1 00:00:13,708 --> 00:00:15,708 [som distorcido] 2 00:00:21,541 --> 00:00:24,333 [tosse distorcida] 3 00:00:30,833 --> 00:00:32,833 [grunhido] 4 00:00:34,375 --> 00:00:35,458 [grunhido] 5 00:00:36,625 --> 00:00:37,541 Socorro! 6 00:00:38,583 --> 00:00:42,708 Me ajuda! [grita] 7 00:00:43,458 --> 00:00:46,750 [música-tema] 8 00:00:46,833 --> 00:00:50,250 [Koenma] Yusuke e os outros chegaram na ilha das trevas para salvar Keiko 9 00:00:50,333 --> 00:00:51,958 e Yukina, a irmã de Hiei. 10 00:00:52,041 --> 00:00:55,541 Ainda sem saber da morte de Genkai, Yusuke se prepara para enfrentar Toguro. 11 00:00:55,625 --> 00:00:56,750 Agora me mostre 12 00:00:57,375 --> 00:00:59,166 o poder que ela deu pra você. 13 00:00:59,875 --> 00:01:00,958 O que você disse? 14 00:01:01,041 --> 00:01:03,166 [Koenma] Enquanto isso, insetos do inferno 15 00:01:03,250 --> 00:01:05,666 começaram a sair da dolina que tinha sido aberta. 16 00:01:06,500 --> 00:01:09,375 Sakyo tenta ligar o mundo dos demônios ao mundo dos homens 17 00:01:09,458 --> 00:01:11,000 para invocar os yokais. 18 00:01:11,083 --> 00:01:12,000 Mas… 19 00:01:12,708 --> 00:01:13,916 será possível… 20 00:01:14,000 --> 00:01:14,958 [gargalhada] 21 00:01:15,041 --> 00:01:16,208 …deter o inimigo? 22 00:01:20,000 --> 00:01:21,541 [suspira] 23 00:01:24,291 --> 00:01:25,125 [grunhe] 24 00:01:26,416 --> 00:01:27,583 Desgraçado! 25 00:01:29,250 --> 00:01:30,625 [música de ação] 26 00:01:30,708 --> 00:01:32,291 [Yusuke grunhe] 27 00:01:34,833 --> 00:01:35,875 [Yusuke grunhe] 28 00:01:36,458 --> 00:01:38,041 [Toguro mais novo grunhe] 29 00:01:38,125 --> 00:01:39,583 [grunhindo] 30 00:01:41,166 --> 00:01:42,250 [ambos grunhem] 31 00:01:44,791 --> 00:01:45,791 [Yusuke grunhe] 32 00:01:47,541 --> 00:01:49,625 [Yusuke ofegante] 33 00:01:50,500 --> 00:01:52,375 Olha, eu não vou mais me segurar. 34 00:01:53,208 --> 00:01:54,333 [Yusuke ofega] 35 00:01:55,416 --> 00:01:57,333 - [Toguro grunhe] - [Yusuke grita] 36 00:02:11,916 --> 00:02:13,583 [Toguro grunhe] 37 00:02:16,416 --> 00:02:18,250 [música tensa] 38 00:02:25,333 --> 00:02:28,083 [todos gritando] 39 00:02:32,250 --> 00:02:33,625 [Tarukane arfando] 40 00:02:36,208 --> 00:02:38,291 Não era pra ser um lugar seguro? 41 00:02:39,458 --> 00:02:40,333 Bom, 42 00:02:40,875 --> 00:02:41,750 talvez não. 43 00:02:42,666 --> 00:02:45,000 [todos gritando] 44 00:02:45,083 --> 00:02:47,250 [falas indistintas] 45 00:02:51,791 --> 00:02:53,125 [Toguro mais velho ri] 46 00:02:59,500 --> 00:03:02,458 [Toguro mais velho exclamando] 47 00:03:03,416 --> 00:03:05,791 [Kuwabara grunhe] 48 00:03:08,750 --> 00:03:10,125 [Toguro mais velho suspira] 49 00:03:10,958 --> 00:03:14,208 Vou cortar você em pedaços. [geme] 50 00:03:15,208 --> 00:03:16,291 [Kuwabara geme] 51 00:03:16,375 --> 00:03:18,958 - [Keiko ofegando] - [Kuwabara] Yukimura! 52 00:03:19,583 --> 00:03:21,916 [Toguro mais velho geme] 53 00:03:25,375 --> 00:03:27,708 Me surpreendeu, garota. 54 00:03:28,333 --> 00:03:30,541 [grunhe] Hum… 55 00:03:31,416 --> 00:03:33,708 Tá louca pra morrer primeiro, não é? 56 00:03:36,375 --> 00:03:38,083 [Toguro mais velho ri] 57 00:03:39,000 --> 00:03:41,333 [Kuwabara grunhe] 58 00:03:48,250 --> 00:03:49,416 [arfa] 59 00:03:50,208 --> 00:03:51,708 [grunhe] 60 00:03:52,208 --> 00:03:55,375 [gritando] 61 00:03:58,500 --> 00:04:00,500 [música de ação] 62 00:04:04,000 --> 00:04:06,833 - [Toguro ri] - [Kuwabara grita] 63 00:04:07,708 --> 00:04:09,666 [Toguro grita e grunhe] 64 00:04:11,041 --> 00:04:12,750 [Kuwabara ofega] 65 00:04:12,833 --> 00:04:14,583 [gemendo] 66 00:04:16,291 --> 00:04:19,500 É… Eu consegui invocar minha espada espiritual! 67 00:04:19,583 --> 00:04:20,500 Olha! 68 00:04:21,125 --> 00:04:23,791 Se podia usar essa espada, por que não usou antes? 69 00:04:23,875 --> 00:04:24,916 [Kuwabara arfa] 70 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 Ah, eu derrotei ele, tá tudo certo. 71 00:04:34,083 --> 00:04:35,791 [Kuwabara ofegante] 72 00:04:36,416 --> 00:04:37,458 Kuwabara… 73 00:04:39,083 --> 00:04:40,166 Kuwabara! 74 00:04:41,458 --> 00:04:42,416 [Toguro grunhe] 75 00:04:50,458 --> 00:04:53,250 Um garoto tão idiota como você… 76 00:04:53,333 --> 00:04:55,333 [Toguro grunhe] 77 00:04:57,791 --> 00:05:00,583 eu sinto um prazer enorme em enganar. 78 00:05:01,333 --> 00:05:02,791 [música tensa] 79 00:05:23,208 --> 00:05:25,000 [ofega] Senhor Koenma! 80 00:05:25,083 --> 00:05:27,250 [Koenma ofega] 81 00:05:33,416 --> 00:05:35,875 [música tensa intensifica] 82 00:05:40,375 --> 00:05:41,375 [grunhe] 83 00:05:44,625 --> 00:05:46,375 A proteção não vai durar muito. 84 00:05:46,958 --> 00:05:47,916 Essa não! 85 00:05:48,000 --> 00:05:49,833 O buraco está se alargando demais. 86 00:05:52,125 --> 00:05:54,041 Com certeza tem alguém por trás disso. 87 00:06:03,083 --> 00:06:04,500 [Yusuke grunhe] 88 00:06:16,708 --> 00:06:18,208 [Yusuke grunhe] 89 00:06:19,625 --> 00:06:21,041 [Yusuke grunhe] 90 00:06:28,541 --> 00:06:30,458 [ambos grunhindo] 91 00:06:36,000 --> 00:06:37,250 [Toguro mais novo grunhe] 92 00:06:39,416 --> 00:06:42,041 Foi por pouco. Bom plano, garoto. 93 00:06:42,125 --> 00:06:44,000 [Yusuke arfa e grunhe] 94 00:06:44,791 --> 00:06:47,416 [Yusuke grunhe] 95 00:06:50,708 --> 00:06:52,500 [som de teletransporte] 96 00:06:54,041 --> 00:06:56,375 Então você finalmente resolveu aparecer. 97 00:06:58,125 --> 00:06:59,000 Escuta, 98 00:06:59,875 --> 00:07:02,000 você faz alguma ideia do que está fazendo? 99 00:07:04,125 --> 00:07:07,208 Se continuar a alargar o buraco, os yokais vão invadir a cidade inteira! 100 00:07:08,458 --> 00:07:09,541 Eu sei. 101 00:07:09,625 --> 00:07:10,708 Se isso acontecer, 102 00:07:11,208 --> 00:07:13,250 os humanos não terão a menor chance! 103 00:07:15,208 --> 00:07:16,875 Vem cá, qual é o seu objetivo? 104 00:07:19,750 --> 00:07:22,291 Eu quero ver o mundo muito mais amplo. 105 00:07:23,625 --> 00:07:26,791 Antes de você separar o mundo dos homens do mundo dos demônios. 106 00:07:27,291 --> 00:07:29,166 Eu quero o mundo como ele deve ser. 107 00:07:31,625 --> 00:07:33,416 Não com um buraco assim. 108 00:07:34,458 --> 00:07:35,958 Um buraco maior. 109 00:07:37,291 --> 00:07:40,083 Eu quero ligar o mundo dos homens ao dos demônios. 110 00:07:42,208 --> 00:07:44,416 Não é melhor retirarmos as barreiras 111 00:07:45,250 --> 00:07:47,041 e criar um mundo equilibrado? 112 00:07:47,583 --> 00:07:48,666 [Koenma inspira] 113 00:07:50,375 --> 00:07:51,833 Isso eu não vou permitir! 114 00:07:53,833 --> 00:07:54,791 Entendi. 115 00:07:57,625 --> 00:07:58,833 Mas a sua barreira 116 00:08:00,083 --> 00:08:01,916 vai durar por quanto tempo? 117 00:08:04,333 --> 00:08:06,708 Porque o fato de você ter aparecido pra mim, 118 00:08:08,000 --> 00:08:11,625 significa que a sua barreira não vai resistir muito tempo, não é? 119 00:08:16,166 --> 00:08:17,166 O que fará? 120 00:08:19,125 --> 00:08:21,375 Quer mesmo continuar essa disputa de poder? 121 00:08:23,041 --> 00:08:24,916 [Yusuke grunhe, ofega] 122 00:08:25,958 --> 00:08:27,375 [gemendo] 123 00:08:38,791 --> 00:08:40,083 [grunhe] 124 00:08:53,333 --> 00:08:54,750 [ofega] Hiei! 125 00:08:57,916 --> 00:08:58,875 Desculpa, 126 00:09:00,166 --> 00:09:01,208 a gente se atrasou. 127 00:09:02,583 --> 00:09:03,416 Kurama… 128 00:09:03,916 --> 00:09:05,666 [ofega] Obrigado. 129 00:09:06,458 --> 00:09:08,083 [Hiei] Não se engane, Yusuke. 130 00:09:08,958 --> 00:09:11,166 Não tenho a menor intenção de ajudar você. 131 00:09:12,458 --> 00:09:13,625 [zomba] 132 00:09:13,708 --> 00:09:15,000 Que tal isso? 133 00:09:15,500 --> 00:09:16,625 Uma aposta. 134 00:09:18,458 --> 00:09:19,500 Uma aposta? 135 00:09:21,166 --> 00:09:24,291 Se os rapazes vencerem, eu paro a máquina. 136 00:09:25,666 --> 00:09:27,541 Por outro lado, se o Toguro vencer, 137 00:09:28,291 --> 00:09:30,250 você vai desfazer sua barreira. 138 00:09:32,583 --> 00:09:33,583 [Koenma arfa] 139 00:09:34,333 --> 00:09:35,625 Mesmo se vencermos, 140 00:09:36,916 --> 00:09:40,041 não tenho garantia de que você não vai construir outra máquina. 141 00:09:41,625 --> 00:09:42,750 Nesse caso, 142 00:09:43,916 --> 00:09:45,708 aposto minha vida com você. 143 00:09:54,208 --> 00:09:56,750 Eu dediquei a vida a realizar esse meu sonho. 144 00:09:58,250 --> 00:09:59,208 E, por ele, 145 00:10:00,333 --> 00:10:02,250 sou capaz de dar a vida. 146 00:10:05,750 --> 00:10:07,000 Não se esqueça 147 00:10:07,791 --> 00:10:08,833 da sua promessa. 148 00:10:13,541 --> 00:10:15,541 [música de suspense] 149 00:10:17,291 --> 00:10:18,333 [Sakyo] Toguro. 150 00:10:19,583 --> 00:10:22,000 Perdão, mas preciso que enfrente os três. 151 00:10:22,583 --> 00:10:24,666 Significa que o nosso plano mudou? 152 00:10:25,291 --> 00:10:27,500 Sim, mudou. 153 00:10:30,708 --> 00:10:32,083 Tudo bem, senhor. 154 00:10:32,583 --> 00:10:34,166 [Koenma] Perdão, Yusuke. 155 00:10:35,875 --> 00:10:38,416 Eu confio o mundo dos homens a vocês três. 156 00:10:41,041 --> 00:10:43,125 Rapadura é doce, mas não é mole, não. 157 00:10:44,375 --> 00:10:47,166 Só vou acabar com esse cara, pegar a Keiko e meter o pé. 158 00:10:51,083 --> 00:10:52,083 Venham! 159 00:10:53,500 --> 00:10:55,208 [música de ação] 160 00:10:56,458 --> 00:10:57,666 [Yusuke grunhindo] 161 00:11:07,125 --> 00:11:08,791 [Kurama grunhe] 162 00:11:08,875 --> 00:11:10,250 [Kurama geme] 163 00:11:11,125 --> 00:11:12,375 [Hiei grunhe] 164 00:11:12,916 --> 00:11:14,083 [arfa] 165 00:11:23,375 --> 00:11:25,375 - [Yusuke grunhe] - [Kurama grunhe] 166 00:11:32,166 --> 00:11:33,916 [todos grunhem] 167 00:11:35,458 --> 00:11:36,375 [música para] 168 00:11:36,458 --> 00:11:38,291 [ofega] 169 00:11:39,458 --> 00:11:42,083 - Muito bem. - [Yusuke grunhe] 170 00:11:45,916 --> 00:11:47,458 [Kurama geme] 171 00:11:48,791 --> 00:11:50,833 [Kurama geme] 172 00:11:55,375 --> 00:11:56,916 [Toguro grunhe] 173 00:11:57,000 --> 00:11:58,083 [Yusuke gemendo] 174 00:12:00,708 --> 00:12:02,583 [ambos grunhindo] 175 00:12:08,250 --> 00:12:10,208 [música sombria suave] 176 00:12:15,125 --> 00:12:16,583 [respiração ofegante] 177 00:12:16,666 --> 00:12:18,041 [Toguro mais velho ri] 178 00:12:18,541 --> 00:12:19,625 [gargalha] 179 00:12:21,041 --> 00:12:22,541 [Tarukane] ofegando] 180 00:12:22,625 --> 00:12:25,458 Eu vou embora daqui, eu vou embora daqui! 181 00:12:25,541 --> 00:12:27,208 [hesita] O quê? 182 00:12:27,958 --> 00:12:29,166 Cadê a garota? 183 00:12:29,958 --> 00:12:31,333 [grunhido feral] 184 00:12:31,416 --> 00:12:32,416 Hã? 185 00:12:33,916 --> 00:12:35,958 - [rugido] - [Tarukane arfa] 186 00:12:37,208 --> 00:12:39,208 - [rugido] - [Tarukane grita] 187 00:12:39,291 --> 00:12:41,125 [Yusuke grunhe e geme] 188 00:12:44,291 --> 00:12:45,666 [Kurama grunhe] 189 00:12:46,375 --> 00:12:47,875 [música de ação] 190 00:12:49,125 --> 00:12:50,708 [Yusuke grunhindo] 191 00:13:02,541 --> 00:13:03,875 [Hiei grunhe] 192 00:13:05,083 --> 00:13:06,125 [Yusuke grunhe] 193 00:13:09,125 --> 00:13:10,291 [Yusuke grunhe] 194 00:13:16,208 --> 00:13:17,125 [Yusuke grunhe] 195 00:13:17,208 --> 00:13:18,125 [Toguro grunhe] 196 00:13:18,208 --> 00:13:20,166 [Yusuke grunhindo] 197 00:13:23,208 --> 00:13:24,833 [Yusuke grita] 198 00:13:28,000 --> 00:13:29,541 [ofegando] 199 00:13:33,833 --> 00:13:35,666 [ofegando] 200 00:13:38,125 --> 00:13:39,666 [ofegando] 201 00:13:42,500 --> 00:13:43,916 [pedras rolando] 202 00:13:54,791 --> 00:13:55,875 [Yusuke arfa] 203 00:14:00,416 --> 00:14:01,541 [arfa] 204 00:14:03,833 --> 00:14:06,416 [grunhido] 205 00:14:07,750 --> 00:14:08,958 [Kurama arfa] 206 00:14:15,500 --> 00:14:16,500 [grunhe] 207 00:14:17,083 --> 00:14:19,416 É sério que esse é todo o seu poder? 208 00:14:21,416 --> 00:14:23,666 Tava esperando muito mais. 209 00:14:24,250 --> 00:14:25,416 [Yusuke arfa] 210 00:14:27,833 --> 00:14:31,166 Não vale a pena lutar com cem por cento do meu poder. 211 00:14:31,750 --> 00:14:34,375 [música tensa] 212 00:14:34,458 --> 00:14:35,875 [alarme tocando] 213 00:14:39,666 --> 00:14:40,750 [Keiko ofegando] 214 00:14:40,833 --> 00:14:43,791 [Kuwabara] Merda, a gente não vai conseguir! [grita] 215 00:14:43,875 --> 00:14:44,916 [Kuwabara gemendo] 216 00:14:46,416 --> 00:14:47,291 Droga! 217 00:14:49,583 --> 00:14:51,583 - [Kuwabara ofegando] - [Keiko arfa] 218 00:15:00,291 --> 00:15:01,458 [arfa] 219 00:15:06,708 --> 00:15:07,875 [Keiko arfa] 220 00:15:09,750 --> 00:15:11,625 [Yusuke gemendo] 221 00:15:15,833 --> 00:15:16,875 Yusuke! 222 00:15:17,958 --> 00:15:18,791 Não vem! 223 00:15:21,458 --> 00:15:23,083 [Toguro mais velho ri] 224 00:15:23,166 --> 00:15:24,833 Seu desgraçado! 225 00:15:27,625 --> 00:15:28,833 [Toguro mais velho ri] 226 00:15:28,916 --> 00:15:33,291 Ora, ora, ora, já acabou com todos eles? [ri] 227 00:15:34,250 --> 00:15:36,500 [suspira, gargalha] 228 00:15:37,458 --> 00:15:38,958 [ri] 229 00:15:39,041 --> 00:15:41,583 Ah, coitadinhos. 230 00:15:41,666 --> 00:15:42,833 [ri] 231 00:15:42,916 --> 00:15:45,750 Ah, e aquele também. 232 00:15:45,833 --> 00:15:46,708 [ri] 233 00:15:46,791 --> 00:15:49,083 Esse é o meu irmãozinho. 234 00:15:49,166 --> 00:15:50,041 [ri] 235 00:15:50,125 --> 00:15:54,708 Parece que a Genkai morreu em vão, não é? 236 00:15:54,791 --> 00:15:57,791 - [rindo] - [Yusuke grunhe] 237 00:15:57,875 --> 00:16:00,500 - A velhota? [arfa] - [Toguro mais velho gargalha] 238 00:16:02,250 --> 00:16:04,458 Como é que é? O que foi que você disse? 239 00:16:07,000 --> 00:16:07,875 Hã? 240 00:16:08,791 --> 00:16:09,791 É sério? 241 00:16:10,666 --> 00:16:12,625 Vocês ainda não sabiam? 242 00:16:13,791 --> 00:16:15,500 [ri] 243 00:16:16,375 --> 00:16:18,958 Então vou contar tudo pra vocês! 244 00:16:20,375 --> 00:16:22,041 De um jeito bem fácil, 245 00:16:23,250 --> 00:16:25,125 com fantoches. 246 00:16:26,000 --> 00:16:27,375 Essa não! 247 00:16:27,458 --> 00:16:29,291 Então, era uma vez, 248 00:16:29,875 --> 00:16:32,875 um rapaz e uma moça, ambos bem jovens. 249 00:16:34,666 --> 00:16:36,166 E eles dois 250 00:16:36,666 --> 00:16:40,583 eram amigos e estavam estudando artes marciais juntos. 251 00:16:41,916 --> 00:16:43,208 No entanto, 252 00:16:43,833 --> 00:16:45,125 o tempo passou. 253 00:16:45,625 --> 00:16:49,875 A moça cresceu e envelheceu, envelheceu e ficou muito feia. 254 00:16:51,708 --> 00:16:55,750 Enquanto o homem, pelo bem das artes marciais, 255 00:16:55,833 --> 00:16:59,125 se tornou um yokai com a ajuda do mundo dos demônios. 256 00:16:59,208 --> 00:17:02,416 E assim ele conseguiu preservar sua juventude. 257 00:17:02,500 --> 00:17:04,041 O Toguro… 258 00:17:05,000 --> 00:17:06,458 ele era humano? 259 00:17:07,625 --> 00:17:08,500 [arfa] 260 00:17:18,208 --> 00:17:20,291 [Toguro mais velho] A mulher, depois de passar seu poder 261 00:17:20,375 --> 00:17:21,458 para seu discípulo, 262 00:17:22,708 --> 00:17:26,416 foi muito tola e desafiou o homem pra lutar com ela. 263 00:17:27,125 --> 00:17:30,625 Só que acabou sendo derrotada de forma humilhante por ele. 264 00:17:33,416 --> 00:17:34,666 Ah… 265 00:17:37,041 --> 00:17:39,041 E foi assim que a Genkai 266 00:17:39,833 --> 00:17:41,666 foi morta pelo meu irmãozinho, 267 00:17:42,375 --> 00:17:45,000 e ela acabou indo para o Céu. 268 00:17:47,208 --> 00:17:49,291 E não foi feliz pra sempre. 269 00:17:54,500 --> 00:17:56,500 [Toguro mais velho gargalhando] 270 00:18:00,250 --> 00:18:01,250 [grunhindo] 271 00:18:08,333 --> 00:18:09,875 Tá me atrapalhando. 272 00:18:10,541 --> 00:18:12,000 [Toguro mais velho grunhindo] 273 00:18:12,958 --> 00:18:14,625 O que é isso? 274 00:18:15,458 --> 00:18:17,916 O que está fazendo com seu irmão? 275 00:18:20,041 --> 00:18:22,500 Você vendeu sua alma também, não foi? 276 00:18:24,416 --> 00:18:25,916 Isso não interessa. 277 00:18:26,875 --> 00:18:28,750 [Toguro mais velho grita] 278 00:18:33,666 --> 00:18:35,833 Não me lembro de ter vendido o meu caráter. 279 00:18:43,666 --> 00:18:45,875 [grunhindo] 280 00:18:46,875 --> 00:18:48,875 [grita] 281 00:18:50,500 --> 00:18:52,416 [grita] 282 00:18:53,000 --> 00:18:54,416 [grita] 283 00:18:54,500 --> 00:18:55,958 [grunhe] 284 00:18:57,625 --> 00:18:58,833 Desgraçado! 285 00:19:00,750 --> 00:19:03,000 Por que você matou a minha mestra? 286 00:19:07,166 --> 00:19:08,041 [grunhe] 287 00:19:09,125 --> 00:19:10,875 [grunhindo] 288 00:19:14,666 --> 00:19:18,166 Ela perdeu a serventia depois de passar o poder pro discípulo dela. 289 00:19:18,916 --> 00:19:20,083 No entanto, 290 00:19:20,958 --> 00:19:23,333 parece que ela confiou na pessoa errada. 291 00:19:25,250 --> 00:19:28,958 A Genkai quis que vocês fugissem do templo dela antes de eu chegar. 292 00:19:29,041 --> 00:19:30,750 [Kuwabara geme] 293 00:19:31,250 --> 00:19:32,208 [Yusuke arfa] 294 00:19:32,708 --> 00:19:35,375 [Genkai] Deposito a minha esperança em você, Yusuke. 295 00:19:35,458 --> 00:19:37,833 [música melancólica] 296 00:19:49,625 --> 00:19:51,875 [Genkai] Seu treinamento está quase no fim. 297 00:19:52,750 --> 00:19:54,125 Desça a montanha. 298 00:19:56,125 --> 00:19:57,791 Fique mais forte, Yusuke. 299 00:19:59,708 --> 00:20:02,791 Para que possa proteger os seus amigos. 300 00:20:06,375 --> 00:20:07,625 [ofegando] 301 00:20:10,791 --> 00:20:12,916 [Kuwabara grunhindo] 302 00:20:14,541 --> 00:20:16,541 [música tensa] 303 00:20:22,166 --> 00:20:23,000 [grunhe] 304 00:20:23,583 --> 00:20:24,541 [ofegando] 305 00:20:27,750 --> 00:20:29,041 [grunhindo] 306 00:20:34,916 --> 00:20:36,041 [Kuwabara grunhe] 307 00:20:37,250 --> 00:20:38,375 [Yusuke grunhe] 308 00:20:40,041 --> 00:20:41,875 [música grandiosa] 309 00:20:45,833 --> 00:20:47,000 [Toguro grunhe] 310 00:20:50,083 --> 00:20:51,583 [Yusuke grunhe] 311 00:20:57,541 --> 00:20:59,541 [Yusuke grunhindo] 312 00:21:07,083 --> 00:21:08,208 [Yusuke grunhe] 313 00:21:11,750 --> 00:21:12,916 [Yusuke grunhe] 314 00:21:16,458 --> 00:21:17,458 [Kuwabara geme] 315 00:21:17,541 --> 00:21:18,791 [ambas arfam] 316 00:21:18,875 --> 00:21:19,916 [música tensa] 317 00:21:20,000 --> 00:21:21,416 [Kuwabara geme] 318 00:21:22,500 --> 00:21:24,625 [grunhe] Nossa, 319 00:21:25,375 --> 00:21:29,541 então esse é o verdadeiro poder da bola espiritual? 320 00:21:29,625 --> 00:21:31,416 Então o Yusuke pode vencer! 321 00:21:33,000 --> 00:21:34,416 Infelizmente, 322 00:21:35,375 --> 00:21:37,458 a vitória do garoto é impossível. 323 00:21:38,333 --> 00:21:39,250 O quê? 324 00:21:39,333 --> 00:21:40,416 [ofega] 325 00:21:59,041 --> 00:22:00,416 [Kuwabara grunhe] 326 00:22:00,916 --> 00:22:02,541 [ambas ofegam] 327 00:22:03,791 --> 00:22:05,541 [Kurama ofegando] 328 00:22:09,416 --> 00:22:11,041 [Yusuke ofegando] 329 00:22:27,333 --> 00:22:28,583 [ofegando] 330 00:22:32,875 --> 00:22:34,916 [respiração pesada] 331 00:22:45,083 --> 00:22:47,416 Eu retiro o que eu disse antes, Yusuke. 332 00:22:49,958 --> 00:22:52,583 Você é o primeiro que eu posso chamar de… 333 00:22:54,333 --> 00:22:55,416 adversário. 334 00:22:57,625 --> 00:22:59,250 Originalmente, 335 00:23:00,333 --> 00:23:03,125 tinha combinado que o Toguro perderia essa luta. 336 00:23:04,916 --> 00:23:07,583 Pra eu conseguir mais dinheiro dos outros apostadores. 337 00:23:09,041 --> 00:23:10,208 Foi uma trapaça? 338 00:23:11,750 --> 00:23:12,583 Foi. 339 00:23:13,833 --> 00:23:15,791 Mas agora isso não é mais necessário. 340 00:23:17,791 --> 00:23:19,250 Agora que o plano mudou, 341 00:23:20,708 --> 00:23:23,083 a diversão está prestes a começar. 342 00:23:29,625 --> 00:23:31,625 [respiração pesada] 343 00:23:37,833 --> 00:23:38,875 [Kuwabara grunhe] 344 00:23:41,250 --> 00:23:43,208 [ambas arfam] 345 00:23:45,333 --> 00:23:47,500 [Toguro] Isso sim é força de verdade. 346 00:23:48,000 --> 00:23:51,375 Até a pressão que sai dos meus dedos pode ser uma arma. 347 00:23:56,208 --> 00:23:57,125 [Yusuke grunhe] 348 00:23:57,916 --> 00:23:59,666 [grunhe, arfa] 349 00:24:00,708 --> 00:24:01,875 [grunhe] 350 00:24:03,166 --> 00:24:04,416 [grita] 351 00:24:09,333 --> 00:24:10,666 Toma! 352 00:24:11,916 --> 00:24:13,041 [ofegando] 353 00:24:14,625 --> 00:24:16,541 [ambos grunhem] 354 00:24:17,125 --> 00:24:18,750 [Yusuke engasga] 355 00:24:19,625 --> 00:24:22,250 [Toguro] Com base na minha experiência anterior como humano, 356 00:24:22,333 --> 00:24:24,625 está faltando alguma coisa em você. 357 00:24:25,125 --> 00:24:26,708 [arfa] 358 00:24:29,208 --> 00:24:30,458 A sensação do perigo. 359 00:24:31,291 --> 00:24:32,291 [Yusuke geme] 360 00:24:32,375 --> 00:24:33,541 [engasgando] 361 00:24:36,291 --> 00:24:38,875 Mas será possível que você, garoto… 362 00:24:39,625 --> 00:24:42,750 Será possível que você ainda não aceitou a ideia da morte? 363 00:24:43,500 --> 00:24:45,625 - [Yusuke engasga] - [Toguro respira pesado] 364 00:24:45,708 --> 00:24:47,000 Será possível 365 00:24:48,208 --> 00:24:50,791 que, no fim, eu apostei tudo na pessoa errada? 366 00:25:03,125 --> 00:25:04,166 [suspira] 367 00:25:04,250 --> 00:25:05,375 [Botan] Senhor Koenma! 368 00:25:06,541 --> 00:25:08,125 Agora eu sei! 369 00:25:08,208 --> 00:25:11,875 Agora eu sei o que fez o Toguro se transformar em um yokai! 370 00:25:12,375 --> 00:25:13,666 Há cinquenta anos, 371 00:25:13,750 --> 00:25:15,541 todos os discípulos do Toguro 372 00:25:15,625 --> 00:25:18,208 foram mortos por um yokai chamado Kairen. 373 00:25:18,791 --> 00:25:21,541 Esse yokai apareceu para enfrentar o Toguro, mas… 374 00:25:22,041 --> 00:25:23,416 depois de vencê-lo, 375 00:25:24,791 --> 00:25:26,666 os discípulos do Toguro 376 00:25:27,875 --> 00:25:30,041 foram todos devorados. 377 00:25:36,500 --> 00:25:38,250 [respiração pesada] 378 00:25:39,916 --> 00:25:43,541 O que é necessário pra você liberar o seu poder máximo, hein garoto? 379 00:25:43,625 --> 00:25:45,250 - [geme] - [Toguro] É sentir dor? 380 00:25:45,875 --> 00:25:47,333 É o medo da morte? 381 00:25:50,958 --> 00:25:53,750 Pra conseguir liberar esse poder de você, 382 00:25:56,125 --> 00:25:58,208 eu vou abrir mão do meu caráter. 383 00:26:01,708 --> 00:26:03,791 [música tensa] 384 00:26:04,500 --> 00:26:05,833 [Keiko arfa] 385 00:26:05,916 --> 00:26:08,083 [geme] 386 00:26:17,041 --> 00:26:18,125 [Toguro] Desse jeito. 387 00:26:18,666 --> 00:26:19,958 [Yusuke geme] 388 00:26:20,458 --> 00:26:21,750 Eu acerto na próxima. 389 00:26:22,291 --> 00:26:23,375 [Yusuke arfa] 390 00:26:25,791 --> 00:26:28,041 [Yusuke grunhe] 391 00:26:29,666 --> 00:26:31,875 É a sua raiva, então. 392 00:26:31,958 --> 00:26:33,000 [Yusuke grunhe] 393 00:26:37,583 --> 00:26:38,500 [engasga] 394 00:26:40,000 --> 00:26:41,708 Mas isso não é suficiente. 395 00:26:46,000 --> 00:26:47,958 Só a raiva não adianta. 396 00:26:48,625 --> 00:26:50,625 [ambas ofegantes] 397 00:26:51,250 --> 00:26:52,208 [sussurra] Não… 398 00:26:56,583 --> 00:26:57,666 Eu avisei. 399 00:27:00,708 --> 00:27:01,750 Para! 400 00:27:02,583 --> 00:27:03,875 [sussurra] Para… 401 00:27:05,083 --> 00:27:06,166 Eu não vou errar. 402 00:27:07,250 --> 00:27:08,250 [geme] 403 00:27:09,291 --> 00:27:10,666 [ofegantes] 404 00:27:17,208 --> 00:27:19,208 Para! 405 00:27:20,208 --> 00:27:23,625 [grita] Para! 406 00:27:28,541 --> 00:27:29,666 [Hiei grunhe] 407 00:27:30,208 --> 00:27:31,833 [arfa] 408 00:27:31,916 --> 00:27:33,208 [Yukina ofegando] 409 00:27:34,833 --> 00:27:35,875 [ofega] 410 00:27:35,958 --> 00:27:37,458 [Toguro] Sai da frente. 411 00:27:38,625 --> 00:27:40,000 [chorando] 412 00:27:42,708 --> 00:27:44,625 [Kuwabara grunhindo] 413 00:27:50,875 --> 00:27:52,666 [chorando] 414 00:27:54,208 --> 00:27:55,333 [grunhindo] 415 00:27:55,416 --> 00:27:57,041 [grunhindo] 416 00:27:59,916 --> 00:28:01,000 [grita] 417 00:28:05,833 --> 00:28:07,500 [geme] 418 00:28:07,583 --> 00:28:08,541 Hiei! 419 00:28:09,208 --> 00:28:11,666 [Yusuke ofega] 420 00:28:13,083 --> 00:28:14,125 Kurama! 421 00:28:16,083 --> 00:28:18,541 Eu vou pagar minha dívida. 422 00:28:20,541 --> 00:28:21,833 [Kurama grunhindo] 423 00:28:25,708 --> 00:28:26,833 [ofega] 424 00:28:27,500 --> 00:28:28,375 Kurama… 425 00:28:32,625 --> 00:28:35,416 [chorando] 426 00:28:37,625 --> 00:28:39,500 [Kuwabara grunhe, geme] 427 00:28:40,208 --> 00:28:41,375 [ofega] 428 00:28:41,458 --> 00:28:42,750 Não vou deixar. 429 00:28:45,750 --> 00:28:47,541 Então vou ter que te matar. 430 00:28:48,666 --> 00:28:51,291 Pra ajudar a liberar o poder do Urameshi. 431 00:28:52,291 --> 00:28:53,333 [Kuwabara grunhe] 432 00:28:54,333 --> 00:28:55,583 [engasgando] 433 00:28:57,541 --> 00:28:59,666 Não é patético, Urameshi? 434 00:29:01,250 --> 00:29:02,416 Você é… 435 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 impotente! 436 00:29:07,125 --> 00:29:08,166 [Kuwabara geme] 437 00:29:08,250 --> 00:29:09,375 [Yusuke arfa] 438 00:29:25,583 --> 00:29:26,750 [geme] 439 00:29:26,833 --> 00:29:28,500 Eu sei que… 440 00:29:28,583 --> 00:29:31,333 Que você é mais forte que isso, Urameshi. 441 00:29:51,125 --> 00:29:52,041 [geme] 442 00:30:00,750 --> 00:30:01,708 [geme] 443 00:30:07,750 --> 00:30:08,791 [geme] 444 00:30:10,625 --> 00:30:11,666 [arfa] 445 00:30:16,875 --> 00:30:17,875 [arfa] 446 00:30:39,666 --> 00:30:41,500 [Yusuke ofegando] 447 00:30:45,875 --> 00:30:47,166 Imperdoável. 448 00:30:49,416 --> 00:30:51,750 Eu nunca vou conseguir me perdoar por isso. 449 00:30:59,583 --> 00:31:01,208 [som de teletransporte] 450 00:31:02,083 --> 00:31:04,916 A energia do Yusuke tá quase se comparando à do Toguro. 451 00:31:05,000 --> 00:31:09,416 [arfa] Mas, senhor, ele consegue lutar naquele estado, senhor Koenma? 452 00:31:09,500 --> 00:31:10,333 Eu não sei. 453 00:31:11,083 --> 00:31:15,083 Agora, a energia espiritual do Yusuke está tomada por uma grande tristeza. 454 00:31:16,083 --> 00:31:17,666 A energia até está forte, 455 00:31:18,416 --> 00:31:19,916 mas não é nada confiável. 456 00:31:34,291 --> 00:31:36,083 Eu prometi pra minha mestra 457 00:31:37,875 --> 00:31:39,583 que eu protegeria meus amigos. 458 00:31:42,833 --> 00:31:46,583 É, mas você não precisa mais de amigos, garoto. 459 00:31:49,041 --> 00:31:50,833 Assim como eu, 460 00:31:51,750 --> 00:31:55,000 abandone tudo isso e fique mais forte. 461 00:31:55,083 --> 00:31:56,833 Eu não sou igual a você. 462 00:31:58,500 --> 00:31:59,708 Eu tenho amigos. 463 00:32:00,916 --> 00:32:02,958 E vou protegê-los a todo custo! 464 00:32:03,041 --> 00:32:04,500 [Toguro] Que ingênuo! 465 00:32:06,291 --> 00:32:07,916 [grunhe] 466 00:32:08,000 --> 00:32:09,750 Que ingenuidade! 467 00:32:10,500 --> 00:32:13,625 Você é mesmo discípulo da Genkai. 468 00:32:16,250 --> 00:32:17,791 Só um amigo não é suficiente? 469 00:32:17,875 --> 00:32:20,750 Tenho que matar mais um pra você reagir, Yusuke? 470 00:32:20,833 --> 00:32:23,291 [música melancólica] 471 00:32:36,666 --> 00:32:39,916 Eu finalmente entendi o peso do que você deixou pra trás. 472 00:32:42,458 --> 00:32:44,166 E como a minha mestra disse, 473 00:32:46,375 --> 00:32:48,416 você não tem força de verdade. 474 00:32:58,708 --> 00:33:01,166 Eu não vou deixar você matar mais ninguém. 475 00:33:02,416 --> 00:33:04,958 [arfa] E pra isso, eu vou ter que te matar. 476 00:33:09,916 --> 00:33:11,375 Esse olhar… 477 00:33:13,291 --> 00:33:14,291 [arfa] 478 00:33:14,375 --> 00:33:16,458 Eu vou colocar todo o meu poder 479 00:33:18,333 --> 00:33:20,375 aqui, nesse meu último disparo. 480 00:33:22,250 --> 00:33:24,666 [música grandiosa] 481 00:33:32,916 --> 00:33:33,833 Hora da decisão! 482 00:33:35,291 --> 00:33:36,458 Toguro… 483 00:33:36,541 --> 00:33:39,791 Você consegue, Yusuke! 484 00:34:00,625 --> 00:34:01,666 Yusuke… 485 00:34:02,875 --> 00:34:04,083 [Yusuke grunhe] 486 00:34:04,583 --> 00:34:06,291 [grita] Leigan! 487 00:34:10,166 --> 00:34:11,916 [Toguro grunhindo] 488 00:34:22,500 --> 00:34:24,000 [ofegando] 489 00:34:31,125 --> 00:34:32,791 [Toguro grunhindo] 490 00:34:35,458 --> 00:34:37,875 [grita] 491 00:34:38,791 --> 00:34:40,250 [arfa] 492 00:34:42,083 --> 00:34:43,000 [Toguro grunhe] 493 00:34:43,500 --> 00:34:44,333 [Yusuke arfa] 494 00:34:46,666 --> 00:34:48,375 [Keiko ofega] 495 00:34:48,458 --> 00:34:49,458 Yusuke! 496 00:34:53,541 --> 00:34:54,625 [Keiko arfando] 497 00:35:02,000 --> 00:35:03,208 [ofega] 498 00:35:03,791 --> 00:35:04,875 [arfa] 499 00:35:07,916 --> 00:35:09,625 [Toguro arfa] 500 00:35:11,500 --> 00:35:12,583 [ofegando] 501 00:35:15,916 --> 00:35:19,333 Muito obrigado, Urameshi. 502 00:35:19,416 --> 00:35:20,791 [Yusuke ofegando] 503 00:35:24,750 --> 00:35:26,250 [geme] 504 00:35:27,250 --> 00:35:30,291 Essa foi a primeira vez que eu usei 505 00:35:31,500 --> 00:35:33,083 tanto poder. 506 00:35:35,500 --> 00:35:36,708 [gemendo] 507 00:35:39,916 --> 00:35:40,916 [inspira] 508 00:35:42,666 --> 00:35:45,708 Então essa é a sua verdadeira força, não é? 509 00:35:47,791 --> 00:35:48,791 [arfa] 510 00:35:48,875 --> 00:35:50,041 [geme] 511 00:35:50,125 --> 00:35:52,125 Nada mal, garoto. 512 00:36:09,583 --> 00:36:10,500 Ele… 513 00:36:11,916 --> 00:36:13,041 Ele venceu. 514 00:36:15,291 --> 00:36:16,416 [Botan arfa] 515 00:36:27,291 --> 00:36:28,458 [Yusuke ofegando] 516 00:36:33,875 --> 00:36:34,833 [Kuwabara tosse] 517 00:36:35,875 --> 00:36:37,750 [tossindo] 518 00:36:39,916 --> 00:36:41,541 [gemendo] 519 00:36:48,583 --> 00:36:50,000 [Yukina ofega] 520 00:36:52,791 --> 00:36:54,541 [Kuwabara gemendo] 521 00:36:59,416 --> 00:37:01,041 [arfa] Yukina! 522 00:37:01,125 --> 00:37:02,958 [gemendo] 523 00:37:04,041 --> 00:37:06,291 [balbucia] Que bom que você tá bem! 524 00:37:10,000 --> 00:37:11,583 A culpa é minha. 525 00:37:11,666 --> 00:37:12,750 Me perdoe. 526 00:37:14,750 --> 00:37:16,000 [Yukina chora] 527 00:37:16,083 --> 00:37:17,083 [Kuwabara nega] 528 00:37:18,791 --> 00:37:20,708 Sou eu que peço desculpa. 529 00:37:25,125 --> 00:37:28,041 Os humanos fizeram coisas horríveis com você. 530 00:37:35,791 --> 00:37:36,625 Mas… 531 00:37:39,125 --> 00:37:40,250 entre nós, 532 00:37:42,125 --> 00:37:43,833 tem humanos que são bons. 533 00:37:48,708 --> 00:37:51,166 Por favor, não odeie todos os humanos. 534 00:38:02,416 --> 00:38:03,458 Mas eu… 535 00:38:05,541 --> 00:38:07,458 gosto de todos vocês. 536 00:38:13,041 --> 00:38:14,083 [hesita] 537 00:38:14,166 --> 00:38:17,083 [ri] 538 00:38:17,166 --> 00:38:20,750 Você está bem, Kuwabara? Hein? Onde está doendo? 539 00:38:20,833 --> 00:38:23,291 - [Kuwabara geme] - Mostra onde está doendo. Aqui? 540 00:38:23,375 --> 00:38:26,291 - [Kuwabara geme] - [Yukina] Hã? Fica calmo. 541 00:38:27,208 --> 00:38:29,750 Onde está doendo? Fica paradinho. 542 00:38:34,166 --> 00:38:35,333 [Hiei grunhe] 543 00:38:38,166 --> 00:38:40,125 [batidas ritmadas] 544 00:38:40,208 --> 00:38:41,833 [Hiei] Não preciso mais disso. 545 00:38:42,333 --> 00:38:43,458 Pode ficar. 546 00:38:46,083 --> 00:38:48,083 [música tranquila] 547 00:38:57,833 --> 00:38:59,125 [suspira] 548 00:39:40,916 --> 00:39:42,916 Eu admito que perdi a aposta. 549 00:39:45,041 --> 00:39:46,083 E perdi, 550 00:39:47,583 --> 00:39:50,083 porque não vi a verdadeira natureza do Toguro. 551 00:39:51,208 --> 00:39:52,625 Mas deixemos isso pra lá. 552 00:40:00,083 --> 00:40:01,291 [som de teletransporte] 553 00:40:01,791 --> 00:40:02,958 [som de teletransporte] 554 00:40:05,125 --> 00:40:08,791 Um túnel que traria o caos ligando o mundo dos demônios e dos homens. 555 00:40:11,250 --> 00:40:12,791 Eu queria tanto ver isso. 556 00:40:15,333 --> 00:40:17,333 [música de ópera] 557 00:40:27,791 --> 00:40:29,125 [tiro] 558 00:40:35,625 --> 00:40:37,625 [aves cantando] 559 00:40:50,541 --> 00:40:51,625 Espera. 560 00:40:58,250 --> 00:41:00,291 É… É que eu… 561 00:41:01,208 --> 00:41:03,958 estou procurando o meu irmão perdido. 562 00:41:05,375 --> 00:41:07,833 Apesar de nunca ter conhecido ele. 563 00:41:26,125 --> 00:41:27,333 [Yukina] Isso é… 564 00:41:30,125 --> 00:41:33,000 - Você quer dizer que… - [Hiei] Não confunda as coisas. 565 00:41:35,375 --> 00:41:36,333 Não sou eu. 566 00:41:43,000 --> 00:41:44,041 Entendi. 567 00:41:46,333 --> 00:41:47,208 Diz. 568 00:41:47,875 --> 00:41:49,125 Quem é você? 569 00:41:53,166 --> 00:41:54,000 Eu sou um amigo. 570 00:41:57,500 --> 00:41:58,833 Sou amigo deles. 571 00:42:14,125 --> 00:42:17,750 Botan, é possível que, no fundo, aquele fosse o desejo do Toguro. 572 00:42:20,250 --> 00:42:24,333 Talvez ele só desejasse ser derrotado por alguém que tivesse muito poder. 573 00:42:27,041 --> 00:42:28,500 O que eu não entendo, 574 00:42:29,250 --> 00:42:33,250 é que ele escolheu ir para o pior dos infernos, senhor Koenma. 575 00:42:34,000 --> 00:42:35,000 Por quê? 576 00:42:38,166 --> 00:42:40,375 Eu acho que ele queria se castigar. 577 00:42:41,375 --> 00:42:42,291 É? 578 00:42:44,375 --> 00:42:47,541 A triste verdade é que todos os discípulos foram tirados dele. 579 00:42:49,333 --> 00:42:53,125 E ele nunca conseguiu se livrar da culpa de não ter conseguido protegê-los. 580 00:42:56,333 --> 00:42:58,125 Ele escolheu o caminho da tortura, 581 00:42:58,625 --> 00:43:00,708 e não o caminho da redenção, entende? 582 00:43:03,250 --> 00:43:06,375 Ele dizia que queria ficar mais forte, mas estava se enganando. 583 00:43:08,916 --> 00:43:09,750 [suspira] 584 00:43:10,500 --> 00:43:12,416 Ele era um ser perturbado. 585 00:43:33,291 --> 00:43:36,583 Como você sabia que eu escolheria esse caminho? 586 00:43:39,125 --> 00:43:40,625 Foi só um palpite. 587 00:43:43,875 --> 00:43:45,250 Você vai mesmo? 588 00:43:48,708 --> 00:43:50,958 Você não acha que já não pagou o suficiente 589 00:43:51,041 --> 00:43:52,541 por seus pecados? 590 00:43:53,666 --> 00:43:55,500 Mesmo depois de se vingar, 591 00:43:56,208 --> 00:43:59,375 continuou a se machucar e a se culpar, Toguro. 592 00:44:00,125 --> 00:44:02,875 - Já não é o suficiente? - [Toguro] Engano seu. 593 00:44:04,083 --> 00:44:06,083 Eu finalmente consegui desapegar. 594 00:44:07,541 --> 00:44:10,166 Eu consegui manter o meu foco de buscar mais poder. 595 00:44:10,250 --> 00:44:12,250 Respeito e agradeço pelo que aconteceu. 596 00:44:12,333 --> 00:44:14,083 - Mentira! - [Toguro] Genkai. 597 00:44:16,041 --> 00:44:17,583 Me deixe em paz agora. 598 00:44:35,250 --> 00:44:37,166 Mas diga ao Koenma que… 599 00:44:39,458 --> 00:44:41,041 O Yusuke Urameshi 600 00:44:42,125 --> 00:44:44,333 vai ficar muito mais forte. 601 00:44:46,041 --> 00:44:47,625 E se ele não tomar cuidado, 602 00:44:50,041 --> 00:44:51,750 vai acabar igual a mim. 603 00:44:54,125 --> 00:44:55,625 Então no fim de tudo, 604 00:44:56,750 --> 00:44:58,833 está preocupado com seu adversário? 605 00:45:00,083 --> 00:45:02,291 Você é mesmo um grande idiota, Toguro. 606 00:45:02,958 --> 00:45:04,958 [música grandiosa] 607 00:45:06,333 --> 00:45:08,250 Nem a morte vai curar você. 608 00:45:16,291 --> 00:45:18,583 Eu sempre dei muito trabalho, não é? 609 00:45:35,875 --> 00:45:37,833 [música suaviza e para] 610 00:45:58,166 --> 00:45:59,416 [Yusuke] Foi mal, Keiko. 611 00:46:00,416 --> 00:46:01,750 Por te envolver nisso. 612 00:46:06,000 --> 00:46:07,541 [Keiko] Não, imagina. [ri] 613 00:46:08,041 --> 00:46:10,458 Eu sabia que você viria só pra me salvar. 614 00:46:12,875 --> 00:46:15,625 E pra falar a verdade, nem foi tão ruim assim, Yusuke. 615 00:46:16,625 --> 00:46:17,541 [suspira] 616 00:46:20,166 --> 00:46:21,333 Eu fiz uma amiga. 617 00:46:23,208 --> 00:46:24,250 [Yukina] É verdade. 618 00:46:25,000 --> 00:46:26,416 [Keiko] Quem diria, né? 619 00:46:27,458 --> 00:46:29,125 Eu fiz uma amiga yokai. 620 00:46:29,791 --> 00:46:32,125 - [Keiko ri] - [Yusuke] É verdade. 621 00:46:34,833 --> 00:46:38,000 E você também, né? Você também fez amigos. 622 00:46:38,083 --> 00:46:41,041 - [Yukina] Você também acha? - [Kuwabara] É, também acho. 623 00:46:41,625 --> 00:46:43,458 [Hiei] Quieto. Deixa ela. 624 00:46:46,208 --> 00:46:47,500 [Kuwabara] Ah, seu mané! 625 00:46:47,583 --> 00:46:50,750 O que você disse, hein? Volta aqui e fala na minha cara! 626 00:46:51,500 --> 00:46:52,708 Eu vou te arrebentar! 627 00:46:56,083 --> 00:46:56,958 [Keiko ri] 628 00:47:00,583 --> 00:47:02,000 Aí, valeu mesmo. 629 00:47:04,208 --> 00:47:05,541 Por me proteger, tá? 630 00:47:08,416 --> 00:47:09,541 [Yusuke ri fraco] 631 00:47:14,750 --> 00:47:15,791 [grita] Mestra! 632 00:47:17,291 --> 00:47:19,416 Eu cumpri minha promessa, tá? 633 00:47:21,500 --> 00:47:23,166 [Keiko ri] 634 00:47:25,583 --> 00:47:27,583 [música agitada] 635 00:49:04,416 --> 00:49:06,541 [gaivotas grasnando] 636 00:49:16,875 --> 00:49:17,833 [geme] 637 00:49:17,916 --> 00:49:18,916 Chispa! 638 00:49:19,625 --> 00:49:20,458 Xô! 639 00:49:23,000 --> 00:49:24,041 Ai…