1 00:00:06,041 --> 00:00:09,291 -UNA SERIE NETFLIX -Io lo tengo per i piedi! 2 00:00:09,375 --> 00:00:11,416 Emmoragia del cranio! La respirazione è debole! 3 00:00:11,500 --> 00:00:13,625 Emmoragia dal lato destro. 4 00:00:13,708 --> 00:00:14,750 Ricevuto! 5 00:00:14,833 --> 00:00:15,875 -Non ci sono oggetti contundenti. -Ricevuto! 6 00:00:15,958 --> 00:00:18,041 Signori, devo chiedervi di fare un passo indietro! Per favore non state così 7 00:00:18,125 --> 00:00:21,291 -vicini. È pericoloso! -Signori, state tutti indietro! 8 00:00:21,875 --> 00:00:22,833 Sono arrivati i paramedici! 9 00:00:22,916 --> 00:00:23,791 È in sicurezza! 10 00:00:23,875 --> 00:00:25,333 Bene, procediamo! 11 00:00:25,416 --> 00:00:32,416 -25, 26, 27, 28, 29, 30. -Non c'è battito, facciamo l'ECG. 12 00:00:32,500 --> 00:00:34,583 Controllo della respirazione e delle funzioni motorie. 13 00:00:34,666 --> 00:00:36,541 -Defibrillatore? -Indietro. Tutto pronto? 14 00:00:36,625 --> 00:00:38,500 -Pronto! -Su, cominciamo. 15 00:00:38,583 --> 00:00:39,583 Libera! 16 00:00:41,041 --> 00:00:42,541 -Nessun cambiamento. -Portiamolo dentro, in posizione. 17 00:00:42,625 --> 00:00:43,041 Sì! 18 00:00:44,750 --> 00:00:48,750 Per favore, signori, circolare, forza. Grazie per la collaborazione. 19 00:00:49,875 --> 00:00:51,666 -Uno, due, tre! -Uno, due, tre! 20 00:00:53,791 --> 00:00:55,750 -Che cosa caolo è successo qui? -Uno, due, tre! 21 00:00:55,833 --> 00:00:56,833 Yusuke! 22 00:00:58,625 --> 00:01:00,333 -Per favore, gente, circolare. -Yusuke! 23 00:01:00,416 --> 00:01:02,041 -Ferma, signorina! Stia indietro! -Yusuke! Yusuke! 24 00:01:02,125 --> 00:01:03,875 -Ehi, fermatevi un attimo e ascoltatemi! -Per favore, si faccia da parte ora. 25 00:01:03,958 --> 00:01:04,833 -Si calmi. È sicura che sia lui? -Guardate che io sono 26 00:01:04,916 --> 00:01:05,750 -qui! Andiamo, torna in te! -Sì. 27 00:01:05,833 --> 00:01:06,833 Capito. 28 00:01:06,958 --> 00:01:07,916 -Ehi! -Yusuke. 29 00:01:08,000 --> 00:01:08,875 La ragazza sembra conoscere la vittima. 30 00:01:08,958 --> 00:01:09,916 -Bene, venga con noi. -Sì! 31 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 -Insomma volete starmi a sentire?! -Yusuke! 32 00:01:11,083 --> 00:01:12,083 Yusuke! 33 00:01:12,291 --> 00:01:13,666 -Ascoltatemi! -Yusuke! 34 00:01:13,750 --> 00:01:14,750 Chiudo. 35 00:01:14,958 --> 00:01:16,875 AMBULANZA DELLA CITTÀ DI SARAYASHIKI 36 00:01:16,958 --> 00:01:17,875 Ehi, stronzo. 37 00:01:24,833 --> 00:01:26,458 Possibile che io sia morto? 38 00:01:28,291 --> 00:01:30,791 QUATTRO ORE PRIMA 39 00:02:07,458 --> 00:02:12,083 Credevo che ti fossi deciso a tornare a scuola. Perché adesso salti le lezioni? 40 00:02:12,333 --> 00:02:14,166 E sta' un po' zitta, brutta secchiona. 41 00:02:14,250 --> 00:02:15,583 Che cosa vuoi? 42 00:02:15,666 --> 00:02:17,083 Non chiamarmi così, stupido! 43 00:02:17,166 --> 00:02:18,791 Il professore ti stava cercando. 44 00:02:18,875 --> 00:02:23,000 Eccone un altro che vuole farmi la predica. Lascialo perdere, quello… 45 00:02:24,500 --> 00:02:25,375 Non posso! 46 00:02:26,500 --> 00:02:30,250 Visto che siamo amici d'infanzia, poi se la prende anche con me! 47 00:02:31,291 --> 00:02:34,083 E va bene. Ho capito, andiamo, allora. 48 00:02:37,708 --> 00:02:38,625 Che tipo. 49 00:02:51,041 --> 00:02:52,041 Kirino! 50 00:02:53,416 --> 00:02:54,125 Ciao. 51 00:03:24,583 --> 00:03:26,041 Non devi fare il tirchio. 52 00:03:28,708 --> 00:03:30,416 -Già meglio. -Ehm. 53 00:03:34,416 --> 00:03:35,000 Ehi! 54 00:03:35,833 --> 00:03:36,875 Cosa stai facendo? 55 00:03:40,125 --> 00:03:41,333 Il solito teppista. 56 00:03:41,916 --> 00:03:43,416 Ti sei dato all'estorsione ora? 57 00:03:44,458 --> 00:03:44,875 Eh? 58 00:03:46,250 --> 00:03:47,375 Signore, lui. 59 00:03:47,458 --> 00:03:48,166 Zitto 60 00:03:48,541 --> 00:03:51,625 Quelli come te non sono che feccia della peggior specie. 61 00:03:51,708 --> 00:03:54,375 E noi non ne abbiamo bisogno in questa scuola! 62 00:04:03,625 --> 00:04:05,416 Sta zitto. Faccio come mi pare. 63 00:04:05,958 --> 00:04:07,250 Urameshi! 64 00:04:12,041 --> 00:04:14,125 E voi, tornate subito in classe! 65 00:04:39,666 --> 00:04:42,375 Signor Sakyo, si dice che con gli incassi del casinò lei stia lavorando a un nuovo 66 00:04:42,458 --> 00:04:45,208 progetto, per il bene della città. 67 00:04:45,291 --> 00:04:46,291 Esatto. 68 00:04:46,458 --> 00:04:48,583 Quella voragine è lì da troppo tempo ormai io vorrei riuscire a darle 69 00:04:48,666 --> 00:04:50,250 un'utilità. 70 00:04:52,000 --> 00:04:55,291 Per la CITTÀ DI SARAYASHIKI è diventata come un simbolo. 71 00:04:56,208 --> 00:04:58,625 Ma se diventasse anche una fonte di intrattenimento. 72 00:04:58,708 --> 00:05:02,708 Sono certo che potrei rendere il nostro mondo un po' più divertente. 73 00:05:03,375 --> 00:05:05,541 Porterebbe una ventata d'aria fresca. 74 00:05:07,708 --> 00:05:10,375 E invece parlando in termini più pratici della realizzazione di questo suo nuovo 75 00:05:10,458 --> 00:05:13,125 progetto, potrebbe magari esporci il programma che ha in mente? 76 00:05:13,208 --> 00:05:16,250 Yusuke, non eri a scuola? 77 00:05:16,333 --> 00:05:20,875 -Sono andato per il nervoso. -Allora, per punizione 78 00:05:20,958 --> 00:05:25,333 -preparami del caffè. -Sì, sì. 79 00:05:25,583 --> 00:05:30,125 Se non vuoi andarci, abbandona gli studi, no? Guarda che non è facile pagare 80 00:05:30,208 --> 00:05:34,750 -la retta con il mio solo stipendio. -Mamma ti ci metti anche tu a 81 00:05:34,833 --> 00:05:39,375 -farmi la predica? Lasciatemi in pace. -Se non vuoi le prediche, inizia 82 00:05:39,458 --> 00:05:43,916 -a darti da fare. Buono a nulla. -Sì, sì. 83 00:05:45,958 --> 00:05:48,166 Che palle, oggi non me ne va bene una. 84 00:05:50,000 --> 00:05:50,875 Urameshi! 85 00:05:53,791 --> 00:05:56,750 Che ti prende, Kuwabara? Ieri non ti è bastato? 86 00:05:56,833 --> 00:05:57,791 Sta' zitto. 87 00:05:59,375 --> 00:06:03,666 Ieri non ero in forma ma credimi, oggi andrà diversamente. 88 00:06:03,750 --> 00:06:04,916 Quindi preparati. 89 00:06:08,000 --> 00:06:09,791 Oggi mi trovi di cattivo umore. 90 00:06:11,166 --> 00:06:12,083 Non ti conviene. 91 00:06:14,375 --> 00:06:18,416 Fermati, Urameshi! Che vuoi fare?! No, basta, ti prego! Kuwabara, no! 92 00:06:20,083 --> 00:06:23,125 Kuwabara! Dai, per favore, calmati adesso! 93 00:06:23,208 --> 00:06:26,250 -State zitti! Lasciatemi! -Kuwabara. Kuwabara! Aspetta! 94 00:06:26,333 --> 00:06:29,416 Fermo! Ma dove vai! Ti sta massacrando! Kuwabara, fermo! 95 00:06:32,750 --> 00:06:39,208 -Dai, basta, ritiriamoci per ora! -Silenzio! 96 00:06:49,625 --> 00:06:50,708 Kuwabara. Kuwabara! 97 00:06:51,291 --> 00:06:52,666 Non ho ancora finito. 98 00:06:55,333 --> 00:06:56,500 Non vuoi arrenderti. 99 00:07:03,083 --> 00:07:05,625 -Kuwabara! -Kuwabara! Stai bene? Kuwabara. 100 00:07:07,208 --> 00:07:09,291 Ti prego, lasciamolo perdere per questa volta. 101 00:07:09,375 --> 00:07:11,458 Scordatevelo, io non ho ancora perso! 102 00:07:11,541 --> 00:07:13,916 No che non hai perso! È stato un bello scontro! 103 00:07:14,000 --> 00:07:15,916 Il nostro è uno scontro tra vecchi rivali! 104 00:07:16,000 --> 00:07:18,208 Kuwabara, il tuo rivale se n'è andato! 105 00:07:25,458 --> 00:07:26,375 No, Kuwabara! 106 00:07:40,750 --> 00:07:45,291 BENVENUTI ALLA LOCANDA YUKIMURA 107 00:07:47,916 --> 00:07:49,041 Ah, grazie! 108 00:07:49,125 --> 00:07:50,125 Forza, Masaru! 109 00:07:50,791 --> 00:07:51,208 Sì! 110 00:07:58,958 --> 00:07:59,791 Benvenuto, Yusuke! 111 00:07:59,875 --> 00:08:00,875 Benvenuto! 112 00:08:00,958 --> 00:08:02,250 Un ramen! 113 00:08:02,333 --> 00:08:03,708 -Un ramen! -In arrivo! 114 00:08:06,333 --> 00:08:07,375 Le chiedo scusa. 115 00:08:07,458 --> 00:08:10,041 Non ci faccio niente con le sue scuse, le sembra normale? 116 00:08:10,125 --> 00:08:12,750 Capisco benissimo, signore, ma dobbiamo far procedere tutti con ordine. 117 00:08:12,833 --> 00:08:14,375 Dove? E non riusciamo a capire quanto ci mettono? 118 00:08:14,458 --> 00:08:16,125 Guardi, siamo tutti bloccati. 119 00:08:23,958 --> 00:08:25,375 Da non credere. 120 00:08:26,166 --> 00:08:28,625 Si può sapere che stanno combinando? Vedete di darvi una mossa, incapaci! Che 121 00:08:28,708 --> 00:08:30,166 seccatura. 122 00:08:33,083 --> 00:08:35,291 Ma poi da dove inizia questo traffico? 123 00:08:37,791 --> 00:08:40,416 Vorrei sapere che stanno facendo là in fondo. 124 00:08:42,916 --> 00:08:43,500 Dai. 125 00:09:08,458 --> 00:09:09,541 Eccomi qui! 126 00:09:09,625 --> 00:09:10,791 -Bentornata! -Ah buonasera! 127 00:09:10,875 --> 00:09:12,375 -Con permesso. -Benvenute. 128 00:09:12,458 --> 00:09:13,583 Benvenute! 129 00:09:13,666 --> 00:09:14,958 Ehi, ehi, ehi aspetta! 130 00:09:16,458 --> 00:09:17,375 Ehi, Keiko? 131 00:09:17,458 --> 00:09:17,875 Mh? 132 00:09:18,500 --> 00:09:19,416 Noi dobbiamo andare. 133 00:09:19,500 --> 00:09:22,250 -Cosa? Però noi -Ah scusa! Ci vediamo a scuola. 134 00:09:22,875 --> 00:09:23,750 -Ciao! -Ciao! 135 00:09:23,833 --> 00:09:24,833 Eh? Aspettate io… 136 00:09:27,125 --> 00:09:27,541 Eh? 137 00:09:29,041 --> 00:09:30,083 Ah, però. 138 00:09:30,166 --> 00:09:31,541 Sei sempre il solito. 139 00:09:32,708 --> 00:09:35,666 -Senti, Yusuke. -Che c'è? 140 00:09:35,750 --> 00:09:37,791 Oggi a scuola. 141 00:09:38,875 --> 00:09:43,875 -Hai fermato tu quei bulli, no? -Se solo ti giustificassi, 142 00:09:43,958 --> 00:09:48,958 -non verresti più frainteso. -Sta' zitta, è fatica sprecata. 143 00:09:49,041 --> 00:09:54,041 -Perché ti comporti sempre in questo modo? -E perché non ti fai gli affari tuoi? 144 00:09:54,125 --> 00:09:59,125 -Sono stufa. Ne ho piene le scatole di te! -Finalmente, era ora. Ci 145 00:09:59,208 --> 00:10:04,375 -si vede, brutta secchiona. -Non chiamarmi così, 146 00:10:04,458 --> 00:10:09,041 stupido! Teppista! Va' al diavolo! 147 00:10:13,833 --> 00:10:14,791 Bentornato. 148 00:10:16,333 --> 00:10:17,375 Ehi! Che succede?! 149 00:10:40,208 --> 00:10:41,125 Scappate! 150 00:11:00,125 --> 00:11:01,208 Un tempo… 151 00:11:01,291 --> 00:11:04,000 il Mondo Umano e quello dei Demoni erano collegati. 152 00:11:04,083 --> 00:11:05,750 Gli umani che vagavano in quest'ultimo, diventavano vittime degli 153 00:11:05,833 --> 00:11:06,708 Yokai. 154 00:11:08,375 --> 00:11:11,708 Così come gli Yokai diventavano prede degli esseri umani. 155 00:11:12,416 --> 00:11:13,333 Finché… 156 00:11:13,416 --> 00:11:16,958 Il mondo degli spiriti non tracciò una linea tra i due mondi… 157 00:11:17,041 --> 00:11:20,375 separando per sempre il Mondo Umano da quello dei Demoni. 158 00:11:24,875 --> 00:11:25,750 -Forza, portiamolo giù. -O almeno così doveva essere. 159 00:11:25,833 --> 00:11:26,708 Forza, forza, diamoci da fare! Non c'è tempo da perdere! Da questa parte, 160 00:11:26,791 --> 00:11:27,666 sbrigati! Uno, due, tre! Sta riprenendo conoscenza? Non mi pare. Signori, per 161 00:11:27,750 --> 00:11:28,541 favore, fate largo. Allontanatevi, gente! 162 00:11:28,625 --> 00:11:29,500 Fate piano! 163 00:11:30,375 --> 00:11:31,375 Pronti! 164 00:11:33,125 --> 00:11:33,875 -Fatto! -La testa è a posto! 165 00:11:33,958 --> 00:11:34,958 Bene, fatto! 166 00:11:35,041 --> 00:11:36,750 -Ce la fai? -Sì! 167 00:11:36,833 --> 00:11:37,750 -Mi senti? Mi senti? -E così sembra che io 168 00:11:37,833 --> 00:11:39,333 sia diventato un fantasma. 169 00:11:40,708 --> 00:11:43,583 I ragazzini oggigiorno sono molto più svegli, eh? 170 00:11:44,250 --> 00:11:45,125 Controlla i parametri. 171 00:11:45,208 --> 00:11:46,791 Chi è coinvolto in incidenti come quello, di solito non accetta di essere 172 00:11:46,875 --> 00:11:48,708 -morto. -Uno, due, tre! 173 00:11:49,375 --> 00:11:50,583 -Bene, andiamo. -In questo senso. Sei 174 00:11:50,666 --> 00:11:52,291 stato piuttosto rapido, sai? 175 00:11:52,458 --> 00:11:53,625 Fate largo, fate largo! 176 00:11:53,708 --> 00:11:54,708 E tu chi saresti? 177 00:11:55,333 --> 00:11:57,333 Una guida del mondo degli spiriti. 178 00:11:57,500 --> 00:11:58,416 Mi chiamo Botan. 179 00:11:59,250 --> 00:12:02,250 In Occidente sono conosciuta come tristo mietitore. 180 00:12:02,333 --> 00:12:03,208 È un piacere! 181 00:12:03,291 --> 00:12:04,583 Ma piacere un corno, invece. 182 00:12:04,666 --> 00:12:06,250 Ah, dunque sei di cattivo umore? 183 00:12:06,333 --> 00:12:07,791 Beh, tu che cosa ne dici? 184 00:12:08,375 --> 00:12:10,291 Non si vede, ma sono sotto shock! 185 00:12:10,708 --> 00:12:14,416 Non potresti avere uno sguardo più cupo invece startene lì impalata?! 186 00:12:14,500 --> 00:12:15,416 Mh, ora capisco. 187 00:12:15,958 --> 00:12:18,541 La tua personalità corrisponde al fascicolo. 188 00:12:18,791 --> 00:12:20,333 Yusuke Urameshi, 17 anni. 189 00:12:21,125 --> 00:12:23,625 Di carattere rozzo e violento. Oltre a essere irascibile. 190 00:12:23,708 --> 00:12:25,125 -Sta' zitta! -E piuttosto 191 00:12:25,208 --> 00:12:27,125 spericolato, maleducato e ottuso. 192 00:12:27,583 --> 00:12:29,875 Rissoso, fumatore, bevitore, giocatore. 193 00:12:31,083 --> 00:12:31,958 Le hai proprio tutte. 194 00:12:32,041 --> 00:12:33,791 -Qualche problema, stronza? -Sembra la descrizione del figlio del 195 00:12:33,875 --> 00:12:35,625 demonio. Forse è un bene che tu sia morto, no? 196 00:12:35,708 --> 00:12:37,583 Cerchi rogna? 197 00:12:37,916 --> 00:12:39,666 -Sta' zitta e lasciami stare! -Dove stai andando? Ho 198 00:12:39,750 --> 00:12:41,541 ancora tante cose da dirti! 199 00:12:42,500 --> 00:12:45,416 Ha qualche escoriazione sulla fronte e sulle mani… 200 00:12:45,750 --> 00:12:48,208 ma non ci sono fratture o danni cerebrali. 201 00:12:48,875 --> 00:12:51,083 -Oh, che sollievo… -Mh. Non c'è motivo di 202 00:12:51,166 --> 00:12:53,375 ricoverarlo può tornare a casa oggi stesso. 203 00:12:53,458 --> 00:12:55,708 Ti chiedo scusa, Masaru… 204 00:12:56,250 --> 00:12:57,541 Sì. Invece. 205 00:12:58,166 --> 00:13:02,208 Sa dirmi qualcosa a proposito dello studente che ha salvato Masaru? 206 00:13:07,041 --> 00:13:07,458 Ok. 207 00:13:09,000 --> 00:13:09,916 Possiamo andare. 208 00:13:12,500 --> 00:13:13,708 Botan, hai detto, no? 209 00:13:15,458 --> 00:13:19,000 Ora portami pure all'Inferno. Basta che facciamo in fretta. 210 00:13:20,750 --> 00:13:24,458 Guarda che le cose non sempre sono come sembrano. 211 00:13:26,000 --> 00:13:28,208 Infatti, credo che tu abbia frainteso. 212 00:13:28,333 --> 00:13:31,916 Al momento tu non puoi andare né all'Inferno, né in Paradiso. 213 00:13:32,000 --> 00:13:32,416 Eh? 214 00:13:33,208 --> 00:13:34,333 Che vuoi dire? 215 00:13:34,416 --> 00:13:37,375 Beh, che la tua morte è stata del tutto inaspettata per il mondo degli spiriti. 216 00:13:37,458 --> 00:13:40,416 Nemmeno Buddha in persona avrebbe mai immaginato che un teppista con il tuo 217 00:13:40,500 --> 00:13:43,458 curriculum si sarebbe sacrificato per un bambino. Sono anomalie che accadono ogni 218 00:13:43,541 --> 00:13:45,000 cent'anni. 219 00:13:46,958 --> 00:13:48,125 Anomalie? 220 00:13:48,208 --> 00:13:51,583 Ovviamente ci sono tantissime altre cose di cui dobbiamo discutere. 221 00:13:51,666 --> 00:13:52,083 Ma… 222 00:13:53,125 --> 00:13:54,416 lo faremo una volta arrivati nel mondo degli spiriti. 223 00:13:54,500 --> 00:13:56,708 Lì il mio capo ti spiegherà ogni cosa. 224 00:13:58,333 --> 00:13:59,666 Il mondo degli spiriti? 225 00:13:59,791 --> 00:14:00,791 Esatto. 226 00:14:00,958 --> 00:14:01,875 Partiamo subito. 227 00:14:04,125 --> 00:14:05,000 E questo cos'è? 228 00:14:05,958 --> 00:14:09,916 Il mondo degli spiriti è su un piano superiore alla terza dimensione. 229 00:14:10,000 --> 00:14:11,083 Che cosa significa? 230 00:14:12,000 --> 00:14:14,791 Che è un mondo strano, non farti troppe domande. 231 00:14:38,000 --> 00:14:39,666 Lì è dove lavora il mio capo. 232 00:14:41,291 --> 00:14:43,916 A proposito, chi sarebbe esattamente il capo? 233 00:14:44,708 --> 00:14:46,583 Il Nobile Enma, mi sembra ovvio. 234 00:14:47,958 --> 00:14:48,375 Il… 235 00:14:49,250 --> 00:14:50,166 Il Nobile Enma? 236 00:14:52,041 --> 00:14:53,250 È pazzaesco. 237 00:15:26,041 --> 00:15:27,041 Lo vuoi? 238 00:15:27,125 --> 00:15:28,041 Grazie! 239 00:15:28,791 --> 00:15:29,708 Ti fa male? 240 00:15:30,416 --> 00:15:31,500 No, macché. 241 00:15:31,583 --> 00:15:32,500 Grazie. 242 00:15:33,041 --> 00:15:33,916 Tieni. 243 00:15:34,500 --> 00:15:37,958 -Grazie mille. -Allora io ne approfitto. 244 00:15:38,041 --> 00:15:39,250 Non so come ringraziarla. 245 00:15:41,000 --> 00:15:41,916 Tutto bene? 246 00:15:42,000 --> 00:15:42,958 La ringrazio. 247 00:15:43,041 --> 00:15:43,916 -Si figuri! -Mi scusi. 248 00:15:44,000 --> 00:15:44,833 Grazie mille. 249 00:15:44,916 --> 00:15:46,083 -Di nulla! -Grazie. 250 00:15:54,666 --> 00:15:57,875 Sono Botan. Ho portato Yusuke Urameshi, come richiesto. 251 00:15:57,958 --> 00:15:58,375 Ah… 252 00:15:59,541 --> 00:16:01,583 Ho quasi fatto, dammi solo un secondo. 253 00:16:01,666 --> 00:16:02,958 -Fermi, dannati mocciosi! -Prendici, se ci riesci, vecchiaccio! 254 00:16:03,041 --> 00:16:04,208 Correte! 255 00:16:04,625 --> 00:16:05,500 Andiamo! 256 00:16:06,166 --> 00:16:08,583 -Maledetti, venite qui! -Che sta facendo? 257 00:16:09,166 --> 00:16:12,916 Smista le anime dei defunti tra chi va in Paradiso e chi va all'Inferno. 258 00:16:13,000 --> 00:16:14,791 -Tu chi sei? Bastardo! -È diverso dai racconti che 259 00:16:14,875 --> 00:16:16,791 sono stati tramandati negli anni. 260 00:16:17,625 --> 00:16:20,041 Questo dipende dall'epoca a cui ti riferisci. 261 00:16:20,125 --> 00:16:23,833 Negli anni abbiamo cercato di modernizzarci e questo è il risultato. 262 00:16:23,916 --> 00:16:25,375 Maledetto! 263 00:16:33,250 --> 00:16:34,166 Benvenuto. 264 00:16:35,958 --> 00:16:36,750 Su, accomodati. 265 00:16:40,250 --> 00:16:41,083 Perciò tu… 266 00:16:42,666 --> 00:16:43,750 sei Enma? 267 00:16:43,833 --> 00:16:46,291 Io sono Re Enma Junior, o il piccolo Enma. 268 00:16:46,875 --> 00:16:48,208 E attento a come mi parli. 269 00:16:48,291 --> 00:16:49,416 Perché sennò? 270 00:16:51,083 --> 00:16:52,291 Pazienza. 271 00:16:53,208 --> 00:16:57,791 Come puoi notare, sono estremamente occupato. Quindi arriviamo subito al sodo. 272 00:16:59,291 --> 00:17:00,750 Ascolta, Yusuke Urameshi. 273 00:17:04,416 --> 00:17:05,833 Intendo riportarti in vita. 274 00:17:07,958 --> 00:17:10,375 Per diventare un detective mondo degli spiriti. 275 00:17:11,833 --> 00:17:12,666 In cosa consiste? 276 00:17:13,666 --> 00:17:18,416 Nel risolvere i problemi… creati dalle incursioni dei vari Yokai nel Mondo Umano. 277 00:17:19,666 --> 00:17:22,833 Sono passati anni da questo ha ricoperto questo ruolo. 278 00:17:24,916 --> 00:17:26,833 Ma c'è una cosa che mi preoccupa. 279 00:17:39,875 --> 00:17:42,625 Si tratta di un parassita del mondo dei demoni. 280 00:17:43,041 --> 00:17:45,333 In genere rimane nel suo habitat, però… 281 00:17:45,583 --> 00:17:48,416 per qualche ragione, è arrivato fino al Mondo Umano. 282 00:17:49,250 --> 00:17:53,916 Devi scoprire perché un parassita del mondo dei demoni si trovi nel Mondo Umano. 283 00:17:55,500 --> 00:17:57,916 Tornerai in vita per cui immagino accetterai. 284 00:18:04,208 --> 00:18:04,958 No, non voglio. 285 00:18:06,041 --> 00:18:07,333 -Eh? -Eh? 286 00:18:08,333 --> 00:18:10,333 Non vuoi tornare in vita? Perché rifiutare l'offerta? 287 00:18:10,416 --> 00:18:12,875 Non voglio prendere ordini anche da morto. 288 00:18:14,375 --> 00:18:15,250 E poi… 289 00:18:16,083 --> 00:18:18,750 si sentiranno tutti molto meglio, senza di me. 290 00:18:22,125 --> 00:18:23,000 Ci vediamo. 291 00:18:24,708 --> 00:18:27,250 Ehi no, aspetta, un secondo! 292 00:18:32,500 --> 00:18:33,083 Eh?! 293 00:19:23,208 --> 00:19:25,541 È stato divertente, no? 294 00:19:26,583 --> 00:19:27,666 Andiamo lì? 295 00:19:29,458 --> 00:19:29,875 Sì. 296 00:19:38,791 --> 00:19:40,458 -Sì! -Ci siamo signori, draw! 297 00:19:42,666 --> 00:19:44,916 Il signor Tarukane la aspetta al tavolo. 298 00:19:45,000 --> 00:19:46,458 Dove vogliamo puntare? Prova sul 12 nero. Tentiamo la sorte un'ultima volta. 299 00:19:46,541 --> 00:19:48,000 Vincerò io, me lo sento. Ultima chiamata, signori. Congratulazioni al signore con la 300 00:19:48,083 --> 00:19:49,541 -camicia a fiori. -Mi auguro che lei si stia 301 00:19:49,625 --> 00:19:51,208 divertendo signor Tarukane. 302 00:19:51,916 --> 00:19:54,000 Ho perso 200 milioni di yen. 303 00:19:56,666 --> 00:19:59,666 Provi a puntare tutte le fiches che le rimangono sul 22. 304 00:20:02,333 --> 00:20:03,250 Last call. 305 00:20:07,291 --> 00:20:07,958 No more bets. 306 00:20:11,958 --> 00:20:14,500 Winning number… 22, black. Even. 307 00:20:15,500 --> 00:20:16,500 -Pazzesco! -È stato incredibile! 308 00:20:16,583 --> 00:20:17,625 Congratulazioni. 309 00:20:18,791 --> 00:20:19,208 Ah… 310 00:20:20,666 --> 00:20:22,125 il tavolo è truccato, eh? 311 00:20:23,125 --> 00:20:24,000 Niente affatto. 312 00:20:24,750 --> 00:20:25,666 È tutta fortuna. 313 00:20:27,083 --> 00:20:29,708 Comunque, ho saputo che hai intenzione di farci qualcosa… con quell'appezzamento che 314 00:20:29,791 --> 00:20:32,125 mi hai comprato. 315 00:20:32,958 --> 00:20:33,958 Esatto. 316 00:20:34,166 --> 00:20:35,083 È ben informato. 317 00:20:35,958 --> 00:20:37,708 Sei un uomo troppo raffinato per interessarti a un semplice buco nel 318 00:20:37,791 --> 00:20:38,958 terreno. 319 00:20:40,125 --> 00:20:42,708 Mh… Non dirmi che lì c'è un tesoro sepolto. 320 00:20:43,375 --> 00:20:43,791 No. 321 00:20:44,833 --> 00:20:46,708 È una fossa proprio come sembra. 322 00:20:49,000 --> 00:20:50,875 Un enorme tunnel se lo percorri… 323 00:20:52,083 --> 00:20:53,000 ti conduce… 324 00:20:53,791 --> 00:20:54,916 nel mondo dei demoni. 325 00:20:56,750 --> 00:20:59,333 Paying orange. Five hundred twenty thousand. 326 00:20:59,833 --> 00:21:01,208 Congratulazioni! 327 00:21:01,291 --> 00:21:02,333 Evvai, ho vinto! 328 00:21:03,000 --> 00:21:03,583 Wow! 329 00:21:07,333 --> 00:21:10,375 Certo che sei molto emotivo per avere solo 17 anni. 330 00:21:12,166 --> 00:21:13,791 Perché non mi lasci in pace? 331 00:21:15,083 --> 00:21:17,125 Sul serio non vuoi tornare in vita? 332 00:21:21,208 --> 00:21:24,208 Io faccio questo lavoro da moltissimo tempo, ormai. 333 00:21:25,000 --> 00:21:27,208 È proprio durante una veglia funebre che si scopre cosa pensavano gli altri della 334 00:21:27,291 --> 00:21:29,500 persona che è venuta a mancare. 335 00:21:31,375 --> 00:21:33,250 Prima di prendere una decisione… 336 00:21:33,750 --> 00:21:35,916 perché non vai ad assistere alla tua? 337 00:22:18,000 --> 00:22:18,916 I prossimi. 338 00:22:20,416 --> 00:22:22,208 -Hai fame? -Rispettate la fila! 339 00:22:22,291 --> 00:22:24,750 -Stavo proprio pensando al ramen. -Niente male. Altrimenti… 340 00:22:24,833 --> 00:22:25,708 Dei bei noodles? 341 00:22:25,791 --> 00:22:28,583 -No, ho detto che voglio il ramen. -E ramen sia! 342 00:22:29,500 --> 00:22:31,083 Beh, c'era da aspettarselo. 343 00:22:32,083 --> 00:22:34,791 Ciao, Kirino. Tempismo perfetto. 344 00:22:41,250 --> 00:22:42,166 Cos'hai in mano? 345 00:22:43,791 --> 00:22:44,541 Dallo pure a me. 346 00:22:46,291 --> 00:22:49,541 Non ha senso offrire del denaro a un morto, non sei d'accordo? 347 00:22:50,708 --> 00:22:52,166 Di nuovo quegli stronzi, eh? 348 00:22:53,791 --> 00:22:54,625 Condoglianze. 349 00:22:59,291 --> 00:23:01,833 -E metti giù quelle mani! -Ridammela! 350 00:23:01,916 --> 00:23:04,333 -E sta' buono! Ehi! -Ridammela! Ridammela 351 00:23:07,041 --> 00:23:08,500 Brutto pezzo di merda. 352 00:23:08,583 --> 00:23:09,916 Ehi, fermo, fermo, fermo, Kuwabara! Siamo a una veglia! 353 00:23:10,000 --> 00:23:11,375 Fermatelo! 354 00:23:11,458 --> 00:23:14,083 -Fermo! -Ehi, ehi… 355 00:23:15,833 --> 00:23:20,125 Lasciatemi! Lasciatemi, ho detto! Dannato Urameshi! Andarsene così dopo aver vinto 356 00:23:20,208 --> 00:23:24,500 è stato da vigliacchi! Torna qui, coniglio! 357 00:23:24,583 --> 00:23:28,791 -Dai, Kuwabara! -Torna qui e affrontami come si deve! 358 00:23:28,875 --> 00:23:30,500 Dai, adesso calmati. 359 00:23:30,583 --> 00:23:31,500 No che non mi calmo! Come posso calmarmi?! 360 00:23:31,583 --> 00:23:32,958 Sempre il solito stupido 361 00:23:33,083 --> 00:23:34,708 -Ehi! -Dai, basta, Kuwabara! 362 00:23:47,166 --> 00:23:49,583 Ti ringrazio per avermi salvato, Yusuke. 363 00:23:55,750 --> 00:23:56,666 Ehi, mamma. 364 00:23:57,333 --> 00:24:00,000 Quando si sarà svegliato, torniamo a trovarlo. 365 00:24:00,541 --> 00:24:04,458 Voglio ringraziarlo come si deve, quando apre gli occhi, d'accordo? 366 00:24:34,000 --> 00:24:35,166 È come quella volta. 367 00:24:38,500 --> 00:24:40,666 Non te lo ricordi? 368 00:24:42,041 --> 00:24:43,666 Quando Yusuke si è ammalato? 369 00:24:45,500 --> 00:24:46,333 Ah, già… 370 00:24:48,375 --> 00:24:51,666 Quella volta… si era tuffato nel fiume in pieno inverno. 371 00:24:52,000 --> 00:24:56,583 Lo aveva fatto perché mi ci era finito dentro il cappello. 372 00:24:56,666 --> 00:24:57,583 Esatto. 373 00:24:59,208 --> 00:25:02,250 È stata l'unica volta in cui quel pazzo di mio figlio… 374 00:25:02,333 --> 00:25:04,541 si è preso un raffreddore coi fiocchi. 375 00:25:05,583 --> 00:25:07,458 Per questo lo ricordo così bene. 376 00:25:08,708 --> 00:25:09,125 Mh… 377 00:25:11,208 --> 00:25:12,291 Anche quella volta… 378 00:25:14,291 --> 00:25:16,791 eri al suo fianco, a prenderti cura di lui… 379 00:25:16,875 --> 00:25:17,791 Dolce Keiko. 380 00:25:22,875 --> 00:25:24,083 Perché era colpa mia. 381 00:25:28,708 --> 00:25:29,625 Signora Atsuko… 382 00:25:31,000 --> 00:25:31,416 io… 383 00:25:32,666 --> 00:25:34,750 avevo detto una cattiveria a Yusuke. 384 00:25:37,083 --> 00:25:40,291 I-- io gli avevo detto che doveva andarsene al diavolo. 385 00:25:41,541 --> 00:25:43,625 Però non volevo augurargli la morte. 386 00:25:46,416 --> 00:25:47,458 È tutta colpa mia. 387 00:25:50,541 --> 00:25:51,458 Mi dispiace. 388 00:25:53,166 --> 00:25:54,083 Mi dispiace… 389 00:25:55,208 --> 00:25:56,125 Signora Atsuko… 390 00:25:56,958 --> 00:25:57,875 Yusuke… 391 00:26:07,541 --> 00:26:09,291 Adesso calmati… Sai bene com'era fatto… 392 00:26:09,375 --> 00:26:11,000 figurati se ci ha dato peso. 393 00:26:13,958 --> 00:26:15,541 Perciò non piangere, Keiko. 394 00:26:18,000 --> 00:26:19,750 Lui non vorrebbe vederti così. 395 00:26:32,958 --> 00:26:36,208 Ha fatto piangere due donne in un colpo solo… 396 00:26:38,208 --> 00:26:43,208 Non ci si comporta in questo modo! 397 00:27:04,583 --> 00:27:11,416 -Vai, vai, vai, vai! Sì, sì, sì! -Che pensavi di fare, eh? 398 00:27:13,750 --> 00:27:20,625 Ehi! Vai così, sì! Dai, ancora uno! Così, così! 399 00:27:29,083 --> 00:27:30,958 Siccome ti sei voluto ribellare… 400 00:27:32,041 --> 00:27:32,958 ti darò fuoco. 401 00:27:35,041 --> 00:27:37,708 Oh! Attento attento attento! Sembra pericoloso, eh! 402 00:27:40,625 --> 00:27:41,708 -Vi serve qualcosa? -Andate via! 403 00:27:41,791 --> 00:27:42,583 Bravi, sparite. 404 00:27:45,666 --> 00:27:49,166 A quanto pare qui nessuno verrà ad aiutarti povero stupido. 405 00:27:52,041 --> 00:27:55,416 -Che paura! -Che paura! 406 00:27:59,291 --> 00:28:03,375 -Merda. -Brucialo! Brucialo! 407 00:28:06,500 --> 00:28:13,333 -Diamogli fuoco! Che c'è, hai paura? -Ehi, attento. 408 00:28:25,458 --> 00:28:26,375 Cos'è stato? 409 00:28:28,000 --> 00:28:29,125 Aspetta, Kuwabara? Fermo, fermo, fermo, Kuwabara! Torna qui! 410 00:28:29,208 --> 00:28:31,208 Ehi, fermo! No, aspetta, Kuwabara! 411 00:28:31,875 --> 00:28:33,166 Bastardo! 412 00:28:51,333 --> 00:28:54,333 Fu… il fuoco! Il fuoco! Il fuoco! 413 00:28:54,416 --> 00:28:55,708 Scappate! 414 00:28:57,416 --> 00:28:59,041 Quello è pazzo. Scappiamo! 415 00:29:03,125 --> 00:29:06,750 È fuori di testa, andiamocene! È impazzito! Scappiamo ragazzi! 416 00:29:07,666 --> 00:29:10,250 Ehi, tu! Cos'è successo? Cos'è successo?! 417 00:29:12,333 --> 00:29:14,666 -Kuwabara? -Aspetta, Kuwabara! Kuwabara! 418 00:29:42,750 --> 00:29:44,500 Non piangere per certe sciocchezze. 419 00:29:54,000 --> 00:29:55,000 Yusuke! 420 00:30:25,833 --> 00:30:26,750 Ehi, Botan. 421 00:30:28,291 --> 00:30:29,083 Che c'è? 422 00:30:31,500 --> 00:30:33,083 Se volessi tornare in vita… 423 00:30:35,083 --> 00:30:36,291 che cosa dovrei fare? 424 00:30:39,166 --> 00:30:40,541 E dai, parla chiaro, no? 425 00:30:41,083 --> 00:30:44,541 Comunque se è ciò che vuoi dovremo fare alcuni preparativi. 426 00:30:44,625 --> 00:30:46,125 Aspettarmi qui un secondo. 427 00:31:31,375 --> 00:31:32,500 Piccolo Enma… 428 00:31:32,583 --> 00:31:35,125 in che condizioni è il corpo del nostro Yusuke? 429 00:31:35,208 --> 00:31:37,083 Sono riuscito a rianimarlo, ma ora il problema è un altro. 430 00:31:37,166 --> 00:31:39,125 Yusuke! No! Lasciatemi, devo tornare dentro! Devo prendere mio figlio! 431 00:31:39,208 --> 00:31:41,125 -Lasciatemi! -Yusuke, mi senti? 432 00:31:41,791 --> 00:31:42,708 È un'emergenza. 433 00:31:44,666 --> 00:31:46,000 Che, che sta succendo? 434 00:31:46,833 --> 00:31:49,083 Uno Yokai che ha completamente perso il controllo. 435 00:31:49,166 --> 00:31:51,041 La tua casa è in serio pericolo! 436 00:32:01,958 --> 00:32:02,958 Yusuke! 437 00:32:03,791 --> 00:32:05,666 Si fermi, signora Urameshi!… Così morirà anche lei! 438 00:32:05,750 --> 00:32:07,333 Lasciatemi! 439 00:32:08,541 --> 00:32:11,833 Yusuke è ancora vivo! Devo andare ad aiutarlo! 440 00:32:11,916 --> 00:32:14,916 Comprendo come si sente… ma per Yusuke non c'è più nulla da fare! 441 00:32:15,000 --> 00:32:18,583 No, voi non capite! Ho visto come gli è cambiato il colorito! 442 00:32:18,750 --> 00:32:20,416 Anche il suo cuore ha ripreso a battere! 443 00:32:20,500 --> 00:32:25,083 Ma è una cosa impossibile! Deve allontanarsi da qui! Ha capito? 444 00:32:25,458 --> 00:32:30,333 Fermatevi! Lasciatemi! -Signora, si calmi! Dobbiamo andarcene da qui! 445 00:32:30,416 --> 00:32:35,291 Vi supplico, vi prego! Lasciatemi ho detto! 446 00:32:36,666 --> 00:32:37,625 Quella stupida! 447 00:32:37,708 --> 00:32:38,583 Keiko! 448 00:32:46,000 --> 00:32:47,500 Che fai, stupida! Vattene! 449 00:32:47,833 --> 00:32:50,333 Lascia stare il mio corpo e esci subito di qui! 450 00:32:50,416 --> 00:32:51,000 Ehi! 451 00:32:53,958 --> 00:32:56,458 Bene, ora sei rimasta intrappolata anche tu. 452 00:33:09,083 --> 00:33:10,000 Ehi, Keiko! 453 00:33:12,125 --> 00:33:13,000 Keiko! 454 00:33:16,250 --> 00:33:17,208 Ehi Keiko! 455 00:33:28,916 --> 00:33:30,083 Assurdo… 456 00:33:31,625 --> 00:33:32,916 Piccolo Enma… 457 00:33:33,000 --> 00:33:34,333 lasciami salvare Keiko! 458 00:33:35,208 --> 00:33:36,375 Perché se muore lei… 459 00:33:37,125 --> 00:33:39,208 per me non ha senso tornare in vita! 460 00:33:44,541 --> 00:33:46,416 Farò tutto ciò che mi chiederai! 461 00:33:48,500 --> 00:33:50,250 Adesso però riportami in vita. 462 00:33:51,708 --> 00:33:52,500 Queste parole… 463 00:33:53,291 --> 00:33:54,375 non le dimenticare. 464 00:34:33,791 --> 00:34:39,416 -Yusuke? Ma come--? -Scusa… ne parliamo dopo. 465 00:34:40,791 --> 00:34:42,000 Ora pensa a Keiko. 466 00:34:42,083 --> 00:34:43,541 Oh, Keiko… 467 00:34:49,750 --> 00:34:52,541 Piccolo Enma… cosa dicevi dello Yokai impazzito? 468 00:34:53,000 --> 00:34:54,500 È il parassita di cui parlavo. 469 00:34:54,583 --> 00:34:57,500 Si impossessa delle persone con pensieri negativi e poi ne amplifica la ferocia. 470 00:34:57,583 --> 00:35:00,500 Quindi è lui la causa di tutto ciò? 471 00:35:06,250 --> 00:35:07,250 Yusuke… 472 00:35:07,375 --> 00:35:10,750 è il tuo primo incarico da detective del mondo degli spiriti. 473 00:35:10,833 --> 00:35:13,000 Ferma Il parassita a qualunque costo. 474 00:35:13,833 --> 00:35:15,958 Guarda che lo avrei fatto a prescindere. 475 00:35:16,625 --> 00:35:17,791 Sawamura, stai bene? 476 00:35:18,083 --> 00:35:19,208 Indietro! 477 00:35:19,291 --> 00:35:20,916 Kuwabara… questo è pazzo! 478 00:35:22,000 --> 00:35:23,541 Ehi, lascialo! 479 00:35:23,625 --> 00:35:24,666 Bastardo! 480 00:35:32,666 --> 00:35:33,250 Ehi! 481 00:35:56,791 --> 00:35:57,666 Levati! 482 00:35:57,750 --> 00:35:59,041 Lascialo! 483 00:36:06,125 --> 00:36:08,125 Sawamura! Sawamura! 484 00:36:16,708 --> 00:36:17,583 Merda! 485 00:36:48,625 --> 00:36:53,291 -Urameshi? -Ora basta, è finita! 486 00:36:56,250 --> 00:36:57,541 Ma come…? 487 00:37:06,708 --> 00:37:07,291 Ma cosa… 488 00:37:14,083 --> 00:37:15,000 Yusuke! 489 00:37:16,250 --> 00:37:18,666 Quel ragazzo è posseduto dal parassita. 490 00:37:18,750 --> 00:37:20,458 Non si muove di sua volontà. 491 00:37:21,291 --> 00:37:22,666 E questo cosa significa? 492 00:37:23,125 --> 00:37:25,750 Che se non ti sbrighi, si trasformerà in uno Yokai! 493 00:37:46,875 --> 00:37:48,708 Come faccio a liberarmi di lui? 494 00:37:48,791 --> 00:37:51,083 Dovrai usare il tuo potere spirituale. 495 00:37:53,458 --> 00:37:54,875 E che accidenti sarebbe?! 496 00:37:54,958 --> 00:37:57,916 Non è una cosa che posso insegnarti così dal nulla! 497 00:38:11,333 --> 00:38:11,916 Dai, 498 00:38:12,458 --> 00:38:14,208 spiegami come usare questo potere! 499 00:38:14,791 --> 00:38:16,000 E va bene, ascoltami. 500 00:38:16,791 --> 00:38:17,666 Prima… 501 00:38:18,250 --> 00:38:20,666 devi concentrare il potere spirituale di tutto il tuo corpo su una porzione di 502 00:38:20,750 --> 00:38:23,291 esso, come ad esempio sul dito. Poi bisogna risalire… 503 00:38:23,375 --> 00:38:27,541 -all'origine del potere stesso, a quando. -Insomma, vuoi arrivare al punto?! 504 00:38:27,625 --> 00:38:28,041 Mh? 505 00:38:29,000 --> 00:38:31,708 -Ma è stato lui a chiedermi. -Senza saperlo, lo hai appena usato! 506 00:38:31,791 --> 00:38:33,916 È quello il potere che devi richiamare! 507 00:38:53,750 --> 00:38:56,375 Quella che roba è? 508 00:39:37,041 --> 00:39:38,041 Yusuke! 509 00:39:40,541 --> 00:39:41,458 Calmati, Botan. 510 00:39:43,083 --> 00:39:46,250 Possiamo solo stare a guardare e avere fiducia in lui. 511 00:40:14,083 --> 00:40:15,250 Sbrigati, Yusuke. 512 00:40:16,541 --> 00:40:18,041 Ormai non c'è più tempo. 513 00:40:33,041 --> 00:40:36,541 Esci! Maledetto insetto! 514 00:42:59,125 --> 00:43:00,375 Andiamo torna in te! 515 00:43:00,458 --> 00:43:02,375 Questo non sei tu, tu non eri così! 516 00:43:03,166 --> 00:43:04,208 Oggi, alla veglia… 517 00:43:05,291 --> 00:43:07,166 ti sei opposto a quei bulli, no? 518 00:43:09,666 --> 00:43:12,041 E adesso ti fai comandare da un insetto?! 519 00:43:12,208 --> 00:43:13,375 Datti una svegliata! 520 00:43:27,125 --> 00:43:28,291 Aiutami… 521 00:43:43,208 --> 00:43:44,125 Su vieni fuori… 522 00:43:44,791 --> 00:43:46,583 maledetto insetto! 523 00:43:57,458 --> 00:43:58,333 Lascia stare… 524 00:44:06,250 --> 00:44:08,166 questo povero ragazzo! 525 00:44:14,166 --> 00:44:15,208 Bastardo! 526 00:45:12,458 --> 00:45:15,083 Ehi… ehi… ragazzi… 527 00:45:21,541 --> 00:45:22,625 Sawamura… 528 00:45:24,500 --> 00:45:25,333 Sawamura! 529 00:45:29,375 --> 00:45:31,416 Ehi, Kuwabara. 530 00:45:37,208 --> 00:45:38,125 Urameshi… 531 00:45:38,708 --> 00:45:40,583 Li lascio nelle tue mani, ok? 532 00:46:14,166 --> 00:46:15,125 Yusuke? 533 00:46:21,708 --> 00:46:22,583 Sei davvero tu? 534 00:46:24,875 --> 00:46:25,458 Già. 535 00:46:26,916 --> 00:46:29,875 Non sarà mica qualche tua cattiveria a farmi fuori. 536 00:46:45,250 --> 00:46:46,666 Così mi fai male! 537 00:46:48,708 --> 00:46:50,291 Bentornato. 538 00:47:00,000 --> 00:47:00,916 Eccomi qua. 539 00:47:05,250 --> 00:47:09,416 -Yusuke! -Ehi! Andiamo, falla finita. Sul 540 00:47:09,500 --> 00:47:13,666 serio, basta… Ho capito! Sì, sei contenta! 541 00:47:16,000 --> 00:47:18,416 C'è mancato davvero poco, vero, Altezza? 542 00:47:19,000 --> 00:47:23,708 Se il nostro detective combatte in questo modo siamo messi male. 543 00:47:23,791 --> 00:47:24,208 Eh? 544 00:47:25,583 --> 00:47:28,791 A quanto pare, vogliono mettere le mani su tu sai cosa. 545 00:47:35,083 --> 00:47:37,333 E vuole che Yusuke si scontri con loro? 546 00:47:37,416 --> 00:47:40,625 Allo stato attuale, lui non ha la minima speranza contro tipi del genere. 547 00:47:40,708 --> 00:47:41,625 Lo so benissimo. 548 00:47:43,916 --> 00:47:44,958 Ma quegli oggetti… 549 00:47:46,958 --> 00:47:49,125 non possono finire in mani sbagliate.