1 00:00:09,125 --> 00:00:10,333 Sujeten la cabeza. 2 00:00:10,416 --> 00:00:12,916 Hemorragia en el cráneo. Casi no respira. 3 00:00:13,000 --> 00:00:15,708 - ¡No se acerquen! - Esta área es segura. 4 00:00:15,791 --> 00:00:17,833 ¡Entendido! ¡Tengan cuidado! 5 00:00:21,875 --> 00:00:24,416 ¡A un lado! ¡Es el equipo de emergencia! 6 00:00:25,291 --> 00:00:29,458 25, 26, 27, 28, 29, 30. 7 00:00:30,833 --> 00:00:32,375 No reacciona. Todos atrás. 8 00:00:34,000 --> 00:00:35,791 ¿Están todos listos? A un lado. 9 00:00:36,500 --> 00:00:37,958 - Despejen. - ¡Despejen! 10 00:00:38,041 --> 00:00:40,083 - Sí, enseguida. - ¡Carga! 11 00:00:41,375 --> 00:00:42,291 No responde. 12 00:00:42,375 --> 00:00:44,875 - Cárguenlo a la ambulancia. - ¡Sí! 13 00:00:49,916 --> 00:00:51,208 ¡Uno, dos, tres! 14 00:00:53,916 --> 00:00:55,916 Ay, ¿qué carajos sucede? 15 00:00:56,000 --> 00:00:57,125 ¡Yusuke! 16 00:00:57,208 --> 00:01:00,375 - ¡Aléjense del siniestro! - ¡Yusuke! 17 00:01:00,458 --> 00:01:02,750 - Por favor, no se acerque, señorita. - ¡Yusuke! 18 00:01:02,833 --> 00:01:05,250 - ¡Escúchenme! - Conoces a la víctima, ¿verdad? 19 00:01:05,333 --> 00:01:06,416 - Ajá. - Sí. 20 00:01:06,500 --> 00:01:07,708 - ¡Oigan! - ¡Yusuke! 21 00:01:07,791 --> 00:01:09,541 Déjenla subir. 22 00:01:09,625 --> 00:01:11,750 - Gracias. - ¿No escuchan? ¡Aquí estoy! 23 00:01:11,833 --> 00:01:13,625 - ¡Yusuke! - ¡No me ignoren! 24 00:01:13,708 --> 00:01:15,125 ¡Cerrando puertas! 25 00:01:15,208 --> 00:01:16,708 BOMBEROS DE LA CIUDAD SARAYASHIKI 26 00:01:16,791 --> 00:01:17,791 ¡Oye, cabrón! 27 00:01:20,333 --> 00:01:22,791 Siniestro en progreso. Enviaremos apoyo. 28 00:01:22,875 --> 00:01:24,791 Entendido. Cambio y fuera. 29 00:01:24,875 --> 00:01:26,583 Mierda, ya me morí. 30 00:01:28,291 --> 00:01:35,291 CUATRO HORAS ANTES 31 00:02:07,458 --> 00:02:09,833 Tenía tiempo que no te veía aquí, en la escuela, 32 00:02:09,916 --> 00:02:11,791 pero ni siquiera entras a las clases. 33 00:02:12,333 --> 00:02:14,166 No empieces con tus sermones, ñoña. 34 00:02:14,250 --> 00:02:17,083 - ¿Qué quieres? - No me digas ñoña, tonto. 35 00:02:17,166 --> 00:02:19,125 El profesor te está llamando. 36 00:02:19,750 --> 00:02:21,583 Seguro que me va a regañar como siempre. 37 00:02:22,166 --> 00:02:23,416 Que se vaya al diablo. 38 00:02:24,583 --> 00:02:25,916 No fumes. 39 00:02:26,458 --> 00:02:29,041 A mí me regaña solo porque somos amigos de la infancia. 40 00:02:31,375 --> 00:02:34,208 Ay, sí, como digas. Iré para allá. 41 00:02:37,708 --> 00:02:38,708 Tonto. 42 00:02:51,041 --> 00:02:52,958 Hola, Kirino. 43 00:02:53,458 --> 00:02:54,291 Hola. 44 00:03:01,291 --> 00:03:02,291 ¡Ay! 45 00:03:18,500 --> 00:03:20,041 - ¡Oh! - ¡Uh! 46 00:03:24,666 --> 00:03:27,125 - Esto no es suficiente. - ¡Ah! 47 00:03:28,708 --> 00:03:30,541 - ¡Oye, tú! - Aquí hay más. 48 00:03:34,458 --> 00:03:35,375 ¡Oigan! 49 00:03:35,875 --> 00:03:37,083 ¿Qué pasa ahí? 50 00:03:40,250 --> 00:03:43,416 Eres un sinvergüenza. ¿Ahora estás robando dinero? 51 00:03:44,291 --> 00:03:45,125 ¿Qué? 52 00:03:45,708 --> 00:03:47,958 - Él no fue. - No hables. 53 00:03:48,541 --> 00:03:51,750 Eres un bueno para nada que perturba el orden de la escuela. 54 00:03:51,833 --> 00:03:54,250 ¡Todos estaríamos mejor sin ti, mocoso! 55 00:04:03,708 --> 00:04:06,666 Creo que voy a hacer lo que yo quiera. 56 00:04:07,208 --> 00:04:08,125 ¿Qué? 57 00:04:09,500 --> 00:04:10,666 ¡Urameshi! 58 00:04:12,041 --> 00:04:14,708 ¡Y ustedes vuelvan a sus salones! 59 00:04:39,750 --> 00:04:42,333 Señor Sakyo, ¿usará las ganancias de su casino 60 00:04:42,416 --> 00:04:45,375 para financiar un proyecto en beneficio de nuestra ciudad? 61 00:04:45,458 --> 00:04:49,041 Sí. Usaré el área donde está el agujero abandonado 62 00:04:49,125 --> 00:04:51,250 para así beneficiar a esta comunidad. 63 00:04:52,000 --> 00:04:55,416 Ese gran agujero es un símbolo de nuestra ciudad. 64 00:04:56,083 --> 00:04:58,416 Si lo usáramos como atractivo turístico, 65 00:04:58,500 --> 00:05:02,500 eso revitalizaría la economía de todas las zonas vecinas. 66 00:05:03,375 --> 00:05:06,000 En conclusión, le dará vida a esta área. 67 00:05:08,416 --> 00:05:11,791 Señor, díganos qué cosas pasan por su cabeza 68 00:05:11,875 --> 00:05:13,375 mientras lleva a la realidad… 69 00:05:13,458 --> 00:05:15,583 Yusuke, ¿no tuviste clases? 70 00:05:16,083 --> 00:05:18,000 Sí, pero me hicieron enojar y me fui. 71 00:05:18,666 --> 00:05:21,125 Como castigo, prepárame un café. 72 00:05:22,250 --> 00:05:23,333 Sí, sí. 73 00:05:24,875 --> 00:05:27,291 Si tanto odias las clases, renuncia a la escuela. 74 00:05:28,041 --> 00:05:29,041 Soy madre soltera. 75 00:05:29,125 --> 00:05:31,291 No es nada sencillo pagar por tu educación. 76 00:05:32,541 --> 00:05:34,541 ¿Tú también me vas a sermonear? 77 00:05:34,625 --> 00:05:36,250 Déjame en paz, mamá. 78 00:05:36,333 --> 00:05:40,083 Vive solo si ya no quieres que te regañe, pequeño zángano. 79 00:05:42,583 --> 00:05:43,916 Sí, ajá. 80 00:05:45,625 --> 00:05:48,041 Ay, qué suerte de mierda tengo. 81 00:05:50,000 --> 00:05:50,875 ¡Urameshi! 82 00:05:54,083 --> 00:05:56,750 ¿Otra vez tú, Kuwabara? ¿No fue suficiente ayer? 83 00:05:56,833 --> 00:05:57,916 ¡Cállate! 84 00:05:59,416 --> 00:06:03,750 Ayer solo me sentía un poco enfermo, pero ¡hoy ya no lo estoy! 85 00:06:03,833 --> 00:06:05,125 Te voy a partir la cara. 86 00:06:08,041 --> 00:06:09,958 Hoy no estoy de humor, chiquitín. 87 00:06:11,291 --> 00:06:12,208 Mejor vete. 88 00:06:14,375 --> 00:06:16,916 ¡Vamos, Kuwabara! ¡Acaba con él! 89 00:06:22,541 --> 00:06:24,291 - ¡Suéltame! ¡Apártate! - ¡No! 90 00:06:24,791 --> 00:06:26,250 ¡Oye! ¡Kuwabara! 91 00:06:27,958 --> 00:06:29,416 ¡Ya, Kuwabara, ya! 92 00:06:31,708 --> 00:06:32,666 ¡Ah! 93 00:06:32,750 --> 00:06:35,000 - ¡Ya no sigas, te lo ruego! - ¡Cállate! 94 00:06:49,625 --> 00:06:50,791 Ku… Kuwabara. 95 00:06:51,291 --> 00:06:53,208 Aún no termino. 96 00:06:55,333 --> 00:06:56,875 Ay, ya ríndete. 97 00:07:03,208 --> 00:07:04,291 ¡Kuwabara! 98 00:07:04,375 --> 00:07:08,125 - ¡Piensa en ti! - ¡No te levantes! ¡Déjalo así! 99 00:07:08,208 --> 00:07:09,291 Levántate. 100 00:07:09,375 --> 00:07:12,583 - Aún no me vences, Urameshi. - ¡Tranquilo! 101 00:07:12,666 --> 00:07:15,375 ¡No interfieran en una pelea entre rivales! 102 00:07:15,458 --> 00:07:18,166 - ¡Peleaste muy bien! - ¡Tu rival ya se fue! 103 00:07:25,541 --> 00:07:26,583 - ¡Kuwabara! - ¡Oye! 104 00:07:40,750 --> 00:07:44,416 BIENVENIDOS AL LOCAL YUKIMURA 105 00:07:47,958 --> 00:07:49,041 Gracias. 106 00:07:49,125 --> 00:07:50,375 ¡Ven, Masaru! 107 00:07:50,875 --> 00:07:51,708 ¡Sí! 108 00:07:58,916 --> 00:07:59,750 ¡Bienvenido! 109 00:07:59,833 --> 00:08:01,375 - ¡Hola! - ¡Un ramen! 110 00:08:01,458 --> 00:08:03,916 ¡A la orden! Trabajando. 111 00:08:04,708 --> 00:08:06,250 Es para hoy. 112 00:08:06,333 --> 00:08:10,375 - ¡Discúlpenos! - ¡Eso no es suficiente! ¡Hagan algo! 113 00:08:10,458 --> 00:08:13,291 Tenga paciencia. ¿Dónde está el policía de tránsito? 114 00:08:13,375 --> 00:08:15,041 ¿Cuánto tiempo tomará esto? 115 00:08:15,125 --> 00:08:16,500 Disculpe, señor. 116 00:08:24,291 --> 00:08:26,083 Ay, carajo. 117 00:08:26,166 --> 00:08:29,833 ¿Qué tanto están haciendo por allá? ¡Dense prisa, haraganes inútiles! 118 00:08:29,916 --> 00:08:31,583 Idiotas. 119 00:08:32,791 --> 00:08:35,166 ¿Dónde se congestionó el tránsito? 120 00:08:38,083 --> 00:08:41,041 Bueno, pero ¿qué tanto estarán haciendo? 121 00:08:42,916 --> 00:08:43,750 ¡Ah! 122 00:08:52,916 --> 00:08:54,000 ¡Ah! 123 00:09:08,583 --> 00:09:10,416 - ¡Ya regresé! - ¡Hola, hija! 124 00:09:10,500 --> 00:09:12,250 - Con permiso. - Bienvenidas. 125 00:09:12,333 --> 00:09:13,500 ¡Pasen, pasen! 126 00:09:14,458 --> 00:09:15,333 Oye, oye, oye. 127 00:09:16,250 --> 00:09:19,083 Oye, Keiko, mejor nos vamos. 128 00:09:19,583 --> 00:09:22,625 - ¿Qué? Pero… - ¡Perdón, Keiko! Ya nos vamos a casa. 129 00:09:23,583 --> 00:09:24,833 - ¡Adiós! - Oigan, pero… 130 00:09:34,958 --> 00:09:37,416 - Dime algo, Yusuke. - Ahora, ¿qué? 131 00:09:37,500 --> 00:09:40,750 Hoy en la escuela, detuviste a esos babosos, ¿no? 132 00:09:40,833 --> 00:09:43,125 ¿Por qué no me lo dijiste? Ahora todos te tienen miedo. 133 00:09:43,208 --> 00:09:45,291 ¿A ti qué? Que piensen lo que quieran. 134 00:09:45,375 --> 00:09:49,166 - ¿Por qué siempre eres así, tarado? - ¿Y a ti por qué te importa, Keiko? 135 00:09:52,583 --> 00:09:53,791 Estoy harta. 136 00:09:54,541 --> 00:09:56,208 ¡Bueno, haz lo que quieras! 137 00:09:58,500 --> 00:10:00,041 Ah, mira, ya era hora, ¿no? 138 00:10:01,000 --> 00:10:02,458 Nos vemos luego, ñoña. 139 00:10:02,541 --> 00:10:05,791 ¡No me digas ñoña, idiota! ¡Bobo! ¡Muérete! 140 00:10:13,708 --> 00:10:16,041 Mamá, ¿me lo compras? 141 00:10:18,166 --> 00:10:19,958 ¡Ven! ¡Mira! 142 00:11:01,291 --> 00:11:05,291 Tiempo atrás, el Reino Humano y el Demoníaco estuvieron conectados. 143 00:11:05,833 --> 00:11:07,791 Los humanos que entraban al Reino Demoníaco 144 00:11:07,875 --> 00:11:09,333 eran atacados por los yokai. 145 00:11:09,833 --> 00:11:13,333 Y los yokai que llegaban al Reino Humano cazaban a los mortales como presas. 146 00:11:13,916 --> 00:11:18,375 Y, por eso, el Reino Espiritual impuso una frontera entre estos sitios, 147 00:11:18,458 --> 00:11:21,041 dividiendo al Reino Humano del Reino Demoníaco. 148 00:11:23,291 --> 00:11:24,708 ¡Rápido, rápido! 149 00:11:24,791 --> 00:11:27,500 Pero… algo inusual pasó. 150 00:11:28,208 --> 00:11:30,791 - ¡Lento, lento! - ¡Perfecto! 151 00:11:35,500 --> 00:11:37,041 Listo. Entendido, señor. 152 00:11:37,125 --> 00:11:39,416 Bueno, entonces, supongo que soy un fantasma. 153 00:11:40,791 --> 00:11:43,791 Me sorprende ver que los chicos de hoy sean tan perceptivos. 154 00:11:45,000 --> 00:11:49,250 Generalmente, en situaciones como esta, un humano no cree que esté muerto. 155 00:11:49,333 --> 00:11:52,208 Pero tú me acabas de hacer mi trabajo más sencillo. 156 00:11:52,291 --> 00:11:53,583 ¡A un lado! 157 00:11:53,666 --> 00:11:54,833 ¿Y tú quién eres o qué? 158 00:11:55,375 --> 00:11:58,625 Soy tu guía al Mundo Espiritual. Mi nombre es Botan. 159 00:11:59,291 --> 00:12:02,041 En tu mundo me llamarían "Shinigami" o algo así. 160 00:12:02,125 --> 00:12:04,458 - ¡Encantada! - "Encantada". No me digas eso. 161 00:12:04,541 --> 00:12:07,500 - Creo que alguien está de malas. - ¡Obviamente lo estoy! 162 00:12:08,333 --> 00:12:10,125 Tuve una experiencia traumática. 163 00:12:10,791 --> 00:12:13,958 ¿Podrías intentar consolarme después de lo que acabo de vivir? 164 00:12:14,583 --> 00:12:17,875 Ajá. Ya entiendo todo. El archivo de tu personalidad es correcto. 165 00:12:18,875 --> 00:12:20,583 Yusuke Urameshi, 17 años. 166 00:12:21,208 --> 00:12:24,250 Grosero, bastante agresivo, con un pésimo humor. 167 00:12:24,333 --> 00:12:27,083 - ¡Cállate! - Es muy estúpido, un poco pervertido. 168 00:12:27,583 --> 00:12:30,583 Pelea, fuma, toma y apuesta. ¡Uy! 169 00:12:31,083 --> 00:12:33,541 - ¿También hiciste eso? - ¿Tienes algún problema? 170 00:12:33,625 --> 00:12:37,833 Eres como un demonio, pero sin cuernos. Qué bueno que moriste, así es mejor. 171 00:12:37,916 --> 00:12:39,458 ¿Por qué no me dejan en paz? 172 00:12:39,541 --> 00:12:42,416 ¿A dónde vas? Aún no termino de hablar contigo. 173 00:12:42,500 --> 00:12:45,250 Su hijo tiene algunos raspones menores, 174 00:12:45,791 --> 00:12:48,291 pero no hay daño en su cerebro o en su cráneo. 175 00:12:48,375 --> 00:12:50,041 ¡Ay, qué alivio! 176 00:12:50,750 --> 00:12:52,500 ¡Perdóname, Masaru! 177 00:12:52,583 --> 00:12:56,166 No necesita hospitalizarlo, creo que pueden irse tranquilos a casa. 178 00:12:56,250 --> 00:12:57,541 Sí. Doctor… 179 00:12:58,291 --> 00:13:02,208 dígame, ¿qué le pasó al estudiante que salvó la vida de mi hijo? 180 00:13:07,166 --> 00:13:08,583 Pues… 181 00:13:09,083 --> 00:13:10,083 vámonos. 182 00:13:12,583 --> 00:13:13,583 ¿Botan, no es así? 183 00:13:15,541 --> 00:13:17,083 Llévame al infierno o… 184 00:13:17,583 --> 00:13:19,000 a donde tenga que ser. 185 00:13:22,625 --> 00:13:25,041 No puedes juzgar a un libro por su portada. 186 00:13:26,125 --> 00:13:27,875 Oye, creo que me malentendiste. 187 00:13:28,416 --> 00:13:31,333 Tú aún no tienes un lugar ni en el cielo ni en el infierno. 188 00:13:32,083 --> 00:13:34,416 ¿Eh? No, no es cierto. 189 00:13:34,500 --> 00:13:35,750 Seré honesta contigo, 190 00:13:35,833 --> 00:13:38,375 tu muerte fue un evento inesperado en el Mundo Espiritual. 191 00:13:38,458 --> 00:13:41,208 Ni siquiera Buda imaginó que un delincuente como tú 192 00:13:41,291 --> 00:13:43,666 se sacrificaría para salvar la vida de ese niño, 193 00:13:43,750 --> 00:13:46,375 nadie lo creería. Tu caso es toda una anomalía. 194 00:13:46,958 --> 00:13:47,791 ¿Anomalía? 195 00:13:48,333 --> 00:13:51,291 Yusuke, hay un detalle más que necesito contarte sobre esto, 196 00:13:51,791 --> 00:13:54,541 pero… tenemos que ir al Reino Espiritual. 197 00:13:54,625 --> 00:13:56,791 Ahí mi jefe te explicará todo con gusto. 198 00:13:58,416 --> 00:14:00,333 - ¿Reino Espiritual? - Sí. 199 00:14:01,083 --> 00:14:02,208 Iremos ahora. 200 00:14:04,125 --> 00:14:05,458 Pero ¿qué carajo? 201 00:14:06,000 --> 00:14:10,083 El Reino Espiritual se encuentra en una dimensión superior. 202 00:14:10,166 --> 00:14:11,916 ¿Cómo que dimensión? 203 00:14:12,000 --> 00:14:15,125 Es un mundo místico, podrías decir que es mágico. 204 00:14:38,125 --> 00:14:39,708 Ahí es donde mi jefe trabaja. 205 00:14:41,291 --> 00:14:43,875 A ver, explícame, ¿quién es ese al que llamas jefe? 206 00:14:44,750 --> 00:14:46,375 El gran rey Enma, claro. 207 00:14:47,958 --> 00:14:50,000 ¿El…? ¿El rey Enma? 208 00:14:51,708 --> 00:14:53,291 Ay, no es cierto. 209 00:15:26,083 --> 00:15:28,250 - ¿Jugamos? - No, gracias. 210 00:15:28,750 --> 00:15:29,708 ¿Te duele? 211 00:15:30,541 --> 00:15:32,250 Estoy bien. Gracias. 212 00:15:33,083 --> 00:15:34,000 Aquí tienes. 213 00:15:34,541 --> 00:15:35,666 Muchas gracias. 214 00:15:35,750 --> 00:15:39,250 Gracias, y discúlpeme. Es usted muy amable. 215 00:15:40,958 --> 00:15:41,916 ¿Todo bien? 216 00:15:42,000 --> 00:15:43,666 - Sí. Discúlpame. - Descuide. 217 00:15:43,750 --> 00:15:45,375 - Gracias. - Tranquila. 218 00:15:45,458 --> 00:15:46,666 Muchas gracias… 219 00:15:54,708 --> 00:15:57,833 Soy Botan, señor. Traje a Yusuke Urameshi, tal como ordenó. 220 00:15:57,916 --> 00:15:58,750 Ajá. 221 00:15:59,500 --> 00:16:01,583 Denme un segundo. Casi termino con esto. 222 00:16:01,666 --> 00:16:03,458 ¡Corre! ¡Vámonos de aquí! 223 00:16:03,541 --> 00:16:05,666 Atrápame si pue… 224 00:16:06,166 --> 00:16:08,583 - ¡Oigan! - ¿Qué está haciendo? 225 00:16:09,166 --> 00:16:12,916 Solo está separando las almas para mandarlas al cielo o al infierno. 226 00:16:13,750 --> 00:16:17,083 Es muy diferente a lo que nos contaban a todos de niños. 227 00:16:17,625 --> 00:16:20,125 Actualízate. Las cosas se han modernizado. 228 00:16:20,208 --> 00:16:23,833 Hicimos varias mejoras y ajustes para lograr llegar a esto que ves. 229 00:16:23,916 --> 00:16:25,833 ¡Carajo! 230 00:16:33,375 --> 00:16:34,750 Al fin llegaste. 231 00:16:36,041 --> 00:16:37,166 Ponte cómodo. 232 00:16:40,458 --> 00:16:41,583 Ay, ¿tú eres… 233 00:16:42,416 --> 00:16:43,250 rey Enma? 234 00:16:43,916 --> 00:16:48,208 Soy el gran rey Enma Jr., soy Koenma. Cuida tus modales, muchacho. 235 00:16:48,291 --> 00:16:51,000 - ¿Cómo me llamaste? - Oye, tú. No, no, no. 236 00:16:51,083 --> 00:16:52,125 Da igual. 237 00:16:53,333 --> 00:16:55,541 Como puedes ver, estoy muy ocupado. 238 00:16:55,625 --> 00:16:57,625 Así que voy a ir al grano contigo, niño. 239 00:16:59,458 --> 00:17:01,041 Yusuke Urameshi. 240 00:17:04,541 --> 00:17:06,250 Voy a devolverte tu vida. 241 00:17:08,041 --> 00:17:10,375 Pero, a cambio, te volverás un Detective Espiritual. 242 00:17:11,958 --> 00:17:13,083 ¿Y eso qué? ¿Qué es? 243 00:17:13,791 --> 00:17:15,083 Te encargarás de resolver 244 00:17:15,166 --> 00:17:18,833 incidentes relacionados con los yokai que lleguen al mundo de los humanos. 245 00:17:19,750 --> 00:17:23,208 El puesto ha estado disponible desde que el último detective renunció. 246 00:17:24,875 --> 00:17:26,541 Apareció un asunto muy urgente. 247 00:17:39,958 --> 00:17:42,583 Este es un makaichu, un yokai insecto. 248 00:17:43,125 --> 00:17:45,500 Su hogar es aquí, en el Reino Demoníaco, 249 00:17:45,583 --> 00:17:48,000 pero uno de ellos fue al Reino Humano. 250 00:17:49,250 --> 00:17:51,958 Averigua por qué ese makaichu apareció con los humanos. 251 00:17:52,041 --> 00:17:53,458 Es tu primera tarea. 252 00:17:55,666 --> 00:17:57,916 Es un intercambio justo por tu vida. 253 00:18:04,125 --> 00:18:04,958 No, no quiero. 254 00:18:05,958 --> 00:18:06,791 ¿Qué? 255 00:18:06,875 --> 00:18:10,416 ¿Qué? Pero vas a revivir. ¿Por qué rechazas este trato? 256 00:18:10,500 --> 00:18:12,708 Pues odio recibir órdenes, incluso muerto. 257 00:18:14,458 --> 00:18:18,333 Además, mi muerte, seguramente, alegró a mucha gente. 258 00:18:22,166 --> 00:18:23,000 Adiós. 259 00:18:24,750 --> 00:18:27,583 ¡Ay! ¡Espera un momento, oye! 260 00:18:32,625 --> 00:18:33,458 ¿Qué? 261 00:19:39,250 --> 00:19:41,250 - Gracias, señor. - ¡Ay! 262 00:19:42,666 --> 00:19:44,916 El señor Tarukane está aquí, mi señor. 263 00:19:48,416 --> 00:19:51,458 ¿Se está divirtiendo esta noche, señor Tarukane? 264 00:19:52,000 --> 00:19:54,375 Pues he perdido 200 millones. 265 00:19:56,791 --> 00:19:59,666 ¿Por qué no apuesta el resto de sus fichas al número 22? 266 00:20:02,375 --> 00:20:03,625 Última apuesta. 267 00:20:07,041 --> 00:20:07,958 ¡No va más! 268 00:20:10,833 --> 00:20:11,875 ¡Uh! 269 00:20:11,958 --> 00:20:14,666 Ganador, 22 negro, par. 270 00:20:15,500 --> 00:20:18,375 - ¡Ay! - Felicidades, mi señor. 271 00:20:18,875 --> 00:20:22,541 Ah, ¿esta mesa está arreglada, Sakyo? 272 00:20:22,625 --> 00:20:24,041 Me ofende, señor. 273 00:20:24,791 --> 00:20:26,083 Tan solo fue suerte. 274 00:20:27,125 --> 00:20:30,166 Por cierto, supe que estás iniciando un nuevo proyecto. 275 00:20:30,250 --> 00:20:32,208 En ese viejo hoyo que antes era mío. 276 00:20:32,958 --> 00:20:33,791 Sí. 277 00:20:34,291 --> 00:20:35,375 Le informaron bien. 278 00:20:35,958 --> 00:20:39,958 Ah, eres el único imbécil que conozco que se interesa en ese maldito agujero. 279 00:20:41,125 --> 00:20:44,125 - ¿Hay un tesoro enterrado en ese lugar? - No. 280 00:20:44,916 --> 00:20:46,666 No hay ningún tesoro ahí, señor. 281 00:20:49,000 --> 00:20:51,083 Aunque dicho agujero es profundo 282 00:20:52,125 --> 00:20:53,291 y logra llegar 283 00:20:53,791 --> 00:20:55,333 al Reino Demoníaco. 284 00:20:56,750 --> 00:20:59,333 Pagado, salen 520 000. 285 00:20:59,833 --> 00:21:02,583 - ¡Felicidades! - ¡Ay, gané! 286 00:21:02,666 --> 00:21:03,583 ¡Ay, hola! 287 00:21:07,458 --> 00:21:10,958 Te pusiste muy sentimental, y eso que solo tienes 17 años. 288 00:21:12,166 --> 00:21:13,791 La loquita regresó. 289 00:21:15,083 --> 00:21:17,083 ¿En serio no quieres volver a la vida? 290 00:21:21,208 --> 00:21:23,916 Oye, he estado en este trabajo por mucho tiempo. 291 00:21:25,041 --> 00:21:26,250 Y, en un velorio, 292 00:21:26,333 --> 00:21:29,750 puedes escuchar lo que la gente piensa realmente del fallecido. 293 00:21:31,375 --> 00:21:33,125 ¿Por qué no tomas una decisión 294 00:21:33,791 --> 00:21:35,291 después de ir a tu velorio? 295 00:22:18,208 --> 00:22:20,083 ¡Pasen, el que sigue! 296 00:22:21,041 --> 00:22:22,625 ¿No te gustaría comer ramen? 297 00:22:22,708 --> 00:22:24,958 Sí, qué hambre. ¿Unos fideos chinos o qué? 298 00:22:25,041 --> 00:22:27,458 El ramen son fideos chinos. ¿Sí sabías? 299 00:22:29,416 --> 00:22:30,833 Pues nada cambió. 300 00:22:31,333 --> 00:22:34,958 Oh, amigo Kirino. ¿Cómo estás? 301 00:22:41,375 --> 00:22:42,375 ¿Qué traes ahí? 302 00:22:43,708 --> 00:22:44,541 Entréganos eso. 303 00:22:46,291 --> 00:22:49,541 Oye, no tiene caso que le des dinero a un muerto, estúpido. 304 00:22:50,416 --> 00:22:52,166 ¿Cómo pueden ser tan cobardes? 305 00:22:53,791 --> 00:22:55,208 ¡Dinero fácil! 306 00:22:59,291 --> 00:23:00,500 ¿A dónde vas? ¡Basta! 307 00:23:00,583 --> 00:23:02,333 - ¡Dámelo! - ¡Detente! 308 00:23:02,416 --> 00:23:04,041 - ¡Devuélvemelo! - ¿Adónde vas? 309 00:23:07,125 --> 00:23:08,500 Levántate, escoria. 310 00:23:08,583 --> 00:23:12,750 - ¡Kuwabara! ¡Ya basta! - ¡Ya! Déjalo, por favor. 311 00:23:12,833 --> 00:23:15,708 - ¡Oigan! ¡Suéltenme, idiotas! - ¡Ya nos vamos! 312 00:23:15,791 --> 00:23:18,250 Urameshi, ¡cabrón! 313 00:23:18,333 --> 00:23:21,583 ¿Por qué te moriste antes de que pudiera derrotarte, idiota? 314 00:23:22,833 --> 00:23:25,041 ¡Regresa ahora, te reto! 315 00:23:26,000 --> 00:23:29,375 - ¡Ya, ya! - ¡Vuelve y pelea conmigo, cabrón! 316 00:23:29,875 --> 00:23:31,250 ¡Urameshi! 317 00:23:31,333 --> 00:23:34,833 - Kuwabara idiota. - ¡Pelea conmigo! 318 00:23:47,083 --> 00:23:49,791 ¡Amigo, gracias por salvar mi vida! 319 00:23:55,875 --> 00:23:56,875 Mamá, 320 00:23:57,416 --> 00:23:59,791 cuando despierte, ¿podemos volver? 321 00:24:00,625 --> 00:24:03,750 Yo quiero darle las gracias a ese chico. 322 00:24:34,083 --> 00:24:35,833 No es la primera vez. 323 00:24:37,708 --> 00:24:38,541 ¿Qué? 324 00:24:39,791 --> 00:24:41,125 ¿No lo recuerdas? 325 00:24:42,041 --> 00:24:44,041 Cuando Yusuke tuvo un resfriado. 326 00:24:45,583 --> 00:24:46,458 Ah. 327 00:24:48,375 --> 00:24:51,666 Ese tonto saltó a un río a mitad del invierno. 328 00:24:53,833 --> 00:24:56,541 Ya recordé. Fue cuando se cayó mi sombrero al agua. 329 00:24:56,625 --> 00:24:57,708 Exacto. 330 00:24:59,291 --> 00:25:01,791 Fue la única vez que Yusuke pescó un resfriado. 331 00:25:02,458 --> 00:25:04,458 Ese niño jamás se enfermaba. 332 00:25:05,666 --> 00:25:07,416 Por eso lo recuerdo con claridad. 333 00:25:08,750 --> 00:25:09,625 Ajá. 334 00:25:11,291 --> 00:25:12,416 En esa época, 335 00:25:14,416 --> 00:25:16,875 nos visitabas para revisarlo y cuidarlo, 336 00:25:16,958 --> 00:25:17,916 ¿te acuerdas? 337 00:25:22,916 --> 00:25:24,291 Yo tuve la culpa. 338 00:25:28,791 --> 00:25:29,916 Señora Atsuko, 339 00:25:31,083 --> 00:25:31,958 yo… 340 00:25:32,583 --> 00:25:34,708 le dije algo terrible a Yusuke. 341 00:25:37,166 --> 00:25:39,625 Le dije que era un idiota y que se muriera. 342 00:25:41,625 --> 00:25:43,750 Pero nunca quise que pasara algo así. 343 00:25:46,500 --> 00:25:47,791 Todo es mi culpa. 344 00:25:50,625 --> 00:25:51,833 ¡Perdóneme! 345 00:25:53,250 --> 00:25:54,708 ¡Lo lamento tanto! 346 00:25:55,291 --> 00:25:56,958 Señora Atsuko… 347 00:25:57,041 --> 00:25:58,208 Yusuke… 348 00:26:04,250 --> 00:26:05,625 Todo va a estar bien. 349 00:26:07,625 --> 00:26:11,125 Mi hijo nunca te culparía. Jamás haría algo así. 350 00:26:13,875 --> 00:26:15,583 Keiko, por favor, no llores. 351 00:26:18,000 --> 00:26:19,958 Yusuke no querría verte así. 352 00:26:33,708 --> 00:26:36,708 Mi tonto hijo hizo llorar a dos bellas mujeres. 353 00:26:38,583 --> 00:26:40,208 ¡Siempre me hace enojar! 354 00:27:04,583 --> 00:27:07,166 ¡Ey, ey, ey! ¡Al suelo! 355 00:27:07,958 --> 00:27:09,375 ¿A dónde vas? ¡Quieto! 356 00:27:10,083 --> 00:27:14,333 - ¡Pégale! - ¿Te revelas? Es muy valiente. 357 00:27:14,416 --> 00:27:16,041 ¡Ah, ah! 358 00:27:17,666 --> 00:27:19,916 - ¡Quiero que llore! - ¡Toma eso! 359 00:27:21,250 --> 00:27:23,750 - ¿A dónde vas, cobarde? - ¡Oh! 360 00:27:29,208 --> 00:27:31,000 Como castigo por tu ofensa, 361 00:27:32,125 --> 00:27:33,208 te quemaré vivo. 362 00:27:35,625 --> 00:27:37,125 ¡Sí, quémalo! 363 00:27:37,208 --> 00:27:39,708 Quiero ver como se derrite. 364 00:27:40,791 --> 00:27:43,000 - ¡Vámonos! - ¿Qué quieren? ¡Lárguense! 365 00:27:46,208 --> 00:27:49,750 - Nadie va a salvarte en esta ocasión. - ¡Imbécil! 366 00:27:52,250 --> 00:27:53,375 ¡Ya quémalo! 367 00:27:54,708 --> 00:27:55,875 ¿Qué importa? 368 00:27:57,083 --> 00:28:00,708 Esto… Esto no es justo. 369 00:28:03,333 --> 00:28:06,458 ¡Rápido, quémalo! Quiero verlo. 370 00:28:08,250 --> 00:28:09,625 ¿Lo vas a hacer o no? 371 00:28:12,125 --> 00:28:13,458 ¡Rápido! ¡Que llore! 372 00:28:20,458 --> 00:28:22,416 ¡Ah! 373 00:28:25,458 --> 00:28:26,291 ¿Qué fue eso? 374 00:28:27,708 --> 00:28:30,416 - ¡No vayas solo! ¡Espéranos! - ¡Oye! 375 00:28:50,666 --> 00:28:55,041 - ¡Ah! ¡Vámonos de aquí! - ¡Ya vámonos! 376 00:28:57,416 --> 00:28:59,750 - ¡Corre! - ¡Rápido, inútiles! 377 00:29:05,416 --> 00:29:07,750 - ¡Vámonos de aquí! - ¡Rápido! 378 00:29:08,416 --> 00:29:10,666 ¡Oye! ¿Qué pasó ahí? ¿Qué pasó ahí? 379 00:29:42,833 --> 00:29:44,500 Olvídate de mí, no seas tonta. 380 00:29:54,000 --> 00:29:55,291 ¡Yusuke! 381 00:30:25,791 --> 00:30:26,875 Oye, Botan. 382 00:30:28,208 --> 00:30:29,083 ¿Sí, Yusuke? 383 00:30:31,541 --> 00:30:33,125 ¿Qué es lo que tengo que hacer… 384 00:30:35,166 --> 00:30:36,375 para resucitar? 385 00:30:38,916 --> 00:30:41,083 Sabía que aceptarías, tontito. 386 00:30:41,166 --> 00:30:44,250 Pero tenemos que hacer unas cuantas cosas antes. 387 00:30:44,750 --> 00:30:45,875 Espera un segundo. 388 00:31:21,708 --> 00:31:24,000 ¿Eh? 389 00:31:31,041 --> 00:31:34,625 Ay, señor Koenma. ¿Cómo está? ¿Resucitó el cuerpo de Yusuke? 390 00:31:35,250 --> 00:31:38,333 Su cuerpo ha sido revivido, pero surgió un problema más grave. 391 00:31:38,416 --> 00:31:40,125 ¿Qué? 392 00:31:40,208 --> 00:31:42,916 ¡Yusuke! ¿Me escuchas? ¡Es una emergencia! 393 00:31:43,708 --> 00:31:46,500 ¿Qué? ¿Y ahora qué quieres? 394 00:31:46,583 --> 00:31:49,083 Tenemos a un humano poseído por un yokai. 395 00:31:49,166 --> 00:31:51,041 Tu casa se encuentra en gran peligro. 396 00:32:01,958 --> 00:32:03,458 ¡No, no! 397 00:32:03,541 --> 00:32:06,708 ¡No vayas adentro, Atsuko! ¡O podrías morir también! 398 00:32:06,791 --> 00:32:07,791 ¡Suéltenme! 399 00:32:08,541 --> 00:32:11,375 ¡Yusuke está vivo! ¡Tengo que salvarlo! 400 00:32:11,458 --> 00:32:15,000 ¡Entiendo cómo te sientes, pero Yusuke ya está en un sitio mejor! 401 00:32:15,083 --> 00:32:18,291 ¡Lo que digo es cierto! ¡Mi hijo resucitó! ¡Yo lo sé! 402 00:32:18,375 --> 00:32:20,333 ¡Su corazón volvió a latir! ¡Lo sentí! 403 00:32:20,416 --> 00:32:23,375 - ¡No es cierto! ¡Es imposible! - ¡Suéltenme! 404 00:32:23,458 --> 00:32:26,708 ¡Suéltenme! ¡Déjenme ir! 405 00:32:33,791 --> 00:32:35,208 ¡No lo hagas, niña! 406 00:32:36,666 --> 00:32:38,458 - ¡No seas tonta! - ¡Keiko, no! 407 00:32:39,416 --> 00:32:40,333 ¡Ah! 408 00:32:46,166 --> 00:32:47,833 ¡Sal de aquí! ¿Qué haces? 409 00:32:47,916 --> 00:32:50,000 ¡Olvídate de mi cuerpo, huye de este lugar! 410 00:32:50,500 --> 00:32:51,333 ¿Eh? 411 00:32:53,666 --> 00:32:55,708 Ay, no, Keiko ahora está atrapada. 412 00:33:08,791 --> 00:33:09,875 ¡Oye, Keiko! 413 00:33:12,208 --> 00:33:13,208 ¡Keiko! 414 00:33:16,333 --> 00:33:17,458 ¡Oye, Keiko! 415 00:33:29,208 --> 00:33:30,583 ¡Lo logró! 416 00:33:31,583 --> 00:33:34,708 Escucha, Koenma. ¡Quiero salvar a Keiko! 417 00:33:35,208 --> 00:33:38,833 ¡Si ella no está, no tendré razones para volver! 418 00:33:44,541 --> 00:33:46,083 Haré todo lo que quieras. 419 00:33:48,500 --> 00:33:49,833 Solo revíveme, ¿sí? 420 00:33:51,708 --> 00:33:54,458 Que no se te olvide lo que me dijiste. 421 00:34:36,708 --> 00:34:39,916 - ¿Yusuke? - Ayúdame, hablamos después. 422 00:34:40,458 --> 00:34:41,625 Cuida a Keiko. 423 00:34:49,750 --> 00:34:52,583 Oye, Koenma, cuéntame lo que sepas de ese yokai. 424 00:34:53,166 --> 00:34:54,958 Lidiarás con un makaichu. 425 00:34:55,041 --> 00:34:56,875 Posee a la gente con emociones negativas 426 00:34:56,958 --> 00:34:59,333 y amplifica la agresividad que tengan en su interior. 427 00:34:59,416 --> 00:35:00,875 Ese bicho hizo esto. 428 00:35:06,375 --> 00:35:10,125 Yusuke, esta es tu primera tarea como Detective Espiritual. 429 00:35:10,916 --> 00:35:12,666 Detén al makaichu como puedas. 430 00:35:13,833 --> 00:35:15,958 ¡Lo haría, aunque no me lo pidieras! 431 00:35:16,625 --> 00:35:19,791 - Sawamura, ¿estás bien? - ¡Este sujeto no es normal! 432 00:35:23,083 --> 00:35:24,041 ¡Imbécil! 433 00:35:47,250 --> 00:35:50,166 - ¡Que alguien lo saque de ahí! - ¡Suelta eso! 434 00:35:51,958 --> 00:35:53,333 ¡Ayúdenme! 435 00:36:05,916 --> 00:36:08,041 No, Sawamura. ¡Sawamura! 436 00:36:20,083 --> 00:36:22,416 ¡Por favor! 437 00:36:52,083 --> 00:36:54,250 ¿Urameshi? ¿Eres tú? 438 00:37:02,791 --> 00:37:04,458 ¡Ya fue suficiente! 439 00:37:06,458 --> 00:37:07,291 Eres tú. 440 00:37:14,250 --> 00:37:15,166 ¡Yusuke! 441 00:37:16,250 --> 00:37:18,250 El chico fue poseído por el makaichu. 442 00:37:18,750 --> 00:37:20,458 No puede controlar su cuerpo. 443 00:37:21,375 --> 00:37:23,000 ¿Y qué quieres que haga? 444 00:37:23,083 --> 00:37:25,750 Saca al makaichu de su cuerpo o se convertirá en demonio. 445 00:37:46,875 --> 00:37:48,708 ¿Cómo saco esa cosa de su cuerpo? 446 00:37:48,791 --> 00:37:51,708 Necesitas utilizar Energía Espiritual. 447 00:37:53,458 --> 00:37:54,875 Bueno, pero ¿qué es eso? 448 00:37:54,958 --> 00:37:57,333 Será difícil explicártelo así de la nada, niño. 449 00:38:12,458 --> 00:38:14,208 ¡Enséñame a usar esa cosa espiritual! 450 00:38:14,791 --> 00:38:16,208 Bien, presta atención. 451 00:38:16,875 --> 00:38:17,750 Primero, 452 00:38:18,250 --> 00:38:21,291 enfoca toda tu Energía Espiritual en un lugar de tu cuerpo. 453 00:38:21,375 --> 00:38:23,333 El siguiente paso será el más importante. 454 00:38:23,416 --> 00:38:25,916 El término "Energía Espiritual" tiene su origen… 455 00:38:26,000 --> 00:38:26,958 ¿Puedes ir al grano ya? 456 00:38:27,541 --> 00:38:29,333 ¿Mmm? Me interrumpió. 457 00:38:29,416 --> 00:38:31,208 ¡Ya utilizaste esta energía en tu casa! 458 00:38:31,291 --> 00:38:33,916 ¡Solo vuelve a usar ese poder para ganar! 459 00:38:53,458 --> 00:38:54,500 ¿Qué carajos es eso? 460 00:39:07,166 --> 00:39:08,041 ¡Ah! 461 00:39:15,958 --> 00:39:16,833 ¡Ay! 462 00:39:37,041 --> 00:39:37,916 ¡Ay! 463 00:39:38,750 --> 00:39:39,916 ¡Yusuke! 464 00:39:40,583 --> 00:39:41,583 Tranquila, Botan. 465 00:39:43,166 --> 00:39:45,708 Lo único que podemos hacer es confiar en el chico. 466 00:40:14,083 --> 00:40:15,791 Date prisa, Yusuke. 467 00:40:16,541 --> 00:40:18,041 Ya no te queda tiempo. 468 00:40:33,583 --> 00:40:35,333 ¡Sal de Kirino, insecto! 469 00:41:07,625 --> 00:41:08,666 ¡Ay! 470 00:42:28,666 --> 00:42:30,333 ¡Ah! 471 00:42:58,083 --> 00:42:59,541 ¡Reacciona ya, Kirino! 472 00:43:00,541 --> 00:43:02,375 ¡Recuerda quién eres en realidad! 473 00:43:03,250 --> 00:43:04,250 En mi velorio, 474 00:43:05,416 --> 00:43:07,291 ¡encaraste a ese grupo de cobardes! 475 00:43:09,833 --> 00:43:11,916 ¡No dejes que ese insecto te controle! 476 00:43:12,416 --> 00:43:13,625 ¡Vuelve a ser tú mismo! 477 00:43:27,208 --> 00:43:28,375 Ayúdame. 478 00:43:43,416 --> 00:43:46,875 ¡Sacaré a ese bicho de tu cuerpo! 479 00:43:57,458 --> 00:43:58,958 Ya basta. 480 00:44:06,291 --> 00:44:08,166 ¡Tienes que salir ya! 481 00:44:14,166 --> 00:44:15,458 ¡Infeliz! 482 00:44:18,583 --> 00:44:19,750 ¡Muere! 483 00:45:15,625 --> 00:45:16,583 Amigos… 484 00:45:21,541 --> 00:45:23,416 ¿Me oyes, Sawamura? 485 00:45:24,583 --> 00:45:25,833 ¡Sawamura! 486 00:45:34,083 --> 00:45:35,666 Hola, Kuwabara. 487 00:45:37,125 --> 00:45:38,208 Urameshi. 488 00:45:38,708 --> 00:45:40,708 Saca a todos tus amigos de aquí, ¿sí? 489 00:46:13,875 --> 00:46:15,375 ¿Yusuke? 490 00:46:21,666 --> 00:46:23,125 ¿Eres tú? 491 00:46:24,875 --> 00:46:25,791 Sí. 492 00:46:27,000 --> 00:46:29,458 ¿Esperabas que tus palabras me mataran, ñoña? 493 00:46:45,708 --> 00:46:47,083 ¡Ya, me duele! 494 00:46:54,083 --> 00:46:55,166 Bienvenido. 495 00:46:59,958 --> 00:47:01,083 Estoy de vuelta. 496 00:47:05,333 --> 00:47:08,458 - ¡Yusuke! - ¡Ay! ¡Mamá, me duele! 497 00:47:09,000 --> 00:47:10,916 ¡Sí, ya entendí! 498 00:47:11,000 --> 00:47:14,125 ¡En serio, me duele! Tranquilas, ya. 499 00:47:16,000 --> 00:47:18,666 Yusuke por poco no la cuenta, pero lo logró. 500 00:47:20,291 --> 00:47:23,708 Ese niño tendrá que esforzarse aún más ahora que es Detective Espiritual. 501 00:47:23,791 --> 00:47:24,708 ¿Cómo? 502 00:47:25,750 --> 00:47:28,625 Ya sabemos qué es lo que están buscando esos tres sujetos. 503 00:47:35,083 --> 00:47:37,416 ¿Quiere que Yusuke pelee contra ellos? 504 00:47:37,500 --> 00:47:40,708 ¡Aún no está listo! ¡Matarán a Yusuke de inmediato, mi señor! 505 00:47:40,791 --> 00:47:41,958 Estoy consciente. 506 00:47:44,000 --> 00:47:45,458 Pero esos objetos… 507 00:47:46,916 --> 00:47:49,166 no deben caer en manos malignas. 508 00:48:23,625 --> 00:48:24,666 ¡Ayúdenme! 509 00:48:55,958 --> 00:48:57,000 ¡Ah!