1 00:00:10,416 --> 00:00:14,125 Yusuke, el Detective Espiritual, recuperó la Gakidama que tenía Goki. 2 00:00:15,583 --> 00:00:17,583 Y, cuando descubrió el deseo de Kurama… 3 00:00:17,666 --> 00:00:20,458 - ¡Toma la mitad de mi vida! - ¡No lo hagas! 4 00:00:20,541 --> 00:00:23,791 …sacrificó la mitad de su vida y recobró también el Ankokukyo. 5 00:00:25,250 --> 00:00:28,041 El último Objeto Prohibido es la Koumanoken de Hiei. 6 00:00:32,041 --> 00:00:34,291 Y, para cumplir su deber de recuperarla, 7 00:00:35,083 --> 00:00:37,250 Yusuke se infiltró en una cierta mansión. 8 00:00:43,291 --> 00:00:44,333 Oye, Koenma. 9 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 ¿Estás seguro de que va a dar la cara? 10 00:00:47,083 --> 00:00:48,875 De acuerdo a lo que hemos visto, 11 00:00:48,958 --> 00:00:51,500 Hiei solo está atacando a los hombres de Tarukane. 12 00:00:51,583 --> 00:00:54,541 Así que es probable que vaya por la cabeza ahora. 13 00:00:54,625 --> 00:00:58,500 - ¿O sea que no estás seguro? - Yo hice mi parte, no pidas más. 14 00:00:58,583 --> 00:01:02,041 Ahora cállate y recupera la Koumanoken, ¿quedó claro? 15 00:01:02,125 --> 00:01:03,416 ¿Te digo algo? 16 00:01:03,500 --> 00:01:06,625 Cualquiera que te oyera juraría que te encanta abusar de tu poder. 17 00:01:06,708 --> 00:01:07,791 Pon atención. 18 00:01:08,916 --> 00:01:12,458 Esa espada puede darle el poder que sea a quien la porte. 19 00:01:12,958 --> 00:01:15,000 Entonces, no sabemos qué poder le dio. 20 00:01:15,666 --> 00:01:17,916 Por eso quiero que tengas mucho cuidado. 21 00:01:18,833 --> 00:01:20,125 Sí, como digas. 22 00:01:20,625 --> 00:01:22,083 ¡Uh! 23 00:01:23,333 --> 00:01:24,916 - ¡Ahí! - ¡Lo vi! 24 00:01:27,583 --> 00:01:30,375 ¿Qué les dije? Que iba a aparecer y ahí está. 25 00:01:32,375 --> 00:01:35,125 Sí, sí, ya voy. 26 00:01:35,208 --> 00:01:36,250 ¡No se vayan! 27 00:01:41,458 --> 00:01:43,083 Yo… Yo no sé nada. 28 00:01:43,791 --> 00:01:46,000 La korime ya no está aquí, lo juro. 29 00:01:51,291 --> 00:01:52,583 ¿Tú eres Hiei? 30 00:01:54,958 --> 00:01:58,375 Supongo que no me darás la Koumanoken ni aunque te lo pida por favor. 31 00:02:00,083 --> 00:02:01,416 ¿El Reino Espiritual? 32 00:02:02,625 --> 00:02:03,916 No se metan conmigo. 33 00:02:11,375 --> 00:02:12,291 ¡Ah! 34 00:02:32,625 --> 00:02:33,583 Patético. 35 00:02:34,083 --> 00:02:36,375 Ni siquiera vale la pena usar mi espada en ti. 36 00:03:19,083 --> 00:03:23,458 ISLA KUBIKUKURI RESIDENCIA SAKYO 37 00:03:25,500 --> 00:03:27,708 Le agradezco por venir, señor Tarukane. 38 00:03:27,791 --> 00:03:31,708 Sakyo, mis hombres acaban de ser atacados por un yokai. 39 00:03:32,208 --> 00:03:33,458 Lamento oír eso, 40 00:03:34,000 --> 00:03:35,083 pero ya está aquí. 41 00:03:36,708 --> 00:03:40,333 Está buscando a la korime que tengo. ¡Haz algo! 42 00:03:41,166 --> 00:03:42,166 No se preocupe. 43 00:03:42,750 --> 00:03:44,708 No hay lugar más seguro que esta isla. 44 00:03:54,041 --> 00:03:57,125 - Me enteré de algo interesante. - Aquí tienen. 45 00:03:59,166 --> 00:04:00,458 ¡Oh! 46 00:04:00,541 --> 00:04:02,250 Hola, señor Tarukane. 47 00:04:02,333 --> 00:04:04,916 ¿Usted también se animó a ingresar a este club? 48 00:04:05,000 --> 00:04:05,875 ¿Qué? 49 00:04:09,166 --> 00:04:12,375 Ofrezco entretenimiento para adinerados que buscan algo nuevo, 50 00:04:13,083 --> 00:04:14,708 algo que nunca hayan visto. 51 00:04:15,500 --> 00:04:17,916 No estoy aquí para divertirme. 52 00:04:18,000 --> 00:04:19,041 Lo sé. 53 00:04:19,125 --> 00:04:22,750 Pero creo que, si le muestro lo que hacemos en este lugar, 54 00:04:22,833 --> 00:04:25,208 podré ganarme su plena confianza. 55 00:04:40,500 --> 00:04:41,875 ¿Qué es lo que hacen aquí? 56 00:04:44,416 --> 00:04:47,083 Organizamos peleas entre yokai. 57 00:05:09,166 --> 00:05:11,541 Bastará con un 30 por ciento. 58 00:05:28,166 --> 00:05:29,333 ¿Es todo? 59 00:05:30,083 --> 00:05:32,875 Esto no es justo. ¿Cómo pudo matarlo de un solo golpe? 60 00:05:34,791 --> 00:05:36,916 Eso pasa cuando no sabe apostar. 61 00:05:40,250 --> 00:05:41,833 Él va a cuidar de usted. 62 00:05:45,208 --> 00:05:47,625 - ¿Tiene algún inconveniente? - No… 63 00:05:49,541 --> 00:05:50,375 Ninguno. 64 00:05:52,166 --> 00:05:53,958 Veo que me gané su confianza. 65 00:05:55,083 --> 00:05:55,916 Bien, 66 00:05:56,000 --> 00:05:58,166 llevaremos a la korime a un lugar seguro. 67 00:06:16,333 --> 00:06:17,375 Aquí estará bien. 68 00:06:18,250 --> 00:06:19,208 Métanla. 69 00:06:34,083 --> 00:06:34,958 ¿Qué? 70 00:06:52,416 --> 00:06:53,250 ¡Rápido! 71 00:06:54,041 --> 00:06:55,458 Tenemos que sacarte de aquí. 72 00:06:55,541 --> 00:06:57,875 Pero, si lo haces, van a terminar yendo por ti. 73 00:06:57,958 --> 00:06:59,916 Eso no importa. No te preocupes por mí. 74 00:07:06,291 --> 00:07:07,875 Deberías hacerle caso. 75 00:07:08,458 --> 00:07:10,916 En tu lugar, yo me preocuparía más por mí. 76 00:07:12,875 --> 00:07:13,791 ¡Ah! 77 00:07:16,875 --> 00:07:17,833 ¡Ah! 78 00:07:24,166 --> 00:07:25,416 Aunque… 79 00:07:25,916 --> 00:07:30,541 al final no importa, vas a morir sin importar lo que hagas. 80 00:07:45,083 --> 00:07:46,041 ¡Ah! 81 00:07:46,916 --> 00:07:48,250 Las tengo. 82 00:07:49,666 --> 00:07:51,541 ¡Tengo sus lágrimas! 83 00:07:52,250 --> 00:07:54,041 Me alegra haberlo complacido. 84 00:07:57,541 --> 00:08:00,041 Y también te vas a encargar de esos dos, ¿verdad? 85 00:08:02,708 --> 00:08:03,875 Uno es humano, 86 00:08:05,333 --> 00:08:06,833 pero el otro es un yokai. 87 00:08:08,833 --> 00:08:09,916 No se preocupe, 88 00:08:10,416 --> 00:08:12,333 tengo a los hombres indicados. 89 00:08:13,833 --> 00:08:15,500 Ellos se encargarán del problema. 90 00:08:38,583 --> 00:08:40,166 ¡Oye, por acá! 91 00:08:40,250 --> 00:08:42,666 ¿Oíste la frase de "quitarle un dulce a un bebé"? 92 00:08:42,750 --> 00:08:46,375 Pues, tal vez, tú eres tan débil que ni siquiera quiso quitarte nada. 93 00:08:46,458 --> 00:08:50,708 Pero, oye, ¿por qué pones esa cara? Alégrate. Aquí estoy yo. 94 00:08:50,791 --> 00:08:53,250 ¿Y por qué me tengo que alegrar porque estés aquí? 95 00:08:53,333 --> 00:08:54,625 Mira, no vine a discutir. 96 00:08:55,208 --> 00:08:57,958 Sino a decirte que el señor Koenma te consiguió una maestra. 97 00:08:58,625 --> 00:09:00,083 ¿Una maestra? 98 00:09:00,708 --> 00:09:03,875 Es una artista marcial llamada maestra Genkai. 99 00:09:03,958 --> 00:09:08,041 Y ha dedicado su vida al uso y perfeccionamiento de su reiko hadoken. 100 00:09:08,125 --> 00:09:11,708 O sea que es la maestra perfecta para un novato, como tú comprenderás. 101 00:09:11,791 --> 00:09:12,708 ¿Qué? 102 00:09:13,375 --> 00:09:14,875 ¿Cómo que un novato? 103 00:09:15,541 --> 00:09:17,291 Si ya sé usar el reigan. 104 00:09:17,833 --> 00:09:21,375 Lo que me falta es un entrenamiento para ser más rápido y ya. 105 00:09:21,458 --> 00:09:22,500 Ay, cómo te quejas. 106 00:09:22,583 --> 00:09:25,000 Tú solo cállate y ve a entrenar con ella. 107 00:09:25,500 --> 00:09:27,666 Oigan, ustedes, ¡no tan rápido! 108 00:09:30,458 --> 00:09:32,625 Ya los oí, yo también quiero entrenar. 109 00:09:34,083 --> 00:09:34,916 ¿Qué? 110 00:09:56,291 --> 00:09:59,291 Maestra Genkai. Es un honor conocerla. 111 00:09:59,833 --> 00:10:02,375 Creí que solo recibiría a un estudiante. 112 00:10:02,458 --> 00:10:06,041 Eh, lo… lo lamento mucho, maestra Genkai. 113 00:10:06,125 --> 00:10:08,666 Es que… no pude decirle que no. 114 00:10:08,750 --> 00:10:09,958 ¡Hola! 115 00:10:10,041 --> 00:10:13,208 Soy Kazuma Kuwabara y voy a ser su estudiante. 116 00:10:14,958 --> 00:10:16,250 Tienes espíritu. 117 00:10:17,125 --> 00:10:19,916 Pero ¿por qué buscas entrenar con tanto ímpetu? 118 00:10:21,333 --> 00:10:23,000 Quiero ser un mejor hombre. 119 00:10:23,958 --> 00:10:25,125 Y al paso que voy, 120 00:10:25,208 --> 00:10:28,000 nunca podré llegar a ser un buen rival para Yusuke. 121 00:10:29,875 --> 00:10:30,708 ¿Mmm? 122 00:10:31,416 --> 00:10:35,000 - Ni soñando puedes ser mi rival. - ¿Eh? Qué gracioso… 123 00:10:35,083 --> 00:10:38,166 ¿Cómo te atreves a burlarte de los sueños de un hombre? ¿Eh? 124 00:10:38,250 --> 00:10:40,166 - Oigan… - Tu sueño no se hará realidad. 125 00:10:40,250 --> 00:10:42,125 - Luego se pelean. - ¡Siempre hemos sido rivales! 126 00:10:42,208 --> 00:10:45,916 - Peleamos, eso no nos hace rivales. - ¡Ya basta! ¡Nos está viendo! 127 00:10:46,000 --> 00:10:48,125 ¿Desde cuándo dejamos de serlo? 128 00:10:48,208 --> 00:10:49,541 - ¡Ah! - ¡Ay! 129 00:10:55,125 --> 00:10:57,750 Qué estudiantes tan ruidosos me tocaron. 130 00:11:01,000 --> 00:11:03,708 Ahora dejen de perder el tiempo y vengan conmigo. 131 00:11:04,583 --> 00:11:06,083 Es hora de comenzar. 132 00:11:06,791 --> 00:11:08,416 - Eh, ¡sí! - ¡Oh! 133 00:11:09,333 --> 00:11:10,458 ¡Ay! 134 00:11:13,208 --> 00:11:15,458 ¡Oigan! ¡Rápido, rápido! 135 00:11:44,416 --> 00:11:45,375 ¡Ah! 136 00:11:46,208 --> 00:11:47,625 Mantén esta pose 137 00:11:48,166 --> 00:11:50,041 por 12 horas más. 138 00:11:50,125 --> 00:11:51,375 ¿Doce horas? 139 00:11:51,958 --> 00:11:54,208 ¡Ah! 140 00:11:54,291 --> 00:11:56,791 ¡Ja! 141 00:11:56,875 --> 00:11:58,208 Me voy a morir. 142 00:12:00,666 --> 00:12:04,083 Parece que ya no hacen a los delincuentes como antes. 143 00:12:05,291 --> 00:12:07,625 Te doy cinco minutos, pero eso es todo. 144 00:12:08,625 --> 00:12:09,875 A ver. 145 00:12:09,958 --> 00:12:12,250 Dime, ¿cuál es el punto de este entrenamiento? 146 00:12:12,333 --> 00:12:15,791 No sirve tratar de explicárselo a un idiota como tú. 147 00:12:16,583 --> 00:12:18,625 Solo siéntelo con tu cuerpo. 148 00:12:18,708 --> 00:12:21,625 Entonces, ¿por qué no me pones algo mucho más práctico, eh? 149 00:12:21,708 --> 00:12:23,666 No vine aquí para perder mi tiempo. 150 00:12:26,166 --> 00:12:29,625 Si no quieres entender con palabras, tratemos con otra cosa. 151 00:12:38,666 --> 00:12:40,291 Ven, golpéame. 152 00:12:42,166 --> 00:12:44,250 ¡Vieja loca y soberbia! 153 00:13:06,958 --> 00:13:07,958 ¡Ay! 154 00:13:08,500 --> 00:13:10,750 Eres demasiado impaciente. 155 00:13:10,833 --> 00:13:14,333 - No tienes novia, ¿o sí? - ¡Cállate! 156 00:13:22,125 --> 00:13:24,458 Deberías controlarte más. 157 00:13:26,541 --> 00:13:27,875 ¡Ay! 158 00:13:34,375 --> 00:13:36,250 ¿Por qué peleas así? 159 00:13:36,333 --> 00:13:38,208 ¿Crees que así podrás contra Hiei? 160 00:13:46,416 --> 00:13:49,750 ¿Por qué quieres enfrentar su velocidad con velocidad? 161 00:13:56,458 --> 00:13:57,541 ¡Ah! 162 00:14:02,916 --> 00:14:03,958 ¡Ah! 163 00:14:16,625 --> 00:14:18,791 Copiaste mi técnica solo con verla. 164 00:14:22,375 --> 00:14:23,541 Toma. 165 00:14:31,041 --> 00:14:32,750 ¡Ah, ah! 166 00:14:35,250 --> 00:14:37,541 No te creas demasiado, niño. 167 00:14:38,125 --> 00:14:41,333 En lugar de quejarte, tienes que entrenar más. 168 00:14:45,208 --> 00:14:46,250 Vieja loca. 169 00:15:13,000 --> 00:15:16,166 La maestra Genkai dijo que debía cortar esa piedra de ahí. 170 00:15:17,250 --> 00:15:18,583 Pero ¿con eso? 171 00:15:19,166 --> 00:15:20,333 Sí, eso dijo. 172 00:15:22,083 --> 00:15:23,875 Nunca lo va a lograr. 173 00:15:32,916 --> 00:15:34,416 No me voy a rendir. 174 00:15:41,291 --> 00:15:44,833 Será un delincuente como tú, pero él sí se esfuerza. 175 00:15:47,166 --> 00:15:49,375 Si te duermes, te va a dejar muy atrás. 176 00:15:49,458 --> 00:15:50,291 ¿A mí? 177 00:15:51,250 --> 00:15:52,708 No, claro que no. 178 00:15:54,875 --> 00:15:57,166 Pues, si no quieres que eso pase, vuelve a entrenar. 179 00:15:57,250 --> 00:15:59,000 Tus cinco minutos ya se terminaron. 180 00:15:59,083 --> 00:16:01,416 ¡Eh, eh! ¡Pero mi oreja! ¡Me duele, me duele! 181 00:16:01,500 --> 00:16:02,458 ¡Ay! 182 00:16:04,291 --> 00:16:05,791 ¡Sí se puede! 183 00:16:16,375 --> 00:16:18,500 ¿Lograste encontrar a tu hermana? 184 00:16:23,750 --> 00:16:25,208 Veo que abriste tu jagan. 185 00:16:26,541 --> 00:16:28,125 ¿Y qué te importa si lo hice? 186 00:16:30,291 --> 00:16:31,333 Hiei. 187 00:16:32,458 --> 00:16:34,333 ¿Crees que podrías darme esa espada? 188 00:16:37,041 --> 00:16:38,000 ¿Por qué? 189 00:16:38,666 --> 00:16:40,500 Quiero dársela a un humano. 190 00:16:41,791 --> 00:16:43,333 ¿El Detective Espiritual? 191 00:16:45,833 --> 00:16:46,666 Así es. 192 00:16:52,500 --> 00:16:53,541 Y a cambio, 193 00:16:54,666 --> 00:16:57,291 prometo que te ayudaré con la búsqueda de tu hermana. 194 00:16:58,083 --> 00:16:59,041 Ni lo sueñes. 195 00:17:00,500 --> 00:17:02,666 Yo no fraternizo con los humanos. 196 00:17:27,541 --> 00:17:29,166 Gracias a esta máquina, 197 00:17:29,250 --> 00:17:32,416 hemos logrado generar una cantidad enorme de energía, señor, 198 00:17:32,916 --> 00:17:35,125 pero me temo que, por el tamaño del lugar, 199 00:17:35,625 --> 00:17:39,666 lo más que podemos hacer es abrir un agujero del tamaño de un puño. 200 00:17:39,750 --> 00:17:40,833 Eso no basta. 201 00:17:41,750 --> 00:17:43,291 Tiene que ser más grande. 202 00:17:43,958 --> 00:17:48,041 Entiendo, pero necesitaríamos más fondos para lograrlo. 203 00:17:52,041 --> 00:17:53,125 No te preocupes. 204 00:17:53,791 --> 00:17:55,166 El dinero no es problema. 205 00:18:10,000 --> 00:18:11,583 Me sorprende verte por aquí. 206 00:18:15,083 --> 00:18:18,208 Unir el Mundo Humano con el Reino Demoniaco… 207 00:18:19,666 --> 00:18:21,083 ¿Crees que estoy loco? 208 00:18:24,041 --> 00:18:26,416 Aquí no importa si creo que estás loco o no, 209 00:18:26,500 --> 00:18:28,833 lo que importa es que te ayudaré a hacerlo. 210 00:18:31,416 --> 00:18:33,958 Me volví demasiado fuerte para los humanos, 211 00:18:36,166 --> 00:18:38,708 así que debo llegar al Reino Demoniaco 212 00:18:40,083 --> 00:18:42,000 o no tendré con quién pelear. 213 00:18:46,125 --> 00:18:51,125 DÍA 14 DEL ENTRENAMIENTO 214 00:18:55,458 --> 00:18:57,375 ¡Ah! 215 00:18:57,458 --> 00:18:58,875 Levántate. 216 00:18:59,500 --> 00:19:02,916 Ni siquiera puedes hacer este ejercicio, nunca podrás contra él. 217 00:19:03,416 --> 00:19:04,458 ¡Cállate! 218 00:19:05,166 --> 00:19:07,500 ¿Qué, no querías volverte más fuerte? 219 00:19:09,791 --> 00:19:11,791 - Pues sí quiero. - ¿Por qué? 220 00:19:13,791 --> 00:19:15,250 ¿Cómo que por qué? 221 00:19:16,875 --> 00:19:19,125 Porque, si no, no le ganaré a Hiei. 222 00:19:19,208 --> 00:19:20,958 ¿Y qué si no puedes vencerlo? 223 00:19:22,541 --> 00:19:23,458 ¿Eh? ¿Qué? 224 00:19:23,541 --> 00:19:27,500 Nadie va a perder el sueño porque seas débil, mejor acéptalo y ya. 225 00:19:28,000 --> 00:19:31,833 Y no tienes que ir a pelear contra él, hay muchos que podrían hacerlo por ti. 226 00:19:32,333 --> 00:19:34,500 Como yo o como tu amigo Kuwabara. 227 00:19:35,458 --> 00:19:36,791 Sí, cómo no. 228 00:19:38,625 --> 00:19:41,041 Esa fue mi condición para regresar a la vida. 229 00:19:41,125 --> 00:19:43,166 ¿Es una condición? 230 00:19:44,000 --> 00:19:47,958 Lo lamento, pero, si vas por ahí con una razón tan patética como esa, 231 00:19:48,041 --> 00:19:50,208 no vas a llegar muy lejos. 232 00:19:50,708 --> 00:19:51,875 Pon atención. 233 00:19:52,375 --> 00:19:54,416 Koenma nunca te quitará la vida 234 00:19:54,500 --> 00:19:57,291 solo porque ya no quieres ser un Detective Espiritual. 235 00:19:58,333 --> 00:20:00,416 Tómate un descanso para pensar en eso. 236 00:20:20,250 --> 00:20:22,000 Oh, maestra Genkai. 237 00:20:22,083 --> 00:20:23,541 ¿Cómo le está yendo a Yusuke? 238 00:20:24,166 --> 00:20:25,916 Ese niño es un caso perdido. 239 00:20:26,500 --> 00:20:29,208 Oh, sí, ya lo sabía… 240 00:20:29,291 --> 00:20:31,208 No perderé más tiempo. 241 00:20:31,291 --> 00:20:32,750 Ve a decírselo a Koenma. 242 00:20:35,625 --> 00:20:36,583 ¡Ah! 243 00:20:38,750 --> 00:20:39,875 Mmm. 244 00:20:49,458 --> 00:20:51,625 No esperaba ver que ese humano Kuwabara 245 00:20:51,708 --> 00:20:53,750 decidiera entrenar junto con Yusuke. 246 00:20:55,791 --> 00:20:58,958 Sí. Fue mi culpa. 247 00:20:59,833 --> 00:21:00,833 Descuida. 248 00:21:01,916 --> 00:21:05,125 ¿Y bien? ¿Cómo le va a Yusuke con su entrenamiento? 249 00:21:05,666 --> 00:21:06,625 ¿Le va bien? 250 00:21:08,666 --> 00:21:11,875 Mmm. 251 00:21:13,083 --> 00:21:17,708 Eh, creo que ya está perdiendo un poco la paciencia. 252 00:21:18,875 --> 00:21:19,791 ¿Eh? 253 00:21:37,000 --> 00:21:38,166 ¡Ah, carajo! 254 00:21:43,791 --> 00:21:45,333 ¡Carajo! ¡Ah! 255 00:21:57,750 --> 00:21:58,750 ¡Rómpete! 256 00:22:00,375 --> 00:22:02,333 No puede ser que lo siga intentando. 257 00:22:08,041 --> 00:22:09,083 Carajo. 258 00:22:26,666 --> 00:22:27,500 ¡Ah! 259 00:22:39,750 --> 00:22:41,416 Ya me cansé de perder. 260 00:23:00,791 --> 00:23:06,875 Proteger lo que uno ama es lo que hace a un hombre. 261 00:23:17,708 --> 00:23:18,625 ¿Mmm? 262 00:23:21,708 --> 00:23:24,125 ¡Juro que voy a convertirme en un mejor hombre 263 00:23:24,208 --> 00:23:26,083 de lo que él podría ser! 264 00:23:48,208 --> 00:23:49,166 Lo logré… 265 00:23:50,625 --> 00:23:51,583 ¡Lo logré! 266 00:23:53,791 --> 00:23:57,166 ¡De verdad lo logré! 267 00:24:22,458 --> 00:24:26,916 DÍA 20 DEL ENTRENAMIENTO 268 00:24:59,791 --> 00:25:02,208 Esto sí que es todo un milagro. 269 00:25:04,125 --> 00:25:06,916 No me lo va a creer. Lleva así toda la noche, maestra. 270 00:25:07,000 --> 00:25:08,958 No quería que Kuwabara le ganara. 271 00:25:09,041 --> 00:25:11,000 Eso es muy interesante. 272 00:25:16,625 --> 00:25:18,875 Te ves mucho mejor que ayer, muchacho. 273 00:25:19,458 --> 00:25:20,666 ¿Tú crees? 274 00:25:22,291 --> 00:25:23,500 Ahora ven conmigo. 275 00:25:28,375 --> 00:25:29,875 Bien hecho, ¡así se hace! 276 00:25:34,125 --> 00:25:37,291 Acabas de dejar tu mentalidad conformista 277 00:25:37,375 --> 00:25:39,708 y eso aumentó tu Energía Espiritual. 278 00:25:39,791 --> 00:25:43,875 - Todo por tu absurda competitividad. - Pues yo no creo que sea absurda. 279 00:25:43,958 --> 00:25:46,500 Desperdicias energía, y mucha. 280 00:25:48,000 --> 00:25:51,208 Tienes la costumbre de liberarla como si fuera una manguera. 281 00:25:51,791 --> 00:25:56,125 Ahora, si pusieras un dedo en la boquilla, condensarías mejor el flujo. 282 00:25:56,625 --> 00:25:57,666 Inténtalo. 283 00:25:57,750 --> 00:26:00,250 Ah, ¿y cómo se supone que haga eso de la nada? 284 00:26:00,333 --> 00:26:01,666 No es de la nada. 285 00:26:02,416 --> 00:26:05,416 ¿Para qué crees que te pedí que entrenaras con ese ejercicio? 286 00:26:06,250 --> 00:26:08,333 Era para enseñarte a que lo hicieras. 287 00:26:10,958 --> 00:26:12,125 Ah, ya entiendo. 288 00:26:26,625 --> 00:26:27,541 ¡Oh! 289 00:26:28,458 --> 00:26:30,375 ¡Cuánta Energía Espiritual! 290 00:26:33,500 --> 00:26:34,625 ¡Yusuke! 291 00:26:35,291 --> 00:26:36,625 ¡Libera tu energía! 292 00:26:43,750 --> 00:26:44,875 Ahora sí. 293 00:27:26,708 --> 00:27:29,375 Hace mucho que no lo veía poner esa cara. 294 00:27:32,875 --> 00:27:33,958 Parece… 295 00:27:35,250 --> 00:27:37,541 que por fin nos vamos a divertir. 296 00:28:02,208 --> 00:28:03,458 Está en camino. 297 00:28:20,833 --> 00:28:22,916 Ah, ¿qué quieres, abuela? 298 00:28:23,958 --> 00:28:25,208 Yusuke. 299 00:28:25,833 --> 00:28:27,166 Hay algo que quiero darte. 300 00:28:30,416 --> 00:28:32,750 Me dijiste que querías ser más fuerte. 301 00:28:33,333 --> 00:28:34,500 ¿Aún quieres serlo? 302 00:28:36,458 --> 00:28:37,291 Sí. 303 00:28:38,791 --> 00:28:40,208 Ahora más que nunca. 304 00:28:43,416 --> 00:28:47,041 Estoy segura de que te volverás más fuerte de lo que eres ahora. 305 00:28:49,208 --> 00:28:51,708 El tiempo va a mejorar tus habilidades. 306 00:28:52,458 --> 00:28:54,041 Y te dará sabiduría. 307 00:28:54,791 --> 00:28:55,666 Pero… 308 00:28:56,333 --> 00:28:58,875 llegará el día en que te enfrentarás a alguien, 309 00:28:58,958 --> 00:29:02,166 alguien con un poder tan fuerte que no podrás ganarle. 310 00:29:03,375 --> 00:29:05,583 Y no veo problema si eso pasa. 311 00:29:06,875 --> 00:29:08,791 Sigo el flujo de la vida 312 00:29:09,291 --> 00:29:10,166 y la muerte, 313 00:29:11,375 --> 00:29:14,208 mientras haya alguien que viva con mis esperanzas. 314 00:29:16,250 --> 00:29:18,166 ¿Y para qué me dices todo esto? 315 00:29:18,250 --> 00:29:20,250 Guarda silencio y escúchame. 316 00:29:20,875 --> 00:29:24,000 Sacrificar algo para conseguir poder no es sinónimo de fuerza, 317 00:29:24,083 --> 00:29:26,000 aunque te lo quieran vender como tal. 318 00:29:27,000 --> 00:29:29,250 Más bien es muestra de debilidad. 319 00:29:30,541 --> 00:29:31,833 Ahora, dime, 320 00:29:33,041 --> 00:29:34,958 ¿podrás seguir esta enseñanza? 321 00:29:40,916 --> 00:29:42,125 Te voy a decir algo. 322 00:29:44,333 --> 00:29:47,500 Mi versión anterior nunca lo habría hecho, 323 00:29:49,750 --> 00:29:51,833 pero después de que morí, vi algo. 324 00:29:53,750 --> 00:29:56,791 Y es que, a mi alrededor, hay gente que me tiene confianza. 325 00:30:01,958 --> 00:30:03,541 Y algo que nunca voy a hacer 326 00:30:05,125 --> 00:30:06,958 es traicionar esa confianza. 327 00:30:09,000 --> 00:30:10,458 Nunca olvides 328 00:30:10,958 --> 00:30:12,500 lo que acabas de decir. 329 00:30:21,000 --> 00:30:22,750 Ahora te entregaré esto. 330 00:30:25,625 --> 00:30:27,000 El rei ko gyoku. 331 00:30:27,500 --> 00:30:30,250 Es la técnica secreta del reiko hadoken. 332 00:30:33,083 --> 00:30:34,208 Acéptalo. 333 00:30:49,500 --> 00:30:51,916 Y, con eso, también te entrego mi esperanza. 334 00:30:55,666 --> 00:30:58,000 Ya no hay nada que pueda enseñarte. 335 00:30:58,875 --> 00:31:00,291 Es hora de irte. 336 00:31:19,041 --> 00:31:21,208 Vendremos a entrenar seguido. 337 00:31:21,291 --> 00:31:23,583 Y no aceptaremos un "no" como respuesta. 338 00:31:25,625 --> 00:31:26,916 Cuídense mucho. 339 00:31:34,166 --> 00:31:35,416 ¡Eso! 340 00:32:49,750 --> 00:32:51,666 Envejeciste, Genkai. 341 00:32:53,708 --> 00:32:55,916 Y tú no has cambiado nada. 342 00:32:56,000 --> 00:32:58,083 Te ves justo como te recuerdo. 343 00:33:00,250 --> 00:33:02,833 Le diste a alguien más el rei ko gyoku, ¿no? 344 00:33:04,500 --> 00:33:05,333 Sí. 345 00:33:06,750 --> 00:33:09,083 Y, por desgracia para ti, ya se fue. 346 00:33:09,583 --> 00:33:12,541 Qué mal. O sea que ya no eres útil. 347 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 ¿O no? 348 00:33:16,500 --> 00:33:20,166 Más bien, creo que ya me cansé de tener que soportar todo esto. 349 00:33:25,083 --> 00:33:26,833 Ver cómo envejeces. 350 00:33:27,958 --> 00:33:30,000 Y pierdes toda tu fuerza. 351 00:33:31,250 --> 00:33:33,625 Pues yo también ya me cansé de esto. 352 00:33:34,208 --> 00:33:35,916 Verte vender tu alma 353 00:33:36,416 --> 00:33:39,416 solo para cumplir tus ilusiones de ser el más fuerte. 354 00:33:41,791 --> 00:33:42,958 Entonces, 355 00:33:44,875 --> 00:33:47,291 parece que uno tendrá que desaparecer. 356 00:33:49,875 --> 00:33:52,708 Sigues siendo el mismo de hace 50 años. 357 00:33:53,875 --> 00:33:55,875 Lo único en lo que piensas 358 00:33:56,666 --> 00:33:58,458 es en pelear con alguien. 359 00:34:25,291 --> 00:34:27,708 - Mmm. - Ya llegué. 360 00:34:27,791 --> 00:34:29,458 - Hola. - ¿Cómo te fue? 361 00:34:30,166 --> 00:34:33,041 Oye, ¿y tú dónde estabas? ¿Por qué nunca me llamaste? 362 00:34:33,125 --> 00:34:35,416 Mmm, fui a un entrenamiento con Kuwabara. 363 00:34:36,000 --> 00:34:37,416 ¿Entrenamiento? 364 00:34:37,500 --> 00:34:39,166 ¿Y además con Kuwabara? 365 00:34:39,250 --> 00:34:42,708 - Ustedes siempre están peleando. - Sí, ¿qué importa? Ya. 366 00:34:42,791 --> 00:34:45,250 - Keiko, ve por la cortina. - Voy. 367 00:34:51,166 --> 00:34:53,208 ¡Ay! ¡Estoy vivo! 368 00:34:54,416 --> 00:34:55,541 Muchas gracias. 369 00:34:55,625 --> 00:34:57,125 - Cuídate. - Nos vemos. 370 00:34:57,625 --> 00:34:59,708 Me alegra que ustedes dos ya sean amigos. 371 00:34:59,791 --> 00:35:01,583 No, amigos él y yo, nunca. 372 00:35:01,666 --> 00:35:04,166 ¿No? Qué raros son. 373 00:35:06,916 --> 00:35:08,166 Bueno, ya me voy. 374 00:35:08,250 --> 00:35:11,166 - Más te vale mañana ir a la escuela, ¿eh? - Sí, ya oí. 375 00:35:25,750 --> 00:35:26,666 ¡Hiei! 376 00:35:29,291 --> 00:35:30,541 ¡Ay, no! ¡Keiko! 377 00:35:37,416 --> 00:35:38,458 ¡Oye, espera! 378 00:35:41,208 --> 00:35:42,083 Muchas gracias. 379 00:35:44,208 --> 00:35:45,750 - Y no te muevas, ¿eh? - Claro. 380 00:35:49,208 --> 00:35:50,791 Kuwabara, ¡esto es muy malo! 381 00:35:52,000 --> 00:35:54,375 - ¿Qué? - ¡Acaban de secuestrar a Keiko! 382 00:36:11,291 --> 00:36:12,541 ¿Qué estás haciendo aquí? 383 00:36:13,791 --> 00:36:15,625 ¿Keiko dónde está? 384 00:37:04,041 --> 00:37:05,125 Ese poder… 385 00:37:07,500 --> 00:37:09,541 - ¡Que me suelte! - Deja de moverte. 386 00:37:09,625 --> 00:37:11,458 - ¡Suéltame! - ¿No oíste? 387 00:37:11,541 --> 00:37:12,750 ¡Cálmate! 388 00:37:23,125 --> 00:37:24,875 Qué mujer tan ruidosa. 389 00:37:26,708 --> 00:37:28,125 - ¡Ah! - ¿Qué haces? 390 00:37:29,625 --> 00:37:33,208 ¡Ah! 391 00:37:39,916 --> 00:37:41,166 ¡Uh, uh, uh! 392 00:37:43,916 --> 00:37:44,958 Mmm. 393 00:38:32,541 --> 00:38:33,916 ¿Dónde está Keiko? 394 00:38:38,708 --> 00:38:40,000 No sé de qué hablas. 395 00:38:40,833 --> 00:38:43,166 Si no me vas a decir dónde está… 396 00:38:58,458 --> 00:39:00,666 Esta pelea no tiene razón de ser. 397 00:39:00,750 --> 00:39:01,791 ¿Kurama? 398 00:39:01,875 --> 00:39:03,083 ¡No te metas en esto! 399 00:39:03,166 --> 00:39:05,166 Él no fue el que se llevó a tu amiga, Yusuke. 400 00:39:08,375 --> 00:39:09,500 No es cierto. 401 00:39:10,125 --> 00:39:11,625 Yo vi cuando se la llevó. 402 00:39:13,625 --> 00:39:15,208 No tengo tiempo para esto. 403 00:39:17,708 --> 00:39:19,708 Ya sé dónde está tu hermana, Hiei. 404 00:39:51,625 --> 00:39:53,541 ¿Esto es para la diversión que decías? 405 00:39:54,041 --> 00:39:54,916 Sí. 406 00:39:55,416 --> 00:39:56,666 Y pronto lo verás. 407 00:39:56,750 --> 00:39:59,916 Estoy preparando el escenario perfecto para mi hermano. 408 00:40:00,416 --> 00:40:01,583 Pues bien, 409 00:40:01,666 --> 00:40:03,833 hay que darles una cálida bienvenida. 410 00:40:11,208 --> 00:40:13,541 Entonces, ¿Keiko y la hermana de Hiei 411 00:40:14,291 --> 00:40:16,291 están atrapadas en el mismo lugar? 412 00:40:17,666 --> 00:40:18,666 Así parece. 413 00:40:19,708 --> 00:40:21,125 ¿Por qué harían eso? 414 00:40:23,291 --> 00:40:26,541 Puedo entender por qué alguien secuestraría a la hermana de Hiei. 415 00:40:27,166 --> 00:40:28,000 Pero… 416 00:40:28,500 --> 00:40:31,416 no entiendo por qué secuestrarían a tu novia también. 417 00:40:31,500 --> 00:40:32,833 ¡No digas que es mi novia! 418 00:40:32,916 --> 00:40:35,625 - ¿Eso qué importa? - ¿Qué, cómo que qué importa? 419 00:40:37,625 --> 00:40:38,791 Ya dejen de pelear. 420 00:40:40,250 --> 00:40:43,541 Tengo el presentimiento de que nos están tendiendo una trampa. 421 00:40:45,250 --> 00:40:47,958 Es muy elaborado como para ser solo un secuestro. 422 00:40:52,000 --> 00:40:53,416 Pues por mí está bien. 423 00:40:55,041 --> 00:40:57,583 Porque, si caigo en su trampa, salvaré a Keiko. 424 00:41:01,208 --> 00:41:02,500 Llévame, Kurama. 425 00:41:07,541 --> 00:41:08,375 Hiei. 426 00:41:11,541 --> 00:41:13,666 Lamento todo lo que sucedió, fue mi culpa. 427 00:41:17,500 --> 00:41:18,458 Ven conmigo. 428 00:41:20,208 --> 00:41:21,416 Tenemos que salvarlas. 429 00:41:26,791 --> 00:41:28,833 Yo puedo llevarlos a esa isla. 430 00:41:38,708 --> 00:41:39,958 ¡Urameshi! 431 00:41:41,083 --> 00:41:42,041 ¿Kuwabara? 432 00:41:42,625 --> 00:41:45,125 Alto, no vas a ir a ningún lado sin mí. 433 00:41:45,791 --> 00:41:47,583 Vas a salvar a Yukimura, ¿verdad? 434 00:41:48,375 --> 00:41:51,583 - Sí. - Entonces, yo también iré contigo. 435 00:41:51,666 --> 00:41:53,041 ¿Y este quién es? 436 00:41:53,125 --> 00:41:54,166 Mejor lárgate. 437 00:41:54,250 --> 00:41:55,666 ¿Qué dijiste? 438 00:41:55,750 --> 00:41:58,458 ¿Por qué no vienes y me dices eso en la cara, enanito? 439 00:41:58,541 --> 00:41:59,375 Déjalo. 440 00:42:00,125 --> 00:42:01,125 Hiei es un amigo. 441 00:42:01,625 --> 00:42:04,666 - No, yo no soy tu amigo. - Ni quién quiera ser su amigo. 442 00:42:04,750 --> 00:42:07,333 No estoy para perder el tiempo con idiotas como tú. 443 00:42:08,291 --> 00:42:09,375 ¿Cómo me…? 444 00:42:09,458 --> 00:42:12,458 ¡Espero que sepas que ahora tengo una pésima impresión de ti! 445 00:42:21,333 --> 00:42:22,583 Llegan a tiempo. 446 00:42:23,125 --> 00:42:26,083 Síganme, los llevaré a la Isla Kubikukuri. 447 00:42:26,166 --> 00:42:27,875 Mi jefe los está esperando.