1 00:00:34,583 --> 00:00:35,166 Ehi. 2 00:00:36,291 --> 00:00:38,291 Sarà meglio che Keiko sia al sicuro, chiaro? 3 00:00:38,375 --> 00:00:39,416 Ma certo, si. 4 00:00:39,500 --> 00:00:41,958 L'accordo è che vi verrà restituita se riuscirete a sconfiggere… gli Yokai al 5 00:00:42,041 --> 00:00:44,541 servizio del nostro capo. 6 00:00:55,791 --> 00:00:59,791 Allora loro vogliono… che noi giochiamo un ruolo nella loro scommessa. 7 00:01:00,708 --> 00:01:01,625 Che cosa? 8 00:01:02,375 --> 00:01:06,416 Ho sentito dire… che costringono gli Yokai a lottare fino alla morte. 9 00:01:06,583 --> 00:01:07,750 Per quale motivo? 10 00:01:08,708 --> 00:01:10,291 I ricchi si divertono così. 11 00:01:11,625 --> 00:01:15,500 Ciò che vogliono è scommettere o assistere uno spettacolo crudele. 12 00:01:17,833 --> 00:01:19,291 O forse entrambe le cose. 13 00:01:22,041 --> 00:01:24,708 Questo non è un comportamento da esseri umani! 14 00:01:52,833 --> 00:01:54,541 Nonostante il poco preavviso… 15 00:01:55,416 --> 00:01:57,000 si sono presentati tutti. 16 00:01:58,250 --> 00:02:00,583 Dovete davvero amare il gioco d'azzardo. 17 00:02:01,500 --> 00:02:03,833 Direi che… sei tu quello a cui piace. 18 00:02:06,083 --> 00:02:08,666 Mi piace che voi continuiate ad apprezzarlo. 19 00:02:16,916 --> 00:02:18,250 Cosa sceglie, testa o croce? 20 00:02:18,333 --> 00:02:19,625 Che cosa? Adesso? 21 00:02:20,375 --> 00:02:21,458 Si, per divertirci. 22 00:02:24,041 --> 00:02:24,750 Scelgo croce. 23 00:02:28,166 --> 00:02:29,666 A quanto pare ho vinto io. 24 00:02:29,833 --> 00:02:31,833 D'accordo, hai vinto tu, e quindi? 25 00:02:34,916 --> 00:02:35,833 Ancora. 26 00:02:37,458 --> 00:02:38,500 Scelgo testa. 27 00:02:43,833 --> 00:02:44,875 È inutile. 28 00:02:45,708 --> 00:02:46,291 Già. 29 00:02:47,083 --> 00:02:48,250 È veramente inutile. 30 00:02:49,833 --> 00:02:52,166 Vinco ogni singola scommessa che faccio. 31 00:02:52,750 --> 00:02:54,708 Non ho mai perso, neanche una volta. 32 00:02:55,458 --> 00:02:57,375 Certo, che assurdità. 33 00:03:16,416 --> 00:03:17,333 In passato… 34 00:03:18,041 --> 00:03:21,541 ho usato la mia vita come posta di gioco solo quattro volte. 35 00:03:22,250 --> 00:03:23,458 Non sono tante, vero? 36 00:03:25,958 --> 00:03:28,000 Ci sarebbero state altre occasioni, 37 00:03:30,375 --> 00:03:34,583 ma quando capiscono che faccio sul serio… si tirano tutti indietro. 38 00:03:41,208 --> 00:03:42,125 Che ne dice? 39 00:03:42,791 --> 00:03:45,000 Una partita d'apertura prima dell'evento. 40 00:03:51,875 --> 00:03:56,458 Gli unici che hanno accettato… sono quelli con una mente contorta come la mia. 41 00:03:58,291 --> 00:04:01,708 Il solo scopo della mia vita è il gioco, ma… risulta noioso. 42 00:04:03,208 --> 00:04:04,666 Non si è mai soddisfatti. 43 00:04:06,750 --> 00:04:08,375 Intendo… mai. 44 00:04:16,708 --> 00:04:18,291 Vincerò anche questa volta. 45 00:04:19,583 --> 00:04:23,833 Così potrò realizzare il mio sogno, che spezzerà questa monotonia. 46 00:04:37,666 --> 00:04:38,500 Piccolo Enma. 47 00:04:41,458 --> 00:04:43,041 Riguardo la Maestra Genkai, 48 00:04:43,875 --> 00:04:45,166 non ha detto a Yusuke… 49 00:04:50,583 --> 00:04:51,500 Può attendere. 50 00:04:54,541 --> 00:04:58,166 Adesso… non dobbiamo distrarlo con questioni del genere. 51 00:05:25,750 --> 00:05:26,666 Yusuke. 52 00:06:11,541 --> 00:06:14,291 Grazie all'allenamento di Genkai, Kuwabara padroneggia la spada astrale… 53 00:06:14,375 --> 00:06:17,416 Finalmente ce l'ho fattaaa! 54 00:06:17,500 --> 00:06:19,708 E Yosuke eredita la sfera di luce astrale. 55 00:06:19,791 --> 00:06:21,541 E, ti affido anche la mia speranza. 56 00:06:22,583 --> 00:06:25,791 Nel frattempo, Keiko viene catturata da Toguro maggiore. 57 00:06:26,791 --> 00:06:30,000 Viene imprigionata insieme a Yukina, sorella minore di Hiei, sull'isola 58 00:06:30,083 --> 00:06:33,708 Kubikukuri. E Yusuke e gli altri… si dirigono lì per salvarle. 59 00:06:34,333 --> 00:06:37,625 -Intanto, la Maestra Genkai… -Tu invece non sei cambiato. 60 00:06:37,708 --> 00:06:42,291 Viene uccisa da Toguro minore il quale, in passato, si allenava insieme a lei. 61 00:07:12,083 --> 00:07:14,208 Da qui, le nostre strade si dividono. 62 00:07:14,291 --> 00:07:14,708 Eh? 63 00:07:15,291 --> 00:07:16,750 Me ne vado per conto mio. 64 00:07:22,375 --> 00:07:25,500 Quello non sa che cosa vuol dire fare giocare di squadra! 65 00:07:25,583 --> 00:07:27,041 Anche Hiei è preoccupato. 66 00:07:28,500 --> 00:07:29,500 Cerca di capirlo. 67 00:08:12,458 --> 00:08:14,333 Ti prendi cura dei tuoi capelli? 68 00:08:21,541 --> 00:08:23,833 Dovresti usare un trattamento adeguato. 69 00:08:25,708 --> 00:08:27,541 Gli esseri umani sono così fragili. 70 00:08:28,541 --> 00:08:29,500 Stronzo! 71 00:08:29,583 --> 00:08:30,375 Voi andate avanti. 72 00:08:32,333 --> 00:08:33,333 A lui ci penso io. 73 00:08:34,375 --> 00:08:37,333 Anch'io sono interessato solo a te e alla tua bellezza. 74 00:08:39,416 --> 00:08:40,333 Me la caverò. 75 00:08:42,125 --> 00:08:43,291 Vi raggiungo presto. 76 00:08:46,541 --> 00:08:47,541 Lascio fare a te. 77 00:08:48,875 --> 00:08:50,500 Vedi di non morire Kurama! 78 00:08:53,833 --> 00:08:56,583 Quindi Youko Kurama finge di avere degli amici. 79 00:08:57,750 --> 00:08:58,750 È una cosa triste. 80 00:09:01,125 --> 00:09:02,041 Tu sai… 81 00:09:05,625 --> 00:09:06,708 tu sai chi sono io? 82 00:09:07,708 --> 00:09:08,625 Certo che lo so. 83 00:09:11,291 --> 00:09:13,666 Un tempo tu eri uno Yokai freddo e spietato. 84 00:10:11,541 --> 00:10:12,625 Mi sei d'intralcio. 85 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Va via. 86 00:10:26,958 --> 00:10:29,291 Allora mi aprirò la strada con la forza. 87 00:10:57,500 --> 00:10:58,500 Scommetto su Bui! 88 00:10:59,250 --> 00:11:00,958 Punto dieci miliardi di yen! 89 00:11:03,000 --> 00:11:05,875 Ehi, Tarukane! Puoi giocarti il tutto per tutto! 90 00:11:05,958 --> 00:11:10,375 Voglio che lui paghi per aver cercato… di attentare alla mia vita! 91 00:11:10,458 --> 00:11:12,333 Punto un miliardo su Bui e su Corvo. 92 00:11:13,333 --> 00:11:17,291 Allora io punterò, due miliardi su Corvo e Bui. 93 00:11:58,333 --> 00:12:00,666 Per quanto vuoi combattere in quella forma? 94 00:13:19,625 --> 00:13:20,666 Dividiamoci e cerchiamole. 95 00:13:20,750 --> 00:13:21,666 D'accordo. 96 00:13:32,416 --> 00:13:36,166 Perciò stai dicendo che quello che mi ha rapita era uno Yokai? 97 00:13:37,500 --> 00:13:37,916 Si. 98 00:13:40,458 --> 00:13:42,000 Ma com'è possibile? 99 00:13:45,541 --> 00:13:46,416 Senti… 100 00:13:47,833 --> 00:13:50,041 Potresti porgermi la mano, per favore? 101 00:13:51,208 --> 00:13:51,625 Eh? 102 00:13:52,958 --> 00:13:53,833 Quella ferita. 103 00:13:56,291 --> 00:13:56,708 Oh. 104 00:13:57,708 --> 00:13:58,625 Ah, questa? 105 00:14:23,208 --> 00:14:24,041 Anche io… 106 00:14:25,458 --> 00:14:26,500 Sono uno Yokai. 107 00:15:46,375 --> 00:15:47,625 Stai giocando d'astuzia. 108 00:15:52,750 --> 00:15:57,708 Pensi veramente di poter vincere continuando a usare la tua forma umana? 109 00:16:34,708 --> 00:16:39,833 In effetti, questo è un compito troppo arduo per il corpo di un essere umano. 110 00:16:59,041 --> 00:17:02,416 Avrei preferito non ricorrere più a questa trasformazione. 111 00:17:55,375 --> 00:17:57,666 Le mimose del mondo dei demoni sono impulsive. 112 00:17:58,750 --> 00:18:01,541 Attaccano istintivamente tutto ciò che si muove. 113 00:18:02,166 --> 00:18:03,791 Ti consiglio di stare fermo. 114 00:18:06,291 --> 00:18:07,875 Se ci tieni a restare in vita. 115 00:18:54,708 --> 00:18:56,000 È evidente. 116 00:18:57,125 --> 00:19:02,333 Tu non sei un avversario che posso battere con l'armatura addosso. 117 00:19:34,666 --> 00:19:35,666 Ehi, che succede? 118 00:19:36,666 --> 00:19:37,250 Ehi! 119 00:19:44,000 --> 00:19:44,916 Stai bene? 120 00:19:45,625 --> 00:19:46,875 Su, alzati. 121 00:19:46,958 --> 00:19:47,833 Che cos'hai? 122 00:19:53,000 --> 00:19:53,416 No! 123 00:20:06,625 --> 00:20:11,208 Le tecniche di lotta libera che mi ha insegnato sono tornate utili, alla fine. 124 00:20:23,708 --> 00:20:24,333 Su, scappiamo! 125 00:20:25,708 --> 00:20:27,166 Va via senza di me, per favore. 126 00:20:27,791 --> 00:20:29,250 Ma perché? 127 00:20:29,750 --> 00:20:32,416 C'era una persona che ha provato ad aiutarmi, ed è stata uccisa per questo! 128 00:20:32,500 --> 00:20:34,041 Se dovesse capitare anche a te. 129 00:20:36,000 --> 00:20:37,208 Tu non puoi arrenderti. 130 00:20:41,541 --> 00:20:44,333 Devi fuggire, fallo anche per quella persona! 131 00:20:46,833 --> 00:20:47,625 Ascolta. 132 00:20:49,208 --> 00:20:51,708 Tu hai… tu hai guarito la mia ferita. 133 00:20:56,708 --> 00:21:00,583 Quindi io ti costringerò a seguirmi con la forza, se serve. 134 00:21:27,916 --> 00:21:29,666 Comunque, il mio nome è Keiko. 135 00:21:31,500 --> 00:21:32,416 È un piacere. 136 00:21:34,083 --> 00:21:35,000 Io sono Yukina. 137 00:22:51,291 --> 00:22:52,750 Tu mi piaci, Kurama. 138 00:22:53,875 --> 00:22:55,875 Ho sempre più voglia di ucciderti. 139 00:23:08,666 --> 00:23:09,791 Oh, da quel che vedo… 140 00:23:10,833 --> 00:23:12,708 hai usato tutta l'energia demoniaca. 141 00:23:57,458 --> 00:23:58,333 Su, avanti, uccidilo! 142 00:23:58,416 --> 00:24:00,083 Vai, vai, vai, vai, vai, vai! 143 00:24:00,375 --> 00:24:02,333 Resta concentrato, resta concentrato! 144 00:24:02,416 --> 00:24:03,458 -Finiscilo! -Ehi, ma che combini?! 145 00:24:03,541 --> 00:24:04,708 Finiscilo! 146 00:24:04,791 --> 00:24:06,083 -Su, difenditi! Così, così, così! -Bravo, bravo! Uccidilo! Uccidilo! 147 00:24:06,166 --> 00:24:07,041 Forza! 148 00:24:08,208 --> 00:24:10,041 Colpisci lì! Colpisci! Andiamo, non mollare! 149 00:24:10,125 --> 00:24:11,625 Bravo, si, si, si, così, così! Bene, bene, bene! Resta concentrato, resta 150 00:24:11,708 --> 00:24:13,416 -concentrato! -Vai! Uccidilo! Uccidilo, 151 00:24:13,500 --> 00:24:15,291 -uccidilo, fallo a pezziiii! -Girati, girati! 152 00:24:15,375 --> 00:24:18,375 -Oh, esatto, esatto, vai, vai! -Così, così, così! 153 00:24:33,666 --> 00:24:34,583 Andiamo. 154 00:25:40,000 --> 00:25:42,166 Aaaahiaaaaaaaa! 155 00:25:44,166 --> 00:25:45,125 Kuwabara?! 156 00:25:46,500 --> 00:25:47,208 Ahia. 157 00:25:47,666 --> 00:25:50,666 Aah, Yukimura. Tu stai bene? 158 00:25:50,750 --> 00:25:53,833 Io, si! E tu, invece… come stai? 159 00:25:55,708 --> 00:25:58,500 Non ero ancora… stato colpito da quando sono qui. 160 00:25:59,291 --> 00:26:00,208 Ma sto bene. 161 00:26:27,583 --> 00:26:28,625 Yu…Yukimura, 162 00:26:29,875 --> 00:26:35,125 Sa… sa, sai dirmi come si chiama questa… be, bella ragazza? 163 00:26:37,208 --> 00:26:39,625 Oh! Scusami! Il suo nome è Yukina. 164 00:26:41,333 --> 00:26:44,125 Quindi tu saresti "quella" Yukina? 165 00:26:44,208 --> 00:26:45,791 Eh? Oh. Si. 166 00:26:46,958 --> 00:26:50,041 Ah, comunque, Kuwabara, sei venuto qui per liberarci? 167 00:26:50,208 --> 00:26:50,625 Si. 168 00:26:51,541 --> 00:26:55,458 Io, Kazuma Kuwabara, sono qui per te, Yukina, per salvarti. 169 00:26:57,541 --> 00:27:00,458 Ecco perché sono venuto in questa fortezza dei demoni. 170 00:27:02,166 --> 00:27:04,125 In tal caso grazie mille. 171 00:27:17,291 --> 00:27:18,291 Yusuke. 172 00:27:18,666 --> 00:27:20,166 Ti devo chiedere una cosa. 173 00:27:20,875 --> 00:27:21,791 Si che c'è? 174 00:27:22,666 --> 00:27:26,833 Tu riesci a padroneggiare… l'onda spirituale che ti ha insegnato Genkai? 175 00:27:26,916 --> 00:27:28,000 Non ti preoccupare. 176 00:27:28,750 --> 00:27:30,416 Non deluderò quella vecchia. 177 00:27:32,541 --> 00:27:33,458 Yusuke, 178 00:27:34,208 --> 00:27:35,708 la verità è che Genkai… 179 00:27:36,625 --> 00:27:37,333 Cosa? 180 00:27:44,458 --> 00:27:46,916 Genkai mi ha lasciato un messaggio per te. 181 00:27:49,208 --> 00:27:52,041 "Non ti azzardare a perdere." Ha detto questo. 182 00:27:53,708 --> 00:27:54,583 Certo. 183 00:27:55,458 --> 00:27:56,500 Vincerò, è ovvio! 184 00:28:47,125 --> 00:28:50,291 Volevo conservare questo potere per lo scontro finale. 185 00:28:55,875 --> 00:28:58,041 Ma ormai non si può tornare indietro. 186 00:28:59,708 --> 00:29:02,625 Anche perché ho dimenticato come dovrei fasciarmi. 187 00:29:35,625 --> 00:29:36,625 Prendi! 188 00:30:24,708 --> 00:30:25,625 Uccidimi. 189 00:30:31,500 --> 00:30:35,791 Toguro mi aveva già battuto. E adesso mi hai battuto anche tu. 190 00:30:37,958 --> 00:30:39,625 Non ho più motivo per vivere. 191 00:30:42,333 --> 00:30:44,041 Se vuoi morire, fallo da solo. 192 00:30:46,041 --> 00:30:48,750 Io detesto che mi venga detto cosa devo fare. 193 00:31:24,791 --> 00:31:27,250 Avvicinarsi ancora sarebbe un suicidio. 194 00:31:30,000 --> 00:31:31,875 Se non vedo l'energia demoniaca… 195 00:31:33,583 --> 00:31:35,375 vuol dire che è… si trova dappertutto 196 00:31:36,375 --> 00:31:37,875 Proprio così, hai ragione. 197 00:31:47,958 --> 00:31:51,333 Farti saltare in aria sarebbe davvero facile, ma non lo farò. 198 00:32:02,666 --> 00:32:05,875 Voglio assicurarmi che il tuo bel viso rimanga intatto. 199 00:32:15,125 --> 00:32:16,791 Il dolore ti ha reso stupido? 200 00:32:18,916 --> 00:32:21,750 Tu hai mai sentito parlare dell'erba della morte? 201 00:32:23,166 --> 00:32:25,000 Il giardinaggio non mi interessa. 202 00:32:25,708 --> 00:32:29,291 È una pianta parassita che mette radici negli esseri viventi. 203 00:32:30,958 --> 00:32:33,458 Nel momento in cui io dirò una certa parola… 204 00:32:34,541 --> 00:32:36,583 la pianta crescerà istantaneamente… 205 00:32:38,625 --> 00:32:40,250 e farà a pezzi il tuo corpo. 206 00:33:09,666 --> 00:33:13,458 Le sue radici si saranno diffuse in tuttto il tuo organismo, ora. 207 00:33:24,875 --> 00:33:27,166 È un sollievo che tu sia tanto crudele. 208 00:33:28,833 --> 00:33:32,708 Così posso… esserlo anch'io, senza esitazioni. 209 00:33:54,000 --> 00:33:54,875 Muori! 210 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 Questa si che è una sorpresa! 211 00:34:21,666 --> 00:34:24,708 Sono riusciti a battere gli invincibili Corvo e Bui! 212 00:34:25,250 --> 00:34:27,541 Già, quei due sono veramente forti. 213 00:34:28,125 --> 00:34:31,791 Ho perso la scommessa, ma è stato comunque un bello spettacolo! 214 00:34:32,333 --> 00:34:34,375 Stava iniziando a diventare noioso. 215 00:34:35,958 --> 00:34:38,333 Anche se nessuno di voi ha vinto la scommessa, sono… contento che vi siate 216 00:34:38,416 --> 00:34:39,875 divertiti. 217 00:34:42,958 --> 00:34:46,458 Signor Tarukane, mi dica… si è divertito anche se hai perso… 218 00:34:46,875 --> 00:34:48,708 dieci miliardi di yen, non è vero? 219 00:34:49,708 --> 00:34:52,666 Non hai affatto una bella cera, sai, Tarukane? 220 00:34:54,708 --> 00:34:57,291 Sono cose che capitano quando si scommette. 221 00:34:57,875 --> 00:35:00,875 Non dirci che… hai intenzione di arrenderti adesso! 222 00:35:03,500 --> 00:35:05,625 Questo è solamente l'inizio! 223 00:35:05,708 --> 00:35:06,625 Si, ben detto! 224 00:35:07,583 --> 00:35:09,333 Come Tarukane ha appena detto… 225 00:35:10,291 --> 00:35:12,625 l'evento principale avrà inizio a breve. 226 00:35:25,041 --> 00:35:25,458 Ah? 227 00:35:47,458 --> 00:35:48,458 Prova con quella. 228 00:35:57,708 --> 00:35:58,875 Abbiamo fatto bingo! 229 00:36:04,750 --> 00:36:05,166 Eh? 230 00:36:11,500 --> 00:36:12,583 Dovremmo andarcene. 231 00:36:14,291 --> 00:36:15,250 Su, corriamo! 232 00:36:27,708 --> 00:36:31,375 Ma che cavolo è questooo? 233 00:36:39,208 --> 00:36:40,083 No, Kuwabara! 234 00:36:40,166 --> 00:36:41,083 Andate avanti! 235 00:36:44,833 --> 00:36:45,500 Alzati, Yukina! 236 00:36:52,750 --> 00:36:53,750 Attenta, Yukimura! 237 00:36:56,250 --> 00:36:57,250 Che… male! 238 00:36:57,333 --> 00:36:59,208 Dolce Yukina, sei tutta intera? 239 00:37:01,333 --> 00:37:02,250 Yukimura, corri! 240 00:37:14,708 --> 00:37:15,583 Kuwabara, no! 241 00:37:24,958 --> 00:37:26,125 Si, Yukimura, brava! 242 00:37:27,250 --> 00:37:28,708 Ehi! Da questa parte, mostro! 243 00:37:28,791 --> 00:37:30,041 Guarda qui! Avanti! 244 00:37:30,125 --> 00:37:33,333 -Vieni da questa parte! Forza, guarda qui! -Tocca a te! 245 00:37:39,916 --> 00:37:40,958 Kuwabara! 246 00:37:41,041 --> 00:37:41,916 Ferma! 247 00:37:44,375 --> 00:37:45,083 Uooo! 248 00:37:47,791 --> 00:37:48,708 La saracinesca! 249 00:37:59,333 --> 00:38:00,250 Spostati! 250 00:38:07,916 --> 00:38:10,208 -Kuwabara, sbrigati, forza! -No Kuwabara! 251 00:38:40,750 --> 00:38:41,666 Presto, andiamo! 252 00:38:58,708 --> 00:39:00,333 Sei ridotto davvero male. 253 00:39:04,541 --> 00:39:07,916 Immagino che non potrai usare quel braccio per un bel po'. 254 00:39:11,958 --> 00:39:13,166 Posso ancora combattere. 255 00:39:28,166 --> 00:39:30,166 Kuwabara! Ti prego, fa attenzione! 256 00:39:34,291 --> 00:39:36,666 È lui! È quello che mi ha rapita! 257 00:39:38,708 --> 00:39:41,041 Figlio di puttana, sei stato tu! 258 00:39:41,625 --> 00:39:43,958 Non mi va giù che voi facciate cose che non mi aspetto. 259 00:39:44,041 --> 00:39:45,791 Sta zittooo! 260 00:40:09,000 --> 00:40:11,541 Avrai un altro cadavere sulla coscienza. 261 00:40:30,250 --> 00:40:31,958 Ben arrivato, Urameshi. 262 00:40:33,666 --> 00:40:36,583 Mi dispiace se sono stato brusco con la tua amica. 263 00:40:37,375 --> 00:40:38,291 Ti chiedo scusa. 264 00:40:41,041 --> 00:40:41,958 Bastardo! 265 00:40:42,875 --> 00:40:44,041 Ridammi Keiko! 266 00:40:45,666 --> 00:40:47,333 Lo farò se sconfiggerai lui. 267 00:40:48,416 --> 00:40:49,416 Toguro, 268 00:40:49,750 --> 00:40:50,833 scusa per l'attesa. 269 00:41:10,500 --> 00:41:12,666 Iniziamo con un po' di riscaldamento. 270 00:41:27,791 --> 00:41:29,083 Forza, ora mostramelo. 271 00:41:29,875 --> 00:41:32,583 Voglio vedere il potere che lei ti ha donato. 272 00:41:34,916 --> 00:41:35,833 Cosa hai detto? 273 00:41:37,625 --> 00:41:39,583 In questa scommessa, al vincitore pagherò tre volte il valore della sua 274 00:41:39,666 --> 00:41:40,833 puntata. 275 00:41:42,625 --> 00:41:45,375 Cosa? Davvero? Dieci miliardi di yen su Toguro! 276 00:41:45,583 --> 00:41:47,250 Anch'io punto su Toguro, dodici miliardi! 277 00:41:47,333 --> 00:41:48,250 Punto su Toguro. 278 00:41:49,416 --> 00:41:50,666 Venti miliardi. 279 00:41:51,916 --> 00:41:52,833 Chiedo scusa. 280 00:41:54,083 --> 00:41:55,000 È aperto. 281 00:41:58,958 --> 00:42:00,875 Il portale dimensionale è aperto.