1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:42,079 --> 00:01:45,120 ERŐS KÖTELÉK 4 00:01:45,200 --> 00:01:46,480 A francba! 5 00:01:48,000 --> 00:01:49,519 A motorom... 6 00:02:04,000 --> 00:02:05,879 Ma késett. 7 00:02:06,959 --> 00:02:07,920 Szép a dzsekije! 8 00:02:08,719 --> 00:02:11,120 Igen, de ne ma este! Ne ma este! 9 00:02:23,719 --> 00:02:25,120 Mi bajod? 10 00:02:25,199 --> 00:02:27,919 Ez a motor... Nem tapad eléggé. 11 00:02:29,159 --> 00:02:31,639 Van még abból a múltkori fájdalomcsillapítóból? 12 00:02:34,319 --> 00:02:35,319 Tessék. 13 00:02:37,719 --> 00:02:39,560 Tudsz valamit a halakról? 14 00:02:39,639 --> 00:02:41,919 Igen. Csütörtökön hozzák, de én nem leszek itt. 15 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Ja, igen. Nem lesz gond? 16 00:02:46,639 --> 00:02:48,639 - Remélem, nem Air France-szal mész. - Nem. 17 00:02:49,400 --> 00:02:51,560 Akkor jó. Látni se bírom őket. 18 00:02:52,639 --> 00:02:54,639 Az asszisztens telefonált. 19 00:02:55,240 --> 00:02:57,080 Kedden beugranak a rendezővel 20 00:02:57,159 --> 00:03:00,719 a próba miatt és egy mit t'om én, milyen coach-csal, nem értettem jól. 21 00:03:00,800 --> 00:03:04,479 Az agyamra megy. És beszéltél a kisfiú anyjával? 22 00:03:05,120 --> 00:03:06,919 Igen. Nála lesz a szülinap. 23 00:03:07,000 --> 00:03:08,800 Lesz bűvész, vagy mit t'om én, mi. 24 00:03:08,879 --> 00:03:11,599 Ne mondd már mindig, hogy "mit t'om én". Elég annyi, hogy bűvész. 25 00:03:12,000 --> 00:03:14,919 - Na, jó, én mentem. - Mi? Máris? 26 00:03:16,199 --> 00:03:17,919 - Tessék, vegyél csirkét! - Köszönöm. 27 00:03:18,000 --> 00:03:20,400 Vár a feleségem. Sajttortát készített. 28 00:03:21,240 --> 00:03:22,520 Sajttortát? 29 00:03:23,199 --> 00:03:25,759 Tetszett neki a stóla, amit Prágában találtunk? 30 00:03:25,840 --> 00:03:27,520 Igen, de azt mondja, viszket tőle. 31 00:03:27,599 --> 00:03:29,360 Hogyhogy viszket tőle? Selyem. 32 00:03:29,439 --> 00:03:31,360 Mit t'om én. Tudod, milyen. 33 00:03:32,360 --> 00:03:33,520 Viszket... 34 00:03:33,599 --> 00:03:35,639 Használod a futószőnyeget? 35 00:03:35,719 --> 00:03:39,280 Igen. Most nincs időm, de majd csinálom. Baromi jó! 36 00:03:39,360 --> 00:03:40,560 Ja, jó. 37 00:03:41,719 --> 00:03:45,319 Várj! Hánykor jössz holnap? 38 00:03:45,400 --> 00:03:49,759 - Hétkor. Mint mindig. - Hét körül? Nem korábban? 39 00:03:54,879 --> 00:03:56,120 Középre! 40 00:03:56,199 --> 00:03:57,319 Hajrá! 41 00:04:13,240 --> 00:04:14,520 Hajrá, Aissa! 42 00:04:17,720 --> 00:04:19,120 Ez az! Ne told túl erősen! 43 00:04:19,519 --> 00:04:21,000 Gyerünk, gyerünk... 44 00:04:25,879 --> 00:04:27,240 Ez meleg helyzet volt. 45 00:04:27,319 --> 00:04:28,360 Gyerünk! 46 00:04:28,439 --> 00:04:29,800 Készítsd elő a támadást! 47 00:04:29,879 --> 00:04:31,279 - Hajrá! - Igen, igen! 48 00:04:31,360 --> 00:04:32,879 Igen! Jó! 49 00:04:44,879 --> 00:04:46,439 Gyerünk! Dolgozzunk! 50 00:04:47,879 --> 00:04:48,920 Igen! 51 00:04:49,000 --> 00:04:50,480 Igen! Gyerünk! 52 00:05:04,360 --> 00:05:05,800 Ne hátrálj, Aissa! Tovább! 53 00:05:05,879 --> 00:05:07,160 Igen! Gyerünk! 54 00:05:08,000 --> 00:05:09,120 Gyerünk, gyerünk! 55 00:05:09,199 --> 00:05:10,759 Gyerünk! Igen! 56 00:05:12,000 --> 00:05:13,160 Srácok! 57 00:05:13,480 --> 00:05:14,920 Szép! 58 00:05:21,240 --> 00:05:25,399 Hattól éjfélig mindennap. Itt vagy, és mozdulatlanul állsz. 59 00:05:25,480 --> 00:05:27,720 Kint az esőben. Akár egy igazi házőrző kutya. 60 00:05:27,800 --> 00:05:29,120 Senki sem csinál ilyet. 61 00:05:29,720 --> 00:05:31,040 Jól vagy? 62 00:05:32,639 --> 00:05:34,079 És te? Milyen heted volt? 63 00:05:34,160 --> 00:05:36,079 - Jó. - Mit csináltál? 64 00:05:36,160 --> 00:05:38,720 Diplomatafeleségekkel töltöttem a hetet. 65 00:05:38,800 --> 00:05:40,759 Idegenvezetőt játszottam. 66 00:05:41,560 --> 00:05:43,560 Minden rendben? Jól vagy? 67 00:05:43,639 --> 00:05:45,279 Nem ez a munkám! 68 00:05:45,360 --> 00:05:46,800 Viszont nő vagy. 69 00:05:46,879 --> 00:05:49,040 Nem fogják rád bízni egy miniszter biztonságát. 70 00:05:49,120 --> 00:05:52,360 Egy nőre... Ezt azért kimondhatjuk. Csak viccelek, Aissa! 71 00:05:59,639 --> 00:06:00,920 - Jól vagy, Aissa? - Jól. 72 00:06:01,000 --> 00:06:02,920 - Formában? - Igen. 73 00:06:03,000 --> 00:06:04,920 Tessék, a holnapi cím. 74 00:06:06,399 --> 00:06:08,399 - Oké. Hogy öltözzek? - Ahogy akarsz. Mindegy. 75 00:06:09,160 --> 00:06:11,759 Csak annyi, hogy elég nehéz vele az utóbbi időben. 76 00:06:11,839 --> 00:06:13,560 - Azaz? - Lelép. 77 00:06:13,639 --> 00:06:15,319 Nem jön el. Megszívatott egy stábot, 78 00:06:15,399 --> 00:06:17,000 mérgesek az amcsik. 79 00:06:17,079 --> 00:06:18,879 Nincs több dobása, hát tartsd szemmel! 80 00:06:18,959 --> 00:06:21,360 Mindennap átnézed a leveleit, felveszed a hívásait, 81 00:06:21,439 --> 00:06:24,439 és figyeled az időbeosztását. Tessék, minden itt van. 82 00:06:24,519 --> 00:06:26,439 Ez most mi? Bébiszitter legyek? 83 00:06:26,519 --> 00:06:29,399 Több, mint biztosítás, de meglátod, van benne báj. 84 00:06:29,480 --> 00:06:31,519 Másfél hónap múlva lesz a következő forgatás. 85 00:06:31,600 --> 00:06:33,519 Téged fognak hívni. 86 00:06:33,600 --> 00:06:36,439 Minden rajtad keresztül történik, te vagy a felelős. Világos? 87 00:06:36,519 --> 00:06:38,000 - Igen. - Tessék. 88 00:06:48,199 --> 00:06:50,240 - Mikor mész el? - Holnap este. 89 00:06:50,319 --> 00:06:51,519 Nem lesz gond? 90 00:06:51,600 --> 00:06:53,279 Mit mondjak? Furcsa. 91 00:06:53,360 --> 00:06:55,560 Nagy volt a káosz a szervezéssel, a papírokkal, 92 00:06:55,639 --> 00:06:57,439 a koporsóval, a repülővel... 93 00:06:58,720 --> 00:07:03,279 - Anyukád jól van? - Nehéz, de itt vagyunk. 94 00:07:04,879 --> 00:07:06,920 - Kitartás! - Köszi. 95 00:07:08,199 --> 00:07:10,240 Várj, adok valamit! 96 00:07:12,240 --> 00:07:13,920 Elérhető leszek, ha kérdésed lenne. 97 00:07:14,000 --> 00:07:15,920 - WhatsAppon, jó? - Rendben. 98 00:07:17,560 --> 00:07:21,439 Ez legyen nálad! Minden forgatókönyvet elveszít. Oké? 99 00:08:09,519 --> 00:08:10,639 Halló? 100 00:08:11,000 --> 00:08:12,360 Jól vagy? 101 00:08:12,800 --> 00:08:14,399 Aludtam. 102 00:08:16,199 --> 00:08:18,120 Megint szívdobogásom volt. 103 00:08:18,720 --> 00:08:21,639 - Hallod? Szívdobogás. - Igen. 104 00:08:21,720 --> 00:08:25,519 Mondtam már: futószőnyeg, és nem iszol elég vizet. 105 00:08:25,600 --> 00:08:28,560 Hagyjál már a vízzel! Semmi köze hozzá. 106 00:08:28,639 --> 00:08:30,560 Tachykardia, és kész. 107 00:08:30,639 --> 00:08:33,559 Mintha mindjárt megdöglenék. Már aludni se merek. 108 00:08:33,639 --> 00:08:35,720 Ahogy lefekszem... bumm, bumm... 109 00:08:36,440 --> 00:08:39,639 Csak a fejedben, Georges. Monier is mondta már. 110 00:08:39,720 --> 00:08:43,639 - Figyelj csak! Mikor jössz? - Mondtam, hogy hét körül. 111 00:08:44,960 --> 00:08:48,159 Mindjárt hét óra. Kelj fel most! 112 00:09:08,720 --> 00:09:11,799 Nem, ezt nem veszem fel. Úgy nézek ki, mint egy kövér tehén. 113 00:09:11,879 --> 00:09:13,480 Nem. Nagyon elegáns. 114 00:09:13,559 --> 00:09:15,240 Biztos, hogy jó ez a szín? 115 00:09:15,320 --> 00:09:16,559 Mókusvörös. És jó. 116 00:09:16,639 --> 00:09:19,759 Mókus... Röhej! 117 00:09:20,200 --> 00:09:23,240 - Nem, Lalou? - Mit tudom én! Kosztümös film lesz. 118 00:09:23,320 --> 00:09:26,559 Nem. Idiótán nézek ki ebben a jelmezben. 119 00:09:27,000 --> 00:09:28,559 - Benoit, mi a... - Nicolas. 120 00:09:28,639 --> 00:09:29,759 - Tessék? - Nicolas. 121 00:09:30,200 --> 00:09:31,720 Igen, Nicolas, elnézést! 122 00:09:31,799 --> 00:09:33,879 Nem tudnád egyszerűsíteni ezt a sok réteget? 123 00:09:33,960 --> 00:09:35,799 De pont az a lényeg, Georges, 124 00:09:35,879 --> 00:09:38,440 hogy ez a szereplő a ruhája mögé bújik. 125 00:09:38,519 --> 00:09:40,120 - Igen. - Hisz megbeszéltük. 126 00:09:40,200 --> 00:09:41,559 Melegem van. Melegem van... 127 00:09:41,639 --> 00:09:43,399 1847-ben, egy gyászoló földbirtokos. 128 00:09:43,480 --> 00:09:44,919 Özvegy, páncél mögé bújik, 129 00:09:45,000 --> 00:09:47,879 és Catherine érkezésétől hullik majd le ez a páncél. 130 00:09:47,960 --> 00:09:51,120 Csak akkor szabadul majd meg a jelmeztől. 131 00:09:51,200 --> 00:09:52,639 - Miről beszél? - Bátorkodom... 132 00:09:52,720 --> 00:09:55,440 Odaadom a vívóedző névjegykártyáját. François Ridel. 133 00:09:55,519 --> 00:09:57,559 Nem lehet. Lalou-val kell megbeszélni. 134 00:09:57,639 --> 00:09:59,559 - Hallod? - Életbevágó a párbajjelenet! 135 00:09:59,639 --> 00:10:02,559 - Mindennek a tengelye... - Légy szíves, hagyj a tengellyel! 136 00:10:02,639 --> 00:10:04,799 Csak két-három alkalomról van szó. 137 00:10:04,879 --> 00:10:06,879 - Szia, Georges! - Ajjaj... Szia! 138 00:10:06,960 --> 00:10:08,559 - A barátnőm, Annie. - Jó napot! 139 00:10:08,639 --> 00:10:09,799 Jó napot, Annie! 140 00:10:09,879 --> 00:10:11,039 - Energiái vannak. - Igen. 141 00:10:11,120 --> 00:10:12,440 - Energiái? - Meséltem róla. 142 00:10:12,519 --> 00:10:14,639 A kezemmel gyógyítok. Üljön le! Megmutatom. 143 00:10:14,720 --> 00:10:16,039 A lábad miatt. 144 00:10:20,440 --> 00:10:21,559 Lélegzünk! 145 00:10:28,720 --> 00:10:31,440 Nem a térdemnek kellene adnia az energiát? 146 00:10:31,840 --> 00:10:34,799 Nem. Fejen keresztül jobban működik. 147 00:10:34,879 --> 00:10:36,120 A fejen... 148 00:10:40,159 --> 00:10:41,440 Érzem... 149 00:10:46,600 --> 00:10:47,919 Lélegzünk. 150 00:10:49,559 --> 00:10:51,879 - Érzem... - Én nem érzek semmit. 151 00:10:52,240 --> 00:10:53,919 Jól vagy? 152 00:10:54,519 --> 00:10:56,320 Jó, most mennem kell, bocsánat. 153 00:10:56,399 --> 00:10:57,799 - Georges! - Kicsit éreztem. 154 00:10:57,879 --> 00:10:59,799 Georges, arra gondoltam, jó lenne, 155 00:10:59,879 --> 00:11:01,320 ha a párbajjelenetben... 156 00:11:01,399 --> 00:11:04,440 Hagyd abba a gondolkodást! Komolyan. 157 00:11:04,519 --> 00:11:06,919 Megyek, mert elkések. Ti maradhattok, 158 00:11:07,000 --> 00:11:09,559 van marhasült a hűtőben. Nicolas, bocs, elnézést! 159 00:11:09,639 --> 00:11:10,919 Lalou! Ha éhesek, adj nekik! 160 00:11:11,000 --> 00:11:13,039 - Georges! Várj! Bemutatlak. - Nem érek rá. 161 00:11:13,120 --> 00:11:15,639 Jó napot! Megyek. Főzz neki egy kávét! 162 00:11:16,240 --> 00:11:18,080 - Jó. - Na, viszlát! 163 00:11:48,639 --> 00:11:50,799 - Itt hány éves voltál? - 8 éves. 164 00:11:51,720 --> 00:11:54,240 - Nem tűnsz magabiztosnak. - Igazi méregzsák voltam. 165 00:11:54,320 --> 00:11:55,399 Tényleg? 166 00:11:55,480 --> 00:11:58,919 Egy pasas kulcscsontját is eltörtem, mert túl erősen lökte meg a húgomat. 167 00:11:59,000 --> 00:12:01,159 Eltörted? 168 00:12:01,720 --> 00:12:03,559 Pont itt. Az egészet. 169 00:12:04,159 --> 00:12:06,519 Oké, akkor jó leszek. 170 00:12:07,720 --> 00:12:08,919 Ajánlom is. 171 00:12:11,840 --> 00:12:15,320 - Ez az ágy maga a tökély! - Nyugodtan érezd magad otthon! 172 00:12:15,879 --> 00:12:17,799 - Mi az? - A cipőd. 173 00:12:17,879 --> 00:12:20,360 Levennéd, légyszi? A cipőfűzőt... 174 00:12:20,440 --> 00:12:22,480 - Kinek nézel te engem? - Kérlek! 175 00:13:02,120 --> 00:13:03,480 - Megyek. - Jó. 176 00:13:07,639 --> 00:13:09,240 - Melóban találkozunk? - Rendben. 177 00:13:13,879 --> 00:13:15,240 Szia! 178 00:13:27,879 --> 00:13:29,440 Mit csinál ez? 179 00:13:45,240 --> 00:13:47,799 Gyere be, öreg, ne ott kint ácsorogj! 180 00:13:49,080 --> 00:13:50,440 Öreg... 181 00:13:58,240 --> 00:13:59,639 Ja, igen. 182 00:14:02,320 --> 00:14:04,440 - Kér egy kávét? - Köszönöm, nem. 183 00:14:05,879 --> 00:14:07,879 - Mi is a neve? - Aissa. 184 00:14:08,559 --> 00:14:09,919 Szép! Aissa. 185 00:14:12,159 --> 00:14:15,399 Ott helyet foglalhat, az Lalou helye. 186 00:14:15,480 --> 00:14:16,759 Oké. 187 00:14:17,559 --> 00:14:20,399 - Odaadta a kulcsokat? - Igen, minden nálam van. 188 00:14:20,480 --> 00:14:22,279 - És jól vezet? - Igen. 189 00:14:22,639 --> 00:14:24,240 Nem áll meg a sárgánál? 190 00:14:24,720 --> 00:14:27,240 Csak mert nem szeretem, ha valaki megáll a sárgánál. 191 00:14:27,320 --> 00:14:29,240 - Rengeteg időt veszítünk. - Rendben. 192 00:14:49,159 --> 00:14:51,080 Honnan ismeri Lalou-t? 193 00:14:51,159 --> 00:14:54,039 Együtt jártunk képzésre, de már korábbról ismerjük egymást. 194 00:14:54,120 --> 00:14:55,480 Az jó. 195 00:14:56,200 --> 00:14:58,720 Kicsit olyan nekem, mint egy báty. 196 00:15:16,720 --> 00:15:18,919 Elegem van a bohóckodásból. 197 00:15:20,159 --> 00:15:22,799 Nézd, minden tőlünk telhetőt megteszünk, 198 00:15:22,879 --> 00:15:26,360 de egy adott pillanatban valami minimálisat neked is fizetned kell. 199 00:15:26,440 --> 00:15:29,919 A díjad meg a költségek, amiért elmész. 200 00:15:30,000 --> 00:15:33,360 Mi? Még mit nem! Tolvaj banda! 201 00:15:35,600 --> 00:15:38,399 Kovbojnak képzelik magukat, aztán meg jönnek siránkozni. 202 00:15:38,480 --> 00:15:39,639 Igen, tudom. 203 00:15:39,720 --> 00:15:41,559 - Tudom. - Nincs pénzem. 204 00:15:42,840 --> 00:15:46,120 A következő forgatás fedezi. Amúgy ma beszéltem Nicolas Canteret-vel. 205 00:15:46,200 --> 00:15:48,320 Mit mondjak, nem nyugodt. 206 00:15:48,399 --> 00:15:52,240 - Az ki? - A következő filmed rendezője. 207 00:15:53,080 --> 00:15:54,240 Ja, tényleg! 208 00:15:54,320 --> 00:15:57,120 Annyi mindent hall, hogy több záradékot akar a szerződésedbe. 209 00:15:57,200 --> 00:16:00,559 Furcsa mód a vívásóráktól van a legjobban megriadva. 210 00:16:00,639 --> 00:16:04,120 Nem igaz! A francba! 211 00:16:04,200 --> 00:16:06,240 Jó, elmegyek azokra a hülye órákra. 212 00:16:06,320 --> 00:16:08,039 Akkor minden rendben. 213 00:16:08,879 --> 00:16:12,039 Ezt kóstold meg! Isabelle ajándéka. 214 00:16:18,519 --> 00:16:21,720 Néha szeretnék meghalni. Hogy békén hagyjanak. 215 00:16:38,720 --> 00:16:42,000 Legközelebb megnézzük a videóit, és megfigyeljük a gyenge pontjait. 216 00:16:43,720 --> 00:16:47,240 Tessék. Egyébként mindig ugyanúgy fejezi be: 217 00:16:47,320 --> 00:16:48,720 csípőmozdulattal. 218 00:16:48,799 --> 00:16:52,399 Gyorsan megy. Gyors. A nyakad? 219 00:16:52,960 --> 00:16:54,240 Igen. 220 00:17:01,639 --> 00:17:02,720 Fordulj meg! 221 00:17:13,200 --> 00:17:14,400 Lazán! 222 00:17:20,319 --> 00:17:22,279 - Ki vagyok ütve. - Én is. 223 00:17:22,799 --> 00:17:25,079 Túl sokat edzettél Yanisszal. 224 00:17:25,160 --> 00:17:26,880 De komolyan, nagyon brutális! 225 00:17:27,319 --> 00:17:30,079 Úgy vágott a szőnyeghez, mintha kifejezetten élvezné. 226 00:17:31,799 --> 00:17:33,519 Láttad? Kitették az új plakátot. 227 00:17:35,000 --> 00:17:38,039 De azért egész jól jöttem ki belőle, nincs gond. Hová mész? 228 00:17:39,319 --> 00:17:40,920 Ez az! Még egy utolsót! 229 00:17:41,559 --> 00:17:43,160 Ez az! Gyere, gyere! 230 00:17:43,240 --> 00:17:44,759 Még! Ez az! 231 00:17:46,720 --> 00:17:48,319 Gyerünk! 232 00:17:48,400 --> 00:17:50,920 Véded magad! Ez az! 233 00:17:52,400 --> 00:17:55,119 Ne már! Eddy, basszus! 234 00:18:46,400 --> 00:18:48,279 - Kér? - Köszönöm, nem. 235 00:18:49,079 --> 00:18:51,559 Ja, igen! Tartózkodjunk a veszélyes kereskedelemtől, 236 00:18:52,359 --> 00:18:55,119 amire nincs szükségünk. Jöjjön be, olyan hideg van! 237 00:18:55,599 --> 00:18:56,920 Nekem kellemes a levegő. 238 00:18:57,000 --> 00:18:59,559 Bárcsak annyit megengedne, hogy maga mellett menjek! 239 00:19:03,720 --> 00:19:05,920 - Utána mit mondok? - Szóval nincs... 240 00:19:08,240 --> 00:19:10,400 Szóval nincs... 241 00:19:12,000 --> 00:19:14,160 Szóval nincsenek elvei. 242 00:19:14,240 --> 00:19:16,680 Nem tudok... Nem tudok lemondani arról, hogy szeressem. 243 00:19:17,079 --> 00:19:19,119 - Ezt én mondom? - Nem, én. 244 00:19:19,200 --> 00:19:20,799 Én. 245 00:19:21,319 --> 00:19:22,759 És mit mondok utána? 246 00:19:22,839 --> 00:19:25,480 Boisseuil megtorpan, lélegzetét visszafojtja, elsápad. 247 00:19:26,160 --> 00:19:29,279 Felesleges felolvasnia a megjegyzéseket. Nem tudok... 248 00:19:33,880 --> 00:19:35,240 De szar ez a szöveg! 249 00:19:38,599 --> 00:19:40,039 - Jó napot! - Jó napot! 250 00:19:41,000 --> 00:19:43,400 Tanazaki vagyok, Georges-ért jöttem. 251 00:19:43,480 --> 00:19:44,720 Persze. Jöjjön be! 252 00:19:45,599 --> 00:19:47,319 Minden rendben? Jó útja volt? 253 00:19:47,400 --> 00:19:50,160 Igen. Inkább nekik jelentett megpróbáltatást. 254 00:19:50,519 --> 00:19:53,920 Mindennap ellenőrizni kell a hőmérsékletet és főleg a víznyomást. 255 00:19:54,000 --> 00:19:57,319 - És legyenek mindig sötétben! - Jól van. Köszönöm. 256 00:19:57,400 --> 00:20:00,000 Igen, legyenek mindig sötétben! Tessék. 257 00:20:00,599 --> 00:20:02,359 Jöjjön, odaadom a borítékját. 258 00:20:39,000 --> 00:20:41,799 A tenger mélyén élő halak. 259 00:20:43,880 --> 00:20:45,400 Teljes sötétségben élnek. 260 00:20:46,480 --> 00:20:47,799 Ugye, szép? 261 00:20:48,960 --> 00:20:50,799 - Nem? - Nem igazán értek a halakhoz. 262 00:20:54,200 --> 00:20:57,519 - Maga szerint rondák? - Kicsit deformáltak. 263 00:20:59,440 --> 00:21:01,640 Lehet valami deformált, de mégis szép. 264 00:21:06,960 --> 00:21:09,240 Gyerünk! Ébredjünk fel! 265 00:21:11,799 --> 00:21:14,039 Még mindig lagymatag! Mozogjunk egy kicsit! 266 00:21:17,000 --> 00:21:19,240 Magyarázat? Gyerünk, szedjük össze magunkat! 267 00:21:19,319 --> 00:21:20,559 Jobb! 268 00:21:23,599 --> 00:21:24,720 Bal! 269 00:21:29,960 --> 00:21:31,440 Jobb! 270 00:21:32,359 --> 00:21:33,920 Bal! 271 00:21:38,440 --> 00:21:40,240 Lehajolunk! 272 00:21:48,200 --> 00:21:50,079 Lehajolunk! Ez így lagymatag! 273 00:21:54,400 --> 00:21:55,920 Élénkebben! 274 00:22:05,880 --> 00:22:07,480 Méretet venni? 275 00:22:07,559 --> 00:22:10,400 Azt hittem, már megvannak a méretei. 276 00:22:10,480 --> 00:22:12,519 Jól van. Van időpont erre a hétre? 277 00:22:13,359 --> 00:22:17,799 Péntek délután? Meg... Nem, péntek délután nem jó. 278 00:22:18,160 --> 00:22:20,480 Felajánlhatom a csütörtök délutánt. Ha kell... 279 00:22:20,559 --> 00:22:22,319 - Az sem. - Nem, csütörtökön sem jó. 280 00:22:22,400 --> 00:22:25,119 Visszahívom. Meg kell beszélnem Carole-lal és Valérie-vel. 281 00:22:25,200 --> 00:22:26,640 Köszönöm, viszonthallásra! 282 00:22:34,839 --> 00:22:36,559 - Jó napot! - Jó napot! Pascale vagyok. 283 00:22:36,640 --> 00:22:39,240 A gyakornokommal és a vívóedzővel jöttem. 284 00:22:39,319 --> 00:22:40,920 - Jöjjenek be! - Köszönjük. 285 00:22:47,799 --> 00:22:49,160 Szólok neki. 286 00:22:53,880 --> 00:22:55,119 Georges! 287 00:22:58,880 --> 00:23:00,519 Georges! 288 00:23:05,400 --> 00:23:07,079 Georges! 289 00:23:08,079 --> 00:23:10,359 - Bocsánat. - Elnézést, már megyek is. 290 00:23:10,440 --> 00:23:13,039 Nem látta Georges-ot? Lent várják. 291 00:23:13,119 --> 00:23:15,279 - Elment. - Hová? 292 00:23:15,359 --> 00:23:17,519 Nem tudom. Felvette a kabátját. 293 00:23:26,880 --> 00:23:28,359 De hát mit csinál? 294 00:23:55,839 --> 00:23:56,920 A francba! 295 00:24:03,279 --> 00:24:05,160 Semmi értelme azoknak a hülye leckéknek. 296 00:24:05,240 --> 00:24:08,519 Jó lenne, ha szólna, amikor elmegy. Fejmosást kaptam az ügyvédjétől. 297 00:24:08,599 --> 00:24:09,640 Na és? 298 00:24:09,720 --> 00:24:12,400 Felelős vagyok magáért, megígértem Lalou-nak. 299 00:24:12,480 --> 00:24:15,519 Felelős? Nem kell engem őrizgetni. 300 00:24:15,599 --> 00:24:17,279 Nem vagyok gyerek. 301 00:24:21,359 --> 00:24:23,920 És senki sem kényszeríti rá, hogy maradjon. 302 00:24:24,000 --> 00:24:27,640 Senki sem kényszerít, de szeretem végezni a munkámat. Jól végezni. 303 00:24:28,200 --> 00:24:31,119 Én nem. Én szívatni szeretek. 304 00:24:38,400 --> 00:24:40,759 És? Jól sikerült a ceremónia? 305 00:24:40,839 --> 00:24:41,920 Igen. 306 00:24:42,640 --> 00:24:44,799 - Meleg van? - Minimum 30 fok. 307 00:24:45,519 --> 00:24:48,799 Jaj, de borzasztó! És mikor jössz vissza? 308 00:24:48,880 --> 00:24:51,640 Már vagy százszor mondtam, hogy a hónap végén. 309 00:24:52,240 --> 00:24:54,519 - Eszel rendesen? - Mást se csinálok. 310 00:24:56,119 --> 00:24:57,880 Szerencsés vagy. 311 00:25:11,440 --> 00:25:13,079 Mióta laksz itt? 312 00:25:13,160 --> 00:25:16,240 Lassan két éve. Tessék! 313 00:25:16,640 --> 00:25:18,039 Köszönöm. 314 00:25:34,559 --> 00:25:36,400 És milyen a színésszel? 315 00:25:37,119 --> 00:25:38,319 Jól elvagyunk. 316 00:25:38,400 --> 00:25:40,119 Furcsa figura, de bírom. 317 00:25:41,400 --> 00:25:44,519 Hol lakik? Milyen a lakása? 318 00:25:44,599 --> 00:25:47,039 - Nem mondok semmit. - Nem mondasz semmit? 319 00:25:47,599 --> 00:25:50,920 Van nője? Vannak szuper verdái? Maseratik? 320 00:25:51,000 --> 00:25:53,640 Bugattik? Színaranyból van a klotyó? 321 00:25:53,720 --> 00:25:54,920 Nem mondok semmit! 322 00:25:56,960 --> 00:25:59,799 Beszakad a hátam a sok álldogálástól. 323 00:26:03,079 --> 00:26:05,079 - Hol voltál? - A kiállítási parkban. 324 00:26:05,480 --> 00:26:08,119 - Mi volt ott? - Baba expo. 325 00:26:09,359 --> 00:26:12,440 El tudlak képzelni biztonsági őrként a babakocsik mellett. 326 00:26:12,519 --> 00:26:16,519 Annál is rosszabb volt. A mosható pelenkák napja volt 327 00:26:17,519 --> 00:26:20,920 masszázs-bemutatóval műbabákon. 328 00:26:21,000 --> 00:26:22,279 Hogyhogy? 329 00:26:22,359 --> 00:26:24,920 Műanyag babák, és a nő, aki masszírozott, 330 00:26:25,000 --> 00:26:28,359 tök béna volt, és ahogy jobban megnéztem, 331 00:26:28,440 --> 00:26:31,119 rájöttem, hogy ismerem valahonnan. 332 00:26:32,359 --> 00:26:37,799 Aztán be is ugrott. Sandrine Botte! Hiszen ez Sandrine Botte! 333 00:26:38,599 --> 00:26:42,640 Megismertelek, Sandrine! Ő is a Valencienne gimibe járt. 334 00:26:43,839 --> 00:26:46,799 Horror volt, de nagyon gáz. 335 00:26:46,880 --> 00:26:48,799 Még a gimibe is köpenyben járt. 336 00:26:48,880 --> 00:26:50,920 - Hazudsz. - De, de, tényleg! 337 00:26:51,000 --> 00:26:54,400 Baromi jó matekos volt. A tudományok királynőjének hívtuk. 338 00:26:55,519 --> 00:26:59,720 És most babákat masszíroz a Baba-expón. 339 00:27:01,160 --> 00:27:03,799 Furcsa, milyen pályaívet írnak le emberek. 340 00:27:03,880 --> 00:27:05,519 Igen, furcsa. 341 00:27:20,000 --> 00:27:22,559 Így ni! Oké. 342 00:27:24,240 --> 00:27:25,640 Hétvégére elhozom a fiamat, 343 00:27:25,720 --> 00:27:27,559 de az anyja nem akarja, hogy motorral menjek. 344 00:27:27,640 --> 00:27:29,880 Ne aggódjon, elmegyek érte, ahogy megbeszéltük. 345 00:27:29,960 --> 00:27:31,720 - Tartsd egyenesen! - Igen. 346 00:27:32,240 --> 00:27:34,000 És ön hány éves? 347 00:27:34,079 --> 00:27:35,799 24. Nemsokára 25. 348 00:27:36,480 --> 00:27:38,519 Üdvözöl a lányom. Reggel beszéltem vele. 349 00:27:38,599 --> 00:27:39,799 - Tényleg? - Igen. 350 00:27:39,880 --> 00:27:41,720 - Még mindig Berlinben van? - Igen. 351 00:27:41,799 --> 00:27:43,559 Kommunikációt tanul. 352 00:27:43,880 --> 00:27:48,759 - Kimész néha hozzá? - Nem. Utálom azt a várost. Berlin... 353 00:27:50,640 --> 00:27:52,519 Jó lesz! Most jó! 354 00:27:54,200 --> 00:27:56,440 Várni kell egy kicsit, mert még 355 00:27:56,839 --> 00:27:58,920 meg kell száradnia. Gyorsan kell csinálnom. 356 00:27:59,000 --> 00:28:01,039 Semmi gond, tudom, hogy gyorsan csinálod. 357 00:28:01,119 --> 00:28:04,119 Ne mozogj! Ha nem mocorognál folyton, még gyorsabban menne. 358 00:28:04,200 --> 00:28:06,119 Biztos gilisztás vagyok. 359 00:28:07,160 --> 00:28:09,039 Ez az! Mindjárt készen vagyunk. 360 00:28:09,880 --> 00:28:11,519 Ettől mindig elalszom. 361 00:28:11,599 --> 00:28:13,880 Aludj, ha fáradt vagy! 362 00:28:39,720 --> 00:28:43,359 Egy ideje már egyedül élek 363 00:28:45,720 --> 00:28:50,079 Mondj egy okot, hogy visszatérjek 364 00:28:52,000 --> 00:28:56,720 Az idő elrepült, én is ide-oda repkedtem 365 00:28:58,440 --> 00:29:02,559 Követtem lépteket egyedül a sötétben 366 00:29:03,359 --> 00:29:10,039 Mikor végül felnősz, eléred a benned lakó gyermeket 367 00:29:14,160 --> 00:29:18,559 Az utcák kicsik, de cseppet sem csendesek... 368 00:29:22,079 --> 00:29:24,720 Hagyd ezt abba, mert lebukom! 369 00:29:24,799 --> 00:29:27,119 Kész vagy? Beszéltél a szövetséggel a beosztásról? 370 00:29:27,200 --> 00:29:28,400 Igen. 371 00:29:28,880 --> 00:29:31,720 Gondold el, ha együtt lennénk a belgrádi bajnokságon! 372 00:29:31,799 --> 00:29:34,480 - Baromi jó lenne! - Igen, jó lenne. 373 00:29:34,559 --> 00:29:36,400 - Nem tűnsz túl lelkesnek. - De, de! 374 00:29:37,519 --> 00:29:40,640 Mi bajod? Miért meresztgeted rám a szemed? 375 00:29:40,720 --> 00:29:43,279 Nem is tudom. A pasid miatt vagy ilyen elvarázsolt? 376 00:29:43,359 --> 00:29:45,240 Nem vagyok elvarázsolt, és nem a pasim. 377 00:29:45,319 --> 00:29:46,759 - Akkor ez a gond, nem? - Nem. 378 00:29:46,839 --> 00:29:49,240 Néha találkozunk, és nekem ez így pont megfelel. 379 00:29:49,880 --> 00:29:53,039 Rossz vagy! Basszus, a menta! 380 00:29:55,720 --> 00:29:58,039 Tudod, mit? Szerintem csak szemtanúi vagyunk 381 00:29:58,119 --> 00:30:00,119 az egzisztenciális szőnyegválságodnak. 382 00:30:00,880 --> 00:30:02,880 Hűha! Na jó... 383 00:30:04,200 --> 00:30:05,519 - Hagyd abba! - Jó. 384 00:30:05,599 --> 00:30:07,160 De, Aissa, nem viccből mondom. 385 00:30:07,240 --> 00:30:09,240 Folytasd inkább a bika-sztoridat! 386 00:30:09,319 --> 00:30:12,319 Ja, tényleg! Basszus! A csaj olyan volt, mint egy bika. 387 00:30:12,400 --> 00:30:14,079 Állati kemény! 388 00:30:14,160 --> 00:30:16,119 Szóval a bíró sípolt, 389 00:30:16,200 --> 00:30:18,160 mert lenyomta a fejem. 390 00:30:18,240 --> 00:30:21,119 Aztán a földre kerültünk. Nem tudom, hogy csinálta, 391 00:30:21,200 --> 00:30:26,400 de még pont a gong előtt szép lassan közelített, 392 00:30:26,799 --> 00:30:31,720 de tényleg baromi lassan, és bedugta a nyelvét 393 00:30:32,400 --> 00:30:33,640 a fülvédőm alá. 394 00:30:33,720 --> 00:30:35,240 - Nem hiszem el. - De, becsszó. 395 00:30:35,319 --> 00:30:36,559 - Megnyalta a fülem. - Hazudsz. 396 00:30:36,640 --> 00:30:38,519 Tényleg. Rendesen megnyalta. 397 00:30:40,720 --> 00:30:43,119 Erre felpattantam, érted... 398 00:30:43,200 --> 00:30:45,440 Felállok, és nem értem. 399 00:30:45,519 --> 00:30:48,039 Aztán a meccs végén odajön a szőnyegbíró, 400 00:30:48,119 --> 00:30:53,880 köszönünk egymásnak, a csaj meg mosolyogva néz. 401 00:30:58,720 --> 00:31:01,759 - Megkerested utána? - Nem, nem mertem. 402 00:31:02,640 --> 00:31:05,880 Olyan voltam, mint egy gyerek. Ráadásul Torinóban lakik, úgyhogy... 403 00:31:05,960 --> 00:31:08,319 Azt sem tudom, melyik klubnál játszik. 404 00:31:10,799 --> 00:31:12,480 - Ki az? - Semmi. Meló. 405 00:31:12,880 --> 00:31:14,440 - A színész? - Igen. 406 00:31:16,319 --> 00:31:18,559 - Nem. Nem tudsz hazudni. - De, de, tényleg. 407 00:31:18,640 --> 00:31:21,799 Ráadásul nagyon fárasztó. Folyton elmegy, és nem szól. 408 00:31:21,880 --> 00:31:24,559 Tudja, hogy két másodperc alatt földre viszed? 409 00:31:24,640 --> 00:31:25,880 Milyen igaz! 410 00:31:27,319 --> 00:31:30,119 Igazából egyedül van. Magányos pasas. 411 00:31:30,200 --> 00:31:32,559 Hát igen. A celeblét pusztító. 412 00:31:33,319 --> 00:31:34,920 De kicsit olyan, mint én, 413 00:31:35,000 --> 00:31:37,119 mikor hazamegyek Rajnovba. Nehéz sztárnak lenni. 414 00:31:37,200 --> 00:31:38,799 Igen, hát persze. 415 00:32:30,000 --> 00:32:33,720 - Nem szédülsz, Aissa? - Nem. Szeretek magasan lenni. 416 00:32:33,799 --> 00:32:35,480 Pihentet. 417 00:32:35,960 --> 00:32:38,640 De ez már túl magas. Jön egy erősebb szél, és bumm! 418 00:32:38,720 --> 00:32:40,079 Már le is estél. 419 00:32:40,440 --> 00:32:43,640 - Soha nem tudnám megszokni. - Túl magas. 420 00:32:45,440 --> 00:32:46,759 Kóstold meg! 421 00:32:46,839 --> 00:32:48,079 Várj! 422 00:32:48,920 --> 00:32:50,759 Csak próbálj még egyszer kérni valamit! 423 00:32:50,839 --> 00:32:52,799 Amúgy kéne írnom egy esszét. Segítesz? 424 00:32:52,880 --> 00:32:54,799 Álmodban! Ha megfeszülsz, se. 425 00:32:54,880 --> 00:32:57,559 Komolyan. Legutóbb is, 426 00:32:57,640 --> 00:33:01,079 megírtam a szövegértelmezésedet, és se egy köszönöm, se semmi. 427 00:33:01,160 --> 00:33:02,559 Hoztam virágot. 428 00:33:02,640 --> 00:33:04,559 Egy tulipánt, amit a földön találtál. 429 00:33:04,640 --> 00:33:06,559 Na és? Attól még virág volt. 430 00:33:07,000 --> 00:33:09,559 Ráadásul más dolgom is van, edzenem kell. 431 00:33:09,640 --> 00:33:11,799 A fekvőtámaszok meg a felülések helyett segíthetnél. 432 00:33:11,880 --> 00:33:13,880 Különben is ronda, deformálja a testet. 433 00:33:51,519 --> 00:33:53,799 Nyugodtan menjen el, hazamegyek gyalog. 434 00:33:53,880 --> 00:33:55,400 Dehogyis! Hazaviszem. 435 00:33:55,480 --> 00:33:57,720 Nem, nem kell. Gyalog megyek. 436 00:34:00,799 --> 00:34:02,119 Jó éjszakát! 437 00:34:31,480 --> 00:34:32,920 Nesze a pofádba! 438 00:34:36,519 --> 00:34:38,360 Mit csinálsz? Mit csináltál? 439 00:34:43,559 --> 00:34:45,480 - Takarodj! - Gyere már! Állj fel! Szállj fel! 440 00:34:48,599 --> 00:34:51,320 - Georges! Jól van? - Igen, jól vagyok. 441 00:34:53,639 --> 00:34:54,920 Jól vagyok. 442 00:34:55,440 --> 00:34:58,400 - Hazakísérem. - Örülök neki, köszönöm. 443 00:35:01,199 --> 00:35:02,719 A rohadt életbe! 444 00:35:02,800 --> 00:35:06,400 - Idióta környezetvédők! - Hívni kell a rendőrséget. 445 00:35:06,480 --> 00:35:09,480 Nem, csak a zsarukat ne! Semmit sem érünk el vele. 446 00:35:35,000 --> 00:35:37,119 Octave Lissnert hallották... 447 00:35:37,199 --> 00:35:40,280 Meg kéne nézni a képeket, nem mászkálnak-e a háza előtt. 448 00:35:41,639 --> 00:35:45,360 Dehogynem mászkálnak. Mindenki mászkál. 449 00:36:04,719 --> 00:36:08,159 Honnan ez a furcsa érzés, hogy egyedül vagyok? 450 00:36:09,320 --> 00:36:11,440 Nemsokára jövök. Nem lesz gond? 451 00:36:12,719 --> 00:36:14,920 Nagyot alakított az előbb. 452 00:36:15,400 --> 00:36:17,760 Nem akar megtanítani nekem egy fogást? 453 00:36:17,840 --> 00:36:20,239 - Kicsit későre jár. - Komolyan. 454 00:36:21,199 --> 00:36:24,800 Mutassa meg, mit csinált! Nyúlfogás volt? 455 00:36:25,239 --> 00:36:27,719 Vagy mi? Moszad-fogás? Mi a neve? 456 00:36:27,800 --> 00:36:29,519 - Na, mutassa már meg! - Nem. 457 00:36:30,400 --> 00:36:33,000 Mutassa meg! 458 00:36:36,199 --> 00:36:38,440 Mutassa meg csak a... 459 00:36:41,000 --> 00:36:42,119 A mindenit! 460 00:36:46,400 --> 00:36:50,719 - Bocsánat. - Nem, én voltam... Bocsánat. 461 00:36:51,880 --> 00:36:53,159 Túl sokat ittam. 462 00:36:54,400 --> 00:36:55,880 Aludnia kell. 463 00:36:57,880 --> 00:36:59,079 Jöjjön! 464 00:37:00,119 --> 00:37:02,119 A rohadt életbe, nem kapok levegőt! 465 00:37:06,000 --> 00:37:07,719 - Erősnek kell lenni. - Vigyázzon! 466 00:37:55,079 --> 00:37:59,159 Anubisz, Hórusz, Ozirisz, Ízisz, Szahmet. 467 00:38:05,800 --> 00:38:07,559 Szóval tetszik az ókori Egyiptom? 468 00:38:07,639 --> 00:38:08,639 Igen. 469 00:38:08,719 --> 00:38:09,920 - Tényleg? - Imádom! 470 00:38:11,639 --> 00:38:14,480 Főleg Anubiszt, a sakálfejű istent. 471 00:38:14,559 --> 00:38:17,719 De aki a múmiákat csinálta, nem ember volt. 472 00:38:17,800 --> 00:38:21,559 És nem is Anubisz csinálja, hanem Ízisz. 473 00:38:21,639 --> 00:38:24,039 Anubisz csak segít neki. 474 00:38:26,079 --> 00:38:28,920 Az elhunyt lelkét pedig 475 00:38:29,000 --> 00:38:31,440 az ókori Egyiptomban, a régi időkben 476 00:38:32,000 --> 00:38:34,760 felébresztették. Felemelték a kezüket, 477 00:38:34,840 --> 00:38:37,159 és akkor megjelent egy szellem, 478 00:38:37,519 --> 00:38:40,239 és lementek a földalatti világba. 479 00:38:40,800 --> 00:38:42,920 Hogy vagy, kicsi Gabi? 480 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 Jól. 481 00:38:44,079 --> 00:38:45,480 - Jó voltál? - Igen. 482 00:38:46,000 --> 00:38:47,639 Akkor jó. 483 00:38:49,079 --> 00:38:51,360 Gyere, mutatok neked valamit! 484 00:38:58,880 --> 00:39:01,239 Meglátjuk, tetszel-e neki. 485 00:39:01,320 --> 00:39:03,719 Kiderül, tetszel-e neki. 486 00:39:04,119 --> 00:39:05,719 Úgy néz ki, igen. Kinyújtotta... 487 00:39:05,800 --> 00:39:08,000 Kinyújtotta a nyelvét. Mutasd! 488 00:39:10,320 --> 00:39:11,920 Aranyos vagy, kicsike! 489 00:39:12,960 --> 00:39:14,119 Hopp! 490 00:39:16,880 --> 00:39:18,280 Akarod? 491 00:39:18,880 --> 00:39:21,320 Nem. Azt nézem, jól érzi-e magát nálad. 492 00:39:28,199 --> 00:39:30,119 Idejön hozzád az egyik. 493 00:39:35,960 --> 00:39:37,880 - Nem rossz, ugye? - Szerintem éhes. 494 00:39:37,960 --> 00:39:39,800 - Szerinted? - Éhes. 495 00:39:39,880 --> 00:39:42,280 É-H-E-S. Nem ismered az "éhes" szót? 496 00:39:42,599 --> 00:39:45,920 Pedig állandóan éhes vagy. Falánk vagy. Tudom. 497 00:40:00,000 --> 00:40:02,039 Kész. Felvittem minden holmiját. 498 00:40:02,119 --> 00:40:05,119 És az anyukája azt mondta, még van leckéje is. 499 00:40:05,199 --> 00:40:07,039 Miért? Elmegy? 500 00:40:07,599 --> 00:40:09,760 Hát... Igen, de nemsokára jövök. 501 00:40:09,840 --> 00:40:11,000 Nem tud maradni? 502 00:40:11,079 --> 00:40:13,519 Mert én nem bírok el egyedül a kisfiúval. 503 00:40:14,519 --> 00:40:17,519 - Hoztál pizsamát? - Nem. Te hoztál pizsamát? 504 00:40:17,599 --> 00:40:19,760 Igen. A bolygósosat. 505 00:40:20,880 --> 00:40:23,800 Holnap korán el kell mennem, reggel edzésem van. 506 00:40:24,119 --> 00:40:25,280 Birkózás? 507 00:40:29,239 --> 00:40:31,559 Ezért ilyen... 508 00:40:33,360 --> 00:40:34,559 Igen. 509 00:40:34,639 --> 00:40:36,519 Na, gyerünk! Gabriel! 510 00:40:42,960 --> 00:40:44,519 Ajajaj... 511 00:40:50,079 --> 00:40:54,920 Tessék, egy szép sült. Vegyen csak! 512 00:40:56,079 --> 00:40:57,920 Jót tesz edzés előtt. 513 00:40:59,840 --> 00:41:02,559 Nem én húzom, hanem a fésű. 514 00:41:03,199 --> 00:41:06,880 Szép hajad van! Az jó! 515 00:41:08,000 --> 00:41:11,760 - Mint az anyukád haja. - Köszönöm. 516 00:41:12,320 --> 00:41:13,800 Mutasd a homlokodat! 517 00:41:15,239 --> 00:41:19,760 Látod? Egész más. Várj csak! Fogd meg ezt! 518 00:41:23,519 --> 00:41:25,119 Igen, halló? 519 00:41:25,800 --> 00:41:27,360 Igen, minden rendben. 520 00:41:31,239 --> 00:41:33,719 Fú... zió! 521 00:41:50,159 --> 00:41:51,480 Szóval... 522 00:41:55,599 --> 00:41:58,239 Catherine, tartózkodjunk a veszélyes kereskedelemtől, 523 00:41:58,320 --> 00:42:01,119 amire nincs szükségünk. Jöjjön be, olyan hideg van! 524 00:42:01,639 --> 00:42:03,760 Nem tudok lemondani arról, hogy szeressem. 525 00:42:03,840 --> 00:42:05,440 Elesek. 526 00:42:05,519 --> 00:42:07,280 Álljon fel, könyörgöm! 527 00:42:08,800 --> 00:42:11,800 Az is lehet, hogy az út végén találkozunk még. 528 00:42:17,159 --> 00:42:19,800 A korábban oly nyugodt lelkemmel, 529 00:42:20,880 --> 00:42:22,760 méltósággal dolgozó kezemmel 530 00:42:24,480 --> 00:42:26,559 mi lett? 531 00:42:28,360 --> 00:42:30,639 Itt állok legyőzve, félénken és rabszolgaként... 532 00:42:35,519 --> 00:42:39,360 Itt állok legyőzve, félénken és rabszolgaként, mint egy gyermek. 533 00:42:42,960 --> 00:42:45,320 Uram! Segíts! 534 00:42:46,639 --> 00:42:48,920 Segíts! A segítségedért könyörgök. 535 00:42:49,719 --> 00:42:52,639 Ki akarom ásni a földet, és örökre elmerülnék benne. 536 00:42:56,159 --> 00:42:57,880 Jól van, jól tudja. 537 00:42:59,199 --> 00:43:01,920 Azért egy kicsit nyomasztó, nem? Maga szerint nem? 538 00:43:02,000 --> 00:43:04,559 Nem tudom. Nem értek a forgatókönyvekhez. 539 00:43:04,639 --> 00:43:07,800 Igen, persze. A maga asztala a biztonság. 540 00:43:07,880 --> 00:43:09,159 Így van. 541 00:43:10,639 --> 00:43:14,360 És vannak más vágyai is? Mivel szeretne foglalkozni? 542 00:43:16,079 --> 00:43:17,519 Ezzel. Személyi védelemmel. 543 00:43:18,440 --> 00:43:23,719 Igen? Biztosítani a környéket, a... Ilyenek? 544 00:43:25,559 --> 00:43:28,480 Maga játszik, én biztosítom a környéket. 545 00:43:32,159 --> 00:43:33,920 És nem túl nehéz a birkózás? 546 00:43:34,000 --> 00:43:37,440 Mármint úgy értem, a testnek. Az ütések, meg minden nem... 547 00:43:37,519 --> 00:43:41,360 Nem. Megvannak a határok. Sőt, néha olyan, mint a tánc. 548 00:43:48,400 --> 00:43:50,719 Na jó, hagyom aludni. 549 00:43:52,639 --> 00:43:55,079 Megnézem a dokumentumfilmjeimet. 550 00:44:01,360 --> 00:44:02,519 Köszönöm. 551 00:44:49,199 --> 00:44:50,920 TALÁLKOZUNK? 552 00:44:51,000 --> 00:44:52,559 MA ESTE NEM LEHET. 553 00:44:52,639 --> 00:44:54,400 KÁR! MIT CSINÁLSZ? 554 00:44:56,639 --> 00:44:59,239 MELÓZOM. 555 00:46:18,119 --> 00:46:19,880 - Elnézést, felébresztettem? - Nem. 556 00:46:22,079 --> 00:46:24,719 Tachykardiám van, úgy érzem, hogy meghalok. 557 00:46:31,000 --> 00:46:32,800 Lélegezzen mélyeket! 558 00:46:33,639 --> 00:46:36,400 - Mély levegő! - Nem megy. 559 00:46:44,159 --> 00:46:46,360 Teljesen lazuljon el! 560 00:47:15,119 --> 00:47:16,519 Most jobb. 561 00:47:22,400 --> 00:47:24,400 - Volt már orvosnál? - Igen. 562 00:47:26,000 --> 00:47:28,719 Igen. Abastado eljön, ha nem vagyok jól. 563 00:47:29,360 --> 00:47:34,119 De azt mondja, nem érdekes. Idegesség. Köszönöm. 564 00:47:36,519 --> 00:47:38,760 - Sajnálom, hogy felébresztettem. - Nem, semmi baj. 565 00:48:04,840 --> 00:48:07,280 Visszaélnek veled, hogy hétvégén is dolgoztatnak. 566 00:48:07,360 --> 00:48:08,880 Nem, vicces volt. 567 00:48:09,199 --> 00:48:11,800 Elmentünk egy állattenyésztőhöz sonkát és kutyát venni. 568 00:48:12,519 --> 00:48:14,519 - Sonkát és kutyát? - Igen. 569 00:48:15,599 --> 00:48:17,920 Kutyát a fiának. Ajándékba kapta. 570 00:48:22,079 --> 00:48:23,760 Finom ez az eper! 571 00:48:26,639 --> 00:48:29,480 Amikor odamegyek, mintha egy másik bolygón lennék. 572 00:48:32,320 --> 00:48:35,280 Különleges. Soha nem láttam még ilyet. 573 00:48:37,159 --> 00:48:39,440 Kaphatok egy epret? 574 00:48:44,440 --> 00:48:45,800 Köszönöm. 575 00:48:48,440 --> 00:48:50,119 Itt aludhatsz, ha akarsz. 576 00:48:57,519 --> 00:48:58,480 Oké. 577 00:49:09,320 --> 00:49:11,039 Tudjon róla, hogy szeretem. 578 00:49:12,000 --> 00:49:14,280 Tudjon róla... Tudjon róla, hogy szeretem. 579 00:49:14,800 --> 00:49:16,920 - Sportol? - Néha. 580 00:49:17,719 --> 00:49:20,280 Mindenesetre ez egy szakítási jelenet, úgyhogy nem... 581 00:49:20,360 --> 00:49:21,760 Tudjon... 582 00:49:21,840 --> 00:49:23,320 Bocsánat. 583 00:49:24,960 --> 00:49:27,159 Tudjon róla, hogy szeretem. 584 00:49:27,239 --> 00:49:30,000 Ez az! Mérges, sebzett, de ezzel együtt szereti. 585 00:49:30,079 --> 00:49:33,159 Nem tudom, ismerős-e a szakítási jelenet. Ismerős? 586 00:49:33,239 --> 00:49:35,000 - Igen, ismerős. - Annál jobb! 587 00:49:35,079 --> 00:49:36,800 Segíteni fog a jelenetben, remek! 588 00:49:36,880 --> 00:49:39,639 Azért azt ne felejtsük el, hogy mindennek ellenére 589 00:49:39,719 --> 00:49:42,360 van ereje szakítani, és ez... 590 00:49:42,840 --> 00:49:44,760 ezért egy kicsit azért bonyolultabb. 591 00:49:44,840 --> 00:49:46,559 Lehet, hogy... szorong, 592 00:49:46,639 --> 00:49:48,639 így ez azért mégis elég intenzív, azt hiszem. 593 00:49:48,719 --> 00:49:50,559 És még az is lehet, nem tudjuk, 594 00:49:50,639 --> 00:49:52,320 de talán dühös is. 595 00:49:52,400 --> 00:49:54,239 - Dühös, viszont... - Nem jó! 596 00:49:54,320 --> 00:49:56,119 Lehet teljesen más is. 597 00:49:56,199 --> 00:49:58,360 Lehet, hogy mérges, de lenyeli a dühét, 598 00:49:58,440 --> 00:50:00,079 és szinte nem is hallunk belőle semmit. 599 00:50:00,159 --> 00:50:03,440 Lehet mindez egyszerre. Jobban szeretném, ha nem beszélnénk sokat, 600 00:50:03,519 --> 00:50:06,880 inkább kezdjük el, meglátjuk, mi sül ki belőle. Jó? Utána megbeszéljük. 601 00:50:06,960 --> 00:50:08,440 - Jó. - Akkor jöjjön felém! 602 00:50:08,880 --> 00:50:11,119 Maga, Georges, álljon oda! 603 00:50:11,199 --> 00:50:12,880 Kicsit... Igen, oda. Kicsit távolabb. 604 00:50:14,159 --> 00:50:16,239 Jó, kezdhetik. Nem mondom, hogy felvétel. 605 00:50:17,440 --> 00:50:19,119 Kezdheti! Kegyetlenül! 606 00:50:20,639 --> 00:50:22,239 Menjen el, várják! 607 00:50:22,880 --> 00:50:24,400 - Tudjon róla, hogy... - Nem! 608 00:50:24,480 --> 00:50:26,400 Nem jó, mert háttal áll neki. 609 00:50:26,480 --> 00:50:28,320 - Nem? - Álljon kicsit hátrébb! 610 00:50:28,400 --> 00:50:29,639 Georges, előrébb! 611 00:50:29,719 --> 00:50:31,400 Ez az! Nem, maga! Ez az! 612 00:50:32,119 --> 00:50:33,880 - Előrébb! - De... Igen. 613 00:50:33,960 --> 00:50:35,119 Maradjon ott! Jó! 614 00:50:35,199 --> 00:50:37,159 Így most nagyon jó! Mehet! 615 00:50:37,239 --> 00:50:38,280 Oké... 616 00:50:40,639 --> 00:50:42,119 Menjen el, várják! 617 00:50:42,800 --> 00:50:44,000 - Tudjon... - Nem! 618 00:50:44,440 --> 00:50:45,480 Nem. 619 00:50:45,559 --> 00:50:46,760 - He? - Nem. 620 00:50:46,840 --> 00:50:48,079 - Nem. - Nem. 621 00:50:48,159 --> 00:50:49,440 Nem. 622 00:50:49,519 --> 00:50:51,480 - Nem. - Nem. Én mondom, hogy nem. 623 00:50:51,559 --> 00:50:53,039 Ez az! Maga pedig: "Nem". 624 00:50:53,119 --> 00:50:54,119 - Nem. - Ez az! 625 00:50:54,199 --> 00:50:55,480 - Menjen el, várják! - Tudjon... 626 00:50:55,559 --> 00:50:56,480 Nem. 627 00:50:57,079 --> 00:50:59,400 - Tudjon róla, hogy szeretem. - Jó. 628 00:50:59,880 --> 00:51:01,119 Én vagyok a második? 629 00:51:01,199 --> 00:51:03,639 Jó, de kicsit alatta van szerintem az energiának, 630 00:51:03,719 --> 00:51:05,039 ami ehhez a jelenethez kell. 631 00:51:05,639 --> 00:51:09,320 Lógok nekik. A biztosító az. 632 00:51:10,519 --> 00:51:12,159 - Elegem van! - Nem baj. Csináljuk! 633 00:51:13,480 --> 00:51:16,320 Oké, légzés! Együtt lélegezzenek! Legyenek együtt! 634 00:51:17,199 --> 00:51:21,280 Ez az! Nagyon jó! 635 00:51:21,639 --> 00:51:23,159 Jó, halljuk azt a szöveget! Mehet! 636 00:51:23,639 --> 00:51:24,639 - Tudjon... - Nem. 637 00:51:24,719 --> 00:51:25,880 Nem, nem. 638 00:51:25,960 --> 00:51:27,239 - Nem. - Igen. 639 00:51:27,320 --> 00:51:28,360 Ez az! Jó! 640 00:51:28,440 --> 00:51:30,159 - Nem. - Menjen el, várják! 641 00:51:30,239 --> 00:51:31,639 - Menjen el, várják! - Tudjon... 642 00:51:31,719 --> 00:51:33,320 - Nem! - Tudjon róla, hogy szeretem. 643 00:51:33,400 --> 00:51:34,639 Nem, nem szeret. 644 00:51:34,719 --> 00:51:36,360 - Igen! Jó! - Nem, nem és nem! 645 00:51:36,440 --> 00:51:38,079 Ha jó, folytatom. 646 00:51:38,480 --> 00:51:40,440 Menjen el, várják! 647 00:51:40,519 --> 00:51:41,800 - Tudjon... - Nem! 648 00:51:41,880 --> 00:51:43,639 - Tudjon róla, hogy szeretem. - Nem, nem... 649 00:51:43,719 --> 00:51:44,639 Nem szeret. 650 00:51:45,599 --> 00:51:47,239 Tudós ember, de a szíve száraz, 651 00:51:47,320 --> 00:51:49,400 és az enyémet is megölte. 652 00:51:50,199 --> 00:51:52,320 Nem vagyok olyan, aki tud várni 653 00:51:52,400 --> 00:51:54,559 éjszakáig, hogy észrevegyék. 654 00:51:55,159 --> 00:51:58,480 Azt mondtam, menjen el. Tűnjön el! 655 00:51:59,440 --> 00:52:00,559 Tűnjön el! 656 00:52:00,639 --> 00:52:01,800 Igen, érdekes így... 657 00:52:01,880 --> 00:52:03,760 Érdekes, hogy így belélegzi. 658 00:52:04,480 --> 00:52:07,920 Erről szó sem volt, de azért érdekes. Majd nem így kell csinálni, 659 00:52:08,000 --> 00:52:10,239 de szuper! 660 00:52:22,880 --> 00:52:25,559 - Minden rendben? - Igen, az edzőm az. 661 00:52:26,000 --> 00:52:29,639 Nemsokára kezdődik egy meccsünk, nem lenne szabad elkésnem. 662 00:52:30,719 --> 00:52:32,559 Én is elmehetek? 663 00:52:33,159 --> 00:52:34,639 Nem tudom, mennyire jó ötlet. 664 00:52:34,719 --> 00:52:36,440 Elég sajátos a hangulat, 665 00:52:36,519 --> 00:52:38,639 ráadásul fel is ismerhetik. Nem... 666 00:52:39,079 --> 00:52:42,639 Ugyan! Nem számít. Lámpalázas? 667 00:52:44,079 --> 00:52:46,559 - Igen, egy kicsit. - Megértem. 668 00:52:47,239 --> 00:52:49,559 Amikor lámpalázas voltam, most már nem vagyok az, 669 00:52:49,639 --> 00:52:50,800 de régebben, segített, 670 00:52:50,880 --> 00:52:54,800 hogy egy mondatot ismételgettem, mint egy mantrát. 671 00:52:54,880 --> 00:52:56,639 - Tényleg? - Igen. 672 00:52:57,000 --> 00:52:58,760 Az egyiket nagyon szerettem: 673 00:52:58,840 --> 00:53:01,440 "nyugodt szemeimtől gazdagon". 674 00:53:01,519 --> 00:53:02,800 Ezt ismételgettem: 675 00:53:02,880 --> 00:53:05,000 nyugodt szemeimtől gazdagon. 676 00:53:05,079 --> 00:53:07,320 Nyugodt szemeimtől gazdagon. 677 00:53:10,639 --> 00:53:12,639 Nyugodt szemeimtől gazdagon. 678 00:53:23,800 --> 00:53:25,920 Nyugodt szemeimtől gazdagon. 679 00:53:27,000 --> 00:53:28,920 Nyugodt szemeimtől gazdagon. 680 00:53:32,480 --> 00:53:33,639 Középre! 681 00:53:33,719 --> 00:53:34,639 Gyerünk! 682 00:53:47,119 --> 00:53:48,159 Hajrá! 683 00:53:50,440 --> 00:53:52,239 Gyerünk! Mindent bele! 684 00:53:52,320 --> 00:53:54,320 - Told le! - Ne túl erősen! 685 00:53:54,400 --> 00:53:55,920 Középen vagy! 686 00:53:56,639 --> 00:53:57,920 - Gyerünk! - Jó! 687 00:54:01,199 --> 00:54:02,559 Középre! 688 00:54:02,639 --> 00:54:03,800 Gyerünk, gyerünk! 689 00:54:17,199 --> 00:54:18,800 Igen! Jó! 690 00:54:42,639 --> 00:54:44,079 Állj fel, Aissa! 691 00:54:46,000 --> 00:54:47,400 Hajrá, Aissa! 692 00:55:01,440 --> 00:55:04,559 Nézd! Csináltam egy szelfit a színészeddel. 693 00:55:05,119 --> 00:55:07,239 El is küldöm az anyámnak. 694 00:55:07,320 --> 00:55:09,559 - De te... - Teljesen le volt nyűgözve! 695 00:55:09,639 --> 00:55:11,199 - A kocsinál vár. - Totál szétestél! 696 00:55:15,000 --> 00:55:16,639 Mi van veled? 697 00:55:18,840 --> 00:55:20,559 Hová tűnt a mérged? 698 00:55:21,559 --> 00:55:23,280 Mintha lassúztál volna. 699 00:55:23,360 --> 00:55:25,559 - Sajnálom. - Sajnálod? 700 00:55:25,639 --> 00:55:28,920 Ennyit tudsz mondani? És még nevetsz is rajta? 701 00:55:29,840 --> 00:55:30,920 Nem. 702 00:55:31,480 --> 00:55:33,920 Belegondoltál, mekkora lehetőség volt ez? 703 00:55:35,320 --> 00:55:37,119 Megundorodtam. Pocsék volt! 704 00:55:50,840 --> 00:55:53,639 Mit csinál vele, ha a forgatáson lesz? 705 00:55:53,719 --> 00:55:56,800 Nem tudom. Magammal viszem. 706 00:55:58,800 --> 00:56:02,320 Csak azért nem akarta elvinni, hogy kicsesszen velem. 707 00:56:02,400 --> 00:56:04,119 Lehet, hogy nem tud vele foglalkozni. 708 00:56:04,199 --> 00:56:05,159 Na persze... 709 00:56:08,719 --> 00:56:09,920 Micsoda hőség! 710 00:56:11,480 --> 00:56:13,559 Nekem kellemes a levegő. 711 00:56:15,800 --> 00:56:19,280 Bárcsak annyit megengedne, uram, hogy maga mellett menjek! 712 00:56:19,599 --> 00:56:23,360 - Nincsenek elvei? - Nem tudom nem szeretni. 713 00:56:23,960 --> 00:56:25,440 Elesek. 714 00:56:26,840 --> 00:56:30,320 A szerelemről nem mondok le, de a vakmerőségről igen. 715 00:56:31,360 --> 00:56:33,000 Kívülről tudja az egészet! 716 00:56:33,400 --> 00:56:35,559 Nem akar helyettem forgatni? 717 00:56:35,880 --> 00:56:39,800 Az is lehet, hogy az út végén találkozunk még. 718 00:56:42,960 --> 00:56:45,320 Itt állok legyőzve, félénken és rabszolgaként... 719 00:56:46,440 --> 00:56:48,000 Mint egy gyermek. 720 00:56:48,440 --> 00:56:49,639 Mint egy gyermek. 721 00:57:00,000 --> 00:57:01,639 Finom ez a kis hal. 722 00:57:03,719 --> 00:57:06,039 Hotel du Lac? Közel van a forgatás helyszínéhez? 723 00:57:07,199 --> 00:57:08,440 Remek! 724 00:57:11,800 --> 00:57:14,320 Kilátás a kertre? Igen, jó lesz. Jó, megfelel. 725 00:57:16,119 --> 00:57:17,880 Igen, remek, felírtam. 726 00:57:18,519 --> 00:57:22,159 Tökéletes! Átadom Lalou-nak. Köszönöm, viszonthallásra! 727 00:57:26,519 --> 00:57:28,480 Szóval egyeztettem az asszisztenssel, 728 00:57:28,559 --> 00:57:32,000 minden meg van beszélve a vívólecke ügyében Ridellel. 729 00:57:32,079 --> 00:57:33,320 Oké. 730 00:57:34,719 --> 00:57:37,920 Ott lesz a kapus ember is, 10 óra körül jön. 731 00:57:38,000 --> 00:57:39,239 Ja, jó. 732 00:57:45,800 --> 00:57:48,480 - Szabad? - Persze. Csak tessék! 733 00:59:15,239 --> 00:59:17,039 Kapott egy büntetést. 734 00:59:19,000 --> 00:59:22,000 Mondtam, hogy vele van, de nem érdekelte őket. 735 00:59:30,079 --> 00:59:32,800 Jó, Georges, "en garde"! Kérem! 736 00:59:33,960 --> 00:59:39,159 Fordítsa el a kezét! Köröm felfelé, kérem. Enyhén hajlítsa be a lábát! Jó! 737 00:59:39,719 --> 00:59:42,239 A feltartott tenyér nyitva. Köszönöm. 738 00:59:42,320 --> 00:59:45,079 Legyen tartása! A tőr végével a pengém alatt, 739 00:59:45,159 --> 00:59:47,639 és nyújtott kézzel "touché". 740 00:59:47,719 --> 00:59:49,760 Kicsit pontosabban, Georges! 741 00:59:50,239 --> 00:59:52,320 Még egyszer! Legyen büszke! 742 00:59:52,639 --> 00:59:55,559 A tőr végével alulról, és "touché". 743 00:59:55,639 --> 00:59:57,639 Alatta, Georges! Alatta! 744 00:59:58,800 --> 01:00:01,760 Próbálja úgy tartani a csuklóját, mintha egy madarat fogna, 745 01:00:01,840 --> 01:00:04,119 és nem akarná összetörni. 746 01:00:04,480 --> 01:00:05,639 Madarat... 747 01:00:05,719 --> 01:00:07,760 De elég erősen, hogy megtartsa a fegyvert. 748 01:00:07,840 --> 01:00:11,639 Igen, persze, erősen! Mindenem erősen fáj. 749 01:00:20,199 --> 01:00:21,559 Mekkora egy seggfej! 750 01:01:07,000 --> 01:01:08,320 Hogy kevésbé csípjen. 751 01:01:12,800 --> 01:01:14,159 - Finom? - Igen. 752 01:01:16,880 --> 01:01:19,719 Tudtad, hogy Eric a jövő hónapban rám akar bízni egy csapatot? 753 01:01:19,800 --> 01:01:21,920 Nem! De hát az tök jó! 754 01:01:22,000 --> 01:01:25,239 - Ki az ügyfeled? - Egy parlamenti képviselő. 755 01:01:27,880 --> 01:01:29,159 Gratulálok! 756 01:01:32,199 --> 01:01:34,639 - Neked nem lángol a szád? - De, egy kicsit. 757 01:01:35,079 --> 01:01:37,239 Ne, csak vizet ne!! 758 01:01:37,880 --> 01:01:41,000 Azt semmiképp! Ne igyál, csak még rosszabb lesz. 759 01:01:41,719 --> 01:01:43,280 - Biztos? - Igen. 760 01:01:46,199 --> 01:01:48,000 Vedd fel, ha akarod! 761 01:01:48,639 --> 01:01:49,880 Inkább nem. 762 01:01:56,599 --> 01:01:58,000 Na, jó. Meló. 763 01:01:59,159 --> 01:02:01,360 - Halló? - Jól van? Nem zavarom? 764 01:02:02,320 --> 01:02:04,480 Jól vagyok, éppen vacsorázom. 765 01:02:04,559 --> 01:02:07,239 Nem találom a lakáskulcsomat. Hol van? 766 01:02:07,599 --> 01:02:10,360 - Messze. A 20. kerületben. - Megmondja a címet? 767 01:02:10,440 --> 01:02:12,400 Gyorsan elugrom a kulcsért. 768 01:02:12,480 --> 01:02:15,559 Nem bánom. Chez Jade étterem, Belgrand utca 35. 769 01:02:15,639 --> 01:02:16,800 Jövök. 770 01:02:22,199 --> 01:02:24,239 Elveszítette a kulcsát, idejön. 771 01:02:25,320 --> 01:02:26,400 Idejön? 772 01:02:27,199 --> 01:02:28,559 Szóval soha nem ereszt. 773 01:02:32,400 --> 01:02:34,239 Kicsit azért szúrtad. 774 01:02:34,320 --> 01:02:35,920 Nem felcsippentetted. Beleszúrtál. 775 01:02:36,599 --> 01:02:38,039 - Bátortalan voltam a ... - Igen. 776 01:02:38,119 --> 01:02:40,480 Mi ez? "Neyme"? "Nem"? 777 01:02:41,239 --> 01:02:42,880 "Neyme"? Mi ez? 778 01:03:12,880 --> 01:03:14,280 Utána már természetesebb... 779 01:03:14,360 --> 01:03:15,639 Nézd, itt van! 780 01:03:15,719 --> 01:03:17,119 Ni Hao! 781 01:03:19,159 --> 01:03:20,760 - Ő az? - Igen. 782 01:03:22,159 --> 01:03:24,800 - Ni hao. - "Ni hao." Segíthetek? 783 01:03:25,440 --> 01:03:28,159 Nem, odamegyek a barátiamhoz. Köszönöm. 784 01:03:33,400 --> 01:03:34,719 Jó estét! 785 01:03:34,800 --> 01:03:36,199 Jó estét! 786 01:03:36,280 --> 01:03:38,280 Elnézést, hogy megzavarom a vacsorájukat. 787 01:03:38,360 --> 01:03:40,239 Nem, nem, semmi baj. 788 01:03:40,320 --> 01:03:41,559 - Jól vannak? - Jól. 789 01:03:42,119 --> 01:03:43,880 És? Mit esznek? 790 01:03:43,960 --> 01:03:45,440 Párolt raviolit. 791 01:03:49,519 --> 01:03:51,360 Tessék, a kulcsa! 792 01:03:51,440 --> 01:03:52,880 Köszönöm. 793 01:03:54,719 --> 01:03:56,480 Leülök két percre, mert... 794 01:03:57,639 --> 01:04:01,039 Ajaj... És te? Mivel foglalkozol? 795 01:04:02,480 --> 01:04:06,119 - Biztonsági őr vagyok. - Vagy úgy, szóval te is védesz. 796 01:04:07,639 --> 01:04:11,639 - Tehát kollégák vagytok. - Igen, így van. 797 01:04:12,400 --> 01:04:13,880 Kollegiális vacsora. 798 01:04:15,239 --> 01:04:17,440 Óhajt inni valamit, uram? 799 01:04:17,519 --> 01:04:20,400 Szép ez a kis nyaklánc! Arany? 800 01:04:20,480 --> 01:04:22,639 Nem, nem arany. 801 01:04:23,599 --> 01:04:25,400 A vőlegényétől kapta? 802 01:04:25,480 --> 01:04:27,559 - A volt vőlegényemtől. - A gazfickó! 803 01:04:28,320 --> 01:04:31,480 Ajándék, aztán lelép. És még csak nem is arany. 804 01:04:33,400 --> 01:04:37,320 Férfiak... Hoz nekem egy sört? 805 01:04:37,719 --> 01:04:39,079 Persze. 806 01:04:39,960 --> 01:04:43,519 - Nem kellene mennie? - De, de, hagyom magukat. 807 01:04:44,599 --> 01:04:47,559 Csak iszom egy pohárral, mert kiszáradt a torkom, és megyek. 808 01:04:49,440 --> 01:04:52,400 Vicces, mert 20 éves koromban nem messze innen laktam. 809 01:04:52,480 --> 01:04:56,119 Évek óta nem jártam ezen a környéken. Igen, olyan... 810 01:04:59,199 --> 01:05:01,039 Itt is van. Köszönöm. 811 01:05:02,960 --> 01:05:05,320 Szóval biztonsági őr vagy. 812 01:05:06,800 --> 01:05:08,920 Igen, az, a Global Protecnél. 813 01:05:09,960 --> 01:05:11,719 Global Protec... 814 01:05:13,159 --> 01:05:14,760 Szereted? 815 01:05:17,840 --> 01:05:21,639 Hát ez? Mi ez? Kit? 816 01:05:23,840 --> 01:05:25,760 Szerinted? Szereted? 817 01:05:25,840 --> 01:05:27,719 Nem fog válaszolni. 818 01:05:28,360 --> 01:05:31,920 Csak feltettem egy kérdést. Hogy szereted-e? 819 01:05:32,880 --> 01:05:35,320 Nem becsapós kérdés, csak egy egyszerű kérdés. 820 01:05:36,400 --> 01:05:38,360 Ennek semmi értelme. 821 01:05:38,440 --> 01:05:40,800 Az "ennek semmi értelme" nem válasz. 822 01:05:41,159 --> 01:05:43,360 Igazából mit szeretne? 823 01:05:44,159 --> 01:05:47,000 Ha kér raviolit, semmi gond, adok, már nem vagyok éhes. 824 01:05:47,079 --> 01:05:48,519 Nem! Állj! 825 01:05:50,119 --> 01:05:52,519 Válaszolj már! Szereted vagy nem? 826 01:05:56,599 --> 01:05:58,559 Nem szereted. Erről van szó. 827 01:05:59,119 --> 01:06:02,559 Ez az. És nagyon is jól tudod. Nem szereti. 828 01:06:02,880 --> 01:06:04,239 Nem tudsz szeretni. 829 01:06:05,000 --> 01:06:07,280 Szánalmas a részeg dumájával. 830 01:06:07,360 --> 01:06:09,639 Szánalmas a részeg dumájával. Húzzon el! 831 01:06:10,000 --> 01:06:12,119 Nem tudod, mi az, hogy szeretni. 832 01:06:12,199 --> 01:06:15,119 A szerelmet ki kell érdemelni. 833 01:06:16,320 --> 01:06:17,800 Mindennél nagyobb. 834 01:06:19,480 --> 01:06:21,800 Nagyobb a kis izmaidnál. 835 01:06:22,159 --> 01:06:24,360 Nagyobb a kis egoista vágyaidnál. 836 01:06:24,800 --> 01:06:27,119 A kozmosz. 837 01:06:28,639 --> 01:06:30,880 Nem... 838 01:06:30,960 --> 01:06:34,920 - Elég volt! Húzz el! - Nem. Jól érzem itt magam. 839 01:06:35,000 --> 01:06:38,159 Maradok még egy kicsit. 840 01:06:38,559 --> 01:06:40,320 - Meghívlak. - Ne, hagyd! 841 01:06:40,400 --> 01:06:41,519 Nem! 842 01:06:43,320 --> 01:06:45,119 - Ne, Aissa, nem kell! - De, meghívlak. 843 01:06:49,000 --> 01:06:50,800 Tudom, hogy nem szeret. 844 01:06:50,880 --> 01:06:52,199 Mit képzelt? 845 01:06:53,119 --> 01:06:54,440 Tudom. 846 01:06:54,519 --> 01:06:58,760 Csak semmi szükségem rá, hogy halljam is. És magára sincs szükségem. 847 01:06:59,440 --> 01:07:02,760 Maga tudja, mi a szerelem? Maga tud szeretni? 848 01:07:18,639 --> 01:07:22,119 Ön Sofia számát hívta. Hagyjon üzenetet! 849 01:07:22,199 --> 01:07:24,800 Ön Sofia számát hívta. Hagyjon üzenetet! 850 01:07:25,119 --> 01:07:29,159 Én vagyok az. Csak tudni akartam, hogy van Gabriel. 851 01:07:30,119 --> 01:07:32,800 És azt is, hogy te hogy vagy. 852 01:07:34,320 --> 01:07:35,639 Ölellek. 853 01:09:23,119 --> 01:09:24,159 Jól van? 854 01:09:24,880 --> 01:09:26,239 Akar inni egy pohárral? 855 01:09:26,800 --> 01:09:28,119 Igen. 856 01:09:30,720 --> 01:09:32,920 Várjon, hozom a papírjaimat. 857 01:09:48,880 --> 01:09:50,039 Jó, akkor kezdem. 858 01:09:50,119 --> 01:09:51,439 Csak tessék! Hallgatom. 859 01:10:00,239 --> 01:10:06,039 A nappalim sötétjében megjelent a képernyőn a Férfi. 860 01:10:08,199 --> 01:10:10,640 Megjelent, aztán eltűnt. 861 01:10:11,600 --> 01:10:13,960 A szeme úgy csillogott, mint két világítótorony 862 01:10:14,039 --> 01:10:15,920 a mindennapjaim sötét éjszakájában. 863 01:10:17,920 --> 01:10:20,520 A folyton ismétlődő élet: 864 01:10:20,880 --> 01:10:24,880 felkel, kefél, megnyugtat, ápol... 865 01:10:26,640 --> 01:10:29,760 Lovakkal foglalkozom, ezért... 866 01:10:29,840 --> 01:10:31,319 - Igen. - Állatorvos vagyok. 867 01:10:31,880 --> 01:10:36,640 A gyerekek felnőttek, a férfiak kiléptek az életemből. 868 01:10:37,960 --> 01:10:42,640 De ő itt van a képernyőn. Megjelenik, aztán eltűnik. 869 01:10:44,159 --> 01:10:47,800 Visszajön a nagy világítótorony-szemeivel. 870 01:10:49,359 --> 01:10:52,399 Lehet, hogy egy nap, egy útkereszteződésben, 871 01:10:53,079 --> 01:10:56,800 egy hullám tarajában, egy nagy tölgy árnyékában 872 01:10:57,800 --> 01:11:02,920 ott lesz. Kilép a képernyőből, és még annál is szebb lesz. 873 01:11:03,800 --> 01:11:07,159 A szeme még fényesebb, a karja még ölelőbb. 874 01:11:08,199 --> 01:11:15,000 Meglátom. Megállok mellette, és végre levegőhöz jutok. 875 01:11:17,600 --> 01:11:19,920 Nagyon szép! Nagyon szép! 876 01:11:23,720 --> 01:11:24,880 Köszönöm. 877 01:11:26,560 --> 01:11:30,119 De szerintem az is fontos, amit nem mondunk ki. 878 01:11:30,199 --> 01:11:32,399 Én is jobban szeretem a csöndet. 879 01:11:35,079 --> 01:11:38,319 Szerintem a csöndön osztozni valakivel az, amikor igazán szeretjük. 880 01:11:38,399 --> 01:11:39,720 Jól van. 881 01:11:41,000 --> 01:11:42,920 Tudnánk most együtt csendben maradni? 882 01:11:43,000 --> 01:11:44,399 Most igen. 883 01:13:09,000 --> 01:13:10,279 Georges! 884 01:13:15,199 --> 01:13:16,319 Georges! 885 01:13:33,239 --> 01:13:34,760 Georges! 886 01:13:51,880 --> 01:13:53,720 Georges! 887 01:13:57,640 --> 01:13:58,920 Georges! 888 01:14:00,720 --> 01:14:02,399 Nyissa ki! 889 01:14:03,720 --> 01:14:05,119 Georges! 890 01:14:14,399 --> 01:14:16,800 Georges! Georges! 891 01:14:20,079 --> 01:14:21,279 A rohadt életbe! 892 01:14:40,640 --> 01:14:42,319 Azt hittem, meghalt. 893 01:14:44,960 --> 01:14:46,560 Én is azt hittem. 894 01:14:49,720 --> 01:14:51,439 Ügyesen feltámasztott. 895 01:15:01,880 --> 01:15:04,800 Ne sírjon! Ne sírjon! 896 01:15:13,239 --> 01:15:17,359 - Fel kell vennie a jelmezét. - Igen, tényleg. 897 01:15:40,399 --> 01:15:45,119 Mint tudják, nem értünk egyet a megállapodással. 898 01:15:45,640 --> 01:15:49,239 Az itt jelenlévő ügyfelem nem fogadja el a feltételeket. 899 01:15:49,720 --> 01:15:53,359 Szerintem ez elég korrekt ajánlat ahhoz képest, hogy az ügyfele 900 01:15:53,720 --> 01:15:55,880 mennyi problémát okozott a gyártásunknak. 901 01:15:56,199 --> 01:15:58,720 Várj, én ezt már nem akarom. 902 01:15:59,239 --> 01:16:01,640 Adja ide a papírt, és aláírom. Nem érdekel. 903 01:16:02,079 --> 01:16:04,520 Ne, Georges, nagyon nem előnyös neked. 904 01:16:04,600 --> 01:16:05,920 - De... - Legalább olvasd el! 905 01:16:06,000 --> 01:16:07,279 - Tessék, egy toll. - Köszönöm. 906 01:16:07,359 --> 01:16:08,800 Nem olvasom el, túl sok benne a szó. 907 01:16:09,520 --> 01:16:11,520 Túl sok szó. Itt írjam alá? 908 01:16:11,600 --> 01:16:12,640 Minden oldalon. 909 01:16:12,720 --> 01:16:15,720 Szignó, igen. Szóval beszél franciául. 910 01:16:15,800 --> 01:16:18,279 Szignó. Akkor szignó... 911 01:16:19,199 --> 01:16:22,239 Gyerünk! Így legalább megvan. 912 01:16:23,640 --> 01:16:26,800 A francba! Nincs semmi, hogy megnedvesítsem az ujjam. Szignó. 913 01:16:29,079 --> 01:16:30,880 - És ide egy aláírást. - Itt. 914 01:16:34,880 --> 01:16:36,000 És itt. 915 01:16:39,640 --> 01:16:41,640 Így ni. Köszönöm szépen. 916 01:16:42,079 --> 01:16:43,119 Mi köszönjük. 917 01:17:07,199 --> 01:17:09,640 - Nálam van a jegyük. - Milyen jegyek? 918 01:17:10,000 --> 01:17:11,560 A forgatásra. 919 01:17:12,359 --> 01:17:14,279 Nem maga kísér? 920 01:17:14,359 --> 01:17:15,920 Nem, majd Lalou. 921 01:17:17,079 --> 01:17:20,359 Lalou. És maga most mit csinál? 922 01:17:21,399 --> 01:17:24,479 Egy fiatal képviselőt fogok védeni. Parlamenti képviselő. 923 01:17:27,000 --> 01:17:28,760 Az jó. 924 01:17:29,640 --> 01:17:32,560 Megvédett egy törvényjavaslatot a marhatenyésztés ellen. 925 01:17:33,840 --> 01:17:37,399 Micsoda baromság! Franciaország nem létezik hús nélkül. 926 01:17:37,720 --> 01:17:41,800 Igen. Most először fogok vezetni egy csapatot. 927 01:17:49,439 --> 01:17:50,640 Megint kezdődik. 928 01:17:52,000 --> 01:17:53,279 A szívem. 929 01:17:56,520 --> 01:17:57,920 Lélegezzen! 930 01:18:00,560 --> 01:18:01,920 Még egy mély levegő! 931 01:18:14,000 --> 01:18:16,279 Nem akar még vigyázni rám egy kicsit? 932 01:18:21,000 --> 01:18:22,920 Elnézést a minap estéért. 933 01:18:25,640 --> 01:18:27,239 Túl leszek rajta. 934 01:19:26,640 --> 01:19:28,479 Gyerünk, Nour! Gyerünk, Maryam! 935 01:19:28,560 --> 01:19:30,800 Gyerünk, Maryam! Állj ellen! 936 01:19:30,880 --> 01:19:32,720 Gyerünk, Maryam! Gyerünk, Nour! 937 01:19:32,800 --> 01:19:35,439 Maryam! Gyerünk! Állj ellen! 938 01:19:36,600 --> 01:19:38,800 Ez az! Ne hagyd, hogy elkapjon! 939 01:19:38,880 --> 01:19:40,920 Gyerünk, Nour! Állj ellen! 940 01:19:42,199 --> 01:19:44,920 Gyerünk! Vissza! Vissza! Álljatok középre! 941 01:19:45,880 --> 01:19:48,079 Gyerünk! Vigyázz, kész! Rajta! 942 01:19:48,399 --> 01:19:49,800 Gyerünk, Nour! Gyerünk! Told! 943 01:19:50,159 --> 01:19:51,560 Gyerünk! Támadunk! 944 01:19:51,640 --> 01:19:53,520 Gyerünk, Maryam! 945 01:19:54,239 --> 01:19:55,520 Gyerünk, Nour! Állj ellen! 946 01:19:55,600 --> 01:19:57,119 Gyerünk, Nour! Támaszd ki magad! 947 01:19:57,199 --> 01:19:58,359 Igen, ez az! 948 01:19:58,720 --> 01:20:00,640 Állj ellen! Használd az erődet! Told! 949 01:20:00,720 --> 01:20:02,239 Ez az! Próbálj megfordulni! 950 01:20:02,319 --> 01:20:03,560 Próbálj megfordulni! 951 01:20:03,640 --> 01:20:06,119 - Nour, lábból told! - Maradj középen! Ez az! 952 01:20:06,199 --> 01:20:07,640 Maradjatok középen! 953 01:20:07,720 --> 01:20:09,800 - Állj ellen! Fogd meg a lábát! - Mindjárt vége. 954 01:20:09,880 --> 01:20:11,119 Gyerünk! Igen! 955 01:20:11,199 --> 01:20:13,000 - Gyerünk, Maryam! - Gyerünk, Nour! 956 01:20:13,640 --> 01:20:15,159 Gyerünk! Küzdjetek, lányok! 957 01:20:15,239 --> 01:20:16,520 Ez az! Gyerünk! Told! 958 01:20:16,600 --> 01:20:19,439 Told! Ez az! Lábból told, Nour! 959 01:20:19,960 --> 01:20:21,800 Állj ellen! Jó! 960 01:20:22,119 --> 01:20:23,119 Ez az! 961 01:20:23,199 --> 01:20:25,560 Ez az! Jó! 962 01:20:26,000 --> 01:20:27,119 Üljetek le! 963 01:20:27,199 --> 01:20:28,560 Üljetek le! 964 01:20:30,079 --> 01:20:31,640 Majd később megbeszéljük. 965 01:20:31,720 --> 01:20:34,319 A jövő héten Aissa helyettesít az edzéseken. 966 01:20:34,840 --> 01:20:38,319 Rendben? Jól kell viselkednetek! 967 01:20:43,800 --> 01:20:45,560 Akarjátok látni, hogy bánok el vele? 968 01:20:45,640 --> 01:20:46,920 Igen! 969 01:21:50,319 --> 01:21:51,640 Pascale Hugues-nek. 970 01:21:51,960 --> 01:21:54,800 A kutya megvan, de őt nem találom. 971 01:22:01,720 --> 01:22:02,880 Georges! 972 01:22:05,239 --> 01:22:08,000 Rendben. Az étkezőben is nézzétek meg! Lehet, hogy 973 01:22:08,079 --> 01:22:11,119 az étkezőben maradt. És az öltözőkben is nézzétek meg! 974 01:22:22,079 --> 01:22:23,079 Nem, semmi. 975 01:22:23,800 --> 01:22:25,479 Oké. Azt hiszem, lemerül az aksim. 976 01:22:25,560 --> 01:22:27,880 Hoznátok nekem egy aksit? 977 01:22:27,960 --> 01:22:29,399 Oké, viszek. 978 01:22:30,479 --> 01:22:31,800 Georges! 979 01:22:31,880 --> 01:22:33,319 Mi van? 980 01:22:33,640 --> 01:22:36,359 - Georges! Hát itt van? - Igen. 981 01:22:36,439 --> 01:22:37,800 Mindenhol kerestük. 982 01:22:37,880 --> 01:22:39,760 Jó, de brunyáltam. 983 01:22:41,199 --> 01:22:43,920 Pascale Emilie-nek. Vége, megtaláltam. 984 01:22:45,319 --> 01:22:46,720 - Már felkészültek. - Tényleg? 985 01:22:46,800 --> 01:22:48,800 Nem készültek fel. 986 01:22:53,720 --> 01:22:54,920 Pascale! 987 01:23:12,880 --> 01:23:15,279 Látod, hogy nem késtem el. Nézd meg! 988 01:23:15,359 --> 01:23:16,800 Mit művel a füsttel? 989 01:23:16,880 --> 01:23:18,399 - Jól van, Georges? - Igen, jól. 990 01:23:18,479 --> 01:23:19,520 Minden kész, kezdhetjük. 991 01:23:19,600 --> 01:23:21,520 Nem igaz. Ő most öltözik át. Látom. 992 01:23:21,600 --> 01:23:23,119 A mozi meghülyíti az embert. 993 01:23:25,520 --> 01:23:27,920 Rossz irányba tereled a füstödet. 994 01:23:28,000 --> 01:23:30,239 - Georges, nálam van a kutyája. - Ja... 995 01:23:30,319 --> 01:23:33,119 Egyél egy finom csontot az étkezőben, ott várd meg a papát! 996 01:23:33,640 --> 01:23:34,800 Jól van. 997 01:23:36,520 --> 01:23:38,359 - Szia, bozont! - Jó reggelt, Georges! 998 01:23:38,439 --> 01:23:39,560 Igen. 999 01:23:40,079 --> 01:23:42,399 - Jól van, Georges? - Jól vagyok. 1000 01:23:42,479 --> 01:23:43,640 Pascale elmondta, hogy lesz? 1001 01:23:43,720 --> 01:23:45,640 - Mindent elmondott, nyugi! - Jól van. 1002 01:23:45,720 --> 01:23:47,359 Nagyjából mindent megértettem. 1003 01:23:50,720 --> 01:23:52,439 - Hányasnál vagy? - Ötvenes. 1004 01:23:53,199 --> 01:23:56,119 Nem látod az övet? Kicsit lazítottam rajta. 1005 01:23:56,199 --> 01:23:58,520 - Már nem kapok levegőt. - Feladom rád a zakót. 1006 01:23:58,840 --> 01:24:01,560 - Ne, ne most! - Akkor legalább a nyakkendőt. 1007 01:24:03,520 --> 01:24:05,439 - Biztos, hogy látsz? - Igen. 1008 01:24:08,840 --> 01:24:10,560 Ellenőrzöm egy kicsit... 1009 01:24:12,720 --> 01:24:13,880 Túl kicsi vagyok. 1010 01:24:15,840 --> 01:24:17,159 Jó, jó lesz. 1011 01:24:17,239 --> 01:24:18,159 - Kezdhetünk? - Igen. 1012 01:24:18,720 --> 01:24:20,319 - Beállunk? - Köszönöm. 1013 01:24:21,319 --> 01:24:22,520 Jó, kezdjük! 1014 01:24:27,840 --> 01:24:29,439 Figyelem! 1015 01:24:29,960 --> 01:24:30,920 Forog! 1016 01:24:49,119 --> 01:24:50,640 És lehet... 1017 01:24:50,720 --> 01:24:55,640 Az is lehet, hogy az út végén találkozunk még. 1018 01:25:00,520 --> 01:25:02,880 A korábban oly nyugodt lelkemmel, 1019 01:25:04,119 --> 01:25:06,119 méltósággal dolgozó kezemmel 1020 01:25:07,720 --> 01:25:09,880 mi lett? 1021 01:25:11,199 --> 01:25:17,119 Itt állok legyőzve, félénken és rabszolgaként, mint egy gyermek. 1022 01:25:19,239 --> 01:25:23,039 Mint egy hitetlen hajótörött elveszve a jéghideg tengerben. 1023 01:25:25,840 --> 01:25:29,560 Itt állok, mint egy árva aki hajnaltól estig csak bolyong, 1024 01:25:31,560 --> 01:25:34,880 vihartól verten, széltől cibálva. 1025 01:25:37,319 --> 01:25:38,800 Segíts, Uram! 1026 01:25:40,600 --> 01:25:42,319 Mivé lettem? 1027 01:25:44,600 --> 01:25:46,359 Mondd meg, ki vagyok! 1028 01:25:48,800 --> 01:25:51,920 Ki akarom ásni a földet, és örökre elmerülnék benne. 1029 01:25:55,880 --> 01:25:57,000 Ennyi! 1030 01:25:58,560 --> 01:26:00,239 Oké, megcsináljuk még egyszer. 1031 01:26:00,319 --> 01:26:01,640 Mindenki a helyére! 1032 01:26:01,720 --> 01:26:04,920 Itt állok legyőzve, félénken és rabszolgaként, mint egy gyermek. 1033 01:26:05,960 --> 01:26:07,720 Mint egy gyermek. 1034 01:26:09,640 --> 01:26:13,119 Itt állok legyőzve, félénken és rabszolgaként... 1035 01:26:16,960 --> 01:26:18,439 Itt állok... 1036 01:26:24,119 --> 01:26:26,079 Mint egy gyermek. 1037 01:26:44,159 --> 01:26:48,079 Magyar szöveg: Szabó Anita Iyuno-SDI Group