1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:42,079 --> 00:01:45,120
ERŐS KÖTELÉK
4
00:01:45,200 --> 00:01:46,480
A francba!
5
00:01:48,000 --> 00:01:49,519
A motorom...
6
00:02:04,000 --> 00:02:05,879
Ma késett.
7
00:02:06,959 --> 00:02:07,920
Szép a dzsekije!
8
00:02:08,719 --> 00:02:11,120
Igen, de ne ma este! Ne ma este!
9
00:02:23,719 --> 00:02:25,120
Mi bajod?
10
00:02:25,199 --> 00:02:27,919
Ez a motor... Nem tapad eléggé.
11
00:02:29,159 --> 00:02:31,639
Van még abból
a múltkori fájdalomcsillapítóból?
12
00:02:34,319 --> 00:02:35,319
Tessék.
13
00:02:37,719 --> 00:02:39,560
Tudsz valamit a halakról?
14
00:02:39,639 --> 00:02:41,919
Igen. Csütörtökön hozzák,
de én nem leszek itt.
15
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Ja, igen. Nem lesz gond?
16
00:02:46,639 --> 00:02:48,639
- Remélem, nem Air France-szal mész.
- Nem.
17
00:02:49,400 --> 00:02:51,560
Akkor jó. Látni se bírom őket.
18
00:02:52,639 --> 00:02:54,639
Az asszisztens telefonált.
19
00:02:55,240 --> 00:02:57,080
Kedden beugranak a rendezővel
20
00:02:57,159 --> 00:03:00,719
a próba miatt és egy mit t'om én,
milyen coach-csal, nem értettem jól.
21
00:03:00,800 --> 00:03:04,479
Az agyamra megy.
És beszéltél a kisfiú anyjával?
22
00:03:05,120 --> 00:03:06,919
Igen. Nála lesz a szülinap.
23
00:03:07,000 --> 00:03:08,800
Lesz bűvész, vagy mit t'om én, mi.
24
00:03:08,879 --> 00:03:11,599
Ne mondd már mindig, hogy "mit
t'om én". Elég annyi, hogy bűvész.
25
00:03:12,000 --> 00:03:14,919
- Na, jó, én mentem.
- Mi? Máris?
26
00:03:16,199 --> 00:03:17,919
- Tessék, vegyél csirkét!
- Köszönöm.
27
00:03:18,000 --> 00:03:20,400
Vár a feleségem. Sajttortát készített.
28
00:03:21,240 --> 00:03:22,520
Sajttortát?
29
00:03:23,199 --> 00:03:25,759
Tetszett neki a stóla,
amit Prágában találtunk?
30
00:03:25,840 --> 00:03:27,520
Igen, de azt mondja, viszket tőle.
31
00:03:27,599 --> 00:03:29,360
Hogyhogy viszket tőle? Selyem.
32
00:03:29,439 --> 00:03:31,360
Mit t'om én. Tudod, milyen.
33
00:03:32,360 --> 00:03:33,520
Viszket...
34
00:03:33,599 --> 00:03:35,639
Használod a futószőnyeget?
35
00:03:35,719 --> 00:03:39,280
Igen. Most nincs időm,
de majd csinálom. Baromi jó!
36
00:03:39,360 --> 00:03:40,560
Ja, jó.
37
00:03:41,719 --> 00:03:45,319
Várj! Hánykor jössz holnap?
38
00:03:45,400 --> 00:03:49,759
- Hétkor. Mint mindig.
- Hét körül? Nem korábban?
39
00:03:54,879 --> 00:03:56,120
Középre!
40
00:03:56,199 --> 00:03:57,319
Hajrá!
41
00:04:13,240 --> 00:04:14,520
Hajrá, Aissa!
42
00:04:17,720 --> 00:04:19,120
Ez az! Ne told túl erősen!
43
00:04:19,519 --> 00:04:21,000
Gyerünk, gyerünk...
44
00:04:25,879 --> 00:04:27,240
Ez meleg helyzet volt.
45
00:04:27,319 --> 00:04:28,360
Gyerünk!
46
00:04:28,439 --> 00:04:29,800
Készítsd elő a támadást!
47
00:04:29,879 --> 00:04:31,279
- Hajrá!
- Igen, igen!
48
00:04:31,360 --> 00:04:32,879
Igen! Jó!
49
00:04:44,879 --> 00:04:46,439
Gyerünk! Dolgozzunk!
50
00:04:47,879 --> 00:04:48,920
Igen!
51
00:04:49,000 --> 00:04:50,480
Igen! Gyerünk!
52
00:05:04,360 --> 00:05:05,800
Ne hátrálj, Aissa! Tovább!
53
00:05:05,879 --> 00:05:07,160
Igen! Gyerünk!
54
00:05:08,000 --> 00:05:09,120
Gyerünk, gyerünk!
55
00:05:09,199 --> 00:05:10,759
Gyerünk! Igen!
56
00:05:12,000 --> 00:05:13,160
Srácok!
57
00:05:13,480 --> 00:05:14,920
Szép!
58
00:05:21,240 --> 00:05:25,399
Hattól éjfélig mindennap.
Itt vagy, és mozdulatlanul állsz.
59
00:05:25,480 --> 00:05:27,720
Kint az esőben.
Akár egy igazi házőrző kutya.
60
00:05:27,800 --> 00:05:29,120
Senki sem csinál ilyet.
61
00:05:29,720 --> 00:05:31,040
Jól vagy?
62
00:05:32,639 --> 00:05:34,079
És te? Milyen heted volt?
63
00:05:34,160 --> 00:05:36,079
- Jó.
- Mit csináltál?
64
00:05:36,160 --> 00:05:38,720
Diplomatafeleségekkel
töltöttem a hetet.
65
00:05:38,800 --> 00:05:40,759
Idegenvezetőt játszottam.
66
00:05:41,560 --> 00:05:43,560
Minden rendben? Jól vagy?
67
00:05:43,639 --> 00:05:45,279
Nem ez a munkám!
68
00:05:45,360 --> 00:05:46,800
Viszont nő vagy.
69
00:05:46,879 --> 00:05:49,040
Nem fogják rád bízni
egy miniszter biztonságát.
70
00:05:49,120 --> 00:05:52,360
Egy nőre... Ezt azért kimondhatjuk.
Csak viccelek, Aissa!
71
00:05:59,639 --> 00:06:00,920
- Jól vagy, Aissa?
- Jól.
72
00:06:01,000 --> 00:06:02,920
- Formában?
- Igen.
73
00:06:03,000 --> 00:06:04,920
Tessék, a holnapi cím.
74
00:06:06,399 --> 00:06:08,399
- Oké. Hogy öltözzek?
- Ahogy akarsz. Mindegy.
75
00:06:09,160 --> 00:06:11,759
Csak annyi, hogy elég nehéz vele
az utóbbi időben.
76
00:06:11,839 --> 00:06:13,560
- Azaz?
- Lelép.
77
00:06:13,639 --> 00:06:15,319
Nem jön el.
Megszívatott egy stábot,
78
00:06:15,399 --> 00:06:17,000
mérgesek az amcsik.
79
00:06:17,079 --> 00:06:18,879
Nincs több dobása,
hát tartsd szemmel!
80
00:06:18,959 --> 00:06:21,360
Mindennap átnézed a leveleit,
felveszed a hívásait,
81
00:06:21,439 --> 00:06:24,439
és figyeled az időbeosztását.
Tessék, minden itt van.
82
00:06:24,519 --> 00:06:26,439
Ez most mi? Bébiszitter legyek?
83
00:06:26,519 --> 00:06:29,399
Több, mint biztosítás,
de meglátod, van benne báj.
84
00:06:29,480 --> 00:06:31,519
Másfél hónap múlva lesz
a következő forgatás.
85
00:06:31,600 --> 00:06:33,519
Téged fognak hívni.
86
00:06:33,600 --> 00:06:36,439
Minden rajtad keresztül történik,
te vagy a felelős. Világos?
87
00:06:36,519 --> 00:06:38,000
- Igen.
- Tessék.
88
00:06:48,199 --> 00:06:50,240
- Mikor mész el?
- Holnap este.
89
00:06:50,319 --> 00:06:51,519
Nem lesz gond?
90
00:06:51,600 --> 00:06:53,279
Mit mondjak? Furcsa.
91
00:06:53,360 --> 00:06:55,560
Nagy volt a káosz
a szervezéssel, a papírokkal,
92
00:06:55,639 --> 00:06:57,439
a koporsóval, a repülővel...
93
00:06:58,720 --> 00:07:03,279
- Anyukád jól van?
- Nehéz, de itt vagyunk.
94
00:07:04,879 --> 00:07:06,920
- Kitartás!
- Köszi.
95
00:07:08,199 --> 00:07:10,240
Várj, adok valamit!
96
00:07:12,240 --> 00:07:13,920
Elérhető leszek, ha kérdésed lenne.
97
00:07:14,000 --> 00:07:15,920
- WhatsAppon, jó?
- Rendben.
98
00:07:17,560 --> 00:07:21,439
Ez legyen nálad!
Minden forgatókönyvet elveszít. Oké?
99
00:08:09,519 --> 00:08:10,639
Halló?
100
00:08:11,000 --> 00:08:12,360
Jól vagy?
101
00:08:12,800 --> 00:08:14,399
Aludtam.
102
00:08:16,199 --> 00:08:18,120
Megint szívdobogásom volt.
103
00:08:18,720 --> 00:08:21,639
- Hallod? Szívdobogás.
- Igen.
104
00:08:21,720 --> 00:08:25,519
Mondtam már: futószőnyeg,
és nem iszol elég vizet.
105
00:08:25,600 --> 00:08:28,560
Hagyjál már a vízzel!
Semmi köze hozzá.
106
00:08:28,639 --> 00:08:30,560
Tachykardia, és kész.
107
00:08:30,639 --> 00:08:33,559
Mintha mindjárt megdöglenék.
Már aludni se merek.
108
00:08:33,639 --> 00:08:35,720
Ahogy lefekszem... bumm, bumm...
109
00:08:36,440 --> 00:08:39,639
Csak a fejedben, Georges.
Monier is mondta már.
110
00:08:39,720 --> 00:08:43,639
- Figyelj csak! Mikor jössz?
- Mondtam, hogy hét körül.
111
00:08:44,960 --> 00:08:48,159
Mindjárt hét óra. Kelj fel most!
112
00:09:08,720 --> 00:09:11,799
Nem, ezt nem veszem fel.
Úgy nézek ki, mint egy kövér tehén.
113
00:09:11,879 --> 00:09:13,480
Nem. Nagyon elegáns.
114
00:09:13,559 --> 00:09:15,240
Biztos, hogy jó ez a szín?
115
00:09:15,320 --> 00:09:16,559
Mókusvörös. És jó.
116
00:09:16,639 --> 00:09:19,759
Mókus... Röhej!
117
00:09:20,200 --> 00:09:23,240
- Nem, Lalou?
- Mit tudom én! Kosztümös film lesz.
118
00:09:23,320 --> 00:09:26,559
Nem. Idiótán nézek ki
ebben a jelmezben.
119
00:09:27,000 --> 00:09:28,559
- Benoit, mi a...
- Nicolas.
120
00:09:28,639 --> 00:09:29,759
- Tessék?
- Nicolas.
121
00:09:30,200 --> 00:09:31,720
Igen, Nicolas, elnézést!
122
00:09:31,799 --> 00:09:33,879
Nem tudnád egyszerűsíteni
ezt a sok réteget?
123
00:09:33,960 --> 00:09:35,799
De pont az a lényeg, Georges,
124
00:09:35,879 --> 00:09:38,440
hogy ez a szereplő
a ruhája mögé bújik.
125
00:09:38,519 --> 00:09:40,120
- Igen.
- Hisz megbeszéltük.
126
00:09:40,200 --> 00:09:41,559
Melegem van. Melegem van...
127
00:09:41,639 --> 00:09:43,399
1847-ben, egy gyászoló földbirtokos.
128
00:09:43,480 --> 00:09:44,919
Özvegy, páncél mögé bújik,
129
00:09:45,000 --> 00:09:47,879
és Catherine érkezésétől
hullik majd le ez a páncél.
130
00:09:47,960 --> 00:09:51,120
Csak akkor
szabadul majd meg a jelmeztől.
131
00:09:51,200 --> 00:09:52,639
- Miről beszél?
- Bátorkodom...
132
00:09:52,720 --> 00:09:55,440
Odaadom a vívóedző
névjegykártyáját. François Ridel.
133
00:09:55,519 --> 00:09:57,559
Nem lehet.
Lalou-val kell megbeszélni.
134
00:09:57,639 --> 00:09:59,559
- Hallod?
- Életbevágó a párbajjelenet!
135
00:09:59,639 --> 00:10:02,559
- Mindennek a tengelye...
- Légy szíves, hagyj a tengellyel!
136
00:10:02,639 --> 00:10:04,799
Csak két-három alkalomról van szó.
137
00:10:04,879 --> 00:10:06,879
- Szia, Georges!
- Ajjaj... Szia!
138
00:10:06,960 --> 00:10:08,559
- A barátnőm, Annie.
- Jó napot!
139
00:10:08,639 --> 00:10:09,799
Jó napot, Annie!
140
00:10:09,879 --> 00:10:11,039
- Energiái vannak.
- Igen.
141
00:10:11,120 --> 00:10:12,440
- Energiái?
- Meséltem róla.
142
00:10:12,519 --> 00:10:14,639
A kezemmel gyógyítok.
Üljön le! Megmutatom.
143
00:10:14,720 --> 00:10:16,039
A lábad miatt.
144
00:10:20,440 --> 00:10:21,559
Lélegzünk!
145
00:10:28,720 --> 00:10:31,440
Nem a térdemnek
kellene adnia az energiát?
146
00:10:31,840 --> 00:10:34,799
Nem. Fejen keresztül jobban működik.
147
00:10:34,879 --> 00:10:36,120
A fejen...
148
00:10:40,159 --> 00:10:41,440
Érzem...
149
00:10:46,600 --> 00:10:47,919
Lélegzünk.
150
00:10:49,559 --> 00:10:51,879
- Érzem...
- Én nem érzek semmit.
151
00:10:52,240 --> 00:10:53,919
Jól vagy?
152
00:10:54,519 --> 00:10:56,320
Jó, most mennem kell, bocsánat.
153
00:10:56,399 --> 00:10:57,799
- Georges!
- Kicsit éreztem.
154
00:10:57,879 --> 00:10:59,799
Georges, arra gondoltam, jó lenne,
155
00:10:59,879 --> 00:11:01,320
ha a párbajjelenetben...
156
00:11:01,399 --> 00:11:04,440
Hagyd abba a gondolkodást! Komolyan.
157
00:11:04,519 --> 00:11:06,919
Megyek, mert elkések. Ti maradhattok,
158
00:11:07,000 --> 00:11:09,559
van marhasült a hűtőben.
Nicolas, bocs, elnézést!
159
00:11:09,639 --> 00:11:10,919
Lalou! Ha éhesek, adj nekik!
160
00:11:11,000 --> 00:11:13,039
- Georges! Várj! Bemutatlak.
- Nem érek rá.
161
00:11:13,120 --> 00:11:15,639
Jó napot! Megyek.
Főzz neki egy kávét!
162
00:11:16,240 --> 00:11:18,080
- Jó.
- Na, viszlát!
163
00:11:48,639 --> 00:11:50,799
- Itt hány éves voltál?
- 8 éves.
164
00:11:51,720 --> 00:11:54,240
- Nem tűnsz magabiztosnak.
- Igazi méregzsák voltam.
165
00:11:54,320 --> 00:11:55,399
Tényleg?
166
00:11:55,480 --> 00:11:58,919
Egy pasas kulcscsontját is eltörtem,
mert túl erősen lökte meg a húgomat.
167
00:11:59,000 --> 00:12:01,159
Eltörted?
168
00:12:01,720 --> 00:12:03,559
Pont itt. Az egészet.
169
00:12:04,159 --> 00:12:06,519
Oké, akkor jó leszek.
170
00:12:07,720 --> 00:12:08,919
Ajánlom is.
171
00:12:11,840 --> 00:12:15,320
- Ez az ágy maga a tökély!
- Nyugodtan érezd magad otthon!
172
00:12:15,879 --> 00:12:17,799
- Mi az?
- A cipőd.
173
00:12:17,879 --> 00:12:20,360
Levennéd, légyszi? A cipőfűzőt...
174
00:12:20,440 --> 00:12:22,480
- Kinek nézel te engem?
- Kérlek!
175
00:13:02,120 --> 00:13:03,480
- Megyek.
- Jó.
176
00:13:07,639 --> 00:13:09,240
- Melóban találkozunk?
- Rendben.
177
00:13:13,879 --> 00:13:15,240
Szia!
178
00:13:27,879 --> 00:13:29,440
Mit csinál ez?
179
00:13:45,240 --> 00:13:47,799
Gyere be, öreg, ne ott kint ácsorogj!
180
00:13:49,080 --> 00:13:50,440
Öreg...
181
00:13:58,240 --> 00:13:59,639
Ja, igen.
182
00:14:02,320 --> 00:14:04,440
- Kér egy kávét?
- Köszönöm, nem.
183
00:14:05,879 --> 00:14:07,879
- Mi is a neve?
- Aissa.
184
00:14:08,559 --> 00:14:09,919
Szép! Aissa.
185
00:14:12,159 --> 00:14:15,399
Ott helyet foglalhat, az Lalou helye.
186
00:14:15,480 --> 00:14:16,759
Oké.
187
00:14:17,559 --> 00:14:20,399
- Odaadta a kulcsokat?
- Igen, minden nálam van.
188
00:14:20,480 --> 00:14:22,279
- És jól vezet?
- Igen.
189
00:14:22,639 --> 00:14:24,240
Nem áll meg a sárgánál?
190
00:14:24,720 --> 00:14:27,240
Csak mert nem szeretem,
ha valaki megáll a sárgánál.
191
00:14:27,320 --> 00:14:29,240
- Rengeteg időt veszítünk.
- Rendben.
192
00:14:49,159 --> 00:14:51,080
Honnan ismeri Lalou-t?
193
00:14:51,159 --> 00:14:54,039
Együtt jártunk képzésre,
de már korábbról ismerjük egymást.
194
00:14:54,120 --> 00:14:55,480
Az jó.
195
00:14:56,200 --> 00:14:58,720
Kicsit olyan nekem, mint egy báty.
196
00:15:16,720 --> 00:15:18,919
Elegem van a bohóckodásból.
197
00:15:20,159 --> 00:15:22,799
Nézd,
minden tőlünk telhetőt megteszünk,
198
00:15:22,879 --> 00:15:26,360
de egy adott pillanatban valami
minimálisat neked is fizetned kell.
199
00:15:26,440 --> 00:15:29,919
A díjad meg a költségek,
amiért elmész.
200
00:15:30,000 --> 00:15:33,360
Mi? Még mit nem! Tolvaj banda!
201
00:15:35,600 --> 00:15:38,399
Kovbojnak képzelik magukat,
aztán meg jönnek siránkozni.
202
00:15:38,480 --> 00:15:39,639
Igen, tudom.
203
00:15:39,720 --> 00:15:41,559
- Tudom.
- Nincs pénzem.
204
00:15:42,840 --> 00:15:46,120
A következő forgatás fedezi. Amúgy ma
beszéltem Nicolas Canteret-vel.
205
00:15:46,200 --> 00:15:48,320
Mit mondjak, nem nyugodt.
206
00:15:48,399 --> 00:15:52,240
- Az ki?
- A következő filmed rendezője.
207
00:15:53,080 --> 00:15:54,240
Ja, tényleg!
208
00:15:54,320 --> 00:15:57,120
Annyi mindent hall, hogy több
záradékot akar a szerződésedbe.
209
00:15:57,200 --> 00:16:00,559
Furcsa mód a vívásóráktól
van a legjobban megriadva.
210
00:16:00,639 --> 00:16:04,120
Nem igaz! A francba!
211
00:16:04,200 --> 00:16:06,240
Jó, elmegyek azokra a hülye órákra.
212
00:16:06,320 --> 00:16:08,039
Akkor minden rendben.
213
00:16:08,879 --> 00:16:12,039
Ezt kóstold meg! Isabelle ajándéka.
214
00:16:18,519 --> 00:16:21,720
Néha szeretnék meghalni.
Hogy békén hagyjanak.
215
00:16:38,720 --> 00:16:42,000
Legközelebb megnézzük a videóit,
és megfigyeljük a gyenge pontjait.
216
00:16:43,720 --> 00:16:47,240
Tessék. Egyébként mindig
ugyanúgy fejezi be:
217
00:16:47,320 --> 00:16:48,720
csípőmozdulattal.
218
00:16:48,799 --> 00:16:52,399
Gyorsan megy. Gyors. A nyakad?
219
00:16:52,960 --> 00:16:54,240
Igen.
220
00:17:01,639 --> 00:17:02,720
Fordulj meg!
221
00:17:13,200 --> 00:17:14,400
Lazán!
222
00:17:20,319 --> 00:17:22,279
- Ki vagyok ütve.
- Én is.
223
00:17:22,799 --> 00:17:25,079
Túl sokat edzettél Yanisszal.
224
00:17:25,160 --> 00:17:26,880
De komolyan, nagyon brutális!
225
00:17:27,319 --> 00:17:30,079
Úgy vágott a szőnyeghez,
mintha kifejezetten élvezné.
226
00:17:31,799 --> 00:17:33,519
Láttad? Kitették az új plakátot.
227
00:17:35,000 --> 00:17:38,039
De azért egész jól jöttem ki belőle,
nincs gond. Hová mész?
228
00:17:39,319 --> 00:17:40,920
Ez az! Még egy utolsót!
229
00:17:41,559 --> 00:17:43,160
Ez az! Gyere, gyere!
230
00:17:43,240 --> 00:17:44,759
Még! Ez az!
231
00:17:46,720 --> 00:17:48,319
Gyerünk!
232
00:17:48,400 --> 00:17:50,920
Véded magad! Ez az!
233
00:17:52,400 --> 00:17:55,119
Ne már! Eddy, basszus!
234
00:18:46,400 --> 00:18:48,279
- Kér?
- Köszönöm, nem.
235
00:18:49,079 --> 00:18:51,559
Ja, igen! Tartózkodjunk
a veszélyes kereskedelemtől,
236
00:18:52,359 --> 00:18:55,119
amire nincs szükségünk.
Jöjjön be, olyan hideg van!
237
00:18:55,599 --> 00:18:56,920
Nekem kellemes a levegő.
238
00:18:57,000 --> 00:18:59,559
Bárcsak annyit megengedne,
hogy maga mellett menjek!
239
00:19:03,720 --> 00:19:05,920
- Utána mit mondok?
- Szóval nincs...
240
00:19:08,240 --> 00:19:10,400
Szóval nincs...
241
00:19:12,000 --> 00:19:14,160
Szóval nincsenek elvei.
242
00:19:14,240 --> 00:19:16,680
Nem tudok... Nem tudok
lemondani arról, hogy szeressem.
243
00:19:17,079 --> 00:19:19,119
- Ezt én mondom?
- Nem, én.
244
00:19:19,200 --> 00:19:20,799
Én.
245
00:19:21,319 --> 00:19:22,759
És mit mondok utána?
246
00:19:22,839 --> 00:19:25,480
Boisseuil megtorpan,
lélegzetét visszafojtja, elsápad.
247
00:19:26,160 --> 00:19:29,279
Felesleges felolvasnia
a megjegyzéseket. Nem tudok...
248
00:19:33,880 --> 00:19:35,240
De szar ez a szöveg!
249
00:19:38,599 --> 00:19:40,039
- Jó napot!
- Jó napot!
250
00:19:41,000 --> 00:19:43,400
Tanazaki vagyok, Georges-ért jöttem.
251
00:19:43,480 --> 00:19:44,720
Persze. Jöjjön be!
252
00:19:45,599 --> 00:19:47,319
Minden rendben? Jó útja volt?
253
00:19:47,400 --> 00:19:50,160
Igen. Inkább nekik jelentett
megpróbáltatást.
254
00:19:50,519 --> 00:19:53,920
Mindennap ellenőrizni kell
a hőmérsékletet és főleg a víznyomást.
255
00:19:54,000 --> 00:19:57,319
- És legyenek mindig sötétben!
- Jól van. Köszönöm.
256
00:19:57,400 --> 00:20:00,000
Igen, legyenek mindig sötétben!
Tessék.
257
00:20:00,599 --> 00:20:02,359
Jöjjön, odaadom a borítékját.
258
00:20:39,000 --> 00:20:41,799
A tenger mélyén élő halak.
259
00:20:43,880 --> 00:20:45,400
Teljes sötétségben élnek.
260
00:20:46,480 --> 00:20:47,799
Ugye, szép?
261
00:20:48,960 --> 00:20:50,799
- Nem?
- Nem igazán értek a halakhoz.
262
00:20:54,200 --> 00:20:57,519
- Maga szerint rondák?
- Kicsit deformáltak.
263
00:20:59,440 --> 00:21:01,640
Lehet valami deformált, de mégis szép.
264
00:21:06,960 --> 00:21:09,240
Gyerünk! Ébredjünk fel!
265
00:21:11,799 --> 00:21:14,039
Még mindig lagymatag!
Mozogjunk egy kicsit!
266
00:21:17,000 --> 00:21:19,240
Magyarázat?
Gyerünk, szedjük össze magunkat!
267
00:21:19,319 --> 00:21:20,559
Jobb!
268
00:21:23,599 --> 00:21:24,720
Bal!
269
00:21:29,960 --> 00:21:31,440
Jobb!
270
00:21:32,359 --> 00:21:33,920
Bal!
271
00:21:38,440 --> 00:21:40,240
Lehajolunk!
272
00:21:48,200 --> 00:21:50,079
Lehajolunk! Ez így lagymatag!
273
00:21:54,400 --> 00:21:55,920
Élénkebben!
274
00:22:05,880 --> 00:22:07,480
Méretet venni?
275
00:22:07,559 --> 00:22:10,400
Azt hittem,
már megvannak a méretei.
276
00:22:10,480 --> 00:22:12,519
Jól van. Van időpont erre a hétre?
277
00:22:13,359 --> 00:22:17,799
Péntek délután? Meg...
Nem, péntek délután nem jó.
278
00:22:18,160 --> 00:22:20,480
Felajánlhatom a csütörtök délutánt.
Ha kell...
279
00:22:20,559 --> 00:22:22,319
- Az sem.
- Nem, csütörtökön sem jó.
280
00:22:22,400 --> 00:22:25,119
Visszahívom. Meg kell
beszélnem Carole-lal és Valérie-vel.
281
00:22:25,200 --> 00:22:26,640
Köszönöm, viszonthallásra!
282
00:22:34,839 --> 00:22:36,559
- Jó napot!
- Jó napot! Pascale vagyok.
283
00:22:36,640 --> 00:22:39,240
A gyakornokommal
és a vívóedzővel jöttem.
284
00:22:39,319 --> 00:22:40,920
- Jöjjenek be!
- Köszönjük.
285
00:22:47,799 --> 00:22:49,160
Szólok neki.
286
00:22:53,880 --> 00:22:55,119
Georges!
287
00:22:58,880 --> 00:23:00,519
Georges!
288
00:23:05,400 --> 00:23:07,079
Georges!
289
00:23:08,079 --> 00:23:10,359
- Bocsánat.
- Elnézést, már megyek is.
290
00:23:10,440 --> 00:23:13,039
Nem látta Georges-ot? Lent várják.
291
00:23:13,119 --> 00:23:15,279
- Elment.
- Hová?
292
00:23:15,359 --> 00:23:17,519
Nem tudom. Felvette a kabátját.
293
00:23:26,880 --> 00:23:28,359
De hát mit csinál?
294
00:23:55,839 --> 00:23:56,920
A francba!
295
00:24:03,279 --> 00:24:05,160
Semmi értelme
azoknak a hülye leckéknek.
296
00:24:05,240 --> 00:24:08,519
Jó lenne, ha szólna, amikor elmegy.
Fejmosást kaptam az ügyvédjétől.
297
00:24:08,599 --> 00:24:09,640
Na és?
298
00:24:09,720 --> 00:24:12,400
Felelős vagyok magáért,
megígértem Lalou-nak.
299
00:24:12,480 --> 00:24:15,519
Felelős? Nem kell engem őrizgetni.
300
00:24:15,599 --> 00:24:17,279
Nem vagyok gyerek.
301
00:24:21,359 --> 00:24:23,920
És senki sem kényszeríti rá,
hogy maradjon.
302
00:24:24,000 --> 00:24:27,640
Senki sem kényszerít, de szeretem
végezni a munkámat. Jól végezni.
303
00:24:28,200 --> 00:24:31,119
Én nem. Én szívatni szeretek.
304
00:24:38,400 --> 00:24:40,759
És? Jól sikerült a ceremónia?
305
00:24:40,839 --> 00:24:41,920
Igen.
306
00:24:42,640 --> 00:24:44,799
- Meleg van?
- Minimum 30 fok.
307
00:24:45,519 --> 00:24:48,799
Jaj, de borzasztó!
És mikor jössz vissza?
308
00:24:48,880 --> 00:24:51,640
Már vagy százszor mondtam,
hogy a hónap végén.
309
00:24:52,240 --> 00:24:54,519
- Eszel rendesen?
- Mást se csinálok.
310
00:24:56,119 --> 00:24:57,880
Szerencsés vagy.
311
00:25:11,440 --> 00:25:13,079
Mióta laksz itt?
312
00:25:13,160 --> 00:25:16,240
Lassan két éve. Tessék!
313
00:25:16,640 --> 00:25:18,039
Köszönöm.
314
00:25:34,559 --> 00:25:36,400
És milyen a színésszel?
315
00:25:37,119 --> 00:25:38,319
Jól elvagyunk.
316
00:25:38,400 --> 00:25:40,119
Furcsa figura, de bírom.
317
00:25:41,400 --> 00:25:44,519
Hol lakik? Milyen a lakása?
318
00:25:44,599 --> 00:25:47,039
- Nem mondok semmit.
- Nem mondasz semmit?
319
00:25:47,599 --> 00:25:50,920
Van nője? Vannak szuper verdái?
Maseratik?
320
00:25:51,000 --> 00:25:53,640
Bugattik? Színaranyból van a klotyó?
321
00:25:53,720 --> 00:25:54,920
Nem mondok semmit!
322
00:25:56,960 --> 00:25:59,799
Beszakad a hátam a sok álldogálástól.
323
00:26:03,079 --> 00:26:05,079
- Hol voltál?
- A kiállítási parkban.
324
00:26:05,480 --> 00:26:08,119
- Mi volt ott?
- Baba expo.
325
00:26:09,359 --> 00:26:12,440
El tudlak képzelni biztonsági őrként
a babakocsik mellett.
326
00:26:12,519 --> 00:26:16,519
Annál is rosszabb volt.
A mosható pelenkák napja volt
327
00:26:17,519 --> 00:26:20,920
masszázs-bemutatóval műbabákon.
328
00:26:21,000 --> 00:26:22,279
Hogyhogy?
329
00:26:22,359 --> 00:26:24,920
Műanyag babák,
és a nő, aki masszírozott,
330
00:26:25,000 --> 00:26:28,359
tök béna volt,
és ahogy jobban megnéztem,
331
00:26:28,440 --> 00:26:31,119
rájöttem, hogy ismerem valahonnan.
332
00:26:32,359 --> 00:26:37,799
Aztán be is ugrott. Sandrine Botte!
Hiszen ez Sandrine Botte!
333
00:26:38,599 --> 00:26:42,640
Megismertelek, Sandrine!
Ő is a Valencienne gimibe járt.
334
00:26:43,839 --> 00:26:46,799
Horror volt, de nagyon gáz.
335
00:26:46,880 --> 00:26:48,799
Még a gimibe is köpenyben járt.
336
00:26:48,880 --> 00:26:50,920
- Hazudsz.
- De, de, tényleg!
337
00:26:51,000 --> 00:26:54,400
Baromi jó matekos volt.
A tudományok királynőjének hívtuk.
338
00:26:55,519 --> 00:26:59,720
És most babákat masszíroz
a Baba-expón.
339
00:27:01,160 --> 00:27:03,799
Furcsa, milyen pályaívet
írnak le emberek.
340
00:27:03,880 --> 00:27:05,519
Igen, furcsa.
341
00:27:20,000 --> 00:27:22,559
Így ni! Oké.
342
00:27:24,240 --> 00:27:25,640
Hétvégére elhozom a fiamat,
343
00:27:25,720 --> 00:27:27,559
de az anyja nem akarja,
hogy motorral menjek.
344
00:27:27,640 --> 00:27:29,880
Ne aggódjon, elmegyek érte,
ahogy megbeszéltük.
345
00:27:29,960 --> 00:27:31,720
- Tartsd egyenesen!
- Igen.
346
00:27:32,240 --> 00:27:34,000
És ön hány éves?
347
00:27:34,079 --> 00:27:35,799
24. Nemsokára 25.
348
00:27:36,480 --> 00:27:38,519
Üdvözöl a lányom.
Reggel beszéltem vele.
349
00:27:38,599 --> 00:27:39,799
- Tényleg?
- Igen.
350
00:27:39,880 --> 00:27:41,720
- Még mindig Berlinben van?
- Igen.
351
00:27:41,799 --> 00:27:43,559
Kommunikációt tanul.
352
00:27:43,880 --> 00:27:48,759
- Kimész néha hozzá?
- Nem. Utálom azt a várost. Berlin...
353
00:27:50,640 --> 00:27:52,519
Jó lesz! Most jó!
354
00:27:54,200 --> 00:27:56,440
Várni kell egy kicsit, mert még
355
00:27:56,839 --> 00:27:58,920
meg kell száradnia.
Gyorsan kell csinálnom.
356
00:27:59,000 --> 00:28:01,039
Semmi gond, tudom,
hogy gyorsan csinálod.
357
00:28:01,119 --> 00:28:04,119
Ne mozogj! Ha nem mocorognál
folyton, még gyorsabban menne.
358
00:28:04,200 --> 00:28:06,119
Biztos gilisztás vagyok.
359
00:28:07,160 --> 00:28:09,039
Ez az! Mindjárt készen vagyunk.
360
00:28:09,880 --> 00:28:11,519
Ettől mindig elalszom.
361
00:28:11,599 --> 00:28:13,880
Aludj, ha fáradt vagy!
362
00:28:39,720 --> 00:28:43,359
Egy ideje már egyedül élek
363
00:28:45,720 --> 00:28:50,079
Mondj egy okot, hogy visszatérjek
364
00:28:52,000 --> 00:28:56,720
Az idő elrepült,
én is ide-oda repkedtem
365
00:28:58,440 --> 00:29:02,559
Követtem lépteket egyedül a sötétben
366
00:29:03,359 --> 00:29:10,039
Mikor végül felnősz,
eléred a benned lakó gyermeket
367
00:29:14,160 --> 00:29:18,559
Az utcák kicsik,
de cseppet sem csendesek...
368
00:29:22,079 --> 00:29:24,720
Hagyd ezt abba, mert lebukom!
369
00:29:24,799 --> 00:29:27,119
Kész vagy? Beszéltél
a szövetséggel a beosztásról?
370
00:29:27,200 --> 00:29:28,400
Igen.
371
00:29:28,880 --> 00:29:31,720
Gondold el, ha együtt lennénk
a belgrádi bajnokságon!
372
00:29:31,799 --> 00:29:34,480
- Baromi jó lenne!
- Igen, jó lenne.
373
00:29:34,559 --> 00:29:36,400
- Nem tűnsz túl lelkesnek.
- De, de!
374
00:29:37,519 --> 00:29:40,640
Mi bajod? Miért meresztgeted rám
a szemed?
375
00:29:40,720 --> 00:29:43,279
Nem is tudom.
A pasid miatt vagy ilyen elvarázsolt?
376
00:29:43,359 --> 00:29:45,240
Nem vagyok elvarázsolt,
és nem a pasim.
377
00:29:45,319 --> 00:29:46,759
- Akkor ez a gond, nem?
- Nem.
378
00:29:46,839 --> 00:29:49,240
Néha találkozunk,
és nekem ez így pont megfelel.
379
00:29:49,880 --> 00:29:53,039
Rossz vagy! Basszus, a menta!
380
00:29:55,720 --> 00:29:58,039
Tudod, mit? Szerintem
csak szemtanúi vagyunk
381
00:29:58,119 --> 00:30:00,119
az egzisztenciális szőnyegválságodnak.
382
00:30:00,880 --> 00:30:02,880
Hűha! Na jó...
383
00:30:04,200 --> 00:30:05,519
- Hagyd abba!
- Jó.
384
00:30:05,599 --> 00:30:07,160
De, Aissa, nem viccből mondom.
385
00:30:07,240 --> 00:30:09,240
Folytasd inkább a bika-sztoridat!
386
00:30:09,319 --> 00:30:12,319
Ja, tényleg! Basszus!
A csaj olyan volt, mint egy bika.
387
00:30:12,400 --> 00:30:14,079
Állati kemény!
388
00:30:14,160 --> 00:30:16,119
Szóval a bíró sípolt,
389
00:30:16,200 --> 00:30:18,160
mert lenyomta a fejem.
390
00:30:18,240 --> 00:30:21,119
Aztán a földre kerültünk.
Nem tudom, hogy csinálta,
391
00:30:21,200 --> 00:30:26,400
de még pont a gong előtt
szép lassan közelített,
392
00:30:26,799 --> 00:30:31,720
de tényleg baromi lassan,
és bedugta a nyelvét
393
00:30:32,400 --> 00:30:33,640
a fülvédőm alá.
394
00:30:33,720 --> 00:30:35,240
- Nem hiszem el.
- De, becsszó.
395
00:30:35,319 --> 00:30:36,559
- Megnyalta a fülem.
- Hazudsz.
396
00:30:36,640 --> 00:30:38,519
Tényleg. Rendesen megnyalta.
397
00:30:40,720 --> 00:30:43,119
Erre felpattantam, érted...
398
00:30:43,200 --> 00:30:45,440
Felállok, és nem értem.
399
00:30:45,519 --> 00:30:48,039
Aztán a meccs végén
odajön a szőnyegbíró,
400
00:30:48,119 --> 00:30:53,880
köszönünk egymásnak,
a csaj meg mosolyogva néz.
401
00:30:58,720 --> 00:31:01,759
- Megkerested utána?
- Nem, nem mertem.
402
00:31:02,640 --> 00:31:05,880
Olyan voltam, mint egy gyerek.
Ráadásul Torinóban lakik, úgyhogy...
403
00:31:05,960 --> 00:31:08,319
Azt sem tudom, melyik klubnál játszik.
404
00:31:10,799 --> 00:31:12,480
- Ki az?
- Semmi. Meló.
405
00:31:12,880 --> 00:31:14,440
- A színész?
- Igen.
406
00:31:16,319 --> 00:31:18,559
- Nem. Nem tudsz hazudni.
- De, de, tényleg.
407
00:31:18,640 --> 00:31:21,799
Ráadásul nagyon fárasztó.
Folyton elmegy, és nem szól.
408
00:31:21,880 --> 00:31:24,559
Tudja, hogy két másodperc alatt
földre viszed?
409
00:31:24,640 --> 00:31:25,880
Milyen igaz!
410
00:31:27,319 --> 00:31:30,119
Igazából egyedül van.
Magányos pasas.
411
00:31:30,200 --> 00:31:32,559
Hát igen. A celeblét pusztító.
412
00:31:33,319 --> 00:31:34,920
De kicsit olyan, mint én,
413
00:31:35,000 --> 00:31:37,119
mikor hazamegyek Rajnovba.
Nehéz sztárnak lenni.
414
00:31:37,200 --> 00:31:38,799
Igen, hát persze.
415
00:32:30,000 --> 00:32:33,720
- Nem szédülsz, Aissa?
- Nem. Szeretek magasan lenni.
416
00:32:33,799 --> 00:32:35,480
Pihentet.
417
00:32:35,960 --> 00:32:38,640
De ez már túl magas.
Jön egy erősebb szél, és bumm!
418
00:32:38,720 --> 00:32:40,079
Már le is estél.
419
00:32:40,440 --> 00:32:43,640
- Soha nem tudnám megszokni.
- Túl magas.
420
00:32:45,440 --> 00:32:46,759
Kóstold meg!
421
00:32:46,839 --> 00:32:48,079
Várj!
422
00:32:48,920 --> 00:32:50,759
Csak próbálj
még egyszer kérni valamit!
423
00:32:50,839 --> 00:32:52,799
Amúgy kéne írnom egy esszét. Segítesz?
424
00:32:52,880 --> 00:32:54,799
Álmodban! Ha megfeszülsz, se.
425
00:32:54,880 --> 00:32:57,559
Komolyan. Legutóbb is,
426
00:32:57,640 --> 00:33:01,079
megírtam a szövegértelmezésedet,
és se egy köszönöm, se semmi.
427
00:33:01,160 --> 00:33:02,559
Hoztam virágot.
428
00:33:02,640 --> 00:33:04,559
Egy tulipánt, amit a földön találtál.
429
00:33:04,640 --> 00:33:06,559
Na és? Attól még virág volt.
430
00:33:07,000 --> 00:33:09,559
Ráadásul más dolgom is van,
edzenem kell.
431
00:33:09,640 --> 00:33:11,799
A fekvőtámaszok meg a felülések
helyett segíthetnél.
432
00:33:11,880 --> 00:33:13,880
Különben is ronda,
deformálja a testet.
433
00:33:51,519 --> 00:33:53,799
Nyugodtan menjen el,
hazamegyek gyalog.
434
00:33:53,880 --> 00:33:55,400
Dehogyis! Hazaviszem.
435
00:33:55,480 --> 00:33:57,720
Nem, nem kell. Gyalog megyek.
436
00:34:00,799 --> 00:34:02,119
Jó éjszakát!
437
00:34:31,480 --> 00:34:32,920
Nesze a pofádba!
438
00:34:36,519 --> 00:34:38,360
Mit csinálsz? Mit csináltál?
439
00:34:43,559 --> 00:34:45,480
- Takarodj!
- Gyere már! Állj fel! Szállj fel!
440
00:34:48,599 --> 00:34:51,320
- Georges! Jól van?
- Igen, jól vagyok.
441
00:34:53,639 --> 00:34:54,920
Jól vagyok.
442
00:34:55,440 --> 00:34:58,400
- Hazakísérem.
- Örülök neki, köszönöm.
443
00:35:01,199 --> 00:35:02,719
A rohadt életbe!
444
00:35:02,800 --> 00:35:06,400
- Idióta környezetvédők!
- Hívni kell a rendőrséget.
445
00:35:06,480 --> 00:35:09,480
Nem, csak a zsarukat ne!
Semmit sem érünk el vele.
446
00:35:35,000 --> 00:35:37,119
Octave Lissnert hallották...
447
00:35:37,199 --> 00:35:40,280
Meg kéne nézni a képeket,
nem mászkálnak-e a háza előtt.
448
00:35:41,639 --> 00:35:45,360
Dehogynem mászkálnak.
Mindenki mászkál.
449
00:36:04,719 --> 00:36:08,159
Honnan ez a furcsa érzés,
hogy egyedül vagyok?
450
00:36:09,320 --> 00:36:11,440
Nemsokára jövök. Nem lesz gond?
451
00:36:12,719 --> 00:36:14,920
Nagyot alakított az előbb.
452
00:36:15,400 --> 00:36:17,760
Nem akar megtanítani nekem egy fogást?
453
00:36:17,840 --> 00:36:20,239
- Kicsit későre jár.
- Komolyan.
454
00:36:21,199 --> 00:36:24,800
Mutassa meg, mit csinált!
Nyúlfogás volt?
455
00:36:25,239 --> 00:36:27,719
Vagy mi? Moszad-fogás? Mi a neve?
456
00:36:27,800 --> 00:36:29,519
- Na, mutassa már meg!
- Nem.
457
00:36:30,400 --> 00:36:33,000
Mutassa meg!
458
00:36:36,199 --> 00:36:38,440
Mutassa meg csak a...
459
00:36:41,000 --> 00:36:42,119
A mindenit!
460
00:36:46,400 --> 00:36:50,719
- Bocsánat.
- Nem, én voltam... Bocsánat.
461
00:36:51,880 --> 00:36:53,159
Túl sokat ittam.
462
00:36:54,400 --> 00:36:55,880
Aludnia kell.
463
00:36:57,880 --> 00:36:59,079
Jöjjön!
464
00:37:00,119 --> 00:37:02,119
A rohadt életbe, nem kapok levegőt!
465
00:37:06,000 --> 00:37:07,719
- Erősnek kell lenni.
- Vigyázzon!
466
00:37:55,079 --> 00:37:59,159
Anubisz, Hórusz,
Ozirisz, Ízisz, Szahmet.
467
00:38:05,800 --> 00:38:07,559
Szóval tetszik az ókori Egyiptom?
468
00:38:07,639 --> 00:38:08,639
Igen.
469
00:38:08,719 --> 00:38:09,920
- Tényleg?
- Imádom!
470
00:38:11,639 --> 00:38:14,480
Főleg Anubiszt, a sakálfejű istent.
471
00:38:14,559 --> 00:38:17,719
De aki a múmiákat csinálta,
nem ember volt.
472
00:38:17,800 --> 00:38:21,559
És nem is Anubisz csinálja,
hanem Ízisz.
473
00:38:21,639 --> 00:38:24,039
Anubisz csak segít neki.
474
00:38:26,079 --> 00:38:28,920
Az elhunyt lelkét pedig
475
00:38:29,000 --> 00:38:31,440
az ókori Egyiptomban, a régi időkben
476
00:38:32,000 --> 00:38:34,760
felébresztették. Felemelték a kezüket,
477
00:38:34,840 --> 00:38:37,159
és akkor megjelent egy szellem,
478
00:38:37,519 --> 00:38:40,239
és lementek a földalatti világba.
479
00:38:40,800 --> 00:38:42,920
Hogy vagy, kicsi Gabi?
480
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
Jól.
481
00:38:44,079 --> 00:38:45,480
- Jó voltál?
- Igen.
482
00:38:46,000 --> 00:38:47,639
Akkor jó.
483
00:38:49,079 --> 00:38:51,360
Gyere, mutatok neked valamit!
484
00:38:58,880 --> 00:39:01,239
Meglátjuk, tetszel-e neki.
485
00:39:01,320 --> 00:39:03,719
Kiderül, tetszel-e neki.
486
00:39:04,119 --> 00:39:05,719
Úgy néz ki, igen. Kinyújtotta...
487
00:39:05,800 --> 00:39:08,000
Kinyújtotta a nyelvét. Mutasd!
488
00:39:10,320 --> 00:39:11,920
Aranyos vagy, kicsike!
489
00:39:12,960 --> 00:39:14,119
Hopp!
490
00:39:16,880 --> 00:39:18,280
Akarod?
491
00:39:18,880 --> 00:39:21,320
Nem. Azt nézem,
jól érzi-e magát nálad.
492
00:39:28,199 --> 00:39:30,119
Idejön hozzád az egyik.
493
00:39:35,960 --> 00:39:37,880
- Nem rossz, ugye?
- Szerintem éhes.
494
00:39:37,960 --> 00:39:39,800
- Szerinted?
- Éhes.
495
00:39:39,880 --> 00:39:42,280
É-H-E-S. Nem ismered az "éhes" szót?
496
00:39:42,599 --> 00:39:45,920
Pedig állandóan éhes vagy.
Falánk vagy. Tudom.
497
00:40:00,000 --> 00:40:02,039
Kész. Felvittem minden holmiját.
498
00:40:02,119 --> 00:40:05,119
És az anyukája azt mondta,
még van leckéje is.
499
00:40:05,199 --> 00:40:07,039
Miért? Elmegy?
500
00:40:07,599 --> 00:40:09,760
Hát... Igen, de nemsokára jövök.
501
00:40:09,840 --> 00:40:11,000
Nem tud maradni?
502
00:40:11,079 --> 00:40:13,519
Mert én nem bírok el
egyedül a kisfiúval.
503
00:40:14,519 --> 00:40:17,519
- Hoztál pizsamát?
- Nem. Te hoztál pizsamát?
504
00:40:17,599 --> 00:40:19,760
Igen. A bolygósosat.
505
00:40:20,880 --> 00:40:23,800
Holnap korán el kell mennem,
reggel edzésem van.
506
00:40:24,119 --> 00:40:25,280
Birkózás?
507
00:40:29,239 --> 00:40:31,559
Ezért ilyen...
508
00:40:33,360 --> 00:40:34,559
Igen.
509
00:40:34,639 --> 00:40:36,519
Na, gyerünk! Gabriel!
510
00:40:42,960 --> 00:40:44,519
Ajajaj...
511
00:40:50,079 --> 00:40:54,920
Tessék, egy szép sült. Vegyen csak!
512
00:40:56,079 --> 00:40:57,920
Jót tesz edzés előtt.
513
00:40:59,840 --> 00:41:02,559
Nem én húzom, hanem a fésű.
514
00:41:03,199 --> 00:41:06,880
Szép hajad van! Az jó!
515
00:41:08,000 --> 00:41:11,760
- Mint az anyukád haja.
- Köszönöm.
516
00:41:12,320 --> 00:41:13,800
Mutasd a homlokodat!
517
00:41:15,239 --> 00:41:19,760
Látod? Egész más.
Várj csak! Fogd meg ezt!
518
00:41:23,519 --> 00:41:25,119
Igen, halló?
519
00:41:25,800 --> 00:41:27,360
Igen, minden rendben.
520
00:41:31,239 --> 00:41:33,719
Fú... zió!
521
00:41:50,159 --> 00:41:51,480
Szóval...
522
00:41:55,599 --> 00:41:58,239
Catherine, tartózkodjunk
a veszélyes kereskedelemtől,
523
00:41:58,320 --> 00:42:01,119
amire nincs szükségünk.
Jöjjön be, olyan hideg van!
524
00:42:01,639 --> 00:42:03,760
Nem tudok
lemondani arról, hogy szeressem.
525
00:42:03,840 --> 00:42:05,440
Elesek.
526
00:42:05,519 --> 00:42:07,280
Álljon fel, könyörgöm!
527
00:42:08,800 --> 00:42:11,800
Az is lehet, hogy az út végén
találkozunk még.
528
00:42:17,159 --> 00:42:19,800
A korábban oly nyugodt lelkemmel,
529
00:42:20,880 --> 00:42:22,760
méltósággal dolgozó kezemmel
530
00:42:24,480 --> 00:42:26,559
mi lett?
531
00:42:28,360 --> 00:42:30,639
Itt állok legyőzve,
félénken és rabszolgaként...
532
00:42:35,519 --> 00:42:39,360
Itt állok legyőzve, félénken
és rabszolgaként, mint egy gyermek.
533
00:42:42,960 --> 00:42:45,320
Uram! Segíts!
534
00:42:46,639 --> 00:42:48,920
Segíts! A segítségedért könyörgök.
535
00:42:49,719 --> 00:42:52,639
Ki akarom ásni a földet,
és örökre elmerülnék benne.
536
00:42:56,159 --> 00:42:57,880
Jól van, jól tudja.
537
00:42:59,199 --> 00:43:01,920
Azért egy kicsit nyomasztó, nem?
Maga szerint nem?
538
00:43:02,000 --> 00:43:04,559
Nem tudom.
Nem értek a forgatókönyvekhez.
539
00:43:04,639 --> 00:43:07,800
Igen, persze.
A maga asztala a biztonság.
540
00:43:07,880 --> 00:43:09,159
Így van.
541
00:43:10,639 --> 00:43:14,360
És vannak más vágyai is?
Mivel szeretne foglalkozni?
542
00:43:16,079 --> 00:43:17,519
Ezzel. Személyi védelemmel.
543
00:43:18,440 --> 00:43:23,719
Igen? Biztosítani
a környéket, a... Ilyenek?
544
00:43:25,559 --> 00:43:28,480
Maga játszik,
én biztosítom a környéket.
545
00:43:32,159 --> 00:43:33,920
És nem túl nehéz a birkózás?
546
00:43:34,000 --> 00:43:37,440
Mármint úgy értem, a testnek.
Az ütések, meg minden nem...
547
00:43:37,519 --> 00:43:41,360
Nem. Megvannak a határok.
Sőt, néha olyan, mint a tánc.
548
00:43:48,400 --> 00:43:50,719
Na jó, hagyom aludni.
549
00:43:52,639 --> 00:43:55,079
Megnézem a dokumentumfilmjeimet.
550
00:44:01,360 --> 00:44:02,519
Köszönöm.
551
00:44:49,199 --> 00:44:50,920
TALÁLKOZUNK?
552
00:44:51,000 --> 00:44:52,559
MA ESTE NEM LEHET.
553
00:44:52,639 --> 00:44:54,400
KÁR! MIT CSINÁLSZ?
554
00:44:56,639 --> 00:44:59,239
MELÓZOM.
555
00:46:18,119 --> 00:46:19,880
- Elnézést, felébresztettem?
- Nem.
556
00:46:22,079 --> 00:46:24,719
Tachykardiám van,
úgy érzem, hogy meghalok.
557
00:46:31,000 --> 00:46:32,800
Lélegezzen mélyeket!
558
00:46:33,639 --> 00:46:36,400
- Mély levegő!
- Nem megy.
559
00:46:44,159 --> 00:46:46,360
Teljesen lazuljon el!
560
00:47:15,119 --> 00:47:16,519
Most jobb.
561
00:47:22,400 --> 00:47:24,400
- Volt már orvosnál?
- Igen.
562
00:47:26,000 --> 00:47:28,719
Igen. Abastado eljön,
ha nem vagyok jól.
563
00:47:29,360 --> 00:47:34,119
De azt mondja, nem érdekes.
Idegesség. Köszönöm.
564
00:47:36,519 --> 00:47:38,760
- Sajnálom, hogy felébresztettem.
- Nem, semmi baj.
565
00:48:04,840 --> 00:48:07,280
Visszaélnek veled,
hogy hétvégén is dolgoztatnak.
566
00:48:07,360 --> 00:48:08,880
Nem, vicces volt.
567
00:48:09,199 --> 00:48:11,800
Elmentünk egy állattenyésztőhöz
sonkát és kutyát venni.
568
00:48:12,519 --> 00:48:14,519
- Sonkát és kutyát?
- Igen.
569
00:48:15,599 --> 00:48:17,920
Kutyát a fiának. Ajándékba kapta.
570
00:48:22,079 --> 00:48:23,760
Finom ez az eper!
571
00:48:26,639 --> 00:48:29,480
Amikor odamegyek,
mintha egy másik bolygón lennék.
572
00:48:32,320 --> 00:48:35,280
Különleges. Soha nem láttam még ilyet.
573
00:48:37,159 --> 00:48:39,440
Kaphatok egy epret?
574
00:48:44,440 --> 00:48:45,800
Köszönöm.
575
00:48:48,440 --> 00:48:50,119
Itt aludhatsz, ha akarsz.
576
00:48:57,519 --> 00:48:58,480
Oké.
577
00:49:09,320 --> 00:49:11,039
Tudjon róla, hogy szeretem.
578
00:49:12,000 --> 00:49:14,280
Tudjon róla...
Tudjon róla, hogy szeretem.
579
00:49:14,800 --> 00:49:16,920
- Sportol?
- Néha.
580
00:49:17,719 --> 00:49:20,280
Mindenesetre ez egy szakítási jelenet,
úgyhogy nem...
581
00:49:20,360 --> 00:49:21,760
Tudjon...
582
00:49:21,840 --> 00:49:23,320
Bocsánat.
583
00:49:24,960 --> 00:49:27,159
Tudjon róla, hogy szeretem.
584
00:49:27,239 --> 00:49:30,000
Ez az! Mérges, sebzett,
de ezzel együtt szereti.
585
00:49:30,079 --> 00:49:33,159
Nem tudom, ismerős-e
a szakítási jelenet. Ismerős?
586
00:49:33,239 --> 00:49:35,000
- Igen, ismerős.
- Annál jobb!
587
00:49:35,079 --> 00:49:36,800
Segíteni fog a jelenetben, remek!
588
00:49:36,880 --> 00:49:39,639
Azért azt ne felejtsük el,
hogy mindennek ellenére
589
00:49:39,719 --> 00:49:42,360
van ereje szakítani, és ez...
590
00:49:42,840 --> 00:49:44,760
ezért egy kicsit azért bonyolultabb.
591
00:49:44,840 --> 00:49:46,559
Lehet, hogy... szorong,
592
00:49:46,639 --> 00:49:48,639
így ez azért mégis
elég intenzív, azt hiszem.
593
00:49:48,719 --> 00:49:50,559
És még az is lehet, nem tudjuk,
594
00:49:50,639 --> 00:49:52,320
de talán dühös is.
595
00:49:52,400 --> 00:49:54,239
- Dühös, viszont...
- Nem jó!
596
00:49:54,320 --> 00:49:56,119
Lehet teljesen más is.
597
00:49:56,199 --> 00:49:58,360
Lehet, hogy mérges,
de lenyeli a dühét,
598
00:49:58,440 --> 00:50:00,079
és szinte nem is hallunk belőle
semmit.
599
00:50:00,159 --> 00:50:03,440
Lehet mindez egyszerre. Jobban
szeretném, ha nem beszélnénk sokat,
600
00:50:03,519 --> 00:50:06,880
inkább kezdjük el, meglátjuk, mi
sül ki belőle. Jó? Utána megbeszéljük.
601
00:50:06,960 --> 00:50:08,440
- Jó.
- Akkor jöjjön felém!
602
00:50:08,880 --> 00:50:11,119
Maga, Georges, álljon oda!
603
00:50:11,199 --> 00:50:12,880
Kicsit... Igen, oda. Kicsit távolabb.
604
00:50:14,159 --> 00:50:16,239
Jó, kezdhetik.
Nem mondom, hogy felvétel.
605
00:50:17,440 --> 00:50:19,119
Kezdheti! Kegyetlenül!
606
00:50:20,639 --> 00:50:22,239
Menjen el, várják!
607
00:50:22,880 --> 00:50:24,400
- Tudjon róla, hogy...
- Nem!
608
00:50:24,480 --> 00:50:26,400
Nem jó, mert háttal áll neki.
609
00:50:26,480 --> 00:50:28,320
- Nem?
- Álljon kicsit hátrébb!
610
00:50:28,400 --> 00:50:29,639
Georges, előrébb!
611
00:50:29,719 --> 00:50:31,400
Ez az! Nem, maga! Ez az!
612
00:50:32,119 --> 00:50:33,880
- Előrébb!
- De... Igen.
613
00:50:33,960 --> 00:50:35,119
Maradjon ott! Jó!
614
00:50:35,199 --> 00:50:37,159
Így most nagyon jó! Mehet!
615
00:50:37,239 --> 00:50:38,280
Oké...
616
00:50:40,639 --> 00:50:42,119
Menjen el, várják!
617
00:50:42,800 --> 00:50:44,000
- Tudjon...
- Nem!
618
00:50:44,440 --> 00:50:45,480
Nem.
619
00:50:45,559 --> 00:50:46,760
- He?
- Nem.
620
00:50:46,840 --> 00:50:48,079
- Nem.
- Nem.
621
00:50:48,159 --> 00:50:49,440
Nem.
622
00:50:49,519 --> 00:50:51,480
- Nem.
- Nem. Én mondom, hogy nem.
623
00:50:51,559 --> 00:50:53,039
Ez az! Maga pedig: "Nem".
624
00:50:53,119 --> 00:50:54,119
- Nem.
- Ez az!
625
00:50:54,199 --> 00:50:55,480
- Menjen el, várják!
- Tudjon...
626
00:50:55,559 --> 00:50:56,480
Nem.
627
00:50:57,079 --> 00:50:59,400
- Tudjon róla, hogy szeretem.
- Jó.
628
00:50:59,880 --> 00:51:01,119
Én vagyok a második?
629
00:51:01,199 --> 00:51:03,639
Jó, de kicsit alatta van
szerintem az energiának,
630
00:51:03,719 --> 00:51:05,039
ami ehhez a jelenethez kell.
631
00:51:05,639 --> 00:51:09,320
Lógok nekik. A biztosító az.
632
00:51:10,519 --> 00:51:12,159
- Elegem van!
- Nem baj. Csináljuk!
633
00:51:13,480 --> 00:51:16,320
Oké, légzés! Együtt lélegezzenek!
Legyenek együtt!
634
00:51:17,199 --> 00:51:21,280
Ez az! Nagyon jó!
635
00:51:21,639 --> 00:51:23,159
Jó, halljuk azt a szöveget! Mehet!
636
00:51:23,639 --> 00:51:24,639
- Tudjon...
- Nem.
637
00:51:24,719 --> 00:51:25,880
Nem, nem.
638
00:51:25,960 --> 00:51:27,239
- Nem.
- Igen.
639
00:51:27,320 --> 00:51:28,360
Ez az! Jó!
640
00:51:28,440 --> 00:51:30,159
- Nem.
- Menjen el, várják!
641
00:51:30,239 --> 00:51:31,639
- Menjen el, várják!
- Tudjon...
642
00:51:31,719 --> 00:51:33,320
- Nem!
- Tudjon róla, hogy szeretem.
643
00:51:33,400 --> 00:51:34,639
Nem, nem szeret.
644
00:51:34,719 --> 00:51:36,360
- Igen! Jó!
- Nem, nem és nem!
645
00:51:36,440 --> 00:51:38,079
Ha jó, folytatom.
646
00:51:38,480 --> 00:51:40,440
Menjen el, várják!
647
00:51:40,519 --> 00:51:41,800
- Tudjon...
- Nem!
648
00:51:41,880 --> 00:51:43,639
- Tudjon róla, hogy szeretem.
- Nem, nem...
649
00:51:43,719 --> 00:51:44,639
Nem szeret.
650
00:51:45,599 --> 00:51:47,239
Tudós ember, de a szíve száraz,
651
00:51:47,320 --> 00:51:49,400
és az enyémet is megölte.
652
00:51:50,199 --> 00:51:52,320
Nem vagyok olyan, aki tud várni
653
00:51:52,400 --> 00:51:54,559
éjszakáig, hogy észrevegyék.
654
00:51:55,159 --> 00:51:58,480
Azt mondtam, menjen el. Tűnjön el!
655
00:51:59,440 --> 00:52:00,559
Tűnjön el!
656
00:52:00,639 --> 00:52:01,800
Igen, érdekes így...
657
00:52:01,880 --> 00:52:03,760
Érdekes, hogy így belélegzi.
658
00:52:04,480 --> 00:52:07,920
Erről szó sem volt, de azért érdekes.
Majd nem így kell csinálni,
659
00:52:08,000 --> 00:52:10,239
de szuper!
660
00:52:22,880 --> 00:52:25,559
- Minden rendben?
- Igen, az edzőm az.
661
00:52:26,000 --> 00:52:29,639
Nemsokára kezdődik egy meccsünk,
nem lenne szabad elkésnem.
662
00:52:30,719 --> 00:52:32,559
Én is elmehetek?
663
00:52:33,159 --> 00:52:34,639
Nem tudom, mennyire jó ötlet.
664
00:52:34,719 --> 00:52:36,440
Elég sajátos a hangulat,
665
00:52:36,519 --> 00:52:38,639
ráadásul fel is ismerhetik. Nem...
666
00:52:39,079 --> 00:52:42,639
Ugyan! Nem számít. Lámpalázas?
667
00:52:44,079 --> 00:52:46,559
- Igen, egy kicsit.
- Megértem.
668
00:52:47,239 --> 00:52:49,559
Amikor lámpalázas voltam,
most már nem vagyok az,
669
00:52:49,639 --> 00:52:50,800
de régebben, segített,
670
00:52:50,880 --> 00:52:54,800
hogy egy mondatot ismételgettem,
mint egy mantrát.
671
00:52:54,880 --> 00:52:56,639
- Tényleg?
- Igen.
672
00:52:57,000 --> 00:52:58,760
Az egyiket nagyon szerettem:
673
00:52:58,840 --> 00:53:01,440
"nyugodt szemeimtől gazdagon".
674
00:53:01,519 --> 00:53:02,800
Ezt ismételgettem:
675
00:53:02,880 --> 00:53:05,000
nyugodt szemeimtől gazdagon.
676
00:53:05,079 --> 00:53:07,320
Nyugodt szemeimtől gazdagon.
677
00:53:10,639 --> 00:53:12,639
Nyugodt szemeimtől gazdagon.
678
00:53:23,800 --> 00:53:25,920
Nyugodt szemeimtől gazdagon.
679
00:53:27,000 --> 00:53:28,920
Nyugodt szemeimtől gazdagon.
680
00:53:32,480 --> 00:53:33,639
Középre!
681
00:53:33,719 --> 00:53:34,639
Gyerünk!
682
00:53:47,119 --> 00:53:48,159
Hajrá!
683
00:53:50,440 --> 00:53:52,239
Gyerünk! Mindent bele!
684
00:53:52,320 --> 00:53:54,320
- Told le!
- Ne túl erősen!
685
00:53:54,400 --> 00:53:55,920
Középen vagy!
686
00:53:56,639 --> 00:53:57,920
- Gyerünk!
- Jó!
687
00:54:01,199 --> 00:54:02,559
Középre!
688
00:54:02,639 --> 00:54:03,800
Gyerünk, gyerünk!
689
00:54:17,199 --> 00:54:18,800
Igen! Jó!
690
00:54:42,639 --> 00:54:44,079
Állj fel, Aissa!
691
00:54:46,000 --> 00:54:47,400
Hajrá, Aissa!
692
00:55:01,440 --> 00:55:04,559
Nézd! Csináltam
egy szelfit a színészeddel.
693
00:55:05,119 --> 00:55:07,239
El is küldöm az anyámnak.
694
00:55:07,320 --> 00:55:09,559
- De te...
- Teljesen le volt nyűgözve!
695
00:55:09,639 --> 00:55:11,199
- A kocsinál vár.
- Totál szétestél!
696
00:55:15,000 --> 00:55:16,639
Mi van veled?
697
00:55:18,840 --> 00:55:20,559
Hová tűnt a mérged?
698
00:55:21,559 --> 00:55:23,280
Mintha lassúztál volna.
699
00:55:23,360 --> 00:55:25,559
- Sajnálom.
- Sajnálod?
700
00:55:25,639 --> 00:55:28,920
Ennyit tudsz mondani?
És még nevetsz is rajta?
701
00:55:29,840 --> 00:55:30,920
Nem.
702
00:55:31,480 --> 00:55:33,920
Belegondoltál,
mekkora lehetőség volt ez?
703
00:55:35,320 --> 00:55:37,119
Megundorodtam. Pocsék volt!
704
00:55:50,840 --> 00:55:53,639
Mit csinál vele, ha a forgatáson lesz?
705
00:55:53,719 --> 00:55:56,800
Nem tudom. Magammal viszem.
706
00:55:58,800 --> 00:56:02,320
Csak azért nem akarta elvinni,
hogy kicsesszen velem.
707
00:56:02,400 --> 00:56:04,119
Lehet, hogy nem tud vele foglalkozni.
708
00:56:04,199 --> 00:56:05,159
Na persze...
709
00:56:08,719 --> 00:56:09,920
Micsoda hőség!
710
00:56:11,480 --> 00:56:13,559
Nekem kellemes a levegő.
711
00:56:15,800 --> 00:56:19,280
Bárcsak annyit megengedne, uram,
hogy maga mellett menjek!
712
00:56:19,599 --> 00:56:23,360
- Nincsenek elvei?
- Nem tudom nem szeretni.
713
00:56:23,960 --> 00:56:25,440
Elesek.
714
00:56:26,840 --> 00:56:30,320
A szerelemről nem mondok le,
de a vakmerőségről igen.
715
00:56:31,360 --> 00:56:33,000
Kívülről tudja az egészet!
716
00:56:33,400 --> 00:56:35,559
Nem akar helyettem forgatni?
717
00:56:35,880 --> 00:56:39,800
Az is lehet, hogy az út végén
találkozunk még.
718
00:56:42,960 --> 00:56:45,320
Itt állok legyőzve, félénken
és rabszolgaként...
719
00:56:46,440 --> 00:56:48,000
Mint egy gyermek.
720
00:56:48,440 --> 00:56:49,639
Mint egy gyermek.
721
00:57:00,000 --> 00:57:01,639
Finom ez a kis hal.
722
00:57:03,719 --> 00:57:06,039
Hotel du Lac?
Közel van a forgatás helyszínéhez?
723
00:57:07,199 --> 00:57:08,440
Remek!
724
00:57:11,800 --> 00:57:14,320
Kilátás a kertre?
Igen, jó lesz. Jó, megfelel.
725
00:57:16,119 --> 00:57:17,880
Igen, remek, felírtam.
726
00:57:18,519 --> 00:57:22,159
Tökéletes! Átadom Lalou-nak.
Köszönöm, viszonthallásra!
727
00:57:26,519 --> 00:57:28,480
Szóval egyeztettem az asszisztenssel,
728
00:57:28,559 --> 00:57:32,000
minden meg van beszélve
a vívólecke ügyében Ridellel.
729
00:57:32,079 --> 00:57:33,320
Oké.
730
00:57:34,719 --> 00:57:37,920
Ott lesz a kapus ember is,
10 óra körül jön.
731
00:57:38,000 --> 00:57:39,239
Ja, jó.
732
00:57:45,800 --> 00:57:48,480
- Szabad?
- Persze. Csak tessék!
733
00:59:15,239 --> 00:59:17,039
Kapott egy büntetést.
734
00:59:19,000 --> 00:59:22,000
Mondtam, hogy vele van,
de nem érdekelte őket.
735
00:59:30,079 --> 00:59:32,800
Jó, Georges, "en garde"! Kérem!
736
00:59:33,960 --> 00:59:39,159
Fordítsa el a kezét! Köröm felfelé,
kérem. Enyhén hajlítsa be a lábát! Jó!
737
00:59:39,719 --> 00:59:42,239
A feltartott tenyér nyitva. Köszönöm.
738
00:59:42,320 --> 00:59:45,079
Legyen tartása!
A tőr végével a pengém alatt,
739
00:59:45,159 --> 00:59:47,639
és nyújtott kézzel "touché".
740
00:59:47,719 --> 00:59:49,760
Kicsit pontosabban, Georges!
741
00:59:50,239 --> 00:59:52,320
Még egyszer! Legyen büszke!
742
00:59:52,639 --> 00:59:55,559
A tőr végével alulról, és "touché".
743
00:59:55,639 --> 00:59:57,639
Alatta, Georges! Alatta!
744
00:59:58,800 --> 01:00:01,760
Próbálja úgy tartani a csuklóját,
mintha egy madarat fogna,
745
01:00:01,840 --> 01:00:04,119
és nem akarná összetörni.
746
01:00:04,480 --> 01:00:05,639
Madarat...
747
01:00:05,719 --> 01:00:07,760
De elég erősen,
hogy megtartsa a fegyvert.
748
01:00:07,840 --> 01:00:11,639
Igen, persze, erősen!
Mindenem erősen fáj.
749
01:00:20,199 --> 01:00:21,559
Mekkora egy seggfej!
750
01:01:07,000 --> 01:01:08,320
Hogy kevésbé csípjen.
751
01:01:12,800 --> 01:01:14,159
- Finom?
- Igen.
752
01:01:16,880 --> 01:01:19,719
Tudtad, hogy Eric a jövő hónapban
rám akar bízni egy csapatot?
753
01:01:19,800 --> 01:01:21,920
Nem! De hát az tök jó!
754
01:01:22,000 --> 01:01:25,239
- Ki az ügyfeled?
- Egy parlamenti képviselő.
755
01:01:27,880 --> 01:01:29,159
Gratulálok!
756
01:01:32,199 --> 01:01:34,639
- Neked nem lángol a szád?
- De, egy kicsit.
757
01:01:35,079 --> 01:01:37,239
Ne, csak vizet ne!!
758
01:01:37,880 --> 01:01:41,000
Azt semmiképp!
Ne igyál, csak még rosszabb lesz.
759
01:01:41,719 --> 01:01:43,280
- Biztos?
- Igen.
760
01:01:46,199 --> 01:01:48,000
Vedd fel, ha akarod!
761
01:01:48,639 --> 01:01:49,880
Inkább nem.
762
01:01:56,599 --> 01:01:58,000
Na, jó. Meló.
763
01:01:59,159 --> 01:02:01,360
- Halló?
- Jól van? Nem zavarom?
764
01:02:02,320 --> 01:02:04,480
Jól vagyok, éppen vacsorázom.
765
01:02:04,559 --> 01:02:07,239
Nem találom a lakáskulcsomat. Hol van?
766
01:02:07,599 --> 01:02:10,360
- Messze. A 20. kerületben.
- Megmondja a címet?
767
01:02:10,440 --> 01:02:12,400
Gyorsan elugrom a kulcsért.
768
01:02:12,480 --> 01:02:15,559
Nem bánom. Chez Jade étterem,
Belgrand utca 35.
769
01:02:15,639 --> 01:02:16,800
Jövök.
770
01:02:22,199 --> 01:02:24,239
Elveszítette a kulcsát, idejön.
771
01:02:25,320 --> 01:02:26,400
Idejön?
772
01:02:27,199 --> 01:02:28,559
Szóval soha nem ereszt.
773
01:02:32,400 --> 01:02:34,239
Kicsit azért szúrtad.
774
01:02:34,320 --> 01:02:35,920
Nem felcsippentetted. Beleszúrtál.
775
01:02:36,599 --> 01:02:38,039
- Bátortalan voltam a ...
- Igen.
776
01:02:38,119 --> 01:02:40,480
Mi ez? "Neyme"? "Nem"?
777
01:02:41,239 --> 01:02:42,880
"Neyme"? Mi ez?
778
01:03:12,880 --> 01:03:14,280
Utána már természetesebb...
779
01:03:14,360 --> 01:03:15,639
Nézd, itt van!
780
01:03:15,719 --> 01:03:17,119
Ni Hao!
781
01:03:19,159 --> 01:03:20,760
- Ő az?
- Igen.
782
01:03:22,159 --> 01:03:24,800
- Ni hao.
- "Ni hao." Segíthetek?
783
01:03:25,440 --> 01:03:28,159
Nem, odamegyek
a barátiamhoz. Köszönöm.
784
01:03:33,400 --> 01:03:34,719
Jó estét!
785
01:03:34,800 --> 01:03:36,199
Jó estét!
786
01:03:36,280 --> 01:03:38,280
Elnézést,
hogy megzavarom a vacsorájukat.
787
01:03:38,360 --> 01:03:40,239
Nem, nem, semmi baj.
788
01:03:40,320 --> 01:03:41,559
- Jól vannak?
- Jól.
789
01:03:42,119 --> 01:03:43,880
És? Mit esznek?
790
01:03:43,960 --> 01:03:45,440
Párolt raviolit.
791
01:03:49,519 --> 01:03:51,360
Tessék, a kulcsa!
792
01:03:51,440 --> 01:03:52,880
Köszönöm.
793
01:03:54,719 --> 01:03:56,480
Leülök két percre, mert...
794
01:03:57,639 --> 01:04:01,039
Ajaj... És te? Mivel foglalkozol?
795
01:04:02,480 --> 01:04:06,119
- Biztonsági őr vagyok.
- Vagy úgy, szóval te is védesz.
796
01:04:07,639 --> 01:04:11,639
- Tehát kollégák vagytok.
- Igen, így van.
797
01:04:12,400 --> 01:04:13,880
Kollegiális vacsora.
798
01:04:15,239 --> 01:04:17,440
Óhajt inni valamit, uram?
799
01:04:17,519 --> 01:04:20,400
Szép ez a kis nyaklánc! Arany?
800
01:04:20,480 --> 01:04:22,639
Nem, nem arany.
801
01:04:23,599 --> 01:04:25,400
A vőlegényétől kapta?
802
01:04:25,480 --> 01:04:27,559
- A volt vőlegényemtől.
- A gazfickó!
803
01:04:28,320 --> 01:04:31,480
Ajándék, aztán lelép.
És még csak nem is arany.
804
01:04:33,400 --> 01:04:37,320
Férfiak... Hoz nekem egy sört?
805
01:04:37,719 --> 01:04:39,079
Persze.
806
01:04:39,960 --> 01:04:43,519
- Nem kellene mennie?
- De, de, hagyom magukat.
807
01:04:44,599 --> 01:04:47,559
Csak iszom egy pohárral,
mert kiszáradt a torkom, és megyek.
808
01:04:49,440 --> 01:04:52,400
Vicces, mert 20 éves koromban
nem messze innen laktam.
809
01:04:52,480 --> 01:04:56,119
Évek óta nem jártam
ezen a környéken. Igen, olyan...
810
01:04:59,199 --> 01:05:01,039
Itt is van. Köszönöm.
811
01:05:02,960 --> 01:05:05,320
Szóval biztonsági őr vagy.
812
01:05:06,800 --> 01:05:08,920
Igen, az, a Global Protecnél.
813
01:05:09,960 --> 01:05:11,719
Global Protec...
814
01:05:13,159 --> 01:05:14,760
Szereted?
815
01:05:17,840 --> 01:05:21,639
Hát ez? Mi ez? Kit?
816
01:05:23,840 --> 01:05:25,760
Szerinted? Szereted?
817
01:05:25,840 --> 01:05:27,719
Nem fog válaszolni.
818
01:05:28,360 --> 01:05:31,920
Csak feltettem egy kérdést.
Hogy szereted-e?
819
01:05:32,880 --> 01:05:35,320
Nem becsapós kérdés,
csak egy egyszerű kérdés.
820
01:05:36,400 --> 01:05:38,360
Ennek semmi értelme.
821
01:05:38,440 --> 01:05:40,800
Az "ennek semmi értelme" nem válasz.
822
01:05:41,159 --> 01:05:43,360
Igazából mit szeretne?
823
01:05:44,159 --> 01:05:47,000
Ha kér raviolit, semmi gond,
adok, már nem vagyok éhes.
824
01:05:47,079 --> 01:05:48,519
Nem! Állj!
825
01:05:50,119 --> 01:05:52,519
Válaszolj már! Szereted vagy nem?
826
01:05:56,599 --> 01:05:58,559
Nem szereted. Erről van szó.
827
01:05:59,119 --> 01:06:02,559
Ez az. És nagyon is jól tudod.
Nem szereti.
828
01:06:02,880 --> 01:06:04,239
Nem tudsz szeretni.
829
01:06:05,000 --> 01:06:07,280
Szánalmas a részeg dumájával.
830
01:06:07,360 --> 01:06:09,639
Szánalmas a részeg dumájával.
Húzzon el!
831
01:06:10,000 --> 01:06:12,119
Nem tudod, mi az, hogy szeretni.
832
01:06:12,199 --> 01:06:15,119
A szerelmet ki kell érdemelni.
833
01:06:16,320 --> 01:06:17,800
Mindennél nagyobb.
834
01:06:19,480 --> 01:06:21,800
Nagyobb a kis izmaidnál.
835
01:06:22,159 --> 01:06:24,360
Nagyobb a kis egoista vágyaidnál.
836
01:06:24,800 --> 01:06:27,119
A kozmosz.
837
01:06:28,639 --> 01:06:30,880
Nem...
838
01:06:30,960 --> 01:06:34,920
- Elég volt! Húzz el!
- Nem. Jól érzem itt magam.
839
01:06:35,000 --> 01:06:38,159
Maradok még egy kicsit.
840
01:06:38,559 --> 01:06:40,320
- Meghívlak.
- Ne, hagyd!
841
01:06:40,400 --> 01:06:41,519
Nem!
842
01:06:43,320 --> 01:06:45,119
- Ne, Aissa, nem kell!
- De, meghívlak.
843
01:06:49,000 --> 01:06:50,800
Tudom, hogy nem szeret.
844
01:06:50,880 --> 01:06:52,199
Mit képzelt?
845
01:06:53,119 --> 01:06:54,440
Tudom.
846
01:06:54,519 --> 01:06:58,760
Csak semmi szükségem rá, hogy
halljam is. És magára sincs szükségem.
847
01:06:59,440 --> 01:07:02,760
Maga tudja, mi a szerelem?
Maga tud szeretni?
848
01:07:18,639 --> 01:07:22,119
Ön Sofia számát hívta.
Hagyjon üzenetet!
849
01:07:22,199 --> 01:07:24,800
Ön Sofia számát hívta.
Hagyjon üzenetet!
850
01:07:25,119 --> 01:07:29,159
Én vagyok az. Csak tudni akartam,
hogy van Gabriel.
851
01:07:30,119 --> 01:07:32,800
És azt is, hogy te hogy vagy.
852
01:07:34,320 --> 01:07:35,639
Ölellek.
853
01:09:23,119 --> 01:09:24,159
Jól van?
854
01:09:24,880 --> 01:09:26,239
Akar inni egy pohárral?
855
01:09:26,800 --> 01:09:28,119
Igen.
856
01:09:30,720 --> 01:09:32,920
Várjon, hozom a papírjaimat.
857
01:09:48,880 --> 01:09:50,039
Jó, akkor kezdem.
858
01:09:50,119 --> 01:09:51,439
Csak tessék! Hallgatom.
859
01:10:00,239 --> 01:10:06,039
A nappalim sötétjében
megjelent a képernyőn a Férfi.
860
01:10:08,199 --> 01:10:10,640
Megjelent, aztán eltűnt.
861
01:10:11,600 --> 01:10:13,960
A szeme úgy csillogott,
mint két világítótorony
862
01:10:14,039 --> 01:10:15,920
a mindennapjaim sötét éjszakájában.
863
01:10:17,920 --> 01:10:20,520
A folyton ismétlődő élet:
864
01:10:20,880 --> 01:10:24,880
felkel, kefél, megnyugtat, ápol...
865
01:10:26,640 --> 01:10:29,760
Lovakkal foglalkozom, ezért...
866
01:10:29,840 --> 01:10:31,319
- Igen.
- Állatorvos vagyok.
867
01:10:31,880 --> 01:10:36,640
A gyerekek felnőttek,
a férfiak kiléptek az életemből.
868
01:10:37,960 --> 01:10:42,640
De ő itt van a képernyőn.
Megjelenik, aztán eltűnik.
869
01:10:44,159 --> 01:10:47,800
Visszajön a nagy
világítótorony-szemeivel.
870
01:10:49,359 --> 01:10:52,399
Lehet, hogy egy nap,
egy útkereszteződésben,
871
01:10:53,079 --> 01:10:56,800
egy hullám tarajában,
egy nagy tölgy árnyékában
872
01:10:57,800 --> 01:11:02,920
ott lesz. Kilép a képernyőből,
és még annál is szebb lesz.
873
01:11:03,800 --> 01:11:07,159
A szeme még fényesebb,
a karja még ölelőbb.
874
01:11:08,199 --> 01:11:15,000
Meglátom. Megállok mellette,
és végre levegőhöz jutok.
875
01:11:17,600 --> 01:11:19,920
Nagyon szép! Nagyon szép!
876
01:11:23,720 --> 01:11:24,880
Köszönöm.
877
01:11:26,560 --> 01:11:30,119
De szerintem az is fontos,
amit nem mondunk ki.
878
01:11:30,199 --> 01:11:32,399
Én is jobban szeretem a csöndet.
879
01:11:35,079 --> 01:11:38,319
Szerintem a csöndön osztozni valakivel
az, amikor igazán szeretjük.
880
01:11:38,399 --> 01:11:39,720
Jól van.
881
01:11:41,000 --> 01:11:42,920
Tudnánk most együtt csendben maradni?
882
01:11:43,000 --> 01:11:44,399
Most igen.
883
01:13:09,000 --> 01:13:10,279
Georges!
884
01:13:15,199 --> 01:13:16,319
Georges!
885
01:13:33,239 --> 01:13:34,760
Georges!
886
01:13:51,880 --> 01:13:53,720
Georges!
887
01:13:57,640 --> 01:13:58,920
Georges!
888
01:14:00,720 --> 01:14:02,399
Nyissa ki!
889
01:14:03,720 --> 01:14:05,119
Georges!
890
01:14:14,399 --> 01:14:16,800
Georges! Georges!
891
01:14:20,079 --> 01:14:21,279
A rohadt életbe!
892
01:14:40,640 --> 01:14:42,319
Azt hittem, meghalt.
893
01:14:44,960 --> 01:14:46,560
Én is azt hittem.
894
01:14:49,720 --> 01:14:51,439
Ügyesen feltámasztott.
895
01:15:01,880 --> 01:15:04,800
Ne sírjon! Ne sírjon!
896
01:15:13,239 --> 01:15:17,359
- Fel kell vennie a jelmezét.
- Igen, tényleg.
897
01:15:40,399 --> 01:15:45,119
Mint tudják,
nem értünk egyet a megállapodással.
898
01:15:45,640 --> 01:15:49,239
Az itt jelenlévő ügyfelem
nem fogadja el a feltételeket.
899
01:15:49,720 --> 01:15:53,359
Szerintem ez elég korrekt ajánlat
ahhoz képest, hogy az ügyfele
900
01:15:53,720 --> 01:15:55,880
mennyi problémát okozott
a gyártásunknak.
901
01:15:56,199 --> 01:15:58,720
Várj, én ezt már nem akarom.
902
01:15:59,239 --> 01:16:01,640
Adja ide a papírt,
és aláírom. Nem érdekel.
903
01:16:02,079 --> 01:16:04,520
Ne, Georges, nagyon nem előnyös neked.
904
01:16:04,600 --> 01:16:05,920
- De...
- Legalább olvasd el!
905
01:16:06,000 --> 01:16:07,279
- Tessék, egy toll.
- Köszönöm.
906
01:16:07,359 --> 01:16:08,800
Nem olvasom el, túl sok benne a szó.
907
01:16:09,520 --> 01:16:11,520
Túl sok szó. Itt írjam alá?
908
01:16:11,600 --> 01:16:12,640
Minden oldalon.
909
01:16:12,720 --> 01:16:15,720
Szignó, igen. Szóval beszél franciául.
910
01:16:15,800 --> 01:16:18,279
Szignó. Akkor szignó...
911
01:16:19,199 --> 01:16:22,239
Gyerünk! Így legalább megvan.
912
01:16:23,640 --> 01:16:26,800
A francba! Nincs semmi, hogy
megnedvesítsem az ujjam. Szignó.
913
01:16:29,079 --> 01:16:30,880
- És ide egy aláírást.
- Itt.
914
01:16:34,880 --> 01:16:36,000
És itt.
915
01:16:39,640 --> 01:16:41,640
Így ni. Köszönöm szépen.
916
01:16:42,079 --> 01:16:43,119
Mi köszönjük.
917
01:17:07,199 --> 01:17:09,640
- Nálam van a jegyük.
- Milyen jegyek?
918
01:17:10,000 --> 01:17:11,560
A forgatásra.
919
01:17:12,359 --> 01:17:14,279
Nem maga kísér?
920
01:17:14,359 --> 01:17:15,920
Nem, majd Lalou.
921
01:17:17,079 --> 01:17:20,359
Lalou. És maga most mit csinál?
922
01:17:21,399 --> 01:17:24,479
Egy fiatal képviselőt fogok védeni.
Parlamenti képviselő.
923
01:17:27,000 --> 01:17:28,760
Az jó.
924
01:17:29,640 --> 01:17:32,560
Megvédett egy törvényjavaslatot
a marhatenyésztés ellen.
925
01:17:33,840 --> 01:17:37,399
Micsoda baromság! Franciaország
nem létezik hús nélkül.
926
01:17:37,720 --> 01:17:41,800
Igen. Most először
fogok vezetni egy csapatot.
927
01:17:49,439 --> 01:17:50,640
Megint kezdődik.
928
01:17:52,000 --> 01:17:53,279
A szívem.
929
01:17:56,520 --> 01:17:57,920
Lélegezzen!
930
01:18:00,560 --> 01:18:01,920
Még egy mély levegő!
931
01:18:14,000 --> 01:18:16,279
Nem akar még vigyázni rám egy kicsit?
932
01:18:21,000 --> 01:18:22,920
Elnézést a minap estéért.
933
01:18:25,640 --> 01:18:27,239
Túl leszek rajta.
934
01:19:26,640 --> 01:19:28,479
Gyerünk, Nour! Gyerünk, Maryam!
935
01:19:28,560 --> 01:19:30,800
Gyerünk, Maryam! Állj ellen!
936
01:19:30,880 --> 01:19:32,720
Gyerünk, Maryam! Gyerünk, Nour!
937
01:19:32,800 --> 01:19:35,439
Maryam! Gyerünk! Állj ellen!
938
01:19:36,600 --> 01:19:38,800
Ez az! Ne hagyd, hogy elkapjon!
939
01:19:38,880 --> 01:19:40,920
Gyerünk, Nour! Állj ellen!
940
01:19:42,199 --> 01:19:44,920
Gyerünk! Vissza! Vissza!
Álljatok középre!
941
01:19:45,880 --> 01:19:48,079
Gyerünk! Vigyázz, kész! Rajta!
942
01:19:48,399 --> 01:19:49,800
Gyerünk, Nour! Gyerünk! Told!
943
01:19:50,159 --> 01:19:51,560
Gyerünk! Támadunk!
944
01:19:51,640 --> 01:19:53,520
Gyerünk, Maryam!
945
01:19:54,239 --> 01:19:55,520
Gyerünk, Nour! Állj ellen!
946
01:19:55,600 --> 01:19:57,119
Gyerünk, Nour! Támaszd ki magad!
947
01:19:57,199 --> 01:19:58,359
Igen, ez az!
948
01:19:58,720 --> 01:20:00,640
Állj ellen! Használd az erődet! Told!
949
01:20:00,720 --> 01:20:02,239
Ez az! Próbálj megfordulni!
950
01:20:02,319 --> 01:20:03,560
Próbálj megfordulni!
951
01:20:03,640 --> 01:20:06,119
- Nour, lábból told!
- Maradj középen! Ez az!
952
01:20:06,199 --> 01:20:07,640
Maradjatok középen!
953
01:20:07,720 --> 01:20:09,800
- Állj ellen! Fogd meg a lábát!
- Mindjárt vége.
954
01:20:09,880 --> 01:20:11,119
Gyerünk! Igen!
955
01:20:11,199 --> 01:20:13,000
- Gyerünk, Maryam!
- Gyerünk, Nour!
956
01:20:13,640 --> 01:20:15,159
Gyerünk! Küzdjetek, lányok!
957
01:20:15,239 --> 01:20:16,520
Ez az! Gyerünk! Told!
958
01:20:16,600 --> 01:20:19,439
Told! Ez az! Lábból told, Nour!
959
01:20:19,960 --> 01:20:21,800
Állj ellen! Jó!
960
01:20:22,119 --> 01:20:23,119
Ez az!
961
01:20:23,199 --> 01:20:25,560
Ez az! Jó!
962
01:20:26,000 --> 01:20:27,119
Üljetek le!
963
01:20:27,199 --> 01:20:28,560
Üljetek le!
964
01:20:30,079 --> 01:20:31,640
Majd később megbeszéljük.
965
01:20:31,720 --> 01:20:34,319
A jövő héten Aissa helyettesít
az edzéseken.
966
01:20:34,840 --> 01:20:38,319
Rendben? Jól kell viselkednetek!
967
01:20:43,800 --> 01:20:45,560
Akarjátok látni, hogy bánok el vele?
968
01:20:45,640 --> 01:20:46,920
Igen!
969
01:21:50,319 --> 01:21:51,640
Pascale Hugues-nek.
970
01:21:51,960 --> 01:21:54,800
A kutya megvan, de őt nem találom.
971
01:22:01,720 --> 01:22:02,880
Georges!
972
01:22:05,239 --> 01:22:08,000
Rendben. Az étkezőben is
nézzétek meg! Lehet, hogy
973
01:22:08,079 --> 01:22:11,119
az étkezőben maradt.
És az öltözőkben is nézzétek meg!
974
01:22:22,079 --> 01:22:23,079
Nem, semmi.
975
01:22:23,800 --> 01:22:25,479
Oké. Azt hiszem, lemerül az aksim.
976
01:22:25,560 --> 01:22:27,880
Hoznátok nekem egy aksit?
977
01:22:27,960 --> 01:22:29,399
Oké, viszek.
978
01:22:30,479 --> 01:22:31,800
Georges!
979
01:22:31,880 --> 01:22:33,319
Mi van?
980
01:22:33,640 --> 01:22:36,359
- Georges! Hát itt van?
- Igen.
981
01:22:36,439 --> 01:22:37,800
Mindenhol kerestük.
982
01:22:37,880 --> 01:22:39,760
Jó, de brunyáltam.
983
01:22:41,199 --> 01:22:43,920
Pascale Emilie-nek. Vége, megtaláltam.
984
01:22:45,319 --> 01:22:46,720
- Már felkészültek.
- Tényleg?
985
01:22:46,800 --> 01:22:48,800
Nem készültek fel.
986
01:22:53,720 --> 01:22:54,920
Pascale!
987
01:23:12,880 --> 01:23:15,279
Látod, hogy nem késtem el. Nézd meg!
988
01:23:15,359 --> 01:23:16,800
Mit művel a füsttel?
989
01:23:16,880 --> 01:23:18,399
- Jól van, Georges?
- Igen, jól.
990
01:23:18,479 --> 01:23:19,520
Minden kész, kezdhetjük.
991
01:23:19,600 --> 01:23:21,520
Nem igaz.
Ő most öltözik át. Látom.
992
01:23:21,600 --> 01:23:23,119
A mozi meghülyíti az embert.
993
01:23:25,520 --> 01:23:27,920
Rossz irányba tereled a füstödet.
994
01:23:28,000 --> 01:23:30,239
- Georges, nálam van a kutyája.
- Ja...
995
01:23:30,319 --> 01:23:33,119
Egyél egy finom csontot az étkezőben,
ott várd meg a papát!
996
01:23:33,640 --> 01:23:34,800
Jól van.
997
01:23:36,520 --> 01:23:38,359
- Szia, bozont!
- Jó reggelt, Georges!
998
01:23:38,439 --> 01:23:39,560
Igen.
999
01:23:40,079 --> 01:23:42,399
- Jól van, Georges?
- Jól vagyok.
1000
01:23:42,479 --> 01:23:43,640
Pascale elmondta, hogy lesz?
1001
01:23:43,720 --> 01:23:45,640
- Mindent elmondott, nyugi!
- Jól van.
1002
01:23:45,720 --> 01:23:47,359
Nagyjából mindent megértettem.
1003
01:23:50,720 --> 01:23:52,439
- Hányasnál vagy?
- Ötvenes.
1004
01:23:53,199 --> 01:23:56,119
Nem látod az övet?
Kicsit lazítottam rajta.
1005
01:23:56,199 --> 01:23:58,520
- Már nem kapok levegőt.
- Feladom rád a zakót.
1006
01:23:58,840 --> 01:24:01,560
- Ne, ne most!
- Akkor legalább a nyakkendőt.
1007
01:24:03,520 --> 01:24:05,439
- Biztos, hogy látsz?
- Igen.
1008
01:24:08,840 --> 01:24:10,560
Ellenőrzöm egy kicsit...
1009
01:24:12,720 --> 01:24:13,880
Túl kicsi vagyok.
1010
01:24:15,840 --> 01:24:17,159
Jó, jó lesz.
1011
01:24:17,239 --> 01:24:18,159
- Kezdhetünk?
- Igen.
1012
01:24:18,720 --> 01:24:20,319
- Beállunk?
- Köszönöm.
1013
01:24:21,319 --> 01:24:22,520
Jó, kezdjük!
1014
01:24:27,840 --> 01:24:29,439
Figyelem!
1015
01:24:29,960 --> 01:24:30,920
Forog!
1016
01:24:49,119 --> 01:24:50,640
És lehet...
1017
01:24:50,720 --> 01:24:55,640
Az is lehet, hogy az út végén
találkozunk még.
1018
01:25:00,520 --> 01:25:02,880
A korábban oly nyugodt lelkemmel,
1019
01:25:04,119 --> 01:25:06,119
méltósággal dolgozó kezemmel
1020
01:25:07,720 --> 01:25:09,880
mi lett?
1021
01:25:11,199 --> 01:25:17,119
Itt állok legyőzve, félénken
és rabszolgaként, mint egy gyermek.
1022
01:25:19,239 --> 01:25:23,039
Mint egy hitetlen hajótörött
elveszve a jéghideg tengerben.
1023
01:25:25,840 --> 01:25:29,560
Itt állok, mint egy árva
aki hajnaltól estig csak bolyong,
1024
01:25:31,560 --> 01:25:34,880
vihartól verten, széltől cibálva.
1025
01:25:37,319 --> 01:25:38,800
Segíts, Uram!
1026
01:25:40,600 --> 01:25:42,319
Mivé lettem?
1027
01:25:44,600 --> 01:25:46,359
Mondd meg, ki vagyok!
1028
01:25:48,800 --> 01:25:51,920
Ki akarom ásni a földet,
és örökre elmerülnék benne.
1029
01:25:55,880 --> 01:25:57,000
Ennyi!
1030
01:25:58,560 --> 01:26:00,239
Oké, megcsináljuk még egyszer.
1031
01:26:00,319 --> 01:26:01,640
Mindenki a helyére!
1032
01:26:01,720 --> 01:26:04,920
Itt állok legyőzve, félénken
és rabszolgaként, mint egy gyermek.
1033
01:26:05,960 --> 01:26:07,720
Mint egy gyermek.
1034
01:26:09,640 --> 01:26:13,119
Itt állok legyőzve, félénken
és rabszolgaként...
1035
01:26:16,960 --> 01:26:18,439
Itt állok...
1036
01:26:24,119 --> 01:26:26,079
Mint egy gyermek.
1037
01:26:44,159 --> 01:26:48,079
Magyar szöveg: Szabó Anita
Iyuno-SDI Group