1
00:00:04,438 --> 00:00:08,230
The Pyke Syndicate has been
gathering soldiers the last few weeks.
2
00:00:08,313 --> 00:00:11,855
Mayor Mok Shaiz is on their payroll
and has flown off world,
3
00:00:11,938 --> 00:00:15,855
which leads us to believe
the storm is about to break.
4
00:00:15,938 --> 00:00:17,563
We need foot soldiers.
5
00:00:18,771 --> 00:00:20,896
THE MANDALORIAN:
I might be able to help with that.
6
00:00:22,355 --> 00:00:25,771
We're outnumbered by the Pyke Syndicate.
I need you to lead a garrison.
7
00:00:25,855 --> 00:00:29,146
Why should they risk their lives
for this Boba Fett?
8
00:00:29,646 --> 00:00:32,605
You tell your spice runners
Tatooine is closed for business.
9
00:00:32,688 --> 00:00:34,730
This planet's seen enough violence.
10
00:00:37,063 --> 00:00:39,980
Tatooine belongs
to the Syndicate.
11
00:00:40,646 --> 00:00:45,438
As long as the spice keeps running,
everyone will be left alone.
12
00:00:45,938 --> 00:00:49,480
I will vanquish
these interlopers who threaten our planet.
13
00:00:49,563 --> 00:00:51,730
I will make the streets safe again.
14
00:00:52,896 --> 00:00:56,813
All I ask in return
is that you remain neutral
15
00:00:56,896 --> 00:00:59,771
if the Pyke Syndicate approaches you
to betray me.
16
00:00:59,855 --> 00:01:02,688
This will be acceptable.
17
00:01:03,855 --> 00:01:05,188
I abide.
18
00:01:06,146 --> 00:01:07,896
We must prepare for war.
19
00:01:12,146 --> 00:01:14,271
Uh-uh, wait! You forgot your camtono.
20
00:02:04,271 --> 00:02:05,688
We are at war.
21
00:02:07,896 --> 00:02:09,063
It was inevitable.
22
00:02:11,063 --> 00:02:12,480
Even if we win,
23
00:02:13,396 --> 00:02:15,813
there might not be anything left
of this city.
24
00:02:23,355 --> 00:02:24,521
That was fast.
25
00:02:25,188 --> 00:02:26,980
Were you able to hire any foot soldiers?
26
00:02:28,021 --> 00:02:29,105
I think so.
27
00:02:29,688 --> 00:02:32,146
Cobb Vanth is raising a garrison for us.
28
00:02:32,730 --> 00:02:34,271
What price did you negotiate?
29
00:02:34,980 --> 00:02:35,980
Free.
30
00:02:36,063 --> 00:02:37,188
Free?
31
00:02:37,271 --> 00:02:40,188
He's been holding off
the spice trade single-handedly.
32
00:02:40,271 --> 00:02:42,146
I told him we could shut it down.
33
00:02:42,230 --> 00:02:43,271
That's not free.
34
00:02:43,980 --> 00:02:46,063
That's most of Jabba the Hutt's business.
35
00:02:46,688 --> 00:02:48,396
That's what the town wants.
36
00:02:49,313 --> 00:02:50,730
I agree to their terms.
37
00:02:50,813 --> 00:02:54,105
There's a lot of credits to be made
from that orange powder.
38
00:02:54,188 --> 00:02:56,438
In the long run,
it is better for us as well.
39
00:02:56,521 --> 00:03:00,063
Mos Espa can become a prosperous city
under our protection.
40
00:03:00,146 --> 00:03:02,605
Spice is killing our people.
41
00:03:03,771 --> 00:03:05,730
Let Marshal Vanth
and the people of Mos Pelgo...
42
00:03:05,813 --> 00:03:07,313
Freetown is its name now.
43
00:03:08,146 --> 00:03:11,021
Let the people of Freetown know
they have my word.
44
00:03:11,480 --> 00:03:13,063
You can tell Cobb Vanth himself
45
00:03:13,146 --> 00:03:15,396
when he arrives here
with the reinforcements.
46
00:03:15,480 --> 00:03:17,813
You are confident he will come?
47
00:03:18,521 --> 00:03:19,605
I am.
48
00:03:21,146 --> 00:03:23,438
Well, if he does not, we are doomed.
49
00:03:24,521 --> 00:03:27,313
Our skill is no match
for the Syndicate numbers.
50
00:03:27,396 --> 00:03:30,271
We must buy time until they arrive.
51
00:03:31,355 --> 00:03:32,771
We'll lockdown at the palace.
52
00:03:32,855 --> 00:03:34,021
It's a bad idea.
53
00:03:35,355 --> 00:03:36,438
Is that so?
54
00:03:36,896 --> 00:03:37,980
It is.
55
00:03:38,230 --> 00:03:40,980
And where do you propose
we wait for reinforcements?
56
00:03:41,938 --> 00:03:42,938
Here.
57
00:03:44,105 --> 00:03:45,188
Here?
58
00:03:45,271 --> 00:03:46,563
In these ruins?
59
00:03:48,396 --> 00:03:49,855
Nonsense.
60
00:03:49,938 --> 00:03:51,688
The palace offers greater protection.
61
00:03:51,771 --> 00:03:56,021
If you want to abandon Mos Espa
and hide in your fortress, go ahead.
62
00:03:56,105 --> 00:03:57,396
We're staying.
63
00:03:58,063 --> 00:04:00,980
The people who live here
need our protection.
64
00:04:12,813 --> 00:04:13,896
We'll stay.
65
00:04:43,355 --> 00:04:44,646
I have to respond.
66
00:04:45,146 --> 00:04:48,980
I have to respond in some way.
At the very least, I should...
67
00:04:49,521 --> 00:04:50,730
You returned so quickly.
68
00:04:51,355 --> 00:04:52,980
Was your venture successful?
69
00:04:53,063 --> 00:04:56,313
You won't have to worry about Freetown.
70
00:04:56,396 --> 00:04:59,021
Did you convince the Marshal
to remain neutral?
71
00:04:59,771 --> 00:05:01,605
Yes.
72
00:05:01,688 --> 00:05:04,438
Good.
I want this over as soon as possible.
73
00:05:05,313 --> 00:05:07,771
Does Fett have any other resources
to call upon?
74
00:05:08,271 --> 00:05:11,271
He used to live among
a Tusken Raider tribe in the desert.
75
00:05:11,355 --> 00:05:13,188
They no longer exist.
76
00:05:15,105 --> 00:05:16,438
Are you sure?
77
00:05:16,521 --> 00:05:19,271
Yes. We destroyed them ourselves.
78
00:05:21,105 --> 00:05:23,105
Does Fett know that?
79
00:05:23,188 --> 00:05:24,730
He has no idea.
80
00:05:25,563 --> 00:05:28,230
He thinks they were killed
by Nikto speed bikers.
81
00:05:28,938 --> 00:05:32,063
We left evidence behind
to encourage such a conclusion.
82
00:05:33,105 --> 00:05:35,271
He meted out his revenge on them.
83
00:05:35,771 --> 00:05:38,688
In his mind, the matter is resolved.
84
00:05:39,230 --> 00:05:43,105
I didn't realize
the Pyke Syndicate was so ruthless.
85
00:05:43,188 --> 00:05:44,355
Pragmatic.
86
00:05:45,355 --> 00:05:46,938
They were charging us protection.
87
00:05:47,730 --> 00:05:49,813
We have to protect our margins.
88
00:05:50,938 --> 00:05:52,605
Indeed you do.
89
00:05:55,188 --> 00:05:56,938
So, when will this all be over?
90
00:05:57,896 --> 00:06:02,355
That all depends
on how much your two stomachs can bear.
91
00:06:04,438 --> 00:06:05,563
No more explosives.
92
00:06:06,230 --> 00:06:08,646
I didn't sign off
on bombing Garsa's Sanctuary.
93
00:06:09,563 --> 00:06:13,688
I agreed to surgical strikes,
not open warfare.
94
00:06:13,771 --> 00:06:16,896
With apologies,
it seems that line has been crossed.
95
00:06:17,563 --> 00:06:21,813
Well, I am still the mayor of Mos Espa,
and I will not see it destroyed.
96
00:06:21,896 --> 00:06:25,896
The Fett gotra is taking refuge
in the ruins of the Sanctuary.
97
00:06:26,688 --> 00:06:29,938
It will take extreme measures
to remove them.
98
00:06:30,646 --> 00:06:36,105
I think I have an idea
how to draw Boba Fett out.
99
00:07:03,730 --> 00:07:06,480
It's an X-wing.
What's an X-wing doing here?
100
00:07:13,563 --> 00:07:15,521
Stay in here. Lock it up, will you?
101
00:07:15,605 --> 00:07:17,105
Hide that. Get rid of that.
102
00:07:20,188 --> 00:07:23,021
Go. Go. Leave it over here, okay?
103
00:07:23,105 --> 00:07:25,021
Move it over there. Go! You heard me!
104
00:07:25,105 --> 00:07:26,105
Quit it!
105
00:07:26,188 --> 00:07:27,313
Hello, officer!
106
00:07:27,855 --> 00:07:30,188
Hide it! Officer!
107
00:07:30,271 --> 00:07:33,188
I filed for my
New Republic certification seal
108
00:07:33,271 --> 00:07:34,896
just as you were landing.
109
00:07:34,980 --> 00:07:37,146
Quite a coincidence, if you ask me.
110
00:07:46,396 --> 00:07:48,938
Well, look who it is!
111
00:07:50,688 --> 00:07:51,730
Aw!
112
00:07:51,813 --> 00:07:55,480
Did they teach you
how to fly an X-wing already?
113
00:07:57,105 --> 00:08:00,146
I know an astromech flew the ship.
114
00:08:09,480 --> 00:08:11,563
The Mandalorian? He's not here.
115
00:08:12,771 --> 00:08:14,646
I don't know. He's on a job in Mos Espa.
116
00:08:14,730 --> 00:08:18,271
But just slow down. Give me a second.
You just got here.
117
00:08:18,355 --> 00:08:20,688
Let me say hello to my old pal.
118
00:08:21,896 --> 00:08:25,105
Well, hello, bright eyes. Come here.
119
00:08:27,896 --> 00:08:29,021
Grogu?
120
00:08:29,105 --> 00:08:31,563
Whoa! That's a terrible name.
121
00:08:31,646 --> 00:08:33,146
Sorry about that, pal.
122
00:08:33,230 --> 00:08:34,646
No way am I calling you that.
123
00:08:36,188 --> 00:08:37,938
What do you have here, huh?
124
00:08:38,021 --> 00:08:39,355
Something shiny.
125
00:08:39,438 --> 00:08:41,230
Well, look at you, all fancy.
126
00:08:41,313 --> 00:08:43,021
You must be starving.
127
00:08:43,105 --> 00:08:44,730
Bring him some dung worms.
128
00:08:48,646 --> 00:08:50,355
Oh, keep your dome on.
129
00:08:50,438 --> 00:08:52,646
I don't care how big of a rush you're in.
130
00:08:52,730 --> 00:08:54,021
Baby's got to eat.
131
00:09:01,980 --> 00:09:03,855
There you go.
132
00:09:03,938 --> 00:09:05,396
Okay.
133
00:09:15,313 --> 00:09:19,938
As we wait for the reinforcements
to arrive with Cobb Vanth from Freetown,
134
00:09:20,021 --> 00:09:23,563
our forces are quietly patrolling
the streets of the old city.
135
00:09:24,605 --> 00:09:27,605
The Pyke Syndicate
has not yet arrived in numbers,
136
00:09:27,688 --> 00:09:31,855
but the minute they do,
we will see them before they see us.
137
00:09:33,271 --> 00:09:36,730
The truce you negotiated
with the other families of Mos Espa
138
00:09:36,813 --> 00:09:38,813
will ensure that they will remain neutral
139
00:09:38,896 --> 00:09:43,188
and allow us to gain the upper hand
by surprising the arriving soldiers.
140
00:09:58,105 --> 00:10:01,146
The Gamorrean guards
are posted in the Klatooinian territory
141
00:10:01,230 --> 00:10:02,355
at the starport
142
00:10:02,438 --> 00:10:05,938
and will alert us if any
of the Pyke Syndicate forces arrive.
143
00:10:09,521 --> 00:10:12,021
Krrsantan is in Trandoshan territory,
144
00:10:12,105 --> 00:10:15,855
keeping tabs on the streets
of the municipality in front of City Hall.
145
00:10:31,855 --> 00:10:34,021
Drash and Skad are with the other Mods
146
00:10:34,105 --> 00:10:37,688
keeping an eye on the Worker's District
and the Aqualish Quarter.
147
00:10:38,438 --> 00:10:40,980
As you can see,
all our flanks are covered.
148
00:10:41,063 --> 00:10:43,521
Nobody is sneaking up on us.
149
00:10:43,605 --> 00:10:45,646
When the people of Freetown arrive,
150
00:10:45,730 --> 00:10:48,646
we will have the forces required
to pivot our strength
151
00:10:48,730 --> 00:10:52,646
to whatever region
the Pykes choose to attack from.
152
00:10:52,730 --> 00:10:53,855
For now?
153
00:10:53,938 --> 00:10:55,313
We wait.
154
00:10:59,188 --> 00:11:02,521
Lord Fett?
There is someone here to see you.
155
00:11:03,646 --> 00:11:06,146
I thought you said
nobody could sneak up on us.
156
00:11:29,855 --> 00:11:32,605
I thought I smelled something.
157
00:11:35,938 --> 00:11:37,980
If you're looking for a job, you're late.
158
00:11:39,646 --> 00:11:41,688
I've already got a job.
159
00:11:42,646 --> 00:11:47,230
I'm here to negotiate
on behalf of the Pyke Syndicate.
160
00:11:48,355 --> 00:11:52,813
I don't negotiate
with gutless murderers.
161
00:11:53,980 --> 00:11:58,813
If that's not the Quacta
calling the Stifling slimy.
162
00:11:58,896 --> 00:11:59,980
Clear out.
163
00:12:00,688 --> 00:12:03,313
And tell your bosses
we know they're outnumbered.
164
00:12:04,813 --> 00:12:10,396
I wouldn't be counting on the people
of Freetown to be coming anytime soon.
165
00:12:12,980 --> 00:12:15,855
I paid Marshal Vanth a visit.
166
00:12:17,480 --> 00:12:20,730
You should've never left him
without his armor.
167
00:12:27,605 --> 00:12:30,188
Before you get any ideas,
168
00:12:30,271 --> 00:12:32,646
I've got back shooters too.
169
00:12:42,313 --> 00:12:45,605
Let the spice move through Mos Espa,
170
00:12:45,688 --> 00:12:48,396
and all this can be avoided.
171
00:12:53,271 --> 00:12:54,355
No.
172
00:12:57,563 --> 00:12:59,313
What do you propose then?
173
00:13:00,230 --> 00:13:03,896
I will only negotiate
with the head of the Pyke Syndicate.
174
00:13:04,646 --> 00:13:07,980
You mean the one that massacred
your Tusken family
175
00:13:08,063 --> 00:13:10,771
and blamed it on a speed bike gang?
176
00:13:23,605 --> 00:13:25,271
You know it's true.
177
00:13:27,771 --> 00:13:29,021
Boba.
178
00:13:31,396 --> 00:13:35,896
Let's do this right here, right now.
179
00:13:42,688 --> 00:13:44,063
Not now.
180
00:13:44,146 --> 00:13:45,730
You pick when.
181
00:13:45,813 --> 00:13:49,230
He killed Vanth.
The reinforcements aren't coming.
182
00:13:49,313 --> 00:13:52,021
We fight
on our terms, not theirs.
183
00:13:54,188 --> 00:13:56,355
- I can take him.
- You're emotional.
184
00:13:56,438 --> 00:13:58,313
I can take him.
185
00:13:58,396 --> 00:14:00,771
We need to adjust.
186
00:14:01,396 --> 00:14:02,605
You'll have your moment.
187
00:14:15,855 --> 00:14:20,480
Tell your client
negotiations are terminated.
188
00:14:23,646 --> 00:14:26,771
You're going soft in your old age.
189
00:14:27,730 --> 00:14:29,230
We all do.
190
00:14:44,396 --> 00:14:47,938
That was
an impressive display of restraint.
191
00:14:48,646 --> 00:14:50,355
Exemplary stratagem.
192
00:14:50,438 --> 00:14:53,230
If I may be so bold
as to offer additional counsel...
193
00:14:53,313 --> 00:14:55,438
I wonder how much
he would pay for the Twi'lek.
194
00:14:55,521 --> 00:14:58,188
Understood. Many pardons.
I should never have interjected.
195
00:14:58,271 --> 00:15:00,188
Come in, boss. Come in.
196
00:15:01,063 --> 00:15:02,771
Something feels strange over here.
197
00:15:02,855 --> 00:15:04,105
Have the Pykes arrived?
198
00:15:04,188 --> 00:15:06,188
Not yet, but something feels off.
199
00:15:19,896 --> 00:15:21,396
The locals are attacking.
200
00:15:22,146 --> 00:15:23,396
I thought we had a treaty.
201
00:15:23,480 --> 00:15:24,771
So did I.
202
00:15:26,563 --> 00:15:28,521
- They laid a trap!
203
00:15:31,271 --> 00:15:33,313
Santo! Santo, come in!
204
00:16:34,730 --> 00:16:36,646
It's a coordinated attack.
205
00:16:36,730 --> 00:16:38,063
We'll have to gather our people.
206
00:16:38,146 --> 00:16:40,188
There's no way
to overcome their advantage.
207
00:16:40,271 --> 00:16:41,938
We need to take out command and control.
208
00:16:42,021 --> 00:16:44,855
Does the Pyke Syndicate
still operate out of Mos Eisley?
209
00:16:44,938 --> 00:16:47,355
Oh, it's difficult
to say for certain that...
210
00:16:48,521 --> 00:16:49,605
Mos Eisley?
211
00:16:49,688 --> 00:16:51,896
Yes, now that I think of it,
indeed they do.
212
00:16:51,980 --> 00:16:54,521
More specifically,
the Desert Survey Office.
213
00:16:54,605 --> 00:16:56,688
Can you do that?
Can you get there in time?
214
00:16:56,771 --> 00:16:57,938
Worth a shot.
215
00:17:33,438 --> 00:17:36,063
- How many are there?
- I can't tell. At least a dozen.
216
00:17:36,938 --> 00:17:39,105
- We can't retreat. We're pinned down.
217
00:17:39,188 --> 00:17:40,438
Stay put.
218
00:17:40,521 --> 00:17:41,938
- What?
- Don't move.
219
00:17:42,605 --> 00:17:44,271
But they'll swamp our position.
220
00:17:44,355 --> 00:17:45,896
Keep your heads down.
221
00:18:07,896 --> 00:18:10,021
Get to the Sanctuary.
222
00:18:10,105 --> 00:18:11,105
Hey.
223
00:18:13,021 --> 00:18:14,021
Thank you.
224
00:18:14,105 --> 00:18:15,230
Manners.
225
00:18:16,313 --> 00:18:17,771
I like it.
226
00:18:17,855 --> 00:18:19,230
You're welcome.
227
00:19:01,730 --> 00:19:02,938
They're here.
228
00:19:04,063 --> 00:19:06,188
It was just a matter of time.
229
00:19:08,355 --> 00:19:09,771
Is Cad Bane with them?
230
00:19:12,105 --> 00:19:13,688
Don't see him.
231
00:19:13,771 --> 00:19:15,313
Any news on the others?
232
00:19:16,355 --> 00:19:18,688
Would be a miracle
if any survived.
233
00:19:19,438 --> 00:19:22,313
All three gotras of Mos Espa turned on us.
234
00:19:23,313 --> 00:19:25,480
It was the smart move.
235
00:19:27,188 --> 00:19:28,521
It was.
236
00:19:31,188 --> 00:19:32,938
I suppose you'll be heading out.
237
00:19:33,771 --> 00:19:34,855
I'm not.
238
00:19:35,688 --> 00:19:36,855
You should.
239
00:19:38,563 --> 00:19:40,355
It's against the Creed.
240
00:19:41,230 --> 00:19:42,396
I gave you my word.
241
00:19:43,146 --> 00:19:44,980
I'm with you until we both fall.
242
00:19:45,855 --> 00:19:48,730
You really buy
into that bantha fodder?
243
00:19:48,813 --> 00:19:50,396
I do.
244
00:19:52,938 --> 00:19:54,313
Good.
245
00:19:58,146 --> 00:20:00,480
The way I see it,
we have two choices.
246
00:20:01,146 --> 00:20:05,646
We wait until they get into position
and launch a siege on their terms.
247
00:20:06,438 --> 00:20:07,730
Or?
248
00:20:07,813 --> 00:20:10,521
We rush out there,
catch them unaware.
249
00:20:10,605 --> 00:20:12,855
Then we can escape
to your ship at the palace.
250
00:20:13,521 --> 00:20:15,688
I can't abandon Mos Espa.
251
00:20:16,730 --> 00:20:18,896
These people are counting on me.
252
00:20:18,980 --> 00:20:20,521
Okay, then.
253
00:20:21,771 --> 00:20:23,688
We'll both die in the name of honor.
254
00:20:25,021 --> 00:20:26,605
You sure you wanna stay?
255
00:20:30,688 --> 00:20:32,021
This is the way.
256
00:20:35,313 --> 00:20:37,938
If I may offer an alternative?
257
00:20:41,521 --> 00:20:42,813
Shall I continue?
258
00:20:45,105 --> 00:20:46,188
I'll continue.
259
00:20:46,271 --> 00:20:48,521
You may not know this about me,
260
00:20:48,605 --> 00:20:49,896
in fact, how could you,
261
00:20:49,980 --> 00:20:53,313
except perhaps
what vestiges remain of my accent, but...
262
00:20:53,813 --> 00:20:55,646
I was educated on Coruscant.
263
00:20:55,730 --> 00:20:58,480
- Not that that makes me better in any way.
- Get to it.
264
00:20:58,563 --> 00:20:59,938
Yeah, uh...
265
00:21:00,771 --> 00:21:05,563
I attended finishing academy.
My parents were not wealthy by any means.
266
00:21:07,230 --> 00:21:11,730
I specialized
in Civic Council Negotiations.
267
00:21:12,355 --> 00:21:18,146
Now, if you would feel confident
empowering me to negotiate on your behalf,
268
00:21:18,230 --> 00:21:22,646
I'm fairly certain
we would be granted passage off world
269
00:21:22,730 --> 00:21:29,271
with, at worst, some theatrical,
symbolic, groveling gestures
270
00:21:29,355 --> 00:21:30,938
and an exchange of funds.
271
00:21:34,188 --> 00:21:36,938
Very well. Give me your tablet.
272
00:21:37,438 --> 00:21:40,438
I will write out my statement
and what I am willing to pay.
273
00:21:43,688 --> 00:21:45,230
I shall go as your emissary.
274
00:21:45,313 --> 00:21:47,438
I have no compunction whatsoever
275
00:21:47,521 --> 00:21:50,313
genuflecting or even groveling
if needs be,
276
00:21:50,396 --> 00:21:55,563
which would save you from any potential
bruising of ego, so to speak.
277
00:21:55,646 --> 00:21:57,521
Now go before I change my mind.
278
00:21:57,605 --> 00:21:58,896
Yes. Excellent.
279
00:22:00,980 --> 00:22:03,396
Salutations! Salutations!
280
00:22:03,480 --> 00:22:05,063
I am unarmed
281
00:22:05,605 --> 00:22:09,896
but for this tablet
bearing the terms of surrender.
282
00:22:10,855 --> 00:22:13,730
I wish to present to whomever spokesperson
283
00:22:13,813 --> 00:22:16,063
is empowered to deliberate
an acceptable outcome
284
00:22:16,146 --> 00:22:18,355
in the eyes of the Oba Diah high council.
285
00:22:18,438 --> 00:22:20,355
Read it to me, tail-head.
286
00:22:20,438 --> 00:22:24,646
Oh,
because of the enchanting sobriquet,
287
00:22:24,730 --> 00:22:27,188
and one of which I never tire.
288
00:22:27,271 --> 00:22:28,521
Yes.
289
00:22:28,605 --> 00:22:32,938
Someday I hope to see
the fabled Obsidian Cliffs of Oba Diah
290
00:22:33,021 --> 00:22:34,230
with my own eyes.
291
00:22:34,313 --> 00:22:35,313
Read it.
292
00:22:35,396 --> 00:22:38,313
Agreed.
Let us dispense with the pleasantries.
293
00:22:40,896 --> 00:22:42,813
"I, Boba Fett,
294
00:22:43,646 --> 00:22:45,855
"speaking as Daimyo
of the Tatooine territories
295
00:22:45,938 --> 00:22:48,480
"formerly held by Jabba the Hutt,
296
00:22:48,563 --> 00:22:50,771
"do present the following offer."
297
00:22:58,980 --> 00:23:01,438
Perhaps we should discuss
what you'd be willing to...
298
00:23:01,521 --> 00:23:02,646
Read it.
299
00:23:04,771 --> 00:23:05,938
"...following offer.
300
00:23:07,063 --> 00:23:08,146
"Nothing."
301
00:23:11,021 --> 00:23:13,521
Uh... "You will leave this planet
302
00:23:14,980 --> 00:23:17,063
"and your spice trade.
303
00:23:18,021 --> 00:23:20,438
"If you refuse these terms...
304
00:23:21,938 --> 00:23:24,146
"...the arid sands of Tatooine
305
00:23:24,230 --> 00:23:27,646
"will once again flourish
with flowered fields
306
00:23:27,730 --> 00:23:30,646
"fertilized with the bodies of your dead."
307
00:23:37,480 --> 00:23:39,063
His words.
308
00:24:55,188 --> 00:24:56,521
They just keep coming.
309
00:25:25,355 --> 00:25:27,021
The people of Freetown.
310
00:25:39,396 --> 00:25:41,355
Help while you got cover!
311
00:25:41,438 --> 00:25:43,521
Come on! Move! Move! Move!
312
00:25:49,271 --> 00:25:50,771
FREETOWN MAN 1:
Let's go! Move! Go! Go! Go!
313
00:25:55,021 --> 00:25:57,188
- I got 'em!
- Right there!
314
00:25:57,271 --> 00:25:58,355
Take cover!
315
00:26:07,938 --> 00:26:10,146
THE MANDALORIAN:
I'm sorry about the Marshal.
316
00:26:10,646 --> 00:26:12,563
They gunned him down in cold blood.
317
00:26:15,188 --> 00:26:16,855
THE MANDALORIAN:
You didn't have to come here.
318
00:26:16,938 --> 00:26:17,938
Yes, we did.
319
00:26:19,646 --> 00:26:21,396
This planet deserves better.
320
00:26:48,146 --> 00:26:49,855
Come on! Move, move, move!
321
00:26:50,563 --> 00:26:51,855
Let's go!
322
00:26:53,813 --> 00:26:54,938
You all right?
323
00:26:55,021 --> 00:26:56,521
Got pretty hairy back there.
324
00:26:56,605 --> 00:26:58,313
Where'd all these sand scurriers
come from?
325
00:26:58,396 --> 00:27:00,605
We're here to save the tails
of some city rats.
326
00:27:01,438 --> 00:27:03,063
Save it for the Pykes.
327
00:27:38,855 --> 00:27:40,105
Cover me!
328
00:27:56,521 --> 00:27:58,355
Welcome back, Santo.
329
00:27:58,438 --> 00:28:00,480
I have to confess I thought you were gone.
330
00:28:01,396 --> 00:28:04,521
I owe you a nice long soak
in the bacta tank when this is done.
331
00:28:04,605 --> 00:28:05,938
They're falling back!
332
00:28:14,688 --> 00:28:16,646
- Freetown!
- Yeah!
333
00:28:24,521 --> 00:28:26,438
I wouldn't celebrate yet.
334
00:28:26,521 --> 00:28:27,688
We got problems.
335
00:28:34,438 --> 00:28:36,521
We got real problems.
336
00:29:42,563 --> 00:29:44,521
Run! We'll distract them.
337
00:30:39,980 --> 00:30:41,521
I can't get through.
338
00:30:44,188 --> 00:30:46,021
These two
will destroy the whole city!
339
00:30:46,105 --> 00:30:48,105
THE MANDALORIAN:
Our energy weapons can't get through,
340
00:30:48,188 --> 00:30:50,063
and our kinetic weapons
have too much velocity.
341
00:30:50,146 --> 00:30:51,230
Move!
342
00:30:52,480 --> 00:30:53,771
Can you protect the others?
343
00:30:53,855 --> 00:30:55,855
I can distract them
for a spell. Why?
344
00:30:55,938 --> 00:30:57,396
- Watch out!
345
00:30:58,688 --> 00:30:59,938
We need reinforcements.
346
00:31:00,021 --> 00:31:02,105
From where?
You've run out of friends.
347
00:31:02,188 --> 00:31:03,313
Protect the others.
348
00:32:14,896 --> 00:32:16,271
Right. Come on.
349
00:32:16,771 --> 00:32:17,771
Sleemo!
350
00:32:26,938 --> 00:32:28,355
All right, come on.
351
00:32:28,438 --> 00:32:29,646
We got you.
352
00:32:43,396 --> 00:32:45,563
Mando! Ha! We found you!
353
00:32:45,646 --> 00:32:47,146
I got a surprise for you.
354
00:32:47,230 --> 00:32:48,855
- Turn around!
- What?
355
00:32:48,938 --> 00:32:51,230
- Turn around!
- Can't hear you!
356
00:32:54,980 --> 00:32:57,063
Turn around!
357
00:33:11,105 --> 00:33:12,813
Can this thing go any faster?
358
00:33:12,896 --> 00:33:15,021
Go faster, you bucket of bolts!
359
00:33:16,855 --> 00:33:17,896
Whoo!
360
00:33:25,063 --> 00:33:26,230
Take cover!
361
00:33:33,021 --> 00:33:35,938
We have to stop retreating!
We need to dig in here!
362
00:33:39,313 --> 00:33:40,521
Fall back!
363
00:33:41,021 --> 00:33:42,230
We're getting swamped.
364
00:33:42,813 --> 00:33:44,021
She says we should stay.
365
00:33:44,105 --> 00:33:46,021
Nonsense! We'll get vaporized.
366
00:33:46,105 --> 00:33:47,605
I grew up a womp hop from here,
367
00:33:47,688 --> 00:33:50,980
and if we fall back any further,
we'll be cornered with no cover.
368
00:33:51,605 --> 00:33:52,938
So, we're gonna die here?
369
00:33:53,021 --> 00:33:54,271
No.
370
00:33:54,355 --> 00:33:55,730
We fight.
371
00:34:08,313 --> 00:34:11,563
Skad, hold the line with the Weequay.
I'll head up there and snipe down.
372
00:34:11,646 --> 00:34:12,688
Let me see that thing.
373
00:34:13,646 --> 00:34:15,146
With that?
374
00:34:16,021 --> 00:34:17,771
Taanti, we need a cycler.
375
00:34:24,188 --> 00:34:25,230
Good luck.
376
00:34:25,938 --> 00:34:26,938
Let's go.
377
00:34:27,021 --> 00:34:28,105
Cover us.
378
00:34:33,063 --> 00:34:34,396
Hey, Mando!
379
00:34:34,480 --> 00:34:35,813
Look who's here.
380
00:34:37,355 --> 00:34:39,855
What?
381
00:34:39,938 --> 00:34:41,355
Hey, what are you doing here?
382
00:34:42,771 --> 00:34:43,771
Oh!
383
00:34:44,355 --> 00:34:45,563
Okay, little guy.
384
00:34:46,313 --> 00:34:47,896
I'm happy to see you too.
385
00:34:48,396 --> 00:34:50,563
I didn't know when I'd see you again.
386
00:34:52,188 --> 00:34:53,521
It's okay.
387
00:34:53,605 --> 00:34:56,146
Yeah. I missed you too, buddy.
388
00:34:58,688 --> 00:34:59,688
But, uh...
389
00:35:00,105 --> 00:35:02,146
we're in a bit of a bind here right now.
390
00:35:03,563 --> 00:35:05,771
You be careful. You keep your head down.
391
00:35:05,855 --> 00:35:07,688
You stay hidden until the fight's over.
392
00:35:08,730 --> 00:35:09,980
Hey, that's the shirt.
393
00:35:10,980 --> 00:35:12,563
You got the shirt.
394
00:35:13,896 --> 00:35:15,355
Save your tender moment.
395
00:35:15,438 --> 00:35:17,688
We've got a Scorpenek droid chasing us.
396
00:35:23,230 --> 00:35:24,688
What is he doing here?
397
00:35:24,771 --> 00:35:27,146
The Force works in mysterious ways.
398
00:37:03,230 --> 00:37:04,688
Don't move.
399
00:37:04,771 --> 00:37:05,855
Let me handle this.
400
00:38:54,646 --> 00:38:55,730
Do it.
401
00:39:28,605 --> 00:39:30,480
All right, they've made it to the roof.
402
00:39:30,563 --> 00:39:31,855
We make our stand.
403
00:39:32,396 --> 00:39:33,438
Take it to 'em!
404
00:39:39,688 --> 00:39:41,188
Can you pick off some of the fighters?
405
00:39:41,271 --> 00:39:43,063
I'm used to desert hunting.
406
00:39:43,146 --> 00:39:44,646
Can't miss at this range.
407
00:39:44,730 --> 00:39:46,063
I'll distract the droid.
408
00:41:56,563 --> 00:41:59,938
Keep 'em on their heels.
They're on the run.
409
00:42:00,021 --> 00:42:01,771
Come on, let's get the Pykes.
410
00:42:11,230 --> 00:42:12,688
I am not a threat.
411
00:42:12,771 --> 00:42:16,063
Nice, head-tails.
Come on. Get behind me, pretty face.
412
00:42:16,146 --> 00:42:18,063
Peli's got you covered.
413
00:42:18,146 --> 00:42:21,438
- Pleasure to make your acquaintance.
- We don't have time for that.
414
00:43:45,438 --> 00:43:49,188
Clear out
and take your hoodlum gang with you.
415
00:43:50,605 --> 00:43:53,355
I've known you a long time, Boba.
416
00:43:54,980 --> 00:43:57,188
One thing I can't figure.
417
00:44:01,563 --> 00:44:02,938
What's your angle?
418
00:44:04,605 --> 00:44:06,063
This is my city.
419
00:44:06,605 --> 00:44:07,813
These are my people.
420
00:44:08,730 --> 00:44:10,521
I will not abandon them.
421
00:44:11,188 --> 00:44:13,230
Like the Tuskens.
422
00:44:15,313 --> 00:44:17,230
Don't toy with me.
423
00:44:17,313 --> 00:44:19,438
I'm not a little boy any longer,
424
00:44:19,938 --> 00:44:21,688
and you are an old man.
425
00:44:22,438 --> 00:44:24,688
I'm still faster than you.
426
00:44:26,271 --> 00:44:27,480
That may be,
427
00:44:28,396 --> 00:44:29,688
but I have armor.
428
00:44:31,646 --> 00:44:33,313
Let's find out.
429
00:44:47,771 --> 00:44:52,521
Now's about the time
you jet off to your bacta tank.
430
00:44:52,605 --> 00:44:54,063
This is my city!
431
00:45:00,771 --> 00:45:02,646
You gave it a shot.
432
00:45:02,730 --> 00:45:04,980
You tried to go straight.
433
00:45:05,063 --> 00:45:09,896
But you've got your father's blood
pumping through your veins.
434
00:45:09,980 --> 00:45:11,730
You're a killer.
435
00:45:14,355 --> 00:45:17,605
This isn't the first time
I beat you out on a job.
436
00:45:22,063 --> 00:45:23,688
There's no shame in it.
437
00:45:33,105 --> 00:45:35,938
Consider this my final lesson.
438
00:45:37,646 --> 00:45:39,896
Look out for yourself.
439
00:45:41,313 --> 00:45:45,396
Anything else is weakness.
440
00:46:00,605 --> 00:46:03,396
I knew you were a killer.
441
00:46:37,063 --> 00:46:38,813
- Let's go! Go. Go. Go.
- This way! This way!
442
00:46:40,938 --> 00:46:42,688
The rancor's on the loose!
443
00:47:04,688 --> 00:47:05,730
You're scaring it!
444
00:47:05,813 --> 00:47:08,355
Put your blasters down! Stop shooting!
445
00:47:26,938 --> 00:47:29,563
- Keep him safe.
- Well, who's gonna keep me safe?
446
00:47:31,438 --> 00:47:32,521
Here.
447
00:47:33,063 --> 00:47:34,063
Hang on to this.
448
00:47:35,396 --> 00:47:36,855
It's gonna be okay.
449
00:47:58,813 --> 00:48:01,230
Don't worry, kid. Your old man's crafty.
450
00:48:03,730 --> 00:48:05,438
Ooh, spoke too soon.
451
00:48:38,396 --> 00:48:39,813
Don't worry, kid, I...
452
00:48:39,896 --> 00:48:41,355
Where'd you go, kid?
453
00:50:29,563 --> 00:50:31,563
I'm guessing
there's not gonna be a barbecue.
454
00:50:32,188 --> 00:50:33,230
Well done, everybody.
455
00:50:33,313 --> 00:50:35,271
- Thank you so much.
- That's it. It's over.
456
00:50:55,188 --> 00:50:58,396
The Syndicate forces
have pulled back from Mos Espa
457
00:50:58,480 --> 00:51:01,521
and should be arriving here
in Mos Eisley shortly
458
00:51:01,605 --> 00:51:03,230
so that we may disembark.
459
00:51:04,271 --> 00:51:06,063
You can't just cut and run.
460
00:51:06,146 --> 00:51:08,021
We lost soldiers too.
461
00:51:08,105 --> 00:51:09,688
We had a deal.
462
00:51:10,646 --> 00:51:15,646
Our deal was that Tatooine was going to be
a hospitable place to do business.
463
00:51:15,730 --> 00:51:16,938
It is.
464
00:51:17,021 --> 00:51:20,480
Half of my men were either shot
or eaten by a rancor.
465
00:51:20,563 --> 00:51:22,480
Is that what you call hospitable?
466
00:51:25,146 --> 00:51:26,230
Guards!
467
00:52:59,355 --> 00:53:00,646
Ah, Lord Boba.
468
00:53:01,355 --> 00:53:03,730
Why does it have to be
the right arm?
469
00:53:04,688 --> 00:53:07,021
You should take a nice soak
in the bacta tank.
470
00:53:07,105 --> 00:53:08,396
It's being used.
471
00:53:10,146 --> 00:53:11,355
Right here.
472
00:53:11,438 --> 00:53:12,646
Thank you.
473
00:53:12,730 --> 00:53:14,480
Why must everyone bow at me?
474
00:53:14,980 --> 00:53:16,396
It's better than shooting.
475
00:53:17,396 --> 00:53:19,480
Are those my only two choices?
476
00:53:19,563 --> 00:53:21,021
When you run the town, it is.
477
00:53:22,355 --> 00:53:23,396
Meiloorun?
478
00:53:23,480 --> 00:53:24,646
Thank you.
479
00:53:24,730 --> 00:53:25,771
Thank you.
480
00:53:28,313 --> 00:53:29,938
We are not suited for this.
481
00:53:33,021 --> 00:53:35,438
If not us, then who?
482
00:53:50,146 --> 00:53:52,271
So, the Wookiee gets a melon and we don't?
483
00:53:52,355 --> 00:53:53,813
Krrsantan, you want to share?
484
00:53:55,480 --> 00:53:56,605
All right, all right.
485
00:54:23,438 --> 00:54:24,521
No.
486
00:54:28,063 --> 00:54:29,313
Uh-uh.
487
00:54:34,563 --> 00:54:35,646
No.
488
00:54:40,063 --> 00:54:41,063
All right.
489
00:54:41,563 --> 00:54:42,980
But this is the last time.