1 00:00:04,438 --> 00:00:08,230 The Pyke Syndicate has been gathering soldiers the last few weeks. 2 00:00:08,313 --> 00:00:11,855 Mayor Mok Shaiz is on their payroll and has flown off world, 3 00:00:11,938 --> 00:00:15,855 which leads us to believe the storm is about to break. 4 00:00:15,938 --> 00:00:17,563 We need foot soldiers. 5 00:00:18,771 --> 00:00:20,896 THE MANDALORIAN: I might be able to help with that. 6 00:00:22,355 --> 00:00:25,771 We're outnumbered by the Pyke Syndicate. I need you to lead a garrison. 7 00:00:25,855 --> 00:00:29,146 Why should they risk their lives for this Boba Fett? 8 00:00:29,646 --> 00:00:32,605 You tell your spice runners Tatooine is closed for business. 9 00:00:32,688 --> 00:00:34,730 This planet's seen enough violence. 10 00:00:37,063 --> 00:00:39,980 Tatooine belongs to the Syndicate. 11 00:00:40,646 --> 00:00:45,438 As long as the spice keeps running, everyone will be left alone. 12 00:00:45,938 --> 00:00:49,480 I will vanquish these interlopers who threaten our planet. 13 00:00:49,563 --> 00:00:51,730 I will make the streets safe again. 14 00:00:52,896 --> 00:00:56,813 All I ask in return is that you remain neutral 15 00:00:56,896 --> 00:00:59,771 if the Pyke Syndicate approaches you to betray me. 16 00:00:59,855 --> 00:01:02,688 This will be acceptable. 17 00:01:03,855 --> 00:01:05,188 I abide. 18 00:01:06,146 --> 00:01:07,896 We must prepare for war. 19 00:01:12,146 --> 00:01:14,271 Uh-uh, wait! You forgot your camtono. 20 00:02:04,271 --> 00:02:05,688 We are at war. 21 00:02:07,896 --> 00:02:09,063 It was inevitable. 22 00:02:11,063 --> 00:02:12,480 Even if we win, 23 00:02:13,396 --> 00:02:15,813 there might not be anything left of this city. 24 00:02:23,355 --> 00:02:24,521 That was fast. 25 00:02:25,188 --> 00:02:26,980 Were you able to hire any foot soldiers? 26 00:02:28,021 --> 00:02:29,105 I think so. 27 00:02:29,688 --> 00:02:32,146 Cobb Vanth is raising a garrison for us. 28 00:02:32,730 --> 00:02:34,271 What price did you negotiate? 29 00:02:34,980 --> 00:02:35,980 Free. 30 00:02:36,063 --> 00:02:37,188 Free? 31 00:02:37,271 --> 00:02:40,188 He's been holding off the spice trade single-handedly. 32 00:02:40,271 --> 00:02:42,146 I told him we could shut it down. 33 00:02:42,230 --> 00:02:43,271 That's not free. 34 00:02:43,980 --> 00:02:46,063 That's most of Jabba the Hutt's business. 35 00:02:46,688 --> 00:02:48,396 That's what the town wants. 36 00:02:49,313 --> 00:02:50,730 I agree to their terms. 37 00:02:50,813 --> 00:02:54,105 There's a lot of credits to be made from that orange powder. 38 00:02:54,188 --> 00:02:56,438 In the long run, it is better for us as well. 39 00:02:56,521 --> 00:03:00,063 Mos Espa can become a prosperous city under our protection. 40 00:03:00,146 --> 00:03:02,605 Spice is killing our people. 41 00:03:03,771 --> 00:03:05,730 Let Marshal Vanth and the people of Mos Pelgo... 42 00:03:05,813 --> 00:03:07,313 Freetown is its name now. 43 00:03:08,146 --> 00:03:11,021 Let the people of Freetown know they have my word. 44 00:03:11,480 --> 00:03:13,063 You can tell Cobb Vanth himself 45 00:03:13,146 --> 00:03:15,396 when he arrives here with the reinforcements. 46 00:03:15,480 --> 00:03:17,813 You are confident he will come? 47 00:03:18,521 --> 00:03:19,605 I am. 48 00:03:21,146 --> 00:03:23,438 Well, if he does not, we are doomed. 49 00:03:24,521 --> 00:03:27,313 Our skill is no match for the Syndicate numbers. 50 00:03:27,396 --> 00:03:30,271 We must buy time until they arrive. 51 00:03:31,355 --> 00:03:32,771 We'll lockdown at the palace. 52 00:03:32,855 --> 00:03:34,021 It's a bad idea. 53 00:03:35,355 --> 00:03:36,438 Is that so? 54 00:03:36,896 --> 00:03:37,980 It is. 55 00:03:38,230 --> 00:03:40,980 And where do you propose we wait for reinforcements? 56 00:03:41,938 --> 00:03:42,938 Here. 57 00:03:44,105 --> 00:03:45,188 Here? 58 00:03:45,271 --> 00:03:46,563 In these ruins? 59 00:03:48,396 --> 00:03:49,855 Nonsense. 60 00:03:49,938 --> 00:03:51,688 The palace offers greater protection. 61 00:03:51,771 --> 00:03:56,021 If you want to abandon Mos Espa and hide in your fortress, go ahead. 62 00:03:56,105 --> 00:03:57,396 We're staying. 63 00:03:58,063 --> 00:04:00,980 The people who live here need our protection. 64 00:04:12,813 --> 00:04:13,896 We'll stay. 65 00:04:43,355 --> 00:04:44,646 I have to respond. 66 00:04:45,146 --> 00:04:48,980 I have to respond in some way. At the very least, I should... 67 00:04:49,521 --> 00:04:50,730 You returned so quickly. 68 00:04:51,355 --> 00:04:52,980 Was your venture successful? 69 00:04:53,063 --> 00:04:56,313 You won't have to worry about Freetown. 70 00:04:56,396 --> 00:04:59,021 Did you convince the Marshal to remain neutral? 71 00:04:59,771 --> 00:05:01,605 Yes. 72 00:05:01,688 --> 00:05:04,438 Good. I want this over as soon as possible. 73 00:05:05,313 --> 00:05:07,771 Does Fett have any other resources to call upon? 74 00:05:08,271 --> 00:05:11,271 He used to live among a Tusken Raider tribe in the desert. 75 00:05:11,355 --> 00:05:13,188 They no longer exist. 76 00:05:15,105 --> 00:05:16,438 Are you sure? 77 00:05:16,521 --> 00:05:19,271 Yes. We destroyed them ourselves. 78 00:05:21,105 --> 00:05:23,105 Does Fett know that? 79 00:05:23,188 --> 00:05:24,730 He has no idea. 80 00:05:25,563 --> 00:05:28,230 He thinks they were killed by Nikto speed bikers. 81 00:05:28,938 --> 00:05:32,063 We left evidence behind to encourage such a conclusion. 82 00:05:33,105 --> 00:05:35,271 He meted out his revenge on them. 83 00:05:35,771 --> 00:05:38,688 In his mind, the matter is resolved. 84 00:05:39,230 --> 00:05:43,105 I didn't realize the Pyke Syndicate was so ruthless. 85 00:05:43,188 --> 00:05:44,355 Pragmatic. 86 00:05:45,355 --> 00:05:46,938 They were charging us protection. 87 00:05:47,730 --> 00:05:49,813 We have to protect our margins. 88 00:05:50,938 --> 00:05:52,605 Indeed you do. 89 00:05:55,188 --> 00:05:56,938 So, when will this all be over? 90 00:05:57,896 --> 00:06:02,355 That all depends on how much your two stomachs can bear. 91 00:06:04,438 --> 00:06:05,563 No more explosives. 92 00:06:06,230 --> 00:06:08,646 I didn't sign off on bombing Garsa's Sanctuary. 93 00:06:09,563 --> 00:06:13,688 I agreed to surgical strikes, not open warfare. 94 00:06:13,771 --> 00:06:16,896 With apologies, it seems that line has been crossed. 95 00:06:17,563 --> 00:06:21,813 Well, I am still the mayor of Mos Espa, and I will not see it destroyed. 96 00:06:21,896 --> 00:06:25,896 The Fett gotra is taking refuge in the ruins of the Sanctuary. 97 00:06:26,688 --> 00:06:29,938 It will take extreme measures to remove them. 98 00:06:30,646 --> 00:06:36,105 I think I have an idea how to draw Boba Fett out. 99 00:07:03,730 --> 00:07:06,480 It's an X-wing. What's an X-wing doing here? 100 00:07:13,563 --> 00:07:15,521 Stay in here. Lock it up, will you? 101 00:07:15,605 --> 00:07:17,105 Hide that. Get rid of that. 102 00:07:20,188 --> 00:07:23,021 Go. Go. Leave it over here, okay? 103 00:07:23,105 --> 00:07:25,021 Move it over there. Go! You heard me! 104 00:07:25,105 --> 00:07:26,105 Quit it! 105 00:07:26,188 --> 00:07:27,313 Hello, officer! 106 00:07:27,855 --> 00:07:30,188 Hide it! Officer! 107 00:07:30,271 --> 00:07:33,188 I filed for my New Republic certification seal 108 00:07:33,271 --> 00:07:34,896 just as you were landing. 109 00:07:34,980 --> 00:07:37,146 Quite a coincidence, if you ask me. 110 00:07:46,396 --> 00:07:48,938 Well, look who it is! 111 00:07:50,688 --> 00:07:51,730 Aw! 112 00:07:51,813 --> 00:07:55,480 Did they teach you how to fly an X-wing already? 113 00:07:57,105 --> 00:08:00,146 I know an astromech flew the ship. 114 00:08:09,480 --> 00:08:11,563 The Mandalorian? He's not here. 115 00:08:12,771 --> 00:08:14,646 I don't know. He's on a job in Mos Espa. 116 00:08:14,730 --> 00:08:18,271 But just slow down. Give me a second. You just got here. 117 00:08:18,355 --> 00:08:20,688 Let me say hello to my old pal. 118 00:08:21,896 --> 00:08:25,105 Well, hello, bright eyes. Come here. 119 00:08:27,896 --> 00:08:29,021 Grogu? 120 00:08:29,105 --> 00:08:31,563 Whoa! That's a terrible name. 121 00:08:31,646 --> 00:08:33,146 Sorry about that, pal. 122 00:08:33,230 --> 00:08:34,646 No way am I calling you that. 123 00:08:36,188 --> 00:08:37,938 What do you have here, huh? 124 00:08:38,021 --> 00:08:39,355 Something shiny. 125 00:08:39,438 --> 00:08:41,230 Well, look at you, all fancy. 126 00:08:41,313 --> 00:08:43,021 You must be starving. 127 00:08:43,105 --> 00:08:44,730 Bring him some dung worms. 128 00:08:48,646 --> 00:08:50,355 Oh, keep your dome on. 129 00:08:50,438 --> 00:08:52,646 I don't care how big of a rush you're in. 130 00:08:52,730 --> 00:08:54,021 Baby's got to eat. 131 00:09:01,980 --> 00:09:03,855 There you go. 132 00:09:03,938 --> 00:09:05,396 Okay. 133 00:09:15,313 --> 00:09:19,938 As we wait for the reinforcements to arrive with Cobb Vanth from Freetown, 134 00:09:20,021 --> 00:09:23,563 our forces are quietly patrolling the streets of the old city. 135 00:09:24,605 --> 00:09:27,605 The Pyke Syndicate has not yet arrived in numbers, 136 00:09:27,688 --> 00:09:31,855 but the minute they do, we will see them before they see us. 137 00:09:33,271 --> 00:09:36,730 The truce you negotiated with the other families of Mos Espa 138 00:09:36,813 --> 00:09:38,813 will ensure that they will remain neutral 139 00:09:38,896 --> 00:09:43,188 and allow us to gain the upper hand by surprising the arriving soldiers. 140 00:09:58,105 --> 00:10:01,146 The Gamorrean guards are posted in the Klatooinian territory 141 00:10:01,230 --> 00:10:02,355 at the starport 142 00:10:02,438 --> 00:10:05,938 and will alert us if any of the Pyke Syndicate forces arrive. 143 00:10:09,521 --> 00:10:12,021 Krrsantan is in Trandoshan territory, 144 00:10:12,105 --> 00:10:15,855 keeping tabs on the streets of the municipality in front of City Hall. 145 00:10:31,855 --> 00:10:34,021 Drash and Skad are with the other Mods 146 00:10:34,105 --> 00:10:37,688 keeping an eye on the Worker's District and the Aqualish Quarter. 147 00:10:38,438 --> 00:10:40,980 As you can see, all our flanks are covered. 148 00:10:41,063 --> 00:10:43,521 Nobody is sneaking up on us. 149 00:10:43,605 --> 00:10:45,646 When the people of Freetown arrive, 150 00:10:45,730 --> 00:10:48,646 we will have the forces required to pivot our strength 151 00:10:48,730 --> 00:10:52,646 to whatever region the Pykes choose to attack from. 152 00:10:52,730 --> 00:10:53,855 For now? 153 00:10:53,938 --> 00:10:55,313 We wait. 154 00:10:59,188 --> 00:11:02,521 Lord Fett? There is someone here to see you. 155 00:11:03,646 --> 00:11:06,146 I thought you said nobody could sneak up on us. 156 00:11:29,855 --> 00:11:32,605 I thought I smelled something. 157 00:11:35,938 --> 00:11:37,980 If you're looking for a job, you're late. 158 00:11:39,646 --> 00:11:41,688 I've already got a job. 159 00:11:42,646 --> 00:11:47,230 I'm here to negotiate on behalf of the Pyke Syndicate. 160 00:11:48,355 --> 00:11:52,813 I don't negotiate with gutless murderers. 161 00:11:53,980 --> 00:11:58,813 If that's not the Quacta calling the Stifling slimy. 162 00:11:58,896 --> 00:11:59,980 Clear out. 163 00:12:00,688 --> 00:12:03,313 And tell your bosses we know they're outnumbered. 164 00:12:04,813 --> 00:12:10,396 I wouldn't be counting on the people of Freetown to be coming anytime soon. 165 00:12:12,980 --> 00:12:15,855 I paid Marshal Vanth a visit. 166 00:12:17,480 --> 00:12:20,730 You should've never left him without his armor. 167 00:12:27,605 --> 00:12:30,188 Before you get any ideas, 168 00:12:30,271 --> 00:12:32,646 I've got back shooters too. 169 00:12:42,313 --> 00:12:45,605 Let the spice move through Mos Espa, 170 00:12:45,688 --> 00:12:48,396 and all this can be avoided. 171 00:12:53,271 --> 00:12:54,355 No. 172 00:12:57,563 --> 00:12:59,313 What do you propose then? 173 00:13:00,230 --> 00:13:03,896 I will only negotiate with the head of the Pyke Syndicate. 174 00:13:04,646 --> 00:13:07,980 You mean the one that massacred your Tusken family 175 00:13:08,063 --> 00:13:10,771 and blamed it on a speed bike gang? 176 00:13:23,605 --> 00:13:25,271 You know it's true. 177 00:13:27,771 --> 00:13:29,021 Boba. 178 00:13:31,396 --> 00:13:35,896 Let's do this right here, right now. 179 00:13:42,688 --> 00:13:44,063 Not now. 180 00:13:44,146 --> 00:13:45,730 You pick when. 181 00:13:45,813 --> 00:13:49,230 He killed Vanth. The reinforcements aren't coming. 182 00:13:49,313 --> 00:13:52,021 We fight on our terms, not theirs. 183 00:13:54,188 --> 00:13:56,355 - I can take him. - You're emotional. 184 00:13:56,438 --> 00:13:58,313 I can take him. 185 00:13:58,396 --> 00:14:00,771 We need to adjust. 186 00:14:01,396 --> 00:14:02,605 You'll have your moment. 187 00:14:15,855 --> 00:14:20,480 Tell your client negotiations are terminated. 188 00:14:23,646 --> 00:14:26,771 You're going soft in your old age. 189 00:14:27,730 --> 00:14:29,230 We all do. 190 00:14:44,396 --> 00:14:47,938 That was an impressive display of restraint. 191 00:14:48,646 --> 00:14:50,355 Exemplary stratagem. 192 00:14:50,438 --> 00:14:53,230 If I may be so bold as to offer additional counsel... 193 00:14:53,313 --> 00:14:55,438 I wonder how much he would pay for the Twi'lek. 194 00:14:55,521 --> 00:14:58,188 Understood. Many pardons. I should never have interjected. 195 00:14:58,271 --> 00:15:00,188 Come in, boss. Come in. 196 00:15:01,063 --> 00:15:02,771 Something feels strange over here. 197 00:15:02,855 --> 00:15:04,105 Have the Pykes arrived? 198 00:15:04,188 --> 00:15:06,188 Not yet, but something feels off. 199 00:15:19,896 --> 00:15:21,396 The locals are attacking. 200 00:15:22,146 --> 00:15:23,396 I thought we had a treaty. 201 00:15:23,480 --> 00:15:24,771 So did I. 202 00:15:26,563 --> 00:15:28,521 - They laid a trap! 203 00:15:31,271 --> 00:15:33,313 Santo! Santo, come in! 204 00:16:34,730 --> 00:16:36,646 It's a coordinated attack. 205 00:16:36,730 --> 00:16:38,063 We'll have to gather our people. 206 00:16:38,146 --> 00:16:40,188 There's no way to overcome their advantage. 207 00:16:40,271 --> 00:16:41,938 We need to take out command and control. 208 00:16:42,021 --> 00:16:44,855 Does the Pyke Syndicate still operate out of Mos Eisley? 209 00:16:44,938 --> 00:16:47,355 Oh, it's difficult to say for certain that... 210 00:16:48,521 --> 00:16:49,605 Mos Eisley? 211 00:16:49,688 --> 00:16:51,896 Yes, now that I think of it, indeed they do. 212 00:16:51,980 --> 00:16:54,521 More specifically, the Desert Survey Office. 213 00:16:54,605 --> 00:16:56,688 Can you do that? Can you get there in time? 214 00:16:56,771 --> 00:16:57,938 Worth a shot. 215 00:17:33,438 --> 00:17:36,063 - How many are there? - I can't tell. At least a dozen. 216 00:17:36,938 --> 00:17:39,105 - We can't retreat. We're pinned down. 217 00:17:39,188 --> 00:17:40,438 Stay put. 218 00:17:40,521 --> 00:17:41,938 - What? - Don't move. 219 00:17:42,605 --> 00:17:44,271 But they'll swamp our position. 220 00:17:44,355 --> 00:17:45,896 Keep your heads down. 221 00:18:07,896 --> 00:18:10,021 Get to the Sanctuary. 222 00:18:10,105 --> 00:18:11,105 Hey. 223 00:18:13,021 --> 00:18:14,021 Thank you. 224 00:18:14,105 --> 00:18:15,230 Manners. 225 00:18:16,313 --> 00:18:17,771 I like it. 226 00:18:17,855 --> 00:18:19,230 You're welcome. 227 00:19:01,730 --> 00:19:02,938 They're here. 228 00:19:04,063 --> 00:19:06,188 It was just a matter of time. 229 00:19:08,355 --> 00:19:09,771 Is Cad Bane with them? 230 00:19:12,105 --> 00:19:13,688 Don't see him. 231 00:19:13,771 --> 00:19:15,313 Any news on the others? 232 00:19:16,355 --> 00:19:18,688 Would be a miracle if any survived. 233 00:19:19,438 --> 00:19:22,313 All three gotras of Mos Espa turned on us. 234 00:19:23,313 --> 00:19:25,480 It was the smart move. 235 00:19:27,188 --> 00:19:28,521 It was. 236 00:19:31,188 --> 00:19:32,938 I suppose you'll be heading out. 237 00:19:33,771 --> 00:19:34,855 I'm not. 238 00:19:35,688 --> 00:19:36,855 You should. 239 00:19:38,563 --> 00:19:40,355 It's against the Creed. 240 00:19:41,230 --> 00:19:42,396 I gave you my word. 241 00:19:43,146 --> 00:19:44,980 I'm with you until we both fall. 242 00:19:45,855 --> 00:19:48,730 You really buy into that bantha fodder? 243 00:19:48,813 --> 00:19:50,396 I do. 244 00:19:52,938 --> 00:19:54,313 Good. 245 00:19:58,146 --> 00:20:00,480 The way I see it, we have two choices. 246 00:20:01,146 --> 00:20:05,646 We wait until they get into position and launch a siege on their terms. 247 00:20:06,438 --> 00:20:07,730 Or? 248 00:20:07,813 --> 00:20:10,521 We rush out there, catch them unaware. 249 00:20:10,605 --> 00:20:12,855 Then we can escape to your ship at the palace. 250 00:20:13,521 --> 00:20:15,688 I can't abandon Mos Espa. 251 00:20:16,730 --> 00:20:18,896 These people are counting on me. 252 00:20:18,980 --> 00:20:20,521 Okay, then. 253 00:20:21,771 --> 00:20:23,688 We'll both die in the name of honor. 254 00:20:25,021 --> 00:20:26,605 You sure you wanna stay? 255 00:20:30,688 --> 00:20:32,021 This is the way. 256 00:20:35,313 --> 00:20:37,938 If I may offer an alternative? 257 00:20:41,521 --> 00:20:42,813 Shall I continue? 258 00:20:45,105 --> 00:20:46,188 I'll continue. 259 00:20:46,271 --> 00:20:48,521 You may not know this about me, 260 00:20:48,605 --> 00:20:49,896 in fact, how could you, 261 00:20:49,980 --> 00:20:53,313 except perhaps what vestiges remain of my accent, but... 262 00:20:53,813 --> 00:20:55,646 I was educated on Coruscant. 263 00:20:55,730 --> 00:20:58,480 - Not that that makes me better in any way. - Get to it. 264 00:20:58,563 --> 00:20:59,938 Yeah, uh... 265 00:21:00,771 --> 00:21:05,563 I attended finishing academy. My parents were not wealthy by any means. 266 00:21:07,230 --> 00:21:11,730 I specialized in Civic Council Negotiations. 267 00:21:12,355 --> 00:21:18,146 Now, if you would feel confident empowering me to negotiate on your behalf, 268 00:21:18,230 --> 00:21:22,646 I'm fairly certain we would be granted passage off world 269 00:21:22,730 --> 00:21:29,271 with, at worst, some theatrical, symbolic, groveling gestures 270 00:21:29,355 --> 00:21:30,938 and an exchange of funds. 271 00:21:34,188 --> 00:21:36,938 Very well. Give me your tablet. 272 00:21:37,438 --> 00:21:40,438 I will write out my statement and what I am willing to pay. 273 00:21:43,688 --> 00:21:45,230 I shall go as your emissary. 274 00:21:45,313 --> 00:21:47,438 I have no compunction whatsoever 275 00:21:47,521 --> 00:21:50,313 genuflecting or even groveling if needs be, 276 00:21:50,396 --> 00:21:55,563 which would save you from any potential bruising of ego, so to speak. 277 00:21:55,646 --> 00:21:57,521 Now go before I change my mind. 278 00:21:57,605 --> 00:21:58,896 Yes. Excellent. 279 00:22:00,980 --> 00:22:03,396 Salutations! Salutations! 280 00:22:03,480 --> 00:22:05,063 I am unarmed 281 00:22:05,605 --> 00:22:09,896 but for this tablet bearing the terms of surrender. 282 00:22:10,855 --> 00:22:13,730 I wish to present to whomever spokesperson 283 00:22:13,813 --> 00:22:16,063 is empowered to deliberate an acceptable outcome 284 00:22:16,146 --> 00:22:18,355 in the eyes of the Oba Diah high council. 285 00:22:18,438 --> 00:22:20,355 Read it to me, tail-head. 286 00:22:20,438 --> 00:22:24,646 Oh, because of the enchanting sobriquet, 287 00:22:24,730 --> 00:22:27,188 and one of which I never tire. 288 00:22:27,271 --> 00:22:28,521 Yes. 289 00:22:28,605 --> 00:22:32,938 Someday I hope to see the fabled Obsidian Cliffs of Oba Diah 290 00:22:33,021 --> 00:22:34,230 with my own eyes. 291 00:22:34,313 --> 00:22:35,313 Read it. 292 00:22:35,396 --> 00:22:38,313 Agreed. Let us dispense with the pleasantries. 293 00:22:40,896 --> 00:22:42,813 "I, Boba Fett, 294 00:22:43,646 --> 00:22:45,855 "speaking as Daimyo of the Tatooine territories 295 00:22:45,938 --> 00:22:48,480 "formerly held by Jabba the Hutt, 296 00:22:48,563 --> 00:22:50,771 "do present the following offer." 297 00:22:58,980 --> 00:23:01,438 Perhaps we should discuss what you'd be willing to... 298 00:23:01,521 --> 00:23:02,646 Read it. 299 00:23:04,771 --> 00:23:05,938 "...following offer. 300 00:23:07,063 --> 00:23:08,146 "Nothing." 301 00:23:11,021 --> 00:23:13,521 Uh... "You will leave this planet 302 00:23:14,980 --> 00:23:17,063 "and your spice trade. 303 00:23:18,021 --> 00:23:20,438 "If you refuse these terms... 304 00:23:21,938 --> 00:23:24,146 "...the arid sands of Tatooine 305 00:23:24,230 --> 00:23:27,646 "will once again flourish with flowered fields 306 00:23:27,730 --> 00:23:30,646 "fertilized with the bodies of your dead." 307 00:23:37,480 --> 00:23:39,063 His words. 308 00:24:55,188 --> 00:24:56,521 They just keep coming. 309 00:25:25,355 --> 00:25:27,021 The people of Freetown. 310 00:25:39,396 --> 00:25:41,355 Help while you got cover! 311 00:25:41,438 --> 00:25:43,521 Come on! Move! Move! Move! 312 00:25:49,271 --> 00:25:50,771 FREETOWN MAN 1: Let's go! Move! Go! Go! Go! 313 00:25:55,021 --> 00:25:57,188 - I got 'em! - Right there! 314 00:25:57,271 --> 00:25:58,355 Take cover! 315 00:26:07,938 --> 00:26:10,146 THE MANDALORIAN: I'm sorry about the Marshal. 316 00:26:10,646 --> 00:26:12,563 They gunned him down in cold blood. 317 00:26:15,188 --> 00:26:16,855 THE MANDALORIAN: You didn't have to come here. 318 00:26:16,938 --> 00:26:17,938 Yes, we did. 319 00:26:19,646 --> 00:26:21,396 This planet deserves better. 320 00:26:48,146 --> 00:26:49,855 Come on! Move, move, move! 321 00:26:50,563 --> 00:26:51,855 Let's go! 322 00:26:53,813 --> 00:26:54,938 You all right? 323 00:26:55,021 --> 00:26:56,521 Got pretty hairy back there. 324 00:26:56,605 --> 00:26:58,313 Where'd all these sand scurriers come from? 325 00:26:58,396 --> 00:27:00,605 We're here to save the tails of some city rats. 326 00:27:01,438 --> 00:27:03,063 Save it for the Pykes. 327 00:27:38,855 --> 00:27:40,105 Cover me! 328 00:27:56,521 --> 00:27:58,355 Welcome back, Santo. 329 00:27:58,438 --> 00:28:00,480 I have to confess I thought you were gone. 330 00:28:01,396 --> 00:28:04,521 I owe you a nice long soak in the bacta tank when this is done. 331 00:28:04,605 --> 00:28:05,938 They're falling back! 332 00:28:14,688 --> 00:28:16,646 - Freetown! - Yeah! 333 00:28:24,521 --> 00:28:26,438 I wouldn't celebrate yet. 334 00:28:26,521 --> 00:28:27,688 We got problems. 335 00:28:34,438 --> 00:28:36,521 We got real problems. 336 00:29:42,563 --> 00:29:44,521 Run! We'll distract them. 337 00:30:39,980 --> 00:30:41,521 I can't get through. 338 00:30:44,188 --> 00:30:46,021 These two will destroy the whole city! 339 00:30:46,105 --> 00:30:48,105 THE MANDALORIAN: Our energy weapons can't get through, 340 00:30:48,188 --> 00:30:50,063 and our kinetic weapons have too much velocity. 341 00:30:50,146 --> 00:30:51,230 Move! 342 00:30:52,480 --> 00:30:53,771 Can you protect the others? 343 00:30:53,855 --> 00:30:55,855 I can distract them for a spell. Why? 344 00:30:55,938 --> 00:30:57,396 - Watch out! 345 00:30:58,688 --> 00:30:59,938 We need reinforcements. 346 00:31:00,021 --> 00:31:02,105 From where? You've run out of friends. 347 00:31:02,188 --> 00:31:03,313 Protect the others. 348 00:32:14,896 --> 00:32:16,271 Right. Come on. 349 00:32:16,771 --> 00:32:17,771 Sleemo! 350 00:32:26,938 --> 00:32:28,355 All right, come on. 351 00:32:28,438 --> 00:32:29,646 We got you. 352 00:32:43,396 --> 00:32:45,563 Mando! Ha! We found you! 353 00:32:45,646 --> 00:32:47,146 I got a surprise for you. 354 00:32:47,230 --> 00:32:48,855 - Turn around! - What? 355 00:32:48,938 --> 00:32:51,230 - Turn around! - Can't hear you! 356 00:32:54,980 --> 00:32:57,063 Turn around! 357 00:33:11,105 --> 00:33:12,813 Can this thing go any faster? 358 00:33:12,896 --> 00:33:15,021 Go faster, you bucket of bolts! 359 00:33:16,855 --> 00:33:17,896 Whoo! 360 00:33:25,063 --> 00:33:26,230 Take cover! 361 00:33:33,021 --> 00:33:35,938 We have to stop retreating! We need to dig in here! 362 00:33:39,313 --> 00:33:40,521 Fall back! 363 00:33:41,021 --> 00:33:42,230 We're getting swamped. 364 00:33:42,813 --> 00:33:44,021 She says we should stay. 365 00:33:44,105 --> 00:33:46,021 Nonsense! We'll get vaporized. 366 00:33:46,105 --> 00:33:47,605 I grew up a womp hop from here, 367 00:33:47,688 --> 00:33:50,980 and if we fall back any further, we'll be cornered with no cover. 368 00:33:51,605 --> 00:33:52,938 So, we're gonna die here? 369 00:33:53,021 --> 00:33:54,271 No. 370 00:33:54,355 --> 00:33:55,730 We fight. 371 00:34:08,313 --> 00:34:11,563 Skad, hold the line with the Weequay. I'll head up there and snipe down. 372 00:34:11,646 --> 00:34:12,688 Let me see that thing. 373 00:34:13,646 --> 00:34:15,146 With that? 374 00:34:16,021 --> 00:34:17,771 Taanti, we need a cycler. 375 00:34:24,188 --> 00:34:25,230 Good luck. 376 00:34:25,938 --> 00:34:26,938 Let's go. 377 00:34:27,021 --> 00:34:28,105 Cover us. 378 00:34:33,063 --> 00:34:34,396 Hey, Mando! 379 00:34:34,480 --> 00:34:35,813 Look who's here. 380 00:34:37,355 --> 00:34:39,855 What? 381 00:34:39,938 --> 00:34:41,355 Hey, what are you doing here? 382 00:34:42,771 --> 00:34:43,771 Oh! 383 00:34:44,355 --> 00:34:45,563 Okay, little guy. 384 00:34:46,313 --> 00:34:47,896 I'm happy to see you too. 385 00:34:48,396 --> 00:34:50,563 I didn't know when I'd see you again. 386 00:34:52,188 --> 00:34:53,521 It's okay. 387 00:34:53,605 --> 00:34:56,146 Yeah. I missed you too, buddy. 388 00:34:58,688 --> 00:34:59,688 But, uh... 389 00:35:00,105 --> 00:35:02,146 we're in a bit of a bind here right now. 390 00:35:03,563 --> 00:35:05,771 You be careful. You keep your head down. 391 00:35:05,855 --> 00:35:07,688 You stay hidden until the fight's over. 392 00:35:08,730 --> 00:35:09,980 Hey, that's the shirt. 393 00:35:10,980 --> 00:35:12,563 You got the shirt. 394 00:35:13,896 --> 00:35:15,355 Save your tender moment. 395 00:35:15,438 --> 00:35:17,688 We've got a Scorpenek droid chasing us. 396 00:35:23,230 --> 00:35:24,688 What is he doing here? 397 00:35:24,771 --> 00:35:27,146 The Force works in mysterious ways. 398 00:37:03,230 --> 00:37:04,688 Don't move. 399 00:37:04,771 --> 00:37:05,855 Let me handle this. 400 00:38:54,646 --> 00:38:55,730 Do it. 401 00:39:28,605 --> 00:39:30,480 All right, they've made it to the roof. 402 00:39:30,563 --> 00:39:31,855 We make our stand. 403 00:39:32,396 --> 00:39:33,438 Take it to 'em! 404 00:39:39,688 --> 00:39:41,188 Can you pick off some of the fighters? 405 00:39:41,271 --> 00:39:43,063 I'm used to desert hunting. 406 00:39:43,146 --> 00:39:44,646 Can't miss at this range. 407 00:39:44,730 --> 00:39:46,063 I'll distract the droid. 408 00:41:56,563 --> 00:41:59,938 Keep 'em on their heels. They're on the run. 409 00:42:00,021 --> 00:42:01,771 Come on, let's get the Pykes. 410 00:42:11,230 --> 00:42:12,688 I am not a threat. 411 00:42:12,771 --> 00:42:16,063 Nice, head-tails. Come on. Get behind me, pretty face. 412 00:42:16,146 --> 00:42:18,063 Peli's got you covered. 413 00:42:18,146 --> 00:42:21,438 - Pleasure to make your acquaintance. - We don't have time for that. 414 00:43:45,438 --> 00:43:49,188 Clear out and take your hoodlum gang with you. 415 00:43:50,605 --> 00:43:53,355 I've known you a long time, Boba. 416 00:43:54,980 --> 00:43:57,188 One thing I can't figure. 417 00:44:01,563 --> 00:44:02,938 What's your angle? 418 00:44:04,605 --> 00:44:06,063 This is my city. 419 00:44:06,605 --> 00:44:07,813 These are my people. 420 00:44:08,730 --> 00:44:10,521 I will not abandon them. 421 00:44:11,188 --> 00:44:13,230 Like the Tuskens. 422 00:44:15,313 --> 00:44:17,230 Don't toy with me. 423 00:44:17,313 --> 00:44:19,438 I'm not a little boy any longer, 424 00:44:19,938 --> 00:44:21,688 and you are an old man. 425 00:44:22,438 --> 00:44:24,688 I'm still faster than you. 426 00:44:26,271 --> 00:44:27,480 That may be, 427 00:44:28,396 --> 00:44:29,688 but I have armor. 428 00:44:31,646 --> 00:44:33,313 Let's find out. 429 00:44:47,771 --> 00:44:52,521 Now's about the time you jet off to your bacta tank. 430 00:44:52,605 --> 00:44:54,063 This is my city! 431 00:45:00,771 --> 00:45:02,646 You gave it a shot. 432 00:45:02,730 --> 00:45:04,980 You tried to go straight. 433 00:45:05,063 --> 00:45:09,896 But you've got your father's blood pumping through your veins. 434 00:45:09,980 --> 00:45:11,730 You're a killer. 435 00:45:14,355 --> 00:45:17,605 This isn't the first time I beat you out on a job. 436 00:45:22,063 --> 00:45:23,688 There's no shame in it. 437 00:45:33,105 --> 00:45:35,938 Consider this my final lesson. 438 00:45:37,646 --> 00:45:39,896 Look out for yourself. 439 00:45:41,313 --> 00:45:45,396 Anything else is weakness. 440 00:46:00,605 --> 00:46:03,396 I knew you were a killer. 441 00:46:37,063 --> 00:46:38,813 - Let's go! Go. Go. Go. - This way! This way! 442 00:46:40,938 --> 00:46:42,688 The rancor's on the loose! 443 00:47:04,688 --> 00:47:05,730 You're scaring it! 444 00:47:05,813 --> 00:47:08,355 Put your blasters down! Stop shooting! 445 00:47:26,938 --> 00:47:29,563 - Keep him safe. - Well, who's gonna keep me safe? 446 00:47:31,438 --> 00:47:32,521 Here. 447 00:47:33,063 --> 00:47:34,063 Hang on to this. 448 00:47:35,396 --> 00:47:36,855 It's gonna be okay. 449 00:47:58,813 --> 00:48:01,230 Don't worry, kid. Your old man's crafty. 450 00:48:03,730 --> 00:48:05,438 Ooh, spoke too soon. 451 00:48:38,396 --> 00:48:39,813 Don't worry, kid, I... 452 00:48:39,896 --> 00:48:41,355 Where'd you go, kid? 453 00:50:29,563 --> 00:50:31,563 I'm guessing there's not gonna be a barbecue. 454 00:50:32,188 --> 00:50:33,230 Well done, everybody. 455 00:50:33,313 --> 00:50:35,271 - Thank you so much. - That's it. It's over. 456 00:50:55,188 --> 00:50:58,396 The Syndicate forces have pulled back from Mos Espa 457 00:50:58,480 --> 00:51:01,521 and should be arriving here in Mos Eisley shortly 458 00:51:01,605 --> 00:51:03,230 so that we may disembark. 459 00:51:04,271 --> 00:51:06,063 You can't just cut and run. 460 00:51:06,146 --> 00:51:08,021 We lost soldiers too. 461 00:51:08,105 --> 00:51:09,688 We had a deal. 462 00:51:10,646 --> 00:51:15,646 Our deal was that Tatooine was going to be a hospitable place to do business. 463 00:51:15,730 --> 00:51:16,938 It is. 464 00:51:17,021 --> 00:51:20,480 Half of my men were either shot or eaten by a rancor. 465 00:51:20,563 --> 00:51:22,480 Is that what you call hospitable? 466 00:51:25,146 --> 00:51:26,230 Guards! 467 00:52:59,355 --> 00:53:00,646 Ah, Lord Boba. 468 00:53:01,355 --> 00:53:03,730 Why does it have to be the right arm? 469 00:53:04,688 --> 00:53:07,021 You should take a nice soak in the bacta tank. 470 00:53:07,105 --> 00:53:08,396 It's being used. 471 00:53:10,146 --> 00:53:11,355 Right here. 472 00:53:11,438 --> 00:53:12,646 Thank you. 473 00:53:12,730 --> 00:53:14,480 Why must everyone bow at me? 474 00:53:14,980 --> 00:53:16,396 It's better than shooting. 475 00:53:17,396 --> 00:53:19,480 Are those my only two choices? 476 00:53:19,563 --> 00:53:21,021 When you run the town, it is. 477 00:53:22,355 --> 00:53:23,396 Meiloorun? 478 00:53:23,480 --> 00:53:24,646 Thank you. 479 00:53:24,730 --> 00:53:25,771 Thank you. 480 00:53:28,313 --> 00:53:29,938 We are not suited for this. 481 00:53:33,021 --> 00:53:35,438 If not us, then who? 482 00:53:50,146 --> 00:53:52,271 So, the Wookiee gets a melon and we don't? 483 00:53:52,355 --> 00:53:53,813 Krrsantan, you want to share? 484 00:53:55,480 --> 00:53:56,605 All right, all right. 485 00:54:23,438 --> 00:54:24,521 No. 486 00:54:28,063 --> 00:54:29,313 Uh-uh. 487 00:54:34,563 --> 00:54:35,646 No. 488 00:54:40,063 --> 00:54:41,063 All right. 489 00:54:41,563 --> 00:54:42,980 But this is the last time.