1
00:00:04,563 --> 00:00:08,313
몇 주 전부터 파이크가
병력을 모으고 있어
2
00:00:08,396 --> 00:00:11,980
시장은 놈들 손을 잡았고
이미 자취를 감췄어
3
00:00:12,063 --> 00:00:15,855
이제 곧 폭풍이
몰아칠 거란 얘기지
4
00:00:15,938 --> 00:00:17,563
보병이 필요해
5
00:00:18,980 --> 00:00:20,605
그건 내가 도울 수 있을 거야
6
00:00:20,688 --> 00:00:22,396
"지난 이야기"
7
00:00:22,480 --> 00:00:24,396
파이크 조직 수가 많아서
도움이 필요해
8
00:00:24,480 --> 00:00:26,063
보병대를 이끌어줘
9
00:00:26,146 --> 00:00:29,230
보바 펫이란 자에게
왜 목숨을 걸어야 하지?
10
00:00:29,771 --> 00:00:32,563
타투인 영업 끝났다고
밀수꾼들한테 전해
11
00:00:32,646 --> 00:00:34,521
폭력은 질리게 봤어
12
00:00:37,313 --> 00:00:39,980
타투인은 파이크 소유다
13
00:00:40,646 --> 00:00:45,438
스파이스만 건들지 않으면
모두 무사할 것이다
14
00:00:45,938 --> 00:00:48,813
우리 행성을 위협하는
이 침입자들을 무찌르고
15
00:00:49,563 --> 00:00:51,855
안전한 거리를 만들 거야
16
00:00:53,021 --> 00:00:56,813
대신 다들 중립을 지켜
17
00:00:56,896 --> 00:00:59,771
파이크 조직이 접근해서
날 배신하라고 한다면
18
00:00:59,855 --> 00:01:02,355
그건 받아들일 만하겠군요
19
00:01:03,771 --> 00:01:05,188
나도 따르죠
20
00:01:06,146 --> 00:01:07,896
전쟁에 대비해야 해
21
00:01:12,146 --> 00:01:14,521
잠시만요
캄토노 두고 가셨어요
22
00:01:38,355 --> 00:01:44,355
"스타워즈"
23
00:02:04,438 --> 00:02:05,688
전쟁이로군
24
00:02:07,896 --> 00:02:09,063
벌어질 일이었어요
25
00:02:11,146 --> 00:02:12,480
우리가 이겨도
26
00:02:13,396 --> 00:02:15,813
남아나는 게 없을 수도 있어
27
00:02:23,355 --> 00:02:24,521
빨리 돌아왔네
28
00:02:25,188 --> 00:02:26,980
보병을 모으기는 한 건가?
29
00:02:28,021 --> 00:02:28,855
그런 것 같아
30
00:02:29,688 --> 00:02:32,146
캅 밴쓰가
보병대를 모아줄 거야
31
00:02:32,730 --> 00:02:34,271
우리가 줄 대가는?
32
00:02:34,980 --> 00:02:35,980
공짜야
33
00:02:36,063 --> 00:02:37,188
공짜?
34
00:02:37,271 --> 00:02:40,271
스파이스 거래를
혼자 막아내고 있더군
35
00:02:40,355 --> 00:02:42,146
우리가 끝낼 수 있다고 했어
36
00:02:42,230 --> 00:02:43,271
그건 공짜가 아니지
37
00:02:43,980 --> 00:02:46,063
자바 더 헛 사업의
대부분인데
38
00:02:46,688 --> 00:02:48,396
거기서 그걸 원해
39
00:02:49,313 --> 00:02:50,730
그 조건대로 하지
40
00:02:50,813 --> 00:02:54,105
그 주황색 가루가
벌이는 쏠쏠할 텐데요
41
00:02:54,188 --> 00:02:56,438
멀리 보면
그게 우리한테도 좋아
42
00:02:56,521 --> 00:03:00,063
우리가 지키면
이 도시는 번성할 수 있어
43
00:03:00,146 --> 00:03:02,313
스파이스는 사람들을 죽이지
44
00:03:03,771 --> 00:03:05,730
밴쓰 보안관과
모스 펠고 사람들한테...
45
00:03:05,813 --> 00:03:07,313
이제는 프리타운이라더군
46
00:03:08,230 --> 00:03:11,021
프리타운에 알려
내가 약속한다고
47
00:03:11,480 --> 00:03:13,063
캅 밴쓰한테 직접 말해
48
00:03:13,146 --> 00:03:15,396
지원군을 이끌고
도착할 테니까
49
00:03:15,480 --> 00:03:17,813
올 거라고 확신하는군
50
00:03:18,521 --> 00:03:19,438
맞아
51
00:03:21,146 --> 00:03:23,438
만약 오지 않으면
우리는 끝이야
52
00:03:24,521 --> 00:03:27,313
그놈들 규모가 너무 커
53
00:03:27,396 --> 00:03:30,271
지원군이 올 때까지
시간을 벌어야 해
54
00:03:31,355 --> 00:03:32,813
성에서 농성전을 벌인다
55
00:03:32,896 --> 00:03:34,063
그건 아니죠
56
00:03:35,355 --> 00:03:36,230
아니라고?
57
00:03:36,896 --> 00:03:37,771
네
58
00:03:38,230 --> 00:03:40,980
그럼 어디서 지원군을
기다리자는 거지?
59
00:03:42,021 --> 00:03:42,938
여기요
60
00:03:44,105 --> 00:03:45,188
여기?
61
00:03:45,271 --> 00:03:46,563
이 폐허에서?
62
00:03:48,480 --> 00:03:49,438
모르는 소리
63
00:03:49,980 --> 00:03:51,813
성에 있어야 방어할 수 있어
64
00:03:51,896 --> 00:03:56,021
모스 에스파를 버리고
요새에 숨고 싶으면 숨어요
65
00:03:56,105 --> 00:03:57,396
우린 안 가요
66
00:03:58,063 --> 00:04:00,980
여기 사람들을
지켜야 하니까
67
00:04:12,813 --> 00:04:13,771
여기 남지
68
00:04:43,355 --> 00:04:44,646
대응을 해야 해
69
00:04:45,146 --> 00:04:48,980
어떤 식으로든 반응은 보여야지
그게 아니면 최소한...
70
00:04:49,521 --> 00:04:50,730
빨리 돌아왔군
71
00:04:51,355 --> 00:04:52,938
하려던 일은 성공했나?
72
00:04:53,313 --> 00:04:56,021
프리타운은 걱정 안 해도 돼
73
00:04:56,396 --> 00:04:58,855
그 보안관이
나대지 않게 설득했나?
74
00:04:59,771 --> 00:05:01,271
그랬지
75
00:05:01,813 --> 00:05:04,438
좋아
최대한 빨리 끝내지
76
00:05:05,313 --> 00:05:07,771
펫이 도움을 청할 곳이 또 있나?
77
00:05:08,271 --> 00:05:11,271
사막에서 투스켄과 살기도 했잖아
78
00:05:11,355 --> 00:05:13,188
이젠 없는 종족이야
79
00:05:15,188 --> 00:05:16,438
확실한가?
80
00:05:16,521 --> 00:05:19,271
그래
우리가 직접 처리했으니까
81
00:05:21,105 --> 00:05:22,771
펫도 그 사실을 아나?
82
00:05:23,438 --> 00:05:24,896
아무것도 모르지
83
00:05:25,646 --> 00:05:28,230
닉토 스피드 바이커들이
죽였다고 알고 있어
84
00:05:28,938 --> 00:05:32,063
그렇게 생각하도록
증거를 남겨놨었거든
85
00:05:33,105 --> 00:05:35,271
펫은 그쪽에 복수를 했고
86
00:05:35,771 --> 00:05:38,688
다 끝난 문제라고 생각해
87
00:05:39,230 --> 00:05:43,105
파이크가 그렇게까지
인정사정없는지 몰랐네
88
00:05:43,188 --> 00:05:44,355
합리적인 거지
89
00:05:45,355 --> 00:05:46,938
놈들이 보호비를 청구했어
90
00:05:47,730 --> 00:05:49,813
우린 이윤을 남겨야 하고
91
00:05:50,938 --> 00:05:52,605
그래야지
92
00:05:55,188 --> 00:05:56,938
그럼 언제 다 끝나지?
93
00:05:57,896 --> 00:06:02,355
그쪽 비위가 얼마나
버텨주냐에 달렸지
94
00:06:04,438 --> 00:06:05,563
폭탄은 이제 안 돼
95
00:06:06,230 --> 00:06:08,646
난 가르사의 생추어리를
날려버리라고 한 적 없어
96
00:06:09,563 --> 00:06:13,688
타격만 주라고 했지
전투를 하라고는 안 했다고
97
00:06:13,771 --> 00:06:16,896
미안하지만
그 선은 이미 넘었어
98
00:06:17,646 --> 00:06:21,813
난 아직 모스 에스파 시장이야
여기가 파괴되게 둘 순 없어
99
00:06:21,896 --> 00:06:25,896
펫 일당은 파괴된 생추어리에
둥지를 틀고 앉았어
100
00:06:26,688 --> 00:06:29,688
놈들을 없애려면
극단의 조치가 필요해
101
00:06:30,646 --> 00:06:36,105
보바 펫을 끌어낼 방법이
하나 있는 것도 같군
102
00:06:37,438 --> 00:06:42,105
북 오브 보바 펫
103
00:06:42,646 --> 00:06:47,105
"챕터 7
영광의 이름으로"
104
00:07:03,855 --> 00:07:06,646
엑스윙이잖아
저게 왜 왔지?
105
00:07:13,646 --> 00:07:15,521
여기 있어
그거 간수하고
106
00:07:15,605 --> 00:07:17,105
안 보이게 치우라고
107
00:07:20,188 --> 00:07:23,021
가, 가
그건 그냥 두고
108
00:07:23,105 --> 00:07:25,021
저쪽으로 치워
빨리! 안 들리냐!
109
00:07:25,105 --> 00:07:25,938
빨리해!
110
00:07:26,021 --> 00:07:27,313
안녕하세요!
111
00:07:28,063 --> 00:07:29,563
숨겨!
안녕하세요!
112
00:07:30,271 --> 00:07:33,188
신 공화국 인증을
막 신청하는 참인데
113
00:07:33,271 --> 00:07:34,896
어떻게 딱 맞춰 오셨네요
114
00:07:34,980 --> 00:07:37,230
어쩜 이런 우연이 다 있는지
115
00:07:47,271 --> 00:07:48,938
이게 누구야!
116
00:07:51,938 --> 00:07:55,480
엑스윙 모는 법을
벌써 배운 거야?
117
00:07:57,355 --> 00:08:00,146
아스트로맥이
조종한 거 나도 알아
118
00:08:09,480 --> 00:08:11,563
그 만달로어인?
여기 없어
119
00:08:12,771 --> 00:08:14,646
글쎄, 모스 에스파에
일이 있다던데
120
00:08:14,730 --> 00:08:18,271
숨 좀 돌리자
이제 막 왔잖아
121
00:08:18,355 --> 00:08:20,688
나도 친구한테 인사는 해야지
122
00:08:21,896 --> 00:08:25,021
안녕, 왕눈이
이리 와
123
00:08:28,021 --> 00:08:28,938
그로구?
124
00:08:29,855 --> 00:08:31,855
무슨 이름이 그래?
125
00:08:31,938 --> 00:08:33,146
너한텐 미안하지만
126
00:08:33,230 --> 00:08:34,771
난 그 이름은 못 부르겠다
127
00:08:36,188 --> 00:08:37,313
이건 뭐야?
128
00:08:38,021 --> 00:08:39,355
번쩍거리는데
129
00:08:39,438 --> 00:08:41,230
멋진데?
130
00:08:41,313 --> 00:08:43,355
그나저나 배고프겠다
131
00:08:43,438 --> 00:08:44,980
지렁이 한 접시 가져와!
132
00:08:48,688 --> 00:08:50,355
열 내지 마
133
00:08:50,438 --> 00:08:52,646
네가 바쁜 게 대수야?
134
00:08:52,730 --> 00:08:54,021
애는 먹여야지
135
00:09:02,230 --> 00:09:03,521
그렇지
136
00:09:04,480 --> 00:09:05,396
옳지
137
00:09:15,313 --> 00:09:19,938
캅 밴쓰와 지원군이
도착하길 기다리는 동안
138
00:09:20,021 --> 00:09:23,563
우리는 조용히
시내를 순찰하고 있어요
139
00:09:24,605 --> 00:09:27,605
아직은 파이크가
본격적으로 오진 않았지만
140
00:09:27,688 --> 00:09:31,855
놈들이 움직이기 전에
우리가 먼저 알 거예요
141
00:09:33,271 --> 00:09:36,730
다른 조직들이
협상한 바에 따라
142
00:09:36,813 --> 00:09:38,813
중립만 지켜주면
143
00:09:38,896 --> 00:09:43,188
우리가 먼저 공격해
우위를 잡을 거예요
144
00:09:58,563 --> 00:10:01,146
가모리안 병사들은
클라투이니언 구역에서
145
00:10:01,230 --> 00:10:02,355
우주 공항을 지키다가
146
00:10:02,438 --> 00:10:06,021
파이크 조직이 도착하면
우리에게 바로 알릴 거예요
147
00:10:09,521 --> 00:10:12,021
크르산탄은
트랜도샨 구역에서
148
00:10:12,105 --> 00:10:15,855
시청 앞 거리를 살피다
상황을 전달해 줄 거고요
149
00:10:32,021 --> 00:10:34,063
드래시와 스캐드는
다른 개조 인간들과 함께
150
00:10:34,146 --> 00:10:37,688
노동자 구역과
아쿠아리시 구역을 살피고 있어요
151
00:10:38,521 --> 00:10:40,980
철저하게 진을 치고 있으니
152
00:10:41,063 --> 00:10:43,521
아무도 몰래 접근 못 해요
153
00:10:43,605 --> 00:10:45,646
프리타운 사람들이 오면
154
00:10:45,730 --> 00:10:48,563
파이크가 어디서 공격을 개시하든
155
00:10:48,688 --> 00:10:52,480
대응할 병력은
충분히 확보돼요
156
00:10:52,813 --> 00:10:53,855
지금은?
157
00:10:53,938 --> 00:10:55,021
기다려야죠
158
00:10:59,188 --> 00:11:02,355
펫 님
누군가 뵙기를 청합니다
159
00:11:03,521 --> 00:11:06,146
아무도 몰래 접근 못 한다며
160
00:11:30,021 --> 00:11:32,105
뭔가 냄새가 난다 했지
161
00:11:36,063 --> 00:11:37,980
일자리를 찾고 있다면 늦었어
162
00:11:39,646 --> 00:11:41,688
일자리는 있어
163
00:11:42,980 --> 00:11:47,230
파이크 조직을 대신해
협상을 하러 왔다
164
00:11:48,355 --> 00:11:52,521
배짱 없는 살인자들과는
협상 안 해
165
00:11:53,980 --> 00:11:58,813
누가 누구한테
살인자 운운하는지 모르겠군
166
00:11:58,896 --> 00:11:59,855
꺼져
167
00:12:00,813 --> 00:12:03,480
쪽수 딸리는 거 안다고
그쪽에 전해
168
00:12:04,813 --> 00:12:10,396
프리타운 사람들이 와줄 거란
기대는 안 하는 게 좋아
169
00:12:13,230 --> 00:12:15,855
내가 밴쓰 보안관을
찾아갔었거든
170
00:12:17,355 --> 00:12:20,730
갑옷도 없이
살게 두지 말았어야지
171
00:12:27,396 --> 00:12:30,188
잘 생각하고 움직여
172
00:12:30,271 --> 00:12:32,646
저격수라면 나도 있으니까
173
00:12:42,313 --> 00:12:45,605
스파이스가
모스 에스파를 지나가게 해
174
00:12:45,688 --> 00:12:48,396
그럼 다 피할 수 있는 일이야
175
00:12:53,271 --> 00:12:54,105
싫다
176
00:12:57,563 --> 00:12:59,313
그럼 네 제안은 뭐지?
177
00:13:00,355 --> 00:13:04,021
나는 파이크의 우두머리하고만
협상할 거야
178
00:13:04,646 --> 00:13:07,980
너의 투스켄 가족을 학살하고
179
00:13:08,063 --> 00:13:10,771
스피드 바이커들에게
뒤집어씌운 그자?
180
00:13:23,688 --> 00:13:25,271
사실인 거 너도 알잖아
181
00:13:27,938 --> 00:13:28,855
보바
182
00:13:31,396 --> 00:13:35,896
해결을 보자
이 자리에서, 당장
183
00:13:42,938 --> 00:13:44,063
지금은 아니에요
184
00:13:44,146 --> 00:13:45,730
때는 당신이 정해요
185
00:13:45,813 --> 00:13:47,230
밴쓰가 죽었어
186
00:13:47,313 --> 00:13:49,230
지원군은 오지 않아
187
00:13:49,313 --> 00:13:52,021
우리 식으로 싸워요
휘둘리지 말고
188
00:13:54,105 --> 00:13:55,313
내가 처리할 수 있어
189
00:13:55,396 --> 00:13:56,355
감정이 앞서 있어요
190
00:13:56,438 --> 00:13:58,021
내가 할 수 있어
191
00:13:58,438 --> 00:14:00,480
신중하게 움직여야 해요
192
00:14:01,396 --> 00:14:02,605
나중에 해도 안 늦어요
193
00:14:15,855 --> 00:14:20,188
의뢰인한테 전해
협상은 끝났다고
194
00:14:23,646 --> 00:14:26,771
나이가 드니
영 물러지는군
195
00:14:27,730 --> 00:14:28,855
누구나 그래
196
00:14:44,396 --> 00:14:47,938
참으로 대단한 자제력이었습니다
197
00:14:48,646 --> 00:14:50,355
모범적인 전략이에요
198
00:14:50,438 --> 00:14:53,230
거기에 제가 감히
조언을 해도 될지...
199
00:14:53,313 --> 00:14:55,396
이놈을 넘기면
얼마나 쳐줄까?
200
00:14:55,480 --> 00:14:58,188
알겠습니다, 죄송합니다
끼어들지 말았어야 했는데
201
00:14:58,271 --> 00:15:00,105
응답해요, 보스
202
00:15:01,063 --> 00:15:02,896
여기 분위기가 좀 이상해요
203
00:15:02,980 --> 00:15:04,105
파이크가 왔나?
204
00:15:04,188 --> 00:15:06,271
그건 아닌데 좀 이상해요
205
00:15:19,896 --> 00:15:21,396
시민들이 우리를 공격해요
206
00:15:22,146 --> 00:15:23,396
협상이 됐다면서
207
00:15:23,855 --> 00:15:24,771
나도 그런 줄 알았지
208
00:15:27,521 --> 00:15:28,521
함정을 파놨어요!
209
00:15:31,271 --> 00:15:33,313
산토!
산토, 응답해
210
00:16:35,021 --> 00:16:36,646
협공을 하고 있어
211
00:16:36,730 --> 00:16:38,063
우리 쪽 사람들을 모아야 해
212
00:16:38,146 --> 00:16:39,980
이대로 주도권을 잡긴 힘들어요
213
00:16:40,063 --> 00:16:41,938
아예 지휘부를 노려야 해요
214
00:16:42,021 --> 00:16:44,313
파이크 조직은 여전히
모스 에이슬리에서 활동하나?
215
00:16:45,021 --> 00:16:47,271
확실히 말씀드리기 곤란한데...
216
00:16:48,396 --> 00:16:49,605
모스 에이슬리요?
217
00:16:49,688 --> 00:16:51,896
네, 생각해 보니까
거기가 맞네요
218
00:16:51,980 --> 00:16:54,646
콕 집어서
사막 연구실입니다
219
00:16:54,730 --> 00:16:56,646
할 수 있겠어?
늦지 않을까?
220
00:16:56,730 --> 00:16:57,646
해봐야죠
221
00:17:33,438 --> 00:17:34,271
몇이나 있어?
222
00:17:34,355 --> 00:17:36,063
몰라, 열 명은 넘어
223
00:17:37,480 --> 00:17:39,105
도망도 못 가요
길이 막혔어요
224
00:17:39,188 --> 00:17:40,021
가만히 있어
225
00:17:40,646 --> 00:17:41,938
- 네?
- 움직이지 마
226
00:17:42,688 --> 00:17:44,521
여기로 다 몰려올 거예요
227
00:17:44,605 --> 00:17:45,855
가만히 있으라고
228
00:18:08,396 --> 00:18:09,563
생추어리로 가
229
00:18:10,230 --> 00:18:11,063
저기요
230
00:18:13,105 --> 00:18:14,021
고마워요
231
00:18:14,105 --> 00:18:15,105
예의도 차리고
232
00:18:16,438 --> 00:18:17,271
맘에 드네
233
00:18:18,146 --> 00:18:18,980
별말씀을
234
00:19:02,105 --> 00:19:02,938
놈들이 왔어
235
00:19:04,271 --> 00:19:05,688
어차피 시간문제였어
236
00:19:08,355 --> 00:19:09,521
케드 베인도 함께 있나?
237
00:19:12,230 --> 00:19:13,146
보이진 않아
238
00:19:14,105 --> 00:19:15,313
다들 소식 없어?
239
00:19:16,480 --> 00:19:18,688
살아있다면 그것도 기적이야
240
00:19:19,438 --> 00:19:22,313
모스 에스파의 세 조직이
다 우리를 배신했어
241
00:19:23,480 --> 00:19:24,813
현명한 선택이었겠지
242
00:19:27,313 --> 00:19:28,355
그렇지
243
00:19:31,271 --> 00:19:32,938
그럼 이제 떠나는 건가?
244
00:19:33,771 --> 00:19:34,646
안 가
245
00:19:35,771 --> 00:19:36,646
가야지
246
00:19:38,563 --> 00:19:39,730
그건 계율에 어긋나
247
00:19:41,230 --> 00:19:42,396
약속은 지킬 거야
248
00:19:43,146 --> 00:19:44,980
모두가 쓰러질 때까지 남겠다
249
00:19:45,855 --> 00:19:48,563
그 실체도 없는 것을
정말 믿는 건가?
250
00:19:49,271 --> 00:19:50,188
그래
251
00:19:53,230 --> 00:19:54,146
좋아
252
00:19:58,230 --> 00:20:00,480
내가 봤을 때
방법은 두 가지야
253
00:20:01,313 --> 00:20:05,480
놈들이 자리 잡고
포위할 때까지 기다리든가
254
00:20:06,438 --> 00:20:07,355
아니면?
255
00:20:07,896 --> 00:20:10,521
나가서 허를 찌른 다음
256
00:20:10,605 --> 00:20:12,855
성에 있는 그쪽 우주선을 타든가
257
00:20:13,938 --> 00:20:15,688
모스 에스파를 버릴 순 없어
258
00:20:16,855 --> 00:20:18,521
시민들이 날 믿고 있잖아
259
00:20:19,438 --> 00:20:20,271
그럼 좋아
260
00:20:21,855 --> 00:20:23,688
함께 영광스러운 죽음을 맞겠군
261
00:20:25,188 --> 00:20:26,605
정말 남을 건가?
262
00:20:30,855 --> 00:20:31,896
우리의 길이다
263
00:20:35,521 --> 00:20:37,771
다른 방법을
제안해도 될까요?
264
00:20:41,646 --> 00:20:42,521
얘기해요?
265
00:20:45,188 --> 00:20:46,105
하겠습니다
266
00:20:47,021 --> 00:20:48,605
저에 대해 잘 모르실 겁니다
267
00:20:48,688 --> 00:20:49,521
그럴 수밖에요
268
00:20:49,605 --> 00:20:52,896
제 억양에
흔적이 있는지 모르겠지만
269
00:20:53,896 --> 00:20:55,730
저는 코러산트에서
교육을 받았습니다
270
00:20:55,813 --> 00:20:58,480
- 제가 잘났다는 건 아니고
- 본론만 해
271
00:20:58,563 --> 00:20:59,396
네
272
00:21:00,771 --> 00:21:05,563
집안 사정은 넉넉지 않았어도
전 많이 배웠습니다
273
00:21:07,313 --> 00:21:11,730
시의회 협상을 전공했죠
274
00:21:12,438 --> 00:21:18,271
혹시 저한테
협상 권한을 주신다면
275
00:21:18,355 --> 00:21:22,646
이곳을 떠날 기회 정도는
얻을 수 있지 않을까 싶습니다
276
00:21:22,730 --> 00:21:29,396
최악의 상황에는
대단히 비굴해질 수도 있지만요
277
00:21:29,480 --> 00:21:30,938
돈도 좀 들 수 있고
278
00:21:34,188 --> 00:21:35,021
좋다
279
00:21:35,813 --> 00:21:36,938
태블릿 줘 봐
280
00:21:37,521 --> 00:21:40,438
내가 전할 말과
생각하는 비용을 적어주지
281
00:21:43,688 --> 00:21:45,230
제가 특사로 가겠습니다
282
00:21:45,313 --> 00:21:47,438
저는 거리낄 것도 없고
283
00:21:47,521 --> 00:21:50,605
필요하면 무릎도
꿇을 수 있어요
284
00:21:50,688 --> 00:21:55,563
자존심에 상처 나는 일은
피하실 거라는 얘기죠
285
00:21:55,646 --> 00:21:57,521
마음 바뀌기 전에 가
286
00:21:57,605 --> 00:21:58,521
네, 그러죠
287
00:22:00,980 --> 00:22:03,396
안녕하세요!
안녕하십니까!
288
00:22:03,480 --> 00:22:05,063
전 무기 없어요
289
00:22:05,688 --> 00:22:09,896
이 태블릿에
항복의 조건이 적혀 있습니다
290
00:22:10,855 --> 00:22:13,813
대변인이 계시면
그쪽에 말씀드리죠
291
00:22:13,896 --> 00:22:16,063
오바 디아 의회가 납득할 만한
292
00:22:16,146 --> 00:22:18,063
권한을 가진 분이 계시다면요
293
00:22:18,688 --> 00:22:19,980
나한테 말해라
꼬랑지 머리
294
00:22:21,146 --> 00:22:26,313
이것 때문에 붙인 별명이죠?
그런 건 싫증도 안 나요
295
00:22:27,271 --> 00:22:28,105
네
296
00:22:28,605 --> 00:22:33,105
언젠가는 그 유명한
오바 디아의 흑요석 절벽을
297
00:22:33,188 --> 00:22:34,230
직접 보고 싶답니다
298
00:22:34,313 --> 00:22:35,188
읽어
299
00:22:35,271 --> 00:22:38,063
네, 농담은 건너뛰고요
300
00:22:40,896 --> 00:22:42,813
'나, 보바 펫'
301
00:22:43,646 --> 00:22:45,855
'이전에 자바 더 헛의
통치하에 있던'
302
00:22:45,938 --> 00:22:48,480
'타투인 땅의 다이묘는'
303
00:22:48,563 --> 00:22:50,771
'다음과 같은 제안을 한다'
304
00:22:58,980 --> 00:23:01,438
그쪽에서 원하는 바를
먼저 논하심이...
305
00:23:01,521 --> 00:23:02,646
읽어
306
00:23:04,855 --> 00:23:05,688
'제안하는 건'
307
00:23:07,063 --> 00:23:07,896
'없다'
308
00:23:11,855 --> 00:23:13,521
'이 행성을 떠나라'
309
00:23:14,980 --> 00:23:17,063
'스파이스 거래도 끝내고'
310
00:23:18,105 --> 00:23:20,146
'이 조건을 따르지 않을 시'
311
00:23:22,063 --> 00:23:24,146
'다시 한번
타투인의 메마른 사막에'
312
00:23:24,230 --> 00:23:27,771
'너희 시체를
양분 삼아 자란 꽃이'
313
00:23:27,855 --> 00:23:30,646
'들판 가득
넘실거리게 될 것이다'
314
00:23:37,480 --> 00:23:39,230
이분 생각이에요
315
00:24:55,063 --> 00:24:56,105
계속 몰려와
316
00:25:25,563 --> 00:25:27,021
프리타운 사람들이야
317
00:25:39,771 --> 00:25:41,230
엄호하는 동안
내려서 도와!
318
00:25:41,480 --> 00:25:42,355
빨리, 서둘러!
319
00:25:42,438 --> 00:25:43,355
어서!
320
00:25:49,396 --> 00:25:50,771
가자, 어서!
321
00:25:55,021 --> 00:25:55,938
잡았다!
322
00:25:56,021 --> 00:25:56,896
저기야!
323
00:25:56,980 --> 00:25:57,896
숨어
324
00:26:08,105 --> 00:26:09,688
보안관 일은 유감이야
325
00:26:10,646 --> 00:26:12,563
무자비하게 쏴 죽였어요
326
00:26:15,188 --> 00:26:16,730
여기 올 필요 없었는데
327
00:26:16,813 --> 00:26:17,855
와야죠
328
00:26:19,771 --> 00:26:21,396
이 행성을 위해서라도
329
00:26:48,271 --> 00:26:49,855
가자, 어서, 빨리!
330
00:26:50,563 --> 00:26:51,480
가자!
331
00:26:54,188 --> 00:26:55,105
괜찮은가?
332
00:26:55,188 --> 00:26:56,521
저쪽 상황이 꽤 심각해요
333
00:26:56,605 --> 00:26:58,438
이 쥐새끼들은
어디서 온 거야?
334
00:26:58,521 --> 00:27:00,605
도시 쥐들 구하러 온 거잖아
335
00:27:01,771 --> 00:27:03,063
싸움은 파이크하고 해
336
00:27:38,771 --> 00:27:39,688
엄호해 줘!
337
00:27:56,646 --> 00:27:57,771
잘 돌아왔어, 산토
338
00:27:58,521 --> 00:28:00,480
솔직히 죽은 줄 알았는데
339
00:28:01,480 --> 00:28:04,646
일 끝나면 박타 탱크에
푹 담그게 해주지
340
00:28:04,730 --> 00:28:05,896
놈들이 후퇴한다!
341
00:28:14,563 --> 00:28:15,480
프리타운!
342
00:28:15,563 --> 00:28:16,438
그렇지!
343
00:28:24,730 --> 00:28:26,438
축하하기는 일러
344
00:28:26,521 --> 00:28:27,688
문제가 생겼어
345
00:28:34,813 --> 00:28:36,521
보통 문제가 아닌데
346
00:29:43,021 --> 00:29:44,605
뛰어!
우리가 유인할게
347
00:30:40,438 --> 00:30:41,521
뚫을 수가 없어
348
00:30:44,480 --> 00:30:46,271
이 두 놈이 도시를
초토화할 거야
349
00:30:46,355 --> 00:30:47,896
에너지 무기로는 뚫을 수가 없고
350
00:30:47,980 --> 00:30:50,063
포탄은 속도가 빨라서 안 돼
351
00:30:50,146 --> 00:30:50,980
움직여!
352
00:30:52,480 --> 00:30:53,771
사람들 지킬 수 있겠어?
353
00:30:53,855 --> 00:30:55,730
잠깐 유인은 할 수 있어
왜?
354
00:30:55,813 --> 00:30:56,730
조심해!
355
00:30:58,813 --> 00:30:59,980
지원군이 필요해
356
00:31:00,063 --> 00:31:02,105
어디서 구해?
부를 친구도 없잖아
357
00:31:02,188 --> 00:31:03,313
잘 지키고 있어
358
00:32:16,771 --> 00:32:17,771
슬리모!
359
00:32:26,771 --> 00:32:27,605
됐어, 가자
360
00:32:28,563 --> 00:32:29,396
괜찮아
361
00:32:43,396 --> 00:32:44,230
만도!
362
00:32:44,730 --> 00:32:45,563
찾았다!
363
00:32:45,646 --> 00:32:47,105
깜짝선물을 가져왔지
364
00:32:47,230 --> 00:32:48,855
- 돌아가!
- 뭐?
365
00:32:48,938 --> 00:32:51,063
- 돌아서 가라고!
- 안 들려!
366
00:32:55,105 --> 00:32:56,730
당장 돌려!
367
00:33:11,105 --> 00:33:12,813
더 빨리 갈 수는 없어?
368
00:33:12,896 --> 00:33:15,021
더 빨리 가
이 나사 덩어리야!
369
00:33:25,146 --> 00:33:26,230
저 뒤로 숨어!
370
00:33:33,021 --> 00:33:35,938
더는 가면 안 돼
여기서 싸워야 해
371
00:33:39,188 --> 00:33:40,063
후퇴해!
372
00:33:41,105 --> 00:33:42,230
이러다가 다 죽어
373
00:33:42,896 --> 00:33:44,021
여기 있어야 된다잖아
374
00:33:44,105 --> 00:33:46,021
여기서는 다 죽는다니까
375
00:33:46,105 --> 00:33:47,605
이 근처에서 자라서 알아
376
00:33:47,688 --> 00:33:50,980
여기서 더 가면
숨을 곳도 없이 포위돼
377
00:33:51,730 --> 00:33:52,980
그럼 여기서 죽자고?
378
00:33:53,063 --> 00:33:54,105
아니
379
00:33:54,521 --> 00:33:55,396
싸워야지
380
00:34:08,313 --> 00:34:11,563
스캐드, 위케이랑 여기서 버텨
난 위에서 저격할게
381
00:34:11,646 --> 00:34:12,688
그것 좀 보자
382
00:34:13,896 --> 00:34:14,730
그걸로?
383
00:34:16,271 --> 00:34:17,771
탄티, 사이클러 줘
384
00:34:24,313 --> 00:34:25,230
행운을 빈다
385
00:34:26,105 --> 00:34:26,938
가자
386
00:34:27,021 --> 00:34:27,980
엄호해 줘
387
00:34:33,063 --> 00:34:34,396
어이, 만도!
388
00:34:34,480 --> 00:34:35,813
누가 왔는지 봐
389
00:34:37,355 --> 00:34:38,188
뭐야
390
00:34:39,938 --> 00:34:41,480
네가 왜 여기 있어?
391
00:34:44,355 --> 00:34:45,563
그래, 꼬맹이
392
00:34:46,396 --> 00:34:47,896
나도 너 봐서 좋다
393
00:34:48,771 --> 00:34:50,646
언제 다시 볼까 싶었는데
394
00:34:52,271 --> 00:34:53,521
괜찮아
395
00:34:53,605 --> 00:34:55,980
그래, 나도 보고 싶었어
396
00:35:00,105 --> 00:35:02,146
그런데 지금은
상황이 별로 안 좋아
397
00:35:03,771 --> 00:35:05,730
조심해, 나오지 말고
398
00:35:05,813 --> 00:35:07,771
싸움 끝날 때까지
거기 가만히 있어
399
00:35:08,730 --> 00:35:09,980
내가 준 옷이네
400
00:35:11,063 --> 00:35:12,105
그거 받았구나
401
00:35:14,021 --> 00:35:15,563
우쭈쭈는 나중에 해
402
00:35:15,646 --> 00:35:17,688
스콜피넥 드로이드가
쫓아오고 있잖아
403
00:35:23,230 --> 00:35:24,688
얘가 왜 여기 있어?
404
00:35:24,771 --> 00:35:27,063
포스가 하는 일을 난들 알아?
405
00:37:03,480 --> 00:37:04,730
가만히 있어
406
00:37:04,813 --> 00:37:05,855
내가 처리할게
407
00:38:54,938 --> 00:38:55,855
해치워
408
00:39:28,688 --> 00:39:30,730
됐다
지붕으로 올라갔어
409
00:39:30,813 --> 00:39:31,646
우리도 싸워야지
410
00:39:32,438 --> 00:39:33,438
퍼부어!
411
00:39:39,771 --> 00:39:41,188
몇 놈 없앨 수 있어?
412
00:39:41,271 --> 00:39:43,063
사막에서 사냥도 하는데
413
00:39:43,146 --> 00:39:44,646
여기서는 백발백중이지
414
00:39:44,730 --> 00:39:46,063
난 드로이드 유인할게
415
00:41:56,563 --> 00:41:58,646
계속 밀어내
달아나고 있어
416
00:42:00,021 --> 00:42:01,771
파이크를 잡자!
417
00:42:11,563 --> 00:42:12,688
저 나쁜 놈 아니에요
418
00:42:12,771 --> 00:42:14,105
꼬랑지 멋지네
419
00:42:14,730 --> 00:42:16,105
뒤에 타, 예쁜이
420
00:42:16,188 --> 00:42:18,063
펠리가 지켜줄게
421
00:42:18,146 --> 00:42:19,688
만나서 반갑네요
422
00:42:19,771 --> 00:42:20,980
한가한 소리 마
423
00:43:45,521 --> 00:43:46,688
꺼져
424
00:43:47,355 --> 00:43:49,188
그 깡패 일당도 싹 치우고
425
00:43:50,688 --> 00:43:53,355
우리가 안 세월이 꽤 됐지
426
00:43:55,105 --> 00:43:57,188
그런데 모르겠는 게 하나 있어
427
00:44:01,563 --> 00:44:02,938
무슨 꿍꿍이야?
428
00:44:04,771 --> 00:44:05,896
여긴 내 도시다
429
00:44:06,605 --> 00:44:07,813
이들은 내 사람들이고
430
00:44:08,730 --> 00:44:10,146
내 사람들을 버리진 않아
431
00:44:11,188 --> 00:44:13,230
투스켄처럼 말이지
432
00:44:15,480 --> 00:44:17,313
장난질하지 마
433
00:44:17,396 --> 00:44:19,438
난 이제 꼬마가 아니야
434
00:44:19,938 --> 00:44:21,563
당신은 늙었고
435
00:44:22,438 --> 00:44:24,688
난 아직 너보다 빨라
436
00:44:26,396 --> 00:44:27,480
그럴 수도 있지
437
00:44:28,480 --> 00:44:29,688
그런데 난 갑옷이 있어
438
00:44:31,771 --> 00:44:33,313
어떤지 볼까
439
00:44:48,021 --> 00:44:51,980
이제 박타 탱크로
줄행랑을 치셔야지
440
00:44:52,605 --> 00:44:53,521
여긴 내 도시야!
441
00:45:00,896 --> 00:45:02,646
너도 애는 썼지
442
00:45:02,730 --> 00:45:04,980
손을 털어보려고 말이야
443
00:45:05,063 --> 00:45:09,730
하지만 네 핏줄에는
네 아비의 피가 흐른다
444
00:45:10,313 --> 00:45:11,605
너는 살인자야
445
00:45:14,563 --> 00:45:17,605
내가 너를 이긴 게
처음은 아니잖아
446
00:45:22,063 --> 00:45:23,688
부끄럽게 여길 거 없어
447
00:45:33,105 --> 00:45:35,980
내가 주는
마지막 교훈이라 생각해
448
00:45:37,730 --> 00:45:39,896
네 몸이나 잘 지켜
449
00:45:41,313 --> 00:45:45,313
다른 건 전부
약점일 뿐이다
450
00:46:01,063 --> 00:46:03,230
역시 너는 살인자였어
451
00:46:37,313 --> 00:46:38,855
가자, 이쪽으로!
452
00:46:41,271 --> 00:46:42,688
랭커가 풀려났다!
453
00:47:04,855 --> 00:47:05,730
겁을 주고 있잖아!
454
00:47:05,813 --> 00:47:08,355
블라스터 내려놔!
쏘지 말라고!
455
00:47:26,855 --> 00:47:27,730
이 애를 지켜줘
456
00:47:27,813 --> 00:47:29,438
나는 누가 지켜주고?
457
00:47:31,438 --> 00:47:32,271
여기
458
00:47:33,063 --> 00:47:34,063
이걸 갖고 있어
459
00:47:35,688 --> 00:47:36,855
별일 없을 거야
460
00:47:58,896 --> 00:48:01,230
걱정 마
네 아빠 솜씨 좋아
461
00:48:04,313 --> 00:48:05,396
아닐 수도 있고
462
00:48:38,396 --> 00:48:39,813
걱정 마, 내가...
463
00:48:39,896 --> 00:48:41,355
얘가 어디로 갔어?
464
00:50:29,563 --> 00:50:31,563
바비큐 파티는 안 하겠네
465
00:50:32,271 --> 00:50:33,230
다들 수고했어
466
00:50:33,313 --> 00:50:35,271
- 정말 고마워
- 다 끝났다
467
00:50:55,188 --> 00:50:57,980
조직 병력이
모스 에스파에서 철수했으니
468
00:50:58,605 --> 00:51:01,521
곧 모스 에이슬리에 올 테고
469
00:51:01,605 --> 00:51:03,230
그럼 우리는 철수한다
470
00:51:04,271 --> 00:51:06,063
이렇게 달아나면 곤란하지
471
00:51:06,146 --> 00:51:08,021
우리도 병력을 잃었어
472
00:51:08,105 --> 00:51:09,688
약속된 게 있을 텐데
473
00:51:10,730 --> 00:51:15,646
이곳을 사업하기 좋은 땅으로
만드는 게 약속이었어
474
00:51:15,730 --> 00:51:16,938
좋은 땅이야
475
00:51:17,021 --> 00:51:20,480
부하들 절반이 총 맞거나
랭커한테 먹혀 죽었어
476
00:51:20,563 --> 00:51:22,480
그게 좋은 땅이란 건가?
477
00:51:25,146 --> 00:51:26,063
경비병!
478
00:52:59,355 --> 00:53:00,313
보바 님
479
00:53:01,855 --> 00:53:03,730
왜 하필 오른팔이 이 모양인지
480
00:53:04,771 --> 00:53:06,771
박타 탱크에 푹 담그세요
481
00:53:07,188 --> 00:53:08,396
누가 들어가 있어
482
00:53:11,438 --> 00:53:12,355
고맙습니다!
483
00:53:12,813 --> 00:53:14,521
왜 다들 나한테
머리를 숙여야 하지?
484
00:53:14,980 --> 00:53:16,396
쏘는 것보다 낫죠
485
00:53:17,563 --> 00:53:19,480
선택지가 그 둘뿐인가?
486
00:53:19,563 --> 00:53:21,021
통치자가 되면 그래요
487
00:53:22,438 --> 00:53:23,396
메일루런 드릴까요?
488
00:53:23,480 --> 00:53:24,646
고맙구나
489
00:53:24,730 --> 00:53:25,771
감사합니다
490
00:53:28,313 --> 00:53:29,938
이런 건 우리한테 안 어울려
491
00:53:33,021 --> 00:53:35,438
그럼 누구한테 어울려요?
492
00:53:50,146 --> 00:53:52,188
우키는 멜론 먹고
우리는 못 먹어요?
493
00:53:52,438 --> 00:53:53,813
크르산탄, 나눠 먹지 그래?
494
00:53:55,480 --> 00:53:56,605
알았어, 알았다고
495
00:54:23,438 --> 00:54:24,271
안 돼
496
00:54:34,646 --> 00:54:35,563
안 돼
497
00:54:40,146 --> 00:54:40,980
알았어
498
00:54:41,563 --> 00:54:42,980
대신 이번이 마지막이야
499
00:58:36,813 --> 00:58:38,813
자막: 서승희