1
00:00:04,563 --> 00:00:08,313
Pykersyndikatet har ansamlat soldater
de senaste veckorna.
2
00:00:08,396 --> 00:00:11,980
Borgmästare Mok Shaiz är mutad
och har lämnat planeten-
3
00:00:12,063 --> 00:00:15,855
- och därför tror vi
att det snart brakar loss.
4
00:00:15,938 --> 00:00:17,563
Vi behöver fotsoldater.
5
00:00:18,980 --> 00:00:20,605
Där kanske jag kan hjälpa till.
6
00:00:20,688 --> 00:00:22,396
TIDIGARE I THE BOOK OF BOBA FETT
7
00:00:22,480 --> 00:00:26,063
Pykersyndikatet är stort.
Jag vill att du leder ett förband.
8
00:00:26,146 --> 00:00:29,188
Varför skulle de riskera livet
för denne Boba Fett?
9
00:00:29,771 --> 00:00:34,771
Dina kryddsmugglare har inget att hämta på
Tatooine. Planeten har sett nog med våld.
10
00:00:37,313 --> 00:00:40,563
Tatooine tillhör syndikatet.
11
00:00:40,646 --> 00:00:45,855
Så länge kryddan får fraktas
kommer alla att lämnas i fred.
12
00:00:45,938 --> 00:00:49,480
Jag besegrar inkräktarna
som hotar vår planet.
13
00:00:49,563 --> 00:00:52,813
Jag kommer att göra gatorna säkrare.
14
00:00:52,896 --> 00:00:56,813
Allt jag begär är att ni förblir neutrala-
15
00:00:56,896 --> 00:00:59,771
- om pykersyndikatet
lockar er att förråda mig.
16
00:00:59,855 --> 00:01:02,688
Det är acceptabelt.
17
00:01:03,646 --> 00:01:05,188
Jag fogar mig.
18
00:01:06,146 --> 00:01:08,188
Vi måste rusta för krig.
19
00:01:12,146 --> 00:01:14,855
Vänta! Ni glömde er kamtono.
20
00:02:04,438 --> 00:02:06,271
Det är krig.
21
00:02:07,896 --> 00:02:09,646
Det var oundvikligt.
22
00:02:11,146 --> 00:02:16,188
Även om vi segrar
kanske det inte blir nåt kvar av staden.
23
00:02:23,355 --> 00:02:26,980
Det gick undan.
Lyckades du ordna några soldater?
24
00:02:28,021 --> 00:02:32,146
Jag tror det.
Cobb Vanth samlar ett förband åt oss.
25
00:02:32,730 --> 00:02:34,896
Till vilket pris?
26
00:02:34,980 --> 00:02:37,188
- Gratis.
- Gratis?
27
00:02:37,271 --> 00:02:40,271
Han har ensam
fått hålla kryddhandeln i schack.
28
00:02:40,355 --> 00:02:43,896
- Jag sa att vi kan få slut på den.
- Det är inte gratis.
29
00:02:43,980 --> 00:02:48,396
- Det är lejonparten av Jabbas verksamhet.
- Det är vad staden vill.
30
00:02:49,313 --> 00:02:54,105
- Jag går med på villkoren.
- Det orange pulvret är lukrativt.
31
00:02:54,188 --> 00:03:00,063
I långa loppet blir det bäst för oss med.
Mos Espa kan blomstra under vårt beskydd.
32
00:03:00,146 --> 00:03:02,605
Kryddan dödar vårt folk.
33
00:03:03,771 --> 00:03:08,146
- Meddela Vanth och Mos Pelgos invånare...
- De heter Freetown nu.
34
00:03:08,230 --> 00:03:11,396
Meddela Freetowns invånare
att de kan räkna med mig.
35
00:03:11,480 --> 00:03:15,396
Säg det själv när Cobb Vanth
kommer hit med sin styrka.
36
00:03:15,480 --> 00:03:19,438
- Litar du på att han kommer?
- Ja.
37
00:03:21,146 --> 00:03:27,313
Annars är det kört. Vår förmåga
står sig slätt mot Syndikatets antal.
38
00:03:27,396 --> 00:03:30,355
Vi får köpa tid medan vi väntar.
39
00:03:31,355 --> 00:03:35,271
- Vi barrikaderar oss i palatset.
- Det vore oklokt.
40
00:03:35,355 --> 00:03:38,146
- Jaså?
- Ja.
41
00:03:38,230 --> 00:03:41,938
Var föreslår du
att vi ska invänta förstärkningen?
42
00:03:42,021 --> 00:03:42,938
Här.
43
00:03:44,105 --> 00:03:46,980
Här i ruinerna?
44
00:03:48,480 --> 00:03:51,813
Dumheter.
Palatset ger mycket bättre skydd.
45
00:03:51,896 --> 00:03:57,980
Om ni vill lämna Mos Espa åt sitt öde,
så gör det. Vi stannar här.
46
00:03:58,063 --> 00:04:00,980
Folket här behöver vårt beskydd.
47
00:04:12,813 --> 00:04:14,480
Vi stannar.
48
00:04:43,355 --> 00:04:48,980
Jag måste reagera på något sätt.
Jag borde åtminstone...
49
00:04:49,521 --> 00:04:52,980
Det gick fort. Några framgångar?
50
00:04:53,063 --> 00:04:56,313
Freetown blir inget bekymmer.
51
00:04:56,396 --> 00:05:01,980
- Står sheriffen fast vid neutraliteten?
- Ja.
52
00:05:02,063 --> 00:05:05,230
Bra. Jag vill få det här ur världen.
53
00:05:05,313 --> 00:05:11,271
Har Fett andra medel att ta till?
Han levde med en tuskenstam i öknen.
54
00:05:11,355 --> 00:05:13,980
De finns inte längre.
55
00:05:15,188 --> 00:05:19,730
- Är det säkert?
- Ja, vi har själva utplånat dem.
56
00:05:21,105 --> 00:05:24,896
- Vet Fett det?
- Nej.
57
00:05:25,646 --> 00:05:28,855
Han tror att de slaktades
av niktoer på speederhojar.
58
00:05:28,938 --> 00:05:32,063
Vi planterade bevis
som ledde till den slutsatsen.
59
00:05:33,105 --> 00:05:39,021
Han utkrävde sin hämnd på dem.
I hans ögon är saken utagerad.
60
00:05:39,105 --> 00:05:43,105
Jag visste inte
att pykersyndikatet var så skoningslösa.
61
00:05:43,188 --> 00:05:45,271
Pragmatiska.
62
00:05:45,355 --> 00:05:50,230
De tog betalt för beskydd.
Vi måste värna vinstmarginalen.
63
00:05:50,938 --> 00:05:53,146
Sannerligen.
64
00:05:55,188 --> 00:05:57,813
När kan det här vara över?
65
00:05:57,896 --> 00:06:02,355
Det hänger på
vad dina båda magar kan tåla.
66
00:06:04,438 --> 00:06:09,480
Inga fler bomber. Jag godkände inte
dådet mot Garsas Fristad.
67
00:06:09,563 --> 00:06:13,688
Jag gick med på strategiska anfall,
inte fullskaligt krig.
68
00:06:13,771 --> 00:06:17,563
Jag ber om ursäkt,
men den gränsen är nog passerad.
69
00:06:17,646 --> 00:06:21,813
Som Mos Espas borgmästare
vägrar jag låta staden förstöras.
70
00:06:21,896 --> 00:06:26,605
Fetts gotra har tagit sin tillflykt
till ruinerna av Fristaden.
71
00:06:26,688 --> 00:06:29,938
Det krävs kraftåtgärder för att få ut dem.
72
00:06:30,646 --> 00:06:36,480
Jag tror att jag vet
hur vi kan locka ut Boba Fett.
73
00:06:42,646 --> 00:06:47,105
I ärans namn
74
00:07:03,855 --> 00:07:06,480
En X-vinge! Vad gör den här?
75
00:07:13,646 --> 00:07:15,521
In här och lås.
76
00:07:15,605 --> 00:07:17,438
Få undan den där.
77
00:07:20,188 --> 00:07:23,021
Skynda på! Ställ den där borta.
78
00:07:23,105 --> 00:07:25,938
Dit bort. Rappa på. Sluta med det där.
79
00:07:26,021 --> 00:07:27,771
Hej, konstapeln!
80
00:07:27,855 --> 00:07:29,563
Göm den där!
81
00:07:30,271 --> 00:07:34,896
Jag skickade just in min ansökan
om certifiering i Nya republiken.
82
00:07:34,980 --> 00:07:37,230
Vilket sammanträffande, va?
83
00:07:47,271 --> 00:07:48,938
Det är ju du!
84
00:07:51,938 --> 00:07:55,813
Har du redan fått lära dig
att flyga X-vinge?
85
00:07:57,355 --> 00:08:00,980
Klart jag fattar
att en astromechdroid flög skeppet.
86
00:08:09,480 --> 00:08:11,980
Mandaloriern? Han är inte här.
87
00:08:12,771 --> 00:08:14,646
Han är på jobb i Mos Espa.
88
00:08:14,730 --> 00:08:20,938
Lugn i stormen, ni kom ju nyss hit.
Jag vill ju säga hej till min gamla vän.
89
00:08:21,896 --> 00:08:25,021
Hej, raring. Kom hit.
90
00:08:28,021 --> 00:08:33,146
Grogu? Det var ett fult namn.
Jag beklagar.
91
00:08:33,230 --> 00:08:35,480
Glöm att jag kallar dig det.
92
00:08:36,188 --> 00:08:41,230
Vad har du här, då? Blankt och fint.
Värst vad prålig man har blivit.
93
00:08:41,313 --> 00:08:45,271
Du måste vara utsvulten.
- Hämta dyngmask!
94
00:08:48,688 --> 00:08:54,355
Spara på kretsarna. Jag struntar i
om det är bråttom, ungen måste ju äta.
95
00:09:02,230 --> 00:09:05,105
Så där ja.
96
00:09:15,313 --> 00:09:19,938
Medan vi väntar på förstärkning
från Cobb Vanth i Freetown-
97
00:09:20,021 --> 00:09:24,521
- patrullerar våra styrkor diskret
den gamla stadens gator.
98
00:09:24,605 --> 00:09:27,605
Pykersyndikatet har inte
kommit hit på allvar än-
99
00:09:27,688 --> 00:09:31,855
- men så fort de kommer
ser vi dem innan de ser oss.
100
00:09:33,271 --> 00:09:38,813
Enligt fördraget ska de andra syndikaten
i Mos Espa förhålla sig neutrala-
101
00:09:38,896 --> 00:09:43,188
- vilket innebär att vi kan överrumpla
de anländande soldaterna.
102
00:09:58,563 --> 00:10:02,355
Gamorreanerna vaktar rymdhamnen
i klatooiniernas område-
103
00:10:02,438 --> 00:10:06,021
- och meddelar oss
om pykernas styrkor kommer.
104
00:10:09,521 --> 00:10:15,855
Krrsantan håller koll i trandoshanernas
område framför stadshuset.
105
00:10:32,021 --> 00:10:36,396
Drash, Skad och deras moddisar
patrullerar arbetardistriktet-
106
00:10:36,480 --> 00:10:38,438
- och aqualiernas område.
107
00:10:38,521 --> 00:10:43,521
Vi täcker alla flanker.
Ingen kan smyga sig på oss.
108
00:10:43,605 --> 00:10:48,563
Med styrkan från Freetown
får vi kapacitet att fokusera vår kraft-
109
00:10:48,688 --> 00:10:52,730
- där pykerna väljer att slå till.
110
00:10:52,813 --> 00:10:55,313
- Och nu?
- Nu väntar vi.
111
00:10:59,188 --> 00:11:02,521
Lord Fett. Ni har besök.
112
00:11:03,521 --> 00:11:06,980
Ingen kunde ju smyga sig på oss.
113
00:11:30,021 --> 00:11:32,605
Jag tyckte väl att det luktade.
114
00:11:36,063 --> 00:11:38,563
Om du vill ha ett uppdrag
så är du sent ute.
115
00:11:39,646 --> 00:11:42,563
Jag har redan ett uppdrag.
116
00:11:42,646 --> 00:11:47,605
Jag är här för att förhandla
å pykersyndikatets vägnar.
117
00:11:48,355 --> 00:11:52,813
Jag förhandlar inte
med ryggradslösa mördare.
118
00:11:53,980 --> 00:11:58,813
Sa quactan
som kallade stifflingen slemmig...
119
00:11:58,896 --> 00:12:03,313
Ge dig av.
Hälsa dem att de är i underläge.
120
00:12:04,813 --> 00:12:10,396
Jag skulle inte räkna med
nån hjälp från Freetown.
121
00:12:13,230 --> 00:12:16,188
Jag var och hälsade på hos sheriff Vanth.
122
00:12:17,355 --> 00:12:21,563
Du borde inte ha tagit hans pansar.
123
00:12:27,396 --> 00:12:33,105
Hitta inte på några dumheter.
Jag har också krypskyttar.
124
00:12:42,313 --> 00:12:49,230
Låt kryddan passera genom Mos Espa,
så kan allt det här undvikas.
125
00:12:53,271 --> 00:12:54,480
Nej.
126
00:12:57,563 --> 00:13:00,146
Vad föreslår du då?
127
00:13:00,230 --> 00:13:04,021
Jag förhandlar bara
med pykersyndikatets ledare.
128
00:13:04,646 --> 00:13:11,646
Han som slaktade din tuskenfamilj
och skyllde på ett speedergäng?
129
00:13:23,688 --> 00:13:25,688
Du vet att det är sant.
130
00:13:27,938 --> 00:13:29,021
Boba.
131
00:13:31,396 --> 00:13:35,896
Nu gör vi det här, här och nu.
132
00:13:42,938 --> 00:13:45,730
Inte nu. Du väljer när.
133
00:13:45,813 --> 00:13:49,230
Han har dödat Vanth.
Det kommer ingen styrka.
134
00:13:49,313 --> 00:13:52,813
Vi strider på våra villkor, inte deras.
135
00:13:54,105 --> 00:13:56,355
- Jag kan ta honom.
- Du handlar i affekt.
136
00:13:56,438 --> 00:14:00,771
- Jag kan ta honom.
- Vi behöver lägga om strategin.
137
00:14:01,396 --> 00:14:03,313
Du får ditt tillfälle.
138
00:14:15,855 --> 00:14:20,480
Hälsa din klient
att förhandlingarna är över.
139
00:14:23,646 --> 00:14:27,188
Du har veknat med åldern.
140
00:14:27,730 --> 00:14:29,230
Det gör vi alla.
141
00:14:44,396 --> 00:14:50,355
Det där var imponerande återhållsamt
och föredömligt strategiskt.
142
00:14:50,438 --> 00:14:53,230
Om jag får komma med ett råd...
143
00:14:53,313 --> 00:14:58,188
- Undrar vad han skulle ge för twi'leken.
- Uppfattat. Ursäkta att jag la mig i.
144
00:14:58,271 --> 00:15:02,896
Anropar chefen. Det är nåt som känns fel.
145
00:15:02,980 --> 00:15:07,146
- Har pykerna kommit?
- Nej, men det är nåt som inte stämmer.
146
00:15:19,896 --> 00:15:22,063
De anfaller oss.
147
00:15:22,146 --> 00:15:24,771
- Jag trodde vi hade ett fördrag.
- Jag med.
148
00:15:27,521 --> 00:15:29,855
Det är en fälla!
149
00:15:31,271 --> 00:15:33,313
Santo! Hör du mig?
150
00:16:35,021 --> 00:16:38,063
Det är ett samordnat anfall.
Vi måste samla oss.
151
00:16:38,146 --> 00:16:41,938
De har för stort övertag.
Vi måste slå ut deras ledning.
152
00:16:42,021 --> 00:16:44,938
Har pykersyndikatet
fortfarande sin bas i Mos Eisley?
153
00:16:45,021 --> 00:16:47,271
Det är svårt att säga med säkerhet...
154
00:16:48,396 --> 00:16:51,896
Mos Eisley?
Ja, men så var det nog faktiskt!
155
00:16:51,980 --> 00:16:54,646
Närmare bestämt på ökenmäteriet.
156
00:16:54,730 --> 00:16:57,938
- Hinner du dit i tid?
- Det är värt ett försök.
157
00:17:33,438 --> 00:17:36,063
- Hur många är de?
- Minst ett dussin.
158
00:17:37,480 --> 00:17:40,021
- Vi kommer ingenstans.
- Stanna där.
159
00:17:40,646 --> 00:17:42,605
- Va?
- Stanna där ni är.
160
00:17:42,688 --> 00:17:45,896
- Men de väller ju in!
- Ligg lågt.
161
00:18:08,396 --> 00:18:10,146
Ta er till Fristaden.
162
00:18:10,230 --> 00:18:11,063
Du...
163
00:18:13,105 --> 00:18:14,021
Tack.
164
00:18:14,105 --> 00:18:17,271
Hyfs... Jag gillar det.
165
00:18:18,146 --> 00:18:19,521
Ingen orsak.
166
00:19:02,105 --> 00:19:06,396
- De är här.
- Det var bara en tidsfråga.
167
00:19:08,355 --> 00:19:09,813
Är Cad Bane med dem?
168
00:19:12,230 --> 00:19:13,688
Inte vad jag ser.
169
00:19:13,771 --> 00:19:15,605
Nåt nytt om de andra?
170
00:19:16,480 --> 00:19:19,355
Det vore ett mirakel om de hade överlevt.
171
00:19:19,438 --> 00:19:22,730
Mos Espas tre gotror har vänt sig mot oss.
172
00:19:23,480 --> 00:19:25,563
Det var det smartaste alternativet.
173
00:19:27,313 --> 00:19:28,980
Det var det.
174
00:19:31,271 --> 00:19:33,271
Jag förmodar att du ger dig av.
175
00:19:33,771 --> 00:19:35,105
Nej.
176
00:19:35,771 --> 00:19:37,271
Det borde du.
177
00:19:38,563 --> 00:19:40,438
Det skulle strida mot vår tro.
178
00:19:41,230 --> 00:19:44,980
Jag gav dig mitt ord.
Jag står med dig tills vi båda fallit.
179
00:19:45,855 --> 00:19:49,271
Du sväljer verkligen
det där banthakrubbet.
180
00:19:49,355 --> 00:19:50,730
Ja.
181
00:19:53,230 --> 00:19:54,396
Bra.
182
00:19:58,230 --> 00:20:01,480
Som jag ser det har vi två alternativ.
183
00:20:01,563 --> 00:20:05,646
Vi kan invänta en belägring
på deras villkor.
184
00:20:06,438 --> 00:20:07,355
Eller?
185
00:20:07,896 --> 00:20:13,438
Eller så överrumplar vi dem därute
och tar oss till ditt skepp i palatset.
186
00:20:13,938 --> 00:20:18,896
Jag kan inte svika Mos Espa.
Folket här räknar med mig.
187
00:20:19,438 --> 00:20:20,896
Då så.
188
00:20:21,855 --> 00:20:24,063
Då dör vi båda två i ärans namn.
189
00:20:25,188 --> 00:20:27,730
Säkert att du vill stanna?
190
00:20:30,855 --> 00:20:32,021
Detta är vägen.
191
00:20:35,521 --> 00:20:37,938
Får jag föreslå ett alternativ?
192
00:20:41,646 --> 00:20:42,855
Ska jag fortsätta?
193
00:20:45,188 --> 00:20:46,938
Då fortsätter jag.
194
00:20:47,021 --> 00:20:53,313
Ni vet det nog inte, om ni inte har
anat det av spår i min dialekt-
195
00:20:53,396 --> 00:20:57,730
- men jag är utbildad på Coruscant.
Inte för att det gör mig bättre...
196
00:20:57,813 --> 00:20:59,396
Kom till saken.
197
00:21:00,771 --> 00:21:06,146
Jag gick i etikettskola.
Mina föräldrar var inte alls välbärgade.
198
00:21:07,313 --> 00:21:11,730
Jag specialiserade mig
inom rådsförhandling.
199
00:21:13,521 --> 00:21:18,271
Om ni skulle anförtro
förhandlingarna åt mig-
200
00:21:18,355 --> 00:21:22,646
- är jag ganska säker på
att vi skulle beviljas utresa-
201
00:21:22,730 --> 00:21:29,396
- i värsta fall i utbyte mot
lite teatraliskt, symboliskt krälande-
202
00:21:29,480 --> 00:21:31,521
- och en kredittransaktion.
203
00:21:34,355 --> 00:21:40,813
Låt gå. Ge mig din platta, så skriver jag
ett uttalande och vad jag kan betala.
204
00:21:43,688 --> 00:21:45,230
Jag går som er emissarie.
205
00:21:45,313 --> 00:21:50,605
Jag är utan betänkligheter beredd
att knäböja och kräla om så behövs-
206
00:21:50,688 --> 00:21:55,563
- vilket besparar er törnar
mot självbilden, så att säga.
207
00:21:55,646 --> 00:21:58,896
- Gå nu innan jag ändrar mig.
- Utmärkt.
208
00:22:00,980 --> 00:22:03,396
Var hälsade, var hälsade!
209
00:22:03,480 --> 00:22:05,605
Jag kommer obeväpnad-
210
00:22:05,688 --> 00:22:10,771
- sånär som på denna platta
med kapitulationsvillkor.
211
00:22:10,855 --> 00:22:14,063
Jag ber att få presentera dem
för en talesperson-
212
00:22:14,146 --> 00:22:18,813
- med befogenhet att fatta ett beslut
som kan behaga högsta rådet på Oba Diah.
213
00:22:18,896 --> 00:22:20,396
Läs dem för mig, svansskalle.
214
00:22:20,480 --> 00:22:27,188
Ett förtjusande epitet
som jag aldrig tröttnar på.
215
00:22:27,271 --> 00:22:28,521
Ja...
216
00:22:28,605 --> 00:22:34,230
Jag hoppas att en dag få se Oba Diahs
omsjungna obsidianklippor med egna ögon.
217
00:22:34,313 --> 00:22:35,188
Läs.
218
00:22:35,271 --> 00:22:38,313
Ja, det kan få räcka med artighetsfraser.
219
00:22:40,896 --> 00:22:43,563
"Jag, Boba Fett"-
220
00:22:43,646 --> 00:22:48,480
- "i egenskap av daimyo över Jabba Hutts
tidigare territorier på Tatooine"-
221
00:22:48,563 --> 00:22:51,271
- "erbjuder följande."
222
00:22:59,521 --> 00:23:02,646
- Borde vi diskutera vad ni själva...?
- Läs.
223
00:23:04,855 --> 00:23:06,271
"...erbjuder följande."
224
00:23:07,063 --> 00:23:08,521
"Ingenting."
225
00:23:11,855 --> 00:23:14,146
"Ni ska lämna planeten"...
226
00:23:14,980 --> 00:23:18,021
..."och ta kryddhandeln med er."
227
00:23:18,105 --> 00:23:20,438
"Om ni avböjer dessa villkor"...
228
00:23:22,063 --> 00:23:27,771
..."kommer Tatooines ofruktbara sand
på nytt att täckas av blomsterängar"-
229
00:23:27,855 --> 00:23:30,646
- "gödslade med era lik."
230
00:23:37,480 --> 00:23:39,230
Hans ord.
231
00:24:55,063 --> 00:24:56,771
Det kommer bara fler.
232
00:25:25,563 --> 00:25:27,021
Freetowns folk!
233
00:25:39,771 --> 00:25:41,396
Passa på när ni har eldskydd!
234
00:25:41,480 --> 00:25:43,355
Sätt fart!
235
00:25:49,396 --> 00:25:51,146
Kom igen!
236
00:25:55,021 --> 00:25:56,896
- Jag har dem!
- Där!
237
00:25:56,980 --> 00:25:58,230
Ta skydd!
238
00:26:08,105 --> 00:26:10,563
Jag beklagar om sheriffen.
239
00:26:10,646 --> 00:26:13,021
De avrättade honom.
240
00:26:15,188 --> 00:26:17,855
- Ni behövde inte komma hit.
- Jo.
241
00:26:19,771 --> 00:26:21,396
Planeten förtjänar bättre.
242
00:26:48,271 --> 00:26:49,855
Rappa på!
243
00:26:50,563 --> 00:26:51,855
Kom!
244
00:26:54,188 --> 00:26:56,521
- Är ni oskadda?
- Det blev hett om öronen där.
245
00:26:56,605 --> 00:26:58,438
Vad gör sandskuttarna här?
246
00:26:58,521 --> 00:27:01,355
Vi kom hit
för att rädda stadsråttornas skinn.
247
00:27:01,438 --> 00:27:03,063
Spara det till pykerna.
248
00:27:38,771 --> 00:27:39,688
Täck mig!
249
00:27:56,646 --> 00:28:01,021
Välkommen tillbaka, Santo.
Jag trodde att vi hade förlorat dig.
250
00:28:01,480 --> 00:28:04,646
Du ska få ett långt bad i bactatanken
när det här är över.
251
00:28:04,730 --> 00:28:05,896
De retirerar!
252
00:28:14,646 --> 00:28:16,438
För Freetown!
253
00:28:24,730 --> 00:28:28,021
Börja inte fira riktigt än.
Vi har problem.
254
00:28:34,813 --> 00:28:36,896
Vi har stora problem.
255
00:29:43,021 --> 00:29:45,146
Spring! Vi uppehåller dem.
256
00:30:40,438 --> 00:30:42,313
Jag kommer inte igenom.
257
00:30:44,480 --> 00:30:46,271
De kommer att ödelägga hela stan.
258
00:30:46,355 --> 00:30:50,063
Energivapnen biter inte
och de kinetiska har för hög hastighet.
259
00:30:50,146 --> 00:30:51,646
Undan!
260
00:30:52,480 --> 00:30:55,730
- Kan du skydda de andra?
- Jag kan uppehålla dem en stund.
261
00:30:55,813 --> 00:30:56,730
Akta!
262
00:30:58,813 --> 00:31:02,105
- Vi behöver förstärkning.
- Av vem? Det är slut på vänner.
263
00:31:02,188 --> 00:31:03,938
Skydda dem.
264
00:32:16,771 --> 00:32:17,771
Sleemo!
265
00:32:27,230 --> 00:32:29,396
Följ med.
266
00:32:43,396 --> 00:32:47,146
Mando! Där är du ju!
Jag har en överraskning åt dig.
267
00:32:47,230 --> 00:32:48,855
- Vänd om!
- Va?
268
00:32:48,938 --> 00:32:51,063
- Vänd om!
- Jag hör inte.
269
00:32:55,105 --> 00:32:56,730
Vänd om!
270
00:33:11,105 --> 00:33:15,021
- Går den inte snabbare?
- Snabbare, ditt plåtskrälle!
271
00:33:25,146 --> 00:33:26,813
Ta skydd!
272
00:33:33,021 --> 00:33:35,938
Vi måste sluta retirera
och förskansa oss här.
273
00:33:39,188 --> 00:33:40,063
Tillbaka!
274
00:33:41,105 --> 00:33:42,730
De är för många.
275
00:33:42,813 --> 00:33:46,021
- Hon tycker att vi ska stanna.
- De gör mos av oss!
276
00:33:46,105 --> 00:33:50,980
Jag är uppvuxen här. Om vi retirerar
längre blir vi helt oskyddade.
277
00:33:51,730 --> 00:33:55,730
- Så vi ska bara dö här?
- Nej, vi ska strida.
278
00:34:08,313 --> 00:34:11,563
Håll ställningarna.
Jag letar prickskyttenäste däruppe.
279
00:34:11,646 --> 00:34:13,105
Få se på det där.
280
00:34:13,896 --> 00:34:15,146
Med det?
281
00:34:16,271 --> 00:34:19,355
Vi behöver ett matargevär, Taanti.
282
00:34:24,313 --> 00:34:25,230
Lycka till.
283
00:34:26,105 --> 00:34:28,271
- Kom.
- Täck oss.
284
00:34:33,063 --> 00:34:36,646
Mando! Kolla vem som är här.
285
00:34:37,355 --> 00:34:38,188
Va?
286
00:34:39,938 --> 00:34:41,396
Vad gör du här?
287
00:34:44,355 --> 00:34:48,313
Okej, lilla vän.
Jag är glad att se dig också.
288
00:34:48,771 --> 00:34:52,105
Jag visste inte
när jag skulle få träffa dig igen.
289
00:34:52,188 --> 00:34:56,146
Det är ingen fara.
Jag har saknat dig också.
290
00:34:58,771 --> 00:35:02,438
Men vi är i något av en knipa här.
291
00:35:03,771 --> 00:35:07,771
Var försiktig och håll dig gömd
tills striden är över.
292
00:35:08,730 --> 00:35:10,188
Det är ju brynjan.
293
00:35:11,063 --> 00:35:12,105
Du fick brynjan.
294
00:35:14,021 --> 00:35:17,688
Ni får gulla senare.
Vi har en scorpenekdroid efter oss.
295
00:35:23,230 --> 00:35:24,688
Vad gör han här?
296
00:35:24,771 --> 00:35:27,146
Kraftens vägar är outgrundliga.
297
00:37:03,480 --> 00:37:06,646
Gå ingenstans. Jag tar hand om det här.
298
00:38:54,938 --> 00:38:55,855
Gör det.
299
00:39:28,688 --> 00:39:30,730
De är uppe på taket.
300
00:39:30,813 --> 00:39:33,438
Nu visar vi dem. Anfall!
301
00:39:39,771 --> 00:39:41,188
Kan du plocka några av dem?
302
00:39:41,271 --> 00:39:44,646
Jag jagar i öknen.
På det här avståndet missar jag inte.
303
00:39:44,730 --> 00:39:46,521
Jag distraherar droiden.
304
00:41:56,563 --> 00:41:58,646
Driv dem på flykt!
305
00:42:00,021 --> 00:42:01,771
Nu tar vi pykerna!
306
00:42:11,563 --> 00:42:12,688
Jag utgör inget hot.
307
00:42:12,771 --> 00:42:14,980
Läckra huvudsvansar!
308
00:42:15,063 --> 00:42:18,063
In bakom mig. Peli skyddar dig.
309
00:42:18,146 --> 00:42:20,980
- Trevligt att träffas.
- Sånt har vi inte tid med.
310
00:43:45,521 --> 00:43:49,188
Stick härifrån. Ta med ligisterna.
311
00:43:50,688 --> 00:43:53,646
Jag har känt dig länge, Boba.
312
00:43:55,105 --> 00:43:58,188
Men jag kommer inte underfund med...
313
00:44:01,563 --> 00:44:03,688
...vad ditt motiv är.
314
00:44:04,771 --> 00:44:06,521
Det här är min stad.
315
00:44:06,605 --> 00:44:10,521
Det här är mitt folk.
Jag överger dem inte.
316
00:44:11,188 --> 00:44:14,105
Som tuskenstammen.
317
00:44:15,480 --> 00:44:17,313
Mig leker du inte med.
318
00:44:17,396 --> 00:44:21,563
Jag är ingen pojke längre,
och du är gammal.
319
00:44:22,438 --> 00:44:24,896
Jag är fortfarande snabbare än du.
320
00:44:26,396 --> 00:44:30,271
Det är möjligt, men jag har pansar.
321
00:44:31,771 --> 00:44:33,313
Låt oss göra upp.
322
00:44:48,021 --> 00:44:52,521
Dags för dig
att susa iväg till din bactatank.
323
00:44:52,605 --> 00:44:54,063
Det här är min stad!
324
00:45:00,896 --> 00:45:04,980
Du har försökt
att ge det hederliga livet en chans-
325
00:45:05,063 --> 00:45:09,896
- men du har din fars blod i dina ådror.
326
00:45:10,313 --> 00:45:11,896
Du är en mördare.
327
00:45:14,563 --> 00:45:17,605
Det blir inte första gången
jag snuvar dig på ett jobb.
328
00:45:22,063 --> 00:45:23,688
Ingen skam i det.
329
00:45:33,105 --> 00:45:35,980
Se det här som min sista lektion.
330
00:45:37,730 --> 00:45:41,188
Sätt dig själv främst.
331
00:45:41,271 --> 00:45:45,313
Allt annat är svaghet.
332
00:46:01,063 --> 00:46:03,396
Jag visste att du var en mördare.
333
00:46:41,271 --> 00:46:42,688
Rancoren kommer!
334
00:47:04,855 --> 00:47:08,355
Ni skrämmer den. Sluta skjuta!
335
00:47:26,855 --> 00:47:29,605
- Skydda honom.
- Men vem skyddar mig?
336
00:47:31,438 --> 00:47:34,063
Ta den här.
337
00:47:35,688 --> 00:47:37,396
Det ordnar sig.
338
00:47:58,896 --> 00:48:01,230
Ingen fara, det där klarar farsan.
339
00:48:04,313 --> 00:48:05,396
Eller inte.
340
00:48:38,396 --> 00:48:41,855
Oroa dig inte, jag... Vart tog du vägen?
341
00:50:29,563 --> 00:50:32,188
Det blir ingen grillfest, antar jag.
342
00:50:55,188 --> 00:50:58,521
Syndikatets soldater
har dragit sig tillbaka från Mos Espa-
343
00:50:58,605 --> 00:51:01,521
- och borde snart
komma hit till Mos Eisley-
344
00:51:01,605 --> 00:51:04,230
- så att vi kan ge oss av.
345
00:51:04,313 --> 00:51:08,021
Ni kan inte bara sticka.
Vi har också lidit förluster.
346
00:51:08,105 --> 00:51:10,646
Vi hade en överenskommelse.
347
00:51:10,730 --> 00:51:15,646
Enligt den skulle Tatooine vara
en gynnsam plats för affärer.
348
00:51:15,730 --> 00:51:16,938
Det är det.
349
00:51:17,021 --> 00:51:22,480
Hälften av mina mannar blev skjutna eller
uppätna av en rancor. Är det gynnsamt?
350
00:51:25,146 --> 00:51:26,313
Vakter!
351
00:53:01,855 --> 00:53:03,980
Varför just högerarmen?
352
00:53:04,771 --> 00:53:09,313
- Du borde unna dig ett bad i bactatanken.
- Den är upptagen.
353
00:53:11,438 --> 00:53:12,730
Tack!
354
00:53:12,813 --> 00:53:16,396
- Måste alla buga för mig?
- Hellre det än att de skjuter.
355
00:53:17,396 --> 00:53:21,480
- Är det de enda alternativen?
- Som stadens härskare, ja.
356
00:53:22,438 --> 00:53:24,646
- Meiloorun?
- Tack.
357
00:53:28,313 --> 00:53:29,938
Det här passar inte oss.
358
00:53:33,021 --> 00:53:35,938
Om inte vi, så vilka?
359
00:53:50,146 --> 00:53:52,355
Jaså, wookieen får melon, men inte vi?
360
00:53:52,438 --> 00:53:54,355
Delar du med dig, Krrsantan?
361
00:53:55,480 --> 00:53:56,605
Okej...
362
00:54:23,438 --> 00:54:24,813
Nej.
363
00:54:34,646 --> 00:54:35,688
Nej.
364
00:54:40,146 --> 00:54:43,521
Okej, men det blir sista gången.
365
00:58:34,813 --> 00:58:38,813
Översättning: Karl Hårding
Svensk Medietext