1 00:00:04,563 --> 00:00:08,313 Pykersyndikatet har ansamlat soldater de senaste veckorna. 2 00:00:08,396 --> 00:00:11,980 Borgmästare Mok Shaiz är mutad och har lämnat planeten- 3 00:00:12,063 --> 00:00:15,855 - och därför tror vi att det snart brakar loss. 4 00:00:15,938 --> 00:00:17,563 Vi behöver fotsoldater. 5 00:00:18,980 --> 00:00:20,605 Där kanske jag kan hjälpa till. 6 00:00:20,688 --> 00:00:22,396 TIDIGARE I THE BOOK OF BOBA FETT 7 00:00:22,480 --> 00:00:26,063 Pykersyndikatet är stort. Jag vill att du leder ett förband. 8 00:00:26,146 --> 00:00:29,188 Varför skulle de riskera livet för denne Boba Fett? 9 00:00:29,771 --> 00:00:34,771 Dina kryddsmugglare har inget att hämta på Tatooine. Planeten har sett nog med våld. 10 00:00:37,313 --> 00:00:40,563 Tatooine tillhör syndikatet. 11 00:00:40,646 --> 00:00:45,855 Så länge kryddan får fraktas kommer alla att lämnas i fred. 12 00:00:45,938 --> 00:00:49,480 Jag besegrar inkräktarna som hotar vår planet. 13 00:00:49,563 --> 00:00:52,813 Jag kommer att göra gatorna säkrare. 14 00:00:52,896 --> 00:00:56,813 Allt jag begär är att ni förblir neutrala- 15 00:00:56,896 --> 00:00:59,771 - om pykersyndikatet lockar er att förråda mig. 16 00:00:59,855 --> 00:01:02,688 Det är acceptabelt. 17 00:01:03,646 --> 00:01:05,188 Jag fogar mig. 18 00:01:06,146 --> 00:01:08,188 Vi måste rusta för krig. 19 00:01:12,146 --> 00:01:14,855 Vänta! Ni glömde er kamtono. 20 00:02:04,438 --> 00:02:06,271 Det är krig. 21 00:02:07,896 --> 00:02:09,646 Det var oundvikligt. 22 00:02:11,146 --> 00:02:16,188 Även om vi segrar kanske det inte blir nåt kvar av staden. 23 00:02:23,355 --> 00:02:26,980 Det gick undan. Lyckades du ordna några soldater? 24 00:02:28,021 --> 00:02:32,146 Jag tror det. Cobb Vanth samlar ett förband åt oss. 25 00:02:32,730 --> 00:02:34,896 Till vilket pris? 26 00:02:34,980 --> 00:02:37,188 - Gratis. - Gratis? 27 00:02:37,271 --> 00:02:40,271 Han har ensam fått hålla kryddhandeln i schack. 28 00:02:40,355 --> 00:02:43,896 - Jag sa att vi kan få slut på den. - Det är inte gratis. 29 00:02:43,980 --> 00:02:48,396 - Det är lejonparten av Jabbas verksamhet. - Det är vad staden vill. 30 00:02:49,313 --> 00:02:54,105 - Jag går med på villkoren. - Det orange pulvret är lukrativt. 31 00:02:54,188 --> 00:03:00,063 I långa loppet blir det bäst för oss med. Mos Espa kan blomstra under vårt beskydd. 32 00:03:00,146 --> 00:03:02,605 Kryddan dödar vårt folk. 33 00:03:03,771 --> 00:03:08,146 - Meddela Vanth och Mos Pelgos invånare... - De heter Freetown nu. 34 00:03:08,230 --> 00:03:11,396 Meddela Freetowns invånare att de kan räkna med mig. 35 00:03:11,480 --> 00:03:15,396 Säg det själv när Cobb Vanth kommer hit med sin styrka. 36 00:03:15,480 --> 00:03:19,438 - Litar du på att han kommer? - Ja. 37 00:03:21,146 --> 00:03:27,313 Annars är det kört. Vår förmåga står sig slätt mot Syndikatets antal. 38 00:03:27,396 --> 00:03:30,355 Vi får köpa tid medan vi väntar. 39 00:03:31,355 --> 00:03:35,271 - Vi barrikaderar oss i palatset. - Det vore oklokt. 40 00:03:35,355 --> 00:03:38,146 - Jaså? - Ja. 41 00:03:38,230 --> 00:03:41,938 Var föreslår du att vi ska invänta förstärkningen? 42 00:03:42,021 --> 00:03:42,938 Här. 43 00:03:44,105 --> 00:03:46,980 Här i ruinerna? 44 00:03:48,480 --> 00:03:51,813 Dumheter. Palatset ger mycket bättre skydd. 45 00:03:51,896 --> 00:03:57,980 Om ni vill lämna Mos Espa åt sitt öde, så gör det. Vi stannar här. 46 00:03:58,063 --> 00:04:00,980 Folket här behöver vårt beskydd. 47 00:04:12,813 --> 00:04:14,480 Vi stannar. 48 00:04:43,355 --> 00:04:48,980 Jag måste reagera på något sätt. Jag borde åtminstone... 49 00:04:49,521 --> 00:04:52,980 Det gick fort. Några framgångar? 50 00:04:53,063 --> 00:04:56,313 Freetown blir inget bekymmer. 51 00:04:56,396 --> 00:05:01,980 - Står sheriffen fast vid neutraliteten? - Ja. 52 00:05:02,063 --> 00:05:05,230 Bra. Jag vill få det här ur världen. 53 00:05:05,313 --> 00:05:11,271 Har Fett andra medel att ta till? Han levde med en tuskenstam i öknen. 54 00:05:11,355 --> 00:05:13,980 De finns inte längre. 55 00:05:15,188 --> 00:05:19,730 - Är det säkert? - Ja, vi har själva utplånat dem. 56 00:05:21,105 --> 00:05:24,896 - Vet Fett det? - Nej. 57 00:05:25,646 --> 00:05:28,855 Han tror att de slaktades av niktoer på speederhojar. 58 00:05:28,938 --> 00:05:32,063 Vi planterade bevis som ledde till den slutsatsen. 59 00:05:33,105 --> 00:05:39,021 Han utkrävde sin hämnd på dem. I hans ögon är saken utagerad. 60 00:05:39,105 --> 00:05:43,105 Jag visste inte att pykersyndikatet var så skoningslösa. 61 00:05:43,188 --> 00:05:45,271 Pragmatiska. 62 00:05:45,355 --> 00:05:50,230 De tog betalt för beskydd. Vi måste värna vinstmarginalen. 63 00:05:50,938 --> 00:05:53,146 Sannerligen. 64 00:05:55,188 --> 00:05:57,813 När kan det här vara över? 65 00:05:57,896 --> 00:06:02,355 Det hänger på vad dina båda magar kan tåla. 66 00:06:04,438 --> 00:06:09,480 Inga fler bomber. Jag godkände inte dådet mot Garsas Fristad. 67 00:06:09,563 --> 00:06:13,688 Jag gick med på strategiska anfall, inte fullskaligt krig. 68 00:06:13,771 --> 00:06:17,563 Jag ber om ursäkt, men den gränsen är nog passerad. 69 00:06:17,646 --> 00:06:21,813 Som Mos Espas borgmästare vägrar jag låta staden förstöras. 70 00:06:21,896 --> 00:06:26,605 Fetts gotra har tagit sin tillflykt till ruinerna av Fristaden. 71 00:06:26,688 --> 00:06:29,938 Det krävs kraftåtgärder för att få ut dem. 72 00:06:30,646 --> 00:06:36,480 Jag tror att jag vet hur vi kan locka ut Boba Fett. 73 00:06:42,646 --> 00:06:47,105 I ärans namn 74 00:07:03,855 --> 00:07:06,480 En X-vinge! Vad gör den här? 75 00:07:13,646 --> 00:07:15,521 In här och lås. 76 00:07:15,605 --> 00:07:17,438 Få undan den där. 77 00:07:20,188 --> 00:07:23,021 Skynda på! Ställ den där borta. 78 00:07:23,105 --> 00:07:25,938 Dit bort. Rappa på. Sluta med det där. 79 00:07:26,021 --> 00:07:27,771 Hej, konstapeln! 80 00:07:27,855 --> 00:07:29,563 Göm den där! 81 00:07:30,271 --> 00:07:34,896 Jag skickade just in min ansökan om certifiering i Nya republiken. 82 00:07:34,980 --> 00:07:37,230 Vilket sammanträffande, va? 83 00:07:47,271 --> 00:07:48,938 Det är ju du! 84 00:07:51,938 --> 00:07:55,813 Har du redan fått lära dig att flyga X-vinge? 85 00:07:57,355 --> 00:08:00,980 Klart jag fattar att en astromechdroid flög skeppet. 86 00:08:09,480 --> 00:08:11,980 Mandaloriern? Han är inte här. 87 00:08:12,771 --> 00:08:14,646 Han är på jobb i Mos Espa. 88 00:08:14,730 --> 00:08:20,938 Lugn i stormen, ni kom ju nyss hit. Jag vill ju säga hej till min gamla vän. 89 00:08:21,896 --> 00:08:25,021 Hej, raring. Kom hit. 90 00:08:28,021 --> 00:08:33,146 Grogu? Det var ett fult namn. Jag beklagar. 91 00:08:33,230 --> 00:08:35,480 Glöm att jag kallar dig det. 92 00:08:36,188 --> 00:08:41,230 Vad har du här, då? Blankt och fint. Värst vad prålig man har blivit. 93 00:08:41,313 --> 00:08:45,271 Du måste vara utsvulten. - Hämta dyngmask! 94 00:08:48,688 --> 00:08:54,355 Spara på kretsarna. Jag struntar i om det är bråttom, ungen måste ju äta. 95 00:09:02,230 --> 00:09:05,105 Så där ja. 96 00:09:15,313 --> 00:09:19,938 Medan vi väntar på förstärkning från Cobb Vanth i Freetown- 97 00:09:20,021 --> 00:09:24,521 - patrullerar våra styrkor diskret den gamla stadens gator. 98 00:09:24,605 --> 00:09:27,605 Pykersyndikatet har inte kommit hit på allvar än- 99 00:09:27,688 --> 00:09:31,855 - men så fort de kommer ser vi dem innan de ser oss. 100 00:09:33,271 --> 00:09:38,813 Enligt fördraget ska de andra syndikaten i Mos Espa förhålla sig neutrala- 101 00:09:38,896 --> 00:09:43,188 - vilket innebär att vi kan överrumpla de anländande soldaterna. 102 00:09:58,563 --> 00:10:02,355 Gamorreanerna vaktar rymdhamnen i klatooiniernas område- 103 00:10:02,438 --> 00:10:06,021 - och meddelar oss om pykernas styrkor kommer. 104 00:10:09,521 --> 00:10:15,855 Krrsantan håller koll i trandoshanernas område framför stadshuset. 105 00:10:32,021 --> 00:10:36,396 Drash, Skad och deras moddisar patrullerar arbetardistriktet- 106 00:10:36,480 --> 00:10:38,438 - och aqualiernas område. 107 00:10:38,521 --> 00:10:43,521 Vi täcker alla flanker. Ingen kan smyga sig på oss. 108 00:10:43,605 --> 00:10:48,563 Med styrkan från Freetown får vi kapacitet att fokusera vår kraft- 109 00:10:48,688 --> 00:10:52,730 - där pykerna väljer att slå till. 110 00:10:52,813 --> 00:10:55,313 - Och nu? - Nu väntar vi. 111 00:10:59,188 --> 00:11:02,521 Lord Fett. Ni har besök. 112 00:11:03,521 --> 00:11:06,980 Ingen kunde ju smyga sig på oss. 113 00:11:30,021 --> 00:11:32,605 Jag tyckte väl att det luktade. 114 00:11:36,063 --> 00:11:38,563 Om du vill ha ett uppdrag så är du sent ute. 115 00:11:39,646 --> 00:11:42,563 Jag har redan ett uppdrag. 116 00:11:42,646 --> 00:11:47,605 Jag är här för att förhandla å pykersyndikatets vägnar. 117 00:11:48,355 --> 00:11:52,813 Jag förhandlar inte med ryggradslösa mördare. 118 00:11:53,980 --> 00:11:58,813 Sa quactan som kallade stifflingen slemmig... 119 00:11:58,896 --> 00:12:03,313 Ge dig av. Hälsa dem att de är i underläge. 120 00:12:04,813 --> 00:12:10,396 Jag skulle inte räkna med nån hjälp från Freetown. 121 00:12:13,230 --> 00:12:16,188 Jag var och hälsade på hos sheriff Vanth. 122 00:12:17,355 --> 00:12:21,563 Du borde inte ha tagit hans pansar. 123 00:12:27,396 --> 00:12:33,105 Hitta inte på några dumheter. Jag har också krypskyttar. 124 00:12:42,313 --> 00:12:49,230 Låt kryddan passera genom Mos Espa, så kan allt det här undvikas. 125 00:12:53,271 --> 00:12:54,480 Nej. 126 00:12:57,563 --> 00:13:00,146 Vad föreslår du då? 127 00:13:00,230 --> 00:13:04,021 Jag förhandlar bara med pykersyndikatets ledare. 128 00:13:04,646 --> 00:13:11,646 Han som slaktade din tuskenfamilj och skyllde på ett speedergäng? 129 00:13:23,688 --> 00:13:25,688 Du vet att det är sant. 130 00:13:27,938 --> 00:13:29,021 Boba. 131 00:13:31,396 --> 00:13:35,896 Nu gör vi det här, här och nu. 132 00:13:42,938 --> 00:13:45,730 Inte nu. Du väljer när. 133 00:13:45,813 --> 00:13:49,230 Han har dödat Vanth. Det kommer ingen styrka. 134 00:13:49,313 --> 00:13:52,813 Vi strider på våra villkor, inte deras. 135 00:13:54,105 --> 00:13:56,355 - Jag kan ta honom. - Du handlar i affekt. 136 00:13:56,438 --> 00:14:00,771 - Jag kan ta honom. - Vi behöver lägga om strategin. 137 00:14:01,396 --> 00:14:03,313 Du får ditt tillfälle. 138 00:14:15,855 --> 00:14:20,480 Hälsa din klient att förhandlingarna är över. 139 00:14:23,646 --> 00:14:27,188 Du har veknat med åldern. 140 00:14:27,730 --> 00:14:29,230 Det gör vi alla. 141 00:14:44,396 --> 00:14:50,355 Det där var imponerande återhållsamt och föredömligt strategiskt. 142 00:14:50,438 --> 00:14:53,230 Om jag får komma med ett råd... 143 00:14:53,313 --> 00:14:58,188 - Undrar vad han skulle ge för twi'leken. - Uppfattat. Ursäkta att jag la mig i. 144 00:14:58,271 --> 00:15:02,896 Anropar chefen. Det är nåt som känns fel. 145 00:15:02,980 --> 00:15:07,146 - Har pykerna kommit? - Nej, men det är nåt som inte stämmer. 146 00:15:19,896 --> 00:15:22,063 De anfaller oss. 147 00:15:22,146 --> 00:15:24,771 - Jag trodde vi hade ett fördrag. - Jag med. 148 00:15:27,521 --> 00:15:29,855 Det är en fälla! 149 00:15:31,271 --> 00:15:33,313 Santo! Hör du mig? 150 00:16:35,021 --> 00:16:38,063 Det är ett samordnat anfall. Vi måste samla oss. 151 00:16:38,146 --> 00:16:41,938 De har för stort övertag. Vi måste slå ut deras ledning. 152 00:16:42,021 --> 00:16:44,938 Har pykersyndikatet fortfarande sin bas i Mos Eisley? 153 00:16:45,021 --> 00:16:47,271 Det är svårt att säga med säkerhet... 154 00:16:48,396 --> 00:16:51,896 Mos Eisley? Ja, men så var det nog faktiskt! 155 00:16:51,980 --> 00:16:54,646 Närmare bestämt på ökenmäteriet. 156 00:16:54,730 --> 00:16:57,938 - Hinner du dit i tid? - Det är värt ett försök. 157 00:17:33,438 --> 00:17:36,063 - Hur många är de? - Minst ett dussin. 158 00:17:37,480 --> 00:17:40,021 - Vi kommer ingenstans. - Stanna där. 159 00:17:40,646 --> 00:17:42,605 - Va? - Stanna där ni är. 160 00:17:42,688 --> 00:17:45,896 - Men de väller ju in! - Ligg lågt. 161 00:18:08,396 --> 00:18:10,146 Ta er till Fristaden. 162 00:18:10,230 --> 00:18:11,063 Du... 163 00:18:13,105 --> 00:18:14,021 Tack. 164 00:18:14,105 --> 00:18:17,271 Hyfs... Jag gillar det. 165 00:18:18,146 --> 00:18:19,521 Ingen orsak. 166 00:19:02,105 --> 00:19:06,396 - De är här. - Det var bara en tidsfråga. 167 00:19:08,355 --> 00:19:09,813 Är Cad Bane med dem? 168 00:19:12,230 --> 00:19:13,688 Inte vad jag ser. 169 00:19:13,771 --> 00:19:15,605 Nåt nytt om de andra? 170 00:19:16,480 --> 00:19:19,355 Det vore ett mirakel om de hade överlevt. 171 00:19:19,438 --> 00:19:22,730 Mos Espas tre gotror har vänt sig mot oss. 172 00:19:23,480 --> 00:19:25,563 Det var det smartaste alternativet. 173 00:19:27,313 --> 00:19:28,980 Det var det. 174 00:19:31,271 --> 00:19:33,271 Jag förmodar att du ger dig av. 175 00:19:33,771 --> 00:19:35,105 Nej. 176 00:19:35,771 --> 00:19:37,271 Det borde du. 177 00:19:38,563 --> 00:19:40,438 Det skulle strida mot vår tro. 178 00:19:41,230 --> 00:19:44,980 Jag gav dig mitt ord. Jag står med dig tills vi båda fallit. 179 00:19:45,855 --> 00:19:49,271 Du sväljer verkligen det där banthakrubbet. 180 00:19:49,355 --> 00:19:50,730 Ja. 181 00:19:53,230 --> 00:19:54,396 Bra. 182 00:19:58,230 --> 00:20:01,480 Som jag ser det har vi två alternativ. 183 00:20:01,563 --> 00:20:05,646 Vi kan invänta en belägring på deras villkor. 184 00:20:06,438 --> 00:20:07,355 Eller? 185 00:20:07,896 --> 00:20:13,438 Eller så överrumplar vi dem därute och tar oss till ditt skepp i palatset. 186 00:20:13,938 --> 00:20:18,896 Jag kan inte svika Mos Espa. Folket här räknar med mig. 187 00:20:19,438 --> 00:20:20,896 Då så. 188 00:20:21,855 --> 00:20:24,063 Då dör vi båda två i ärans namn. 189 00:20:25,188 --> 00:20:27,730 Säkert att du vill stanna? 190 00:20:30,855 --> 00:20:32,021 Detta är vägen. 191 00:20:35,521 --> 00:20:37,938 Får jag föreslå ett alternativ? 192 00:20:41,646 --> 00:20:42,855 Ska jag fortsätta? 193 00:20:45,188 --> 00:20:46,938 Då fortsätter jag. 194 00:20:47,021 --> 00:20:53,313 Ni vet det nog inte, om ni inte har anat det av spår i min dialekt- 195 00:20:53,396 --> 00:20:57,730 - men jag är utbildad på Coruscant. Inte för att det gör mig bättre... 196 00:20:57,813 --> 00:20:59,396 Kom till saken. 197 00:21:00,771 --> 00:21:06,146 Jag gick i etikettskola. Mina föräldrar var inte alls välbärgade. 198 00:21:07,313 --> 00:21:11,730 Jag specialiserade mig inom rådsförhandling. 199 00:21:13,521 --> 00:21:18,271 Om ni skulle anförtro förhandlingarna åt mig- 200 00:21:18,355 --> 00:21:22,646 - är jag ganska säker på att vi skulle beviljas utresa- 201 00:21:22,730 --> 00:21:29,396 - i värsta fall i utbyte mot lite teatraliskt, symboliskt krälande- 202 00:21:29,480 --> 00:21:31,521 - och en kredittransaktion. 203 00:21:34,355 --> 00:21:40,813 Låt gå. Ge mig din platta, så skriver jag ett uttalande och vad jag kan betala. 204 00:21:43,688 --> 00:21:45,230 Jag går som er emissarie. 205 00:21:45,313 --> 00:21:50,605 Jag är utan betänkligheter beredd att knäböja och kräla om så behövs- 206 00:21:50,688 --> 00:21:55,563 - vilket besparar er törnar mot självbilden, så att säga. 207 00:21:55,646 --> 00:21:58,896 - Gå nu innan jag ändrar mig. - Utmärkt. 208 00:22:00,980 --> 00:22:03,396 Var hälsade, var hälsade! 209 00:22:03,480 --> 00:22:05,605 Jag kommer obeväpnad- 210 00:22:05,688 --> 00:22:10,771 - sånär som på denna platta med kapitulationsvillkor. 211 00:22:10,855 --> 00:22:14,063 Jag ber att få presentera dem för en talesperson- 212 00:22:14,146 --> 00:22:18,813 - med befogenhet att fatta ett beslut som kan behaga högsta rådet på Oba Diah. 213 00:22:18,896 --> 00:22:20,396 Läs dem för mig, svansskalle. 214 00:22:20,480 --> 00:22:27,188 Ett förtjusande epitet som jag aldrig tröttnar på. 215 00:22:27,271 --> 00:22:28,521 Ja... 216 00:22:28,605 --> 00:22:34,230 Jag hoppas att en dag få se Oba Diahs omsjungna obsidianklippor med egna ögon. 217 00:22:34,313 --> 00:22:35,188 Läs. 218 00:22:35,271 --> 00:22:38,313 Ja, det kan få räcka med artighetsfraser. 219 00:22:40,896 --> 00:22:43,563 "Jag, Boba Fett"- 220 00:22:43,646 --> 00:22:48,480 - "i egenskap av daimyo över Jabba Hutts tidigare territorier på Tatooine"- 221 00:22:48,563 --> 00:22:51,271 - "erbjuder följande." 222 00:22:59,521 --> 00:23:02,646 - Borde vi diskutera vad ni själva...? - Läs. 223 00:23:04,855 --> 00:23:06,271 "...erbjuder följande." 224 00:23:07,063 --> 00:23:08,521 "Ingenting." 225 00:23:11,855 --> 00:23:14,146 "Ni ska lämna planeten"... 226 00:23:14,980 --> 00:23:18,021 ..."och ta kryddhandeln med er." 227 00:23:18,105 --> 00:23:20,438 "Om ni avböjer dessa villkor"... 228 00:23:22,063 --> 00:23:27,771 ..."kommer Tatooines ofruktbara sand på nytt att täckas av blomsterängar"- 229 00:23:27,855 --> 00:23:30,646 - "gödslade med era lik." 230 00:23:37,480 --> 00:23:39,230 Hans ord. 231 00:24:55,063 --> 00:24:56,771 Det kommer bara fler. 232 00:25:25,563 --> 00:25:27,021 Freetowns folk! 233 00:25:39,771 --> 00:25:41,396 Passa på när ni har eldskydd! 234 00:25:41,480 --> 00:25:43,355 Sätt fart! 235 00:25:49,396 --> 00:25:51,146 Kom igen! 236 00:25:55,021 --> 00:25:56,896 - Jag har dem! - Där! 237 00:25:56,980 --> 00:25:58,230 Ta skydd! 238 00:26:08,105 --> 00:26:10,563 Jag beklagar om sheriffen. 239 00:26:10,646 --> 00:26:13,021 De avrättade honom. 240 00:26:15,188 --> 00:26:17,855 - Ni behövde inte komma hit. - Jo. 241 00:26:19,771 --> 00:26:21,396 Planeten förtjänar bättre. 242 00:26:48,271 --> 00:26:49,855 Rappa på! 243 00:26:50,563 --> 00:26:51,855 Kom! 244 00:26:54,188 --> 00:26:56,521 - Är ni oskadda? - Det blev hett om öronen där. 245 00:26:56,605 --> 00:26:58,438 Vad gör sandskuttarna här? 246 00:26:58,521 --> 00:27:01,355 Vi kom hit för att rädda stadsråttornas skinn. 247 00:27:01,438 --> 00:27:03,063 Spara det till pykerna. 248 00:27:38,771 --> 00:27:39,688 Täck mig! 249 00:27:56,646 --> 00:28:01,021 Välkommen tillbaka, Santo. Jag trodde att vi hade förlorat dig. 250 00:28:01,480 --> 00:28:04,646 Du ska få ett långt bad i bactatanken när det här är över. 251 00:28:04,730 --> 00:28:05,896 De retirerar! 252 00:28:14,646 --> 00:28:16,438 För Freetown! 253 00:28:24,730 --> 00:28:28,021 Börja inte fira riktigt än. Vi har problem. 254 00:28:34,813 --> 00:28:36,896 Vi har stora problem. 255 00:29:43,021 --> 00:29:45,146 Spring! Vi uppehåller dem. 256 00:30:40,438 --> 00:30:42,313 Jag kommer inte igenom. 257 00:30:44,480 --> 00:30:46,271 De kommer att ödelägga hela stan. 258 00:30:46,355 --> 00:30:50,063 Energivapnen biter inte och de kinetiska har för hög hastighet. 259 00:30:50,146 --> 00:30:51,646 Undan! 260 00:30:52,480 --> 00:30:55,730 - Kan du skydda de andra? - Jag kan uppehålla dem en stund. 261 00:30:55,813 --> 00:30:56,730 Akta! 262 00:30:58,813 --> 00:31:02,105 - Vi behöver förstärkning. - Av vem? Det är slut på vänner. 263 00:31:02,188 --> 00:31:03,938 Skydda dem. 264 00:32:16,771 --> 00:32:17,771 Sleemo! 265 00:32:27,230 --> 00:32:29,396 Följ med. 266 00:32:43,396 --> 00:32:47,146 Mando! Där är du ju! Jag har en överraskning åt dig. 267 00:32:47,230 --> 00:32:48,855 - Vänd om! - Va? 268 00:32:48,938 --> 00:32:51,063 - Vänd om! - Jag hör inte. 269 00:32:55,105 --> 00:32:56,730 Vänd om! 270 00:33:11,105 --> 00:33:15,021 - Går den inte snabbare? - Snabbare, ditt plåtskrälle! 271 00:33:25,146 --> 00:33:26,813 Ta skydd! 272 00:33:33,021 --> 00:33:35,938 Vi måste sluta retirera och förskansa oss här. 273 00:33:39,188 --> 00:33:40,063 Tillbaka! 274 00:33:41,105 --> 00:33:42,730 De är för många. 275 00:33:42,813 --> 00:33:46,021 - Hon tycker att vi ska stanna. - De gör mos av oss! 276 00:33:46,105 --> 00:33:50,980 Jag är uppvuxen här. Om vi retirerar längre blir vi helt oskyddade. 277 00:33:51,730 --> 00:33:55,730 - Så vi ska bara dö här? - Nej, vi ska strida. 278 00:34:08,313 --> 00:34:11,563 Håll ställningarna. Jag letar prickskyttenäste däruppe. 279 00:34:11,646 --> 00:34:13,105 Få se på det där. 280 00:34:13,896 --> 00:34:15,146 Med det? 281 00:34:16,271 --> 00:34:19,355 Vi behöver ett matargevär, Taanti. 282 00:34:24,313 --> 00:34:25,230 Lycka till. 283 00:34:26,105 --> 00:34:28,271 - Kom. - Täck oss. 284 00:34:33,063 --> 00:34:36,646 Mando! Kolla vem som är här. 285 00:34:37,355 --> 00:34:38,188 Va? 286 00:34:39,938 --> 00:34:41,396 Vad gör du här? 287 00:34:44,355 --> 00:34:48,313 Okej, lilla vän. Jag är glad att se dig också. 288 00:34:48,771 --> 00:34:52,105 Jag visste inte när jag skulle få träffa dig igen. 289 00:34:52,188 --> 00:34:56,146 Det är ingen fara. Jag har saknat dig också. 290 00:34:58,771 --> 00:35:02,438 Men vi är i något av en knipa här. 291 00:35:03,771 --> 00:35:07,771 Var försiktig och håll dig gömd tills striden är över. 292 00:35:08,730 --> 00:35:10,188 Det är ju brynjan. 293 00:35:11,063 --> 00:35:12,105 Du fick brynjan. 294 00:35:14,021 --> 00:35:17,688 Ni får gulla senare. Vi har en scorpenekdroid efter oss. 295 00:35:23,230 --> 00:35:24,688 Vad gör han här? 296 00:35:24,771 --> 00:35:27,146 Kraftens vägar är outgrundliga. 297 00:37:03,480 --> 00:37:06,646 Gå ingenstans. Jag tar hand om det här. 298 00:38:54,938 --> 00:38:55,855 Gör det. 299 00:39:28,688 --> 00:39:30,730 De är uppe på taket. 300 00:39:30,813 --> 00:39:33,438 Nu visar vi dem. Anfall! 301 00:39:39,771 --> 00:39:41,188 Kan du plocka några av dem? 302 00:39:41,271 --> 00:39:44,646 Jag jagar i öknen. På det här avståndet missar jag inte. 303 00:39:44,730 --> 00:39:46,521 Jag distraherar droiden. 304 00:41:56,563 --> 00:41:58,646 Driv dem på flykt! 305 00:42:00,021 --> 00:42:01,771 Nu tar vi pykerna! 306 00:42:11,563 --> 00:42:12,688 Jag utgör inget hot. 307 00:42:12,771 --> 00:42:14,980 Läckra huvudsvansar! 308 00:42:15,063 --> 00:42:18,063 In bakom mig. Peli skyddar dig. 309 00:42:18,146 --> 00:42:20,980 - Trevligt att träffas. - Sånt har vi inte tid med. 310 00:43:45,521 --> 00:43:49,188 Stick härifrån. Ta med ligisterna. 311 00:43:50,688 --> 00:43:53,646 Jag har känt dig länge, Boba. 312 00:43:55,105 --> 00:43:58,188 Men jag kommer inte underfund med... 313 00:44:01,563 --> 00:44:03,688 ...vad ditt motiv är. 314 00:44:04,771 --> 00:44:06,521 Det här är min stad. 315 00:44:06,605 --> 00:44:10,521 Det här är mitt folk. Jag överger dem inte. 316 00:44:11,188 --> 00:44:14,105 Som tuskenstammen. 317 00:44:15,480 --> 00:44:17,313 Mig leker du inte med. 318 00:44:17,396 --> 00:44:21,563 Jag är ingen pojke längre, och du är gammal. 319 00:44:22,438 --> 00:44:24,896 Jag är fortfarande snabbare än du. 320 00:44:26,396 --> 00:44:30,271 Det är möjligt, men jag har pansar. 321 00:44:31,771 --> 00:44:33,313 Låt oss göra upp. 322 00:44:48,021 --> 00:44:52,521 Dags för dig att susa iväg till din bactatank. 323 00:44:52,605 --> 00:44:54,063 Det här är min stad! 324 00:45:00,896 --> 00:45:04,980 Du har försökt att ge det hederliga livet en chans- 325 00:45:05,063 --> 00:45:09,896 - men du har din fars blod i dina ådror. 326 00:45:10,313 --> 00:45:11,896 Du är en mördare. 327 00:45:14,563 --> 00:45:17,605 Det blir inte första gången jag snuvar dig på ett jobb. 328 00:45:22,063 --> 00:45:23,688 Ingen skam i det. 329 00:45:33,105 --> 00:45:35,980 Se det här som min sista lektion. 330 00:45:37,730 --> 00:45:41,188 Sätt dig själv främst. 331 00:45:41,271 --> 00:45:45,313 Allt annat är svaghet. 332 00:46:01,063 --> 00:46:03,396 Jag visste att du var en mördare. 333 00:46:41,271 --> 00:46:42,688 Rancoren kommer! 334 00:47:04,855 --> 00:47:08,355 Ni skrämmer den. Sluta skjuta! 335 00:47:26,855 --> 00:47:29,605 - Skydda honom. - Men vem skyddar mig? 336 00:47:31,438 --> 00:47:34,063 Ta den här. 337 00:47:35,688 --> 00:47:37,396 Det ordnar sig. 338 00:47:58,896 --> 00:48:01,230 Ingen fara, det där klarar farsan. 339 00:48:04,313 --> 00:48:05,396 Eller inte. 340 00:48:38,396 --> 00:48:41,855 Oroa dig inte, jag... Vart tog du vägen? 341 00:50:29,563 --> 00:50:32,188 Det blir ingen grillfest, antar jag. 342 00:50:55,188 --> 00:50:58,521 Syndikatets soldater har dragit sig tillbaka från Mos Espa- 343 00:50:58,605 --> 00:51:01,521 - och borde snart komma hit till Mos Eisley- 344 00:51:01,605 --> 00:51:04,230 - så att vi kan ge oss av. 345 00:51:04,313 --> 00:51:08,021 Ni kan inte bara sticka. Vi har också lidit förluster. 346 00:51:08,105 --> 00:51:10,646 Vi hade en överenskommelse. 347 00:51:10,730 --> 00:51:15,646 Enligt den skulle Tatooine vara en gynnsam plats för affärer. 348 00:51:15,730 --> 00:51:16,938 Det är det. 349 00:51:17,021 --> 00:51:22,480 Hälften av mina mannar blev skjutna eller uppätna av en rancor. Är det gynnsamt? 350 00:51:25,146 --> 00:51:26,313 Vakter! 351 00:53:01,855 --> 00:53:03,980 Varför just högerarmen? 352 00:53:04,771 --> 00:53:09,313 - Du borde unna dig ett bad i bactatanken. - Den är upptagen. 353 00:53:11,438 --> 00:53:12,730 Tack! 354 00:53:12,813 --> 00:53:16,396 - Måste alla buga för mig? - Hellre det än att de skjuter. 355 00:53:17,396 --> 00:53:21,480 - Är det de enda alternativen? - Som stadens härskare, ja. 356 00:53:22,438 --> 00:53:24,646 - Meiloorun? - Tack. 357 00:53:28,313 --> 00:53:29,938 Det här passar inte oss. 358 00:53:33,021 --> 00:53:35,938 Om inte vi, så vilka? 359 00:53:50,146 --> 00:53:52,355 Jaså, wookieen får melon, men inte vi? 360 00:53:52,438 --> 00:53:54,355 Delar du med dig, Krrsantan? 361 00:53:55,480 --> 00:53:56,605 Okej... 362 00:54:23,438 --> 00:54:24,813 Nej. 363 00:54:34,646 --> 00:54:35,688 Nej. 364 00:54:40,146 --> 00:54:43,521 Okej, men det blir sista gången. 365 00:58:34,813 --> 00:58:38,813 Översättning: Karl Hårding Svensk Medietext