1 00:00:47,591 --> 00:00:51,512 CE QU'ELLES DISENT 2 00:00:52,346 --> 00:00:54,848 Cette histoire se termine avant ta naissance. 3 00:01:12,074 --> 00:01:13,450 Mère. 4 00:01:19,039 --> 00:01:20,332 Encore. 5 00:01:23,710 --> 00:01:24,795 Quand on ouvrait les yeux, 6 00:01:24,962 --> 00:01:27,339 avec des blessures partout, 7 00:01:27,881 --> 00:01:30,551 les anciens disaient que c'était l'oeuvre de fantômes 8 00:01:31,260 --> 00:01:32,427 ou de Satan. 9 00:01:36,306 --> 00:01:38,642 Ou qu'on mentait pour attirer l'attention. 10 00:01:39,893 --> 00:01:43,313 Ou que c'était l'imagination sauvage des femmes. 11 00:01:49,152 --> 00:01:50,863 Ça a duré des années. 12 00:01:53,323 --> 00:01:54,491 Pour nous toutes. 13 00:02:04,042 --> 00:02:06,003 C'était comme être en apesanteur. 14 00:02:07,379 --> 00:02:10,090 Comme dériver au-dessus de ce qui avait été réel. 15 00:02:13,886 --> 00:02:15,762 C'était comme un bannissement, 16 00:02:16,305 --> 00:02:19,766 comme si on ne pouvait plus faire partie de la réalité. 17 00:02:29,443 --> 00:02:32,779 Je me demandais qui je serais si ça ne m'était pas arrivé. 18 00:02:33,864 --> 00:02:36,325 La personne que j'aurais pu être me manquait. 19 00:02:37,451 --> 00:02:38,952 Plus maintenant. 20 00:02:41,663 --> 00:02:43,206 Parce que c'est la fin du monde, 21 00:02:43,373 --> 00:02:44,791 et un appel à la prière. 22 00:02:46,043 --> 00:02:47,210 C'est les deux. 23 00:02:54,343 --> 00:02:55,677 On en a attrapé un. 24 00:02:56,303 --> 00:02:57,721 J'ai vu son visage. 25 00:02:58,931 --> 00:03:00,599 Puis, il a nommé les autres. 26 00:03:01,850 --> 00:03:03,101 Allez. 27 00:03:12,110 --> 00:03:15,530 Les agresseurs ont été emmenés à la police, en ville, 28 00:03:15,697 --> 00:03:16,990 pour leur propre protection. 29 00:03:24,748 --> 00:03:27,542 Presque tous les hommes de la colonie sont allés payer 30 00:03:27,709 --> 00:03:29,002 la caution des agresseurs. 31 00:03:29,920 --> 00:03:33,674 On nous a donné deux jours pour leur pardonner avant qu'ils reviennent. 32 00:03:36,176 --> 00:03:37,511 Si on refusait, 33 00:03:37,678 --> 00:03:39,680 on allait nous bannir de la colonie 34 00:03:39,846 --> 00:03:42,724 et on serait refusées au royaume des Cieux. 35 00:03:54,111 --> 00:03:55,320 Ne rien faire. 36 00:03:58,156 --> 00:03:59,282 Rester et se battre. 37 00:04:02,703 --> 00:04:03,662 Partir. 38 00:04:14,381 --> 00:04:19,511 CE QUI SUIT EST LE FRUIT D'UNE IMAGINATION FÉMININE 39 00:04:31,982 --> 00:04:34,693 Les filles de notre colonie étaient très peu éduquées. 40 00:04:35,485 --> 00:04:37,821 On savait à peine lire ou écrire. 41 00:04:38,697 --> 00:04:39,906 Mais ce jour-là, 42 00:04:40,407 --> 00:04:41,783 on a appris à voter. 43 00:05:36,254 --> 00:05:39,800 Le vote était à égalité entre rester et se battre, ou partir. 44 00:05:40,717 --> 00:05:43,470 Trois familles, dont la tienne et la mienne, 45 00:05:43,637 --> 00:05:46,723 ont été élues pour décider de ce que feraient les femmes. 46 00:05:56,483 --> 00:05:59,486 Ta mère avait demandé à August, l'enseignant, de rédiger 47 00:05:59,653 --> 00:06:01,363 le procès-verbal de la réunion. 48 00:06:02,072 --> 00:06:05,033 August était récemment revenu dans la colonie. 49 00:06:05,992 --> 00:06:08,912 Sa famille avait été excommuniée. 50 00:06:17,462 --> 00:06:20,340 August aimait ta mère depuis qu'il était jeune. 51 00:06:37,816 --> 00:06:39,234 Avant de commencer, 52 00:06:39,401 --> 00:06:43,363 ta grand-mère, Agata, a dit qu'on devait honorer nos engagements mutuels. 53 00:06:44,489 --> 00:06:46,241 Il fallait les respecter. 54 00:06:47,033 --> 00:06:51,079 Comme les disciples avaient été lavés par Jésus lors de la Cène, 55 00:06:51,413 --> 00:06:53,915 sachant que son heure était venue. 56 00:06:57,544 --> 00:07:02,132 On n'a eu que 24 heures pour imaginer dans quel monde tu naîtrais. 57 00:07:05,927 --> 00:07:07,721 Pardonner fait partie de notre foi. 58 00:07:08,180 --> 00:07:11,016 On a toujours pardonné. Pourquoi pas maintenant? 59 00:07:11,183 --> 00:07:12,517 On n'est plus aussi naïves. 60 00:07:12,684 --> 00:07:14,102 On sera excommuniées, 61 00:07:14,269 --> 00:07:17,606 obligées de quitter la colonie dans la disgrâce. 62 00:07:18,607 --> 00:07:21,985 Et si on est excommuniées, on perd notre place au paradis. 63 00:07:23,028 --> 00:07:25,655 Comment pourriez-vous vivre avec une telle peur? 64 00:07:26,281 --> 00:07:28,450 Ce sont des craintes légitimes. 65 00:07:29,784 --> 00:07:31,203 Comment les aborder? 66 00:07:31,369 --> 00:07:35,749 L'important est de décider si on pardonne aux hommes. 67 00:07:37,334 --> 00:07:39,544 Pour pouvoir entrer au paradis. 68 00:07:40,545 --> 00:07:41,755 Ris tant que tu veux, Salome, 69 00:07:41,922 --> 00:07:44,424 mais on sera bannies si on ne pardonne pas. 70 00:07:45,634 --> 00:07:46,801 Quand le Seigneur viendra, 71 00:07:46,968 --> 00:07:48,595 comment nous trouvera-t-il? 72 00:07:48,762 --> 00:07:51,598 Jésus est capable de ressusciter 73 00:07:51,765 --> 00:07:54,309 et de revenir sur terre pour chercher ses fidèles. 74 00:07:54,476 --> 00:07:56,061 Il sera sûrement capable de trouver 75 00:07:56,228 --> 00:07:57,687 - quelques femmes. - Ne nous égarons pas. 76 00:07:57,854 --> 00:07:59,439 D'accord. 77 00:07:59,606 --> 00:08:01,191 Je ne peux pas leur pardonner. 78 00:08:01,524 --> 00:08:03,151 Je ne leur pardonnerai jamais. 79 00:08:04,361 --> 00:08:05,695 Moi non plus. 80 00:08:07,697 --> 00:08:09,866 Mais on veut aller au ciel à notre mort. 81 00:08:14,496 --> 00:08:16,039 On a tout ce qu'on veut ici. 82 00:08:16,206 --> 00:08:17,207 Non. 83 00:08:17,374 --> 00:08:18,667 Tu en demandes trop. 84 00:08:20,835 --> 00:08:23,630 Entrer au paradis ne signifie rien pour vous? 85 00:08:23,630 --> 00:08:24,714 Il doit bien y avoir 86 00:08:24,714 --> 00:08:27,509 quelque chose qui en vaut la peine ici aussi. 87 00:08:40,230 --> 00:08:41,273 Autje! 88 00:08:41,898 --> 00:08:42,983 - À bientôt. - Pardon. 89 00:08:43,149 --> 00:08:44,693 Ça va. Tout va bien aller. 90 00:08:54,035 --> 00:08:55,704 Ta grand-mère disait : 91 00:08:56,204 --> 00:08:58,123 "Découvre comment tu peux être utile 92 00:08:58,290 --> 00:09:00,583 "et oublie ce que tu ne peux pas changer." 93 00:09:01,710 --> 00:09:02,711 C'est plus facile 94 00:09:02,877 --> 00:09:04,462 à son âge. 95 00:09:04,629 --> 00:09:06,548 Il faut décider maintenant. 96 00:09:06,715 --> 00:09:09,217 Rester et se battre, ou partir. 97 00:09:09,801 --> 00:09:11,970 Ce sont les choix qui s'offrent à nous. 98 00:09:13,430 --> 00:09:15,640 Ne rien faire n'est pas une option. 99 00:09:19,144 --> 00:09:22,230 Je veux parler de mes juments, Ruth et Cheryl. 100 00:09:25,275 --> 00:09:27,527 Quand Ruth et Cheryl sont effrayées, 101 00:09:27,694 --> 00:09:30,030 sur le chemin de l'église, 102 00:09:30,572 --> 00:09:32,449 leur instinct initial est de s'enfuir. 103 00:09:36,494 --> 00:09:40,457 Ces juments n'organisent pas de réunions pour choisir quoi faire. 104 00:09:40,915 --> 00:09:41,916 Elles s'enfuient. 105 00:09:42,083 --> 00:09:44,252 Greta, on n'est pas des animaux. 106 00:09:44,252 --> 00:09:46,504 On a été des proies, comme des animaux. 107 00:09:46,755 --> 00:09:49,049 Peut-être devrait-on réagir comme des animaux. 108 00:09:49,215 --> 00:09:52,093 Dans ma vie, j'ai vu des chevaux confronter des chiens 109 00:09:52,260 --> 00:09:54,137 et essayer de les piétiner à mort. 110 00:09:54,304 --> 00:09:55,597 Ils ne fuient pas toujours. 111 00:09:55,764 --> 00:09:58,683 On enseignera à nos filles à se défendre ainsi? 112 00:09:59,100 --> 00:10:00,101 En fuyant? 113 00:10:00,268 --> 00:10:01,269 On ne fuit pas, on part. 114 00:10:01,436 --> 00:10:03,396 - Je parle de partir. - Je préfère tuer 115 00:10:03,563 --> 00:10:05,607 chacun de ces hommes plutôt que de fuir. 116 00:10:05,774 --> 00:10:07,192 Je subirai la colère de Dieu. 117 00:10:07,359 --> 00:10:09,694 Tante Greta parle de partir et non de fuir. 118 00:10:09,861 --> 00:10:11,571 Elle n'a jamais parlé de fuir. 119 00:10:11,738 --> 00:10:14,616 Oui. Pardonne à ma mère d'avoir utilisé le mauvais mot. 120 00:10:14,783 --> 00:10:15,784 C'est un péché 121 00:10:15,950 --> 00:10:19,662 que Salome a rectifié pour le bien de toute l'humanité. 122 00:10:19,829 --> 00:10:23,792 Partir et fuir, c'est deux choses différentes. 123 00:10:24,417 --> 00:10:26,503 Chacune dit quelque chose sur nous. 124 00:10:32,008 --> 00:10:33,051 August, 125 00:10:33,760 --> 00:10:35,470 tu penses quoi de tout ça? 126 00:10:35,929 --> 00:10:37,722 Tu as une opinion aussi? 127 00:10:42,227 --> 00:10:46,606 Je crois qu'on peut quitter quelque chose ou quelqu'un 128 00:10:49,359 --> 00:10:51,486 dans un état d'esprit, 129 00:10:51,820 --> 00:10:54,406 et arriver ailleurs 130 00:10:55,281 --> 00:10:57,742 dans un autre état d'esprit inattendu. 131 00:10:57,909 --> 00:10:59,536 Je veux rester et me battre. 132 00:10:59,702 --> 00:11:02,789 On perdra contre les hommes et on devra leur pardonner, non? 133 00:11:02,956 --> 00:11:04,040 Je veux me battre aussi. 134 00:11:04,207 --> 00:11:05,667 Ça ne surprend personne. 135 00:11:05,834 --> 00:11:06,835 Tu ne fais que te battre. 136 00:11:07,377 --> 00:11:11,131 C'est ainsi qu'on va décider du sort de toutes les femmes de la colonie? 137 00:11:11,506 --> 00:11:14,926 Un autre vote, tout simplement? 138 00:11:15,093 --> 00:11:16,761 Je pensais qu'on devait faire plus. 139 00:11:16,928 --> 00:11:19,055 Pardonner aux hommes et ne rien faire? 140 00:11:19,222 --> 00:11:20,473 Tout le reste est dément. 141 00:11:20,640 --> 00:11:22,225 Aucune de vous n'entendra raison. 142 00:11:22,392 --> 00:11:23,476 Pourquoi es-tu ici, alors? 143 00:11:23,643 --> 00:11:25,061 Si c'est ce que tu crois? 144 00:11:25,228 --> 00:11:26,688 Rejoins celles qui ne font rien. 145 00:11:26,855 --> 00:11:29,899 C'est ma fille, je la veux ici avec nous. 146 00:11:31,860 --> 00:11:34,571 Un pardon imposé est-il un vrai pardon? 147 00:11:36,823 --> 00:11:38,992 Garde de telles bêtises pour toi. 148 00:11:39,534 --> 00:11:40,577 Autje, descends! 149 00:11:40,743 --> 00:11:42,745 Autje, écoute ta mère! 150 00:11:43,413 --> 00:11:46,249 Tu n'entends pas le craquement du chevron? 151 00:11:46,416 --> 00:11:48,251 Tu veux que le toit s'effondre? 152 00:11:52,255 --> 00:11:54,007 On se voyait d'en haut. 153 00:11:55,967 --> 00:11:57,552 J'ignore si c'était Dieu, 154 00:11:57,719 --> 00:12:00,346 comme si on se voyait à travers ses yeux. 155 00:12:02,140 --> 00:12:04,184 Ou si on ne pouvait simplement pas être là. 156 00:12:06,895 --> 00:12:08,354 Dans notre propre corps. 157 00:12:12,567 --> 00:12:13,651 Comment es-tu arrivée là? 158 00:12:13,818 --> 00:12:15,111 C'était un miracle. 159 00:12:15,778 --> 00:12:17,405 Un miracle de Dieu. 160 00:12:17,572 --> 00:12:19,157 - Bien sûr. - Quoi d'autre? 161 00:12:20,158 --> 00:12:21,659 D'où je viens, 162 00:12:22,243 --> 00:12:23,953 d'où vient ta mère, 163 00:12:25,121 --> 00:12:27,123 on ne parlait pas de notre corps. 164 00:12:28,291 --> 00:12:31,586 Quand un truc pareil arrivait, il n'y avait pas de mots pour ça. 165 00:12:32,378 --> 00:12:36,090 Et sans mots, il n'y avait que le silence. 166 00:12:37,884 --> 00:12:40,929 Et dans ce silence, la véritable horreur. 167 00:13:46,578 --> 00:13:50,790 La mère de Neitje s'était pendue après un certain temps. 168 00:13:53,001 --> 00:13:54,294 Ça nous a fait nous demander 169 00:13:54,919 --> 00:13:58,256 pourquoi on avait pu continuer à avancer, et pas elle. 170 00:13:59,507 --> 00:14:02,510 Qu'est-ce qui nous distingue des laissés pour compte? 171 00:14:07,265 --> 00:14:08,975 Ça n'arrêtera jamais. 172 00:14:09,142 --> 00:14:10,768 On mourra avant qu'elles aient fini. 173 00:14:10,935 --> 00:14:12,979 Ou pire. On devra les écouter. 174 00:14:14,897 --> 00:14:18,359 Fais une liste des avantages et des inconvénients des deux options. 175 00:14:18,526 --> 00:14:20,903 "Rester et se battre" et "partir". 176 00:14:24,365 --> 00:14:25,908 Affiche ça sur le mur. 177 00:14:29,412 --> 00:14:30,747 Écris en grosses lettres. 178 00:14:30,913 --> 00:14:31,748 Pourquoi? 179 00:14:31,914 --> 00:14:33,124 On ne sait pas lire. 180 00:14:33,416 --> 00:14:36,586 Non, mais ça restera un artefact que d'autres découvriront. 181 00:14:39,088 --> 00:14:40,923 Le premier titre : "rester et se battre". 182 00:14:41,132 --> 00:14:42,925 Avec les avantages en dessous. 183 00:14:43,092 --> 00:14:44,510 Qui parle en premier? 184 00:14:45,094 --> 00:14:47,055 Les avantages de rester et de se battre. 185 00:14:47,221 --> 00:14:49,515 Pourquoi faire ça? On est chez nous. 186 00:14:49,682 --> 00:14:50,767 RESTER ET SE BATTRE AVANTAGES 187 00:14:51,017 --> 00:14:53,394 C'est ton opinion, pas celle de tout le monde. 188 00:14:53,936 --> 00:14:54,979 Pardon. 189 00:14:55,146 --> 00:14:56,731 Pardon. Excusez-moi. 190 00:14:56,898 --> 00:14:59,609 Puis-je vous demander de parler à tour de rôle, 191 00:14:59,776 --> 00:15:02,236 afin que je comprenne ce que vous dites? 192 00:15:02,403 --> 00:15:03,446 Je dois transcrire. 193 00:15:03,613 --> 00:15:06,574 On lève la main, comme des enfants à l'école? 194 00:15:07,492 --> 00:15:08,326 Je... 195 00:15:09,077 --> 00:15:10,161 Je m'excuse. 196 00:15:10,828 --> 00:15:12,246 On n'aura pas besoin de partir. 197 00:15:13,247 --> 00:15:14,832 - Pardon. - Tu peux écrire ça? 198 00:15:15,333 --> 00:15:16,376 Dans les avantages. 199 00:15:16,542 --> 00:15:20,672 Salome a une idée géniale. Si on reste, pas besoin de partir. 200 00:15:20,838 --> 00:15:21,839 Pas besoin de trouver 201 00:15:22,006 --> 00:15:23,800 où aller ni d'affronter l'incertitude 202 00:15:23,966 --> 00:15:25,760 de ne pas savoir où aller. 203 00:15:26,219 --> 00:15:27,136 On n'a pas de carte. 204 00:15:27,303 --> 00:15:28,304 C'est absurde. 205 00:15:28,471 --> 00:15:31,974 L'incertitude sera notre seule certitude, peu importe où on ira. 206 00:15:32,141 --> 00:15:33,434 Neitje? Autje? 207 00:15:33,601 --> 00:15:35,770 Avez-vous quelque chose à ajouter? 208 00:15:37,438 --> 00:15:39,315 On n'aura pas à quitter ceux qu'on aime. 209 00:15:39,482 --> 00:15:42,985 On peut emmener nos proches si on part. 210 00:15:43,152 --> 00:15:44,028 Comment? 211 00:15:44,779 --> 00:15:47,073 Ça veut dire quoi? On déplace toute la colonie? 212 00:15:47,448 --> 00:15:48,658 Qu'est-ce que ça veut dire? 213 00:15:48,825 --> 00:15:51,244 On pourrait créer un nouvel ordre, 214 00:15:51,411 --> 00:15:54,706 ici dans un lieu qui nous est familier. 215 00:15:54,872 --> 00:15:57,500 Pas juste familier, un lieu qui nous appartient. 216 00:15:57,667 --> 00:15:59,001 On écrit les inconvénients? 217 00:15:59,335 --> 00:16:01,504 C'est évident qu'on doit rester et se battre. 218 00:16:01,921 --> 00:16:04,632 Les inconvénients. On ne sera pas pardonnées. 219 00:16:05,883 --> 00:16:07,260 Puis-je dire quelque chose? 220 00:16:08,302 --> 00:16:09,303 S'il te plaît. 221 00:16:09,470 --> 00:16:10,847 Avant de parler des avantages 222 00:16:11,013 --> 00:16:12,724 et inconvénients de se battre, 223 00:16:12,890 --> 00:16:15,643 devrait-on parler de ce pour quoi on se bat? 224 00:16:15,810 --> 00:16:16,853 C'est évident. 225 00:16:17,270 --> 00:16:19,605 On se bat pour notre sécurité. 226 00:16:19,772 --> 00:16:21,399 Ça signifierait quoi pour nous? 227 00:16:22,442 --> 00:16:24,152 Il nous faut une déclaration 228 00:16:24,318 --> 00:16:26,612 de nos attentes après notre victoire. 229 00:16:27,530 --> 00:16:30,408 On doit comprendre ce pour quoi on se bat, 230 00:16:30,408 --> 00:16:32,744 et pas seulement ce qu'on veut détruire. 231 00:16:34,704 --> 00:16:36,706 On reste ou on part? 232 00:16:39,208 --> 00:16:42,837 Ona, dis-nous-en plus à ce sujet. 233 00:16:45,965 --> 00:16:49,802 Les hommes et les femmes prendraient collectivement les décisions. 234 00:16:50,928 --> 00:16:52,889 Les femmes seraient autorisées à penser. 235 00:16:53,598 --> 00:16:56,350 Les filles apprendraient à lire et à écrire. 236 00:16:57,310 --> 00:16:59,353 L'école afficherait une carte du monde 237 00:16:59,520 --> 00:17:02,023 afin qu'on comprenne la place qu'on y occupe. 238 00:17:02,857 --> 00:17:06,861 Une nouvelle religion, empruntée à l'ancienne mais centrée sur l'amour, 239 00:17:08,279 --> 00:17:10,740 serait créée par les femmes de la colonie. 240 00:17:11,908 --> 00:17:13,576 Nos enfants seraient en sécurité. 241 00:17:17,371 --> 00:17:18,790 "Collectivement." 242 00:17:22,376 --> 00:17:24,378 Tu parles comme la mère d'August. 243 00:17:30,802 --> 00:17:32,512 Ona, tu es une rêveuse. 244 00:17:33,554 --> 00:17:35,264 Nous sommes des femmes sans voix. 245 00:17:35,890 --> 00:17:37,141 Il n'y a rien pour nous. 246 00:17:37,308 --> 00:17:40,561 Même les animaux sont plus en sécurité que nous, les femmes. 247 00:17:41,187 --> 00:17:42,980 Nous n'avons que nos rêves. 248 00:17:43,439 --> 00:17:45,316 Alors, bien sûr qu'on est des rêveuses. 249 00:17:46,651 --> 00:17:48,236 Tu veux entendre mon rêve? 250 00:17:51,280 --> 00:17:54,784 Je rêve que ceux qui ne comprennent rien à la réalité 251 00:17:54,951 --> 00:17:57,161 ne fassent pas de déclarations. 252 00:17:59,330 --> 00:18:01,791 Et si les hommes refusent nos demandes? 253 00:18:03,793 --> 00:18:04,877 Pardon. 254 00:18:09,382 --> 00:18:10,508 On les tuera. 255 00:18:12,009 --> 00:18:13,010 Non, Ona. 256 00:18:23,771 --> 00:18:25,982 Et si les hommes en prison sont innocents? 257 00:18:29,443 --> 00:18:30,444 Mère? 258 00:18:30,611 --> 00:18:32,238 - Autje. - Pourquoi demandes-tu... 259 00:18:32,405 --> 00:18:33,823 Autje, chut. 260 00:18:33,823 --> 00:18:34,782 On en a attrapé un. 261 00:18:36,617 --> 00:18:37,785 Je l'ai vu. 262 00:18:37,952 --> 00:18:38,953 Mais un seul. 263 00:18:39,120 --> 00:18:40,872 Il a nommé les autres. 264 00:18:41,038 --> 00:18:42,665 Et s'il avait menti? 265 00:18:45,084 --> 00:18:46,335 On doit l'envisager. 266 00:18:46,502 --> 00:18:47,503 Non! 267 00:18:47,795 --> 00:18:49,589 Non! Ce n'est pas notre responsabilité, 268 00:18:49,755 --> 00:18:52,466 car on ne choisit pas s'ils sont punis ou non. 269 00:18:53,551 --> 00:18:55,177 On a été attaquées par des hommes. 270 00:18:55,344 --> 00:18:59,015 Pas par des fantômes ni par Satan, comme on nous a fait croire. 271 00:18:59,181 --> 00:19:02,351 On sait qu'on n'a pas imaginé ces attaques. 272 00:19:02,518 --> 00:19:05,146 Ils nous ont donné un tranquillisant pour vaches. 273 00:19:05,521 --> 00:19:08,774 On est meurtries et infectées, 274 00:19:08,941 --> 00:19:12,320 enceintes, terrifiées et folles, 275 00:19:12,486 --> 00:19:14,030 et certaines sont mortes. 276 00:19:14,655 --> 00:19:19,285 On doit protéger nos enfants. Peu importe qui est coupable. 277 00:19:20,328 --> 00:19:23,456 D'accord, Salome. Merci. Assieds-toi. 278 00:19:48,731 --> 00:19:50,107 On continue? 279 00:19:52,068 --> 00:19:54,862 Ces hommes ne sont peut-être pas coupables des attaques, 280 00:19:55,029 --> 00:19:57,448 mais coupables de ne pas les avoir arrêtées? 281 00:19:57,865 --> 00:20:00,284 Sont-ils coupables de n'avoir rien fait? 282 00:20:00,451 --> 00:20:01,911 Comment savoir? 283 00:20:02,078 --> 00:20:03,287 Mais on le sait. 284 00:20:03,454 --> 00:20:05,915 On sait que tout a été fait par des hommes 285 00:20:06,082 --> 00:20:08,334 et que ces attaques ont été rendues possibles 286 00:20:08,501 --> 00:20:11,087 par les circonstances de la colonie. 287 00:20:11,253 --> 00:20:14,966 Et ces circonstances ont été créées par les hommes. 288 00:20:15,132 --> 00:20:16,842 Tu ne suggères pas 289 00:20:17,009 --> 00:20:19,553 que les agresseurs sont autant victimes 290 00:20:19,720 --> 00:20:21,764 que les victimes des attaques? 291 00:20:22,348 --> 00:20:24,058 Que nous tous, hommes et femmes, 292 00:20:24,225 --> 00:20:28,145 sommes victimes des circonstances de la colonie? 293 00:20:31,816 --> 00:20:33,234 Dans un sens, oui. 294 00:20:33,401 --> 00:20:36,737 Alors, que le tribunal les déclare coupables ou innocents, 295 00:20:37,989 --> 00:20:39,365 ils sont 296 00:20:40,199 --> 00:20:41,909 innocents malgré tout. 297 00:20:44,286 --> 00:20:45,997 Oui, je le pense. 298 00:20:48,958 --> 00:20:50,835 - Ils sont diaboliques. - C'est faux. 299 00:20:51,002 --> 00:20:53,462 La quête de pouvoir des anciens est à blâmer. 300 00:20:53,629 --> 00:20:54,630 Parce qu'ils voulaient... 301 00:20:54,797 --> 00:20:56,257 Des gens à contrôler. 302 00:20:56,424 --> 00:20:57,675 Et ces gens, c'est nous. 303 00:20:57,842 --> 00:20:59,468 Ils ont enseigné le pouvoir 304 00:20:59,635 --> 00:21:01,387 aux hommes de la colonie, 305 00:21:01,554 --> 00:21:04,765 qui ont été d'excellents élèves. 306 00:21:05,808 --> 00:21:07,977 Ne voulons-nous pas du pouvoir? 307 00:21:08,811 --> 00:21:09,979 Je pense que oui. 308 00:21:10,771 --> 00:21:11,939 Mais je ne sais pas. 309 00:21:13,149 --> 00:21:14,483 On les a attrapés. 310 00:21:15,109 --> 00:21:16,444 On les a attrapés. 311 00:21:17,945 --> 00:21:19,613 Oui, c'est vrai. 312 00:21:20,573 --> 00:21:22,908 Alors, pourquoi compliquer les choses? 313 00:21:23,075 --> 00:21:26,078 C'est vraiment ennuyeux. 314 00:21:27,747 --> 00:21:29,665 On pourrait demander aux hommes de partir. 315 00:21:32,126 --> 00:21:34,045 Demander aux hommes de partir? 316 00:21:37,548 --> 00:21:40,718 On n'a jamais rien demandé aux hommes. 317 00:21:40,885 --> 00:21:42,428 Pas une seule chose. 318 00:21:43,804 --> 00:21:46,223 Pas même de nous passer le sel. 319 00:21:46,849 --> 00:21:49,727 Pas même un sou ou un moment de solitude. 320 00:21:50,436 --> 00:21:53,731 De rentrer le linge ou d'ouvrir un rideau, 321 00:21:53,898 --> 00:21:56,317 ou d'y aller doucement avec les petits. 322 00:21:57,068 --> 00:21:59,570 Ou de poser une main dans le bas de mon dos 323 00:21:59,737 --> 00:22:02,823 alors que j'essaie pour la 12e ou 13e fois 324 00:22:02,990 --> 00:22:05,534 d'expulser un bébé hors de mon corps. 325 00:22:09,288 --> 00:22:10,498 N'est-il pas intéressant 326 00:22:10,664 --> 00:22:14,585 que la seule chose qu'on demanderait aux hommes 327 00:22:15,169 --> 00:22:17,046 serait qu'ils partent? 328 00:22:30,684 --> 00:22:33,604 Demander aux hommes de partir n'est pas une option. 329 00:22:36,816 --> 00:22:38,984 Imaginez Ruth et Cheryl. 330 00:22:39,151 --> 00:22:40,402 Non. Pas encore. 331 00:22:43,072 --> 00:22:44,198 S'il te plaît, arrête. 332 00:22:45,491 --> 00:22:47,993 Regardez. August prend toujours les notes. 333 00:22:49,829 --> 00:22:53,207 Je ne peux pas croire qu'August prend encore les notes. 334 00:22:56,043 --> 00:22:59,505 Parfois, les gens rient aussi fort qu'ils aimeraient pleurer. 335 00:23:02,675 --> 00:23:05,469 August, tu dois nous prendre pour des folles. 336 00:23:05,845 --> 00:23:06,929 Pas du tout. 337 00:23:08,013 --> 00:23:10,599 Et ce que je pense n'importe pas. 338 00:23:11,642 --> 00:23:14,812 Vraiment? Tu crois que ton opinion ne compte pas? 339 00:23:18,899 --> 00:23:21,360 Comment te sentirais-tu si, depuis toujours, 340 00:23:21,527 --> 00:23:23,320 ton opinion n'avait jamais compté? 341 00:23:25,406 --> 00:23:26,949 Je ne suis pas là pour réfléchir. 342 00:23:27,783 --> 00:23:29,869 J'écris le procès-verbal de votre réunion. 343 00:23:30,828 --> 00:23:34,790 Mais si, toute ta vie, ton opinion n'avait jamais compté, 344 00:23:34,999 --> 00:23:36,667 comment te sentirais-tu? 345 00:23:47,052 --> 00:23:50,931 Quand on sera libres, on devra se demander qui on est. 346 00:24:35,517 --> 00:24:37,102 Aurons-nous fini au souper? 347 00:24:37,269 --> 00:24:39,188 Je dois donner à Miep ses antibiotiques. 348 00:24:39,939 --> 00:24:41,565 Où as-tu eu des antibiotiques? 349 00:24:43,192 --> 00:24:44,401 Elle a marché. 350 00:24:45,444 --> 00:24:48,530 Elle a marché un jour et demi jusqu'à la clinique mobile. 351 00:24:48,906 --> 00:24:50,866 Avec Miep sur le dos. 352 00:24:56,038 --> 00:24:59,667 Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, peu colérique, 353 00:25:00,125 --> 00:25:02,670 riche en bonté et en pardon. 354 00:25:04,088 --> 00:25:07,758 Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, peu colérique, 355 00:25:07,925 --> 00:25:11,553 riche en bonté et en pardon. 356 00:25:11,720 --> 00:25:15,516 Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, peu colérique, 357 00:25:16,100 --> 00:25:19,311 riche en bonté et en pardon. 358 00:25:20,229 --> 00:25:22,356 Je cache ses antibiotiques dans la compote, 359 00:25:22,523 --> 00:25:24,358 sinon elle refuse de les avaler. 360 00:25:27,695 --> 00:25:30,990 Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, peu colérique, 361 00:25:31,615 --> 00:25:34,576 riche en bonté et en pardon. 362 00:25:35,577 --> 00:25:39,331 Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, peu colérique, 363 00:25:39,665 --> 00:25:42,626 riche en bonté et en pardon. 364 00:25:43,252 --> 00:25:47,506 Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, peu colérique, 365 00:25:47,673 --> 00:25:50,509 riche en bonté et en pardon. 366 00:25:50,676 --> 00:25:54,722 Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, peu colérique... 367 00:25:55,597 --> 00:25:56,807 Pardonne-moi. 368 00:25:57,516 --> 00:25:59,310 Il est trop grand pour ma bouche. 369 00:25:59,476 --> 00:26:01,437 Le Seigneur est miséricordieux, 370 00:26:01,603 --> 00:26:02,980 peu colérique, 371 00:26:03,147 --> 00:26:05,607 riche en bonté et en pardon. 372 00:26:07,860 --> 00:26:09,945 Le Seigneur est miséricordieux, 373 00:26:10,112 --> 00:26:13,324 peu colérique, riche en bonté et en pardon. 374 00:26:20,706 --> 00:26:23,167 Faisons une pause. 375 00:26:33,719 --> 00:26:35,054 Melvin. 376 00:26:39,683 --> 00:26:40,851 C'est à toi. 377 00:26:53,364 --> 00:26:55,240 Tu ne dis rien à ce sujet. 378 00:26:55,991 --> 00:26:57,368 Honnêtement, j'en ai marre. 379 00:26:57,534 --> 00:26:59,286 D'accord, j'arrive. 380 00:27:00,287 --> 00:27:01,497 Attention! 381 00:27:02,498 --> 00:27:04,541 Sera-t-elle toujours comme ça maintenant? 382 00:27:06,668 --> 00:27:07,669 Comme quoi? 383 00:27:08,837 --> 00:27:09,880 Un homme. 384 00:27:10,381 --> 00:27:12,424 Est-ce que Nettie sera toujours un homme? 385 00:27:18,931 --> 00:27:23,602 Plus tard, on a su qu'elle n'était pas devenue un homme à cause des événements. 386 00:27:25,562 --> 00:27:27,731 Nettie ne s'était jamais sentie femme. 387 00:27:29,400 --> 00:27:32,027 Maintenant, faire semblant était devenu impossible. 388 00:27:46,959 --> 00:27:48,752 Est-ce que mon frère écoute? 389 00:27:54,925 --> 00:27:56,385 Bonjour, petit frère. 390 00:28:00,139 --> 00:28:02,558 Je ne sais pas si le bébé était de toi 391 00:28:02,724 --> 00:28:05,436 ou d'un de tes amis. 392 00:28:08,147 --> 00:28:10,774 C'était sûrement le tien, 393 00:28:13,193 --> 00:28:14,987 car il avait un truc qui n'allait pas. 394 00:28:20,659 --> 00:28:22,077 Je l'ai aimé. 395 00:28:23,412 --> 00:28:24,663 Je pense. 396 00:28:28,375 --> 00:28:30,252 C'est étrange, non? 397 00:28:39,470 --> 00:28:41,138 Je n'en parlerai pas. 398 00:28:42,306 --> 00:28:43,932 Ni de quoi que ce soit. 399 00:28:46,477 --> 00:28:47,728 Plus jamais. 400 00:28:55,235 --> 00:28:56,236 Mais... 401 00:28:56,403 --> 00:28:57,404 Mais quoi? 402 00:28:57,613 --> 00:28:59,448 Elle ne parle plus. 403 00:28:59,865 --> 00:29:00,866 Ça va? 404 00:29:01,033 --> 00:29:02,242 Elle parle aux enfants. 405 00:29:02,409 --> 00:29:03,535 Si on veut. 406 00:29:04,328 --> 00:29:06,038 Je pense qu'ils l'appellent Melvin. 407 00:29:26,099 --> 00:29:29,520 Pendant la Seconde Guerre mondiale en Italie, 408 00:29:30,521 --> 00:29:33,273 les civils se cachaient dans des abris antibombes. 409 00:29:34,024 --> 00:29:38,529 Des volontaires devaient alimenter les génératrices. 410 00:29:39,905 --> 00:29:41,490 Ils faisaient du vélo. 411 00:29:43,951 --> 00:29:46,745 Et quand tu te balançais du chevron, tout à l'heure, 412 00:29:46,745 --> 00:29:49,373 ça m'a fait penser à ça. 413 00:29:50,415 --> 00:29:52,376 Tu aurais été une volontaire parfaite. 414 00:29:54,586 --> 00:29:56,255 Si on était dans un abri antibombes. 415 00:29:58,465 --> 00:30:00,842 Où ferais-je du vélo dans un si petit espace? 416 00:30:01,009 --> 00:30:04,096 Le vélo était stationnaire. 417 00:30:09,560 --> 00:30:11,270 Je dois apporter l'eau aux chevaux. 418 00:30:18,277 --> 00:30:19,528 Regarde ça. 419 00:30:31,873 --> 00:30:34,710 Je parie que tu n'as pas appris à faire ça à l'université. 420 00:30:35,627 --> 00:30:39,131 Tu t'es instruit sur des vélos stationnaires dans des lieux éloignés. 421 00:30:41,717 --> 00:30:43,552 Je ne devrais pas être triste alors. 422 00:30:44,261 --> 00:30:45,721 De ne jamais y aller. 423 00:30:51,059 --> 00:30:53,020 Pourquoi avez-vous quitté la colonie? 424 00:30:53,729 --> 00:30:55,606 Ma mère remettait les choses en question. 425 00:30:56,648 --> 00:30:58,066 Même Dieu? 426 00:30:58,692 --> 00:30:59,860 Pas Dieu. 427 00:31:00,152 --> 00:31:01,153 Le pouvoir. 428 00:31:02,237 --> 00:31:04,615 Les règles établies au nom de Dieu. 429 00:31:05,532 --> 00:31:09,077 Elle encourageait les autres à remettre les choses en question. 430 00:31:09,244 --> 00:31:10,537 Comme Ona? 431 00:31:10,704 --> 00:31:11,705 Oui. 432 00:31:12,914 --> 00:31:14,708 Ona la connaissait bien. 433 00:31:16,084 --> 00:31:17,502 Est-elle morte? 434 00:31:29,640 --> 00:31:30,849 Mais parfois, 435 00:31:31,016 --> 00:31:35,062 en vous écoutant parler aujourd'hui, je pouvais l'entendre. 436 00:31:37,898 --> 00:31:39,691 Pourquoi on t'a laissé revenir? 437 00:31:40,400 --> 00:31:42,235 Eh bien, je suis allé à l'université, 438 00:31:42,402 --> 00:31:45,906 alors je pouvais me rendre utile et enseigner aux garçons. 439 00:31:46,865 --> 00:31:48,158 Trop tard. 440 00:32:01,922 --> 00:32:03,799 Je veux aider. 441 00:32:05,217 --> 00:32:06,677 Et je ne sais pas comment. 442 00:32:08,261 --> 00:32:10,263 Tu es revenu pour Ona, n'est-ce pas? 443 00:32:11,515 --> 00:32:13,266 La façon dont tu la regardes est... 444 00:32:14,518 --> 00:32:15,519 Drôle. 445 00:32:16,978 --> 00:32:19,022 J'ignore pourquoi elle refuse de t'épouser. 446 00:32:19,189 --> 00:32:21,358 Vous dites tous deux des choses insensées. 447 00:32:41,461 --> 00:32:43,130 Maman. 448 00:32:45,799 --> 00:32:47,801 À tous les résidents, veuillez sortir 449 00:32:47,968 --> 00:32:50,178 - pour le recensement de 2010. - Hé, hé. 450 00:32:51,012 --> 00:32:52,556 Allez. Allez! 451 00:32:55,726 --> 00:32:57,352 Veuillez sortir pour le recensement. 452 00:32:57,519 --> 00:33:00,897 Veuillez sortir de chez vous pour le recensement de 2010. 453 00:33:14,953 --> 00:33:19,833 Tous les résidents doivent sortir pour le recensement de 2010. 454 00:33:38,143 --> 00:33:40,812 Bon. Tu veux essayer ça? 455 00:33:44,274 --> 00:33:45,692 C'est le recensement de 2010. 456 00:33:45,859 --> 00:33:49,321 Veuillez sortir de chez vous pour le recensement de 2010. 457 00:33:55,243 --> 00:33:56,536 Chatouille, chatouille. 458 00:34:10,300 --> 00:34:13,136 Je collecte des données pour le recensement de 2010. 459 00:34:13,303 --> 00:34:16,056 Veuillez sortir de chez vous maintenant. 460 00:34:19,768 --> 00:34:20,769 Allons-y. 461 00:34:20,936 --> 00:34:22,020 Pourquoi? 462 00:34:22,187 --> 00:34:23,563 Allons juste... Allons-y. 463 00:34:40,372 --> 00:34:43,792 Mesdames, ici devant moi. Quel âge avez-vous? 464 00:34:43,959 --> 00:34:45,669 - J'ai 15 ans. - J'ai 16 ans. 465 00:34:45,836 --> 00:34:47,879 D'accord. Vous devez avoir un petit ami. 466 00:34:48,880 --> 00:34:50,257 - Non. - Pas de petit ami? 467 00:34:53,510 --> 00:34:54,511 À la prochaine. 468 00:34:55,470 --> 00:34:56,721 Prenez soin de vous. 469 00:35:56,781 --> 00:35:57,782 Où est Autje? 470 00:35:59,326 --> 00:36:01,620 On va commencer sans elle. 471 00:36:04,956 --> 00:36:05,957 Merci. 472 00:36:07,751 --> 00:36:09,294 Est-ce que tu fumais? 473 00:36:09,461 --> 00:36:10,545 Ça te regarde? 474 00:36:10,712 --> 00:36:11,880 S'il te plaît. 475 00:36:16,509 --> 00:36:18,845 Je ne peux pas vivre une seconde de plus! 476 00:36:19,304 --> 00:36:20,513 Autje! 477 00:36:26,895 --> 00:36:28,355 Autje! 478 00:36:31,858 --> 00:36:33,485 Autje, attends que je t'attrape. 479 00:36:34,861 --> 00:36:36,404 Le recenseur vient de nous dire 480 00:36:36,571 --> 00:36:39,324 qu'un de nos hommes revient de la ville tard ce soir. 481 00:36:40,325 --> 00:36:42,118 Il manque de l'argent pour la caution. 482 00:36:42,285 --> 00:36:43,286 Quel homme? 483 00:36:44,871 --> 00:36:45,914 Ton Klaas. 484 00:36:47,123 --> 00:36:48,917 Le temps presse, alors. 485 00:36:49,084 --> 00:36:50,710 Retournez à vos places. 486 00:36:53,964 --> 00:36:56,341 August, s'il te plaît, les avantages de partir. 487 00:36:57,425 --> 00:36:58,927 Les avantages de partir. 488 00:37:01,972 --> 00:37:03,348 On sera parties. 489 00:37:03,848 --> 00:37:05,100 On sera en sécurité. 490 00:37:05,266 --> 00:37:06,267 Peut-être pas. 491 00:37:06,434 --> 00:37:08,895 C'est un fait que si on part, on sera parties. 492 00:37:09,062 --> 00:37:11,606 Faut-il vraiment répéter l'évidence encore? 493 00:37:13,274 --> 00:37:14,442 Oui, Autje. 494 00:37:15,694 --> 00:37:17,654 Nous verrons un peu le monde. 495 00:37:18,321 --> 00:37:19,656 Passons aux inconvénients. 496 00:37:19,823 --> 00:37:22,784 Nous déciderons de ce qui se passe lors des réunions. 497 00:37:23,994 --> 00:37:26,538 Pas un fermier raté qui doit enseigner. 498 00:37:26,705 --> 00:37:28,206 Tu as été invité ici. 499 00:37:28,456 --> 00:37:32,502 Tu as été invité pour écouter ce qu'on a à dire et l'écrire. 500 00:37:32,669 --> 00:37:35,380 Rien de plus. Il te suffit d'écouter. 501 00:37:35,547 --> 00:37:36,840 Mariche! 502 00:37:37,007 --> 00:37:40,010 Klaas va bientôt revenir et tu nous fais perdre du temps. 503 00:37:40,719 --> 00:37:42,554 Il viendra chez toi juste assez longtemps 504 00:37:42,721 --> 00:37:46,057 pour vendre ses animaux et payer la caution 505 00:37:46,224 --> 00:37:49,060 qui renverra les violeurs dans la colonie, 506 00:37:49,227 --> 00:37:52,856 et il lèvera la main sur toi et sur tes enfants. 507 00:37:53,440 --> 00:37:56,192 Et toi, comme toujours, tu ne fais rien rien d'autre 508 00:37:56,359 --> 00:37:59,529 que de nous attaquer avec ta rage. 509 00:38:01,865 --> 00:38:05,535 Je tiens à m'excuser d'avoir tenté d'accélérer la procédure. 510 00:38:07,328 --> 00:38:08,788 Ce n'est pas ma place. 511 00:38:08,913 --> 00:38:10,165 RESTER ET SE BATTRE PARTIR 512 00:38:13,918 --> 00:38:15,170 Mejal! 513 00:38:20,508 --> 00:38:21,676 Je vais arrêter. 514 00:38:23,094 --> 00:38:24,554 Maman. 515 00:38:29,100 --> 00:38:31,436 Qu'y a-t-il? 516 00:38:32,812 --> 00:38:33,855 Quoi? 517 00:38:37,942 --> 00:38:39,694 Miep, qu'y a-t-il? 518 00:38:40,779 --> 00:38:42,572 J'ai mal. 519 00:38:45,658 --> 00:38:46,951 Ça va aller. 520 00:38:49,412 --> 00:38:50,747 Ça va aller. 521 00:38:57,545 --> 00:38:58,838 Ça ira. 522 00:39:05,804 --> 00:39:07,972 Il n'y a aucun inconvénient à partir. 523 00:39:10,141 --> 00:39:11,810 Ça va. 524 00:39:15,980 --> 00:39:18,024 Ne t'inquiète pas, Nettie. 525 00:39:25,156 --> 00:39:29,369 Les enfants du Père qui est au ciel 526 00:39:30,703 --> 00:39:35,375 Se rassemblent en son sein 527 00:39:36,000 --> 00:39:40,964 À un oiseau ou à une étoile au paradis 528 00:39:41,131 --> 00:39:43,675 Un tel refuge 529 00:39:43,842 --> 00:39:46,970 À été donné 530 00:39:47,137 --> 00:39:51,599 Même si Dieu donne ou prend 531 00:39:52,225 --> 00:39:56,729 Ses enfants n'abandonnent jamais 532 00:39:57,230 --> 00:40:01,734 Son amour uniquement 533 00:40:01,943 --> 00:40:04,279 Pour les préserver 534 00:40:04,445 --> 00:40:07,323 Purs et saints 535 00:40:08,366 --> 00:40:13,329 Enfants du Père qui est au ciel 536 00:40:13,788 --> 00:40:15,415 En sécurité 537 00:40:15,582 --> 00:40:18,960 En son sein 538 00:40:19,127 --> 00:40:24,090 À un oiseau ou à une étoile au paradis 539 00:40:24,257 --> 00:40:26,843 Un tel refuge 540 00:40:27,010 --> 00:40:30,597 A été donné 541 00:40:34,100 --> 00:40:35,393 Si on quitte la colonie, 542 00:40:35,560 --> 00:40:38,104 comment vivre avec la douleur de ne jamais revoir 543 00:40:38,271 --> 00:40:39,731 nos frères et nos fils? 544 00:40:40,982 --> 00:40:42,150 Les hommes? 545 00:40:57,332 --> 00:40:58,333 Le temps nous guérira. 546 00:41:01,002 --> 00:41:03,796 Notre liberté et notre sécurité sont les objectifs. 547 00:41:04,964 --> 00:41:08,301 Ce sont les hommes qui nous empêchent d'atteindre ces objectifs. 548 00:41:10,803 --> 00:41:12,305 Mais pas tous les hommes. 549 00:41:27,737 --> 00:41:29,530 Ce n'est peut-être pas les hommes, 550 00:41:30,323 --> 00:41:32,033 mais une façon de voir le monde 551 00:41:32,200 --> 00:41:35,453 qui s'est emparée du coeur et de l'esprit des hommes. 552 00:41:38,581 --> 00:41:40,875 Donc, si on part, 553 00:41:41,042 --> 00:41:43,086 je ne reverrai jamais mes frères? 554 00:41:44,796 --> 00:41:46,297 Qui s'occupera d'eux? 555 00:41:47,465 --> 00:41:48,716 De tous? 556 00:41:50,134 --> 00:41:53,554 On ignorera si on va rester ou partir tant qu'on n'abordera pas 557 00:41:53,721 --> 00:41:56,140 ces préoccupations de dernière minute. 558 00:41:57,642 --> 00:41:59,686 L'avenir de notre relation avec les garçons, 559 00:41:59,852 --> 00:42:02,563 ce n'est pas des "préoccupations de dernière minute". 560 00:42:28,798 --> 00:42:30,008 Voilà. 561 00:42:43,771 --> 00:42:47,275 Il était déjà écrit que ça allait arriver. 562 00:42:48,484 --> 00:42:50,194 On pouvait voir les miettes de pain 563 00:42:50,361 --> 00:42:52,655 sur le chemin menant à la violence. 564 00:42:53,531 --> 00:42:54,532 Si on regarde en arrière, 565 00:42:55,450 --> 00:42:57,493 on voit que c'était déjà partout, 566 00:42:58,202 --> 00:43:00,204 que ça se soit produit ou non. 567 00:43:01,164 --> 00:43:02,290 Salut. 568 00:43:15,887 --> 00:43:17,096 Salut. 569 00:43:30,818 --> 00:43:32,445 Je vais te chercher de l'eau. 570 00:43:43,873 --> 00:43:45,625 Il n'y a pas de tasse. 571 00:44:16,114 --> 00:44:18,157 C'est bien que tu sois là, August. 572 00:44:19,992 --> 00:44:22,161 Pour nous rappeler ce qui est possible. 573 00:44:24,038 --> 00:44:25,790 Parce qu'il est facile d'oublier. 574 00:44:34,674 --> 00:44:35,883 Je suis vraiment désolé, Ona. 575 00:44:39,595 --> 00:44:42,598 J'aimerais entendre ça de quelqu'un qui devrait le dire. 576 00:44:55,528 --> 00:44:56,946 Pourquoi l'amour... 577 00:44:58,030 --> 00:45:01,909 L'absence d'amour, la fin de l'amour, le besoin d'amour... 578 00:45:02,869 --> 00:45:05,037 Ça entraîne autant de violence? 579 00:45:11,419 --> 00:45:12,420 Ona. 580 00:45:14,589 --> 00:45:15,590 Ona. 581 00:45:18,259 --> 00:45:20,094 Je pourrais prendre soin de toi 582 00:45:20,678 --> 00:45:21,971 et de ton enfant. 583 00:45:25,391 --> 00:45:26,392 J'aimerais ça. 584 00:45:30,521 --> 00:45:31,522 Je... 585 00:45:31,689 --> 00:45:32,690 Je sais, 586 00:45:33,399 --> 00:45:34,859 mais tu n'as pas à le dire. 587 00:45:37,987 --> 00:45:40,740 Si j'étais mariée, je ne serais pas moi-même. 588 00:45:41,908 --> 00:45:43,659 Celle que tu aimes ne serait plus là. 589 00:45:56,297 --> 00:45:57,632 Ton enfant... 590 00:46:01,177 --> 00:46:04,222 Si on reste et qu'on perd, mon enfant ira 591 00:46:05,181 --> 00:46:06,933 dans une autre famille ici. 592 00:46:08,518 --> 00:46:10,728 Peut-être dans la famille de mon agresseur. 593 00:46:13,147 --> 00:46:15,066 Si on reste et qu'on perd. 594 00:46:19,320 --> 00:46:21,197 Ça n'arrivera pas. Non. 595 00:46:21,781 --> 00:46:22,782 Non. 596 00:46:24,659 --> 00:46:25,952 Non, je ne l'accepterais pas. 597 00:46:47,348 --> 00:46:49,559 August, on doit discuter des options 598 00:46:49,725 --> 00:46:52,562 pour les hommes si les femmes décident de partir. 599 00:46:52,728 --> 00:46:54,397 Perte de temps, car on ne part pas. 600 00:46:54,564 --> 00:46:56,274 Les hommes devraient partir avec nous. 601 00:46:56,440 --> 00:46:58,025 Alors, à quoi bon partir? 602 00:46:58,192 --> 00:46:59,986 Ils pourraient nous rejoindre 603 00:47:00,152 --> 00:47:03,406 une fois que les femmes se seront établies. 604 00:47:03,823 --> 00:47:08,286 Devrait-on ajouter "s'épanouir en tant que communauté éduquée"? 605 00:47:08,452 --> 00:47:09,453 Parle pour toi. 606 00:47:09,620 --> 00:47:11,455 Pas besoin de toi pour faire nos plans. 607 00:47:11,622 --> 00:47:13,207 Ajoute ça. On comprend. 608 00:47:13,374 --> 00:47:14,667 Continue, Greta. 609 00:47:14,834 --> 00:47:16,919 Des jeunes garçons de tout âge... 610 00:47:17,086 --> 00:47:20,548 Cornelius, confiné à un fauteuil roulant, accompagnera les femmes. 611 00:47:20,715 --> 00:47:22,466 Je vote pour la première option. 612 00:47:22,633 --> 00:47:24,093 Ils viennent s'ils le veulent. 613 00:47:24,260 --> 00:47:26,512 Cette option est ridicule et doit être rejetée. 614 00:47:26,679 --> 00:47:28,097 Pourquoi certaines idées 615 00:47:28,264 --> 00:47:30,141 seraient rejetées? 616 00:47:31,684 --> 00:47:34,395 Je veux partir. J'aimerais m'étrangler. 617 00:47:34,562 --> 00:47:36,731 Tous les hommes pourraient vouloir venir. 618 00:47:36,897 --> 00:47:39,066 On ne ferait que recréer la colonie 619 00:47:39,233 --> 00:47:40,484 et ses dangers ailleurs. 620 00:47:40,651 --> 00:47:41,652 Et les hommes 621 00:47:41,819 --> 00:47:42,987 partiraient avec nous. 622 00:47:43,154 --> 00:47:44,363 Ils ne survivront pas, sinon. 623 00:47:44,530 --> 00:47:45,573 Pas plus d'un jour ou deux. 624 00:47:45,740 --> 00:47:46,741 On n'a encore rien décidé. 625 00:47:46,907 --> 00:47:48,242 Je vous le rappelle. 626 00:47:48,409 --> 00:47:50,202 Comment peut-on partir 627 00:47:50,369 --> 00:47:52,663 si on n'a jamais vu une carte du monde? 628 00:47:52,830 --> 00:47:54,874 Je peux vous en trouver une. 629 00:47:55,458 --> 00:47:59,170 J'ai aussi une carte de cette région. 630 00:47:59,337 --> 00:48:00,630 Ça fera l'affaire. 631 00:48:00,796 --> 00:48:03,132 On ne prévoit pas faire le tour du monde. 632 00:48:03,299 --> 00:48:04,717 Peut-être que oui. 633 00:48:04,884 --> 00:48:06,052 La période de migration 634 00:48:06,218 --> 00:48:08,346 des papillons et des libellules est si longue 635 00:48:08,512 --> 00:48:12,308 que ce sont leurs petits-enfants qui arrivent à destination. 636 00:48:14,060 --> 00:48:15,603 Oui. Alors... 637 00:48:17,730 --> 00:48:18,731 Oui. 638 00:48:19,148 --> 00:48:21,067 Peut-être que si on allait plus loin, 639 00:48:21,233 --> 00:48:23,444 on créerait notre propre carte. 640 00:48:23,944 --> 00:48:25,863 Maintenant, tu veux partir, Ona? 641 00:48:31,619 --> 00:48:33,454 Ça va, Mejal? 642 00:48:36,749 --> 00:48:39,126 Non. Elle a un épisode. 643 00:48:41,212 --> 00:48:42,463 Père tout-puissant, 644 00:48:43,089 --> 00:48:45,633 en toute humilité et supplication, nous te demandons 645 00:48:45,800 --> 00:48:47,301 ton abondante bonté... 646 00:48:47,885 --> 00:48:49,095 à cet instant. 647 00:48:49,261 --> 00:48:50,680 Nous te supplions 648 00:48:51,389 --> 00:48:53,933 d'avoir pitié de notre soeur Mejal. 649 00:48:54,850 --> 00:48:57,103 Pitié, dans ta bienfaisance, 650 00:48:57,269 --> 00:48:58,729 guéris-la. 651 00:48:59,063 --> 00:49:00,564 Et s'il te plaît, 652 00:49:01,232 --> 00:49:04,360 nous te demandons de l'envelopper 653 00:49:04,527 --> 00:49:07,196 de ta force et de ton amour éternel. 654 00:49:07,363 --> 00:49:08,864 Chasse la maladie 655 00:49:09,031 --> 00:49:10,866 qui l'afflige en ce moment. 656 00:49:28,342 --> 00:49:29,635 Relevez-moi. 657 00:49:30,302 --> 00:49:31,929 Dieu soit loué. 658 00:49:35,975 --> 00:49:37,226 Pourquoi seulement Mejal... 659 00:49:37,393 --> 00:49:38,394 Silence. 660 00:49:38,561 --> 00:49:39,687 On a toutes été attaquées. 661 00:49:40,646 --> 00:49:43,482 On n'a pas toutes besoin d'attirer autant l'attention. 662 00:49:47,236 --> 00:49:48,779 Quelle attention? 663 00:49:48,946 --> 00:49:51,073 Je parle moins que vous toutes réunies. 664 00:49:51,240 --> 00:49:53,075 Tu as des crises. 665 00:49:53,242 --> 00:49:54,535 Tu fumes. 666 00:49:55,494 --> 00:49:58,914 Pourquoi? Pourquoi est-ce plus difficile pour toi que pour nous? 667 00:49:59,081 --> 00:50:01,041 On a toutes été attaquées. 668 00:50:01,208 --> 00:50:04,670 On perd notre temps en se lançant ce fardeau, 669 00:50:04,837 --> 00:50:06,881 ce sac de pierres, 670 00:50:07,047 --> 00:50:09,800 en repoussant notre douleur. 671 00:50:09,967 --> 00:50:13,095 Absorbons-la. Inhalons-la. 672 00:50:13,262 --> 00:50:14,305 Digérons-la. 673 00:50:15,097 --> 00:50:17,600 Transformons-la en carburant. 674 00:50:23,189 --> 00:50:24,690 Parle, Mejal. 675 00:50:25,441 --> 00:50:26,734 On t'écoute. 676 00:50:30,821 --> 00:50:32,990 Ils nous ont fait douter de nous-mêmes. 677 00:50:38,412 --> 00:50:41,290 C'était pire que... 678 00:50:44,627 --> 00:50:45,836 Mejal. 679 00:50:54,512 --> 00:50:55,471 Quand Klaas reviendra, 680 00:50:55,638 --> 00:50:58,349 il prendra des chevaux dont on aura besoin en route. 681 00:50:58,516 --> 00:50:59,683 En route? 682 00:51:00,100 --> 00:51:01,352 On ne part pas. 683 00:51:04,814 --> 00:51:06,649 Tu changes d'avis, Ona. 684 00:51:06,816 --> 00:51:09,068 Ce n'est pas un péché, non? 685 00:51:10,945 --> 00:51:13,113 Comment serons-nous pardonnées pour tout ça? 686 00:51:13,697 --> 00:51:15,658 Comment serons-nous pardonnées, 687 00:51:15,825 --> 00:51:18,410 sinon par les anciens auxquels nous avons désobéi? 688 00:51:18,577 --> 00:51:21,705 Peut-être y aura-t-il d'autres anciens 689 00:51:21,872 --> 00:51:23,499 qui pourront pardonner nos péchés. 690 00:51:23,666 --> 00:51:26,168 On n'a pas besoin d'être pardonnées par les hommes 691 00:51:26,335 --> 00:51:28,879 pour avoir protégé nos enfants contre des hommes 692 00:51:29,046 --> 00:51:32,174 qui sont souvent les mêmes à qui on doit demander pardon! 693 00:51:34,009 --> 00:51:35,803 Si Dieu est aimant, 694 00:51:36,512 --> 00:51:38,055 alors il nous pardonnera. 695 00:51:39,390 --> 00:51:42,560 Si Dieu est vengeur, alors il nous a créés à son image. 696 00:51:44,436 --> 00:51:46,522 Si Dieu est tout-puissant, 697 00:51:46,689 --> 00:51:50,609 pourquoi n'a-t-il pas protégé les femmes et les filles de cette colonie? 698 00:51:55,781 --> 00:51:57,116 Je détruirai 699 00:51:58,117 --> 00:52:01,871 quiconque fait du mal à mon enfant. 700 00:52:04,790 --> 00:52:07,126 Je lui arracherai les membres. 701 00:52:07,960 --> 00:52:09,879 Je profanerai son corps 702 00:52:10,045 --> 00:52:12,006 et je l'enterrerai vivant. 703 00:52:13,299 --> 00:52:15,801 Je défierai Dieu de me tuer sur-le-champ 704 00:52:15,968 --> 00:52:19,430 si j'ai péché en protégeant mon enfant du mal 705 00:52:19,597 --> 00:52:22,641 et en détruisant ce mal pour qu'il ne nuise pas à d'autres! 706 00:52:23,601 --> 00:52:25,352 Je mentirai. 707 00:52:26,520 --> 00:52:28,147 Je chasserai, je tuerai. 708 00:52:28,647 --> 00:52:32,776 Je danserai sur les tombes et je brûlerai pour toujours en enfer 709 00:52:32,943 --> 00:52:34,945 avant de permettre à un autre homme 710 00:52:35,112 --> 00:52:39,783 d'assouvir ses pulsions violentes avec le corps de mon enfant de quatre ans! 711 00:53:08,437 --> 00:53:11,273 Pensons à ce qui est juste. 712 00:53:13,525 --> 00:53:15,110 "Tout ce qui est vrai, 713 00:53:16,111 --> 00:53:17,905 "tout ce qui est honorable, 714 00:53:18,906 --> 00:53:20,532 "tout ce qui est juste, 715 00:53:21,450 --> 00:53:23,077 "tout ce qui est pur, 716 00:53:23,243 --> 00:53:24,995 "tout ce qui est agréable, 717 00:53:25,621 --> 00:53:27,456 "tout ce qui est louable, 718 00:53:28,290 --> 00:53:30,417 "si l'excellence existe, 719 00:53:30,584 --> 00:53:33,337 "et si quelque chose mérite d'être loué, 720 00:53:33,921 --> 00:53:35,798 "pensez à ces choses, 721 00:53:36,715 --> 00:53:39,969 "et la paix de Dieu sera avec vous." 722 00:53:42,137 --> 00:53:44,348 Je deviendrai une meurtrière si je reste. 723 00:54:21,135 --> 00:54:23,137 Je sais ce que c'est. Ce sont des lettres. 724 00:54:23,303 --> 00:54:24,680 Mais ça? 725 00:54:25,097 --> 00:54:26,974 Des virgules. 726 00:54:27,850 --> 00:54:31,353 Elles indiquent une courte pause dans le texte. 727 00:54:34,940 --> 00:54:36,984 Il y a aussi un papillon appelé virgule. 728 00:54:38,277 --> 00:54:39,945 - Vraiment? - Oui. 729 00:54:59,965 --> 00:55:01,175 Salome. 730 00:55:03,552 --> 00:55:07,014 Si tu deviens une meurtrière en restant dans la colonie 731 00:55:07,431 --> 00:55:11,185 aux côtés des hommes responsables des attaques, 732 00:55:12,186 --> 00:55:13,437 alors tu dois, 733 00:55:15,397 --> 00:55:17,191 pour protéger ton âme, 734 00:55:17,858 --> 00:55:19,568 quitter la colonie. 735 00:55:20,819 --> 00:55:22,321 On n'est pas toutes des meurtrières. 736 00:55:22,488 --> 00:55:23,614 Pas encore. 737 00:55:23,781 --> 00:55:26,533 J'ai fait ce que le verset de Philippiens enseigne, 738 00:55:26,700 --> 00:55:28,994 qui est de penser à ce qui est bien, 739 00:55:29,953 --> 00:55:31,872 ce qui est juste, ce qui est pur, 740 00:55:32,039 --> 00:55:33,373 ce qui est excellent. 741 00:55:34,917 --> 00:55:36,293 Le pacifisme. 742 00:55:39,004 --> 00:55:40,631 Le pacifisme, c'est bien. 743 00:55:40,798 --> 00:55:41,965 Toute violence 744 00:55:42,716 --> 00:55:44,343 est injustifiable. 745 00:55:45,260 --> 00:55:48,388 En restant ici, nous les femmes, 746 00:55:49,556 --> 00:55:52,142 nous trahissons le principe central de notre foi, 747 00:55:52,309 --> 00:55:53,644 qui est le pacifisme, 748 00:55:55,813 --> 00:55:57,439 car en restant, 749 00:55:59,733 --> 00:56:03,028 on se place sciemment 750 00:56:04,363 --> 00:56:08,283 en collision directe avec la violence, 751 00:56:09,952 --> 00:56:12,871 soit par nous, soit contre nous. 752 00:56:14,498 --> 00:56:18,877 Cette colonie est la seule maison que j'ai connue. 753 00:56:21,088 --> 00:56:23,048 Et je ne veux pas partir. 754 00:56:23,757 --> 00:56:25,134 Mais en restant, 755 00:56:25,968 --> 00:56:27,803 nous inviterons le mal. 756 00:56:29,054 --> 00:56:30,931 Nous serons en état de guerre. 757 00:56:31,098 --> 00:56:34,852 Nous transformerons cette colonie en champ de bataille. 758 00:56:38,522 --> 00:56:40,649 On ne peut pas devenir des meurtrières. 759 00:56:40,816 --> 00:56:43,318 On ne peut plus supporter la violence. 760 00:56:45,529 --> 00:56:47,197 C'est pourquoi nous devons partir. 761 00:57:09,469 --> 00:57:12,431 J'ai aussi pensé au verset de Philippiens, 762 00:57:13,515 --> 00:57:15,684 et j'ai pensé à ce qui est bien. 763 00:57:17,060 --> 00:57:18,520 La liberté, c'est bien. 764 00:57:19,563 --> 00:57:21,607 C'est mieux que l'esclavage. 765 00:57:22,858 --> 00:57:24,610 Le pardon, c'est bien. 766 00:57:25,611 --> 00:57:27,321 C'est mieux que la vengeance. 767 00:57:28,530 --> 00:57:31,700 Et l'espoir de l'inconnu, c'est bien. 768 00:57:31,867 --> 00:57:34,286 C'est mieux que la haine du familier. 769 00:57:34,453 --> 00:57:36,455 Et que dire de la sécurité, 770 00:57:37,456 --> 00:57:40,375 de la maison et de la famille? 771 00:57:41,501 --> 00:57:44,421 Et le mariage, 772 00:57:46,548 --> 00:57:49,218 et l'amour, Ona? 773 00:57:49,968 --> 00:57:52,304 Je ne connais pas ces choses. 774 00:57:52,471 --> 00:57:53,847 Aucune. 775 00:57:54,848 --> 00:57:56,558 Sauf pour l'amour, 776 00:57:57,601 --> 00:58:00,103 et même l'amour est mystérieux pour moi. 777 00:58:01,021 --> 00:58:03,815 Je crois que ma maison est avec ma mère et ma soeur, 778 00:58:03,982 --> 00:58:06,485 avec mon enfant à naître, où que ce soit. 779 00:58:08,946 --> 00:58:10,989 Tu ne vas pas détester cet enfant? 780 00:58:14,201 --> 00:58:17,412 C'est l'enfant d'un homme qui t'inspire des pensées violentes. 781 00:58:22,501 --> 00:58:25,045 J'aime déjà cet enfant plus que tout. 782 00:58:26,421 --> 00:58:29,508 Il est aussi innocent et aimable que le soleil du soir. 783 00:58:29,675 --> 00:58:33,053 Tout comme le père de l'enfant quand il est né. 784 00:58:37,432 --> 00:58:41,478 Mais si tu dis que le pardon vaut mieux que la vengeance... 785 00:58:43,605 --> 00:58:47,234 Tu dis qu'on doit rester ici et pardonner aux hommes? 786 00:58:47,401 --> 00:58:50,654 On ne peut pas pardonner parce qu'on nous y oblige. 787 00:58:53,198 --> 00:58:57,869 Mais avec un peu de distance, je pourrai peut-être 788 00:58:59,746 --> 00:59:02,833 comprendre comment ces crimes ont pu se produire. 789 00:59:04,209 --> 00:59:08,547 Et avec cette distance, je pourrai peut-être avoir pitié ces hommes 790 00:59:10,257 --> 00:59:12,134 et peut-être leur pardonner. 791 00:59:13,051 --> 00:59:14,845 Et même les aimer. 792 00:59:17,180 --> 00:59:19,725 Sans me battre. En avançant. 793 00:59:20,517 --> 00:59:22,936 En avançant toujours. Sans se battre. 794 00:59:23,103 --> 00:59:26,064 En avançant toujours. Sans se battre. 795 00:59:26,273 --> 00:59:29,651 Sans se battre. En avançant. 796 00:59:29,818 --> 00:59:31,403 Tu peux arrêter? 797 00:59:31,528 --> 00:59:32,362 Toi, arrête. 798 00:59:32,529 --> 00:59:35,991 Arrêtez toutes. Vous avez perdu la tête? Le soleil se couche. 799 00:59:39,119 --> 00:59:42,289 Je veux raconter une autre histoire sur Ruth et Cheryl. 800 00:59:51,214 --> 00:59:55,427 J'ai toujours eu peur de la route au nord de la colonie. 801 00:59:57,512 --> 01:00:00,182 Il y a tellement de rigoles de chaque côté. 802 01:00:03,894 --> 01:00:07,022 La calèche vacillait d'un côté à l'autre. 803 01:00:07,606 --> 01:00:11,318 Ruth et Cheryl suivaient mes ordres avec les rênes, 804 01:00:12,486 --> 01:00:15,030 mais elles étaient saccadées et frénétiques. 805 01:00:15,197 --> 01:00:17,240 Et c'était dangereux. 806 01:00:19,493 --> 01:00:22,204 C'est quand j'ai appris à concentrer mon regard 807 01:00:22,371 --> 01:00:24,873 loin devant moi, 808 01:00:25,040 --> 01:00:28,502 et pas sur la route juste devant Ruth et Cheryl, 809 01:00:28,668 --> 01:00:30,796 que j'ai commencé à me sentir en sécurité. 810 01:00:39,805 --> 01:00:44,768 Partir nous donnera la perspective dont nous avons besoin 811 01:00:45,519 --> 01:00:46,937 pour pardonner. 812 01:00:51,525 --> 01:00:54,277 Il s'agit d'aimer adéquatement 813 01:00:55,362 --> 01:00:58,698 et de maintenir la paix, selon notre foi. 814 01:01:00,242 --> 01:01:04,246 Par conséquent, notre départ ne serait pas un acte de lâcheté 815 01:01:04,413 --> 01:01:05,664 ni d'abandon. 816 01:01:05,789 --> 01:01:06,623 Vas-y. 817 01:01:06,790 --> 01:01:11,461 Ce ne serait pas parce qu'on a été excommuniées ou exilées. 818 01:01:12,087 --> 01:01:14,798 Ce serait un acte de foi suprême. 819 01:01:15,006 --> 01:01:16,466 Allez, vas-y. 820 01:01:16,675 --> 01:01:20,679 Un pas vers l'amour et le pardon. 821 01:01:24,933 --> 01:01:28,437 Partir est la façon dont nous démontrons notre foi. 822 01:01:30,188 --> 01:01:34,734 On part parce que notre foi est plus forte que les règles. 823 01:01:38,613 --> 01:01:40,282 Plus grande que notre vie. 824 01:02:04,264 --> 01:02:06,558 Pardon. Je pense que je suis mourante. 825 01:02:12,689 --> 01:02:14,900 Mère, tu n'es pas mourante. 826 01:02:15,609 --> 01:02:17,611 Tes lunettes ont besoin d'être nettoyées. 827 01:02:23,283 --> 01:02:25,410 Pourquoi riez-vous? 828 01:02:26,870 --> 01:02:28,830 On ne peut pas partir. 829 01:02:31,416 --> 01:02:34,044 Il vaut mieux rester et se battre que de partir. 830 01:02:34,211 --> 01:02:36,963 Tu voudrais rester et ne pas te battre? 831 01:02:37,964 --> 01:02:39,716 As-tu déjà eu la force 832 01:02:39,925 --> 01:02:41,635 de tenir tête à l'agressivité de Klaas 833 01:02:41,801 --> 01:02:43,011 pour protéger tes enfants 834 01:02:43,178 --> 01:02:45,305 - ou toi-même? - Qui es-tu pour me dire 835 01:02:45,472 --> 01:02:47,265 comment être une épouse et une mère, 836 01:02:47,432 --> 01:02:48,725 alors que tu n'es aucune? 837 01:02:48,892 --> 01:02:51,478 Tu es une vieille fille. Une pute! 838 01:02:51,645 --> 01:02:52,938 - Une mère célibataire! - Non. 839 01:02:53,104 --> 01:02:55,190 Ona a été violée comme nous toutes. 840 01:02:55,357 --> 01:02:57,651 Comment oses-tu la traiter de pute? 841 01:02:57,817 --> 01:02:59,694 Mariche, n'as-tu pas peur que tes garçons 842 01:02:59,861 --> 01:03:02,614 deviennent des monstres comme leur père si tu ne fais rien? 843 01:03:02,781 --> 01:03:04,032 - Arrête! - Rien pour 844 01:03:04,282 --> 01:03:06,576 leur parler des horreurs que leur père... 845 01:03:06,743 --> 01:03:09,538 J'en ai assez entendu! 846 01:03:10,121 --> 01:03:13,375 Vous comprenez qu'on parle de partir? 847 01:03:13,542 --> 01:03:16,836 On est beaucoup. Les choses pourraient mal tourner. 848 01:03:17,003 --> 01:03:17,963 Et le temps file. 849 01:03:18,129 --> 01:03:21,466 Pour l'amour de notre Seigneur Jésus-Christ, 850 01:03:21,633 --> 01:03:24,135 taisez-vous, je vous en prie! 851 01:03:29,307 --> 01:03:31,476 Comment oses-tu me juger? 852 01:03:32,102 --> 01:03:33,937 Pas un jugement. Une question. 853 01:03:44,406 --> 01:03:46,283 Présente-lui tes excuses. 854 01:03:50,203 --> 01:03:51,705 Je suis désolée. 855 01:03:52,247 --> 01:03:54,749 - Désolée de t'avoir blessée. - Va te faire voir! 856 01:03:54,916 --> 01:03:56,001 Assieds-toi, Mariche! 857 01:03:56,167 --> 01:03:57,460 On dit : "Va te faire foutre." 858 01:04:00,130 --> 01:04:01,756 Je suis désolée. 859 01:04:02,465 --> 01:04:04,467 Je m'excuse, pas pour qu'on oublie tout, 860 01:04:04,676 --> 01:04:08,555 mais parce que je n'aurais pas dû te blesser. 861 01:04:10,140 --> 01:04:14,978 Mariche, je suis désolée, car tu ne mérites pas ça. 862 01:04:17,314 --> 01:04:18,898 Qui es-tu? 863 01:04:20,150 --> 01:04:21,985 Qui êtes-vous toutes 864 01:04:22,944 --> 01:04:25,905 pour affirmer que j'ai le choix? 865 01:04:43,048 --> 01:04:45,717 Je suis également désolée, Mariche. 866 01:04:47,010 --> 01:04:50,722 Je n'ai pas tenté de vous protéger de Klaas, toi ou tes enfants. 867 01:04:51,848 --> 01:04:55,310 Ce que tu dis est vrai. Tu n'as pas eu le choix. 868 01:04:55,518 --> 01:04:59,397 Tu lui as pardonné, encore et encore, 869 01:05:00,148 --> 01:05:01,816 comme on te disait de le faire. 870 01:05:05,320 --> 01:05:07,030 Comme je te disais de le faire. 871 01:05:09,157 --> 01:05:10,408 Je suis désolée. 872 01:05:12,202 --> 01:05:13,745 Je suis désolée. 873 01:05:16,790 --> 01:05:18,333 Je suis désolée. 874 01:05:38,728 --> 01:05:42,399 Ce n'est pas que les hommes qui ont été d'excellents élèves. 875 01:05:54,577 --> 01:05:57,831 Mariche, nous sommes toutes désolées. 876 01:05:58,456 --> 01:06:00,959 Ce que tu as enduré, c'était... 877 01:06:00,959 --> 01:06:03,378 Un abus du pardon. 878 01:06:03,962 --> 01:06:07,674 Ça existe? Un mauvais pardon? 879 01:06:08,007 --> 01:06:10,635 Dans certains cas, le pardon 880 01:06:10,802 --> 01:06:13,680 peut être confondu avec la permission. 881 01:06:50,341 --> 01:06:51,760 Nom du ciel! 882 01:06:53,803 --> 01:06:55,513 Julius, qu'y a-t-il? 883 01:06:59,100 --> 01:07:02,353 Nettie. Fais une exception et dis-nous ce qui se passe. 884 01:07:03,313 --> 01:07:04,856 Que lui est-il arrivé? 885 01:07:06,524 --> 01:07:07,984 Nettie, sois réaliste. 886 01:07:08,151 --> 01:07:11,404 Dis-nous ce qui est arrivé à Julius. Parle. 887 01:07:12,280 --> 01:07:13,406 Qu'y a-t-il? 888 01:07:13,907 --> 01:07:16,701 Mon nez. J'ai une cerise dans le nez. 889 01:07:16,868 --> 01:07:18,286 Eh bien, souffle. 890 01:07:19,621 --> 01:07:20,872 Plus fort. Encore. 891 01:07:24,834 --> 01:07:25,668 Voilà. 892 01:07:25,835 --> 01:07:27,796 Il n'y a pas de cerises dans la colonie. 893 01:07:29,631 --> 01:07:32,091 Klaas en rapporte parfois de la ville. 894 01:07:32,258 --> 01:07:34,344 Qui t'a donné les cerises, Julius? 895 01:07:34,511 --> 01:07:35,929 Papa. 896 01:07:38,932 --> 01:07:41,267 Va jouer avec Nettie, d'accord? 897 01:07:48,691 --> 01:07:50,068 Avons-nous pris une décision? 898 01:07:50,235 --> 01:07:51,611 On part? 899 01:07:53,613 --> 01:07:54,447 Oui. 900 01:07:55,740 --> 01:07:56,616 On part parce que... 901 01:07:56,783 --> 01:07:59,953 On sait pourquoi on part. Parce qu'on ne peut pas rester. 902 01:08:05,124 --> 01:08:06,459 On prend les garçons de 12 ans. 903 01:08:06,626 --> 01:08:10,129 Les hommes pourront nous rejoindre plus tard à certaines conditions. 904 01:08:10,755 --> 01:08:12,173 - Non. - Non. 905 01:08:12,340 --> 01:08:13,842 Aaron. Je sais. 906 01:08:14,008 --> 01:08:15,802 Aaron a un peu plus de 12 ans. À peine. 907 01:08:16,177 --> 01:08:19,472 Pourquoi abandonner les garçons de 13 et 14 ans? 908 01:08:19,639 --> 01:08:22,141 On n'a pas à craindre les garçons de cet âge. 909 01:08:22,475 --> 01:08:25,687 August, tu es leur professeur. Tu en penses quoi? 910 01:08:25,854 --> 01:08:28,940 Ces garçons représentent-ils un risque pour nous? 911 01:08:33,194 --> 01:08:34,737 Oui. Peut-être. 912 01:08:35,280 --> 01:08:40,201 Les garçons de 13 ou 14 ans sont capables de vous faire du mal. 913 01:08:41,619 --> 01:08:43,413 Et les uns aux autres. 914 01:08:45,290 --> 01:08:47,208 C'est un âge impétueux. 915 01:08:47,375 --> 01:08:50,628 Ils sont possédés par des pulsions imprudentes, 916 01:08:50,795 --> 01:08:52,171 une exubérance physique, 917 01:08:52,338 --> 01:08:56,634 une curiosité intense qui se traduit souvent par des blessures. 918 01:08:58,595 --> 01:09:00,221 Des émotions débridées, 919 01:09:00,889 --> 01:09:03,933 y compris une profonde tendresse et empathie, 920 01:09:04,100 --> 01:09:07,562 et pas assez d'expérience ni de développement cérébral 921 01:09:07,729 --> 01:09:12,483 pour comprendre les conséquences de leurs paroles ou de leurs actes. 922 01:09:12,775 --> 01:09:14,277 Ils sont comme des bébés. 923 01:09:15,653 --> 01:09:19,490 Jeunes, maladroits, joyeux, puissants. 924 01:09:21,117 --> 01:09:24,037 Ils sont grands, musclés, sexuellement curieux, 925 01:09:24,203 --> 01:09:27,415 avec peu de contrôle, mais ce sont des enfants. 926 01:09:33,129 --> 01:09:35,298 Et on peut leur apprendre. 927 01:09:37,717 --> 01:09:39,844 Je suis un enseignant de bas niveau, 928 01:09:40,011 --> 01:09:41,679 un agriculteur raté, 929 01:09:41,846 --> 01:09:44,223 et surtout un croyant. 930 01:09:45,141 --> 01:09:47,894 Et je crois qu'avec des conseils, 931 01:09:48,061 --> 01:09:51,147 un amour ferme et de la patience, 932 01:09:51,314 --> 01:09:55,485 ces garçons peuvent réapprendre leur rôle dans la colonie. 933 01:10:02,700 --> 01:10:05,370 Je crois en ce que le poète Samuel Taylor Coleridge 934 01:10:05,536 --> 01:10:10,124 considérait comme les règles cardinales de l'éducation précoce. 935 01:10:11,334 --> 01:10:12,835 "Travailler avec l'amour 936 01:10:14,629 --> 01:10:16,965 "pour générer l'amour. 937 01:10:18,049 --> 01:10:21,719 "Pour habituer l'esprit à l'exactitude et à la vérité. 938 01:10:22,720 --> 01:10:25,765 "Pour stimuler le pouvoir de l'imagination." 939 01:10:29,644 --> 01:10:31,187 Il a dit : 940 01:10:31,354 --> 01:10:35,108 "On enseigne peu de choses par la compétition ou la dispute, 941 01:10:35,858 --> 01:10:39,070 "mais tout avec la sympathie et l'amour." 942 01:10:48,788 --> 01:10:52,583 Les garçons devraient être autorisés à partir avec les femmes. 943 01:10:55,670 --> 01:10:57,588 Si les femmes choisissent de partir. 944 01:10:58,381 --> 01:10:59,799 C'était une question fermée. 945 01:10:59,966 --> 01:11:03,261 Pourquoi tu ne parles pas comme les autres hommes? 946 01:11:07,348 --> 01:11:08,349 Pardon. 947 01:11:11,060 --> 01:11:13,062 J'ai une proposition à faire. 948 01:11:13,271 --> 01:11:15,773 On doit protéger tous nos enfants. 949 01:11:15,940 --> 01:11:17,525 Pas seulement nos filles. 950 01:11:17,692 --> 01:11:19,986 Tous les garçons de moins de 15 ans 951 01:11:20,194 --> 01:11:24,032 et ceux qui ont besoin de soins doivent accompagner les femmes. 952 01:11:24,449 --> 01:11:25,783 Comment ça? 953 01:11:25,950 --> 01:11:28,036 S'ils refusent? S'ils ne veulent pas partir? 954 01:11:28,244 --> 01:11:30,997 On ne peut pas porter des adolescents sur notre dos. 955 01:11:31,456 --> 01:11:33,666 On essaiera d'influencer nos fils. 956 01:11:33,875 --> 01:11:37,253 Mais on ne peut pas les forcer, et ils pourraient refuser. 957 01:11:37,253 --> 01:11:38,171 August, 958 01:11:40,590 --> 01:11:44,218 tu resterais pour instruire les garçons qui restent? 959 01:11:45,261 --> 01:11:46,179 Bien sûr. 960 01:12:02,570 --> 01:12:04,113 Il est dehors. 961 01:12:06,532 --> 01:12:07,825 Klaas? 962 01:12:12,538 --> 01:12:14,082 Il a Ruth et Cheryl. 963 01:12:16,459 --> 01:12:19,462 Tout le monde, rentrez et faites vos valises. 964 01:12:19,629 --> 01:12:22,131 Dites qu'on faisait de la courtepointe. 965 01:12:22,256 --> 01:12:25,051 August, trouve la carte. 966 01:12:25,218 --> 01:12:26,260 Neitje et Autje, 967 01:12:26,427 --> 01:12:29,722 allez dans chaque maison pour dire aux femmes qu'on part. 968 01:12:29,889 --> 01:12:30,973 Dites-leur de tout prendre 969 01:12:31,140 --> 01:12:33,351 et de nous rejoindre après le lever du soleil. 970 01:12:33,518 --> 01:12:35,228 On doit partir très tôt. 971 01:12:35,394 --> 01:12:38,981 On se retrouve toutes ici au lever du soleil. 972 01:12:42,151 --> 01:12:44,654 Une heure après le lever du soleil. Près du lavoir. 973 01:12:44,862 --> 01:12:47,156 - On apporte... - Tout. On apporte tout. 974 01:12:47,740 --> 01:12:48,825 Pourquoi? 975 01:12:56,833 --> 01:13:00,253 - Après le lever du soleil. - Debout. Demain matin. 976 01:13:00,419 --> 01:13:01,504 On part au lever du soleil. 977 01:13:23,025 --> 01:13:26,279 Une heure après le lever du soleil. Apportez vos calèches. 978 01:13:26,445 --> 01:13:27,822 Merci, ma soeur. 979 01:13:40,501 --> 01:13:42,086 Qui peut rentrer le plus vite? 980 01:13:42,295 --> 01:13:43,921 Elle a un grillon dans les mains. 981 01:13:44,422 --> 01:13:45,506 Vraiment? 982 01:13:47,175 --> 01:13:49,010 Puis-je voir? D'accord. 983 01:13:55,349 --> 01:13:56,642 Oui. L'heure du coucher. 984 01:13:57,143 --> 01:13:58,102 Oui. 985 01:13:58,311 --> 01:13:59,687 Ne pars pas. 986 01:14:00,104 --> 01:14:02,732 Reste avec moi ce soir. Ou j'irai avec toi. 987 01:14:04,108 --> 01:14:06,152 Si je ne rentre pas, ça attirera l'attention. 988 01:14:06,569 --> 01:14:08,696 - Mariche. - Rentre chez toi, mère. 989 01:14:09,113 --> 01:14:10,948 On se voit au lever du soleil. 990 01:14:49,987 --> 01:14:53,658 On disait que c'était trop rapide pour emballer toute une vie. 991 01:14:54,575 --> 01:14:55,910 C'était décevant 992 01:14:56,077 --> 01:14:58,454 de constater que tout ce qui comptait pour nous avait pu 993 01:14:58,621 --> 01:15:00,331 être ramassé en quelques heures. 994 01:15:04,460 --> 01:15:07,088 On n'allait laisser que des traces de nous-mêmes. 995 01:15:22,478 --> 01:15:23,980 Allez. Allez. 996 01:15:32,488 --> 01:15:34,365 August! 997 01:15:36,575 --> 01:15:37,910 Viens t'asseoir avec moi. 998 01:15:43,082 --> 01:15:43,916 Voici la carte. 999 01:15:47,920 --> 01:15:49,171 Où sommes-nous? 1000 01:15:51,757 --> 01:15:52,842 Ici. 1001 01:15:54,468 --> 01:15:55,303 Ici? 1002 01:15:55,469 --> 01:15:56,304 Oui. 1003 01:15:57,596 --> 01:15:59,473 On est là. 1004 01:16:06,439 --> 01:16:11,652 Voici le nord, le sud, l'est et l'ouest. 1005 01:16:12,278 --> 01:16:15,906 Mais la carte bouge. Comment savoir s'orienter? 1006 01:16:17,158 --> 01:16:19,493 La navigation céleste. 1007 01:16:20,161 --> 01:16:21,829 Je peux te montrer. 1008 01:16:27,626 --> 01:16:29,128 Tu connais la Croix du Sud? 1009 01:16:29,295 --> 01:16:30,296 Oui. 1010 01:16:31,172 --> 01:16:35,885 Vous pouvez l'utiliser pour vous orienter. 1011 01:16:37,303 --> 01:16:42,475 Si tu fais un poing avec ta main droite... 1012 01:16:46,729 --> 01:16:51,567 Aligne la première jointure avec l'axe de la Croix. 1013 01:16:53,069 --> 01:16:56,155 Et puis le bout de ton pouce ici 1014 01:16:56,322 --> 01:16:58,074 indiquera le sud. 1015 01:17:08,834 --> 01:17:10,836 Tu vas le montrer aux autres? 1016 01:17:12,671 --> 01:17:15,424 On aura une leçon de navigation. 1017 01:17:17,551 --> 01:17:20,513 Tu connaissais déjà cette astuce? 1018 01:17:23,182 --> 01:17:24,517 Bien sûr que oui. 1019 01:17:24,683 --> 01:17:29,146 J'aimerais pouvoir t'apprendre quelque chose que tu ne sais pas déjà. 1020 01:17:49,959 --> 01:17:52,336 Que deviendras-tu quand nous partirons? 1021 01:18:17,278 --> 01:18:19,613 Vous fermez le poing avec votre main droite. 1022 01:18:20,906 --> 01:18:24,034 Et pointez vos deux jointures vers la Croix du Sud. 1023 01:18:24,785 --> 01:18:27,455 C'est la navigation céleste. 1024 01:18:34,003 --> 01:18:36,088 Pointez ces deux jointures. 1025 01:18:40,843 --> 01:18:41,802 Comme ça? 1026 01:18:41,969 --> 01:18:42,970 Oui. 1027 01:18:48,434 --> 01:18:50,936 Et votre pouce pointe vers le sud. 1028 01:18:52,313 --> 01:18:54,690 RESTER ET COMBATTRE AVANTAGES INCONVÉNIENTS 1029 01:18:54,857 --> 01:18:57,526 PARTIR AVANTAGES INCONVÉNIENTS 1030 01:19:08,370 --> 01:19:10,539 On aime mettre des cadres sur des choses. 1031 01:19:11,415 --> 01:19:14,084 Même lorsque ça déborde. 1032 01:19:14,919 --> 01:19:19,465 On s'est encore réunies dans la grange, où tant de choses avaient été dites. 1033 01:19:20,341 --> 01:19:22,927 Tant de choses que ta grand-mère t'aurait dites, 1034 01:19:22,927 --> 01:19:24,428 si tu l'avais rencontrée. 1035 01:19:46,909 --> 01:19:48,035 Il est parti? 1036 01:19:49,828 --> 01:19:51,539 Il dort. 1037 01:19:51,705 --> 01:19:53,207 Profondément. 1038 01:19:55,334 --> 01:19:57,127 Il était très soûl. 1039 01:20:00,464 --> 01:20:03,634 Et il m'a surpris en train de rentrer dans la maison. 1040 01:20:05,094 --> 01:20:08,556 Puis, il a vu qu'on avait pris les chevaux. 1041 01:20:09,640 --> 01:20:12,726 Mariche, lui as-tu dit notre plan? 1042 01:20:13,894 --> 01:20:15,646 Oui. Il n'arrêtait pas de me frapper. 1043 01:20:15,646 --> 01:20:17,231 Elle voulait le distraire. 1044 01:20:17,398 --> 01:20:19,441 Je ne pense pas qu'il m'a crue. 1045 01:20:19,608 --> 01:20:21,694 Et il ne s'en souviendra pas. 1046 01:20:21,860 --> 01:20:24,029 Il restera endormi toute la matinée. 1047 01:20:27,616 --> 01:20:30,911 Mais je lui ai dit, car soudainement, je sentais... 1048 01:20:46,343 --> 01:20:48,679 On a décidé qu'on voulait... 1049 01:20:51,682 --> 01:20:52,891 Qu'on est... 1050 01:20:55,394 --> 01:20:58,522 Qu'on a droit à trois choses. 1051 01:21:01,358 --> 01:21:02,526 Lesquelles? 1052 01:21:07,740 --> 01:21:10,242 On veut que nos enfants soient en sécurité. 1053 01:21:22,338 --> 01:21:23,255 On veut... 1054 01:21:23,714 --> 01:21:27,551 On veut être fermes dans notre foi. 1055 01:21:31,096 --> 01:21:33,223 Et on veut réfléchir. 1056 01:21:36,727 --> 01:21:37,728 Oui. 1057 01:21:41,565 --> 01:21:43,067 Dieu soit loué. 1058 01:22:05,381 --> 01:22:07,257 Oui. C'est ce qu'on veut toutes. 1059 01:22:08,550 --> 01:22:13,389 Plus près, mon Dieu, de Toi 1060 01:22:14,306 --> 01:22:18,185 - Plus près de Toi - De Toi 1061 01:22:18,686 --> 01:22:24,149 Même si c'est une croix 1062 01:22:24,316 --> 01:22:27,528 Qui me soulève 1063 01:22:29,405 --> 01:22:34,159 Toute ma chanson sera 1064 01:22:34,326 --> 01:22:39,707 Plus près, mon Dieu, de Toi 1065 01:22:39,873 --> 01:22:45,003 Plus près, mon Dieu, de Toi 1066 01:22:45,921 --> 01:22:50,217 Plus près de Toi 1067 01:22:52,219 --> 01:22:56,432 Même si, comme le vagabond 1068 01:22:57,766 --> 01:23:01,854 Le soleil couché 1069 01:23:03,731 --> 01:23:09,403 La noirceur m'enveloppe 1070 01:23:09,570 --> 01:23:13,490 Mon repos est une pierre 1071 01:23:15,492 --> 01:23:19,163 Mais dans mes rêves, je serai 1072 01:23:21,165 --> 01:23:26,587 Plus près, mon Dieu, de Toi 1073 01:23:26,754 --> 01:23:32,676 Plus près, mon Dieu, de Toi 1074 01:23:32,843 --> 01:23:38,223 Plus près de Toi 1075 01:23:39,183 --> 01:23:44,062 Montre-moi la voie 1076 01:23:45,189 --> 01:23:48,942 Les pas vers le paradis 1077 01:23:50,819 --> 01:23:56,450 Tout ce que Tu m'envoies 1078 01:23:56,617 --> 01:24:01,914 Dans ta miséricorde 1079 01:24:02,164 --> 01:24:03,415 Allons-y. 1080 01:24:05,083 --> 01:24:06,293 J'ai vu ton frère. 1081 01:24:06,460 --> 01:24:07,711 Doucement! On va t'attraper. 1082 01:24:07,878 --> 01:24:09,922 Aidez-moi, je suis attachée. 1083 01:24:12,132 --> 01:24:13,342 Où sont-ils? 1084 01:24:15,469 --> 01:24:16,678 Regardez. 1085 01:24:19,807 --> 01:24:23,310 Plus près de Toi 1086 01:24:25,604 --> 01:24:31,610 Plus près, mon Dieu, de Toi 1087 01:24:31,777 --> 01:24:37,115 Plus près de Toi 1088 01:24:52,798 --> 01:24:53,841 Juste... 1089 01:24:53,841 --> 01:24:57,761 August, tu peux parler. Pas besoin de lever la main. 1090 01:25:00,931 --> 01:25:01,932 Je... 1091 01:25:05,769 --> 01:25:07,187 Ça va. 1092 01:25:09,273 --> 01:25:10,732 Ce n'était pas important. 1093 01:25:17,531 --> 01:25:18,866 Oh. 1094 01:25:22,035 --> 01:25:24,079 Les enfants sont-ils prêts? 1095 01:25:28,876 --> 01:25:30,794 Merci, Melvin. 1096 01:25:33,088 --> 01:25:35,215 Merci d'avoir dit mon nom. 1097 01:25:37,718 --> 01:25:41,221 On a caché Ruth et Cheryl pour vous. Elles sont prêtes à partir. 1098 01:25:41,388 --> 01:25:42,848 Vraiment? 1099 01:25:43,515 --> 01:25:46,560 Oh, mes filles. 1100 01:25:48,770 --> 01:25:50,564 Aaron a-t-il préparé les chevaux? 1101 01:25:53,609 --> 01:25:54,902 Quoi? Où est-il? 1102 01:25:56,904 --> 01:25:57,988 Où est-il? 1103 01:25:58,780 --> 01:25:59,865 - Non. - Parle-moi. 1104 01:26:00,032 --> 01:26:00,949 - Ça va. - Parle-moi. 1105 01:26:01,116 --> 01:26:03,285 - Je ne suis pas l'ennemie! - Du calme. 1106 01:26:03,452 --> 01:26:05,621 - Non! - Aaron sera retrouvé. 1107 01:26:05,787 --> 01:26:07,456 Je ne pars pas sans lui. 1108 01:26:11,543 --> 01:26:13,837 Salome, reviens! 1109 01:26:17,758 --> 01:26:19,676 Et si elle ne le convainc pas? 1110 01:26:23,472 --> 01:26:24,389 Mère? 1111 01:26:27,643 --> 01:26:28,518 Respire. 1112 01:26:29,353 --> 01:26:30,437 Respire. 1113 01:26:36,693 --> 01:26:38,862 On va partir maintenant. 1114 01:26:43,075 --> 01:26:45,118 Je vais bien. Allez. 1115 01:26:45,285 --> 01:26:47,704 Allons-y. 1116 01:26:49,081 --> 01:26:49,957 Maintenant? 1117 01:26:50,499 --> 01:26:51,500 Oui. 1118 01:26:52,376 --> 01:26:53,710 Fais une liste, August. 1119 01:26:55,253 --> 01:26:56,588 Une liste de quoi? 1120 01:26:56,755 --> 01:26:58,090 De bonnes choses. 1121 01:26:58,256 --> 01:27:02,636 Des plans, des souvenirs. N'importe quoi. 1122 01:27:03,595 --> 01:27:07,349 Ce qu'on voudra là-bas. Écris tout. 1123 01:27:09,017 --> 01:27:10,227 August. 1124 01:27:11,895 --> 01:27:14,022 Merci pour tout ce que tu as fait. 1125 01:27:14,606 --> 01:27:17,150 On est très fières de toi. 1126 01:27:22,906 --> 01:27:25,450 Et ta mère serait fière aussi. 1127 01:27:32,708 --> 01:27:34,251 Je vais faire une liste. 1128 01:27:37,129 --> 01:27:39,172 Ce sera un voyage difficile. 1129 01:27:39,339 --> 01:27:42,134 Aujourd'hui est le jour du Seigneur. 1130 01:27:43,677 --> 01:27:44,928 Réjouissons-nous 1131 01:27:47,305 --> 01:27:48,682 et célébrons-le. 1132 01:27:53,186 --> 01:27:54,896 Va rejoindre les autres. 1133 01:27:55,814 --> 01:27:56,982 S'il te plaît. 1134 01:28:06,533 --> 01:28:09,369 Je ne serai pas enterrée dans cette colonie. 1135 01:28:11,455 --> 01:28:15,125 Mets-moi dans une calèche et laisse-moi mourir en route. 1136 01:28:16,460 --> 01:28:18,253 Et August? 1137 01:28:24,051 --> 01:28:25,385 Tout ira bien pour lui. 1138 01:28:31,975 --> 01:28:33,602 Tout ira bien. 1139 01:28:54,998 --> 01:28:56,291 Tenez-vous à deux mains. 1140 01:29:08,303 --> 01:29:09,304 Ona! 1141 01:29:15,769 --> 01:29:17,270 Je t'aimerai toujours. 1142 01:29:39,793 --> 01:29:42,129 Elle t'aime aussi, August. 1143 01:29:42,295 --> 01:29:44,172 Elle aime tout le monde. 1144 01:30:23,336 --> 01:30:24,921 Le soleil. 1145 01:30:29,259 --> 01:30:30,844 Les étoiles. 1146 01:30:33,555 --> 01:30:35,140 Les seaux. 1147 01:30:38,101 --> 01:30:39,769 La moisson. 1148 01:30:43,440 --> 01:30:44,900 Les nombres. 1149 01:30:47,027 --> 01:30:48,320 La fenêtre. 1150 01:30:49,446 --> 01:30:50,989 NOMBRES FENÊTRES PAILLE 1151 01:30:51,156 --> 01:30:52,490 La paille. 1152 01:30:55,076 --> 01:30:56,411 Les sons. 1153 01:30:59,664 --> 01:31:01,208 Les poutres. 1154 01:31:07,088 --> 01:31:08,423 L'amour. 1155 01:31:11,718 --> 01:31:13,970 Très bien. On y va. 1156 01:31:21,436 --> 01:31:22,729 La langue. 1157 01:31:26,483 --> 01:31:27,901 Le vent. 1158 01:31:30,070 --> 01:31:32,530 POUTRES AMOUR LANGUE VENT FEMMES 1159 01:31:32,697 --> 01:31:34,032 Les femmes. 1160 01:31:43,708 --> 01:31:44,876 Salome? 1161 01:31:49,089 --> 01:31:50,799 On pourrait avoir besoin de protection. 1162 01:31:52,759 --> 01:31:53,802 Où est Aaron? 1163 01:31:55,220 --> 01:31:57,013 Il attend dans la calèche. 1164 01:31:58,098 --> 01:31:59,766 Tu l'as convaincu de partir? 1165 01:32:01,268 --> 01:32:02,477 Tu pourrais en avoir besoin. 1166 01:32:03,937 --> 01:32:05,230 Pour ta protection. 1167 01:32:06,940 --> 01:32:08,024 Alors? 1168 01:32:10,443 --> 01:32:11,820 - Tu as... - Oui! 1169 01:32:11,987 --> 01:32:14,114 Il vient avec moi. C'est mon enfant. 1170 01:32:26,501 --> 01:32:27,711 Au revoir, August. 1171 01:32:29,713 --> 01:32:30,839 Bonne chance. 1172 01:32:32,257 --> 01:32:35,010 Prenez soin d'Ona et de son bébé. 1173 01:32:35,176 --> 01:32:36,928 Bien sûr. Promis. 1174 01:32:37,095 --> 01:32:38,763 Attends. Je dois te donner un truc. 1175 01:32:38,930 --> 01:32:40,390 Non! Je dois y aller! 1176 01:32:46,855 --> 01:32:47,856 Tiens. 1177 01:32:51,693 --> 01:32:53,236 Pourquoi as-tu une arme, August? 1178 01:33:08,335 --> 01:33:10,211 Ne te tue pas, August. 1179 01:33:11,546 --> 01:33:13,506 Tu as un travail important à faire. 1180 01:33:16,718 --> 01:33:19,888 Tu es le professeur des garçons. 1181 01:33:31,232 --> 01:33:32,442 Ne revenez pas. 1182 01:33:34,027 --> 01:33:36,029 Jamais. Aucune de vous. 1183 01:33:41,743 --> 01:33:42,952 Attends. J'ai besoin... 1184 01:33:43,161 --> 01:33:44,371 Non. 1185 01:33:47,374 --> 01:33:48,375 S'il te plaît. 1186 01:33:48,541 --> 01:33:50,752 S'il te plaît, Salome, donne ça à Ona. 1187 01:33:50,752 --> 01:33:52,379 Mais elle ne sait pas lire. 1188 01:33:53,254 --> 01:33:54,964 Son enfant les lira. 1189 01:33:56,424 --> 01:33:57,550 Non, August. 1190 01:33:58,718 --> 01:34:02,305 Le but était que tu rédiges le procès-verbal. 1191 01:34:16,194 --> 01:34:17,570 On se reverra. 1192 01:34:18,696 --> 01:34:19,989 On se reverra. 1193 01:34:57,777 --> 01:35:00,572 Les filles, venez à l'arrière. 1194 01:35:02,282 --> 01:35:04,117 Il y a plus de place ici. 1195 01:35:04,993 --> 01:35:06,828 Non, merci. 1196 01:35:06,995 --> 01:35:08,538 Il reste de la place? 1197 01:35:08,705 --> 01:35:10,290 Oui, pour un enfant. 1198 01:35:12,000 --> 01:35:13,460 Ou deux petits. 1199 01:35:14,169 --> 01:35:15,712 Elle s'assoira sur mes genoux. 1200 01:35:17,922 --> 01:35:19,132 C'est solide. 1201 01:35:19,424 --> 01:35:21,217 Venez. Suivez-moi. 1202 01:35:23,595 --> 01:35:25,763 Ça va, mes soeurs. 1203 01:35:33,229 --> 01:35:35,398 Allez, montez. 1204 01:35:36,441 --> 01:35:37,942 Tiens le bébé pour le moment. 1205 01:35:38,109 --> 01:35:39,110 Reste avec ton frère. 1206 01:35:39,277 --> 01:35:40,528 Il me faut plus de corde. 1207 01:35:40,695 --> 01:35:41,696 J'en ai. 1208 01:35:49,037 --> 01:35:50,163 Tout le monde est là? 1209 01:36:03,343 --> 01:36:04,344 Bien. 1210 01:36:17,774 --> 01:36:19,526 Je suis si heureuse. Allez. 1211 01:36:20,485 --> 01:36:21,694 Allez. Par ici. 1212 01:37:44,652 --> 01:37:48,281 Ton histoire sera différente de la nôtre. 1213 01:38:02,003 --> 01:38:05,882 D'après le livre de MIRIAM TOEWS