1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,548 --> 00:00:51,469 CE QU'ELLES DISENT 4 00:00:52,303 --> 00:00:54,805 Cette histoire se termine avant ta naissance. 5 00:01:12,031 --> 00:01:13,407 Mère. 6 00:01:18,996 --> 00:01:20,289 Encore. 7 00:01:23,667 --> 00:01:24,752 Quand on ouvrait les yeux, 8 00:01:24,919 --> 00:01:27,296 avec des blessures partout, 9 00:01:27,838 --> 00:01:30,508 les anciens disaient que c'était l'oeuvre de fantômes 10 00:01:31,217 --> 00:01:32,384 ou de Satan. 11 00:01:36,263 --> 00:01:38,599 Ou qu'on mentait pour attirer l'attention. 12 00:01:39,850 --> 00:01:43,270 Ou que c'était l'imagination sauvage des femmes. 13 00:01:49,109 --> 00:01:50,820 Ça a duré des années. 14 00:01:53,280 --> 00:01:54,448 Pour nous toutes. 15 00:02:03,999 --> 00:02:05,960 C'était comme être en apesanteur. 16 00:02:07,336 --> 00:02:10,047 Comme dériver au-dessus de ce qui avait été réel. 17 00:02:13,843 --> 00:02:15,719 C'était comme un bannissement, 18 00:02:16,262 --> 00:02:19,723 comme si on ne pouvait plus faire partie de la réalité. 19 00:02:29,400 --> 00:02:32,736 Je me demandais qui je serais si ça ne m'était pas arrivé. 20 00:02:33,821 --> 00:02:36,282 La personne que j'aurais pu être me manquait. 21 00:02:37,408 --> 00:02:38,909 Plus maintenant. 22 00:02:41,620 --> 00:02:43,163 Parce que c'est la fin du monde, 23 00:02:43,330 --> 00:02:44,748 et un appel à la prière. 24 00:02:46,000 --> 00:02:47,167 C'est les deux. 25 00:02:54,300 --> 00:02:55,634 On en a attrapé un. 26 00:02:56,260 --> 00:02:57,678 J'ai vu son visage. 27 00:02:58,888 --> 00:03:00,556 Puis, il a nommé les autres. 28 00:03:01,807 --> 00:03:03,058 Allez. 29 00:03:12,067 --> 00:03:15,487 Les agresseurs ont été emmenés à la police, en ville, 30 00:03:15,654 --> 00:03:16,947 pour leur propre protection. 31 00:03:24,705 --> 00:03:27,499 Presque tous les hommes de la colonie sont allés payer 32 00:03:27,666 --> 00:03:28,959 la caution des agresseurs. 33 00:03:29,877 --> 00:03:33,631 On nous a donné deux jours pour leur pardonner avant qu'ils reviennent. 34 00:03:36,133 --> 00:03:37,468 Si on refusait, 35 00:03:37,635 --> 00:03:39,637 on allait nous bannir de la colonie 36 00:03:39,803 --> 00:03:42,681 et on serait refusées au royaume des Cieux. 37 00:03:54,068 --> 00:03:55,277 Ne rien faire. 38 00:03:58,113 --> 00:03:59,239 Rester et se battre. 39 00:04:02,660 --> 00:04:03,619 Partir. 40 00:04:14,338 --> 00:04:19,468 CE QUI SUIT EST LE FRUIT D'UNE IMAGINATION FÉMININE 41 00:04:31,939 --> 00:04:34,650 Les filles de notre colonie étaient très peu éduquées. 42 00:04:35,442 --> 00:04:37,778 On savait à peine lire ou écrire. 43 00:04:38,654 --> 00:04:39,863 Mais ce jour-là, 44 00:04:40,364 --> 00:04:41,740 on a appris à voter. 45 00:05:36,211 --> 00:05:39,757 Le vote était à égalité entre rester et se battre, ou partir. 46 00:05:40,674 --> 00:05:43,427 Trois familles, dont la tienne et la mienne, 47 00:05:43,594 --> 00:05:46,680 ont été élues pour décider de ce que feraient les femmes. 48 00:05:56,440 --> 00:05:59,443 Ta mère avait demandé à August, l'enseignant, de rédiger 49 00:05:59,610 --> 00:06:01,320 le procès-verbal de la réunion. 50 00:06:02,029 --> 00:06:04,990 August était récemment revenu dans la colonie. 51 00:06:05,949 --> 00:06:08,869 Sa famille avait été excommuniée. 52 00:06:17,419 --> 00:06:20,297 August aimait ta mère depuis qu'il était jeune. 53 00:06:37,773 --> 00:06:39,191 Avant de commencer, 54 00:06:39,358 --> 00:06:43,320 ta grand-mère, Agata, a dit qu'on devait honorer nos engagements mutuels. 55 00:06:44,446 --> 00:06:46,198 Il fallait les respecter. 56 00:06:46,990 --> 00:06:51,036 Comme les disciples avaient été lavés par Jésus lors de la Cène, 57 00:06:51,370 --> 00:06:53,872 sachant que son heure était venue. 58 00:06:57,501 --> 00:07:02,089 On n'a eu que 24 heures pour imaginer dans quel monde tu naîtrais. 59 00:07:05,884 --> 00:07:07,678 Pardonner fait partie de notre foi. 60 00:07:08,137 --> 00:07:10,973 On a toujours pardonné. Pourquoi pas maintenant? 61 00:07:11,140 --> 00:07:12,474 On n'est plus aussi naïves. 62 00:07:12,641 --> 00:07:14,059 On sera excommuniées, 63 00:07:14,226 --> 00:07:17,563 obligées de quitter la colonie dans la disgrâce. 64 00:07:18,564 --> 00:07:21,942 Et si on est excommuniées, on perd notre place au paradis. 65 00:07:22,985 --> 00:07:25,612 Comment pourriez-vous vivre avec une telle peur? 66 00:07:26,238 --> 00:07:28,407 Ce sont des craintes légitimes. 67 00:07:29,741 --> 00:07:31,160 Comment les aborder? 68 00:07:31,326 --> 00:07:35,706 L'important est de décider si on pardonne aux hommes. 69 00:07:37,291 --> 00:07:39,501 Pour pouvoir entrer au paradis. 70 00:07:40,502 --> 00:07:41,712 Ris tant que tu veux, Salome, 71 00:07:41,879 --> 00:07:44,381 mais on sera bannies si on ne pardonne pas. 72 00:07:45,591 --> 00:07:46,758 Quand le Seigneur viendra, 73 00:07:46,925 --> 00:07:48,552 comment nous trouvera-t-il? 74 00:07:48,719 --> 00:07:51,555 Jésus est capable de ressusciter 75 00:07:51,722 --> 00:07:54,266 et de revenir sur terre pour chercher ses fidèles. 76 00:07:54,433 --> 00:07:56,018 Il sera sûrement capable de trouver 77 00:07:56,185 --> 00:07:57,644 - quelques femmes. - Ne nous égarons pas. 78 00:07:57,811 --> 00:07:59,396 D'accord. 79 00:07:59,563 --> 00:08:01,148 Je ne peux pas leur pardonner. 80 00:08:01,481 --> 00:08:03,108 Je ne leur pardonnerai jamais. 81 00:08:04,318 --> 00:08:05,652 Moi non plus. 82 00:08:07,654 --> 00:08:09,823 Mais on veut aller au ciel à notre mort. 83 00:08:14,453 --> 00:08:15,996 On a tout ce qu'on veut ici. 84 00:08:16,163 --> 00:08:17,164 Non. 85 00:08:17,331 --> 00:08:18,624 Tu en demandes trop. 86 00:08:20,792 --> 00:08:23,587 Entrer au paradis ne signifie rien pour vous? 87 00:08:23,587 --> 00:08:24,671 Il doit bien y avoir 88 00:08:24,671 --> 00:08:27,466 quelque chose qui en vaut la peine ici aussi. 89 00:08:40,187 --> 00:08:41,230 Autje! 90 00:08:41,855 --> 00:08:42,940 - À bientôt. - Pardon. 91 00:08:43,106 --> 00:08:44,650 Ça va. Tout va bien aller. 92 00:08:53,992 --> 00:08:55,661 Ta grand-mère disait : 93 00:08:56,161 --> 00:08:58,080 "Découvre comment tu peux être utile 94 00:08:58,247 --> 00:09:00,540 "et oublie ce que tu ne peux pas changer." 95 00:09:01,667 --> 00:09:02,668 C'est plus facile 96 00:09:02,834 --> 00:09:04,419 à son âge. 97 00:09:04,586 --> 00:09:06,505 Il faut décider maintenant. 98 00:09:06,672 --> 00:09:09,174 Rester et se battre, ou partir. 99 00:09:09,758 --> 00:09:11,927 Ce sont les choix qui s'offrent à nous. 100 00:09:13,387 --> 00:09:15,597 Ne rien faire n'est pas une option. 101 00:09:19,101 --> 00:09:22,187 Je veux parler de mes juments, Ruth et Cheryl. 102 00:09:25,232 --> 00:09:27,484 Quand Ruth et Cheryl sont effrayées, 103 00:09:27,651 --> 00:09:29,987 sur le chemin de l'église, 104 00:09:30,529 --> 00:09:32,406 leur instinct initial est de s'enfuir. 105 00:09:36,451 --> 00:09:40,414 Ces juments n'organisent pas de réunions pour choisir quoi faire. 106 00:09:40,872 --> 00:09:41,873 Elles s'enfuient. 107 00:09:42,040 --> 00:09:44,209 Greta, on n'est pas des animaux. 108 00:09:44,209 --> 00:09:46,461 On a été des proies, comme des animaux. 109 00:09:46,712 --> 00:09:49,006 Peut-être devrait-on réagir comme des animaux. 110 00:09:49,172 --> 00:09:52,050 Dans ma vie, j'ai vu des chevaux confronter des chiens 111 00:09:52,217 --> 00:09:54,094 et essayer de les piétiner à mort. 112 00:09:54,261 --> 00:09:55,554 Ils ne fuient pas toujours. 113 00:09:55,721 --> 00:09:58,640 On enseignera à nos filles à se défendre ainsi? 114 00:09:59,057 --> 00:10:00,058 En fuyant? 115 00:10:00,225 --> 00:10:01,226 On ne fuit pas, on part. 116 00:10:01,393 --> 00:10:03,353 - Je parle de partir. - Je préfère tuer 117 00:10:03,520 --> 00:10:05,564 chacun de ces hommes plutôt que de fuir. 118 00:10:05,731 --> 00:10:07,149 Je subirai la colère de Dieu. 119 00:10:07,316 --> 00:10:09,651 Tante Greta parle de partir et non de fuir. 120 00:10:09,818 --> 00:10:11,528 Elle n'a jamais parlé de fuir. 121 00:10:11,695 --> 00:10:14,573 Oui. Pardonne à ma mère d'avoir utilisé le mauvais mot. 122 00:10:14,740 --> 00:10:15,741 C'est un péché 123 00:10:15,907 --> 00:10:19,619 que Salome a rectifié pour le bien de toute l'humanité. 124 00:10:19,786 --> 00:10:23,749 Partir et fuir, c'est deux choses différentes. 125 00:10:24,374 --> 00:10:26,460 Chacune dit quelque chose sur nous. 126 00:10:31,965 --> 00:10:33,008 August, 127 00:10:33,717 --> 00:10:35,427 tu penses quoi de tout ça? 128 00:10:35,886 --> 00:10:37,679 Tu as une opinion aussi? 129 00:10:42,184 --> 00:10:46,563 Je crois qu'on peut quitter quelque chose ou quelqu'un 130 00:10:49,316 --> 00:10:51,443 dans un état d'esprit, 131 00:10:51,777 --> 00:10:54,363 et arriver ailleurs 132 00:10:55,238 --> 00:10:57,699 dans un autre état d'esprit inattendu. 133 00:10:57,866 --> 00:10:59,493 Je veux rester et me battre. 134 00:10:59,659 --> 00:11:02,746 On perdra contre les hommes et on devra leur pardonner, non? 135 00:11:02,913 --> 00:11:03,997 Je veux me battre aussi. 136 00:11:04,164 --> 00:11:05,624 Ça ne surprend personne. 137 00:11:05,791 --> 00:11:06,792 Tu ne fais que te battre. 138 00:11:07,334 --> 00:11:11,088 C'est ainsi qu'on va décider du sort de toutes les femmes de la colonie? 139 00:11:11,463 --> 00:11:14,883 Un autre vote, tout simplement? 140 00:11:15,050 --> 00:11:16,718 Je pensais qu'on devait faire plus. 141 00:11:16,885 --> 00:11:19,012 Pardonner aux hommes et ne rien faire? 142 00:11:19,179 --> 00:11:20,430 Tout le reste est dément. 143 00:11:20,597 --> 00:11:22,182 Aucune de vous n'entendra raison. 144 00:11:22,349 --> 00:11:23,433 Pourquoi es-tu ici, alors? 145 00:11:23,600 --> 00:11:25,018 Si c'est ce que tu crois? 146 00:11:25,185 --> 00:11:26,645 Rejoins celles qui ne font rien. 147 00:11:26,812 --> 00:11:29,856 C'est ma fille, je la veux ici avec nous. 148 00:11:31,817 --> 00:11:34,528 Un pardon imposé est-il un vrai pardon? 149 00:11:36,780 --> 00:11:38,949 Garde de telles bêtises pour toi. 150 00:11:39,491 --> 00:11:40,534 Autje, descends! 151 00:11:40,700 --> 00:11:42,702 Autje, écoute ta mère! 152 00:11:43,370 --> 00:11:46,206 Tu n'entends pas le craquement du chevron? 153 00:11:46,373 --> 00:11:48,208 Tu veux que le toit s'effondre? 154 00:11:52,212 --> 00:11:53,964 On se voyait d'en haut. 155 00:11:55,924 --> 00:11:57,509 J'ignore si c'était Dieu, 156 00:11:57,676 --> 00:12:00,303 comme si on se voyait à travers ses yeux. 157 00:12:02,097 --> 00:12:04,141 Ou si on ne pouvait simplement pas être là. 158 00:12:06,852 --> 00:12:08,311 Dans notre propre corps. 159 00:12:12,524 --> 00:12:13,608 Comment es-tu arrivée là? 160 00:12:13,775 --> 00:12:15,068 C'était un miracle. 161 00:12:15,735 --> 00:12:17,362 Un miracle de Dieu. 162 00:12:17,529 --> 00:12:19,114 - Bien sûr. - Quoi d'autre? 163 00:12:20,115 --> 00:12:21,616 D'où je viens, 164 00:12:22,200 --> 00:12:23,910 d'où vient ta mère, 165 00:12:25,078 --> 00:12:27,080 on ne parlait pas de notre corps. 166 00:12:28,248 --> 00:12:31,543 Quand un truc pareil arrivait, il n'y avait pas de mots pour ça. 167 00:12:32,335 --> 00:12:36,047 Et sans mots, il n'y avait que le silence. 168 00:12:37,841 --> 00:12:40,886 Et dans ce silence, la véritable horreur. 169 00:13:46,535 --> 00:13:50,747 La mère de Neitje s'était pendue après un certain temps. 170 00:13:52,958 --> 00:13:54,251 Ça nous a fait nous demander 171 00:13:54,876 --> 00:13:58,213 pourquoi on avait pu continuer à avancer, et pas elle. 172 00:13:59,464 --> 00:14:02,467 Qu'est-ce qui nous distingue des laissés pour compte? 173 00:14:07,222 --> 00:14:08,932 Ça n'arrêtera jamais. 174 00:14:09,099 --> 00:14:10,725 On mourra avant qu'elles aient fini. 175 00:14:10,892 --> 00:14:12,936 Ou pire. On devra les écouter. 176 00:14:14,854 --> 00:14:18,316 Fais une liste des avantages et des inconvénients des deux options. 177 00:14:18,483 --> 00:14:20,860 "Rester et se battre" et "partir". 178 00:14:24,322 --> 00:14:25,865 Affiche ça sur le mur. 179 00:14:29,369 --> 00:14:30,704 Écris en grosses lettres. 180 00:14:30,870 --> 00:14:31,705 Pourquoi? 181 00:14:31,871 --> 00:14:33,081 On ne sait pas lire. 182 00:14:33,373 --> 00:14:36,543 Non, mais ça restera un artefact que d'autres découvriront. 183 00:14:39,045 --> 00:14:40,880 Le premier titre : "rester et se battre". 184 00:14:41,089 --> 00:14:42,882 Avec les avantages en dessous. 185 00:14:43,049 --> 00:14:44,467 Qui parle en premier? 186 00:14:45,051 --> 00:14:47,012 Les avantages de rester et de se battre. 187 00:14:47,178 --> 00:14:49,472 Pourquoi faire ça? On est chez nous. 188 00:14:49,639 --> 00:14:50,724 RESTER ET SE BATTRE AVANTAGES 189 00:14:50,974 --> 00:14:53,351 C'est ton opinion, pas celle de tout le monde. 190 00:14:53,893 --> 00:14:54,936 Pardon. 191 00:14:55,103 --> 00:14:56,688 Pardon. Excusez-moi. 192 00:14:56,855 --> 00:14:59,566 Puis-je vous demander de parler à tour de rôle, 193 00:14:59,733 --> 00:15:02,193 afin que je comprenne ce que vous dites? 194 00:15:02,360 --> 00:15:03,403 Je dois transcrire. 195 00:15:03,570 --> 00:15:06,531 On lève la main, comme des enfants à l'école? 196 00:15:07,449 --> 00:15:08,283 Je... 197 00:15:09,034 --> 00:15:10,118 Je m'excuse. 198 00:15:10,785 --> 00:15:12,203 On n'aura pas besoin de partir. 199 00:15:13,204 --> 00:15:14,789 - Pardon. - Tu peux écrire ça? 200 00:15:15,290 --> 00:15:16,333 Dans les avantages. 201 00:15:16,499 --> 00:15:20,629 Salome a une idée géniale. Si on reste, pas besoin de partir. 202 00:15:20,795 --> 00:15:21,796 Pas besoin de trouver 203 00:15:21,963 --> 00:15:23,757 où aller ni d'affronter l'incertitude 204 00:15:23,923 --> 00:15:25,717 de ne pas savoir où aller. 205 00:15:26,176 --> 00:15:27,093 On n'a pas de carte. 206 00:15:27,260 --> 00:15:28,261 C'est absurde. 207 00:15:28,428 --> 00:15:31,931 L'incertitude sera notre seule certitude, peu importe où on ira. 208 00:15:32,098 --> 00:15:33,391 Neitje? Autje? 209 00:15:33,558 --> 00:15:35,727 Avez-vous quelque chose à ajouter? 210 00:15:37,395 --> 00:15:39,272 On n'aura pas à quitter ceux qu'on aime. 211 00:15:39,439 --> 00:15:42,942 On peut emmener nos proches si on part. 212 00:15:43,109 --> 00:15:43,985 Comment? 213 00:15:44,736 --> 00:15:47,030 Ça veut dire quoi? On déplace toute la colonie? 214 00:15:47,405 --> 00:15:48,615 Qu'est-ce que ça veut dire? 215 00:15:48,782 --> 00:15:51,201 On pourrait créer un nouvel ordre, 216 00:15:51,368 --> 00:15:54,663 ici dans un lieu qui nous est familier. 217 00:15:54,829 --> 00:15:57,457 Pas juste familier, un lieu qui nous appartient. 218 00:15:57,624 --> 00:15:58,958 On écrit les inconvénients? 219 00:15:59,292 --> 00:16:01,461 C'est évident qu'on doit rester et se battre. 220 00:16:01,878 --> 00:16:04,589 Les inconvénients. On ne sera pas pardonnées. 221 00:16:05,840 --> 00:16:07,217 Puis-je dire quelque chose? 222 00:16:08,259 --> 00:16:09,260 S'il te plaît. 223 00:16:09,427 --> 00:16:10,804 Avant de parler des avantages 224 00:16:10,970 --> 00:16:12,681 et inconvénients de se battre, 225 00:16:12,847 --> 00:16:15,600 devrait-on parler de ce pour quoi on se bat? 226 00:16:15,767 --> 00:16:16,810 C'est évident. 227 00:16:17,227 --> 00:16:19,562 On se bat pour notre sécurité. 228 00:16:19,729 --> 00:16:21,356 Ça signifierait quoi pour nous? 229 00:16:22,399 --> 00:16:24,109 Il nous faut une déclaration 230 00:16:24,275 --> 00:16:26,569 de nos attentes après notre victoire. 231 00:16:27,487 --> 00:16:30,365 On doit comprendre ce pour quoi on se bat, 232 00:16:30,365 --> 00:16:32,701 et pas seulement ce qu'on veut détruire. 233 00:16:34,661 --> 00:16:36,663 On reste ou on part? 234 00:16:39,165 --> 00:16:42,794 Ona, dis-nous-en plus à ce sujet. 235 00:16:45,922 --> 00:16:49,759 Les hommes et les femmes prendraient collectivement les décisions. 236 00:16:50,885 --> 00:16:52,846 Les femmes seraient autorisées à penser. 237 00:16:53,555 --> 00:16:56,307 Les filles apprendraient à lire et à écrire. 238 00:16:57,267 --> 00:16:59,310 L'école afficherait une carte du monde 239 00:16:59,477 --> 00:17:01,980 afin qu'on comprenne la place qu'on y occupe. 240 00:17:02,814 --> 00:17:06,818 Une nouvelle religion, empruntée à l'ancienne mais centrée sur l'amour, 241 00:17:08,236 --> 00:17:10,697 serait créée par les femmes de la colonie. 242 00:17:11,865 --> 00:17:13,533 Nos enfants seraient en sécurité. 243 00:17:17,328 --> 00:17:18,747 "Collectivement." 244 00:17:22,333 --> 00:17:24,335 Tu parles comme la mère d'August. 245 00:17:30,759 --> 00:17:32,469 Ona, tu es une rêveuse. 246 00:17:33,511 --> 00:17:35,221 Nous sommes des femmes sans voix. 247 00:17:35,847 --> 00:17:37,098 Il n'y a rien pour nous. 248 00:17:37,265 --> 00:17:40,518 Même les animaux sont plus en sécurité que nous, les femmes. 249 00:17:41,144 --> 00:17:42,937 Nous n'avons que nos rêves. 250 00:17:43,396 --> 00:17:45,273 Alors, bien sûr qu'on est des rêveuses. 251 00:17:46,608 --> 00:17:48,193 Tu veux entendre mon rêve? 252 00:17:51,237 --> 00:17:54,741 Je rêve que ceux qui ne comprennent rien à la réalité 253 00:17:54,908 --> 00:17:57,118 ne fassent pas de déclarations. 254 00:17:59,287 --> 00:18:01,748 Et si les hommes refusent nos demandes? 255 00:18:03,750 --> 00:18:04,834 Pardon. 256 00:18:09,339 --> 00:18:10,465 On les tuera. 257 00:18:11,966 --> 00:18:12,967 Non, Ona. 258 00:18:23,728 --> 00:18:25,939 Et si les hommes en prison sont innocents? 259 00:18:29,400 --> 00:18:30,401 Mère? 260 00:18:30,568 --> 00:18:32,195 - Autje. - Pourquoi demandes-tu... 261 00:18:32,362 --> 00:18:33,780 Autje, chut. 262 00:18:33,780 --> 00:18:34,739 On en a attrapé un. 263 00:18:36,574 --> 00:18:37,742 Je l'ai vu. 264 00:18:37,909 --> 00:18:38,910 Mais un seul. 265 00:18:39,077 --> 00:18:40,829 Il a nommé les autres. 266 00:18:40,995 --> 00:18:42,622 Et s'il avait menti? 267 00:18:45,041 --> 00:18:46,292 On doit l'envisager. 268 00:18:46,459 --> 00:18:47,460 Non! 269 00:18:47,752 --> 00:18:49,546 Non! Ce n'est pas notre responsabilité, 270 00:18:49,712 --> 00:18:52,423 car on ne choisit pas s'ils sont punis ou non. 271 00:18:53,508 --> 00:18:55,134 On a été attaquées par des hommes. 272 00:18:55,301 --> 00:18:58,972 Pas par des fantômes ni par Satan, comme on nous a fait croire. 273 00:18:59,138 --> 00:19:02,308 On sait qu'on n'a pas imaginé ces attaques. 274 00:19:02,475 --> 00:19:05,103 Ils nous ont donné un tranquillisant pour vaches. 275 00:19:05,478 --> 00:19:08,731 On est meurtries et infectées, 276 00:19:08,898 --> 00:19:12,277 enceintes, terrifiées et folles, 277 00:19:12,443 --> 00:19:13,987 et certaines sont mortes. 278 00:19:14,612 --> 00:19:19,242 On doit protéger nos enfants. Peu importe qui est coupable. 279 00:19:20,285 --> 00:19:23,413 D'accord, Salome. Merci. Assieds-toi. 280 00:19:48,688 --> 00:19:50,064 On continue? 281 00:19:52,025 --> 00:19:54,819 Ces hommes ne sont peut-être pas coupables des attaques, 282 00:19:54,986 --> 00:19:57,405 mais coupables de ne pas les avoir arrêtées? 283 00:19:57,822 --> 00:20:00,241 Sont-ils coupables de n'avoir rien fait? 284 00:20:00,408 --> 00:20:01,868 Comment savoir? 285 00:20:02,035 --> 00:20:03,244 Mais on le sait. 286 00:20:03,411 --> 00:20:05,872 On sait que tout a été fait par des hommes 287 00:20:06,039 --> 00:20:08,291 et que ces attaques ont été rendues possibles 288 00:20:08,458 --> 00:20:11,044 par les circonstances de la colonie. 289 00:20:11,210 --> 00:20:14,923 Et ces circonstances ont été créées par les hommes. 290 00:20:15,089 --> 00:20:16,799 Tu ne suggères pas 291 00:20:16,966 --> 00:20:19,510 que les agresseurs sont autant victimes 292 00:20:19,677 --> 00:20:21,721 que les victimes des attaques? 293 00:20:22,305 --> 00:20:24,015 Que nous tous, hommes et femmes, 294 00:20:24,182 --> 00:20:28,102 sommes victimes des circonstances de la colonie? 295 00:20:31,773 --> 00:20:33,191 Dans un sens, oui. 296 00:20:33,358 --> 00:20:36,694 Alors, que le tribunal les déclare coupables ou innocents, 297 00:20:37,946 --> 00:20:39,322 ils sont 298 00:20:40,156 --> 00:20:41,866 innocents malgré tout. 299 00:20:44,243 --> 00:20:45,954 Oui, je le pense. 300 00:20:48,915 --> 00:20:50,792 - Ils sont diaboliques. - C'est faux. 301 00:20:50,959 --> 00:20:53,419 La quête de pouvoir des anciens est à blâmer. 302 00:20:53,586 --> 00:20:54,587 Parce qu'ils voulaient... 303 00:20:54,754 --> 00:20:56,214 Des gens à contrôler. 304 00:20:56,381 --> 00:20:57,632 Et ces gens, c'est nous. 305 00:20:57,799 --> 00:20:59,425 Ils ont enseigné le pouvoir 306 00:20:59,592 --> 00:21:01,344 aux hommes de la colonie, 307 00:21:01,511 --> 00:21:04,722 qui ont été d'excellents élèves. 308 00:21:05,765 --> 00:21:07,934 Ne voulons-nous pas du pouvoir? 309 00:21:08,768 --> 00:21:09,936 Je pense que oui. 310 00:21:10,728 --> 00:21:11,896 Mais je ne sais pas. 311 00:21:13,106 --> 00:21:14,440 On les a attrapés. 312 00:21:15,066 --> 00:21:16,401 On les a attrapés. 313 00:21:17,902 --> 00:21:19,570 Oui, c'est vrai. 314 00:21:20,530 --> 00:21:22,865 Alors, pourquoi compliquer les choses? 315 00:21:23,032 --> 00:21:26,035 C'est vraiment ennuyeux. 316 00:21:27,704 --> 00:21:29,622 On pourrait demander aux hommes de partir. 317 00:21:32,083 --> 00:21:34,002 Demander aux hommes de partir? 318 00:21:37,505 --> 00:21:40,675 On n'a jamais rien demandé aux hommes. 319 00:21:40,842 --> 00:21:42,385 Pas une seule chose. 320 00:21:43,761 --> 00:21:46,180 Pas même de nous passer le sel. 321 00:21:46,806 --> 00:21:49,684 Pas même un sou ou un moment de solitude. 322 00:21:50,393 --> 00:21:53,688 De rentrer le linge ou d'ouvrir un rideau, 323 00:21:53,855 --> 00:21:56,274 ou d'y aller doucement avec les petits. 324 00:21:57,025 --> 00:21:59,527 Ou de poser une main dans le bas de mon dos 325 00:21:59,694 --> 00:22:02,780 alors que j'essaie pour la 12e ou 13e fois 326 00:22:02,947 --> 00:22:05,491 d'expulser un bébé hors de mon corps. 327 00:22:09,245 --> 00:22:10,455 N'est-il pas intéressant 328 00:22:10,621 --> 00:22:14,542 que la seule chose qu'on demanderait aux hommes 329 00:22:15,126 --> 00:22:17,003 serait qu'ils partent? 330 00:22:30,641 --> 00:22:33,561 Demander aux hommes de partir n'est pas une option. 331 00:22:36,773 --> 00:22:38,941 Imaginez Ruth et Cheryl. 332 00:22:39,108 --> 00:22:40,359 Non. Pas encore. 333 00:22:43,029 --> 00:22:44,155 S'il te plaît, arrête. 334 00:22:45,448 --> 00:22:47,950 Regardez. August prend toujours les notes. 335 00:22:49,786 --> 00:22:53,164 Je ne peux pas croire qu'August prend encore les notes. 336 00:22:56,000 --> 00:22:59,462 Parfois, les gens rient aussi fort qu'ils aimeraient pleurer. 337 00:23:02,632 --> 00:23:05,426 August, tu dois nous prendre pour des folles. 338 00:23:05,802 --> 00:23:06,886 Pas du tout. 339 00:23:07,970 --> 00:23:10,556 Et ce que je pense n'importe pas. 340 00:23:11,599 --> 00:23:14,769 Vraiment? Tu crois que ton opinion ne compte pas? 341 00:23:18,856 --> 00:23:21,317 Comment te sentirais-tu si, depuis toujours, 342 00:23:21,484 --> 00:23:23,277 ton opinion n'avait jamais compté? 343 00:23:25,363 --> 00:23:26,906 Je ne suis pas là pour réfléchir. 344 00:23:27,740 --> 00:23:29,826 J'écris le procès-verbal de votre réunion. 345 00:23:30,785 --> 00:23:34,747 Mais si, toute ta vie, ton opinion n'avait jamais compté, 346 00:23:34,956 --> 00:23:36,624 comment te sentirais-tu? 347 00:23:47,009 --> 00:23:50,888 Quand on sera libres, on devra se demander qui on est. 348 00:24:35,474 --> 00:24:37,059 Aurons-nous fini au souper? 349 00:24:37,226 --> 00:24:39,145 Je dois donner à Miep ses antibiotiques. 350 00:24:39,896 --> 00:24:41,522 Où as-tu eu des antibiotiques? 351 00:24:43,149 --> 00:24:44,358 Elle a marché. 352 00:24:45,401 --> 00:24:48,487 Elle a marché un jour et demi jusqu'à la clinique mobile. 353 00:24:48,863 --> 00:24:50,823 Avec Miep sur le dos. 354 00:24:55,995 --> 00:24:59,624 Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, peu colérique, 355 00:25:00,082 --> 00:25:02,627 riche en bonté et en pardon. 356 00:25:04,045 --> 00:25:07,715 Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, peu colérique, 357 00:25:07,882 --> 00:25:11,510 riche en bonté et en pardon. 358 00:25:11,677 --> 00:25:15,473 Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, peu colérique, 359 00:25:16,057 --> 00:25:19,268 riche en bonté et en pardon. 360 00:25:20,186 --> 00:25:22,313 Je cache ses antibiotiques dans la compote, 361 00:25:22,480 --> 00:25:24,315 sinon elle refuse de les avaler. 362 00:25:27,652 --> 00:25:30,947 Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, peu colérique, 363 00:25:31,572 --> 00:25:34,533 riche en bonté et en pardon. 364 00:25:35,534 --> 00:25:39,288 Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, peu colérique, 365 00:25:39,622 --> 00:25:42,583 riche en bonté et en pardon. 366 00:25:43,209 --> 00:25:47,463 Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, peu colérique, 367 00:25:47,630 --> 00:25:50,466 riche en bonté et en pardon. 368 00:25:50,633 --> 00:25:54,679 Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, peu colérique... 369 00:25:55,554 --> 00:25:56,764 Pardonne-moi. 370 00:25:57,473 --> 00:25:59,267 Il est trop grand pour ma bouche. 371 00:25:59,433 --> 00:26:01,394 Le Seigneur est miséricordieux, 372 00:26:01,560 --> 00:26:02,937 peu colérique, 373 00:26:03,104 --> 00:26:05,564 riche en bonté et en pardon. 374 00:26:07,817 --> 00:26:09,902 Le Seigneur est miséricordieux, 375 00:26:10,069 --> 00:26:13,281 peu colérique, riche en bonté et en pardon. 376 00:26:20,663 --> 00:26:23,124 Faisons une pause. 377 00:26:33,676 --> 00:26:35,011 Melvin. 378 00:26:39,640 --> 00:26:40,808 C'est à toi. 379 00:26:53,321 --> 00:26:55,197 Tu ne dis rien à ce sujet. 380 00:26:55,948 --> 00:26:57,325 Honnêtement, j'en ai marre. 381 00:26:57,491 --> 00:26:59,243 D'accord, j'arrive. 382 00:27:00,244 --> 00:27:01,454 Attention! 383 00:27:02,455 --> 00:27:04,498 Sera-t-elle toujours comme ça maintenant? 384 00:27:06,625 --> 00:27:07,626 Comme quoi? 385 00:27:08,794 --> 00:27:09,837 Un homme. 386 00:27:10,338 --> 00:27:12,381 Est-ce que Nettie sera toujours un homme? 387 00:27:18,888 --> 00:27:23,559 Plus tard, on a su qu'elle n'était pas devenue un homme à cause des événements. 388 00:27:25,519 --> 00:27:27,688 Nettie ne s'était jamais sentie femme. 389 00:27:29,357 --> 00:27:31,984 Maintenant, faire semblant était devenu impossible. 390 00:27:46,916 --> 00:27:48,709 Est-ce que mon frère écoute? 391 00:27:54,882 --> 00:27:56,342 Bonjour, petit frère. 392 00:28:00,096 --> 00:28:02,515 Je ne sais pas si le bébé était de toi 393 00:28:02,681 --> 00:28:05,393 ou d'un de tes amis. 394 00:28:08,104 --> 00:28:10,731 C'était sûrement le tien, 395 00:28:13,150 --> 00:28:14,944 car il avait un truc qui n'allait pas. 396 00:28:20,616 --> 00:28:22,034 Je l'ai aimé. 397 00:28:23,369 --> 00:28:24,620 Je pense. 398 00:28:28,332 --> 00:28:30,209 C'est étrange, non? 399 00:28:39,427 --> 00:28:41,095 Je n'en parlerai pas. 400 00:28:42,263 --> 00:28:43,889 Ni de quoi que ce soit. 401 00:28:46,434 --> 00:28:47,685 Plus jamais. 402 00:28:55,192 --> 00:28:56,193 Mais... 403 00:28:56,360 --> 00:28:57,361 Mais quoi? 404 00:28:57,570 --> 00:28:59,405 Elle ne parle plus. 405 00:28:59,822 --> 00:29:00,823 Ça va? 406 00:29:00,990 --> 00:29:02,199 Elle parle aux enfants. 407 00:29:02,366 --> 00:29:03,492 Si on veut. 408 00:29:04,285 --> 00:29:05,995 Je pense qu'ils l'appellent Melvin. 409 00:29:26,056 --> 00:29:29,477 Pendant la Seconde Guerre mondiale en Italie, 410 00:29:30,478 --> 00:29:33,230 les civils se cachaient dans des abris antibombes. 411 00:29:33,981 --> 00:29:38,486 Des volontaires devaient alimenter les génératrices. 412 00:29:39,862 --> 00:29:41,447 Ils faisaient du vélo. 413 00:29:43,908 --> 00:29:46,702 Et quand tu te balançais du chevron, tout à l'heure, 414 00:29:46,702 --> 00:29:49,330 ça m'a fait penser à ça. 415 00:29:50,372 --> 00:29:52,333 Tu aurais été une volontaire parfaite. 416 00:29:54,543 --> 00:29:56,212 Si on était dans un abri antibombes. 417 00:29:58,422 --> 00:30:00,799 Où ferais-je du vélo dans un si petit espace? 418 00:30:00,966 --> 00:30:04,053 Le vélo était stationnaire. 419 00:30:09,517 --> 00:30:11,227 Je dois apporter l'eau aux chevaux. 420 00:30:18,234 --> 00:30:19,485 Regarde ça. 421 00:30:31,830 --> 00:30:34,667 Je parie que tu n'as pas appris à faire ça à l'université. 422 00:30:35,584 --> 00:30:39,088 Tu t'es instruit sur des vélos stationnaires dans des lieux éloignés. 423 00:30:41,674 --> 00:30:43,509 Je ne devrais pas être triste alors. 424 00:30:44,218 --> 00:30:45,678 De ne jamais y aller. 425 00:30:51,016 --> 00:30:52,977 Pourquoi avez-vous quitté la colonie? 426 00:30:53,686 --> 00:30:55,563 Ma mère remettait les choses en question. 427 00:30:56,605 --> 00:30:58,023 Même Dieu? 428 00:30:58,649 --> 00:30:59,817 Pas Dieu. 429 00:31:00,109 --> 00:31:01,110 Le pouvoir. 430 00:31:02,194 --> 00:31:04,572 Les règles établies au nom de Dieu. 431 00:31:05,489 --> 00:31:09,034 Elle encourageait les autres à remettre les choses en question. 432 00:31:09,201 --> 00:31:10,494 Comme Ona? 433 00:31:10,661 --> 00:31:11,662 Oui. 434 00:31:12,871 --> 00:31:14,665 Ona la connaissait bien. 435 00:31:16,041 --> 00:31:17,459 Est-elle morte? 436 00:31:29,597 --> 00:31:30,806 Mais parfois, 437 00:31:30,973 --> 00:31:35,019 en vous écoutant parler aujourd'hui, je pouvais l'entendre. 438 00:31:37,855 --> 00:31:39,648 Pourquoi on t'a laissé revenir? 439 00:31:40,357 --> 00:31:42,192 Eh bien, je suis allé à l'université, 440 00:31:42,359 --> 00:31:45,863 alors je pouvais me rendre utile et enseigner aux garçons. 441 00:31:46,822 --> 00:31:48,115 Trop tard. 442 00:32:01,879 --> 00:32:03,756 Je veux aider. 443 00:32:05,174 --> 00:32:06,634 Et je ne sais pas comment. 444 00:32:08,218 --> 00:32:10,220 Tu es revenu pour Ona, n'est-ce pas? 445 00:32:11,472 --> 00:32:13,223 La façon dont tu la regardes est... 446 00:32:14,475 --> 00:32:15,476 Drôle. 447 00:32:16,935 --> 00:32:18,979 J'ignore pourquoi elle refuse de t'épouser. 448 00:32:19,146 --> 00:32:21,315 Vous dites tous deux des choses insensées. 449 00:32:41,418 --> 00:32:43,087 Maman. 450 00:32:45,756 --> 00:32:47,758 À tous les résidents, veuillez sortir 451 00:32:47,925 --> 00:32:50,135 - pour le recensement de 2010. - Hé, hé. 452 00:32:50,969 --> 00:32:52,513 Allez. Allez! 453 00:32:55,683 --> 00:32:57,309 Veuillez sortir pour le recensement. 454 00:32:57,476 --> 00:33:00,854 Veuillez sortir de chez vous pour le recensement de 2010. 455 00:33:14,910 --> 00:33:19,790 Tous les résidents doivent sortir pour le recensement de 2010. 456 00:33:38,100 --> 00:33:40,769 Bon. Tu veux essayer ça? 457 00:33:44,231 --> 00:33:45,649 C'est le recensement de 2010. 458 00:33:45,816 --> 00:33:49,278 Veuillez sortir de chez vous pour le recensement de 2010. 459 00:33:55,200 --> 00:33:56,493 Chatouille, chatouille. 460 00:34:10,257 --> 00:34:13,093 Je collecte des données pour le recensement de 2010. 461 00:34:13,260 --> 00:34:16,013 Veuillez sortir de chez vous maintenant. 462 00:34:19,725 --> 00:34:20,726 Allons-y. 463 00:34:20,893 --> 00:34:21,977 Pourquoi? 464 00:34:22,144 --> 00:34:23,520 Allons juste... Allons-y. 465 00:34:40,329 --> 00:34:43,749 Mesdames, ici devant moi. Quel âge avez-vous? 466 00:34:43,916 --> 00:34:45,626 - J'ai 15 ans. - J'ai 16 ans. 467 00:34:45,793 --> 00:34:47,836 D'accord. Vous devez avoir un petit ami. 468 00:34:48,837 --> 00:34:50,214 - Non. - Pas de petit ami? 469 00:34:53,467 --> 00:34:54,468 À la prochaine. 470 00:34:55,427 --> 00:34:56,678 Prenez soin de vous. 471 00:35:56,738 --> 00:35:57,739 Où est Autje? 472 00:35:59,283 --> 00:36:01,577 On va commencer sans elle. 473 00:36:04,913 --> 00:36:05,914 Merci. 474 00:36:07,708 --> 00:36:09,251 Est-ce que tu fumais? 475 00:36:09,418 --> 00:36:10,502 Ça te regarde? 476 00:36:10,669 --> 00:36:11,837 S'il te plaît. 477 00:36:16,466 --> 00:36:18,802 Je ne peux pas vivre une seconde de plus! 478 00:36:19,261 --> 00:36:20,470 Autje! 479 00:36:26,852 --> 00:36:28,312 Autje! 480 00:36:31,815 --> 00:36:33,442 Autje, attends que je t'attrape. 481 00:36:34,818 --> 00:36:36,361 Le recenseur vient de nous dire 482 00:36:36,528 --> 00:36:39,281 qu'un de nos hommes revient de la ville tard ce soir. 483 00:36:40,282 --> 00:36:42,075 Il manque de l'argent pour la caution. 484 00:36:42,242 --> 00:36:43,243 Quel homme? 485 00:36:44,828 --> 00:36:45,871 Ton Klaas. 486 00:36:47,080 --> 00:36:48,874 Le temps presse, alors. 487 00:36:49,041 --> 00:36:50,667 Retournez à vos places. 488 00:36:53,921 --> 00:36:56,298 August, s'il te plaît, les avantages de partir. 489 00:36:57,382 --> 00:36:58,884 Les avantages de partir. 490 00:37:01,929 --> 00:37:03,305 On sera parties. 491 00:37:03,805 --> 00:37:05,057 On sera en sécurité. 492 00:37:05,223 --> 00:37:06,224 Peut-être pas. 493 00:37:06,391 --> 00:37:08,852 C'est un fait que si on part, on sera parties. 494 00:37:09,019 --> 00:37:11,563 Faut-il vraiment répéter l'évidence encore? 495 00:37:13,231 --> 00:37:14,399 Oui, Autje. 496 00:37:15,651 --> 00:37:17,611 Nous verrons un peu le monde. 497 00:37:18,278 --> 00:37:19,613 Passons aux inconvénients. 498 00:37:19,780 --> 00:37:22,741 Nous déciderons de ce qui se passe lors des réunions. 499 00:37:23,951 --> 00:37:26,495 Pas un fermier raté qui doit enseigner. 500 00:37:26,662 --> 00:37:28,163 Tu as été invité ici. 501 00:37:28,413 --> 00:37:32,459 Tu as été invité pour écouter ce qu'on a à dire et l'écrire. 502 00:37:32,626 --> 00:37:35,337 Rien de plus. Il te suffit d'écouter. 503 00:37:35,504 --> 00:37:36,797 Mariche! 504 00:37:36,964 --> 00:37:39,967 Klaas va bientôt revenir et tu nous fais perdre du temps. 505 00:37:40,676 --> 00:37:42,511 Il viendra chez toi juste assez longtemps 506 00:37:42,678 --> 00:37:46,014 pour vendre ses animaux et payer la caution 507 00:37:46,181 --> 00:37:49,017 qui renverra les violeurs dans la colonie, 508 00:37:49,184 --> 00:37:52,813 et il lèvera la main sur toi et sur tes enfants. 509 00:37:53,397 --> 00:37:56,149 Et toi, comme toujours, tu ne fais rien rien d'autre 510 00:37:56,316 --> 00:37:59,486 que de nous attaquer avec ta rage. 511 00:38:01,822 --> 00:38:05,492 Je tiens à m'excuser d'avoir tenté d'accélérer la procédure. 512 00:38:07,285 --> 00:38:08,745 Ce n'est pas ma place. 513 00:38:08,870 --> 00:38:10,122 RESTER ET SE BATTRE PARTIR 514 00:38:13,875 --> 00:38:15,127 Mejal! 515 00:38:20,465 --> 00:38:21,633 Je vais arrêter. 516 00:38:23,051 --> 00:38:24,511 Maman. 517 00:38:29,057 --> 00:38:31,393 Qu'y a-t-il? 518 00:38:32,769 --> 00:38:33,812 Quoi? 519 00:38:37,899 --> 00:38:39,651 Miep, qu'y a-t-il? 520 00:38:40,736 --> 00:38:42,529 J'ai mal. 521 00:38:45,615 --> 00:38:46,908 Ça va aller. 522 00:38:49,369 --> 00:38:50,704 Ça va aller. 523 00:38:57,502 --> 00:38:58,795 Ça ira. 524 00:39:05,761 --> 00:39:07,929 Il n'y a aucun inconvénient à partir. 525 00:39:10,098 --> 00:39:11,767 Ça va. 526 00:39:15,937 --> 00:39:17,981 Ne t'inquiète pas, Nettie. 527 00:39:25,113 --> 00:39:29,326 Les enfants du Père qui est au ciel 528 00:39:30,660 --> 00:39:35,332 Se rassemblent en son sein 529 00:39:35,957 --> 00:39:40,921 À un oiseau ou à une étoile au paradis 530 00:39:41,088 --> 00:39:43,632 Un tel refuge 531 00:39:43,799 --> 00:39:46,927 À été donné 532 00:39:47,094 --> 00:39:51,556 Même si Dieu donne ou prend 533 00:39:52,182 --> 00:39:56,686 Ses enfants n'abandonnent jamais 534 00:39:57,187 --> 00:40:01,691 Son amour uniquement 535 00:40:01,900 --> 00:40:04,236 Pour les préserver 536 00:40:04,402 --> 00:40:07,280 Purs et saints 537 00:40:08,323 --> 00:40:13,286 Enfants du Père qui est au ciel 538 00:40:13,745 --> 00:40:15,372 En sécurité 539 00:40:15,539 --> 00:40:18,917 En son sein 540 00:40:19,084 --> 00:40:24,047 À un oiseau ou à une étoile au paradis 541 00:40:24,214 --> 00:40:26,800 Un tel refuge 542 00:40:26,967 --> 00:40:30,554 A été donné 543 00:40:34,057 --> 00:40:35,350 Si on quitte la colonie, 544 00:40:35,517 --> 00:40:38,061 comment vivre avec la douleur de ne jamais revoir 545 00:40:38,228 --> 00:40:39,688 nos frères et nos fils? 546 00:40:40,939 --> 00:40:42,107 Les hommes? 547 00:40:57,289 --> 00:40:58,290 Le temps nous guérira. 548 00:41:00,959 --> 00:41:03,753 Notre liberté et notre sécurité sont les objectifs. 549 00:41:04,921 --> 00:41:08,258 Ce sont les hommes qui nous empêchent d'atteindre ces objectifs. 550 00:41:10,760 --> 00:41:12,262 Mais pas tous les hommes. 551 00:41:27,694 --> 00:41:29,487 Ce n'est peut-être pas les hommes, 552 00:41:30,280 --> 00:41:31,990 mais une façon de voir le monde 553 00:41:32,157 --> 00:41:35,410 qui s'est emparée du coeur et de l'esprit des hommes. 554 00:41:38,538 --> 00:41:40,832 Donc, si on part, 555 00:41:40,999 --> 00:41:43,043 je ne reverrai jamais mes frères? 556 00:41:44,753 --> 00:41:46,254 Qui s'occupera d'eux? 557 00:41:47,422 --> 00:41:48,673 De tous? 558 00:41:50,091 --> 00:41:53,511 On ignorera si on va rester ou partir tant qu'on n'abordera pas 559 00:41:53,678 --> 00:41:56,097 ces préoccupations de dernière minute. 560 00:41:57,599 --> 00:41:59,643 L'avenir de notre relation avec les garçons, 561 00:41:59,809 --> 00:42:02,520 ce n'est pas des "préoccupations de dernière minute". 562 00:42:28,755 --> 00:42:29,965 Voilà. 563 00:42:43,728 --> 00:42:47,232 Il était déjà écrit que ça allait arriver. 564 00:42:48,441 --> 00:42:50,151 On pouvait voir les miettes de pain 565 00:42:50,318 --> 00:42:52,612 sur le chemin menant à la violence. 566 00:42:53,488 --> 00:42:54,489 Si on regarde en arrière, 567 00:42:55,407 --> 00:42:57,450 on voit que c'était déjà partout, 568 00:42:58,159 --> 00:43:00,161 que ça se soit produit ou non. 569 00:43:01,121 --> 00:43:02,247 Salut. 570 00:43:15,844 --> 00:43:17,053 Salut. 571 00:43:30,775 --> 00:43:32,402 Je vais te chercher de l'eau. 572 00:43:43,830 --> 00:43:45,582 Il n'y a pas de tasse. 573 00:44:16,071 --> 00:44:18,114 C'est bien que tu sois là, August. 574 00:44:19,949 --> 00:44:22,118 Pour nous rappeler ce qui est possible. 575 00:44:23,995 --> 00:44:25,747 Parce qu'il est facile d'oublier. 576 00:44:34,631 --> 00:44:35,840 Je suis vraiment désolé, Ona. 577 00:44:39,552 --> 00:44:42,555 J'aimerais entendre ça de quelqu'un qui devrait le dire. 578 00:44:55,485 --> 00:44:56,903 Pourquoi l'amour... 579 00:44:57,987 --> 00:45:01,866 L'absence d'amour, la fin de l'amour, le besoin d'amour... 580 00:45:02,826 --> 00:45:04,994 Ça entraîne autant de violence? 581 00:45:11,376 --> 00:45:12,377 Ona. 582 00:45:14,546 --> 00:45:15,547 Ona. 583 00:45:18,216 --> 00:45:20,051 Je pourrais prendre soin de toi 584 00:45:20,635 --> 00:45:21,928 et de ton enfant. 585 00:45:25,348 --> 00:45:26,349 J'aimerais ça. 586 00:45:30,478 --> 00:45:31,479 Je... 587 00:45:31,646 --> 00:45:32,647 Je sais, 588 00:45:33,356 --> 00:45:34,816 mais tu n'as pas à le dire. 589 00:45:37,944 --> 00:45:40,697 Si j'étais mariée, je ne serais pas moi-même. 590 00:45:41,865 --> 00:45:43,616 Celle que tu aimes ne serait plus là. 591 00:45:56,254 --> 00:45:57,589 Ton enfant... 592 00:46:01,134 --> 00:46:04,179 Si on reste et qu'on perd, mon enfant ira 593 00:46:05,138 --> 00:46:06,890 dans une autre famille ici. 594 00:46:08,475 --> 00:46:10,685 Peut-être dans la famille de mon agresseur. 595 00:46:13,104 --> 00:46:15,023 Si on reste et qu'on perd. 596 00:46:19,277 --> 00:46:21,154 Ça n'arrivera pas. Non. 597 00:46:21,738 --> 00:46:22,739 Non. 598 00:46:24,616 --> 00:46:25,909 Non, je ne l'accepterais pas. 599 00:46:47,305 --> 00:46:49,516 August, on doit discuter des options 600 00:46:49,682 --> 00:46:52,519 pour les hommes si les femmes décident de partir. 601 00:46:52,685 --> 00:46:54,354 Perte de temps, car on ne part pas. 602 00:46:54,521 --> 00:46:56,231 Les hommes devraient partir avec nous. 603 00:46:56,397 --> 00:46:57,982 Alors, à quoi bon partir? 604 00:46:58,149 --> 00:46:59,943 Ils pourraient nous rejoindre 605 00:47:00,109 --> 00:47:03,363 une fois que les femmes se seront établies. 606 00:47:03,780 --> 00:47:08,243 Devrait-on ajouter "s'épanouir en tant que communauté éduquée"? 607 00:47:08,409 --> 00:47:09,410 Parle pour toi. 608 00:47:09,577 --> 00:47:11,412 Pas besoin de toi pour faire nos plans. 609 00:47:11,579 --> 00:47:13,164 Ajoute ça. On comprend. 610 00:47:13,331 --> 00:47:14,624 Continue, Greta. 611 00:47:14,791 --> 00:47:16,876 Des jeunes garçons de tout âge... 612 00:47:17,043 --> 00:47:20,505 Cornelius, confiné à un fauteuil roulant, accompagnera les femmes. 613 00:47:20,672 --> 00:47:22,423 Je vote pour la première option. 614 00:47:22,590 --> 00:47:24,050 Ils viennent s'ils le veulent. 615 00:47:24,217 --> 00:47:26,469 Cette option est ridicule et doit être rejetée. 616 00:47:26,636 --> 00:47:28,054 Pourquoi certaines idées 617 00:47:28,221 --> 00:47:30,098 seraient rejetées? 618 00:47:31,641 --> 00:47:34,352 Je veux partir. J'aimerais m'étrangler. 619 00:47:34,519 --> 00:47:36,688 Tous les hommes pourraient vouloir venir. 620 00:47:36,854 --> 00:47:39,023 On ne ferait que recréer la colonie 621 00:47:39,190 --> 00:47:40,441 et ses dangers ailleurs. 622 00:47:40,608 --> 00:47:41,609 Et les hommes 623 00:47:41,776 --> 00:47:42,944 partiraient avec nous. 624 00:47:43,111 --> 00:47:44,320 Ils ne survivront pas, sinon. 625 00:47:44,487 --> 00:47:45,530 Pas plus d'un jour ou deux. 626 00:47:45,697 --> 00:47:46,698 On n'a encore rien décidé. 627 00:47:46,864 --> 00:47:48,199 Je vous le rappelle. 628 00:47:48,366 --> 00:47:50,159 Comment peut-on partir 629 00:47:50,326 --> 00:47:52,620 si on n'a jamais vu une carte du monde? 630 00:47:52,787 --> 00:47:54,831 Je peux vous en trouver une. 631 00:47:55,415 --> 00:47:59,127 J'ai aussi une carte de cette région. 632 00:47:59,294 --> 00:48:00,587 Ça fera l'affaire. 633 00:48:00,753 --> 00:48:03,089 On ne prévoit pas faire le tour du monde. 634 00:48:03,256 --> 00:48:04,674 Peut-être que oui. 635 00:48:04,841 --> 00:48:06,009 La période de migration 636 00:48:06,175 --> 00:48:08,303 des papillons et des libellules est si longue 637 00:48:08,469 --> 00:48:12,265 que ce sont leurs petits-enfants qui arrivent à destination. 638 00:48:14,017 --> 00:48:15,560 Oui. Alors... 639 00:48:17,687 --> 00:48:18,688 Oui. 640 00:48:19,105 --> 00:48:21,024 Peut-être que si on allait plus loin, 641 00:48:21,190 --> 00:48:23,401 on créerait notre propre carte. 642 00:48:23,901 --> 00:48:25,820 Maintenant, tu veux partir, Ona? 643 00:48:31,576 --> 00:48:33,411 Ça va, Mejal? 644 00:48:36,706 --> 00:48:39,083 Non. Elle a un épisode. 645 00:48:41,169 --> 00:48:42,420 Père tout-puissant, 646 00:48:43,046 --> 00:48:45,590 en toute humilité et supplication, nous te demandons 647 00:48:45,757 --> 00:48:47,258 ton abondante bonté... 648 00:48:47,842 --> 00:48:49,052 à cet instant. 649 00:48:49,218 --> 00:48:50,637 Nous te supplions 650 00:48:51,346 --> 00:48:53,890 d'avoir pitié de notre soeur Mejal. 651 00:48:54,807 --> 00:48:57,060 Pitié, dans ta bienfaisance, 652 00:48:57,226 --> 00:48:58,686 guéris-la. 653 00:48:59,020 --> 00:49:00,521 Et s'il te plaît, 654 00:49:01,189 --> 00:49:04,317 nous te demandons de l'envelopper 655 00:49:04,484 --> 00:49:07,153 de ta force et de ton amour éternel. 656 00:49:07,320 --> 00:49:08,821 Chasse la maladie 657 00:49:08,988 --> 00:49:10,823 qui l'afflige en ce moment. 658 00:49:28,299 --> 00:49:29,592 Relevez-moi. 659 00:49:30,259 --> 00:49:31,886 Dieu soit loué. 660 00:49:35,932 --> 00:49:37,183 Pourquoi seulement Mejal... 661 00:49:37,350 --> 00:49:38,351 Silence. 662 00:49:38,518 --> 00:49:39,644 On a toutes été attaquées. 663 00:49:40,603 --> 00:49:43,439 On n'a pas toutes besoin d'attirer autant l'attention. 664 00:49:47,193 --> 00:49:48,736 Quelle attention? 665 00:49:48,903 --> 00:49:51,030 Je parle moins que vous toutes réunies. 666 00:49:51,197 --> 00:49:53,032 Tu as des crises. 667 00:49:53,199 --> 00:49:54,492 Tu fumes. 668 00:49:55,451 --> 00:49:58,871 Pourquoi? Pourquoi est-ce plus difficile pour toi que pour nous? 669 00:49:59,038 --> 00:50:00,998 On a toutes été attaquées. 670 00:50:01,165 --> 00:50:04,627 On perd notre temps en se lançant ce fardeau, 671 00:50:04,794 --> 00:50:06,838 ce sac de pierres, 672 00:50:07,004 --> 00:50:09,757 en repoussant notre douleur. 673 00:50:09,924 --> 00:50:13,052 Absorbons-la. Inhalons-la. 674 00:50:13,219 --> 00:50:14,262 Digérons-la. 675 00:50:15,054 --> 00:50:17,557 Transformons-la en carburant. 676 00:50:23,146 --> 00:50:24,647 Parle, Mejal. 677 00:50:25,398 --> 00:50:26,691 On t'écoute. 678 00:50:30,778 --> 00:50:32,947 Ils nous ont fait douter de nous-mêmes. 679 00:50:38,369 --> 00:50:41,247 C'était pire que... 680 00:50:44,584 --> 00:50:45,793 Mejal. 681 00:50:54,469 --> 00:50:55,428 Quand Klaas reviendra, 682 00:50:55,595 --> 00:50:58,306 il prendra des chevaux dont on aura besoin en route. 683 00:50:58,473 --> 00:50:59,640 En route? 684 00:51:00,057 --> 00:51:01,309 On ne part pas. 685 00:51:04,771 --> 00:51:06,606 Tu changes d'avis, Ona. 686 00:51:06,773 --> 00:51:09,025 Ce n'est pas un péché, non? 687 00:51:10,902 --> 00:51:13,070 Comment serons-nous pardonnées pour tout ça? 688 00:51:13,654 --> 00:51:15,615 Comment serons-nous pardonnées, 689 00:51:15,782 --> 00:51:18,367 sinon par les anciens auxquels nous avons désobéi? 690 00:51:18,534 --> 00:51:21,662 Peut-être y aura-t-il d'autres anciens 691 00:51:21,829 --> 00:51:23,456 qui pourront pardonner nos péchés. 692 00:51:23,623 --> 00:51:26,125 On n'a pas besoin d'être pardonnées par les hommes 693 00:51:26,292 --> 00:51:28,836 pour avoir protégé nos enfants contre des hommes 694 00:51:29,003 --> 00:51:32,131 qui sont souvent les mêmes à qui on doit demander pardon! 695 00:51:33,966 --> 00:51:35,760 Si Dieu est aimant, 696 00:51:36,469 --> 00:51:38,012 alors il nous pardonnera. 697 00:51:39,347 --> 00:51:42,517 Si Dieu est vengeur, alors il nous a créés à son image. 698 00:51:44,393 --> 00:51:46,479 Si Dieu est tout-puissant, 699 00:51:46,646 --> 00:51:50,566 pourquoi n'a-t-il pas protégé les femmes et les filles de cette colonie? 700 00:51:55,738 --> 00:51:57,073 Je détruirai 701 00:51:58,074 --> 00:52:01,828 quiconque fait du mal à mon enfant. 702 00:52:04,747 --> 00:52:07,083 Je lui arracherai les membres. 703 00:52:07,917 --> 00:52:09,836 Je profanerai son corps 704 00:52:10,002 --> 00:52:11,963 et je l'enterrerai vivant. 705 00:52:13,256 --> 00:52:15,758 Je défierai Dieu de me tuer sur-le-champ 706 00:52:15,925 --> 00:52:19,387 si j'ai péché en protégeant mon enfant du mal 707 00:52:19,554 --> 00:52:22,598 et en détruisant ce mal pour qu'il ne nuise pas à d'autres! 708 00:52:23,558 --> 00:52:25,309 Je mentirai. 709 00:52:26,477 --> 00:52:28,104 Je chasserai, je tuerai. 710 00:52:28,604 --> 00:52:32,733 Je danserai sur les tombes et je brûlerai pour toujours en enfer 711 00:52:32,900 --> 00:52:34,902 avant de permettre à un autre homme 712 00:52:35,069 --> 00:52:39,740 d'assouvir ses pulsions violentes avec le corps de mon enfant de quatre ans! 713 00:53:08,394 --> 00:53:11,230 Pensons à ce qui est juste. 714 00:53:13,482 --> 00:53:15,067 "Tout ce qui est vrai, 715 00:53:16,068 --> 00:53:17,862 "tout ce qui est honorable, 716 00:53:18,863 --> 00:53:20,489 "tout ce qui est juste, 717 00:53:21,407 --> 00:53:23,034 "tout ce qui est pur, 718 00:53:23,200 --> 00:53:24,952 "tout ce qui est agréable, 719 00:53:25,578 --> 00:53:27,413 "tout ce qui est louable, 720 00:53:28,247 --> 00:53:30,374 "si l'excellence existe, 721 00:53:30,541 --> 00:53:33,294 "et si quelque chose mérite d'être loué, 722 00:53:33,878 --> 00:53:35,755 "pensez à ces choses, 723 00:53:36,672 --> 00:53:39,926 "et la paix de Dieu sera avec vous." 724 00:53:42,094 --> 00:53:44,305 Je deviendrai une meurtrière si je reste. 725 00:54:21,092 --> 00:54:23,094 Je sais ce que c'est. Ce sont des lettres. 726 00:54:23,260 --> 00:54:24,637 Mais ça? 727 00:54:25,054 --> 00:54:26,931 Des virgules. 728 00:54:27,807 --> 00:54:31,310 Elles indiquent une courte pause dans le texte. 729 00:54:34,897 --> 00:54:36,941 Il y a aussi un papillon appelé virgule. 730 00:54:38,234 --> 00:54:39,902 - Vraiment? - Oui. 731 00:54:59,922 --> 00:55:01,132 Salome. 732 00:55:03,509 --> 00:55:06,971 Si tu deviens une meurtrière en restant dans la colonie 733 00:55:07,388 --> 00:55:11,142 aux côtés des hommes responsables des attaques, 734 00:55:12,143 --> 00:55:13,394 alors tu dois, 735 00:55:15,354 --> 00:55:17,148 pour protéger ton âme, 736 00:55:17,815 --> 00:55:19,525 quitter la colonie. 737 00:55:20,776 --> 00:55:22,278 On n'est pas toutes des meurtrières. 738 00:55:22,445 --> 00:55:23,571 Pas encore. 739 00:55:23,738 --> 00:55:26,490 J'ai fait ce que le verset de Philippiens enseigne, 740 00:55:26,657 --> 00:55:28,951 qui est de penser à ce qui est bien, 741 00:55:29,910 --> 00:55:31,829 ce qui est juste, ce qui est pur, 742 00:55:31,996 --> 00:55:33,330 ce qui est excellent. 743 00:55:34,874 --> 00:55:36,250 Le pacifisme. 744 00:55:38,961 --> 00:55:40,588 Le pacifisme, c'est bien. 745 00:55:40,755 --> 00:55:41,922 Toute violence 746 00:55:42,673 --> 00:55:44,300 est injustifiable. 747 00:55:45,217 --> 00:55:48,345 En restant ici, nous les femmes, 748 00:55:49,513 --> 00:55:52,099 nous trahissons le principe central de notre foi, 749 00:55:52,266 --> 00:55:53,601 qui est le pacifisme, 750 00:55:55,770 --> 00:55:57,396 car en restant, 751 00:55:59,690 --> 00:56:02,985 on se place sciemment 752 00:56:04,320 --> 00:56:08,240 en collision directe avec la violence, 753 00:56:09,909 --> 00:56:12,828 soit par nous, soit contre nous. 754 00:56:14,455 --> 00:56:18,834 Cette colonie est la seule maison que j'ai connue. 755 00:56:21,045 --> 00:56:23,005 Et je ne veux pas partir. 756 00:56:23,714 --> 00:56:25,091 Mais en restant, 757 00:56:25,925 --> 00:56:27,760 nous inviterons le mal. 758 00:56:29,011 --> 00:56:30,888 Nous serons en état de guerre. 759 00:56:31,055 --> 00:56:34,809 Nous transformerons cette colonie en champ de bataille. 760 00:56:38,479 --> 00:56:40,606 On ne peut pas devenir des meurtrières. 761 00:56:40,773 --> 00:56:43,275 On ne peut plus supporter la violence. 762 00:56:45,486 --> 00:56:47,154 C'est pourquoi nous devons partir. 763 00:57:09,426 --> 00:57:12,388 J'ai aussi pensé au verset de Philippiens, 764 00:57:13,472 --> 00:57:15,641 et j'ai pensé à ce qui est bien. 765 00:57:17,017 --> 00:57:18,477 La liberté, c'est bien. 766 00:57:19,520 --> 00:57:21,564 C'est mieux que l'esclavage. 767 00:57:22,815 --> 00:57:24,567 Le pardon, c'est bien. 768 00:57:25,568 --> 00:57:27,278 C'est mieux que la vengeance. 769 00:57:28,487 --> 00:57:31,657 Et l'espoir de l'inconnu, c'est bien. 770 00:57:31,824 --> 00:57:34,243 C'est mieux que la haine du familier. 771 00:57:34,410 --> 00:57:36,412 Et que dire de la sécurité, 772 00:57:37,413 --> 00:57:40,332 de la maison et de la famille? 773 00:57:41,458 --> 00:57:44,378 Et le mariage, 774 00:57:46,505 --> 00:57:49,175 et l'amour, Ona? 775 00:57:49,925 --> 00:57:52,261 Je ne connais pas ces choses. 776 00:57:52,428 --> 00:57:53,804 Aucune. 777 00:57:54,805 --> 00:57:56,515 Sauf pour l'amour, 778 00:57:57,558 --> 00:58:00,060 et même l'amour est mystérieux pour moi. 779 00:58:00,978 --> 00:58:03,772 Je crois que ma maison est avec ma mère et ma soeur, 780 00:58:03,939 --> 00:58:06,442 avec mon enfant à naître, où que ce soit. 781 00:58:08,903 --> 00:58:10,946 Tu ne vas pas détester cet enfant? 782 00:58:14,158 --> 00:58:17,369 C'est l'enfant d'un homme qui t'inspire des pensées violentes. 783 00:58:22,458 --> 00:58:25,002 J'aime déjà cet enfant plus que tout. 784 00:58:26,378 --> 00:58:29,465 Il est aussi innocent et aimable que le soleil du soir. 785 00:58:29,632 --> 00:58:33,010 Tout comme le père de l'enfant quand il est né. 786 00:58:37,389 --> 00:58:41,435 Mais si tu dis que le pardon vaut mieux que la vengeance... 787 00:58:43,562 --> 00:58:47,191 Tu dis qu'on doit rester ici et pardonner aux hommes? 788 00:58:47,358 --> 00:58:50,611 On ne peut pas pardonner parce qu'on nous y oblige. 789 00:58:53,155 --> 00:58:57,826 Mais avec un peu de distance, je pourrai peut-être 790 00:58:59,703 --> 00:59:02,790 comprendre comment ces crimes ont pu se produire. 791 00:59:04,166 --> 00:59:08,504 Et avec cette distance, je pourrai peut-être avoir pitié ces hommes 792 00:59:10,214 --> 00:59:12,091 et peut-être leur pardonner. 793 00:59:13,008 --> 00:59:14,802 Et même les aimer. 794 00:59:17,137 --> 00:59:19,682 Sans me battre. En avançant. 795 00:59:20,474 --> 00:59:22,893 En avançant toujours. Sans se battre. 796 00:59:23,060 --> 00:59:26,021 En avançant toujours. Sans se battre. 797 00:59:26,230 --> 00:59:29,608 Sans se battre. En avançant. 798 00:59:29,775 --> 00:59:31,360 Tu peux arrêter? 799 00:59:31,485 --> 00:59:32,319 Toi, arrête. 800 00:59:32,486 --> 00:59:35,948 Arrêtez toutes. Vous avez perdu la tête? Le soleil se couche. 801 00:59:39,076 --> 00:59:42,246 Je veux raconter une autre histoire sur Ruth et Cheryl. 802 00:59:51,171 --> 00:59:55,384 J'ai toujours eu peur de la route au nord de la colonie. 803 00:59:57,469 --> 01:00:00,139 Il y a tellement de rigoles de chaque côté. 804 01:00:03,851 --> 01:00:06,979 La calèche vacillait d'un côté à l'autre. 805 01:00:07,563 --> 01:00:11,275 Ruth et Cheryl suivaient mes ordres avec les rênes, 806 01:00:12,443 --> 01:00:14,987 mais elles étaient saccadées et frénétiques. 807 01:00:15,154 --> 01:00:17,197 Et c'était dangereux. 808 01:00:19,450 --> 01:00:22,161 C'est quand j'ai appris à concentrer mon regard 809 01:00:22,328 --> 01:00:24,830 loin devant moi, 810 01:00:24,997 --> 01:00:28,459 et pas sur la route juste devant Ruth et Cheryl, 811 01:00:28,625 --> 01:00:30,753 que j'ai commencé à me sentir en sécurité. 812 01:00:39,762 --> 01:00:44,725 Partir nous donnera la perspective dont nous avons besoin 813 01:00:45,476 --> 01:00:46,894 pour pardonner. 814 01:00:51,482 --> 01:00:54,234 Il s'agit d'aimer adéquatement 815 01:00:55,319 --> 01:00:58,655 et de maintenir la paix, selon notre foi. 816 01:01:00,199 --> 01:01:04,203 Par conséquent, notre départ ne serait pas un acte de lâcheté 817 01:01:04,370 --> 01:01:05,621 ni d'abandon. 818 01:01:05,746 --> 01:01:06,580 Vas-y. 819 01:01:06,747 --> 01:01:11,418 Ce ne serait pas parce qu'on a été excommuniées ou exilées. 820 01:01:12,044 --> 01:01:14,755 Ce serait un acte de foi suprême. 821 01:01:14,963 --> 01:01:16,423 Allez, vas-y. 822 01:01:16,632 --> 01:01:20,636 Un pas vers l'amour et le pardon. 823 01:01:24,890 --> 01:01:28,394 Partir est la façon dont nous démontrons notre foi. 824 01:01:30,145 --> 01:01:34,691 On part parce que notre foi est plus forte que les règles. 825 01:01:38,570 --> 01:01:40,239 Plus grande que notre vie. 826 01:02:04,221 --> 01:02:06,515 Pardon. Je pense que je suis mourante. 827 01:02:12,646 --> 01:02:14,857 Mère, tu n'es pas mourante. 828 01:02:15,566 --> 01:02:17,568 Tes lunettes ont besoin d'être nettoyées. 829 01:02:23,240 --> 01:02:25,367 Pourquoi riez-vous? 830 01:02:26,827 --> 01:02:28,787 On ne peut pas partir. 831 01:02:31,373 --> 01:02:34,001 Il vaut mieux rester et se battre que de partir. 832 01:02:34,168 --> 01:02:36,920 Tu voudrais rester et ne pas te battre? 833 01:02:37,921 --> 01:02:39,673 As-tu déjà eu la force 834 01:02:39,882 --> 01:02:41,592 de tenir tête à l'agressivité de Klaas 835 01:02:41,758 --> 01:02:42,968 pour protéger tes enfants 836 01:02:43,135 --> 01:02:45,262 - ou toi-même? - Qui es-tu pour me dire 837 01:02:45,429 --> 01:02:47,222 comment être une épouse et une mère, 838 01:02:47,389 --> 01:02:48,682 alors que tu n'es aucune? 839 01:02:48,849 --> 01:02:51,435 Tu es une vieille fille. Une pute! 840 01:02:51,602 --> 01:02:52,895 - Une mère célibataire! - Non. 841 01:02:53,061 --> 01:02:55,147 Ona a été violée comme nous toutes. 842 01:02:55,314 --> 01:02:57,608 Comment oses-tu la traiter de pute? 843 01:02:57,774 --> 01:02:59,651 Mariche, n'as-tu pas peur que tes garçons 844 01:02:59,818 --> 01:03:02,571 deviennent des monstres comme leur père si tu ne fais rien? 845 01:03:02,738 --> 01:03:03,989 - Arrête! - Rien pour 846 01:03:04,239 --> 01:03:06,533 leur parler des horreurs que leur père... 847 01:03:06,700 --> 01:03:09,495 J'en ai assez entendu! 848 01:03:10,078 --> 01:03:13,332 Vous comprenez qu'on parle de partir? 849 01:03:13,499 --> 01:03:16,793 On est beaucoup. Les choses pourraient mal tourner. 850 01:03:16,960 --> 01:03:17,920 Et le temps file. 851 01:03:18,086 --> 01:03:21,423 Pour l'amour de notre Seigneur Jésus-Christ, 852 01:03:21,590 --> 01:03:24,092 taisez-vous, je vous en prie! 853 01:03:29,264 --> 01:03:31,433 Comment oses-tu me juger? 854 01:03:32,059 --> 01:03:33,894 Pas un jugement. Une question. 855 01:03:44,363 --> 01:03:46,240 Présente-lui tes excuses. 856 01:03:50,160 --> 01:03:51,662 Je suis désolée. 857 01:03:52,204 --> 01:03:54,706 - Désolée de t'avoir blessée. - Va te faire voir! 858 01:03:54,873 --> 01:03:55,958 Assieds-toi, Mariche! 859 01:03:56,124 --> 01:03:57,417 On dit : "Va te faire foutre." 860 01:04:00,087 --> 01:04:01,713 Je suis désolée. 861 01:04:02,422 --> 01:04:04,424 Je m'excuse, pas pour qu'on oublie tout, 862 01:04:04,633 --> 01:04:08,512 mais parce que je n'aurais pas dû te blesser. 863 01:04:10,097 --> 01:04:14,935 Mariche, je suis désolée, car tu ne mérites pas ça. 864 01:04:17,271 --> 01:04:18,855 Qui es-tu? 865 01:04:20,107 --> 01:04:21,942 Qui êtes-vous toutes 866 01:04:22,901 --> 01:04:25,862 pour affirmer que j'ai le choix? 867 01:04:43,005 --> 01:04:45,674 Je suis également désolée, Mariche. 868 01:04:46,967 --> 01:04:50,679 Je n'ai pas tenté de vous protéger de Klaas, toi ou tes enfants. 869 01:04:51,805 --> 01:04:55,267 Ce que tu dis est vrai. Tu n'as pas eu le choix. 870 01:04:55,475 --> 01:04:59,354 Tu lui as pardonné, encore et encore, 871 01:05:00,105 --> 01:05:01,773 comme on te disait de le faire. 872 01:05:05,277 --> 01:05:06,987 Comme je te disais de le faire. 873 01:05:09,114 --> 01:05:10,365 Je suis désolée. 874 01:05:12,159 --> 01:05:13,702 Je suis désolée. 875 01:05:16,747 --> 01:05:18,290 Je suis désolée. 876 01:05:38,685 --> 01:05:42,356 Ce n'est pas que les hommes qui ont été d'excellents élèves. 877 01:05:54,534 --> 01:05:57,788 Mariche, nous sommes toutes désolées. 878 01:05:58,413 --> 01:06:00,916 Ce que tu as enduré, c'était... 879 01:06:00,916 --> 01:06:03,335 Un abus du pardon. 880 01:06:03,919 --> 01:06:07,631 Ça existe? Un mauvais pardon? 881 01:06:07,964 --> 01:06:10,592 Dans certains cas, le pardon 882 01:06:10,759 --> 01:06:13,637 peut être confondu avec la permission. 883 01:06:50,298 --> 01:06:51,717 Nom du ciel! 884 01:06:53,760 --> 01:06:55,470 Julius, qu'y a-t-il? 885 01:06:59,057 --> 01:07:02,310 Nettie. Fais une exception et dis-nous ce qui se passe. 886 01:07:03,270 --> 01:07:04,813 Que lui est-il arrivé? 887 01:07:06,481 --> 01:07:07,941 Nettie, sois réaliste. 888 01:07:08,108 --> 01:07:11,361 Dis-nous ce qui est arrivé à Julius. Parle. 889 01:07:12,237 --> 01:07:13,363 Qu'y a-t-il? 890 01:07:13,864 --> 01:07:16,658 Mon nez. J'ai une cerise dans le nez. 891 01:07:16,825 --> 01:07:18,243 Eh bien, souffle. 892 01:07:19,578 --> 01:07:20,829 Plus fort. Encore. 893 01:07:24,791 --> 01:07:25,625 Voilà. 894 01:07:25,792 --> 01:07:27,753 Il n'y a pas de cerises dans la colonie. 895 01:07:29,588 --> 01:07:32,048 Klaas en rapporte parfois de la ville. 896 01:07:32,215 --> 01:07:34,301 Qui t'a donné les cerises, Julius? 897 01:07:34,468 --> 01:07:35,886 Papa. 898 01:07:38,889 --> 01:07:41,224 Va jouer avec Nettie, d'accord? 899 01:07:48,648 --> 01:07:50,025 Avons-nous pris une décision? 900 01:07:50,192 --> 01:07:51,568 On part? 901 01:07:53,570 --> 01:07:54,404 Oui. 902 01:07:55,697 --> 01:07:56,573 On part parce que... 903 01:07:56,740 --> 01:07:59,910 On sait pourquoi on part. Parce qu'on ne peut pas rester. 904 01:08:05,081 --> 01:08:06,416 On prend les garçons de 12 ans. 905 01:08:06,583 --> 01:08:10,086 Les hommes pourront nous rejoindre plus tard à certaines conditions. 906 01:08:10,712 --> 01:08:12,130 - Non. - Non. 907 01:08:12,297 --> 01:08:13,799 Aaron. Je sais. 908 01:08:13,965 --> 01:08:15,759 Aaron a un peu plus de 12 ans. À peine. 909 01:08:16,134 --> 01:08:19,429 Pourquoi abandonner les garçons de 13 et 14 ans? 910 01:08:19,596 --> 01:08:22,098 On n'a pas à craindre les garçons de cet âge. 911 01:08:22,432 --> 01:08:25,644 August, tu es leur professeur. Tu en penses quoi? 912 01:08:25,811 --> 01:08:28,897 Ces garçons représentent-ils un risque pour nous? 913 01:08:33,151 --> 01:08:34,694 Oui. Peut-être. 914 01:08:35,237 --> 01:08:40,158 Les garçons de 13 ou 14 ans sont capables de vous faire du mal. 915 01:08:41,576 --> 01:08:43,370 Et les uns aux autres. 916 01:08:45,247 --> 01:08:47,165 C'est un âge impétueux. 917 01:08:47,332 --> 01:08:50,585 Ils sont possédés par des pulsions imprudentes, 918 01:08:50,752 --> 01:08:52,128 une exubérance physique, 919 01:08:52,295 --> 01:08:56,591 une curiosité intense qui se traduit souvent par des blessures. 920 01:08:58,552 --> 01:09:00,178 Des émotions débridées, 921 01:09:00,846 --> 01:09:03,890 y compris une profonde tendresse et empathie, 922 01:09:04,057 --> 01:09:07,519 et pas assez d'expérience ni de développement cérébral 923 01:09:07,686 --> 01:09:12,440 pour comprendre les conséquences de leurs paroles ou de leurs actes. 924 01:09:12,732 --> 01:09:14,234 Ils sont comme des bébés. 925 01:09:15,610 --> 01:09:19,447 Jeunes, maladroits, joyeux, puissants. 926 01:09:21,074 --> 01:09:23,994 Ils sont grands, musclés, sexuellement curieux, 927 01:09:24,160 --> 01:09:27,372 avec peu de contrôle, mais ce sont des enfants. 928 01:09:33,086 --> 01:09:35,255 Et on peut leur apprendre. 929 01:09:37,674 --> 01:09:39,801 Je suis un enseignant de bas niveau, 930 01:09:39,968 --> 01:09:41,636 un agriculteur raté, 931 01:09:41,803 --> 01:09:44,180 et surtout un croyant. 932 01:09:45,098 --> 01:09:47,851 Et je crois qu'avec des conseils, 933 01:09:48,018 --> 01:09:51,104 un amour ferme et de la patience, 934 01:09:51,271 --> 01:09:55,442 ces garçons peuvent réapprendre leur rôle dans la colonie. 935 01:10:02,657 --> 01:10:05,327 Je crois en ce que le poète Samuel Taylor Coleridge 936 01:10:05,493 --> 01:10:10,081 considérait comme les règles cardinales de l'éducation précoce. 937 01:10:11,291 --> 01:10:12,792 "Travailler avec l'amour 938 01:10:14,586 --> 01:10:16,922 "pour générer l'amour. 939 01:10:18,006 --> 01:10:21,676 "Pour habituer l'esprit à l'exactitude et à la vérité. 940 01:10:22,677 --> 01:10:25,722 "Pour stimuler le pouvoir de l'imagination." 941 01:10:29,601 --> 01:10:31,144 Il a dit : 942 01:10:31,311 --> 01:10:35,065 "On enseigne peu de choses par la compétition ou la dispute, 943 01:10:35,815 --> 01:10:39,027 "mais tout avec la sympathie et l'amour." 944 01:10:48,745 --> 01:10:52,540 Les garçons devraient être autorisés à partir avec les femmes. 945 01:10:55,627 --> 01:10:57,545 Si les femmes choisissent de partir. 946 01:10:58,338 --> 01:10:59,756 C'était une question fermée. 947 01:10:59,923 --> 01:11:03,218 Pourquoi tu ne parles pas comme les autres hommes? 948 01:11:07,305 --> 01:11:08,306 Pardon. 949 01:11:11,017 --> 01:11:13,019 J'ai une proposition à faire. 950 01:11:13,228 --> 01:11:15,730 On doit protéger tous nos enfants. 951 01:11:15,897 --> 01:11:17,482 Pas seulement nos filles. 952 01:11:17,649 --> 01:11:19,943 Tous les garçons de moins de 15 ans 953 01:11:20,151 --> 01:11:23,989 et ceux qui ont besoin de soins doivent accompagner les femmes. 954 01:11:24,406 --> 01:11:25,740 Comment ça? 955 01:11:25,907 --> 01:11:27,993 S'ils refusent? S'ils ne veulent pas partir? 956 01:11:28,201 --> 01:11:30,954 On ne peut pas porter des adolescents sur notre dos. 957 01:11:31,413 --> 01:11:33,623 On essaiera d'influencer nos fils. 958 01:11:33,832 --> 01:11:37,210 Mais on ne peut pas les forcer, et ils pourraient refuser. 959 01:11:37,210 --> 01:11:38,128 August, 960 01:11:40,547 --> 01:11:44,175 tu resterais pour instruire les garçons qui restent? 961 01:11:45,218 --> 01:11:46,136 Bien sûr. 962 01:12:02,527 --> 01:12:04,070 Il est dehors. 963 01:12:06,489 --> 01:12:07,782 Klaas? 964 01:12:12,495 --> 01:12:14,039 Il a Ruth et Cheryl. 965 01:12:16,416 --> 01:12:19,419 Tout le monde, rentrez et faites vos valises. 966 01:12:19,586 --> 01:12:22,088 Dites qu'on faisait de la courtepointe. 967 01:12:22,213 --> 01:12:25,008 August, trouve la carte. 968 01:12:25,175 --> 01:12:26,217 Neitje et Autje, 969 01:12:26,384 --> 01:12:29,679 allez dans chaque maison pour dire aux femmes qu'on part. 970 01:12:29,846 --> 01:12:30,930 Dites-leur de tout prendre 971 01:12:31,097 --> 01:12:33,308 et de nous rejoindre après le lever du soleil. 972 01:12:33,475 --> 01:12:35,185 On doit partir très tôt. 973 01:12:35,351 --> 01:12:38,938 On se retrouve toutes ici au lever du soleil. 974 01:12:42,108 --> 01:12:44,611 Une heure après le lever du soleil. Près du lavoir. 975 01:12:44,819 --> 01:12:47,113 - On apporte... - Tout. On apporte tout. 976 01:12:47,697 --> 01:12:48,782 Pourquoi? 977 01:12:56,790 --> 01:13:00,210 - Après le lever du soleil. - Debout. Demain matin. 978 01:13:00,376 --> 01:13:01,461 On part au lever du soleil. 979 01:13:22,982 --> 01:13:26,236 Une heure après le lever du soleil. Apportez vos calèches. 980 01:13:26,402 --> 01:13:27,779 Merci, ma soeur. 981 01:13:40,458 --> 01:13:42,043 Qui peut rentrer le plus vite? 982 01:13:42,252 --> 01:13:43,878 Elle a un grillon dans les mains. 983 01:13:44,379 --> 01:13:45,463 Vraiment? 984 01:13:47,132 --> 01:13:48,967 Puis-je voir? D'accord. 985 01:13:55,306 --> 01:13:56,599 Oui. L'heure du coucher. 986 01:13:57,100 --> 01:13:58,059 Oui. 987 01:13:58,268 --> 01:13:59,644 Ne pars pas. 988 01:14:00,061 --> 01:14:02,689 Reste avec moi ce soir. Ou j'irai avec toi. 989 01:14:04,065 --> 01:14:06,109 Si je ne rentre pas, ça attirera l'attention. 990 01:14:06,526 --> 01:14:08,653 - Mariche. - Rentre chez toi, mère. 991 01:14:09,070 --> 01:14:10,905 On se voit au lever du soleil. 992 01:14:49,944 --> 01:14:53,615 On disait que c'était trop rapide pour emballer toute une vie. 993 01:14:54,532 --> 01:14:55,867 C'était décevant 994 01:14:56,034 --> 01:14:58,411 de constater que tout ce qui comptait pour nous avait pu 995 01:14:58,578 --> 01:15:00,288 être ramassé en quelques heures. 996 01:15:04,417 --> 01:15:07,045 On n'allait laisser que des traces de nous-mêmes. 997 01:15:22,435 --> 01:15:23,937 Allez. Allez. 998 01:15:32,445 --> 01:15:34,322 August! 999 01:15:36,532 --> 01:15:37,867 Viens t'asseoir avec moi. 1000 01:15:43,039 --> 01:15:43,873 Voici la carte. 1001 01:15:47,877 --> 01:15:49,128 Où sommes-nous? 1002 01:15:51,714 --> 01:15:52,799 Ici. 1003 01:15:54,425 --> 01:15:55,260 Ici? 1004 01:15:55,426 --> 01:15:56,261 Oui. 1005 01:15:57,553 --> 01:15:59,430 On est là. 1006 01:16:06,396 --> 01:16:11,609 Voici le nord, le sud, l'est et l'ouest. 1007 01:16:12,235 --> 01:16:15,863 Mais la carte bouge. Comment savoir s'orienter? 1008 01:16:17,115 --> 01:16:19,450 La navigation céleste. 1009 01:16:20,118 --> 01:16:21,786 Je peux te montrer. 1010 01:16:27,583 --> 01:16:29,085 Tu connais la Croix du Sud? 1011 01:16:29,252 --> 01:16:30,253 Oui. 1012 01:16:31,129 --> 01:16:35,842 Vous pouvez l'utiliser pour vous orienter. 1013 01:16:37,260 --> 01:16:42,432 Si tu fais un poing avec ta main droite... 1014 01:16:46,686 --> 01:16:51,524 Aligne la première jointure avec l'axe de la Croix. 1015 01:16:53,026 --> 01:16:56,112 Et puis le bout de ton pouce ici 1016 01:16:56,279 --> 01:16:58,031 indiquera le sud. 1017 01:17:08,791 --> 01:17:10,793 Tu vas le montrer aux autres? 1018 01:17:12,628 --> 01:17:15,381 On aura une leçon de navigation. 1019 01:17:17,508 --> 01:17:20,470 Tu connaissais déjà cette astuce? 1020 01:17:23,139 --> 01:17:24,474 Bien sûr que oui. 1021 01:17:24,640 --> 01:17:29,103 J'aimerais pouvoir t'apprendre quelque chose que tu ne sais pas déjà. 1022 01:17:49,916 --> 01:17:52,293 Que deviendras-tu quand nous partirons? 1023 01:18:17,235 --> 01:18:19,570 Vous fermez le poing avec votre main droite. 1024 01:18:20,863 --> 01:18:23,991 Et pointez vos deux jointures vers la Croix du Sud. 1025 01:18:24,742 --> 01:18:27,412 C'est la navigation céleste. 1026 01:18:33,960 --> 01:18:36,045 Pointez ces deux jointures. 1027 01:18:40,800 --> 01:18:41,759 Comme ça? 1028 01:18:41,926 --> 01:18:42,927 Oui. 1029 01:18:48,391 --> 01:18:50,893 Et votre pouce pointe vers le sud. 1030 01:18:52,270 --> 01:18:54,647 RESTER ET COMBATTRE AVANTAGES INCONVÉNIENTS 1031 01:18:54,814 --> 01:18:57,483 PARTIR AVANTAGES INCONVÉNIENTS 1032 01:19:08,327 --> 01:19:10,496 On aime mettre des cadres sur des choses. 1033 01:19:11,372 --> 01:19:14,041 Même lorsque ça déborde. 1034 01:19:14,876 --> 01:19:19,422 On s'est encore réunies dans la grange, où tant de choses avaient été dites. 1035 01:19:20,298 --> 01:19:22,884 Tant de choses que ta grand-mère t'aurait dites, 1036 01:19:22,884 --> 01:19:24,385 si tu l'avais rencontrée. 1037 01:19:46,866 --> 01:19:47,992 Il est parti? 1038 01:19:49,785 --> 01:19:51,496 Il dort. 1039 01:19:51,662 --> 01:19:53,164 Profondément. 1040 01:19:55,291 --> 01:19:57,084 Il était très soûl. 1041 01:20:00,421 --> 01:20:03,591 Et il m'a surpris en train de rentrer dans la maison. 1042 01:20:05,051 --> 01:20:08,513 Puis, il a vu qu'on avait pris les chevaux. 1043 01:20:09,597 --> 01:20:12,683 Mariche, lui as-tu dit notre plan? 1044 01:20:13,851 --> 01:20:15,603 Oui. Il n'arrêtait pas de me frapper. 1045 01:20:15,603 --> 01:20:17,188 Elle voulait le distraire. 1046 01:20:17,355 --> 01:20:19,398 Je ne pense pas qu'il m'a crue. 1047 01:20:19,565 --> 01:20:21,651 Et il ne s'en souviendra pas. 1048 01:20:21,817 --> 01:20:23,986 Il restera endormi toute la matinée. 1049 01:20:27,573 --> 01:20:30,868 Mais je lui ai dit, car soudainement, je sentais... 1050 01:20:46,300 --> 01:20:48,636 On a décidé qu'on voulait... 1051 01:20:51,639 --> 01:20:52,848 Qu'on est... 1052 01:20:55,351 --> 01:20:58,479 Qu'on a droit à trois choses. 1053 01:21:01,315 --> 01:21:02,483 Lesquelles? 1054 01:21:07,697 --> 01:21:10,199 On veut que nos enfants soient en sécurité. 1055 01:21:22,295 --> 01:21:23,212 On veut... 1056 01:21:23,671 --> 01:21:27,508 On veut être fermes dans notre foi. 1057 01:21:31,053 --> 01:21:33,180 Et on veut réfléchir. 1058 01:21:36,684 --> 01:21:37,685 Oui. 1059 01:21:41,522 --> 01:21:43,024 Dieu soit loué. 1060 01:22:05,338 --> 01:22:07,214 Oui. C'est ce qu'on veut toutes. 1061 01:22:08,507 --> 01:22:13,346 Plus près, mon Dieu, de Toi 1062 01:22:14,263 --> 01:22:18,142 - Plus près de Toi - De Toi 1063 01:22:18,643 --> 01:22:24,106 Même si c'est une croix 1064 01:22:24,273 --> 01:22:27,485 Qui me soulève 1065 01:22:29,362 --> 01:22:34,116 Toute ma chanson sera 1066 01:22:34,283 --> 01:22:39,664 Plus près, mon Dieu, de Toi 1067 01:22:39,830 --> 01:22:44,960 Plus près, mon Dieu, de Toi 1068 01:22:45,878 --> 01:22:50,174 Plus près de Toi 1069 01:22:52,176 --> 01:22:56,389 Même si, comme le vagabond 1070 01:22:57,723 --> 01:23:01,811 Le soleil couché 1071 01:23:03,688 --> 01:23:09,360 La noirceur m'enveloppe 1072 01:23:09,527 --> 01:23:13,447 Mon repos est une pierre 1073 01:23:15,449 --> 01:23:19,120 Mais dans mes rêves, je serai 1074 01:23:21,122 --> 01:23:26,544 Plus près, mon Dieu, de Toi 1075 01:23:26,711 --> 01:23:32,633 Plus près, mon Dieu, de Toi 1076 01:23:32,800 --> 01:23:38,180 Plus près de Toi 1077 01:23:39,140 --> 01:23:44,019 Montre-moi la voie 1078 01:23:45,146 --> 01:23:48,899 Les pas vers le paradis 1079 01:23:50,776 --> 01:23:56,407 Tout ce que Tu m'envoies 1080 01:23:56,574 --> 01:24:01,871 Dans ta miséricorde 1081 01:24:02,121 --> 01:24:03,372 Allons-y. 1082 01:24:05,040 --> 01:24:06,250 J'ai vu ton frère. 1083 01:24:06,417 --> 01:24:07,668 Doucement! On va t'attraper. 1084 01:24:07,835 --> 01:24:09,879 Aidez-moi, je suis attachée. 1085 01:24:12,089 --> 01:24:13,299 Où sont-ils? 1086 01:24:15,426 --> 01:24:16,635 Regardez. 1087 01:24:19,764 --> 01:24:23,267 Plus près de Toi 1088 01:24:25,561 --> 01:24:31,567 Plus près, mon Dieu, de Toi 1089 01:24:31,734 --> 01:24:37,072 Plus près de Toi 1090 01:24:52,755 --> 01:24:53,798 Juste... 1091 01:24:53,798 --> 01:24:57,718 August, tu peux parler. Pas besoin de lever la main. 1092 01:25:00,888 --> 01:25:01,889 Je... 1093 01:25:05,726 --> 01:25:07,144 Ça va. 1094 01:25:09,230 --> 01:25:10,689 Ce n'était pas important. 1095 01:25:17,488 --> 01:25:18,823 Oh. 1096 01:25:21,992 --> 01:25:24,036 Les enfants sont-ils prêts? 1097 01:25:28,833 --> 01:25:30,751 Merci, Melvin. 1098 01:25:33,045 --> 01:25:35,172 Merci d'avoir dit mon nom. 1099 01:25:37,675 --> 01:25:41,178 On a caché Ruth et Cheryl pour vous. Elles sont prêtes à partir. 1100 01:25:41,345 --> 01:25:42,805 Vraiment? 1101 01:25:43,472 --> 01:25:46,517 Oh, mes filles. 1102 01:25:48,727 --> 01:25:50,521 Aaron a-t-il préparé les chevaux? 1103 01:25:53,566 --> 01:25:54,859 Quoi? Où est-il? 1104 01:25:56,861 --> 01:25:57,945 Où est-il? 1105 01:25:58,737 --> 01:25:59,822 - Non. - Parle-moi. 1106 01:25:59,989 --> 01:26:00,906 - Ça va. - Parle-moi. 1107 01:26:01,073 --> 01:26:03,242 - Je ne suis pas l'ennemie! - Du calme. 1108 01:26:03,409 --> 01:26:05,578 - Non! - Aaron sera retrouvé. 1109 01:26:05,744 --> 01:26:07,413 Je ne pars pas sans lui. 1110 01:26:11,500 --> 01:26:13,794 Salome, reviens! 1111 01:26:17,715 --> 01:26:19,633 Et si elle ne le convainc pas? 1112 01:26:23,429 --> 01:26:24,346 Mère? 1113 01:26:27,600 --> 01:26:28,475 Respire. 1114 01:26:29,310 --> 01:26:30,394 Respire. 1115 01:26:36,650 --> 01:26:38,819 On va partir maintenant. 1116 01:26:43,032 --> 01:26:45,075 Je vais bien. Allez. 1117 01:26:45,242 --> 01:26:47,661 Allons-y. 1118 01:26:49,038 --> 01:26:49,914 Maintenant? 1119 01:26:50,456 --> 01:26:51,457 Oui. 1120 01:26:52,333 --> 01:26:53,667 Fais une liste, August. 1121 01:26:55,210 --> 01:26:56,545 Une liste de quoi? 1122 01:26:56,712 --> 01:26:58,047 De bonnes choses. 1123 01:26:58,213 --> 01:27:02,593 Des plans, des souvenirs. N'importe quoi. 1124 01:27:03,552 --> 01:27:07,306 Ce qu'on voudra là-bas. Écris tout. 1125 01:27:08,974 --> 01:27:10,184 August. 1126 01:27:11,852 --> 01:27:13,979 Merci pour tout ce que tu as fait. 1127 01:27:14,563 --> 01:27:17,107 On est très fières de toi. 1128 01:27:22,863 --> 01:27:25,407 Et ta mère serait fière aussi. 1129 01:27:32,665 --> 01:27:34,208 Je vais faire une liste. 1130 01:27:37,086 --> 01:27:39,129 Ce sera un voyage difficile. 1131 01:27:39,296 --> 01:27:42,091 Aujourd'hui est le jour du Seigneur. 1132 01:27:43,634 --> 01:27:44,885 Réjouissons-nous 1133 01:27:47,262 --> 01:27:48,639 et célébrons-le. 1134 01:27:53,143 --> 01:27:54,853 Va rejoindre les autres. 1135 01:27:55,771 --> 01:27:56,939 S'il te plaît. 1136 01:28:06,490 --> 01:28:09,326 Je ne serai pas enterrée dans cette colonie. 1137 01:28:11,412 --> 01:28:15,082 Mets-moi dans une calèche et laisse-moi mourir en route. 1138 01:28:16,417 --> 01:28:18,210 Et August? 1139 01:28:24,008 --> 01:28:25,342 Tout ira bien pour lui. 1140 01:28:31,932 --> 01:28:33,559 Tout ira bien. 1141 01:28:54,955 --> 01:28:56,248 Tenez-vous à deux mains. 1142 01:29:08,260 --> 01:29:09,261 Ona! 1143 01:29:15,726 --> 01:29:17,227 Je t'aimerai toujours. 1144 01:29:39,750 --> 01:29:42,086 Elle t'aime aussi, August. 1145 01:29:42,252 --> 01:29:44,129 Elle aime tout le monde. 1146 01:30:23,293 --> 01:30:24,878 Le soleil. 1147 01:30:29,216 --> 01:30:30,801 Les étoiles. 1148 01:30:33,512 --> 01:30:35,097 Les seaux. 1149 01:30:38,058 --> 01:30:39,726 La moisson. 1150 01:30:43,397 --> 01:30:44,857 Les nombres. 1151 01:30:46,984 --> 01:30:48,277 La fenêtre. 1152 01:30:49,403 --> 01:30:50,946 NOMBRES FENÊTRES PAILLE 1153 01:30:51,113 --> 01:30:52,447 La paille. 1154 01:30:55,033 --> 01:30:56,368 Les sons. 1155 01:30:59,621 --> 01:31:01,165 Les poutres. 1156 01:31:07,045 --> 01:31:08,380 L'amour. 1157 01:31:11,675 --> 01:31:13,927 Très bien. On y va. 1158 01:31:21,393 --> 01:31:22,686 La langue. 1159 01:31:26,440 --> 01:31:27,858 Le vent. 1160 01:31:30,027 --> 01:31:32,487 POUTRES AMOUR LANGUE VENT FEMMES 1161 01:31:32,654 --> 01:31:33,989 Les femmes. 1162 01:31:43,665 --> 01:31:44,833 Salome? 1163 01:31:49,046 --> 01:31:50,756 On pourrait avoir besoin de protection. 1164 01:31:52,716 --> 01:31:53,759 Où est Aaron? 1165 01:31:55,177 --> 01:31:56,970 Il attend dans la calèche. 1166 01:31:58,055 --> 01:31:59,723 Tu l'as convaincu de partir? 1167 01:32:01,225 --> 01:32:02,434 Tu pourrais en avoir besoin. 1168 01:32:03,894 --> 01:32:05,187 Pour ta protection. 1169 01:32:06,897 --> 01:32:07,981 Alors? 1170 01:32:10,400 --> 01:32:11,777 - Tu as... - Oui! 1171 01:32:11,944 --> 01:32:14,071 Il vient avec moi. C'est mon enfant. 1172 01:32:26,458 --> 01:32:27,668 Au revoir, August. 1173 01:32:29,670 --> 01:32:30,796 Bonne chance. 1174 01:32:32,214 --> 01:32:34,967 Prenez soin d'Ona et de son bébé. 1175 01:32:35,133 --> 01:32:36,885 Bien sûr. Promis. 1176 01:32:37,052 --> 01:32:38,720 Attends. Je dois te donner un truc. 1177 01:32:38,887 --> 01:32:40,347 Non! Je dois y aller! 1178 01:32:46,812 --> 01:32:47,813 Tiens. 1179 01:32:51,650 --> 01:32:53,193 Pourquoi as-tu une arme, August? 1180 01:33:08,292 --> 01:33:10,168 Ne te tue pas, August. 1181 01:33:11,503 --> 01:33:13,463 Tu as un travail important à faire. 1182 01:33:16,675 --> 01:33:19,845 Tu es le professeur des garçons. 1183 01:33:31,189 --> 01:33:32,399 Ne revenez pas. 1184 01:33:33,984 --> 01:33:35,986 Jamais. Aucune de vous. 1185 01:33:41,700 --> 01:33:42,909 Attends. J'ai besoin... 1186 01:33:43,118 --> 01:33:44,328 Non. 1187 01:33:47,331 --> 01:33:48,332 S'il te plaît. 1188 01:33:48,498 --> 01:33:50,709 S'il te plaît, Salome, donne ça à Ona. 1189 01:33:50,709 --> 01:33:52,336 Mais elle ne sait pas lire. 1190 01:33:53,211 --> 01:33:54,921 Son enfant les lira. 1191 01:33:56,381 --> 01:33:57,507 Non, August. 1192 01:33:58,675 --> 01:34:02,262 Le but était que tu rédiges le procès-verbal. 1193 01:34:16,151 --> 01:34:17,527 On se reverra. 1194 01:34:18,653 --> 01:34:19,946 On se reverra. 1195 01:34:57,734 --> 01:35:00,529 Les filles, venez à l'arrière. 1196 01:35:02,239 --> 01:35:04,074 Il y a plus de place ici. 1197 01:35:04,950 --> 01:35:06,785 Non, merci. 1198 01:35:06,952 --> 01:35:08,495 Il reste de la place? 1199 01:35:08,662 --> 01:35:10,247 Oui, pour un enfant. 1200 01:35:11,957 --> 01:35:13,417 Ou deux petits. 1201 01:35:14,126 --> 01:35:15,669 Elle s'assoira sur mes genoux. 1202 01:35:17,879 --> 01:35:19,089 C'est solide. 1203 01:35:19,381 --> 01:35:21,174 Venez. Suivez-moi. 1204 01:35:23,552 --> 01:35:25,720 Ça va, mes soeurs. 1205 01:35:33,186 --> 01:35:35,355 Allez, montez. 1206 01:35:36,398 --> 01:35:37,899 Tiens le bébé pour le moment. 1207 01:35:38,066 --> 01:35:39,067 Reste avec ton frère. 1208 01:35:39,234 --> 01:35:40,485 Il me faut plus de corde. 1209 01:35:40,652 --> 01:35:41,653 J'en ai. 1210 01:35:48,994 --> 01:35:50,120 Tout le monde est là? 1211 01:36:03,300 --> 01:36:04,301 Bien. 1212 01:36:17,731 --> 01:36:19,483 Je suis si heureuse. Allez. 1213 01:36:20,442 --> 01:36:21,651 Allez. Par ici. 1214 01:37:44,609 --> 01:37:48,238 Ton histoire sera différente de la nôtre. 1215 01:38:01,960 --> 01:38:05,839 D'après le livre de MIRIAM TOEWS