1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:00:52,326 --> 00:00:54,722
یہ کہانی آپ کی پیدائش
سے پہلے ختم ہو جاتی ہے۔
3
00:01:11,906 --> 00:01:13,411
ماں.
4
00:01:18,880 --> 00:01:20,352
دوبارہ
5
00:01:23,621 --> 00:01:24,917
جب ہم بیدار ہوئے۔
6
00:01:24,952 --> 00:01:27,722
ایسے ہاتھوں کو محسوس
کرنا جو اب نہیں تھے
7
00:01:27,757 --> 00:01:30,494
بزرگوں نے بتایا کہ
یہ بھوتوں کا کام ہے۔
8
00:01:31,266 --> 00:01:32,397
یا شیطان.
9
00:01:36,304 --> 00:01:39,734
یا یہ کہ ہم توجہ حاصل کرنے
کے لیے جھوٹ بول رہے تھے۔
10
00:01:39,769 --> 00:01:43,309
یا یہ کہ یہ جنگلی
خواتین کی تخیل کا عمل تھا۔
11
00:01:48,976 --> 00:01:50,514
یہ برسوں تک چلتا رہا۔
12
00:01:53,321 --> 00:01:54,452
ہم سب کو۔
13
00:02:03,892 --> 00:02:05,859
بے وزنی کی طرح محسوس ہوا۔
14
00:02:07,566 --> 00:02:09,929
ایسا محسوس ہوتا تھا کہ جو
اصلی ہوا کرتا تھا اس پر بہہ رہا ہو۔
15
00:02:13,275 --> 00:02:16,276
یہ ایک جلاوطنی کی طرح محسوس ہوا،
16
00:02:16,311 --> 00:02:17,805
گویا اب ہمارے پاس
کوئی دعوت نہیں ہے۔
17
00:02:17,840 --> 00:02:19,675
حقیقی کا حصہ بننا۔
18
00:02:29,423 --> 00:02:30,818
میں سوچتا تھا کہ میں کون ہوں گا۔
19
00:02:30,853 --> 00:02:33,722
اگر یہ میرے ساتھ نہ ہوا ہوتا۔
20
00:02:33,757 --> 00:02:36,329
میں اس شخص کو یاد
کرتا تھا جو میں ہوسکتا تھا۔
21
00:02:37,431 --> 00:02:38,826
میں اب نہیں کرتا.
22
00:02:41,600 --> 00:02:43,336
کیونکہ یہ قیامت ہے۔
23
00:02:43,371 --> 00:02:44,700
اور نماز کی اذان۔
24
00:02:45,901 --> 00:02:47,241
یہ دونوں ہے۔
25
00:02:54,349 --> 00:02:55,612
ہم نے ان میں سے ایک کو پکڑ لیا۔
26
00:02:56,318 --> 00:02:57,647
میں نے اس کا چہرہ دیکھا۔
27
00:02:58,815 --> 00:03:00,551
اور پھر اس نے باقیوں کا نام لیا۔
28
00:03:01,752 --> 00:03:02,949
چلو بھئی.
29
00:03:11,960 --> 00:03:13,399
آخر کار حملہ آور
30
00:03:13,434 --> 00:03:15,599
شہر میں پولیس
کے پاس لے جایا گیا۔
31
00:03:15,634 --> 00:03:16,897
اپنے تحفظ کے لیے۔
32
00:03:24,676 --> 00:03:26,412
کالونی کے تقریباً سبھی مرد
33
00:03:26,447 --> 00:03:27,611
ضمانت کے لیے شہر گئے تھے۔
34
00:03:27,646 --> 00:03:28,876
حملہ آوروں کے لیے۔
35
00:03:29,813 --> 00:03:31,384
ہمیں دو دن کا وقت دیا گیا۔
36
00:03:31,419 --> 00:03:33,617
حملہ آوروں کو واپس
آنے سے پہلے معاف کرنا۔
37
00:03:36,017 --> 00:03:37,588
اگر ہم نے انہیں معاف نہ کیا۔
38
00:03:37,623 --> 00:03:39,722
ہمیں کالونی چھوڑنے
کا حکم دیا جائے گا۔
39
00:03:39,757 --> 00:03:42,692
اور آسمان کی بادشاہی میں
داخلے سے انکار کر دیا جائے۔
40
00:03:53,969 --> 00:03:55,342
کچھ نہ کرو.
41
00:03:58,006 --> 00:03:59,313
رہو اور لڑو۔
42
00:04:02,648 --> 00:04:03,648
چھوڑو۔
43
00:04:31,908 --> 00:04:35,481
ہماری کالونی میں لڑکیوں
کی تعلیم بہت کم تھی۔
44
00:04:35,516 --> 00:04:37,780
ہم شاید ہی پڑھنا
یا لکھنا جانتے تھے۔
45
00:04:38,684 --> 00:04:40,420
لیکن اس دن،
46
00:04:40,455 --> 00:04:41,784
ہم نے ووٹ ڈالنے کا طریقہ سیکھا۔
47
00:05:36,137 --> 00:05:37,642
کے درمیان ووٹ برابر تھا۔
48
00:05:37,677 --> 00:05:40,678
رہنا اور لڑنا، یا چھوڑنا۔
49
00:05:40,713 --> 00:05:43,615
تو تین خاندان جن میں
تمہارا اور میرا بھی شامل ہے۔
50
00:05:43,650 --> 00:05:44,880
فیصلہ کرنے کے لیے منتخب کیا گیا تھا۔
51
00:05:44,915 --> 00:05:46,717
کالونی کی عورتیں کیا کریں گی۔
52
00:05:56,531 --> 00:05:59,631
تمہاری ماں نے پوچھا
تھا، اگست، سکول ٹیچر،
53
00:05:59,666 --> 00:06:01,963
ہماری میٹنگ کے منٹس لینے کے لیے۔
54
00:06:01,998 --> 00:06:05,901
اگست ابھی کالونی میں واپس آیا۔
55
00:06:05,936 --> 00:06:08,871
اس کے خاندان کو برسوں
پہلے بے دخل کر دیا گیا تھا۔
56
00:06:17,519 --> 00:06:20,421
اگست آپ کی والدہ کو
بچپن سے ہی پیار کرتا تھا۔
57
00:06:37,803 --> 00:06:39,231
ہم شروع کرنے سے پہلے،
58
00:06:39,266 --> 00:06:40,903
تمہاری دادی، اگاتا،
59
00:06:40,938 --> 00:06:43,444
ہمیں بتایا کہ ہمیں ایک دوسرے کے
لیے اپنی خدمات کا احترام کرنا ہے۔
60
00:06:44,546 --> 00:06:46,942
ہمیں اس کی نمائندگی کرنی تھی۔
61
00:06:46,977 --> 00:06:48,713
جس طرح شاگردوں
کو دھویا جاتا تھا۔
62
00:06:48,748 --> 00:06:51,243
آخری عشائیہ میں یسوع کی طرف سے،
63
00:06:51,278 --> 00:06:53,883
یہ جانتے ہوئے کہ اس کی گھڑی آ گئی ہے۔
64
00:06:57,592 --> 00:06:59,152
ہمارے پاس صرف 24 گھنٹے تھے۔
65
00:06:59,187 --> 00:07:02,056
تصور کرنا کہ آپ کس
دنیا میں پیدا ہوں گے۔
66
00:07:05,897 --> 00:07:08,062
معاف کرنا ہمارے ایمان کا حصہ ہے۔
67
00:07:08,097 --> 00:07:10,009
ہم نے ہمیشہ ان لوگوں کو معاف
کیا جنہوں نے ہم پر ظلم کیا ہے۔
68
00:07:10,033 --> 00:07:11,065
ابھی کیوں نہیں؟
69
00:07:11,100 --> 00:07:12,671
کیونکہ اب ہم بہتر جانتے ہیں۔
70
00:07:12,706 --> 00:07:14,134
ہمیں بے دخل کر دیا
جائے گا، بے عزتی
71
00:07:14,169 --> 00:07:15,905
کے ساتھ کالونی چھوڑنے
پر مجبور کیا جائے گا۔
72
00:07:15,940 --> 00:07:17,643
اگر ہم ان لوگوں کو معاف نہیں کرتے۔
73
00:07:18,646 --> 00:07:19,975
اور اگر ہمیں خارج
کر دیا جاتا ہے، تو ہم
74
00:07:20,010 --> 00:07:22,945
جنت میں اپنی جگہ
سے محروم ہو جاتے ہیں۔
75
00:07:22,980 --> 00:07:26,146
تم میں سے کوئی اس خوف
کے ساتھ کیسے رہ سکتا ہے؟
76
00:07:26,181 --> 00:07:28,522
یہ جائز خوف ہیں۔
77
00:07:29,789 --> 00:07:31,217
ہم انہیں کیسے مخاطب کر سکتے ہیں؟
78
00:07:31,252 --> 00:07:33,824
قائم کرنے کے لئے صرف ایک اہم چیز
79
00:07:33,859 --> 00:07:35,760
یہ ہے کہ اگر ہم
مردوں کو معاف کردیں۔
80
00:07:37,159 --> 00:07:39,359
تاکہ ہمیں جنت کے دروازوں
سے داخل ہونے دیا جائے۔
81
00:07:40,701 --> 00:07:41,975
تم اپنی مرضی سے
ہنس سکتے ہو، سلوم،
82
00:07:41,999 --> 00:07:43,273
لیکن ہم کالونی چھوڑنے
پر مجبور ہو جائیں گے۔
83
00:07:43,297 --> 00:07:44,505
اگر ہم مردوں کو معاف نہیں کرتے۔
84
00:07:45,673 --> 00:07:46,947
جب رب آئے گا تو
عورتوں کو کیسے تلاش
85
00:07:46,971 --> 00:07:48,740
کرے گا اگر ہم کالونی
میں نہیں ہوں گے؟
86
00:07:48,775 --> 00:07:50,203
یسوع زندہ ہونے کے قابل ہے،
87
00:07:50,238 --> 00:07:51,743
ہزاروں سال تک زندہ رہ سکتا ہے۔
88
00:07:51,778 --> 00:07:53,118
اور پھر اپنے حامیوں کو پکڑنے
89
00:07:53,142 --> 00:07:54,306
کے لیے آسمان سے زمین پر گرا،
90
00:07:54,341 --> 00:07:56,044
یقیناً وہ اپنی کالونی
چھوڑنے والی چند خواتین
91
00:07:56,079 --> 00:07:57,155
کو تلاش کرنے میں
بھی کامیاب ہو جائے گا۔
92
00:07:57,179 --> 00:07:58,211
آئیے ٹریک پر رہیں۔
93
00:07:58,246 --> 00:07:59,619
بالکل ٹھیک. میں ٹریک پر رہوں گا۔
94
00:07:59,654 --> 00:08:01,555
میں انہیں معاف نہیں کر سکتا۔
95
00:08:01,590 --> 00:08:03,084
میں انہیں کبھی معاف نہیں کروں گا۔
96
00:08:04,252 --> 00:08:05,724
میں بھی نہیں کر سکتا۔
97
00:08:07,321 --> 00:08:08,661
لیکن ہم مرتے وقت آسمان کی
98
00:08:08,696 --> 00:08:10,016
بادشاہی میں داخل ہونا چاہتے ہیں۔
99
00:08:14,361 --> 00:08:16,097
ہمارے یہاں وہ سب کچھ ہے جو ہم چاہتے ہیں۔
100
00:08:16,132 --> 00:08:17,230
نہیں.
101
00:08:17,265 --> 00:08:18,704
کم چاہتے ہیں۔
102
00:08:20,906 --> 00:08:22,114
کیا آسمان کی بادشاہی
میں داخل ہونا آپ میں
103
00:08:22,138 --> 00:08:23,841
سے کسی کے لیے
کوئی معنی نہیں رکھتا؟
104
00:08:23,876 --> 00:08:25,304
یقیناً اس زندگی میں
زندگی گزارنے کے
105
00:08:25,339 --> 00:08:27,944
لائق کچھ ہونا چاہیے،
نہ صرف اگلی زندگی میں۔
106
00:08:40,156 --> 00:08:41,859
اوٹجے!
107
00:08:41,894 --> 00:08:43,069
- پھر ملیں گے. یہ سب ٹھیک ہے۔
- معذرت.
108
00:08:43,093 --> 00:08:44,730
یہ سب ٹھیک ہے۔
سب ٹھیک ہو جائے گا۔
109
00:08:54,005 --> 00:08:56,104
تمہاری دادی کہتی تھیں،
110
00:08:56,139 --> 00:08:58,172
"جانیں کہ آپ کہاں
مدد کر سکتے ہیں۔
111
00:08:58,207 --> 00:09:00,647
"اور جس چیز کو آپ پیچھے
نہیں چھوڑ سکتے اسے چھوڑ دو۔"
112
00:09:01,749 --> 00:09:02,847
میرے خیال میں یہ آسان ہے۔
113
00:09:02,882 --> 00:09:04,651
جب تم اس کی طرح بوڑھے ہو۔
114
00:09:04,686 --> 00:09:06,719
اس لیے ہمیں ابھی
فیصلہ کرنا چاہیے
115
00:09:06,754 --> 00:09:09,788
کہ رہنا اور لڑنا
ہے، یا چھوڑنا ہے۔
116
00:09:09,823 --> 00:09:11,955
وہ آپشنز ہمارے سامنے ہیں۔
117
00:09:13,321 --> 00:09:15,695
ہم کچھ نہیں کریں گے۔
118
00:09:19,096 --> 00:09:22,163
میں اپنے گھوڑوں روتھ اور چیرل
کے بارے میں بات کرنا چاہتا ہوں۔
119
00:09:25,839 --> 00:09:27,718
جب روتھ اور چیرل ڈیوک
کے کتوں سے خوفزدہ ہیں۔
120
00:09:27,742 --> 00:09:30,402
میل سڑک پر جو چرچ
کی طرف جاتا ہے،
121
00:09:30,437 --> 00:09:32,338
ان کی ابتدائی جبلت بولٹ کرنا ہے۔
122
00:09:33,715 --> 00:09:34,780
واہ!
123
00:09:36,377 --> 00:09:38,377
یہ گھوڑے جلسوں
کا اہتمام نہیں کرتے
124
00:09:38,412 --> 00:09:40,346
فیصلہ کرنے کے لیے کہ وہ کیا کریں گے۔
125
00:09:40,920 --> 00:09:42,018
وہ دوڑتے ہیں.
126
00:09:42,053 --> 00:09:44,284
لیکن، گریٹا، ہم جانور نہیں ہیں۔
127
00:09:44,319 --> 00:09:46,759
ہمیں جانوروں کی
طرح شکار کیا گیا ہے۔
128
00:09:46,794 --> 00:09:49,124
شاید ہمیں جانوروں کی
طرح جواب دینا چاہیے۔
129
00:09:49,159 --> 00:09:50,199
اپنی زندگی میں، میں نے گھوڑوں کو
130
00:09:50,226 --> 00:09:52,160
ناراض کتوں کا
مقابلہ کرتے دیکھا ہے۔
131
00:09:52,195 --> 00:09:54,195
اور انہیں موت کے گھاٹ اتارنے کی کوشش کریں۔
132
00:09:54,230 --> 00:09:55,768
جانور ہمیشہ نہیں بھاگتے۔
133
00:09:55,803 --> 00:09:57,308
کیا ہم اپنی بیٹیوں کو اپنا دفاع
134
00:09:57,332 --> 00:09:59,035
کرنا اس طرح سکھانا چاہتے ہیں؟
135
00:09:59,070 --> 00:10:00,168
بھاگ کر؟
136
00:10:00,203 --> 00:10:01,301
بھاگنا نہیں چھوڑنا۔
137
00:10:01,336 --> 00:10:02,709
میں صرف جانے کی بات کر رہا تھا۔
138
00:10:02,744 --> 00:10:03,820
میں اس کے بجائے
اپنی زمین پر کھڑا رہوں
139
00:10:03,844 --> 00:10:04,953
گا اور ہر آدمی کے
دل میں گولی ماروں گا۔
140
00:10:04,977 --> 00:10:06,273
اور بھاگنے کے بجائے انہیں گڑھے میں دفن کر دو۔
141
00:10:06,308 --> 00:10:08,022
اور اگر مجھے کرنا پڑا تو میں
خدا کے غضب کا مقابلہ کروں گا۔
142
00:10:08,046 --> 00:10:09,859
سلوم، آنٹی گریٹا فرار نہ ہونے
کے بارے میں بات کر رہی ہیں۔
143
00:10:09,883 --> 00:10:11,751
لفظ "بھاگنا" کا
وہ مطلب نہیں تھا۔
144
00:10:11,786 --> 00:10:14,787
ہاں۔ غلط لفظ استعمال کرنے
پر میری والدہ کو معاف کر دیں۔
145
00:10:14,822 --> 00:10:15,953
یہ اتنا بڑا گناہ ہے کہ سلومی
146
00:10:15,988 --> 00:10:17,449
نے اسے اپنے اوپر لے لیا ہے۔
147
00:10:17,484 --> 00:10:19,825
تمام انسانیت کی خاطر اصلاح کرنا۔
148
00:10:19,860 --> 00:10:22,223
"چھوڑنا" اور "بھاگنا" مختلف
149
00:10:22,258 --> 00:10:24,291
معنی کے ساتھ مختلف الفاظ ہیں۔
150
00:10:24,326 --> 00:10:26,392
وہ ہر ایک ہمارے بارے
میں کچھ کہتے ہیں۔
151
00:10:32,004 --> 00:10:33,773
اگست، آپ اس سب
152
00:10:33,808 --> 00:10:35,907
سے کیا سمجھتے ہیں؟
153
00:10:35,942 --> 00:10:37,777
کیا آپ کی بھی کوئی رائے ہے؟
154
00:10:39,275 --> 00:10:40,307
میرے خیال میں...
155
00:10:42,179 --> 00:10:44,410
مجھے لگتا ہے کہ کسی چیز
156
00:10:44,445 --> 00:10:46,687
یا کسی کو چھوڑنا ممکن ہے...
157
00:10:49,285 --> 00:10:51,824
ذہن کے ایک فریم میں اور
158
00:10:51,859 --> 00:10:55,190
دوسرے میں کہیں اور پہنچنا
159
00:10:55,225 --> 00:10:57,896
دماغ کا مکمل طور
پر غیر متوقع فریم.
160
00:10:57,931 --> 00:10:59,733
میں رہنا اور لڑنا چاہتا ہوں۔
161
00:10:59,768 --> 00:11:00,943
لیکن کیا ہم مردوں
سے لڑائی ہار کر
162
00:11:00,967 --> 00:11:02,934
انہیں معاف کرنے پر
مجبور نہیں ہوں گے؟
163
00:11:02,969 --> 00:11:04,199
میں بھی رہنا اور لڑنا چاہتا ہوں۔
164
00:11:04,234 --> 00:11:05,838
کوئی بھی حیران نہیں ہے کہ آپ کرتے ہیں.
165
00:11:05,873 --> 00:11:07,268
تم صرف لڑو۔
166
00:11:07,303 --> 00:11:09,105
کیا واقعی ہم اس
کالونی کی تمام خواتین
167
00:11:09,140 --> 00:11:11,371
کی قسمت کا فیصلہ کرنے والے ہیں؟
168
00:11:11,406 --> 00:11:12,977
صرف ایک اور ووٹ جہاں ہم اپنی
169
00:11:13,012 --> 00:11:15,045
پوزیشن کے آگے ایک X رکھتے ہیں؟
170
00:11:15,080 --> 00:11:16,915
میں نے سوچا کہ ہم یہاں اس
سے زیادہ کرنے کے لیے ہیں۔
171
00:11:16,950 --> 00:11:18,114
آپ کا مطلب ہے کہ
مردوں کو معاف کرنے
172
00:11:18,149 --> 00:11:19,159
اور کچھ نہ کرنے کے
بارے میں زیادہ بات کریں۔
173
00:11:19,183 --> 00:11:20,479
باقی سب پاگل ہے۔
174
00:11:20,514 --> 00:11:22,283
لیکن تم میں سے کوئی
بھی دلیل نہیں سنے گا۔
175
00:11:22,318 --> 00:11:23,518
اچھا تم یہاں ہمارے ساتھ کیوں ہو؟
176
00:11:23,553 --> 00:11:25,836
اگر آپ کو یقین ہے تو
آپ ہمارے ساتھ کیوں ہیں؟
177
00:11:25,860 --> 00:11:27,299
بس چھوڑ دیں باقی
خواتین کچھ نہ کریں۔
178
00:11:27,323 --> 00:11:29,928
وہ میری بیٹی ہے اور میں
اسے یہاں ہمارے ساتھ چاہتا ہوں۔
179
00:11:31,899 --> 00:11:33,360
کیا معافی جو ہم پر زبردستی
180
00:11:33,395 --> 00:11:34,460
کی جاتی ہے سچی معافی ہے؟
181
00:11:36,871 --> 00:11:39,003
اس طرح کی بکواس
اپنے پاس رکھو پلیز۔
182
00:11:39,434 --> 00:11:40,807
اب، نیچے جاؤ!
183
00:11:40,842 --> 00:11:42,809
اوٹجے، اپنی ماں کی بات سنو!
184
00:11:43,339 --> 00:11:44,503
تمیز سے بات کرو.
185
00:11:44,538 --> 00:11:46,307
کیا آپ کو تابوت کی
چیخیں سنائی نہیں دیتی؟
186
00:11:46,342 --> 00:11:48,210
کیا آپ چاہتے ہیں کہ چھت اندر جائے؟
187
00:11:52,216 --> 00:11:54,018
ہم میں سے بہت سے لوگوں
نے خود کو اوپر سے دیکھا۔
188
00:11:55,989 --> 00:11:57,549
مجھے یقین نہیں ہے کہ آیا یہ خدا تھا۔
189
00:11:57,584 --> 00:12:00,288
اور ہم خود کو اس کی
آنکھوں سے دیکھ رہے تھے۔
190
00:12:02,160 --> 00:12:04,160
یا اگر ہم صرف وہاں نہیں ہوسکتے ہیں۔
191
00:12:06,934 --> 00:12:08,527
ہمارے اپنے جسموں میں۔
192
00:12:12,467 --> 00:12:13,840
تم وہاں کیسے اٹھے؟
193
00:12:13,875 --> 00:12:15,171
یہ ایک معجزہ تھا۔
194
00:12:15,206 --> 00:12:17,437
خدا کی طرف سے ایک معجزہ۔
195
00:12:17,472 --> 00:12:19,142
- بلکل.
- اور کیا؟
196
00:12:20,145 --> 00:12:22,178
میں کہاں سے آیا ہوں،
197
00:12:22,213 --> 00:12:23,982
تمہاری ماں کہاں سے آتی ہے
198
00:12:25,117 --> 00:12:28,217
ہم نے اپنے جسم کے بارے میں بات نہیں کی۔
199
00:12:28,252 --> 00:12:29,856
تو جب ایسا کچھ ہوا۔
200
00:12:29,891 --> 00:12:32,287
اس کے لیے کوئی زبان نہیں تھی۔
201
00:12:32,322 --> 00:12:36,093
اور اس کے لیے بے زبان
خاموشی چھائی ہوئی تھی۔
202
00:12:37,932 --> 00:12:40,966
اور اس وقفے وقفے سے
خاموشی ہی اصل وحشت تھی۔
203
00:13:46,495 --> 00:13:48,099
نیتجے کی ماں نے خود کو پھانسی دے دی۔
204
00:13:48,134 --> 00:13:50,871
حملے تھوڑی دیر تک
جاری رہنے کے بعد۔
205
00:13:53,040 --> 00:13:54,941
اس نے ہمیں حیران کر دیا،
206
00:13:54,976 --> 00:13:56,602
ہمارے قدم آگے کیوں بڑھتے رہے
207
00:13:56,637 --> 00:13:58,241
جب وہ نہیں کر سکا۔
208
00:13:59,343 --> 00:14:00,540
جو ہمیں الگ کرتا ہے۔
209
00:14:00,575 --> 00:14:02,443
پیچھے رہ جانے والوں سے؟
210
00:14:07,252 --> 00:14:09,120
یہ کبھی ختم ہونے والا نہیں ہے۔
211
00:14:09,155 --> 00:14:10,957
ہم مر جائیں گے اور وہ
پھر بھی بات کرتے رہیں گے۔
212
00:14:10,992 --> 00:14:12,552
یا بدتر۔ ہمیں اس کے
ذریعے جینا پڑے گا۔
213
00:14:14,963 --> 00:14:16,270
اگست، میرے خیال
میں آپ کو دونوں آپشنز
214
00:14:16,294 --> 00:14:18,426
کے فائدے اور نقصانات
کی فہرست بنانی چاہیے۔
215
00:14:18,461 --> 00:14:20,967
"رہنا اور لڑنا" اور "چھوڑنا۔"
216
00:14:24,335 --> 00:14:25,972
دیوار پر پوسٹ کریں۔
217
00:14:29,373 --> 00:14:30,603
یقینی بنائیں اور بڑا لکھیں۔
218
00:14:30,638 --> 00:14:31,945
کیوں؟
219
00:14:31,980 --> 00:14:33,606
ہم اسے نہیں پڑھ سکتے۔
220
00:14:33,641 --> 00:14:35,190
نہیں، لیکن ہم اسے
دوسروں کے دریافت کرنے
221
00:14:35,214 --> 00:14:36,983
کے لیے یہاں ایک نمونے
کے طور پر رکھیں گے۔
222
00:14:39,119 --> 00:14:40,525
میرے خیال میں پہلی
سرخی میں یہ کہنا چاہیے،
223
00:14:40,549 --> 00:14:43,088
"رہنا اور لڑنا" اور اس
کے نیچے "پرو" لکھیں۔
224
00:14:43,123 --> 00:14:45,090
پہلے کون جائے گا؟
225
00:14:45,125 --> 00:14:47,191
ہم قیام اور لڑنے کے ساتھ
شروع کر رہے ہیں، پیشہ۔
226
00:14:47,226 --> 00:14:49,457
ہمیں اس کی ضرورت کیوں ہے؟
یہ ہمارا گھر ہے۔
227
00:14:51,065 --> 00:14:52,163
یہ وہی ہے جو آپ مانتے ہیں، یہ
228
00:14:52,198 --> 00:14:53,967
وہی نہیں ہے جو
ہر ایک کو یقین ہے.
229
00:14:54,002 --> 00:14:55,133
معاف کیجئے گا.
230
00:14:55,168 --> 00:14:56,728
مجھے معاف کریں.
معاف کیجئے گا...
231
00:14:56,763 --> 00:14:59,632
میں آپ سے گزارش کرتا ہوں
کہ آپ اسے باری باری بولیں
232
00:14:59,667 --> 00:15:02,338
تاکہ میں سمجھ سکوں کہ آپ
میں سے ہر ایک کیا کہہ رہا ہے۔
233
00:15:02,373 --> 00:15:03,515
مجھے نقل کرنے
میں ایک سیکنڈ لگتا ہے۔
234
00:15:03,539 --> 00:15:05,077
کیا ہم اپنے ہاتھ
ایسے اٹھائیں جیسے
235
00:15:05,112 --> 00:15:06,912
ہم آپ کے سکول کے بچے ہوں؟
236
00:15:07,741 --> 00:15:09,081
میں...
237
00:15:09,116 --> 00:15:10,676
معافی چاہتا ہوں.
238
00:15:10,711 --> 00:15:13,019
ہمیں چھوڑنا نہیں پڑے گا۔
239
00:15:13,054 --> 00:15:14,574
- معذرت.
- کیا آپ اسے صرف لکھیں گے؟
240
00:15:15,320 --> 00:15:16,451
پیشہ کے تحت.
241
00:15:16,486 --> 00:15:18,684
سلوم کا ایک شاندار
خیال تھا کہ اگر ہم
242
00:15:18,719 --> 00:15:20,686
رہیں گے تو ہمیں
چھوڑنا نہیں پڑے گا۔
243
00:15:20,721 --> 00:15:22,292
ہمیں یہ معلوم کرنے کی
ضرورت نہیں ہے کہ ہم کہاں جا
244
00:15:22,327 --> 00:15:24,008
رہے ہیں یا غیر یقینی
صورتحال کا سامنا کرنا پڑے گا۔
245
00:15:24,032 --> 00:15:26,197
نہ جانے ہم کہاں جا رہے ہیں۔
246
00:15:26,232 --> 00:15:27,264
ہمارے پاس نقشہ نہیں ہے۔
247
00:15:27,299 --> 00:15:28,595
یہ لغو ہے۔
248
00:15:28,630 --> 00:15:30,311
واحد یقین جو ہم
جانیں گے وہ ہے غیر
249
00:15:30,335 --> 00:15:32,137
یقینی صورتحال،
چاہے ہم کہیں بھی ہوں۔
250
00:15:32,172 --> 00:15:33,501
Neitje؟ اوٹجے؟
251
00:15:33,536 --> 00:15:35,668
کیا آپ کے پاس فہرست میں
شامل کرنے کے لیے کچھ ہے؟
252
00:15:37,408 --> 00:15:39,408
ہمیں ان لوگوں کو چھوڑنا نہیں
پڑے گا جن سے ہم پیار کرتے ہیں۔
253
00:15:39,443 --> 00:15:41,476
ٹھیک ہے، اگر ہم چلے جائیں تو ہم
254
00:15:41,511 --> 00:15:43,148
اپنے پیاروں کو ساتھ لے سکتے ہیں۔
255
00:15:43,183 --> 00:15:44,644
کیسے؟
256
00:15:44,679 --> 00:15:47,383
اس کا کیا مطلب ہے؟
کہ ہم پوری کالونی کو منتقل کر دیں؟
257
00:15:47,418 --> 00:15:49,055
اس کا کیا مطلب ہو سکتا ہے؟
258
00:15:49,090 --> 00:15:51,354
ہم یہاں ایک ایسی جگہ
پر ایک نئے آرڈر کا
259
00:15:51,389 --> 00:15:54,720
امکان پیدا کر سکتے ہیں
جو ہمارے لیے مانوس ہے۔
260
00:15:54,755 --> 00:15:57,558
صرف مانوس نہیں، بلکہ
ایک ایسی جگہ جو ہماری ہے۔
261
00:15:57,593 --> 00:15:59,296
کیا ہمیں نقصانات لکھنے کی ضرورت ہے؟
262
00:15:59,331 --> 00:16:01,760
کیا یہ ظاہر نہیں ہے
کہ ہمیں رہنا اور لڑنا ہے؟
263
00:16:01,795 --> 00:16:04,565
Cons کے. ہمیں معاف نہیں کیا جائے گا۔
264
00:16:05,766 --> 00:16:07,271
کیا میں کچھ کہوں؟
265
00:16:08,307 --> 00:16:09,471
برائے مہربانی.
266
00:16:09,506 --> 00:16:11,044
کیا یہ ایک اچھا خیال
ہوگا اس سے پہلے کہ ہم
267
00:16:11,079 --> 00:16:12,749
"رہنے اور لڑنے" کے فوائد
اور نقصانات کو درج کریں
268
00:16:12,773 --> 00:16:14,476
اس کے بارے میں بات کرنے کے
269
00:16:14,511 --> 00:16:15,675
لئے کہ ہم اس کے لئے لڑ رہے ہیں؟
270
00:16:15,710 --> 00:16:17,248
ظاہری سی بات ہے.
271
00:16:17,283 --> 00:16:18,425
ہم اپنی حفاظت اور حملوں سے
272
00:16:18,449 --> 00:16:19,657
اپنی آزادی کے لیے لڑ رہے ہیں۔
273
00:16:19,681 --> 00:16:22,385
لیکن اس کا ہمارے لیے کیا مطلب ہوگا؟
274
00:16:22,420 --> 00:16:24,222
شاید ہمیں ایک ایسے بیان
کی ضرورت ہے جو یہ
275
00:16:24,257 --> 00:16:25,531
بیان کرے کہ ہم کالونی
کیسی بننا چاہتے ہیں۔
276
00:16:25,555 --> 00:16:27,456
لڑائی جیتنے کے بعد.
277
00:16:27,491 --> 00:16:29,062
شاید ہمیں مزید سمجھنے
کی ضرورت ہے
278
00:16:29,097 --> 00:16:30,503
کہ ہم کیا حاصل کرنے
کے لیے لڑ رہے ہیں،
279
00:16:30,527 --> 00:16:33,165
نہ صرف وہی جسے ہم تباہ
کرنے کے لیے لڑ رہے ہیں۔
280
00:16:34,630 --> 00:16:36,498
کیا ہم قیام کر رہے ہیں یا جا رہے ہیں؟
281
00:16:39,239 --> 00:16:40,535
اونا، براہ کرم ہمیں
اس بیان کے بارے میں
282
00:16:40,570 --> 00:16:42,735
مزید بتائیں جس کے بارے
میں آپ سوچ رہے ہیں۔
283
00:16:45,773 --> 00:16:47,245
کالونی کے تمام فیصلے مرد
284
00:16:47,280 --> 00:16:49,709
اور عورتیں مل کر کریں گے۔
285
00:16:50,811 --> 00:16:53,515
خواتین کو سوچنے کی اجازت ہوگی۔
286
00:16:53,550 --> 00:16:57,288
لڑکیوں کو پڑھنا
لکھنا سکھایا جائے گا۔
287
00:16:57,323 --> 00:16:59,455
اسکول ہاؤس کو دنیا
کا نقشہ دکھانا چاہیے۔
288
00:16:59,490 --> 00:17:02,722
تاکہ ہم اس میں اپنی جگہ
کو سمجھنا شروع کر سکیں۔
289
00:17:02,757 --> 00:17:05,098
ایک نیا مذہب، جو
پرانے سے لیا گیا ہے۔
290
00:17:05,133 --> 00:17:06,759
لیکن محبت پر توجہ مرکوز
291
00:17:08,301 --> 00:17:10,664
کالونی کی خواتین کی
طرف سے بنایا جائے گا.
292
00:17:11,799 --> 00:17:13,535
ہمارے بچے محفوظ رہیں گے۔
293
00:17:17,376 --> 00:17:18,705
"اجتماعی طور پر۔"
294
00:17:22,381 --> 00:17:24,381
آپ کی آواز اگست کی ماں کی طرح ہے۔
295
00:17:30,719 --> 00:17:32,488
اونا، آپ خواب دیکھنے والے ہیں۔
296
00:17:33,524 --> 00:17:35,755
ہم آواز کے بغیر عورتیں ہیں۔
297
00:17:35,790 --> 00:17:37,295
ہمارے پاس واپس جانے کے لیے کچھ نہیں ہے۔
298
00:17:37,330 --> 00:17:39,264
یہاں تک کہ جانور بھی اپنے گھروں
299
00:17:39,299 --> 00:17:41,200
میں ہم عورتوں سے
زیادہ محفوظ ہیں۔
300
00:17:41,235 --> 00:17:43,400
ہمارے پاس جو کچھ ہے وہ ہمارے خواب ہیں۔
301
00:17:43,435 --> 00:17:45,336
تو یقیناً ہم خواب دیکھنے والے ہیں۔
302
00:17:46,603 --> 00:17:48,273
اور تم میرا خواب سننا چاہتے ہو؟
303
00:17:51,311 --> 00:17:53,410
میں خواب میں دیکھتا
ہوں کہ وہ لوگ جو بکواس
304
00:17:53,445 --> 00:17:54,807
کرتے ہیں، جن کو حقیقت
کی سمجھ نہیں ہوتی۔
305
00:17:54,842 --> 00:17:57,216
بیانات دینے کے ذمہ دار نہیں ہیں۔
306
00:17:59,352 --> 00:18:01,748
اگر مرد ہمارے مطالبات ماننے
سے انکار کر دیں تو کیا ہوگا؟
307
00:18:03,719 --> 00:18:04,784
معذرت
308
00:18:09,395 --> 00:18:10,493
ہم انہیں مار ڈالیں گے۔
309
00:18:11,661 --> 00:18:12,661
نہیں، اونا۔
310
00:18:23,706 --> 00:18:24,848
اگر جیل میں بند مرد
311
00:18:24,872 --> 00:18:25,872
مجرم نہیں ہیں تو کیا ہوگا؟
312
00:18:29,349 --> 00:18:30,381
ماں؟
313
00:18:30,416 --> 00:18:31,514
اوٹجے
314
00:18:31,549 --> 00:18:32,625
تم کیوں پوچھ رہے ہو اگر وہ...
315
00:18:32,649 --> 00:18:33,846
اوٹجے، شش۔
316
00:18:33,881 --> 00:18:35,221
ہم نے ان میں سے ایک کو پکڑ لیا۔
317
00:18:36,587 --> 00:18:37,817
میں نے اسے دیکھا.
318
00:18:37,852 --> 00:18:39,390
لیکن صرف ایک۔
319
00:18:39,425 --> 00:18:40,897
ہاں، صرف ایک، لیکن
اس نے باقیوں کا نام لیا۔
320
00:18:40,921 --> 00:18:42,657
لیکن اگر وہ جھوٹ بول رہا تھا تو کیا ہوگا؟
321
00:18:44,958 --> 00:18:46,463
ہمیں اس پر غور کرنا چاہیے۔
322
00:18:46,498 --> 00:18:47,695
نہیں!
323
00:18:47,730 --> 00:18:49,664
نہیں! یہ ہماری ذمہ داری نہیں
324
00:18:49,699 --> 00:18:50,863
ہے کیونکہ ہم انچارج نہیں ہیں۔
325
00:18:50,898 --> 00:18:53,503
ان کو سزا دی گئی ہے یا نہیں۔
326
00:18:53,538 --> 00:18:55,340
ہم جانتے ہیں کہ ہم پر
مردوں نے حملہ کیا ہے۔
327
00:18:55,375 --> 00:18:57,408
بھوتوں یا شیطان کی طرف
سے نہیں جیسا کہ ہمیں
328
00:18:57,443 --> 00:18:59,212
اتنے لمبے عرصے تک
یقین کرنے پر مجبور کیا گیا۔
329
00:18:59,247 --> 00:19:02,479
ہم جانتے ہیں کہ ہم نے ان
حملوں کا تصور بھی نہیں کیا تھا۔
330
00:19:02,514 --> 00:19:05,482
کہ ہمیں گائے کے ترانکوئلائزر
سے بے ہوش کر دیا گیا۔
331
00:19:05,517 --> 00:19:08,815
ہم جانتے ہیں کہ ہم
زخمی ہیں، اور متاثر ہیں،
332
00:19:08,850 --> 00:19:12,456
اور حاملہ ہیں، اور
خوفزدہ ہیں، اور پاگل ہیں،
333
00:19:12,491 --> 00:19:14,590
اور ہم میں سے کچھ مر چکے ہیں۔
334
00:19:14,625 --> 00:19:16,889
ہم جانتے ہیں کہ ہمیں اپنے
بچوں کی حفاظت کرنی چاہیے۔
335
00:19:16,924 --> 00:19:20,332
اس سے قطع نظر کہ قصوروار کون ہے۔
336
00:19:20,367 --> 00:19:23,830
ٹھیک ہے، سلوم۔
شکریہ پلیز، بیٹھو، ہمم۔
337
00:19:25,405 --> 00:19:26,405
ہمم
338
00:19:48,692 --> 00:19:49,988
کیا ہم آگے بڑھیں؟
339
00:19:51,959 --> 00:19:53,629
ممکن ہے جیل میں قید مرد
340
00:19:53,664 --> 00:19:55,026
حملوں کے مجرم نہ ہوں،
341
00:19:55,061 --> 00:19:57,765
لیکن کیا وہ حملے نہ
روکنے کے مجرم ہیں؟
342
00:19:57,800 --> 00:19:58,964
کیا وہ ان حملوں کے بارے میں
343
00:19:58,999 --> 00:20:00,570
جاننے اور کچھ نہ
کرنے کے مجرم ہیں؟
344
00:20:00,605 --> 00:20:01,945
ہمیں کیسے پتہ چلے کہ
ان کا قصور کیا ہے یا نہیں؟
345
00:20:01,969 --> 00:20:03,606
لیکن ہم جانتے ہیں۔
346
00:20:03,641 --> 00:20:05,938
ہم جانتے ہیں کہ حالات مردوں نے
347
00:20:05,973 --> 00:20:08,479
بنائے ہیں اور یہ
حملے ممکن ہوئے ہیں۔
348
00:20:08,514 --> 00:20:11,284
کالونی کے حالات کی وجہ سے۔
349
00:20:11,319 --> 00:20:12,549
اور وہ حالات مردوں نے
350
00:20:12,584 --> 00:20:14,980
بنائے ہیں اور مقرر کیے ہیں۔
351
00:20:15,015 --> 00:20:16,883
لیکن انتظار کریں، کیا
آپ یہ تجویز نہیں کر
352
00:20:16,918 --> 00:20:19,655
رہے ہیں کہ حملہ آور
اتنے ہی متاثرین ہیں۔
353
00:20:19,690 --> 00:20:22,361
حملوں کے متاثرین کے طور پر؟
354
00:20:22,396 --> 00:20:24,055
کہ ہم سب مرد اور
355
00:20:24,090 --> 00:20:25,892
عورتیں حالات کا شکار ہیں۔
356
00:20:25,927 --> 00:20:28,026
جس سے کالونی بنائی گئی ہے۔
357
00:20:31,768 --> 00:20:33,471
ایک لحاظ سے، ہاں۔
358
00:20:33,506 --> 00:20:36,705
تو پھر، چاہے عدالت انہیں مجرم
یا بے قصور ہی کیوں نہ سمجھے۔
359
00:20:37,906 --> 00:20:40,038
وہ ہیں...
360
00:20:40,073 --> 00:20:41,842
سب کے بعد معصوم.
361
00:20:44,352 --> 00:20:45,912
ہاں، میں ایسا ہی کہوں گا۔
362
00:20:48,950 --> 00:20:50,950
- بزرگوں نے انہیں برا کہا۔
- یہ سچ نہیں ہے.
363
00:20:50,985 --> 00:20:52,424
یہ اقتدار کے لئے بزرگ کی
364
00:20:52,459 --> 00:20:53,656
جستجو ہے جو ذمہ دار ہے۔
365
00:20:53,691 --> 00:20:54,800
کیونکہ ان کے پاس
یہ ہونا ضروری تھا...
366
00:20:54,824 --> 00:20:56,494
جن پر ان کا اختیار ہوتا۔
367
00:20:56,529 --> 00:20:57,891
اور وہ لوگ ہم ہیں۔
368
00:20:57,926 --> 00:20:59,662
اور انہوں نے کالونی کے لڑکوں
369
00:20:59,697 --> 00:21:01,532
اور مردوں کو طاقت
کا سبق سکھایا ہے،
370
00:21:01,567 --> 00:21:04,733
اور لڑکے اور مرد
بہترین طالب علم رہے ہیں۔
371
00:21:05,835 --> 00:21:07,967
کیا ہم سب کسی نہ کسی
طرح کی طاقت نہیں چاہتے؟
372
00:21:08,838 --> 00:21:09,969
مجھے لگتا ہے.
373
00:21:10,807 --> 00:21:11,938
لیکن مجھے یقین نہیں ہے۔
374
00:21:13,073 --> 00:21:14,545
لیکن ہم نے انہیں پکڑ لیا۔
375
00:21:15,042 --> 00:21:16,514
ہم نے انہیں پکڑ لیا۔
376
00:21:17,913 --> 00:21:20,584
ہاں تم نے کیا.
377
00:21:20,619 --> 00:21:22,982
پھر آپ اسے اتنا پیچیدہ
کیوں بنا رہے ہیں؟
378
00:21:23,017 --> 00:21:26,018
یہ بہت، بہت بورنگ ہے۔
379
00:21:27,758 --> 00:21:29,692
ہم مردوں کو جانے کے لیے کہہ سکتے ہیں۔
380
00:21:32,059 --> 00:21:33,993
مردوں کو چھوڑنے کو کہو؟
381
00:21:37,603 --> 00:21:40,835
ہم میں سے کسی نے بھی
مردوں سے کچھ نہیں پوچھا۔
382
00:21:40,870 --> 00:21:42,507
ایک بھی بات نہیں۔
383
00:21:43,807 --> 00:21:46,808
یہاں تک کہ نمک کے
گزرنے کے لیے بھی نہیں۔
384
00:21:46,843 --> 00:21:50,482
ایک پیسہ یا اکیلے
لمحے کے لیے بھی نہیں۔
385
00:21:50,517 --> 00:21:53,848
یا دھلائی اندر لے جانے
کے لیے، یا پردہ کھولنے
386
00:21:53,883 --> 00:21:56,983
کے لیے، یا چھوٹے
سالوں پر آسانی سے جانا۔
387
00:21:57,018 --> 00:21:59,722
یا جب میں 12ویں یا
13ویں بار دوبارہ کوشش کرتا
388
00:21:59,757 --> 00:22:02,923
ہوں تو اپنا ہاتھ میری پیٹھ
کے چھوٹے حصے پر رکھنا
389
00:22:02,958 --> 00:22:05,596
ایک بچے کو میرے جسم سے باہر نکالنے کے لیے۔
390
00:22:09,195 --> 00:22:10,964
کیا یہ دلچسپ نہیں
ہے کہ ہم خواتین
391
00:22:10,999 --> 00:22:15,067
کی ایک ہی درخواست
مردوں سے ہو گی۔
392
00:22:15,102 --> 00:22:17,003
ان کے جانے کے لیے کیا ہوگا؟
393
00:22:30,722 --> 00:22:33,657
مردوں کو چھوڑنے کے
لیے کہنا کوئی آپشن نہیں ہے۔
394
00:22:33,989 --> 00:22:34,989
اوہ!
395
00:22:36,827 --> 00:22:39,058
میں چاہتا ہوں کہ آپ روتھ
اور چیرل کا تصور کریں۔
396
00:22:39,093 --> 00:22:40,499
نہیں دوبارہ نہیں۔
397
00:22:43,031 --> 00:22:44,031
برائے مہربانی رکیئے.
398
00:22:45,572 --> 00:22:47,968
دیکھو اگست ابھی
بھی منٹ لے رہا ہے۔
399
00:22:49,840 --> 00:22:53,138
میں یقین نہیں کر سکتا کہ
اگست ابھی بھی منٹ لے رہا ہے۔
400
00:22:56,011 --> 00:22:57,648
کبھی کبھی مجھے لگتا ہے کہ لوگ ہنستے ہیں۔
401
00:22:57,683 --> 00:22:59,584
جتنا مشکل وہ رونا چاہتے ہیں۔
402
00:23:02,721 --> 00:23:05,557
اگست، آپ کو لگتا
ہے کہ ہم سب پاگل ہیں۔
403
00:23:05,856 --> 00:23:07,889
میں نہیں کرتا
404
00:23:07,924 --> 00:23:10,595
اور اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا
کہ میں کیا سوچتا ہوں، ویسے بھی۔
405
00:23:11,697 --> 00:23:13,125
کیا یہ سچ ہے؟
406
00:23:13,160 --> 00:23:15,240
کیا آپ واقعی سوچتے ہیں کہ اس سے
کوئی فرق نہیں پڑتا کہ آپ کیا سوچتے ہیں؟
407
00:23:18,902 --> 00:23:21,573
آپ کیسا محسوس کریں گے
اگر آپ کی پوری زندگی میں
408
00:23:21,608 --> 00:23:23,443
اس سے کوئی فرق نہیں
پڑتا کہ آپ نے کیا سوچا؟
409
00:23:25,513 --> 00:23:27,777
لیکن میں یہاں سوچنے کے لیے نہیں ہوں۔
410
00:23:27,812 --> 00:23:30,813
میں یہاں آپ کی ملاقات
کے منٹس لینے آیا ہوں۔
411
00:23:30,848 --> 00:23:33,013
لیکن اگر آپ نے اپنی پوری
زندگی میں واقعی محسوس کیا
412
00:23:33,048 --> 00:23:34,949
کہ اس سے کوئی فرق نہیں
پڑتا ہے کہ آپ کیا سوچتے ہیں،
413
00:23:34,984 --> 00:23:36,720
یہ آپ کو کیسا محسوس کرے گا؟
414
00:23:47,029 --> 00:23:48,534
جب ہم نے خود کو
آزاد کر لیا تو ہمیں
415
00:23:48,569 --> 00:23:50,932
اپنے آپ سے پوچھنا
پڑے گا کہ ہم کون ہیں؟
416
00:24:35,616 --> 00:24:37,176
کیا رات کے کھانے کے وقت تک ہمارا کام ہو جائے گا؟
417
00:24:37,211 --> 00:24:39,915
مجھے چھوٹی میپ کو اس
کی اینٹی بائیوٹک دینا ہے۔
418
00:24:39,950 --> 00:24:41,653
آپ کو اینٹی بائیوٹک کہاں سے ملی؟
419
00:24:43,151 --> 00:24:44,524
وہ چل پڑی۔
420
00:24:45,351 --> 00:24:46,922
وہ ڈیڑھ دن چلتی رہی
421
00:24:46,957 --> 00:24:48,891
موبائل کلینک میں
422
00:24:48,926 --> 00:24:50,893
اس کی پیٹھ پر میپ کے ساتھ۔
423
00:24:56,032 --> 00:24:58,197
رب رحیم اور رحیم ہے،
424
00:24:58,232 --> 00:25:00,067
غصہ کرنے میں سست،
425
00:25:00,102 --> 00:25:02,740
شفقت اور بخشش سے مالا مال۔
426
00:25:04,073 --> 00:25:06,304
خُداوند مہربان اور رحم کرنے
427
00:25:06,339 --> 00:25:07,910
والا ہے، غصے میں دھیما ہے،
428
00:25:07,945 --> 00:25:11,749
شفقت اور بخشش سے مالا مال۔
429
00:25:11,784 --> 00:25:14,345
رب رحیم اور رحیم ہے،
430
00:25:14,380 --> 00:25:16,050
غصہ کرنے میں سست،
431
00:25:16,085 --> 00:25:20,153
شفقت اور بخشش سے مالا مال۔
432
00:25:20,188 --> 00:25:22,595
مجھے اینٹی بائیوٹک
کو Miep کے سیب
433
00:25:22,630 --> 00:25:24,289
میں چھپانا ہے ورنہ وہ
انہیں نگل نہیں لے گی۔
434
00:25:27,767 --> 00:25:29,866
خُداوند مہربان اور رحم کرنے
435
00:25:29,901 --> 00:25:31,670
والا ہے، غصے میں دھیما ہے،
436
00:25:31,705 --> 00:25:35,641
شفقت اور بخشش سے مالا مال۔
437
00:25:35,676 --> 00:25:37,874
خُداوند مہربان اور رحم کرنے
438
00:25:37,909 --> 00:25:39,711
والا ہے، غصے میں دھیما ہے،
439
00:25:39,746 --> 00:25:43,176
شفقت اور بخشش سے مالا مال۔
440
00:25:43,211 --> 00:25:46,113
خُداوند مہربان اور رحم کرنے
441
00:25:46,148 --> 00:25:47,719
والا ہے، غصے میں دھیما ہے،
442
00:25:47,754 --> 00:25:50,722
شفقت اور بخشش سے مالا مال۔
443
00:25:50,757 --> 00:25:53,725
خُداوند مہربان اور رحم کرنے
444
00:25:53,760 --> 00:25:54,792
والا ہے، غصہ کرنے میں دھیما...
445
00:25:55,696 --> 00:25:57,388
مجھے معاف کریں.
446
00:25:57,423 --> 00:25:59,357
وہ میرے منہ کے لیے بہت بڑے ہیں۔
447
00:25:59,392 --> 00:26:01,667
رب رحیم اور رحیم ہے،
448
00:26:01,702 --> 00:26:03,097
غصہ کرنے میں سست،
449
00:26:03,132 --> 00:26:05,704
شفقت اور بخشش سے مالا مال۔
450
00:26:07,906 --> 00:26:10,071
رب رحیم اور رحیم ہے،
451
00:26:10,106 --> 00:26:13,305
غصے میں دھیمے، شفقت
اور معافی سے مالا مال۔
452
00:26:20,787 --> 00:26:23,150
اچھا چلو ایک وقفہ کرتے ہیں۔
453
00:26:33,800 --> 00:26:36,229
میلون
454
00:26:39,773 --> 00:26:40,904
تم ہو.
455
00:26:53,314 --> 00:26:55,215
میرے تمباکو نوشی کے بارے میں ایک لفظ بھی نہیں۔
456
00:26:56,020 --> 00:26:57,415
سچ میں، میں اس سے بیمار ہوں.
457
00:26:57,450 --> 00:26:59,252
ٹھیک ہے، میں یہاں آ رہا ہوں۔
458
00:27:00,255 --> 00:27:02,387
خبر دار، دھیان رکھنا!
459
00:27:02,422 --> 00:27:04,664
کیا اب وہ ہمیشہ ایسی ہی رہے گی؟
460
00:27:06,767 --> 00:27:07,767
پسند کیا؟
461
00:27:08,901 --> 00:27:10,296
ایک آدمی.
462
00:27:10,331 --> 00:27:12,364
کیا نیٹی اب ہمیشہ ایک
آدمی بننے والی ہے؟
463
00:27:18,977 --> 00:27:21,076
بعد میں، ہم سمجھ گئے کہ Nettie
464
00:27:21,111 --> 00:27:23,716
جو ہوا اس کی وجہ
سے آدمی نہیں بن سکا۔
465
00:27:25,478 --> 00:27:27,819
نیٹی نے کبھی بھی عورت
کی طرح محسوس نہیں کیا تھا۔
466
00:27:29,350 --> 00:27:32,054
اب ڈرامہ کرنا ناممکن ہو گیا تھا۔
467
00:27:47,005 --> 00:27:48,840
کیا میرا بھائی سن رہا ہے؟
468
00:27:54,980 --> 00:27:56,342
ہیلو چھوٹے بھائی۔
469
00:28:00,150 --> 00:28:02,788
مجھے نہیں معلوم کہ بچہ آپ کا
470
00:28:02,823 --> 00:28:05,384
تھا، یا یہ آپ کے
دوستوں میں سے تھا۔
471
00:28:08,158 --> 00:28:10,862
مجھے لگتا ہے کہ
یہ شاید آپ کا تھا...
472
00:28:13,196 --> 00:28:15,229
کیونکہ اس کے ساتھ کچھ غلط تھا.
473
00:28:20,566 --> 00:28:22,137
مجھے یہ پسند آیا.
474
00:28:23,371 --> 00:28:24,777
میرے خیال میں.
475
00:28:28,343 --> 00:28:30,244
کیا یہ عجیب نہیں ہے؟
476
00:28:39,420 --> 00:28:41,156
میں اس کی بات نہیں کروں گا۔
477
00:28:42,291 --> 00:28:43,994
یا کچھ اور۔
478
00:28:46,427 --> 00:28:47,833
دوبارا کبھی.
479
00:28:55,238 --> 00:28:56,336
لیکن...
480
00:28:56,371 --> 00:28:57,502
لیکن کیا؟
481
00:28:57,537 --> 00:28:59,911
وہ اب نہیں بولتی۔
482
00:28:59,946 --> 00:29:01,044
تم ٹھیک ہو؟
483
00:29:01,079 --> 00:29:02,342
وہ بچوں سے مخاطب ہے۔
484
00:29:02,377 --> 00:29:04,278
اس قسم کی.
485
00:29:04,313 --> 00:29:06,115
مجھے لگتا ہے کہ وہ اسے میلون کہتے ہیں۔
486
00:29:26,137 --> 00:29:30,436
آپ جانتے ہیں، اٹلی میں
دوسری جنگ عظیم کے
487
00:29:30,471 --> 00:29:33,274
دوران، شہری بم پناہ
گاہوں میں چھپ جاتے تھے۔
488
00:29:34,079 --> 00:29:35,441
جنریٹرز کو بجلی فراہم کرنے کے
489
00:29:35,476 --> 00:29:38,477
لیے رضاکاروں کی ضرورت تھی۔
490
00:29:39,986 --> 00:29:41,447
وہ بائیک چلاتے تھے۔
491
00:29:44,023 --> 00:29:46,958
اور جب تم پہلے بیڑے
سے جھول رہے تھے،
492
00:29:46,993 --> 00:29:50,357
مجھے یہ یاد آیا۔
493
00:29:50,392 --> 00:29:52,359
آپ کامل رضاکار ہوتے۔
494
00:29:54,528 --> 00:29:56,264
اگر ہم بموں کی پناہ گاہ میں ہوتے۔
495
00:29:58,433 --> 00:30:01,038
اتنی چھوٹی جگہ میں میں
موٹر سائیکل کو کہاں چلاوں گا؟
496
00:30:01,073 --> 00:30:04,140
اوہ، ٹھیک ہے، اہ، موٹر
سائیکل اسٹیشنری ہو گی.
497
00:30:09,510 --> 00:30:11,279
مجھے گھوڑوں کو پانی پہنچانا ہے۔
498
00:30:18,288 --> 00:30:19,485
یہ دیکھو.
499
00:30:27,132 --> 00:30:28,560
اوہ!
500
00:30:31,972 --> 00:30:33,510
میں شرط لگا سکتا ہوں کہ
جب آپ یونیورسٹی گئے تو
501
00:30:33,534 --> 00:30:35,534
آپ نے اس طرح کے کام
کرنے کا طریقہ نہیں سیکھا۔
502
00:30:35,569 --> 00:30:37,602
دور دراز مقامات پر اسٹیشنری
503
00:30:37,637 --> 00:30:39,175
سائیکلوں کے بارے میں صرف حقائق۔
504
00:30:41,641 --> 00:30:43,509
مجھے لگتا ہے کہ مجھے اس
وقت زیادہ اداس نہیں ہونا چاہئے۔
505
00:30:44,281 --> 00:30:45,643
کہ میں کبھی نہیں جاؤں گا۔
506
00:30:51,123 --> 00:30:53,618
آپ کو کالونی چھوڑنے
پر کیوں مجبور کیا گیا؟
507
00:30:53,653 --> 00:30:55,554
میری ماں نے چیزوں پر سوال کیا۔
508
00:30:56,590 --> 00:30:58,128
اس نے خدا سے سوال کیا؟
509
00:30:58,625 --> 00:31:00,163
خدا نہیں۔
510
00:31:00,198 --> 00:31:01,198
طاقت
511
00:31:02,266 --> 00:31:05,465
خدا کے نام پر بنائے گئے قوانین۔
512
00:31:05,500 --> 00:31:09,238
اور اس نے دوسروں کو بھی
چیزوں پر سوال کرنے کی ترغیب دی۔
513
00:31:09,273 --> 00:31:10,602
اونا کی طرح؟
514
00:31:10,637 --> 00:31:11,637
جی ہاں.
515
00:31:13,013 --> 00:31:14,639
اونا اسے اچھی طرح جانتی تھی۔
516
00:31:16,148 --> 00:31:17,477
کیا وہ مر گئی؟
517
00:31:29,590 --> 00:31:31,062
لیکن کبھی کبھی، آج آپ
518
00:31:31,097 --> 00:31:32,459
سب کی باتیں سن رہا ہوں۔
519
00:31:32,494 --> 00:31:35,132
میں اسے بہت صاف سن سکتا ہوں۔
520
00:31:38,005 --> 00:31:40,368
بزرگوں نے آپ کو
واپس کیوں آنے دیا؟
521
00:31:40,403 --> 00:31:42,370
ٹھیک ہے، میں
یونیورسٹی گیا تاکہ ایک
522
00:31:42,405 --> 00:31:46,011
مقصد پورا کر سکوں
اور لڑکوں کو پڑھاؤں۔
523
00:31:46,772 --> 00:31:48,211
بہت دیر.
524
00:32:02,029 --> 00:32:03,721
میں مدد کرنا چاہتا ہوں.
525
00:32:05,263 --> 00:32:06,625
اور میں نہیں جانتا کہ کیسے۔
526
00:32:08,299 --> 00:32:10,299
آپ اونا کے لیے واپس آئے، ہے نا؟
527
00:32:11,500 --> 00:32:13,302
جس طرح سے آپ اسے دیکھتے ہیں۔
528
00:32:14,503 --> 00:32:15,503
مضحکہ خیز
529
00:32:17,077 --> 00:32:19,209
پتا نہیں وہ تم سے
شادی کیوں نہیں کرے گی۔
530
00:32:19,244 --> 00:32:21,376
تم دونوں اتنا کہتے ہو
کہ کوئی معنی نہیں رکھتا۔
531
00:32:41,464 --> 00:32:43,200
ماما
532
00:32:45,732 --> 00:32:47,435
تمام رہائشی، براہ کرم باہر نکلیں۔
533
00:32:47,470 --> 00:32:48,711
2010 کی مردم شماری کے لیے
آپ کے گھروں کا شمار کیا جائے گا۔
534
00:32:48,735 --> 00:32:51,076
ارے ارے ارے. شو، شو، شو!
535
00:32:51,111 --> 00:32:52,539
دور دور!
536
00:32:55,676 --> 00:32:57,478
براہِ کرم اب باہر
آئیں اور گنتی کریں۔
537
00:32:57,513 --> 00:32:58,710
مہربانی کرکے اپنے گھروں سے نکلیں۔
538
00:32:58,745 --> 00:33:01,020
2010 کی مردم شماری
کے لیے شمار کیا جائے۔
539
00:33:14,860 --> 00:33:17,267
تمام مکین اپنے
گھروں سے باہر نکلیں۔
540
00:33:17,302 --> 00:33:19,764
2010 کی مردم شماری
کے لیے شمار کیا جائے۔
541
00:33:28,313 --> 00:33:29,345
واہ!
542
00:33:38,224 --> 00:33:40,752
بالکل ٹھیک.
آپ اس کو آزمانا چاہتے ہیں؟
543
00:33:44,329 --> 00:33:45,757
یہ 2010 کی مردم شماری ہے۔
544
00:33:45,792 --> 00:33:47,198
مہربانی کرکے اپنے گھروں سے نکلیں۔
545
00:33:47,233 --> 00:33:49,365
2010 کی مردم شماری
کے لیے شمار کیا جائے۔
546
00:33:55,307 --> 00:33:57,109
گدگدی، گدگدی، گدگدی۔
547
00:34:10,355 --> 00:34:13,323
میں یہاں 2010 کی مردم شماری
کے لیے ڈیٹا اکٹھا کرنے آیا ہوں۔
548
00:34:13,358 --> 00:34:14,786
پلیز اب اپنے گھروں سے نکلیں۔
549
00:34:14,821 --> 00:34:16,161
شمار کیا جائے.
550
00:34:19,727 --> 00:34:20,825
چلو.
551
00:34:20,860 --> 00:34:22,233
کیوں؟
552
00:34:22,268 --> 00:34:23,564
چلو بس... چلو چلتے ہیں۔
553
00:34:40,418 --> 00:34:41,780
میرے سامنے کھڑی خواتین۔
554
00:34:41,815 --> 00:34:43,848
آپ کتنے سال کے ہو؟
555
00:34:43,883 --> 00:34:45,751
- میں 15 سال کا ہوں۔
- میں 16 سال کا ہوں۔
556
00:34:45,786 --> 00:34:47,819
ٹھیک ہے.
تو آپ کے بوائے فرینڈ ضرور ہوں گے۔
557
00:34:47,854 --> 00:34:49,260
اوہ!
558
00:34:49,295 --> 00:34:51,135
- نہیں، ہمارے بوائے فرینڈز نہیں ہیں۔
- بویفریند نہیں؟
559
00:34:53,530 --> 00:34:54,826
میں آپ کو خواتین سے دوبارہ ملوں گا۔
560
00:34:54,861 --> 00:34:56,399
- Mm-hmm - خیال رکھنا۔
561
00:35:06,873 --> 00:35:12,217
♪ وطن واپسی ملکہ ♪
562
00:35:12,252 --> 00:35:15,880
♪ خوش رہو، نیند میں جین ♪
563
00:35:15,915 --> 00:35:18,850
♪ اوہ، اس کا کیا مطلب ہو سکتا ہے ♪
564
00:35:18,885 --> 00:35:22,590
♪ ایک دن میں خواب دیکھنے والے مومن کے لیے ♪
565
00:35:22,625 --> 00:35:24,955
♪ اور ایک گھر... ♪
566
00:35:56,758 --> 00:35:57,758
اوٹجے کہاں ہے؟
567
00:35:59,398 --> 00:36:01,629
ٹھیک ہے، ہمیں اس کے بغیر شروع کرنا چاہئے.
568
00:36:04,898 --> 00:36:05,898
شکریہ
569
00:36:07,736 --> 00:36:09,472
تم سگریٹ نوشی کر رہے تھے؟
570
00:36:09,507 --> 00:36:10,671
کیا یہ آپ کا کوئی کاروبار ہے؟
571
00:36:10,706 --> 00:36:11,837
برائے مہربانی.
572
00:36:16,547 --> 00:36:19,350
میں ایک سیکنڈ زیادہ زندہ نہیں رہ سکتا!
573
00:36:19,385 --> 00:36:20,582
اوٹجے!
574
00:36:26,854 --> 00:36:28,458
اوٹجے!
575
00:36:31,826 --> 00:36:33,529
ابھی، انتظار کرو جب
تک میں تمہیں پکڑ نہ لوں۔
576
00:36:34,829 --> 00:36:36,499
مردم شماری کرنے والے نے صرف
577
00:36:36,534 --> 00:36:37,577
اتنا بتایا کہ ہمارا ایک
آدمی واپس آرہا ہے۔
578
00:36:37,601 --> 00:36:40,371
آج رات دیر گئے شہر سے
579
00:36:40,406 --> 00:36:42,340
انہیں حملہ آوروں کے لیے
مزید ضمانت کی رقم درکار ہے۔
580
00:36:42,375 --> 00:36:43,407
کونسا آدمی؟
581
00:36:44,839 --> 00:36:45,871
آپ کا کلاس۔
582
00:36:47,039 --> 00:36:48,973
تو وقت جوہر کا ہے۔
583
00:36:49,008 --> 00:36:50,711
سب اپنی اپنی نشستوں پر واپس آجائیں۔
584
00:36:53,914 --> 00:36:56,420
اگست، براہ کرم،
چھوڑنے کے لیے پیشہ۔
585
00:36:57,489 --> 00:36:58,884
چھوڑنے کے لئے پیشہ۔
586
00:37:01,922 --> 00:37:03,790
ہم چلے جائیں گے۔
587
00:37:03,825 --> 00:37:05,330
ہم محفوظ رہیں گے۔
588
00:37:05,365 --> 00:37:06,529
شاید نہیں.
589
00:37:06,564 --> 00:37:07,838
پہلی یقینی طور پر
ایک حقیقت ہے، کہ
590
00:37:07,862 --> 00:37:09,499
اگر ہم چلے گئے
تو ہم چلے جائیں گے۔
591
00:37:09,534 --> 00:37:11,633
کیا ہمیں واقعی بار بار واضح
بیان کرنے کی ضرورت ہے؟
592
00:37:13,373 --> 00:37:14,504
ہاں، اوٹجے۔
593
00:37:15,705 --> 00:37:18,376
ہم تھوڑی سی دنیا دیکھیں گے۔
594
00:37:18,411 --> 00:37:19,784
چلو چھوڑنے کے
نقصانات پر چلتے ہیں۔
595
00:37:19,808 --> 00:37:20,873
ہم، خواتین، فیصلہ کریں گے
596
00:37:20,908 --> 00:37:22,776
کہ ان ملاقاتوں میں کیا ہوتا ہے۔
597
00:37:23,944 --> 00:37:26,681
ایک دو بٹ کا ناکام کسان
نہیں جو ضرور سکھائے۔
598
00:37:26,716 --> 00:37:28,485
آپ کو یہاں مدعو کیا گیا ہے۔
599
00:37:28,520 --> 00:37:29,981
آپ کو یہاں مدعو کیا گیا ہے کہ
600
00:37:30,016 --> 00:37:32,654
ہمارا کیا کہنا ہے
اسے سنیں اور لکھیں۔
601
00:37:32,689 --> 00:37:35,558
بس مزید کچھ نہیں. صرف سنو.
602
00:37:35,593 --> 00:37:37,054
ماریچے!
603
00:37:37,089 --> 00:37:40,695
کلاس جلد ہی واپس آ جائے گا
اور آپ وقت ضائع کر رہے ہیں۔
604
00:37:40,730 --> 00:37:42,697
وہ آپ کے گھر اتنا ہی
دیر آئے گا کہ وہ اپنے
605
00:37:42,732 --> 00:37:46,096
جانور لے کر ضمانت
کی رقم کے لیے بیچے گا۔
606
00:37:46,131 --> 00:37:49,099
جو عصمت دری کرنے
والوں کو کالونی میں
607
00:37:49,134 --> 00:37:50,639
لوٹتے ہوئے دیکھے
گا اور وہ ہاتھ ڈالے گا۔
608
00:37:50,674 --> 00:37:53,477
آپ پر اور آپ کے بچوں پر۔
609
00:37:53,512 --> 00:37:56,414
اور آپ، ہمیشہ کی طرح،
کچھ نہیں کرتے، لیکن
610
00:37:56,449 --> 00:37:59,615
اس سارے غصے کے
ساتھ ہم پر فائر کرتے ہیں۔
611
00:38:01,850 --> 00:38:03,421
میں کارروائی کو غلط طریقے سے
612
00:38:03,456 --> 00:38:05,588
روکنے کی کوشش
کرنے پر معذرت چاہتا ہوں۔
613
00:38:07,427 --> 00:38:08,789
وہ میری جگہ نہیں ہے۔
614
00:38:13,895 --> 00:38:15,092
میجل!
615
00:38:20,572 --> 00:38:21,703
میں رک جاؤں گا۔
616
00:38:23,036 --> 00:38:24,607
ماما
617
00:38:29,042 --> 00:38:31,515
کیا مسئلہ ہے؟ کیا مسئلہ ہے؟
618
00:38:32,815 --> 00:38:34,452
یہ کیا ہے؟ ہمم؟
619
00:38:37,919 --> 00:38:39,721
میپ، یہ کیا ہے؟
620
00:38:40,790 --> 00:38:42,625
مجھے چوٹ لگی۔
621
00:38:45,696 --> 00:38:46,926
یہ سب ٹھیک ہے۔
622
00:38:49,502 --> 00:38:50,765
یہ سب ٹھیک ہے۔
623
00:38:57,609 --> 00:38:58,839
یہ سب ٹھیک ہے۔
624
00:39:05,815 --> 00:39:07,947
چھوڑنے کا کوئی نقصان نہیں ہے۔
625
00:39:10,083 --> 00:39:11,819
یہ سب ٹھیک ہے۔
626
00:39:15,957 --> 00:39:17,990
فکر نہ کرو، نیٹی.
627
00:39:25,098 --> 00:39:29,441
♪ آسمانی باپ کے بچے ♪
628
00:39:30,741 --> 00:39:35,942
♪ اس کے سینے میں محفوظ طریقے سے جمع ♪
629
00:39:35,977 --> 00:39:41,046
♪ گھونسلہ پرندہ اور
نہ ہی آسمان میں ستارہ ♪
630
00:39:41,081 --> 00:39:43,818
♪ ایسی پناہ ♪
631
00:39:43,853 --> 00:39:47,052
♪ E'er دیا گیا تھا ♪
632
00:39:47,087 --> 00:39:52,123
♪ اگرچہ وہ دیتا
ہے یا وہ لیتا ہے ♪
633
00:39:52,158 --> 00:39:57,128
♪ خدا اس کے بچے
نیر کو ترک نہیں کرتا ♪
634
00:39:57,163 --> 00:40:01,902
♪ اس کا، محبت بھرا مقصد صرف ♪
635
00:40:01,937 --> 00:40:04,509
♪ انہیں محفوظ کرنے کے لیے ♪
636
00:40:04,544 --> 00:40:08,238
♪ خالص اور مقدس ♪
637
00:40:08,273 --> 00:40:13,782
♪ آسمانی باپ کے بچے ♪
638
00:40:13,817 --> 00:40:15,619
♪ ♪ میں محفوظ طریقے سے
639
00:40:15,654 --> 00:40:19,051
♪ اس کا سینہ جمع ہوتا ہے ♪
640
00:40:19,086 --> 00:40:24,155
♪ گھونسلہ پرندہ اور
نہ ہی آسمان میں ستارہ ♪
641
00:40:24,190 --> 00:40:26,960
♪ ایسی پناہ ♪
642
00:40:26,995 --> 00:40:30,799
♪ E'er دیا گیا تھا ♪
643
00:40:34,035 --> 00:40:35,771
ہم کالونی چھوڑ دیں
گے تو اپنے بھائیوں کو
644
00:40:35,806 --> 00:40:38,136
نہ دیکھنے کے درد کے
ساتھ کیسے جییں گے۔
645
00:40:38,171 --> 00:40:39,742
اور ہمارے بیٹے پھر؟
646
00:40:40,943 --> 00:40:42,074
مردوں؟
647
00:40:57,223 --> 00:40:58,223
وقت ٹھیک ہو جائے گا۔
648
00:41:00,864 --> 00:41:04,899
ہماری آزادی اور
حفاظت حتمی مقاصد ہیں۔
649
00:41:04,934 --> 00:41:08,199
اور یہ مرد ہی ہیں جو ہمیں ان مقاصد
کو حاصل کرنے سے روکتے ہیں۔
650
00:41:10,808 --> 00:41:12,203
لیکن تمام مرد نہیں۔
651
00:41:27,759 --> 00:41:30,188
شاید مرد نہیں،
652
00:41:30,223 --> 00:41:32,091
لیکن دنیا کو دیکھنے کا
ایک طریقہ، اور ہم خواتین،
653
00:41:32,126 --> 00:41:33,565
جسے پکڑنے کی اجازت دی گئی ہے۔
654
00:41:33,600 --> 00:41:35,534
مردوں کے دلوں اور دماغوں کا۔
655
00:41:38,605 --> 00:41:40,968
تو اگر ہم چھوڑ دیتے ہیں...
اگر ہم چھوڑ دیتے ہیں۔
656
00:41:41,003 --> 00:41:43,036
میں اپنے بھائیوں کو
پھر کبھی نہیں دیکھوں گا؟
657
00:41:44,809 --> 00:41:46,204
ان کی دیکھ بھال کون کرے گا؟
658
00:41:47,339 --> 00:41:48,745
ان سب میں سے؟
659
00:41:50,078 --> 00:41:52,111
ہم یہ نہیں جان
سکتے کہ ہم حل کرنے
660
00:41:52,146 --> 00:41:53,717
سے پہلے رہیں گے یا چلے جائیں گے۔
661
00:41:53,752 --> 00:41:56,082
یہ آخری لمحات کے خدشات۔
662
00:41:57,690 --> 00:41:59,822
میں اپنے رشتے کے
مستقبل کو نہیں کہوں گا۔
663
00:41:59,857 --> 00:42:02,627
لڑکوں اور مردوں کے ساتھ ہمیں
"آخری لمحے کے خدشات" پسند ہیں۔
664
00:42:28,820 --> 00:42:29,984
وہاں ہم جاتے ہیں۔
665
00:42:43,802 --> 00:42:48,332
یہ سب کچھ ہونے کا انتظار کر
رہا تھا اس سے پہلے کہ ایسا ہو۔
666
00:42:48,367 --> 00:42:50,235
آپ پیچھے مڑ کر روٹی کے
ٹکڑوں کی پیروی کر سکتے ہیں۔
667
00:42:50,270 --> 00:42:52,710
تشدد کی طرف جانے والے راستے پر۔
668
00:42:53,405 --> 00:42:55,306
ہم نے پیچھے مڑ کر دیکھا تو
669
00:42:55,341 --> 00:42:58,111
ہم دیکھ سکتے تھے
کہ یہ ہر جگہ تھا،
670
00:42:58,146 --> 00:43:00,146
یہ ابھی تک ہو رہا تھا یا نہیں.
671
00:43:01,116 --> 00:43:03,281
ہائے
672
00:43:15,900 --> 00:43:17,064
ہائے
673
00:43:30,849 --> 00:43:32,343
میں تمہیں پانی لاتا ہوں۔
674
00:43:43,895 --> 00:43:45,697
کوئی کپ یا کچھ بھی نہیں ہے۔
675
00:44:16,092 --> 00:44:18,125
یہ اچھی بات ہے کہ
آپ یہاں ہیں، اگست۔
676
00:44:19,997 --> 00:44:22,129
ہمیں یاد دلانے کے لیے کہ کیا ممکن ہے۔
677
00:44:24,034 --> 00:44:25,836
کیونکہ بھول جانا آسان ہے۔
678
00:44:34,539 --> 00:44:35,912
میں بہت معذرت خواہ ہوں، اونا۔
679
00:44:39,478 --> 00:44:40,818
ایک دن میں اسے کسی ایسے شخص
680
00:44:40,853 --> 00:44:42,479
سے سننا چاہوں گا
جو اسے کہہ رہا ہو۔
681
00:44:55,428 --> 00:44:56,966
محبت کیوں...
682
00:44:58,035 --> 00:45:00,299
محبت کی عدم موجودگی، محبت
683
00:45:00,334 --> 00:45:01,938
کی انتہا، محبت کی ضرورت،
684
00:45:02,908 --> 00:45:05,040
اتنے تشدد کا نتیجہ؟
685
00:45:11,345 --> 00:45:12,345
ایک پر.
686
00:45:14,480 --> 00:45:15,480
ایک پر.
687
00:45:18,220 --> 00:45:20,088
میں آپ کا خیال رکھ سکتا تھا۔
688
00:45:20,552 --> 00:45:21,991
اور آپ کا بچہ.
689
00:45:25,326 --> 00:45:26,326
میں چاہوں گا کہ.
690
00:45:30,430 --> 00:45:31,528
میں، ام...
691
00:45:31,563 --> 00:45:33,464
میں جانتا ہوں، لیکن آپ کو الفاظ
692
00:45:33,499 --> 00:45:34,905
کہنے کی ضرورت نہیں ہے۔
693
00:45:38,009 --> 00:45:40,812
اگر میں شادی شدہ ہوتا
تو میں خود نہیں ہوتا۔
694
00:45:41,848 --> 00:45:43,441
تو جس شخص سے آپ پیار
کرتے ہیں وہ چلا جائے گا۔
695
00:45:56,159 --> 00:45:57,521
آپکا بچا...
696
00:46:00,964 --> 00:46:02,372
اگر ہم ٹھہرے اور لڑائی نہ
697
00:46:02,396 --> 00:46:04,198
جیتی تو میرا بچہ دیا جائے گا۔
698
00:46:05,168 --> 00:46:06,970
یہاں ایک اور خاندان کے پاس۔
699
00:46:08,435 --> 00:46:10,809
شاید میرے حملہ
آور کا خاندان بھی۔
700
00:46:13,143 --> 00:46:15,077
اگر ہم رہیں اور لڑائی نہ جیتیں۔
701
00:46:19,281 --> 00:46:21,182
آپ ایسا نہیں ہونے دیں گے۔ نہیں.
702
00:46:21,646 --> 00:46:22,854
نہیں.
703
00:46:24,550 --> 00:46:25,989
نہیں، میں نہیں کروں گا۔
704
00:46:47,309 --> 00:46:49,573
اگست، ہمیں مردوں
اور بڑے لڑکوں کے
705
00:46:49,608 --> 00:46:51,179
لیے اختیارات پر بات
کرنے کی ضرورت ہے،
706
00:46:51,214 --> 00:46:52,576
اگر خواتین چھوڑنے کا فیصلہ کرتی ہیں۔
707
00:46:52,611 --> 00:46:54,457
جو وقت کا ضیاع ہے
کیونکہ ہم نہیں جا رہے ہیں۔
708
00:46:54,481 --> 00:46:56,349
مرد چاہیں تو ہمارا
ساتھ چھوڑ دیں۔
709
00:46:56,384 --> 00:46:58,164
پھر زمین پر ہمارے
چھوڑنے کا کیا فائدہ؟
710
00:46:58,188 --> 00:47:00,133
ٹھیک ہے، جب خواتین خود
کو قائم کر لیں تو بعد میں
711
00:47:00,157 --> 00:47:02,025
انہیں خواتین میں شامل ہونے
کی اجازت دی جا سکتی ہے۔
712
00:47:02,060 --> 00:47:03,653
اور ترقی کر رہے ہیں.
713
00:47:03,688 --> 00:47:05,226
کیا ہمیں شامل کرنا چاہئے۔
714
00:47:05,261 --> 00:47:08,361
"ایک اجتماعی، خواندہ کمیونٹی
کے طور پر فروغ پزیر"؟
715
00:47:08,396 --> 00:47:10,132
پڑھے لکھے آپ کا
لفظ ہے۔ ہمارا نہیں۔
716
00:47:10,167 --> 00:47:11,507
ہمیں اپنے منصوبے بنانے کے لیے آپ کی
یونیورسٹی کی زبان کی ضرورت نہیں ہے۔
717
00:47:11,531 --> 00:47:13,300
اسے اندر رکھو۔ ہم جانتے
ہیں کہ اس کا کیا مطلب ہے۔
718
00:47:13,335 --> 00:47:14,664
جاری رکھیں، گریٹا۔
719
00:47:14,699 --> 00:47:17,073
نوجوان لڑکے، کسی بھی
عمر کے سادہ لوح لڑکے،
720
00:47:17,108 --> 00:47:19,438
کارنیلیس جو کہ وہیل چیئر تک
721
00:47:19,473 --> 00:47:20,571
محدود ہے، خواتین
کے ساتھ جائے گا۔
722
00:47:20,606 --> 00:47:22,507
میں پہلے آپشن کو ووٹ دیتا ہوں۔
723
00:47:22,542 --> 00:47:24,212
مرد چاہیں تو ہمارا
ساتھ چھوڑ دیں۔
724
00:47:24,247 --> 00:47:25,422
پہلا آپشن مضحکہ خیز ہے اور
725
00:47:25,446 --> 00:47:26,623
اسے فہرست سے باہر کر دینا چاہیے۔
726
00:47:26,647 --> 00:47:28,227
کچھ خیالات کو کیوں
لکھا اور سمجھا جاتا
727
00:47:28,251 --> 00:47:30,152
ہے، اور دوسروں کو
کیوں ختم کیا جاتا ہے؟
728
00:47:32,024 --> 00:47:34,453
میں جانا چاہتا ہوں.
میں اپنا گلا گھونٹنا چاہتا ہوں۔
729
00:47:34,488 --> 00:47:35,597
ماریشے، یہ ممکن ہے کہ تمام مرد
730
00:47:35,621 --> 00:47:37,192
ہمارے ساتھ جانے کا انتخاب کریں۔
731
00:47:37,227 --> 00:47:39,205
اور پھر ہم صرف
اپنی کالونی کو اس کے
732
00:47:39,229 --> 00:47:40,536
تمام خطرات کے ساتھ
دوبارہ بنانا چاہتے ہیں۔
733
00:47:40,560 --> 00:47:41,658
اور مرد یقینی طور پر ہمارا
734
00:47:41,693 --> 00:47:43,132
ساتھ چھوڑیں گے کیونکہ
735
00:47:43,167 --> 00:47:44,430
وہ ہمارے بغیر زندہ نہیں رہ سکتے۔
736
00:47:44,465 --> 00:47:45,673
ٹھیک ہے، ایک یا دو
دن سے زیادہ نہیں.
737
00:47:45,697 --> 00:47:47,037
ہم نے چھوڑنے کا فیصلہ نہیں کیا ہے۔
738
00:47:47,072 --> 00:47:48,472
میں سب کو اس کی
یاد دلانا چاہوں گا۔
739
00:47:48,502 --> 00:47:50,304
اور اگر ہمیں کبھی دنیا
کا نقشہ بھی دیکھنے کی
740
00:47:50,339 --> 00:47:52,669
اجازت نہیں دی گئی تو ہم
کیسے چھوڑ سکتے ہیں؟
741
00:47:52,704 --> 00:47:55,375
میں آپ کے لیے دنیا کا
نقشہ محفوظ کر سکتا ہوں۔
742
00:47:55,410 --> 00:47:59,280
میرے پاس اس مخصوص
علاقے کا نقشہ بھی ہے۔
743
00:47:59,315 --> 00:48:00,952
ٹھیک ہے، یہ کرے گا.
744
00:48:00,987 --> 00:48:03,251
ایسا نہیں ہے کہ ہم سیارے کا
سفر کرنے کا منصوبہ بنا رہے ہیں۔
745
00:48:03,286 --> 00:48:04,714
شاید ہم ہیں۔
746
00:48:04,749 --> 00:48:06,199
کیا آپ جانتے ہیں
کہ تتلیوں اور ڈریگن
747
00:48:06,223 --> 00:48:08,421
فلائیز کے لیے ہجرت
کا دورانیہ بہت طویل ہے۔
748
00:48:08,456 --> 00:48:10,060
کہ اکثر صرف پوتے پوتے ہی
749
00:48:10,095 --> 00:48:12,293
مطلوبہ منزل پر پہنچتے ہیں؟
750
00:48:14,099 --> 00:48:15,527
جی ہاں. تو یہ...
751
00:48:17,630 --> 00:48:19,201
جی ہاں.
752
00:48:19,236 --> 00:48:21,214
شاید، اگر ہم اس سے آگے
چلے جائیں جہاں نقشہ ہمیں
753
00:48:21,238 --> 00:48:23,975
دکھاتا ہے، تو ہم جاتے
جاتے اپنا نقشہ بنا سکتے ہیں۔
754
00:48:24,010 --> 00:48:25,944
تو اب تم جانا چاہتے ہو، اونا؟
755
00:48:31,545 --> 00:48:33,413
تم ٹھیک ہو میجل؟
756
00:48:36,649 --> 00:48:39,188
Nope کیا. وہ اپنی
ایک قسط کر رہی ہے۔
757
00:48:41,225 --> 00:48:43,093
اے قادر مطلق، ہم تمام عاجزی اور
758
00:48:43,128 --> 00:48:45,656
التجا کے ساتھ تجھ
سے سوال کرتے ہیں۔
759
00:48:45,691 --> 00:48:47,295
تیری بے پناہ مہربانی کے لیے
760
00:48:47,759 --> 00:48:49,231
اس وقت.
761
00:48:49,266 --> 00:48:51,332
ہم تجھ سے التجا کرتے ہیں
762
00:48:51,367 --> 00:48:54,698
کہ ہماری بہن میجل پر رحم فرما۔
763
00:48:54,733 --> 00:48:57,239
براہ کرم، اپنے فضل
764
00:48:57,274 --> 00:48:59,076
میں، اس کو شفا بخشیں۔
765
00:48:59,111 --> 00:49:01,210
اور پلیز...
766
00:49:01,245 --> 00:49:04,444
ہم تجھ سے مانگتے ہیں، اسے اپنی
767
00:49:04,479 --> 00:49:07,315
طاقت اور لازوال
محبت میں ڈھانپ لے،
768
00:49:07,350 --> 00:49:09,053
اور براہ کرم اس بیماری کو دور
769
00:49:09,088 --> 00:49:10,747
کر دیں جو اسے اب لاحق ہے۔
770
00:49:28,338 --> 00:49:29,667
میری مدد کرو۔
771
00:49:29,702 --> 00:49:31,636
خدا کا شکر ہے.
772
00:49:35,840 --> 00:49:37,345
یہ صرف میجل کے
پاس ہی کیوں ہے...؟
773
00:49:37,380 --> 00:49:38,478
خاموش رہو.
774
00:49:38,513 --> 00:49:39,611
ہم سب پر حملہ کیا گیا۔
775
00:49:40,581 --> 00:49:41,679
ہم سب کو اپنی طرف اتنی توجہ
776
00:49:41,714 --> 00:49:43,450
مبذول کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔
777
00:49:47,258 --> 00:49:48,719
کیا توجہ؟
778
00:49:48,754 --> 00:49:50,105
میں آپ سب کو اکٹھا
کرنے سے کم بولتا ہوں۔
779
00:49:50,129 --> 00:49:51,227
میں نے آپ کو کیسے ناراض کیا؟
780
00:49:51,262 --> 00:49:53,229
آپ پر یہ حملے ہوتے ہیں۔
781
00:49:53,264 --> 00:49:55,429
تم سگریٹ پیتے ہو.
782
00:49:55,464 --> 00:49:59,103
کیوں؟ یہ آپ کے لیے ہم
سے زیادہ مشکل کیوں ہے؟
783
00:49:59,138 --> 00:50:01,204
ہم سب پر حملہ کیا گیا۔ ہم سب.
784
00:50:01,239 --> 00:50:04,702
یہ بوجھ، پتھروں کی یہ
بوری، ایک سے دوسرے
785
00:50:04,737 --> 00:50:07,078
کو گزر کر ہم اپنا
وقت برباد کر رہے ہیں،
786
00:50:07,113 --> 00:50:09,806
ہمارے درد کو دور کر کے.
787
00:50:09,841 --> 00:50:13,249
آئیے اسے خود جذب
کریں۔ آئیے اسے سانس لیں۔
788
00:50:13,284 --> 00:50:14,316
چلو اسے ہضم کرتے ہیں۔
789
00:50:15,154 --> 00:50:17,550
آئیے اسے ایندھن میں پروسس کریں۔
790
00:50:23,228 --> 00:50:24,623
بولو میجل۔
791
00:50:25,428 --> 00:50:26,658
ہم سن رہے ہیں۔
792
00:50:30,730 --> 00:50:33,071
انہوں نے ہمیں خود کافر بنایا۔
793
00:50:38,408 --> 00:50:41,310
یہ اس سے بھی بدتر تھا...
794
00:50:44,579 --> 00:50:45,743
میجل۔
795
00:50:54,490 --> 00:50:55,555
کلاس، جب وہ واپس آتا ہے،
796
00:50:55,590 --> 00:50:57,260
گھوڑے یا مویشی لے سکتا ہے۔
797
00:50:57,295 --> 00:50:58,470
جس کی ہمیں راستے میں ضرورت ہوگی۔
798
00:50:58,494 --> 00:51:00,131
راستے میں؟
799
00:51:00,166 --> 00:51:01,363
ہم نہیں جا رہے ہیں۔
800
00:51:04,731 --> 00:51:06,698
آپ اپنا خیال بدل رہے ہیں، اونا۔
801
00:51:06,733 --> 00:51:09,140
میں نہیں مانتا کہ
یہ گناہ ہے، ہے نا؟
802
00:51:10,836 --> 00:51:13,606
ہمیں یہ سب کیسے
معاف کیا جائے گا؟
803
00:51:13,641 --> 00:51:15,707
ان بزرگوں کی طرف سے جن کی ہم نے
804
00:51:15,742 --> 00:51:18,512
نافرمانی کی ہے، ہمیں
کیسے معاف کیا جائے گا؟
805
00:51:18,547 --> 00:51:21,746
شاید دوسرے بزرگ یا
خدا کے آدمی ہوں گے جو
806
00:51:21,781 --> 00:51:23,583
ہمارے گناہوں کو معاف
کرنے کے قابل ہوں گے۔
807
00:51:23,618 --> 00:51:26,322
ہمیں اپنے بچوں کی
حفاظت کے لیے خدا
808
00:51:26,357 --> 00:51:27,587
کے بندوں سے معافی
کی ضرورت نہیں ہے۔
809
00:51:27,622 --> 00:51:28,896
شیطانی مردوں کے ناپاک اعمال
810
00:51:28,920 --> 00:51:30,293
سے جو اکثر ایک
جیسے مرد ہوتے ہیں۔
811
00:51:30,328 --> 00:51:32,229
ہم معافی مانگنے کے لیے ہیں!
812
00:51:33,892 --> 00:51:36,464
اگر خدا محبت کرنے والا خدا ہے تو...
813
00:51:36,499 --> 00:51:38,136
وہ خود ہمیں معاف کر دے گا۔
814
00:51:39,403 --> 00:51:40,567
اگر خدا انتقام
لینے والا خدا ہے تو
815
00:51:40,602 --> 00:51:42,536
اس نے ہمیں اپنی
صورت پر پیدا کیا ہے۔
816
00:51:44,441 --> 00:51:46,606
اگر خدا قادر مطلق ہے تو
817
00:51:46,641 --> 00:51:48,377
اس نے حفاظت کیوں نہیں کی۔
818
00:51:48,412 --> 00:51:50,577
اس کالونی کی خواتین اور لڑکیاں؟
819
00:51:55,716 --> 00:51:57,947
میں کسی بھی جاندار
چیز کو تباہ کر دوں
820
00:51:57,982 --> 00:52:01,786
گا جو میرے بچے
کو نقصان پہنچاتی ہے۔
821
00:52:04,725 --> 00:52:07,198
میں اسے انگ انگ سے پھاڑ دوں گا۔
822
00:52:07,860 --> 00:52:09,893
میں اس کی لاش کی بے حرمتی
823
00:52:09,928 --> 00:52:11,895
کروں گا اور اسے
زندہ دفن کروں گا۔
824
00:52:13,338 --> 00:52:14,700
میں موقع پر ہی خدا کو چیلنج
825
00:52:14,735 --> 00:52:15,833
کروں گا کہ وہ مجھے مار ڈالے۔
826
00:52:15,868 --> 00:52:17,208
اگر میں نے اپنے بچے کو
827
00:52:17,243 --> 00:52:19,540
برائی سے بچا کر گناہ کیا ہے،
828
00:52:19,575 --> 00:52:22,609
اور اس برائی کو ختم کر کے
کسی کو نقصان نہ پہنچا سکے!
829
00:52:23,579 --> 00:52:25,381
میں جھوٹ بولوں گا،
830
00:52:26,516 --> 00:52:28,582
میں شکار کروں گا، ماروں گا۔
831
00:52:28,617 --> 00:52:30,353
میں قبروں پر ناچوں گا اور
832
00:52:30,388 --> 00:52:32,817
ہمیشہ جہنم میں جلوں گا۔
833
00:52:32,852 --> 00:52:34,951
اس سے پہلے کہ میں
کسی دوسرے آدمی کو اپنی
834
00:52:34,986 --> 00:52:36,788
متشدد خواہشات کو پورا
کرنے کی اجازت دوں
835
00:52:36,823 --> 00:52:39,725
میرے چار سالہ بچے
کی لاش کے ساتھ!
836
00:53:08,459 --> 00:53:11,328
میرا مشورہ ہے کہ ہم
سوچیں کہ کیا اچھا ہے۔
837
00:53:13,530 --> 00:53:14,991
"جو بھی سچ ہے،
838
00:53:15,994 --> 00:53:17,829
"جو بھی قابل احترام ہے،
839
00:53:18,832 --> 00:53:20,535
"جو بھی جائز ہے،
840
00:53:21,472 --> 00:53:23,274
"جو بھی خالص ہے،
841
00:53:23,309 --> 00:53:25,573
"جو بھی خوش کن ہے،
842
00:53:25,608 --> 00:53:27,476
"جو بھی قابل ستائش ہے،
843
00:53:28,347 --> 00:53:30,545
"اگر کوئی فضیلت ہے۔
844
00:53:30,580 --> 00:53:33,812
"اور اگر تعریف کے
لائق کوئی چیز ہے،
845
00:53:33,847 --> 00:53:36,650
"ان چیزوں کے بارے میں سوچو
846
00:53:36,685 --> 00:53:39,884
"اور خدا کی سلامتی
تمہارے ساتھ رہے۔"
847
00:53:42,020 --> 00:53:44,394
میں رہوں گا تو قاتل بن جاؤں گا۔
848
00:54:21,026 --> 00:54:23,334
میں جانتا ہوں کہ یہ
کیا ہیں۔ یہ خطوط ہیں۔
849
00:54:23,369 --> 00:54:24,962
لیکن یہ کیا ہیں؟
850
00:54:24,997 --> 00:54:27,767
وہ کوما ہیں۔
851
00:54:27,802 --> 00:54:31,408
وہ متن میں ایک مختصر وقفہ، یا
ایک سانس کی نشاندہی کرتے ہیں۔
852
00:54:34,875 --> 00:54:36,908
ایک تتلی بھی ہے
جسے کوما کہتے ہیں۔
853
00:54:38,142 --> 00:54:39,878
- اگر ایسا ہے؟ - ہممم۔
854
00:54:59,900 --> 00:55:01,064
سلوم
855
00:55:03,574 --> 00:55:07,444
یہاں کالونی میں رہ کر قاتل بنو
856
00:55:07,479 --> 00:55:08,841
گے تو مردوں کے شانہ بشانہ
857
00:55:08,876 --> 00:55:11,074
حملوں کے ذمہ دار کون ہیں،
858
00:55:12,077 --> 00:55:13,483
پھر آپ کو چاہیے،
859
00:55:15,454 --> 00:55:17,080
اپنی جان کی حفاظت کے لیے،
860
00:55:17,819 --> 00:55:19,588
کالونی چھوڑ دو.
861
00:55:20,789 --> 00:55:22,492
ہم سب قاتل نہیں ہیں۔
862
00:55:22,527 --> 00:55:23,724
ابھی تک نہیں.
863
00:55:23,759 --> 00:55:24,989
میں نے وہی کیا جو فلپیوں
864
00:55:25,024 --> 00:55:26,661
کی آیت نے ہدایت کی تھی،
865
00:55:26,696 --> 00:55:28,927
یہ سوچنا ہے کہ کیا اچھا ہے،
866
00:55:29,897 --> 00:55:31,930
کیا صحیح ہے، کیا
867
00:55:31,965 --> 00:55:33,437
پاکیزہ ہے، کیا بہترین ہے۔
868
00:55:34,869 --> 00:55:36,374
امن پسندی
869
00:55:38,939 --> 00:55:40,741
امن پسندی اچھی ہے۔
870
00:55:40,776 --> 00:55:41,907
کوئی بھی تشدد
871
00:55:42,712 --> 00:55:44,415
ناقابل جواز ہے.
872
00:55:45,143 --> 00:55:49,552
یہاں رہ کر ہم عورتیں
اپنے عقیدے کے
873
00:55:49,587 --> 00:55:52,148
مرکزی اصول سے
خیانت کر رہی ہوں گی۔
874
00:55:52,183 --> 00:55:53,655
جو امن پسندی ہے،
875
00:55:55,791 --> 00:55:57,494
کیونکہ رہ کر
876
00:55:59,729 --> 00:56:02,961
ہم جان بوجھ کر خود کو رکھ دیں گے
877
00:56:04,228 --> 00:56:08,164
تشدد کے ساتھ براہ راست
تصادم کے کورس میں،
878
00:56:09,904 --> 00:56:12,839
یا تو ہماری طرف سے یا ہمارے خلاف۔
879
00:56:14,546 --> 00:56:18,845
یہ کالونی واحد گھر ہے
جسے میں کبھی جانتا ہوں۔
880
00:56:21,014 --> 00:56:22,981
اور میں چھوڑنا نہیں چاہتا۔
881
00:56:23,753 --> 00:56:25,049
لیکن رہ کر،
882
00:56:25,920 --> 00:56:27,788
ہم نقصان کو دعوت دیں گے۔
883
00:56:28,989 --> 00:56:30,989
ہم حالت جنگ میں ہوں گے۔
884
00:56:31,024 --> 00:56:34,828
ہم اس کالونی کو میدان
جنگ میں بدل دیں گے۔
885
00:56:38,570 --> 00:56:40,768
ہم قاتل نہیں بن سکتے۔
886
00:56:40,803 --> 00:56:43,199
اور ہم مزید تشدد
برداشت نہیں کر سکتے،
887
00:56:45,577 --> 00:56:47,104
جس کی وجہ سے ہمیں چھوڑنا پڑے گا۔
888
00:57:09,535 --> 00:57:10,567
میں فلپیوں کی آیت کے
889
00:57:10,602 --> 00:57:13,537
بارے میں بھی سوچتا رہا ہوں۔
890
00:57:13,572 --> 00:57:15,704
اور میں سوچ رہا
ہوں کہ کیا اچھا ہے۔
891
00:57:17,004 --> 00:57:18,575
آزادی اچھی ہے۔
892
00:57:19,611 --> 00:57:21,644
یہ غلامی سے بہتر ہے۔
893
00:57:22,845 --> 00:57:24,647
معافی اچھی بات ہے۔
894
00:57:25,650 --> 00:57:27,210
یہ بدلہ لینے سے بہتر ہے۔
895
00:57:28,587 --> 00:57:31,819
اور نامعلوم سے امید اچھی ہے،
896
00:57:31,854 --> 00:57:34,283
واقف سے نفرت سے بہتر ہے۔
897
00:57:34,318 --> 00:57:36,527
اور سیکورٹی کے بارے میں کیا،
898
00:57:37,321 --> 00:57:40,256
اور حفاظت، اور گھر، اور خاندان؟
899
00:57:41,567 --> 00:57:44,502
شادی کا کیا ہوگا،
900
00:57:46,605 --> 00:57:49,903
اور محبت، اونا؟
901
00:57:49,938 --> 00:57:52,301
میں ان چیزوں کے بارے میں نہیں جانتا،
902
00:57:52,336 --> 00:57:53,841
ان میں سے کوئی
903
00:57:54,844 --> 00:57:56,613
سوائے محبت کے
904
00:57:57,649 --> 00:58:00,045
اور... محبت بھی
میرے لیے پراسرار ہے۔
905
00:58:00,982 --> 00:58:02,278
اور مجھے یقین ہے کہ میرا گھر
906
00:58:02,313 --> 00:58:03,917
میری ماں اور میری
بہن کے ساتھ ہے،
907
00:58:03,952 --> 00:58:06,557
اور میرا غیر پیدا شدہ
بچہ، وہ جہاں بھی ہو۔
908
00:58:08,858 --> 00:58:10,957
کیا آپ اس بچے سے نفرت نہیں کریں گے؟
909
00:58:14,127 --> 00:58:15,698
وہ بچہ ایک ایسے آدمی کا بچہ ہے
910
00:58:15,733 --> 00:58:17,293
جو آپ میں متشدد
خیالات کو ابھارتا ہے۔
911
00:58:22,366 --> 00:58:25,004
میں اس بچے سے پہلے ہی کسی
بھی چیز سے زیادہ پیار کرتا ہوں۔
912
00:58:26,304 --> 00:58:28,304
وہ شام کے سورج کی
913
00:58:28,339 --> 00:58:29,910
طرح معصوم اور پیارا ہے۔
914
00:58:29,945 --> 00:58:33,012
بچے کی پیدائش کے وقت
اس کا باپ بھی ایسا ہی تھا۔
915
00:58:37,216 --> 00:58:38,655
لیکن، اگر آپ کہہ رہے ہیں کہ
916
00:58:38,690 --> 00:58:41,559
معاف کرنا بدلے سے بہتر ہے...
917
00:58:43,662 --> 00:58:46,124
کیا آپ یہ نہیں کہہ
رہے کہ ہمیں یہیں
918
00:58:46,159 --> 00:58:47,664
رہنا چاہیے اور مردوں
کو معاف کرنا چاہیے؟
919
00:58:47,699 --> 00:58:50,700
ہم معاف نہیں کر سکتے
کیونکہ ہم مجبور ہیں۔
920
00:58:53,133 --> 00:58:57,872
لیکن، کچھ فاصلے کے
ساتھ شاید میں قابل ہوں
921
00:58:59,777 --> 00:59:02,844
یہ سمجھنے کے لیے کہ
یہ جرائم کیسے ہوئے ہیں۔
922
00:59:04,144 --> 00:59:06,012
اور اس فاصلے کے ساتھ، شاید میں
923
00:59:06,047 --> 00:59:08,619
ان لوگوں پر رحم
کرنے کے قابل ہوں،
924
00:59:10,183 --> 00:59:12,084
شاید انہیں معاف کر دیں.
925
00:59:13,021 --> 00:59:14,856
اور یہاں تک کہ ان سے پیار کریں۔
926
00:59:17,124 --> 00:59:19,663
نہیں لڑنا۔ لیکن حرکت پذیر۔
927
00:59:20,391 --> 00:59:23,029
ہمیشہ حرکت پذیر۔ کبھی نہیں لڑتے۔
928
00:59:23,064 --> 00:59:26,164
ہمیشہ حرکت پذیر۔ کبھی
نہیں لڑتے۔ بس چل رہا ہے۔
929
00:59:26,199 --> 00:59:29,805
کبھی نہیں لڑتے۔ بس چل رہا ہے۔
کبھی نہیں لڑتے۔ ہمیشہ حرکت پذیر۔
930
00:59:29,840 --> 00:59:31,301
کیا آپ اس سے باہر نکلیں گے؟
931
00:59:31,336 --> 00:59:32,643
تم اس سے باہر نکل جاؤ.
932
00:59:32,678 --> 00:59:33,908
آپ سب اس سے باہر نکلیں۔
933
00:59:33,943 --> 00:59:35,976
کیا آپ اپنا دماغ کھو چکے ہیں؟
سورج نکل گیا ہے۔
934
00:59:39,014 --> 00:59:42,147
میں روتھ اور چیرل کے بارے
میں ایک اور کہانی سنانا چاہتا ہوں۔
935
00:59:51,092 --> 00:59:52,355
میں ہمیشہ خوفزدہ رہتا تھا۔
936
00:59:52,390 --> 00:59:55,259
کالونی سے باہر شمالی سڑک کی.
937
00:59:57,329 --> 01:00:00,000
سڑک کے دونوں طرف
بہت سے گلیاں ہیں۔
938
01:00:03,841 --> 01:00:07,370
چھوٹی گاڑی ایک دوسرے
کے ساتھ گھس جاتی تھی۔
939
01:00:07,405 --> 01:00:09,141
روتھ اور چیرل سادہ تھے۔
940
01:00:09,176 --> 01:00:11,176
لگام کے میرے احکامات
پر عمل کرتے ہوئے،
941
01:00:12,311 --> 01:00:15,048
لیکن، وہ بزدل اور جنونی تھے۔
942
01:00:15,083 --> 01:00:17,116
اور یہ خطرناک تھا۔
943
01:00:19,318 --> 01:00:22,187
یہ تب ہی تھا جب میں نے
اپنی نظریں مرکوز کرنا سیکھا۔
944
01:00:22,222 --> 01:00:24,926
مجھ سے بہت آگے
945
01:00:24,961 --> 01:00:26,257
اور سڑک پر نہیں
946
01:00:26,292 --> 01:00:28,424
فوری طور پر روتھ
اور چیرل کے سامنے،
947
01:00:28,459 --> 01:00:30,767
کہ میں محفوظ محسوس کرنے لگا۔
948
01:00:39,778 --> 01:00:41,844
چھوڑنا ہمیں دے گا۔
949
01:00:41,879 --> 01:00:44,748
ہمیں زیادہ فارسینگ نقطہ
نظر کی ضرورت ہے۔
950
01:00:45,344 --> 01:00:46,882
معاف کرنا.
951
01:00:51,350 --> 01:00:55,187
جو کہ صحیح طریقے سے پیار کرنا ہے۔
952
01:00:55,222 --> 01:00:58,696
اور امن کو برقرار رکھیں،
ہمارے ایمان کے مطابق۔
953
01:01:00,128 --> 01:01:01,457
لہذا، ہماری رخصتی
954
01:01:01,492 --> 01:01:04,229
بزدلی کا عمل نہیں ہوگا۔
955
01:01:04,264 --> 01:01:05,461
یا ترک کرنا.
956
01:01:05,496 --> 01:01:06,737
آئیے دیکھتے ہیں آپ جاتے ہیں۔
957
01:01:06,772 --> 01:01:07,936
ایسا نہیں ہوگا کیونکہ
958
01:01:07,971 --> 01:01:11,973
ہمیں جلاوطن یا
جلاوطن کر دیا گیا تھا۔
959
01:01:12,008 --> 01:01:14,910
یہ ایمان کا اعلیٰ
ترین عمل ہوگا...
960
01:01:14,945 --> 01:01:16,439
چلو چلتے ہیں. چلو.
961
01:01:16,474 --> 01:01:20,476
محبت اور معافی کی طرف ایک قدم۔
962
01:01:24,889 --> 01:01:28,286
چھوڑنا یہ ہے کہ ہم اپنے
ایمان کا مظاہرہ کیسے کرتے ہیں۔
963
01:01:30,092 --> 01:01:31,355
ہم جا رہے ہیں کیونکہ ہمارا ایمان
964
01:01:31,390 --> 01:01:34,732
اصولوں سے زیادہ مضبوط ہے۔
965
01:01:38,430 --> 01:01:40,166
ہماری جان سے بڑا۔
966
01:02:04,159 --> 01:02:06,390
میں معافی چاہتا ہوں.
لیکن مجھے لگتا ہے کہ شاید میں مر رہا ہوں۔
967
01:02:12,497 --> 01:02:15,399
ماں تم مر نہیں رہی۔
968
01:02:15,434 --> 01:02:17,434
آپ کے شیشوں کو صاف کرنے کی ضرورت ہے۔
969
01:02:23,178 --> 01:02:25,277
آپ کیوں ہنس رہے ہیں؟
970
01:02:26,852 --> 01:02:28,819
ہم چھوڑ نہیں سکتے۔
971
01:02:29,283 --> 01:02:31,250
ہم...
972
01:02:31,285 --> 01:02:34,088
رہنا اور لڑنا چھوڑنے سے بہتر ہے۔
973
01:02:34,123 --> 01:02:35,430
کیا آپ کا واقعی یہ مطلب ہے کہ آپ
974
01:02:35,454 --> 01:02:37,894
رہنا چاہتے ہیں اور
لڑنا نہیں چاہتے؟
975
01:02:37,929 --> 01:02:39,874
کیونکہ آخری بار آپ میں کلاس کی
976
01:02:39,898 --> 01:02:41,557
جارحیت کا مقابلہ
کرنے کی طاقت کب تھی؟
977
01:02:41,592 --> 01:02:43,229
اپنے بچوں کی حفاظت کے لیے
978
01:02:43,264 --> 01:02:45,297
- یا نقصان کے راستے سے نکلنے کے لئے؟
- تم کون ہو
979
01:02:45,332 --> 01:02:47,266
مجھے بتائیں کہ جب آپ دونوں میں
980
01:02:47,301 --> 01:02:48,839
سے ایک نہیں تو کیسی
بیوی اور ماں بنیں؟
981
01:02:48,874 --> 01:02:51,435
آپ اسپنسٹر ہیں۔ ایک کسبی!
982
01:02:51,470 --> 01:02:53,008
- ایک غیر شادی شدہ ماں!
- رک جاؤ.
983
01:02:53,043 --> 01:02:54,075
اونا کو ہم سب کی طرح بے
984
01:02:54,110 --> 01:02:55,219
ہوش اور زیادتی
کا نشانہ بنایا گیا۔
985
01:02:55,243 --> 01:02:57,573
تمہاری ہمت کیسے ہوئی اسے کسبی کہنے کی!
986
01:02:57,608 --> 01:02:59,619
ماریشے، کیا تم ڈرتے
نہیں ہو کہ تمہارے اپنے
987
01:02:59,643 --> 01:03:01,123
پیارے لڑکے اپنے باپ کی
طرح عفریت بن جائیں گے۔
988
01:03:01,150 --> 01:03:02,556
کیونکہ آپ ان کی حفاظت
کے لیے کچھ نہیں کرتے؟
989
01:03:02,580 --> 01:03:04,085
- روکو اسے!
- انہیں تعلیم دینے کے لیے کچھ نہیں،
990
01:03:04,120 --> 01:03:05,284
انہیں اپنے باپ کے طریقے کی
991
01:03:05,319 --> 01:03:06,527
وحشت سکھانے کے لیے کچھ نہیں...
992
01:03:06,551 --> 01:03:10,025
میں نے کافی سنا ہے!
993
01:03:10,060 --> 01:03:13,358
کیا آپ خواتین کو احساس ہے
کہ ہم جانے کی بات کر رہے ہیں؟
994
01:03:13,393 --> 01:03:16,933
ہم ایک بڑا گروپ ہیں۔ بہت
سی چیزیں غلط ہو سکتی ہیں۔
995
01:03:16,968 --> 01:03:18,099
اور وقت عارضی ہے۔
996
01:03:18,134 --> 01:03:20,068
ہمارے خداوند یسوع مسیح اور
997
01:03:20,103 --> 01:03:21,432
قیمتی نجات دہندہ کی محبت کے لیے،
998
01:03:21,467 --> 01:03:24,072
اپنے پائی سوراخ بند کرو، براہ مہربانی!
999
01:03:29,211 --> 01:03:32,014
تمہاری ہمت کیسے ہوئی
مجھ پر فیصلہ سنانے کی؟
1000
01:03:32,049 --> 01:03:33,917
یہ کوئی فیصلہ نہیں
تھا۔ یہ ایک سوال تھا۔
1001
01:03:44,292 --> 01:03:46,193
اسے بتائیں کہ آپ کو افسوس ہے۔
1002
01:03:50,133 --> 01:03:52,133
میں معافی چاہتا ہوں.
1003
01:03:52,168 --> 01:03:53,409
مجھے افسوس ہے کہ میں
نے جو کہا آپ کو تکلیف پہنچی۔
1004
01:03:53,433 --> 01:03:54,663
اوہ، بھاڑ میں جاؤ!
1005
01:03:54,698 --> 01:03:56,071
بیٹھو، ماریچے!
1006
01:03:56,106 --> 01:03:57,369
یہ میرے خیال میں "بھاڑ میں جاؤ" ہے۔
1007
01:03:57,404 --> 01:03:58,404
شش!
1008
01:04:00,077 --> 01:04:02,308
میں معافی چاہتا ہوں.
1009
01:04:02,343 --> 01:04:04,475
میں معذرت خواہ ہوں، نہ صرف
چوٹ کو پیچھے چھوڑنے کے
1010
01:04:04,510 --> 01:04:06,147
لیے، بلکہ اس لیے کہ میں
واقعی محسوس کر رہا ہوں۔
1011
01:04:06,182 --> 01:04:08,413
کہ مجھے آپ کے لیے کوئی
نقصان دہ بات نہیں کرنی چاہیے تھی۔
1012
01:04:10,087 --> 01:04:11,449
اور ماریشے، مجھے
افسوس ہے کیونکہ آپ کو مزید
1013
01:04:11,484 --> 01:04:14,958
نقصان کی ضرورت نہیں ہے
اور نہ ہی اس کے مستحق ہیں۔
1014
01:04:17,226 --> 01:04:18,896
تم کون ہو؟
1015
01:04:20,097 --> 01:04:21,965
آپ میں سے کون کون ہیں؟
1016
01:04:22,726 --> 01:04:25,903
دکھاوا کرنے کے لئے کہ میں نے ایک انتخاب کیا ہے؟
1017
01:04:43,021 --> 01:04:46,957
مجھے بھی افسوس ہے، ماریچے۔
1018
01:04:46,992 --> 01:04:51,621
میں نے آپ کو یا آپ کے بچوں کو
کلاس سے بچانے کی کوشش نہیں کی۔
1019
01:04:51,656 --> 01:04:55,361
اور جو تم کہتے ہو وہ سچ ہے۔
آپ کے پاس کوئی چارہ نہیں تھا۔
1020
01:04:55,396 --> 01:04:59,299
تم نے اسے بار بار معاف کیا،
1021
01:05:00,104 --> 01:05:01,631
جیسا کہ آپ کو بتایا گیا تھا۔
1022
01:05:05,241 --> 01:05:07,010
جیسا کہ میں نے آپ کو بتایا تھا۔
1023
01:05:09,113 --> 01:05:10,310
میں معافی چاہتا ہوں.
1024
01:05:12,149 --> 01:05:13,577
میں معافی چاہتا ہوں.
1025
01:05:16,615 --> 01:05:18,252
میں معافی چاہتا ہوں.
1026
01:05:38,571 --> 01:05:40,142
یہ صرف مرد اور لڑکے ہی
1027
01:05:40,177 --> 01:05:42,309
نہیں جو بہترین طالب علم رہے ہیں۔
1028
01:05:54,455 --> 01:05:58,325
میرے خیال میں ماریچے،
ہم سب بہت معذرت خواہ ہیں۔
1029
01:05:58,360 --> 01:06:01,064
جو آپ کو برداشت
کرنا تھا وہ تھا...
1030
01:06:01,099 --> 01:06:03,726
معافی کا غلط استعمال۔
1031
01:06:03,761 --> 01:06:05,497
کیا ایسی کوئی بات ہے؟
1032
01:06:05,532 --> 01:06:07,763
ایسی معافی جو اچھی نہیں ہے؟
1033
01:06:07,798 --> 01:06:10,601
شاید معافی کو بعض صورتوں میں
1034
01:06:10,636 --> 01:06:13,538
اجازت کے ساتھ
الجھایا جا سکتا ہے۔
1035
01:06:50,280 --> 01:06:51,642
جنت کے نام پر کیا ہے؟
1036
01:06:53,646 --> 01:06:55,415
یہ کیا ہے؟ جولیس، یہ کیا ہے؟
1037
01:06:58,882 --> 01:07:00,717
نیٹی، براہ مہربانی. ایک استثناء
1038
01:07:00,752 --> 01:07:02,290
کریں اور ہمیں بتائیں
کہ کیا ہو رہا ہے۔
1039
01:07:03,359 --> 01:07:04,787
اسے کیا ہوگیا ہے؟
1040
01:07:06,428 --> 01:07:08,098
نیٹی، حقیقت پسند بنو۔
1041
01:07:08,133 --> 01:07:09,726
ہمیں بتائیں کہ
جولیس کو کیا ہوا ہے؟
1042
01:07:09,761 --> 01:07:11,332
بولو۔ بس یہ ایک بار۔
1043
01:07:12,236 --> 01:07:13,697
کیا غلط ہے، پیارے؟
1044
01:07:13,732 --> 01:07:16,667
میری ناک. میری ناک میں چیری ہے۔
1045
01:07:16,702 --> 01:07:18,504
ٹھیک ہے، اچھا، اڑا.
1046
01:07:18,539 --> 01:07:21,111
سخت دوبارہ
1047
01:07:24,611 --> 01:07:25,742
وہاں تم جاؤ.
1048
01:07:25,777 --> 01:07:27,645
ہمارے پاس کالونی میں
کوئی چیری نہیں ہے۔
1049
01:07:29,814 --> 01:07:32,188
کلاس کبھی کبھی انہیں
شہر سے واپس لے آتا ہے۔
1050
01:07:32,223 --> 01:07:34,388
آپ کو چیری کس نے دی، جولیس؟
1051
01:07:34,423 --> 01:07:35,752
پاپا
1052
01:07:38,493 --> 01:07:39,657
تم ایسا کیوں نہیں کرتے...
1053
01:07:39,692 --> 01:07:41,230
تم جاؤ اور نیٹی کے
ساتھ کھیلو، ٹھیک ہے؟
1054
01:07:48,569 --> 01:07:50,173
کیا ہم نے کوئی فیصلہ کیا ہے؟
1055
01:07:50,208 --> 01:07:51,504
کیا ہم جا رہے ہیں؟
1056
01:07:53,508 --> 01:07:54,508
جی ہاں.
1057
01:07:55,576 --> 01:07:56,608
ہم جا رہے ہیں کیونکہ...
1058
01:07:56,643 --> 01:07:57,807
ہم جانتے ہیں کہ ہم کیوں جا رہے ہیں۔
1059
01:07:57,842 --> 01:07:59,776
ہم جا رہے ہیں کیونکہ
ہم نہیں رہ سکتے۔
1060
01:08:03,716 --> 01:08:04,880
ہمم
1061
01:08:04,915 --> 01:08:06,486
ہم 12 سال کے نوجوان لڑکوں
کو اپنے ساتھ لے جائیں گے۔
1062
01:08:06,521 --> 01:08:08,290
مردوں کو بعد میں کچھ شرائط کے
1063
01:08:08,325 --> 01:08:10,127
تحت خواتین کے
ساتھ شامل ہونے دیں۔
1064
01:08:10,624 --> 01:08:12,261
- نہیں نہیں.
1065
01:08:12,296 --> 01:08:13,790
ہارون۔ میں جانتا ہوں.
1066
01:08:13,825 --> 01:08:15,924
ہارون ابھی 12 سال سے زیادہ ہے۔
1067
01:08:15,959 --> 01:08:18,366
13 اور 14 کے لڑکے
کیوں پیچھے رہ جائیں گے؟
1068
01:08:18,401 --> 01:08:19,510
وہ ہمارا ساتھ کیوں نہیں چھوڑتے؟
1069
01:08:19,534 --> 01:08:20,896
یقیناً ہمیں اس عمر کے لڑکوں
1070
01:08:20,931 --> 01:08:22,370
سے ڈرنے کی ضرورت نہیں ہے۔
1071
01:08:22,405 --> 01:08:23,734
اگست، آپ لڑکوں کے استاد ہیں۔
1072
01:08:23,769 --> 01:08:25,670
اس بارے میں آپ کا کیا احساس ہے؟
1073
01:08:25,705 --> 01:08:26,836
کیا اس عمر کے لڑکے ہماری لڑکیوں
1074
01:08:26,871 --> 01:08:28,772
اور عورتوں کے لیے خطرہ ہیں؟
1075
01:08:32,976 --> 01:08:35,218
جی ہاں. ممکنہ طور پر۔
1076
01:08:35,253 --> 01:08:37,319
13 یا 14 سال کے لڑکے
لڑکیوں اور خواتین کو
1077
01:08:37,354 --> 01:08:40,190
بہت زیادہ نقصان پہنچانے
کی صلاحیت رکھتے ہیں۔
1078
01:08:41,523 --> 01:08:43,358
اور ایک دوسرے کو۔
1079
01:08:45,263 --> 01:08:47,296
یہ ایک ڈھیٹ عمر ہے۔
1080
01:08:47,331 --> 01:08:50,629
وہ لاپرواہ خواہشات کے مالک ہیں،
1081
01:08:50,664 --> 01:08:52,301
جسمانی فرحت،
1082
01:08:52,336 --> 01:08:56,569
شدید تجسس جس کے
نتیجے میں اکثر چوٹ لگتی ہے۔
1083
01:08:58,507 --> 01:09:00,705
بے لگام جذبات،
1084
01:09:00,740 --> 01:09:03,873
گہری کوملتا اور ہمدردی سمیت،
1085
01:09:03,908 --> 01:09:05,380
اور کافی نہیں
1086
01:09:05,415 --> 01:09:07,580
تجربہ یا دماغ کی نشوونما
1087
01:09:07,615 --> 01:09:09,714
مکمل طور پر سمجھنا یا تعریف کرنا
1088
01:09:09,749 --> 01:09:12,618
ان کے الفاظ یا اعمال کے نتائج۔
1089
01:09:12,653 --> 01:09:14,257
وہ برسوں کی طرح ہیں۔
1090
01:09:15,557 --> 01:09:19,427
جوان، عجیب، خوش مزاج، طاقتور۔
1091
01:09:20,925 --> 01:09:22,562
وہ لمبے، عضلاتی،
1092
01:09:22,597 --> 01:09:23,992
جنسی طور پر جستجو کرنے والی مخلوق،
1093
01:09:24,027 --> 01:09:27,369
چھوٹے تسلسل کے
ساتھ، لیکن وہ بچے ہیں.
1094
01:09:32,937 --> 01:09:35,278
وہ بچے ہیں اور انہیں
پڑھایا جا سکتا ہے۔
1095
01:09:37,612 --> 01:09:39,810
میں ایک دو بٹ اسکول ٹیچر ہوں،
1096
01:09:39,845 --> 01:09:41,680
ایک ناکام کسان، اور سب
1097
01:09:41,715 --> 01:09:44,914
سے بڑھ کر ایک مومن۔
1098
01:09:44,949 --> 01:09:47,851
اور مجھے یقین ہے
کہ رہنمائی کے ساتھ،
1099
01:09:47,886 --> 01:09:51,261
پختہ محبت اور صبر،
1100
01:09:51,296 --> 01:09:53,329
یہ لڑکے کالونی میں
مردوں کے طور پر
1101
01:09:53,364 --> 01:09:55,430
اپنے کردار کو دوبارہ
نبھانے کے قابل ہیں۔
1102
01:10:02,604 --> 01:10:05,440
میں اس پر یقین رکھتا ہوں جو عظیم شاعر ہے۔
1103
01:10:05,475 --> 01:10:06,903
سیموئل ٹیلر کولرج کے خیال میں
1104
01:10:06,938 --> 01:10:09,939
ابتدائی تعلیم کے
بنیادی اصول تھے۔
1105
01:10:11,316 --> 01:10:12,711
"محبت سے کام کرنا
1106
01:10:14,550 --> 01:10:16,814
"اور اس طرح محبت پیدا کریں۔
1107
01:10:17,883 --> 01:10:19,454
"دماغ کو عادت بنانا
1108
01:10:19,489 --> 01:10:21,621
فکری درستگی اور سچائی کی طرف۔
1109
01:10:22,624 --> 01:10:25,658
"تصوراتی طاقت کو پرجوش کرنے کے لیے۔"
1110
01:10:29,565 --> 01:10:31,301
اس نے کہا
1111
01:10:31,336 --> 01:10:35,701
"مقابلے یا جھگڑے سے
بہت کم سکھایا جاتا ہے،
1112
01:10:35,736 --> 01:10:38,902
"سب کچھ ہمدردی اور محبت سے۔"
1113
01:10:48,683 --> 01:10:50,914
میرا خیال ہے کہ لڑکوں کو عورتوں
1114
01:10:50,949 --> 01:10:52,520
کے ساتھ جانے کی
اجازت ہونی چاہیے...
1115
01:10:55,591 --> 01:10:58,328
خواتین کو چھوڑنے کا انتخاب کرنا۔
1116
01:10:58,363 --> 01:10:59,857
یہ ہاں یا نہیں کا سوال تھا۔
1117
01:10:59,892 --> 01:11:03,058
تم کسی دوسرے آدمی کی طرح بکواس
کرتے ہو، تم ایک جیسی بات کیوں نہیں کرتے؟
1118
01:11:07,130 --> 01:11:08,338
معذرت
1119
01:11:10,903 --> 01:11:13,035
میرے پاس ایک تجویز ہے۔
1120
01:11:13,070 --> 01:11:15,774
ہمیں اپنے تمام بچوں
کی حفاظت کرنی ہے۔
1121
01:11:15,809 --> 01:11:17,578
نہ صرف ہماری بیٹیاں۔
1122
01:11:17,613 --> 01:11:19,976
15 سال سے کم
عمر کا ہر لڑکا اور جن
1123
01:11:20,011 --> 01:11:21,945
کو خصوصی دیکھ بھال کی ضرورت ہے۔
1124
01:11:21,980 --> 01:11:24,387
خواتین کا ساتھ دینا چاہیے۔
1125
01:11:24,422 --> 01:11:25,718
آپ کا کیا مطلب ہے ضروری ہے؟
1126
01:11:25,753 --> 01:11:26,917
اگر وہ انکار کر دیں تو کیا ہوگا؟
1127
01:11:26,952 --> 01:11:28,127
وہ چھوڑنا نہیں
چاہتے تو کیا ہوگا؟
1128
01:11:28,151 --> 01:11:31,394
ہم نوعمروں کو اپنی
پیٹھ پر نہیں اٹھا سکتے۔
1129
01:11:31,429 --> 01:11:33,726
ہم اپنے بیٹوں کو متاثر
کرنے کی کوشش کریں گے۔
1130
01:11:33,761 --> 01:11:35,090
لیکن ہم انہیں مجبور
نہیں کر سکتے،
1131
01:11:35,125 --> 01:11:37,092
اور وہ انکار کر
سکتے ہیں، یہ سچ ہے۔
1132
01:11:37,127 --> 01:11:38,127
اگست...
1133
01:11:40,537 --> 01:11:44,033
تم رہ کر رہ جانے والے
لڑکوں کو پڑھاؤ گے؟
1134
01:11:45,069 --> 01:11:46,069
بلکل.
1135
01:12:02,526 --> 01:12:04,020
وہ بالکل باہر ہے۔
1136
01:12:06,497 --> 01:12:07,727
کلاس؟
1137
01:12:12,503 --> 01:12:13,931
اس کے پاس روتھ اور چیرل ہے۔
1138
01:12:16,606 --> 01:12:19,541
سب لوگ اپنے گھروں کو
واپس جائیں اور سامان پیک کریں۔
1139
01:12:19,576 --> 01:12:22,038
کوئی پوچھے تو ہم
لحاف کر رہے تھے۔
1140
01:12:22,073 --> 01:12:25,008
اگست، اوہ، نقشہ حاصل کریں۔
1141
01:12:25,043 --> 01:12:26,416
Neitje اور Autje، آپ کو ابھی
1142
01:12:26,451 --> 01:12:28,143
ہر گھر کی طرف بھاگنا چاہیے۔
1143
01:12:28,178 --> 01:12:29,782
اور عورتوں سے
کہو، ہم جا رہے ہیں۔
1144
01:12:29,817 --> 01:12:30,992
ان سے کہو کہ وہ سب کچھ پیک کر
1145
01:12:31,016 --> 01:12:32,125
لیں اور واش ہاؤس
کے باہر ہم سے ملیں۔
1146
01:12:32,149 --> 01:12:33,248
طلوع آفتاب کے ایک گھنٹہ بعد۔
1147
01:12:33,284 --> 01:12:35,150
ہمیں صبح سویرے شروع
کرنے کی ضرورت ہے۔
1148
01:12:35,185 --> 01:12:37,823
چلو سب یہاں طلوع
آفتاب کے وقت ملتے ہیں۔
1149
01:12:37,858 --> 01:12:38,858
ہم سب.
1150
01:12:41,994 --> 01:12:43,499
طلوع آفتاب کے ایک گھنٹہ بعد۔
1151
01:12:43,534 --> 01:12:44,841
ہم واش ہاؤس کے پاس
سڑک پر جمع ہوتے ہیں۔
1152
01:12:44,865 --> 01:12:46,997
- کیا ہم لاتے ہیں...
- سب کچھ۔ سب کچھ لے آؤ۔
1153
01:12:47,670 --> 01:12:48,735
کیوں؟
1154
01:12:56,745 --> 01:12:58,580
- طلوع آفتاب کے بعد... ٹھیک ہے؟
- اٹھو.
1155
01:12:58,615 --> 01:13:00,175
کل طلوع آفتاب کے ایک گھنٹہ بعد۔
1156
01:13:00,210 --> 01:13:01,484
ہم طلوع آفتاب کے بعد نکل رہے ہیں۔
1157
01:13:22,903 --> 01:13:25,035
ہم اس سڑک پر طلوع آفتاب
کے ایک گھنٹے بعد ملتے ہیں۔
1158
01:13:25,070 --> 01:13:26,201
اپنی بگیاں لے آؤ۔
1159
01:13:26,236 --> 01:13:27,741
شکریہ بہن.
1160
01:13:40,525 --> 01:13:42,085
کون جلدی گھر پہنچ سکتا ہے، ہہ؟
1161
01:13:42,120 --> 01:13:44,186
اس کے ہاتھ میں کرکٹ ہے۔
1162
01:13:44,221 --> 01:13:45,495
آپ کریں؟
1163
01:13:47,026 --> 01:13:48,927
کیا میں دیکھ سکتا ہوں؟ ٹھیک ہے.
1164
01:13:55,166 --> 01:13:56,605
جی ہاں. سونے کا وقت۔
1165
01:13:57,003 --> 01:13:58,101
جی ہاں.
1166
01:13:58,136 --> 01:13:59,938
مت جاو.
1167
01:13:59,973 --> 01:14:03,942
آج رات میرے ساتھ رہو۔
یا میں آپ کے ساتھ چلوں گا۔
1168
01:14:03,977 --> 01:14:06,516
اگر میں گھر نہیں جاؤں گا تو یہ
ہم سب کی توجہ مبذول کرائے گا۔
1169
01:14:06,551 --> 01:14:08,947
--.ماریچے n. - گھر جاؤ، ماں.
1170
01:14:08,982 --> 01:14:10,850
میں تمہیں طلوع آفتاب پر دیکھوں گا۔
1171
01:14:49,891 --> 01:14:51,858
انہوں نے بعد میں کہا، اس
میں زیادہ وقت لگنا چاہیے تھا۔
1172
01:14:51,893 --> 01:14:53,629
پوری زندگی پیک کرنے کے لیے۔
1173
01:14:54,357 --> 01:14:56,060
یہ مایوس کن تھا۔
1174
01:14:56,095 --> 01:14:58,568
یہ سمجھنے کے لیے کہ ہر وہ
چیز جو آپ کے لیے اہمیت رکھتی ہے۔
1175
01:14:58,603 --> 01:15:00,243
چند گھنٹوں میں
جمع کیا جا سکتا ہے.
1176
01:15:04,268 --> 01:15:06,972
ہم صرف اپنی ذات کے
نشانات چھوڑیں گے۔
1177
01:15:22,286 --> 01:15:23,890
جاؤ. جاؤ.
1178
01:15:32,197 --> 01:15:34,098
Psst اگست!
1179
01:15:36,366 --> 01:15:37,838
آؤ میرے ساتھ بیٹھو۔
1180
01:15:42,680 --> 01:15:43,745
یہ رہا نقشہ۔
1181
01:15:47,751 --> 01:15:48,948
ہم کہاں ہیں؟
1182
01:15:51,689 --> 01:15:52,754
یہاں.
1183
01:15:53,988 --> 01:15:55,020
یہاں؟
1184
01:15:55,055 --> 01:15:56,055
مم ہمم۔
1185
01:15:57,288 --> 01:15:59,189
یہ وہ جگہ ہے جہاں ہم ہیں۔
1186
01:16:06,165 --> 01:16:11,333
یہ شمال، جنوب، مشرق اور مغرب ہے۔
1187
01:16:12,039 --> 01:16:13,335
لیکن نقشہ حرکت کرتا ہے۔
1188
01:16:13,370 --> 01:16:15,744
آپ کیسے جانتے ہیں کہ اسے
کس راستے کا سامنا کرنا چاہئے؟
1189
01:16:16,945 --> 01:16:19,209
آسمانی نیویگیشن۔
1190
01:16:19,948 --> 01:16:21,684
میں آپ کو دکھا سکتا ہوں.
1191
01:16:27,318 --> 01:16:29,021
کیا آپ سدرن کراس کے
بارے میں جانتے ہیں؟
1192
01:16:29,056 --> 01:16:30,056
مم ہمم۔
1193
01:16:30,959 --> 01:16:32,156
آپ اور خواتین
نیویگیٹ کرنے کے لیے
1194
01:16:32,191 --> 01:16:35,731
سدرن کراس کا
استعمال کر سکتے ہیں۔
1195
01:16:37,064 --> 01:16:39,163
اگر آپ، ام، اپنے دائیں
1196
01:16:39,198 --> 01:16:42,199
ہاتھ کو مٹھی میں بنا لیں...
1197
01:16:46,403 --> 01:16:51,274
پہلی ناک کو کراس کے محور
کے ساتھ سیدھ میں رکھیں۔
1198
01:16:52,882 --> 01:16:56,048
اور پھر یہاں آپ کے انگوٹھے کی
1199
01:16:56,083 --> 01:16:57,885
نوک جنوب کی طرف اشارہ کرے گی۔
1200
01:17:08,491 --> 01:17:10,700
کیا آپ دوسروں کو دکھائیں گے؟
1201
01:17:12,363 --> 01:17:15,166
ہمارے پاس نیویگیشن کا سبق ہوگا۔
1202
01:17:17,269 --> 01:17:20,237
کیا آپ اس چھوٹی چال کے
بارے میں پہلے ہی جانتے ہیں؟
1203
01:17:22,978 --> 01:17:24,340
بالکل، میں نے کیا.
1204
01:17:24,375 --> 01:17:26,309
کاش میں آپ کو کچھ سکھا سکتا
1205
01:17:26,344 --> 01:17:28,982
جو آپ کو پہلے سے معلوم نہیں تھا۔
1206
01:17:49,807 --> 01:17:52,401
جب ہم چلے جائیں گے
تو آپ کا کیا بنے گا؟
1207
01:18:17,065 --> 01:18:20,528
آپ اپنے دائیں ہاتھ
سے مٹھی بنائیں۔
1208
01:18:20,563 --> 01:18:24,433
اور اپنے دونوں پوروں کو
سدرن کراس کی طرف اشارہ کریں۔
1209
01:18:24,468 --> 01:18:27,205
اسے آسمانی نیویگیشن کہتے ہیں۔
1210
01:18:33,851 --> 01:18:35,917
ان دونوں پوروں کی طرف اشارہ کریں۔
1211
01:18:40,517 --> 01:18:41,791
اس کی طرح؟
1212
01:18:41,826 --> 01:18:42,826
مم ہمم۔
1213
01:18:48,195 --> 01:18:50,800
اور جہاں بھی آپ کا
انگوٹھا ہے وہ جنوب ہے۔
1214
01:19:08,215 --> 01:19:11,249
ہم چیزوں کے گرد
فریم لگانا پسند کرتے ہیں۔
1215
01:19:11,284 --> 01:19:14,549
یہاں تک کہ جب وہ
کناروں کو پھیلا رہے ہوں۔
1216
01:19:14,584 --> 01:19:17,486
لہذا، ہم ایک آخری بار
ہیلوفٹ میں جمع ہوئے،
1217
01:19:17,521 --> 01:19:19,224
جہاں بہت کچھ کہا گیا تھا۔
1218
01:19:20,964 --> 01:19:22,909
اتنا کہ تمہاری دادی
نے تمہیں بتایا ہو گا،
1219
01:19:22,933 --> 01:19:24,262
کیا آپ کبھی ملے تھے؟
1220
01:19:46,649 --> 01:19:47,956
کیا وہ چلا گیا ہے؟
1221
01:19:49,586 --> 01:19:51,454
وہ سو رہا ہے.
1222
01:19:51,489 --> 01:19:53,093
دنیا کے لیے مردہ۔
1223
01:19:55,196 --> 01:19:57,031
وہ بہت نشے میں تھا۔
1224
01:20:00,069 --> 01:20:01,200
اور اس نے مجھے گھر میں
1225
01:20:01,235 --> 01:20:03,433
دیر سے داخل ہوتے ہوئے پکڑا،
1226
01:20:05,008 --> 01:20:06,271
اور پھر وہ گودام میں گیا اور
1227
01:20:06,306 --> 01:20:09,406
دیکھا کہ ہم گھوڑے لے گئے ہیں۔
1228
01:20:09,441 --> 01:20:13,509
ماریشے، کیا تم نے اسے بتایا
کہ ہم کیا منصوبہ بنا رہے ہیں؟
1229
01:20:13,544 --> 01:20:15,456
اس نے کیا. لیکن صرف اس
لیے کہ وہ مجھے مارنا بند نہیں
1230
01:20:15,480 --> 01:20:17,216
کرے گا اور وہ اس کی توجہ
ہٹانے کی کوشش کر رہی تھی۔
1231
01:20:17,251 --> 01:20:19,383
مجھے نہیں لگتا کہ اس نے مجھ پر یقین کیا۔
1232
01:20:19,418 --> 01:20:21,583
اور اگر اس نے کیا بھی تو
مجھے نہیں لگتا کہ وہ یاد رکھے گا۔
1233
01:20:21,618 --> 01:20:23,959
مجھے یقین ہے کہ وہ
ساری صبح باہر ہو جائے گا۔
1234
01:20:27,426 --> 01:20:30,867
لیکن میں نے اس سے یہ بھی
کہا کیوں کہ مجھے اچانک بہت...
1235
01:20:46,214 --> 01:20:48,478
ہم نے فیصلہ کیا ہے کہ ہم چاہتے ہیں...
1236
01:20:51,483 --> 01:20:52,647
کہ ہم...
1237
01:20:55,256 --> 01:20:58,356
ہم تین چیزوں کے حقدار ہیں۔
1238
01:21:01,229 --> 01:21:02,360
وہ کیا ہیں؟
1239
01:21:07,532 --> 01:21:10,137
ہم چاہتے ہیں کہ ہمارے بچے محفوظ رہیں۔
1240
01:21:22,382 --> 01:21:23,546
ہم چاہتے ہیں...
1241
01:21:23,581 --> 01:21:27,385
ہم اپنے ایمان پر ثابت
قدم رہنا چاہتے ہیں۔
1242
01:21:31,028 --> 01:21:33,127
اور ہم سوچنا چاہتے ہیں۔
1243
01:21:36,528 --> 01:21:37,530
جی ہاں.
1244
01:21:41,401 --> 01:21:43,005
خدا کی حمد کرو۔
1245
01:22:05,260 --> 01:22:07,161
ہاں۔ ہم سب یہ چاہتے ہیں۔
1246
01:22:08,428 --> 01:22:14,168
♪ میرے خدا، تیرے قریب ♪
1247
01:22:14,203 --> 01:22:18,502
- ♪ تیرے قریب ♪
- ♪ تیرے ♪
1248
01:22:18,537 --> 01:22:24,211
♪ E'en اگرچہ یہ کراس ہو ♪
1249
01:22:24,246 --> 01:22:27,379
♪ وہ مجھے اٹھاتا ہے ♪
1250
01:22:29,317 --> 01:22:34,221
♪ پھر بھی میرا تمام گانا ♪ ہوگا۔
1251
01:22:34,256 --> 01:22:39,655
♪ میرے خدا، تیرے قریب ♪
1252
01:22:39,690 --> 01:22:44,759
♪ میرے خدا، تیرے قریب ♪
1253
01:22:45,729 --> 01:22:50,138
♪ آپ کے زیادہ قریب ♪
1254
01:22:52,175 --> 01:22:56,309
♪ اگرچہ آوارہ کی طرح ♪
1255
01:22:57,609 --> 01:23:01,644
♪ سورج غروب ہو گیا ♪
1256
01:23:03,582 --> 01:23:09,421
♪ مجھ پر اندھیرا چھا جائے ♪
1257
01:23:09,456 --> 01:23:13,359
♪ میرا آرام ایک پتھر ♪
1258
01:23:15,396 --> 01:23:19,101
♪ پھر بھی میرے خوابوں میں میں ♪ ہوتا
1259
01:23:21,138 --> 01:23:26,570
♪ میرے خدا، تیرے قریب ♪
1260
01:23:26,605 --> 01:23:32,642
♪ میرے خدا، تیرے قریب ♪
1261
01:23:32,677 --> 01:23:37,812
♪ آپ کے زیادہ قریب ♪
1262
01:23:39,156 --> 01:23:43,818
♪ وہاں راستہ ظاہر ہونے دیں ♪
1263
01:23:45,162 --> 01:23:48,724
♪ جنت کی طرف قدم ♪
1264
01:23:50,662 --> 01:23:56,468
♪ وہ سب کچھ جو آپ مجھے بھیجتے ہیں ♪
1265
01:23:56,503 --> 01:24:01,869
♪ رحم میں ♪
1266
01:24:01,904 --> 01:24:03,310
چلو.
1267
01:24:04,841 --> 01:24:06,313
میں نے آپ کے بھائی کو دیکھا۔
1268
01:24:06,348 --> 01:24:07,644
ہوشیار! ہم آپ کو حاصل کرنے والے ہیں۔
1269
01:24:07,679 --> 01:24:09,745
میری مدد کرو، میں بندھا ہوا ہوں۔
1270
01:24:11,881 --> 01:24:13,254
وہ کہاں ہیں؟
1271
01:24:15,357 --> 01:24:16,521
وہاں دیکھو.
1272
01:24:19,658 --> 01:24:23,231
♪ آپ کے زیادہ قریب ♪
1273
01:24:25,499 --> 01:24:31,602
♪ میرے خدا، تیرے قریب ♪
1274
01:24:31,637 --> 01:24:36,871
♪ آپ کے زیادہ قریب ♪
1275
01:24:52,625 --> 01:24:54,229
بس...
1276
01:24:54,264 --> 01:24:55,637
اگست، آپ جب چاہیں بول سکتے ہیں۔
1277
01:24:55,661 --> 01:24:58,134
آپ کو ہاتھ اٹھانے
کی ضرورت نہیں ہے۔
1278
01:25:00,732 --> 01:25:01,734
میں...
1279
01:25:05,605 --> 01:25:07,143
یہ سب ٹھیک ہے۔
1280
01:25:09,213 --> 01:25:10,575
یہ اہم نہیں تھا۔
1281
01:25:17,419 --> 01:25:18,682
اوہ۔
1282
01:25:21,819 --> 01:25:23,852
کیا بچے صاف اور تیار ہیں؟
1283
01:25:28,694 --> 01:25:30,628
آپ کا شکریہ، میلون۔
1284
01:25:32,863 --> 01:25:35,171
میرا نام بتانے کا شکریہ۔
1285
01:25:37,571 --> 01:25:39,736
ہم نے آپ کے لیے روتھ اور شیرل کو چھپا رکھا تھا۔
1286
01:25:39,771 --> 01:25:41,276
وہ جانے کے لیے تیار ہیں۔
1287
01:25:41,311 --> 01:25:42,673
واقعی؟
1288
01:25:43,412 --> 01:25:46,446
ٹھیک ہے، اوہ، میری لڑکیوں.
1289
01:25:48,714 --> 01:25:50,549
کیا ہارون نے ہمارے
لیے گھوڑے تیار کیے ہیں؟
1290
01:25:53,488 --> 01:25:54,718
کیا؟ اچھا وہ کہاں ہے؟
1291
01:25:56,722 --> 01:25:57,787
وہ کدھر ہے؟
1292
01:25:58,559 --> 01:25:59,921
- نہیں
- مجھ سے بات کرو.
1293
01:25:59,956 --> 01:26:01,033
- تم محفوظ ہو میلون۔
- براہ مہربانی، مجھ سے بات کریں.
1294
01:26:01,057 --> 01:26:02,990
نہیں نہیں نہیں. میں تمہیں نقصان نہیں
پہنچاؤں گا۔ میں تمہارا دشمن نہیں ہوں!
1295
01:26:03,025 --> 01:26:03,991
تمہیں پرسکون رہنا ہوگا، سلوم۔
1296
01:26:04,026 --> 01:26:05,597
- نہیں!
- ہارون مل جائے گا۔
1297
01:26:05,632 --> 01:26:07,368
میں اس کے بغیر نہیں جا رہا ہوں۔
1298
01:26:11,440 --> 01:26:13,671
سلوم، واپس آو!
1299
01:26:17,611 --> 01:26:19,545
اگر وہ اسے قائل نہیں
کرتی ہے تو کیا ہوگا؟
1300
01:26:23,320 --> 01:26:24,320
ماں؟
1301
01:26:27,423 --> 01:26:28,423
سانس لینا۔
1302
01:26:29,293 --> 01:26:30,358
سانس لینا۔
1303
01:26:36,564 --> 01:26:37,992
ہم اب جانے والے ہیں۔
1304
01:26:42,867 --> 01:26:44,999
میں بالکل ٹھیک ہوں. براہ مہربانی جاؤ.
1305
01:26:45,034 --> 01:26:47,573
چلو چلتے ہیں.
1306
01:26:48,774 --> 01:26:49,774
ابھی؟
1307
01:26:50,413 --> 01:26:51,413
جی ہاں.
1308
01:26:52,316 --> 01:26:53,579
ایک فہرست بنائیں، اگست۔
1309
01:26:55,011 --> 01:26:56,582
کس چیز کی فہرست؟
1310
01:26:56,617 --> 01:26:57,979
اچھی چیزوں کا۔
1311
01:26:58,014 --> 01:27:00,388
منصوبوں کا، یادوں کا۔
1312
01:27:00,423 --> 01:27:02,522
جو بھی آپ محسوس کرتے ہیں
وہ اچھی فہرست میں جاتا ہے۔
1313
01:27:03,492 --> 01:27:05,558
ہم، خواتین وہاں کیا چاہیں گی۔
1314
01:27:05,593 --> 01:27:06,593
براہ کرم اسے لکھ دیں۔
1315
01:27:08,827 --> 01:27:09,991
اگست۔
1316
01:27:11,731 --> 01:27:14,468
آپ نے جو کچھ کیا ہے اس کے لیے آپ کا شکریہ۔
1317
01:27:14,503 --> 01:27:16,965
ہم سب کو آپ پر بہت فخر ہے۔
1318
01:27:22,742 --> 01:27:25,380
اور تمہاری ماں کو بھی فخر ہو گا۔
1319
01:27:32,587 --> 01:27:34,015
میں ایک فہرست بناؤں گا۔
1320
01:27:36,921 --> 01:27:39,053
یہ ایک مشکل سفر ہونے والا ہے۔
1321
01:27:39,088 --> 01:27:41,924
آج وہ دن ہے جو رب نے بنایا ہے۔
1322
01:27:43,565 --> 01:27:44,762
خوشیاں منائیں...
1323
01:27:47,063 --> 01:27:48,568
اور اس میں خوش رہو.
1324
01:27:52,970 --> 01:27:54,739
جاؤ دوسروں میں شامل ہو جاؤ۔
1325
01:27:55,676 --> 01:27:56,807
برائے مہربانی.
1326
01:28:06,456 --> 01:28:09,358
میں اس کالونی میں
دفن نہیں ہوں گا۔
1327
01:28:11,395 --> 01:28:14,924
مجھے ابھی ایک چھوٹی گاڑی میں
ڈالو اور مجھے پگڈنڈی پر مرنے دو۔
1328
01:28:16,400 --> 01:28:18,125
لیکن اگست کا کیا ہوگا؟
1329
01:28:18,160 --> 01:28:19,401
اوہ!
1330
01:28:23,869 --> 01:28:25,341
وہ ٹھیک ہو جائے گا۔
1331
01:28:31,811 --> 01:28:33,514
وہ ٹھیک ہو جائے گا۔
1332
01:28:55,131 --> 01:28:56,570
دونوں ہاتھوں سے لٹکا دیں۔
1333
01:29:08,617 --> 01:29:09,617
ایک پر!
1334
01:29:15,723 --> 01:29:17,118
میں تمہیں ہمیشہ چاہوں گا.
1335
01:29:39,912 --> 01:29:42,484
وہ بھی تم سے پیار کرتی ہے، اگست۔
1336
01:29:42,519 --> 01:29:44,420
وہ سب سے پیار کرتی ہے۔
1337
01:30:23,560 --> 01:30:25,021
سورج
1338
01:30:29,291 --> 01:30:30,994
ستارے
1339
01:30:33,702 --> 01:30:35,196
بالٹی۔
1340
01:30:38,168 --> 01:30:39,904
فصل کی کٹائی.
1341
01:30:43,613 --> 01:30:45,008
نمبرز
1342
01:30:47,111 --> 01:30:48,550
کھڑکی
1343
01:30:50,917 --> 01:30:52,213
تنکے
1344
01:30:54,855 --> 01:30:56,118
آوازیں
1345
01:30:59,321 --> 01:31:00,958
بیم.
1346
01:31:06,834 --> 01:31:08,163
محبت.
1347
01:31:11,575 --> 01:31:13,773
بالکل ٹھیک. ہم جائیں گے.
1348
01:31:21,112 --> 01:31:22,584
زبان.
1349
01:31:26,183 --> 01:31:27,721
ہوا
1350
01:31:32,321 --> 01:31:33,826
خواتین.
1351
01:31:43,365 --> 01:31:44,705
سلوم؟
1352
01:31:48,876 --> 01:31:50,645
ہمیں اپنی حفاظت کرنے
کی ضرورت پڑ سکتی ہے۔
1353
01:31:52,616 --> 01:31:53,648
ہارون کہاں ہے؟
1354
01:31:54,981 --> 01:31:56,816
وہ چھوٹی گاڑی میں ہے، انتظار کر رہا ہے۔
1355
01:31:57,885 --> 01:31:59,621
تم نے اسے چھوڑنے پر راضی کیا؟
1356
01:32:01,020 --> 01:32:02,184
آپ کو اس کی ضرورت ہو سکتی ہے۔
1357
01:32:03,759 --> 01:32:04,989
تحفظ کے لیے۔
1358
01:32:06,762 --> 01:32:07,827
کیا تم؟
1359
01:32:10,161 --> 01:32:11,765
- کیا تمہارےپاس ہے...؟
- جی ہاں!
1360
01:32:11,800 --> 01:32:13,899
وہ میرے ساتھ آرہا
ہے۔ وہ میرا بچہ ہے۔
1361
01:32:26,210 --> 01:32:27,583
الوداع، اگست۔
1362
01:32:29,378 --> 01:32:30,685
اچھی قسمت.
1363
01:32:32,018 --> 01:32:34,920
براہ کرم اونا اور اس
کے بچے کا خیال رکھیں۔
1364
01:32:34,955 --> 01:32:36,856
بلکل. میں وعدہ کرتا ہوں.
1365
01:32:36,891 --> 01:32:38,726
انتظار کرو۔ مجھے
آپ کو کچھ دینا ہے۔
1366
01:32:38,761 --> 01:32:40,123
نہیں! مجھے جانا ہے!
1367
01:32:46,769 --> 01:32:47,769
یہاں.
1368
01:32:51,675 --> 01:32:53,103
آپ کے پاس بندوق کیوں ہے، اگست؟
1369
01:33:08,087 --> 01:33:09,988
اپنے آپ کو مت مارو، اگست۔
1370
01:33:11,255 --> 01:33:13,222
آپ کو اہم کام کرنا ہے۔
1371
01:33:16,700 --> 01:33:19,833
تم لڑکوں کے استاد ہو۔
1372
01:33:31,143 --> 01:33:32,307
واپس مت آنا.
1373
01:33:33,948 --> 01:33:35,948
کبھی واپس نہ آنا۔
آپ میں سے کوئی بھی۔
1374
01:33:41,450 --> 01:33:42,922
ارے رکو. مجھے چاہیے...
1375
01:33:42,957 --> 01:33:44,121
نہیں.
1376
01:33:47,126 --> 01:33:48,224
برائے مہربانی.
1377
01:33:48,259 --> 01:33:50,732
براہ کرم، سلوم،
یہ اونا کو دے دو۔
1378
01:33:50,767 --> 01:33:52,195
لیکن، نہیں...
لیکن وہ انہیں پڑھ نہیں سکتی۔
1379
01:33:53,099 --> 01:33:54,868
اس کا بچہ انہیں پڑھے گا۔
1380
01:33:56,300 --> 01:33:58,432
نہیں، اگست۔
1381
01:33:58,467 --> 01:34:02,139
مقصد یہ تھا کہ آپ منٹ لے لیں۔
1382
01:34:16,155 --> 01:34:17,451
ہم پھر ملیں گے۔
1383
01:34:18,454 --> 01:34:19,893
ہم پھر ملیں گے۔
1384
01:34:57,460 --> 01:34:59,229
لڑکیاں، اب، وہ
پیچھے جا سکتی ہیں۔
1385
01:34:59,264 --> 01:35:00,264
یہ ٹھیک ہے.
1386
01:35:02,069 --> 01:35:04,432
ہمارے پاس یہاں مزید گنجائش ہے۔
1387
01:35:04,467 --> 01:35:05,499
نہیں، لیکن آپ کا شکریہ۔
1388
01:35:06,843 --> 01:35:08,370
کیا آپ کے پاس مزید گنجائش ہے؟
1389
01:35:08,405 --> 01:35:10,075
ہمارے پاس ایک اور کی گنجائش ہے۔
1390
01:35:11,848 --> 01:35:13,947
یا دو چھوٹے۔
1391
01:35:13,982 --> 01:35:15,410
وہ میری گود میں بیٹھ سکتی ہے۔
1392
01:35:17,579 --> 01:35:19,150
یہ اب مضبوط ہے۔
1393
01:35:19,185 --> 01:35:21,020
میرے ساتھ او. میرے پیچھے چلو۔
1394
01:35:23,321 --> 01:35:25,486
سب ٹھیک ہے بہنوں۔
یہ سب ٹھیک ہے۔
1395
01:35:32,968 --> 01:35:35,166
اوپر اوپر. وہاں تم جاؤ.
1396
01:35:36,400 --> 01:35:37,400
ابھی بچے کو پکڑو۔
1397
01:35:37,435 --> 01:35:38,578
آپ اپنے بھائی کے
ساتھ سوار ہوں گے۔
1398
01:35:38,602 --> 01:35:41,073
مجھے اسے باندھنے کے لیے
تھوڑی اور رسی کی ضرورت ہے۔
1399
01:35:41,108 --> 01:35:42,272
میرے پاس کچھ یہاں ہے۔
1400
01:35:49,479 --> 01:35:50,479
کیا ہم سب اندر ہیں؟
1401
01:36:03,559 --> 01:36:08,870
بالکل ٹھیک.
1402
01:36:17,474 --> 01:36:19,276
بہت خوش. چلو بھئی.
1403
01:36:20,246 --> 01:36:21,410
چلو بھئی. یہاں.
1404
01:37:37,587 --> 01:37:38,993
ش، ش، ش۔
1405
01:37:44,693 --> 01:37:48,101
آپ کی کہانی ہماری
کہانی سے مختلف ہوگی۔
1406
01:37:48,125 --> 01:38:08,125
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora