1 00:00:00,910 --> 00:00:04,910 - Art Subs - 14 anos fazendo Arte para você! 2 00:00:04,911 --> 00:00:08,411 Legenda - LaCroix³ - 3 00:00:08,412 --> 00:00:11,912 Legenda - zumBRAL² - 4 00:00:11,913 --> 00:00:15,413 Legenda - Vekka² - 5 00:00:15,414 --> 00:00:18,914 Legenda - Murrice - 6 00:00:18,915 --> 00:00:22,415 Revisão - Murrice - 7 00:00:47,511 --> 00:00:50,909 ENTRE MULHERES 8 00:00:52,414 --> 00:00:55,062 Esta história acaba antes de você nascer. 9 00:01:12,128 --> 00:01:13,521 Mãe. 10 00:01:19,201 --> 00:01:20,550 De novo. 11 00:01:23,659 --> 00:01:25,119 Quando acordamos 12 00:01:25,120 --> 00:01:27,530 sentindo mãos que não estavam mais ali, 13 00:01:27,839 --> 00:01:30,678 os anciãos nos diziam que era obra de fantasmas 14 00:01:31,202 --> 00:01:32,645 ou do Satanás. 15 00:01:36,314 --> 00:01:38,850 Ou que estávamos mentindo para chamar a atenção. 16 00:01:39,914 --> 00:01:43,353 Ou que foi um ato de imaginação selvagem feminina. 17 00:01:49,154 --> 00:01:50,866 Isso durou anos. 18 00:01:53,240 --> 00:01:54,671 Para todas nós. 19 00:02:04,184 --> 00:02:06,142 Era como se não houvesse peso. 20 00:02:07,404 --> 00:02:10,373 Era como flutuar sobre o que costumava ser real. 21 00:02:13,936 --> 00:02:16,236 Era como um banimento, 22 00:02:16,237 --> 00:02:19,965 como se não tivéssemos mais convite para fazer parte do real. 23 00:02:29,439 --> 00:02:32,772 Me perguntava quem eu seria se não tivesse acontecido comigo. 24 00:02:33,992 --> 00:02:36,473 Eu sentia falta da pessoa que eu poderia ter sido. 25 00:02:37,534 --> 00:02:39,057 Eu não sinto mais. 26 00:02:41,778 --> 00:02:44,951 Porque é o dia do juízo final e uma chamada à oração. 27 00:02:46,108 --> 00:02:47,478 É os dois. 28 00:02:54,507 --> 00:02:57,815 Pegamos um deles. Eu vi o rosto dele. 29 00:02:58,891 --> 00:03:00,545 E então, ele entregou os outros. 30 00:03:02,003 --> 00:03:03,366 Vamos. 31 00:03:12,205 --> 00:03:15,630 Ao fim, os agressores foram levados à polícia na cidade 32 00:03:15,631 --> 00:03:17,217 para a própria proteção deles. 33 00:03:24,850 --> 00:03:26,600 Quase todos os homens da colônia 34 00:03:26,601 --> 00:03:29,100 foram à cidade pagar fiança para os agressores. 35 00:03:29,855 --> 00:03:32,355 Recebemos dois dias para perdoar os agressores 36 00:03:32,356 --> 00:03:33,779 antes que eles voltassem. 37 00:03:36,264 --> 00:03:37,772 Se não os perdoássemos, 38 00:03:37,773 --> 00:03:39,913 seríamos obrigadas a deixar a colônia 39 00:03:39,914 --> 00:03:42,740 e teríamos negada a entrada no Reino dos Céus. 40 00:03:53,982 --> 00:03:55,402 Não façam nada. 41 00:03:58,138 --> 00:03:59,698 Fiquem e lutem. 42 00:04:02,513 --> 00:04:04,036 Partam. 43 00:04:15,483 --> 00:04:19,732 O QUE SE SEGUE É UM ATO DE IMAGINAÇÃO FEMININA 44 00:04:31,907 --> 00:04:34,888 As meninas da nossa colônia tinham muito pouca escolaridade. 45 00:04:35,494 --> 00:04:37,887 Mal sabíamos ler ou escrever. 46 00:04:38,680 --> 00:04:41,748 Mas naquele dia, aprendemos como votar. 47 00:05:36,271 --> 00:05:40,092 A votação estava empatada entre "ficar e lutar" ou "partir". 48 00:05:40,803 --> 00:05:43,743 Então, três famílias, incluindo a sua e a minha, 49 00:05:43,744 --> 00:05:45,166 foram eleitas para decidir 50 00:05:45,167 --> 00:05:47,097 o que as mulheres da colônia fariam. 51 00:05:56,593 --> 00:05:59,754 Sua mãe havia pedido a August, o professor da escola, 52 00:05:59,755 --> 00:06:01,631 para fazer as atas de nossa reunião. 53 00:06:02,212 --> 00:06:05,287 August retornou à colônia recentemente. 54 00:06:06,082 --> 00:06:09,041 A família dele havia sido excomungada anos atrás. 55 00:06:17,517 --> 00:06:20,389 August amava sua mãe desde que era menino. 56 00:06:37,932 --> 00:06:40,663 Antes de começarmos, sua avó, Agata, 57 00:06:40,664 --> 00:06:43,779 nos disse que tínhamos que honrar nosso serviço umas às outras. 58 00:06:44,552 --> 00:06:46,459 Nós tínhamos que representar isso: 59 00:06:47,092 --> 00:06:51,373 como os discípulos foram lavados por Jesus na Última Ceia, 60 00:06:51,374 --> 00:06:54,043 sabendo que sua hora havia chegado. 61 00:06:57,632 --> 00:06:59,523 Nós tínhamos apenas 24 horas 62 00:06:59,524 --> 00:07:02,108 para imaginar em que mundo você nasceria. 63 00:07:05,976 --> 00:07:07,912 Perdoar é uma parte de nossa fé. 64 00:07:07,913 --> 00:07:10,044 Sempre perdoamos aqueles que nos ofenderam. 65 00:07:10,045 --> 00:07:12,818 - Por que não agora? - Porque agora entendemos melhor. 66 00:07:12,819 --> 00:07:16,177 Seremos excomungadas e forçadas a deixar a colônia em desgraça 67 00:07:16,178 --> 00:07:17,873 se não perdoarmos esses homens. 68 00:07:18,822 --> 00:07:21,835 E se formos excomungadas, perderemos nosso lugar no Céu. 69 00:07:23,005 --> 00:07:25,842 Como alguma de vocês poderia viver com o medo disso? 70 00:07:26,334 --> 00:07:28,510 Esses são medos legítimos. 71 00:07:29,827 --> 00:07:31,459 Como podemos lidar com eles? 72 00:07:31,460 --> 00:07:33,630 A única coisa importante a estabelecer 73 00:07:33,931 --> 00:07:35,820 é se perdoaremos os homens. 74 00:07:37,359 --> 00:07:39,724 Para que possamos entrar nos portões do Céu. 75 00:07:40,389 --> 00:07:42,016 Pode rir à vontade, Salome, 76 00:07:42,017 --> 00:07:45,097 mas seremos forçadas a deixar a colônia se não os perdoarmos. 77 00:07:45,398 --> 00:07:47,886 Como o Senhor encontrará as mulheres quando chegar 78 00:07:47,887 --> 00:07:51,115 - se não estivermos na colônia? - Jesus é capaz de voltar à vida, 79 00:07:51,116 --> 00:07:53,499 viver por milhares de anos e então descer do Céu 80 00:07:53,500 --> 00:07:57,123 para recolher seus fiéis. Por certo encontrará as mulheres... 81 00:07:57,124 --> 00:07:59,687 - Vamos nos manter na linha. - Eu estou na linha. 82 00:07:59,688 --> 00:08:01,525 Eu não consigo perdoá-los. 83 00:08:01,526 --> 00:08:03,309 Eu nunca vou perdoá-los. 84 00:08:04,350 --> 00:08:05,943 Eu também não consigo. 85 00:08:07,700 --> 00:08:10,400 Mas queremos entrar no Reino dos Céus quando morrermos. 86 00:08:14,547 --> 00:08:17,411 - Temos tudo o que queremos aqui. - Não. 87 00:08:17,412 --> 00:08:18,897 Queira menos. 88 00:08:20,834 --> 00:08:23,820 Entrar no Reino dos Céus nada vale para nenhuma de vocês? 89 00:08:23,821 --> 00:08:26,556 Deve haver algo pelo que valha a pena viver nesta vida, 90 00:08:26,557 --> 00:08:28,046 e não apenas na próxima. 91 00:08:40,193 --> 00:08:41,608 Autje! 92 00:08:41,609 --> 00:08:43,613 - Até mais. Está tudo bem. - Desculpe. 93 00:08:43,614 --> 00:08:45,256 Está tudo bem. Tudo ficará bem. 94 00:08:54,131 --> 00:08:55,944 Sua avó costumava dizer: 95 00:08:56,365 --> 00:08:58,343 "Descubra onde pode ser útil 96 00:08:58,344 --> 00:09:00,651 e deixe o que não pode evitar para trás." 97 00:09:01,753 --> 00:09:04,709 Acho que é mais fácil quando se é idosa como ela. 98 00:09:04,710 --> 00:09:09,350 Portanto, devemos decidir agora entre "ficar e lutar" ou "partir". 99 00:09:09,905 --> 00:09:12,125 Essas são as opções à nossa frente. 100 00:09:13,465 --> 00:09:15,428 Nós não faremos nada. 101 00:09:19,203 --> 00:09:22,292 Eu quero falar sobre meus cavalos, Ruth e Cheryl. 102 00:09:25,083 --> 00:09:27,989 Quando Ruth e Cheryl se assustam com os cachorros de Dueck 103 00:09:27,990 --> 00:09:30,348 na estrada que leva à igreja, 104 00:09:30,349 --> 00:09:32,439 o instinto inicial deles é fugir. 105 00:09:36,499 --> 00:09:40,340 Esses cavalos não fazem reuniões para decidir o que farão. 106 00:09:40,749 --> 00:09:42,179 Eles correm. 107 00:09:42,180 --> 00:09:46,866 - Mas Greta, não somos animais. - Fomos caçadas como animais. 108 00:09:46,867 --> 00:09:48,976 Talvez devêssemos responder como animais. 109 00:09:48,977 --> 00:09:52,748 Na minha vida, vi cavalos enfrentarem cães raivosos 110 00:09:52,749 --> 00:09:55,960 e tentarem pisoteá-los até a morte. Os animais nem sempre fogem. 111 00:09:55,961 --> 00:09:59,097 É assim que queremos ensinar nossas filhas a se defenderem? 112 00:09:59,098 --> 00:10:01,709 - Fugindo? - Não fugindo, mas partindo... 113 00:10:01,710 --> 00:10:04,443 Eu preferiria ficar, atirar no coração de cada homem 114 00:10:04,444 --> 00:10:07,476 e enterrá-los do que fugir. Eu lidaria com a ira de Deus. 115 00:10:07,477 --> 00:10:10,255 Salome, a tia Greta está falando em partir e não fugir. 116 00:10:10,256 --> 00:10:11,991 Ela não quis dizer "fugir". 117 00:10:11,992 --> 00:10:15,015 Sim. Por favor, perdoe minha mãe por usar a palavra errada. 118 00:10:15,016 --> 00:10:18,129 É um pecado tão ultrajante que Salome procurou corrigir 119 00:10:18,130 --> 00:10:20,023 para o bem de toda a humanidade. 120 00:10:20,024 --> 00:10:22,400 "Partir" e "fugir" são palavras diferentes, 121 00:10:22,401 --> 00:10:24,069 com significados diferentes. 122 00:10:24,420 --> 00:10:26,509 Cada uma delas diz algo sobre nós. 123 00:10:32,075 --> 00:10:35,592 August, o que você acha de tudo isso? 124 00:10:35,917 --> 00:10:37,745 Você também tem uma opinião? 125 00:10:39,342 --> 00:10:40,796 Eu acho... 126 00:10:42,327 --> 00:10:46,803 Eu acho que é possível deixar algo ou alguém... 127 00:10:49,471 --> 00:10:51,491 em um estado de espírito... 128 00:10:51,857 --> 00:10:54,577 e chegar em outro lugar, em outro... 129 00:10:55,402 --> 00:10:58,013 estado de espírito totalmente inesperado. 130 00:10:58,014 --> 00:10:59,453 Eu quero ficar e lutar. 131 00:10:59,759 --> 00:11:02,843 Mas não perderemos a luta e seremos forçadas a perdoá-los? 132 00:11:02,844 --> 00:11:04,429 Eu quero ficar e lutar também. 133 00:11:04,430 --> 00:11:06,944 Ninguém está surpresa. Tudo o que você faz é lutar. 134 00:11:07,327 --> 00:11:09,612 É assim que devemos decidir os destinos 135 00:11:09,613 --> 00:11:11,336 de todas as mulheres desta colônia? 136 00:11:11,644 --> 00:11:13,103 É apenas mais uma votação 137 00:11:13,104 --> 00:11:15,280 em que colocamos um "X" no que achamos? 138 00:11:15,281 --> 00:11:16,959 Pensei que fosse mais do que isso. 139 00:11:16,960 --> 00:11:19,139 Você diz perdoar os homens e não fazer nada. 140 00:11:19,140 --> 00:11:20,662 Todo o resto é loucura. 141 00:11:20,663 --> 00:11:22,562 Mas nenhuma de vocês ouve a razão. 142 00:11:22,563 --> 00:11:25,438 Por que está aqui conosco se é nisso que acredita? 143 00:11:25,439 --> 00:11:27,187 Vá com aquelas que não querem agir. 144 00:11:27,188 --> 00:11:30,077 Ela é minha filha e eu a quero aqui conosco. 145 00:11:31,894 --> 00:11:34,827 O perdão que nos é imposto é o verdadeiro perdão? 146 00:11:36,716 --> 00:11:39,092 Guarde bobagens como essa para você, por favor. 147 00:11:39,560 --> 00:11:40,952 Autje, desça! 148 00:11:40,953 --> 00:11:42,788 Autje, ouça sua mãe! 149 00:11:43,521 --> 00:11:46,538 Comporte-se. Não ouve o rangido da viga? 150 00:11:46,539 --> 00:11:48,410 Você quer que o telhado desmorone? 151 00:11:52,341 --> 00:11:54,662 Muitas de nós nos vimos de cima. 152 00:11:56,170 --> 00:11:58,014 Não tenho certeza se era Deus 153 00:11:58,015 --> 00:12:00,538 e que estávamos nos vendo através dos olhos dele. 154 00:12:02,099 --> 00:12:04,467 Ou se nós simplesmente não poderíamos estar ali. 155 00:12:06,882 --> 00:12:08,623 Em nossos próprios corpos. 156 00:12:12,663 --> 00:12:15,225 - Como você chegou lá em cima? - Foi um milagre. 157 00:12:15,561 --> 00:12:17,666 Um milagre de Deus. 158 00:12:17,667 --> 00:12:19,547 - Claro. - O que mais seria? 159 00:12:20,219 --> 00:12:21,749 De onde eu venho, 160 00:12:22,312 --> 00:12:23,897 de onde sua mãe vem, 161 00:12:25,087 --> 00:12:27,210 não falávamos sobre nossos corpos. 162 00:12:28,366 --> 00:12:31,678 Então, quando algo assim acontecia, não havia linguagem para isso. 163 00:12:32,632 --> 00:12:35,921 E sem linguagem para isso, havia um silêncio escancarado. 164 00:12:38,011 --> 00:12:40,874 E naquele silêncio escancarado estava o verdadeiro horror. 165 00:13:46,763 --> 00:13:48,267 A mãe de Neitje se enforcou 166 00:13:48,268 --> 00:13:50,724 depois que os ataques continuaram por um tempo. 167 00:13:53,000 --> 00:13:54,900 Isso fez com que nós nos perguntássemos 168 00:13:54,901 --> 00:13:56,920 por que nossos pés continuavam avançando 169 00:13:56,921 --> 00:13:58,524 enquanto os dela não conseguiam. 170 00:13:59,520 --> 00:14:02,512 O que nos diferencia daquelas que ficam para trás? 171 00:14:07,388 --> 00:14:09,067 Isso nunca vai acabar. 172 00:14:09,068 --> 00:14:11,068 Morreremos e elas continuarão discutindo. 173 00:14:11,069 --> 00:14:13,219 Pior. Teremos que aguentar isso toda a vida. 174 00:14:14,833 --> 00:14:16,663 August, acho que deveria fazer listas 175 00:14:16,664 --> 00:14:18,646 dos prós e contras de ambas as opções. 176 00:14:18,647 --> 00:14:20,896 "Ficar e lutar" e "partir". 177 00:14:24,469 --> 00:14:25,992 Coloque na parede. 178 00:14:29,385 --> 00:14:31,952 - Veja se a letra está grande. - Por quê? 179 00:14:31,953 --> 00:14:33,371 Não conseguimos ler. 180 00:14:33,372 --> 00:14:35,359 Não, mas vamos manter aqui como artefato 181 00:14:35,360 --> 00:14:36,883 para que outras descubram. 182 00:14:39,052 --> 00:14:40,670 O primeiro título deveria dizer: 183 00:14:40,671 --> 00:14:43,115 "ficar e lutar" e abaixo disso escreva "prós". 184 00:14:43,116 --> 00:14:44,715 Quem irá primeiro? 185 00:14:45,060 --> 00:14:47,564 Vamos começar com "ficar e lutar", "prós". 186 00:14:47,565 --> 00:14:50,052 Por que precisamos disso? Este é nosso lar. 187 00:14:51,099 --> 00:14:54,267 Isso é o que você acredita, não é o que todas acreditam. 188 00:14:54,268 --> 00:14:57,068 Com licença. Me perdoem. Com licença... 189 00:14:57,069 --> 00:15:00,066 Posso pedir que se revezem na fala 190 00:15:00,067 --> 00:15:02,109 para eu entender o que dizem? 191 00:15:02,110 --> 00:15:03,875 Preciso um segundo para transcrever. 192 00:15:03,876 --> 00:15:06,699 Devemos levantar as mãos como as crianças de sua escola? 193 00:15:07,924 --> 00:15:10,245 Peço desculpas. 194 00:15:10,949 --> 00:15:12,589 Não teremos que partir. 195 00:15:13,140 --> 00:15:15,363 - Desculpe... - Você pode apenas escrever? 196 00:15:15,364 --> 00:15:16,695 Em relação aos prós. 197 00:15:16,696 --> 00:15:18,918 Salome teve uma brilhante ideia: 198 00:15:18,919 --> 00:15:20,876 se ficarmos, não teremos que partir. 199 00:15:20,877 --> 00:15:22,962 Não precisaremos descobrir para onde vamos 200 00:15:22,963 --> 00:15:25,922 ou experimentarmos a incerteza de não saber para onde vamos. 201 00:15:26,239 --> 00:15:28,441 - Nós não temos um mapa. - Isso é um absurdo. 202 00:15:28,442 --> 00:15:30,527 A única certeza que teremos é a incerteza, 203 00:15:30,528 --> 00:15:32,252 não importa onde estejamos. 204 00:15:32,253 --> 00:15:33,808 Neitje? Autje? 205 00:15:33,809 --> 00:15:35,986 Vocês têm algo a acrescentar à lista? 206 00:15:37,496 --> 00:15:39,700 Não teremos que deixar as pessoas que amamos. 207 00:15:39,701 --> 00:15:43,246 Poderíamos levá-las conosco se partirmos. 208 00:15:43,247 --> 00:15:44,814 Como? 209 00:15:44,815 --> 00:15:47,414 O que isso significa? Vamos levar toda a colônia? 210 00:15:47,415 --> 00:15:49,006 O que isso poderia significar? 211 00:15:49,007 --> 00:15:52,362 Poderíamos criar a possibilidade de uma nova ordem aqui, 212 00:15:52,363 --> 00:15:55,098 em um lugar que nos é familiar. 213 00:15:55,099 --> 00:15:57,949 Não é simplesmente familiar, mas é um lugar que é nosso. 214 00:15:57,950 --> 00:15:59,535 Precisamos escrever os contras? 215 00:15:59,536 --> 00:16:01,613 Não é óbvio que devemos ficar e lutar? 216 00:16:02,014 --> 00:16:04,675 Contras: não seremos perdoadas. 217 00:16:06,001 --> 00:16:07,393 Posso dizer uma coisa? 218 00:16:08,230 --> 00:16:09,564 Por favor. 219 00:16:09,565 --> 00:16:13,215 Antes dos prós e contras de "ficar e lutar", seria bom 220 00:16:13,216 --> 00:16:15,978 discutirmos exatamente pelo que estamos lutando? 221 00:16:15,979 --> 00:16:17,377 Isso é óbvio. 222 00:16:17,378 --> 00:16:20,004 Por nossa segurança e para não sermos mais atacadas. 223 00:16:20,005 --> 00:16:22,049 Mas o que isso significaria para nós? 224 00:16:22,050 --> 00:16:24,437 Talvez precisemos de uma declaração que descreva 225 00:16:24,438 --> 00:16:27,469 como queremos que a colônia seja depois de vencermos a luta. 226 00:16:27,470 --> 00:16:30,825 Talvez precisemos entender melhor o que estamos lutando para obter, 227 00:16:30,826 --> 00:16:33,230 e não apenas o que estamos lutando para destruir. 228 00:16:34,703 --> 00:16:36,878 Vamos ficar ou vamos partir? 229 00:16:39,088 --> 00:16:40,824 Ona, por favor, diga-nos mais 230 00:16:40,825 --> 00:16:42,846 sobre a declaração que está pensando. 231 00:16:45,971 --> 00:16:49,885 Homens e mulheres decidiriam as coisas da colônia coletivamente. 232 00:16:50,969 --> 00:16:53,159 As mulheres teriam permissão para pensar. 233 00:16:53,638 --> 00:16:56,456 As meninas serão ensinadas a ler e a escrever. 234 00:16:57,252 --> 00:16:59,784 A escola deve exibir um mapa do mundo 235 00:16:59,785 --> 00:17:02,237 para que comecemos a entender nosso lugar nele. 236 00:17:02,862 --> 00:17:05,255 Uma nova religião, baseada na antiga, 237 00:17:05,256 --> 00:17:07,084 mas focada no amor... 238 00:17:08,373 --> 00:17:10,659 seria criada pelas mulheres da colônia. 239 00:17:11,911 --> 00:17:13,564 Nossas filhas estariam seguras. 240 00:17:17,492 --> 00:17:18,928 "Coletivamente." 241 00:17:22,450 --> 00:17:24,452 Você parece a mãe de August. 242 00:17:30,854 --> 00:17:32,551 Ona, você é uma sonhadora. 243 00:17:33,604 --> 00:17:35,424 Somos mulheres sem voz. 244 00:17:35,909 --> 00:17:37,417 Não temos para onde voltar. 245 00:17:37,418 --> 00:17:40,831 Até os animais estão mais seguros em suas casas do que as mulheres. 246 00:17:41,246 --> 00:17:43,205 Tudo o que temos são nossos sonhos. 247 00:17:43,604 --> 00:17:45,519 Então, é claro que somos sonhadoras. 248 00:17:46,790 --> 00:17:48,357 E você quer ouvir meu sonho? 249 00:17:51,419 --> 00:17:53,601 Eu sonho que as pessoas que falam besteiras 250 00:17:53,602 --> 00:17:55,230 e que não entendem a realidade 251 00:17:55,231 --> 00:17:57,537 não sejam encarregadas de fazerem declarações. 252 00:17:59,245 --> 00:18:02,049 E se os homens se recusarem a atenderem nossas demandas? 253 00:18:03,510 --> 00:18:04,932 Desculpe. 254 00:18:09,331 --> 00:18:10,898 Vamos matá-los. 255 00:18:11,947 --> 00:18:13,358 Não, Ona. 256 00:18:23,797 --> 00:18:26,238 E se os homens presos não forem culpados? 257 00:18:29,596 --> 00:18:31,823 - Mãe? - Autje. 258 00:18:31,824 --> 00:18:33,170 Por que pergunta se são... 259 00:18:33,171 --> 00:18:35,206 - Autje, calada! - Nós pegamos um deles. 260 00:18:36,841 --> 00:18:38,175 Eu o vi. 261 00:18:38,176 --> 00:18:41,191 - Mas só um. - Sim, mas ele entregou os outros. 262 00:18:41,192 --> 00:18:42,885 Mas e se ele estivesse mentindo? 263 00:18:45,260 --> 00:18:46,745 Devemos considerar isso. 264 00:18:46,746 --> 00:18:49,802 Não! Isso não é nossa responsabilidade 265 00:18:49,803 --> 00:18:52,900 porque não estamos no comando sobre eles serem ou não punidos. 266 00:18:53,393 --> 00:18:55,532 Sabemos que temos sido atacadas por homens. 267 00:18:55,533 --> 00:18:59,409 Não por fantasmas ou pelo Satanás como nos levaram sempre a crer. 268 00:18:59,410 --> 00:19:02,635 Nós sabemos que não imaginamos esses ataques. 269 00:19:02,636 --> 00:19:05,638 Que ficamos inconscientes com tranquilizantes para vacas. 270 00:19:05,639 --> 00:19:09,101 Sabemos que estamos machucadas, infectadas, 271 00:19:09,102 --> 00:19:12,491 grávidas, apavoradas, loucas e... 272 00:19:12,492 --> 00:19:14,227 e algumas de nós estão mortas. 273 00:19:14,727 --> 00:19:17,321 Sabemos que devemos proteger nossas filhas, 274 00:19:17,322 --> 00:19:19,532 independentemente de quem seja o culpado. 275 00:19:20,428 --> 00:19:23,704 Tudo bem, Salome. Obrigada. Por favor, sente-se. 276 00:19:48,790 --> 00:19:50,140 Vamos seguir? 277 00:19:52,024 --> 00:19:55,259 É possível que os homens presos não sejam culpados pelos ataques, 278 00:19:55,260 --> 00:19:57,735 mas eles são culpados por não pararem os ataques? 279 00:19:57,736 --> 00:20:00,579 Eles são culpados por saberem dos ataques e nada fazerem? 280 00:20:00,580 --> 00:20:02,444 Como saberemos do que são culpados? 281 00:20:02,445 --> 00:20:03,774 Mas nós sabemos. 282 00:20:03,775 --> 00:20:06,515 Nós sabemos que as condições foram criadas pelos homens 283 00:20:06,516 --> 00:20:11,351 e que esses ataques foram possíveis pelas circunstâncias da colônia. 284 00:20:11,352 --> 00:20:15,173 E tais circunstâncias foram criadas e ordenadas pelos homens. 285 00:20:15,174 --> 00:20:17,110 Mas espere, você não está sugerindo 286 00:20:17,111 --> 00:20:19,046 que os agressores são... 287 00:20:19,047 --> 00:20:21,969 tão vítimas quanto as vítimas dos ataques? 288 00:20:22,412 --> 00:20:24,390 Que todos nós, homens e mulheres, 289 00:20:24,391 --> 00:20:28,428 somos vítimas das circunstâncias que fundaram a colônia. 290 00:20:31,904 --> 00:20:33,672 De certa forma. 291 00:20:33,673 --> 00:20:37,020 Sendo assim, mesmo que a corte os considere culpados ou inocentes, 292 00:20:38,106 --> 00:20:42,042 são, afinal, inocentes. 293 00:20:44,313 --> 00:20:45,987 Eu diria que sim. 294 00:20:48,870 --> 00:20:51,151 - Anciões os maldiziam. - É mentira. 295 00:20:51,152 --> 00:20:53,856 Isso é culpa da ganância dos anciões pelo poder. 296 00:20:53,857 --> 00:20:56,554 - Eles precisavam ter... - Sobre quem exercer o poder. 297 00:20:56,555 --> 00:20:58,025 Essas pessoas somos nós. 298 00:20:58,026 --> 00:21:01,733 E eles ensinaram a lição do poder aos garotos e homens da colônia, 299 00:21:01,734 --> 00:21:05,090 que têm sido excelentes estudantes. 300 00:21:05,925 --> 00:21:08,300 Não queremos todos algum tipo de poder? 301 00:21:08,869 --> 00:21:10,169 Acho que sim. 302 00:21:10,838 --> 00:21:12,138 Mas não tenho certeza. 303 00:21:13,273 --> 00:21:14,745 Mas nós os pegamos. 304 00:21:15,242 --> 00:21:16,714 Nós os pegamos. 305 00:21:18,113 --> 00:21:19,813 Sim. Pegaram. 306 00:21:20,499 --> 00:21:22,816 Então por que complicam tanto? 307 00:21:23,217 --> 00:21:26,403 Isso é muito, muito entediante. 308 00:21:27,803 --> 00:21:29,892 Podemos pedir aos homens para irem embora. 309 00:21:32,132 --> 00:21:34,370 Pedir a eles para irem embora? 310 00:21:37,639 --> 00:21:41,036 Nenhuma de nós jamais pediu algo aos homens. 311 00:21:41,037 --> 00:21:42,674 Absolutamente nada. 312 00:21:43,870 --> 00:21:47,009 Nem para passarem o sal. 313 00:21:47,010 --> 00:21:50,010 Nem um centavo, ou um momento a sós. 314 00:21:50,490 --> 00:21:54,049 Nem para que recolhessem a roupa ou abrissem a cortina, 315 00:21:54,050 --> 00:21:56,600 ou tratassem bem os potrinhos. 316 00:21:57,157 --> 00:21:59,923 Nem para que pusessem a mão na minha lombar 317 00:21:59,924 --> 00:22:03,091 enquanto eu tentava pela 12ª ou 13ª vez 318 00:22:03,092 --> 00:22:05,730 colocar um bebê para fora do meu corpo. 319 00:22:09,395 --> 00:22:10,951 Não é interessante 320 00:22:10,952 --> 00:22:15,020 que o único pedido que nós, mulheres, faríamos aos homens 321 00:22:15,322 --> 00:22:17,203 seria para eles partirem? 322 00:22:30,922 --> 00:22:33,857 Pedir aos homens que partam não é uma opção. 323 00:22:36,709 --> 00:22:39,023 Quero que imaginem Ruth e Cheryl. 324 00:22:39,024 --> 00:22:40,730 Não. De novo, não. 325 00:22:42,730 --> 00:22:44,520 Por favor, pare. 326 00:22:45,608 --> 00:22:48,320 Vejam, August ainda está fazendo a ata. 327 00:22:49,822 --> 00:22:53,657 Não creio que August ainda esteja fazendo a ata! 328 00:22:56,211 --> 00:22:59,784 Às vezes acho que as pessoas riem para não chorar. 329 00:23:02,877 --> 00:23:05,757 August, você deve achar que somos lunáticas. 330 00:23:06,059 --> 00:23:07,359 Não acho. 331 00:23:08,041 --> 00:23:10,283 E não importa o que eu acho. 332 00:23:11,725 --> 00:23:15,140 Você realmente acha que sua opinião não importa? 333 00:23:18,811 --> 00:23:21,651 Como se sentiria se, durante toda sua vida, 334 00:23:21,652 --> 00:23:23,652 nenhuma opinião sua tivesse importância? 335 00:23:25,404 --> 00:23:27,190 Não estou aqui para pensar. 336 00:23:27,853 --> 00:23:30,076 Estou aqui para fazer a ata da reunião. 337 00:23:30,690 --> 00:23:35,117 Mas se sentisse, ao longo da vida, que nenhuma opinião sua tem valor, 338 00:23:35,118 --> 00:23:36,854 como se sentiria? 339 00:23:47,111 --> 00:23:48,635 Quando nos tornarmos livres, 340 00:23:48,636 --> 00:23:51,099 teremos que nos questionar sobre quem somos. 341 00:24:35,642 --> 00:24:37,377 Vamos terminar antes do jantar? 342 00:24:37,378 --> 00:24:39,568 Preciso dar antibióticos à Miep. 343 00:24:39,892 --> 00:24:41,890 Onde arranjou antibióticos? 344 00:24:43,285 --> 00:24:44,658 Ela caminhou. 345 00:24:45,514 --> 00:24:48,647 Caminhou por um dia e meio até a clínica móvel, 346 00:24:48,998 --> 00:24:51,027 com Miep em suas costas. 347 00:24:56,107 --> 00:25:00,235 O Senhor é misericordioso e compassivo, paciente, 348 00:25:00,236 --> 00:25:02,990 e transbordante de amor. 349 00:25:04,193 --> 00:25:08,078 O Senhor é misericordioso e compassivo, paciente, 350 00:25:08,079 --> 00:25:11,420 e transbordante de amor. 351 00:25:11,984 --> 00:25:16,218 O Senhor é misericordioso e compassivo, paciente, 352 00:25:16,219 --> 00:25:19,553 e transbordante de amor. 353 00:25:20,388 --> 00:25:24,307 Escondo os remédios na papinha ou Miep não os engole. 354 00:25:27,770 --> 00:25:31,398 O Senhor é misericordioso e compassivo, paciente, 355 00:25:31,761 --> 00:25:35,026 e transbordante de amor. 356 00:25:35,665 --> 00:25:39,728 O Senhor é misericordioso e compassivo, paciente, 357 00:25:39,729 --> 00:25:43,306 e transbordante de amor. 358 00:25:43,307 --> 00:25:47,726 O Senhor é misericordioso e compassivo, paciente, 359 00:25:47,727 --> 00:25:50,780 e transbordante de amor. 360 00:25:50,781 --> 00:25:54,918 O Senhor é misericordioso e compassivo, paciente... 361 00:25:55,860 --> 00:25:57,160 Perdoe-me. 362 00:25:57,623 --> 00:25:59,558 São muito grandes para minha boca. 363 00:25:59,559 --> 00:26:03,200 O Senhor é misericordioso e compassivo, paciente, 364 00:26:03,201 --> 00:26:05,930 e transbordante de amor. 365 00:26:08,140 --> 00:26:11,114 O Senhor é misericordioso e compassivo, paciente, 366 00:26:11,115 --> 00:26:13,774 e transbordante de amor. 367 00:26:20,853 --> 00:26:23,350 Vamos dar uma pausa. 368 00:26:33,900 --> 00:26:35,200 Melvin. 369 00:26:39,804 --> 00:26:41,104 Peguei você. 370 00:26:53,350 --> 00:26:55,440 Nem pense em falar sobre meu cigarro. 371 00:26:56,081 --> 00:26:57,819 Sinceramente, estou farta disso. 372 00:26:57,820 --> 00:26:59,452 Estou indo aí. 373 00:27:00,455 --> 00:27:01,755 Cuidado! 374 00:27:02,622 --> 00:27:04,864 Agora ela vai ser para sempre assim? 375 00:27:06,666 --> 00:27:07,966 Assim como? 376 00:27:09,009 --> 00:27:10,476 Um homem. 377 00:27:10,477 --> 00:27:12,564 Nettie será para sempre um homem? 378 00:27:19,032 --> 00:27:22,103 Só depois entendemos que Nettie não se tornou um homem 379 00:27:22,104 --> 00:27:23,635 devido ao que aconteceu. 380 00:27:25,674 --> 00:27:28,019 Nettie nunca se sentiu como uma mulher. 381 00:27:29,550 --> 00:27:32,018 Fingir havia se tornado impossível. 382 00:27:47,095 --> 00:27:48,930 Meu irmão está ouvindo? 383 00:27:54,953 --> 00:27:56,501 Olá, irmãozinho. 384 00:28:00,354 --> 00:28:05,635 Não sei se o bebê era seu ou de algum dos seus amigos. 385 00:28:08,283 --> 00:28:11,062 Mas acho que era seu, 386 00:28:13,259 --> 00:28:15,310 porque havia algo de errado com ele. 387 00:28:20,813 --> 00:28:22,384 Eu o amava. 388 00:28:23,391 --> 00:28:24,797 Acho. 389 00:28:28,492 --> 00:28:30,393 Não é estranho? 390 00:28:39,119 --> 00:28:41,356 Não vou falar sobre isso. 391 00:28:42,291 --> 00:28:44,194 Ou qualquer outra coisa. 392 00:28:46,615 --> 00:28:48,033 Nunca mais. 393 00:28:55,400 --> 00:28:57,747 - Mas... - O quê? 394 00:28:57,748 --> 00:28:59,811 Ela não fala mais. 395 00:29:00,112 --> 00:29:02,543 - Você está bem? - Ela fala com as crianças. 396 00:29:02,544 --> 00:29:03,860 Mais ou menos. 397 00:29:04,513 --> 00:29:06,315 Acho que a chamam de Melvin. 398 00:29:26,337 --> 00:29:29,720 Durante a Segunda Guerra na Itália, 399 00:29:30,671 --> 00:29:33,600 civis se escondiam em abrigos antibombas. 400 00:29:34,135 --> 00:29:35,495 Precisava-se de voluntários 401 00:29:35,496 --> 00:29:38,729 para alimentar os geradores que forneciam eletricidade. 402 00:29:40,002 --> 00:29:41,773 Eles pedalavam bicicletas. 403 00:29:44,099 --> 00:29:47,159 E quando vi você se balançando na viga, 404 00:29:47,160 --> 00:29:49,448 lembrei-me disso. 405 00:29:50,531 --> 00:29:52,700 Teria sido a voluntária perfeita. 406 00:29:54,691 --> 00:29:56,491 Se estivéssemos num abrigo antibomba. 407 00:29:58,488 --> 00:30:01,114 Para onde eu iria num lugar tão pequeno? 408 00:30:01,115 --> 00:30:04,546 A bicicleta seria ergométrica. 409 00:30:09,704 --> 00:30:11,590 Preciso pegar água para os cavalos. 410 00:30:18,415 --> 00:30:19,715 Veja isto. 411 00:30:31,983 --> 00:30:35,030 Aposto que não aprendeu isso quando foi para a faculdade. 412 00:30:35,769 --> 00:30:39,373 Só sobre bicicletas ergométricas em lugares bem longe daqui. 413 00:30:41,913 --> 00:30:44,229 Então acho que não devo ficar tão triste assim 414 00:30:44,230 --> 00:30:45,748 porque nunca irei à faculdade. 415 00:30:51,198 --> 00:30:53,178 Por que foi expulso da colônia? 416 00:30:53,796 --> 00:30:55,754 Minha mãe questionava certas coisas. 417 00:30:56,790 --> 00:30:58,328 Ela questionava Deus? 418 00:30:58,854 --> 00:31:01,480 Deus, não. O poder. 419 00:31:02,342 --> 00:31:04,773 As regras criadas em nome de Deus. 420 00:31:05,700 --> 00:31:09,386 E ela encorajou outras a se questionarem também. 421 00:31:09,387 --> 00:31:10,717 Como a Ona? 422 00:31:10,718 --> 00:31:12,018 Sim. 423 00:31:13,049 --> 00:31:15,030 Ona a conhecia bem. 424 00:31:16,195 --> 00:31:17,524 Ela morreu? 425 00:31:29,677 --> 00:31:31,163 Mas, às vezes, 426 00:31:31,164 --> 00:31:35,332 ouvindo a conversa de vocês hoje, pude ouvi-la muito claramente. 427 00:31:38,108 --> 00:31:40,058 Por que os anciões deixaram você voltar? 428 00:31:40,603 --> 00:31:42,445 Bem, eu fui à faculdade 429 00:31:42,446 --> 00:31:46,230 para servir a um propósito, como ensinar os garotos. 430 00:31:46,972 --> 00:31:48,411 Tarde demais. 431 00:32:01,990 --> 00:32:04,166 Eu quero ajudar. 432 00:32:05,333 --> 00:32:06,960 Só não sei como. 433 00:32:08,449 --> 00:32:10,499 Voltou pela Ona, não foi? 434 00:32:11,700 --> 00:32:15,840 O jeito como olha para ela... é engraçado. 435 00:32:17,065 --> 00:32:19,315 Não sei por que ela não se casa logo com você. 436 00:32:19,316 --> 00:32:21,666 Vocês falam tantas coisas que não fazem sentido. 437 00:32:41,740 --> 00:32:43,476 Mamãe! 438 00:32:45,932 --> 00:32:48,183 Residentes, por gentileza, saiam de suas casas 439 00:32:48,184 --> 00:32:50,087 para a contagem do Censo 2010. 440 00:32:51,139 --> 00:32:52,739 Saiam da frente. Saiam! 441 00:32:55,852 --> 00:32:57,678 Por favor, saiam para a contagem. 442 00:32:57,679 --> 00:33:01,515 Por favor, saiam de suas casas para a contagem do Censo 2010. 443 00:33:15,060 --> 00:33:17,439 Todos os residentes devem sair de suas casas 444 00:33:17,440 --> 00:33:20,200 para a contagem do Censo 2010. 445 00:33:38,290 --> 00:33:41,096 Pronto. Quer experimentar esta? 446 00:33:44,060 --> 00:33:45,895 Este é o Censo 2010. 447 00:33:45,896 --> 00:33:49,813 Por favor, saiam de suas casas para a contagem do Censo 2010. 448 00:33:55,282 --> 00:33:57,320 Coceguinhas! 449 00:34:10,555 --> 00:34:13,523 Vim coletar dados para o Censo 2010. 450 00:34:13,524 --> 00:34:16,361 Saiam de suas casas agora para a contagem, por gentileza. 451 00:34:20,016 --> 00:34:22,314 - Vamos. - Por quê? 452 00:34:22,315 --> 00:34:23,615 Por nada. Só vamos. 453 00:34:40,660 --> 00:34:44,049 As mocinhas à minha frente. Quantos anos têm? 454 00:34:44,050 --> 00:34:45,985 - Tenho 15. - E eu 16. 455 00:34:45,986 --> 00:34:48,020 Então, devem ter namorados. 456 00:34:48,021 --> 00:34:50,580 - Não. Não temos namorado. - Nada de namorados? 457 00:34:54,089 --> 00:34:56,599 Até breve, mocinhas. Cuidem-se. 458 00:35:06,998 --> 00:35:09,577 Rainha do baile 459 00:35:12,289 --> 00:35:15,173 Anime-se, Jean, sua dorminhoca 460 00:35:16,089 --> 00:35:18,710 Qual será o destino 461 00:35:20,612 --> 00:35:23,074 De um cara que sonha acordado 462 00:35:23,075 --> 00:35:25,370 E da rainha do baile... 463 00:35:56,810 --> 00:35:58,110 Onde está Autje? 464 00:35:58,881 --> 00:36:01,862 - Não sei. - Comecemos sem ela. 465 00:36:05,240 --> 00:36:06,540 Obrigado. 466 00:36:07,936 --> 00:36:09,244 Estava fumando? 467 00:36:09,673 --> 00:36:12,456 - É da sua conta? - Por favor... 468 00:36:16,618 --> 00:36:18,795 Não posso viver nem mais um segundo! 469 00:36:19,497 --> 00:36:20,797 Autje! 470 00:36:26,997 --> 00:36:28,297 Autje! 471 00:36:32,026 --> 00:36:33,810 Autje, espere até eu pegar você! 472 00:36:35,029 --> 00:36:37,280 O recenseador disse que um dos nossos homens 473 00:36:37,281 --> 00:36:39,399 retorna da cidade hoje à noite. 474 00:36:40,220 --> 00:36:42,721 Precisam de dinheiro para a fiança dos agressores. 475 00:36:42,722 --> 00:36:44,022 Que homem? 476 00:36:44,940 --> 00:36:46,240 Seu Klaas. 477 00:36:47,239 --> 00:36:50,911 Então, o tempo urge. Retornem a seus lugares. 478 00:36:54,114 --> 00:36:56,458 August, por favor, vantagens em partir. 479 00:36:57,602 --> 00:36:59,084 Vantagens em partir. 480 00:37:02,047 --> 00:37:03,347 Não estaremos mais aqui. 481 00:37:03,973 --> 00:37:06,679 - Estaremos seguras. - Talvez não. 482 00:37:06,680 --> 00:37:09,280 É um fato que, se partirmos, não estaremos mais aqui. 483 00:37:09,281 --> 00:37:11,731 Precisamos continuar proferindo obviedades? 484 00:37:13,404 --> 00:37:14,704 Sim, Autje? 485 00:37:15,861 --> 00:37:17,854 Veremos um pouco do mundo. 486 00:37:18,471 --> 00:37:20,043 Passemos às desvantagens. 487 00:37:20,044 --> 00:37:22,605 Nós, mulheres, decidimos o rumo das reuniões. 488 00:37:24,177 --> 00:37:26,915 Não um reles fazendeiro que dá aulas. 489 00:37:26,916 --> 00:37:28,531 Você foi convidado. 490 00:37:28,532 --> 00:37:32,888 Só para ouvir o que temos a dizer e tomar notas. 491 00:37:32,889 --> 00:37:35,759 Nada mais. Apenas escute. 492 00:37:35,760 --> 00:37:37,222 Mariche! 493 00:37:37,223 --> 00:37:40,340 Klaas retornará logo e você está perdendo tempo. 494 00:37:40,930 --> 00:37:42,893 Ele ficará em casa só o suficiente 495 00:37:42,894 --> 00:37:45,804 para vender seus animais pelo dinheiro da fiança, 496 00:37:45,805 --> 00:37:49,234 que fará com que os estupradores voltem à colônia 497 00:37:49,235 --> 00:37:53,180 e ele vai descer a lenha em você e seus filhos. 498 00:37:53,712 --> 00:37:56,639 E você, como sempre, nada fará, 499 00:37:56,640 --> 00:37:59,850 a não ser descontar toda sua raiva em nós. 500 00:38:02,060 --> 00:38:05,861 Quero me desculpar por tentar erroneamente acelerar o processo. 501 00:38:07,431 --> 00:38:08,822 Não cabe a mim. 502 00:38:14,116 --> 00:38:15,416 Mejal! 503 00:38:20,603 --> 00:38:21,903 Vou parar. 504 00:38:23,101 --> 00:38:24,807 Mamãe. 505 00:38:29,199 --> 00:38:31,715 O que foi? Qual é o problema? 506 00:38:33,015 --> 00:38:34,652 O que foi? 507 00:38:37,730 --> 00:38:40,020 Miep, o que houve? 508 00:38:40,915 --> 00:38:42,750 Sinto dor. 509 00:38:45,711 --> 00:38:47,011 Está tudo bem. 510 00:38:49,700 --> 00:38:51,000 Está tudo bem. 511 00:38:57,611 --> 00:38:58,911 Está tudo bem. 512 00:39:06,015 --> 00:39:08,147 Não há desvantagens em partir. 513 00:39:10,400 --> 00:39:12,136 Está tudo bem. 514 00:39:16,093 --> 00:39:18,266 Não se preocupe, Nettie. 515 00:39:25,298 --> 00:39:29,641 Filhos do Pai celestial 516 00:39:30,888 --> 00:39:35,534 A salvo se reúnem num abraço 517 00:39:36,094 --> 00:39:41,251 Como passarinhos no ninho Estrelas no céu 518 00:39:41,252 --> 00:39:46,812 Tal refúgio, jamais outorgado 519 00:39:47,380 --> 00:39:51,880 Ele dá e toma 520 00:39:52,358 --> 00:39:57,011 Mas nunca há de seus filhos abandonar 521 00:39:57,012 --> 00:40:02,103 Seu único propósito é amar 522 00:40:02,104 --> 00:40:04,677 Preservar 523 00:40:04,678 --> 00:40:07,274 Puros e santos 524 00:40:08,660 --> 00:40:13,611 Filhos do Pai celestial 525 00:40:13,612 --> 00:40:19,252 A salvo se reúnem num abraço 526 00:40:19,253 --> 00:40:24,323 Como passarinhos no ninho Estrelas no céu 527 00:40:24,324 --> 00:40:30,092 Tal refúgio, jamais outorgado 528 00:40:34,179 --> 00:40:36,806 Se partirmos da colônia, como suportaremos a dor 529 00:40:36,807 --> 00:40:39,942 de nunca mais vermos nossos irmãos e filhos? 530 00:40:41,013 --> 00:40:42,313 Os homens. 531 00:40:57,520 --> 00:40:58,820 O tempo cura. 532 00:41:01,006 --> 00:41:04,080 Nossas liberdade e segurança são os objetivos principais. 533 00:41:05,015 --> 00:41:08,668 E são os homens que nos impedem de adquirir esses objetivos. 534 00:41:11,008 --> 00:41:12,403 Mas nem todos os homens. 535 00:41:27,959 --> 00:41:31,745 Talvez não os homens, mas um modo de ver o mundo. 536 00:41:31,746 --> 00:41:35,734 A nós, mulheres, coube controlar o coração e a mente dos homens. 537 00:41:38,641 --> 00:41:40,467 Então, se partirmos... 538 00:41:40,468 --> 00:41:43,370 nunca mais verei meus irmãos? 539 00:41:44,926 --> 00:41:46,404 Quem cuidará deles? 540 00:41:47,559 --> 00:41:48,965 De todos eles? 541 00:41:50,155 --> 00:41:52,312 Não podemos decidir se ficamos ou partimos 542 00:41:52,313 --> 00:41:56,466 antes de resolvermos essas questões de última hora. 543 00:41:57,890 --> 00:42:00,023 Não chamaria o futuro das nossas relações 544 00:42:00,024 --> 00:42:02,938 com os homens que amamos de "questões de última hora". 545 00:42:28,902 --> 00:42:30,215 Prontinho. 546 00:42:43,988 --> 00:42:47,434 Tudo estava previsto antes de acontecer. 547 00:42:48,596 --> 00:42:52,856 As migalhas de pão ficaram no caminho que levou à violência. 548 00:42:53,679 --> 00:42:57,778 Olhávamos para trás e víamos que estavam em todo lugar, 549 00:42:58,346 --> 00:43:00,346 fosse no presente ou no futuro. 550 00:43:01,316 --> 00:43:02,616 Oi. 551 00:43:16,098 --> 00:43:17,398 Oi. 552 00:43:30,879 --> 00:43:32,543 Vou buscar água. 553 00:43:43,908 --> 00:43:45,897 Não tem copo nem nada parecido. 554 00:44:16,199 --> 00:44:18,232 É bom que esteja aqui, August. 555 00:44:20,158 --> 00:44:22,329 Para nos fazer lembrar das possibilidades. 556 00:44:24,112 --> 00:44:25,987 É fácil esquecer. 557 00:44:34,797 --> 00:44:36,170 Sinto muito, Ona. 558 00:44:39,683 --> 00:44:42,883 Um dia quero ouvir isso de alguém que realmente deve desculpas. 559 00:44:55,628 --> 00:44:57,166 Por que o amor... 560 00:44:58,235 --> 00:45:02,194 a falta e o término do amor, a necessidade de amor, 561 00:45:02,980 --> 00:45:05,322 resultam em tanta violência? 562 00:45:11,425 --> 00:45:12,725 Ona... 563 00:45:14,630 --> 00:45:15,930 Ona, 564 00:45:18,299 --> 00:45:21,939 eu poderia cuidar de você e do seu filho. 565 00:45:25,380 --> 00:45:26,680 Eu gostaria. 566 00:45:31,003 --> 00:45:32,849 - Eu... - Eu sei. 567 00:45:33,300 --> 00:45:35,227 Mas não precisa dizer. 568 00:45:38,101 --> 00:45:41,012 Se eu me casasse, não seria eu mesma. 569 00:45:41,819 --> 00:45:43,820 A pessoa que ama não existiria. 570 00:45:56,276 --> 00:45:57,791 Seu filho... 571 00:46:01,231 --> 00:46:04,464 Se ficarmos e perdermos a luta, meu filho será dado 572 00:46:05,256 --> 00:46:06,925 a outra família. 573 00:46:08,635 --> 00:46:10,891 Talvez a família do meu agressor. 574 00:46:13,192 --> 00:46:15,277 Se ficarmos e perdermos a luta. 575 00:46:19,442 --> 00:46:21,382 Você não deixaria isso acontecer. 576 00:46:21,871 --> 00:46:23,171 Não. 577 00:46:24,707 --> 00:46:26,146 Não vou deixar. 578 00:46:47,485 --> 00:46:51,541 August, precisamos discutir opções para os rapazes mais velhos, 579 00:46:51,542 --> 00:46:52,866 se decidirmos partir. 580 00:46:52,867 --> 00:46:54,596 Não adianta, não vamos partir. 581 00:46:54,597 --> 00:46:56,597 Os homens deveriam vir junto se quiserem. 582 00:46:56,598 --> 00:46:58,398 Mas então qual o propósito em partir? 583 00:46:58,399 --> 00:47:00,349 Eles podem se juntar às mulheres depois, 584 00:47:00,350 --> 00:47:03,887 uma vez que estejamos bem estabelecidas e prósperas. 585 00:47:03,888 --> 00:47:05,196 Devemos adicionar 586 00:47:05,197 --> 00:47:08,361 "prosperando coletivamente, como uma comunidade letrada?" 587 00:47:08,362 --> 00:47:10,812 "Letrada" é palavra sua. Não nossa. Não precisamos 588 00:47:10,813 --> 00:47:12,413 - do seu linguajar. - Coloque. 589 00:47:12,414 --> 00:47:14,898 Sabemos o que significa. Continue, Greta. 590 00:47:14,899 --> 00:47:17,373 Jovens e rapazes simplórios de qualquer idade, 591 00:47:17,374 --> 00:47:19,638 e Cornelius, que está numa cadeira de rodas, 592 00:47:19,639 --> 00:47:22,607 - partirão com as mulheres. - Eu voto na primeira opção. 593 00:47:22,608 --> 00:47:24,508 Os homens devem vir junto, se quiserem. 594 00:47:24,509 --> 00:47:27,006 A primeira opção é ridícula, e deve sair da lista. 595 00:47:27,007 --> 00:47:30,452 Por que algumas ideias são anotadas e outras descartadas? 596 00:47:31,724 --> 00:47:34,353 Eu quero partir. Queria poder me enforcar! 597 00:47:34,354 --> 00:47:37,354 Mariche, pode ser que todos os homens queiram partir conosco. 598 00:47:37,355 --> 00:47:40,725 E então só estaríamos recriando a colônia em outro lugar. 599 00:47:40,726 --> 00:47:42,876 E os homens certamente viriam com a gente, 600 00:47:42,877 --> 00:47:44,730 porque não sabem sobreviver sozinhos. 601 00:47:44,731 --> 00:47:47,331 - Não mais que uns dois dias. - Não decidimos partir. 602 00:47:47,332 --> 00:47:48,632 Quero lembrar vocês disso. 603 00:47:48,633 --> 00:47:52,969 E como poderíamos partir se nunca vimos um mapa do mundo? 604 00:47:52,970 --> 00:47:54,898 Eu posso arrumar esse mapa. 605 00:47:55,510 --> 00:47:59,514 Também tenho um mapa desta região específica. 606 00:47:59,515 --> 00:48:01,186 Isso serve. 607 00:48:01,187 --> 00:48:03,485 Não é como se fôssemos atravessar o planeta. 608 00:48:03,486 --> 00:48:04,914 Talvez devêssemos. 609 00:48:04,915 --> 00:48:07,815 Sabiam que o período de migração das borboletas e libélulas 610 00:48:07,816 --> 00:48:12,493 é tão longo, que, muitas vezes, só os netos que chegam ao destino? 611 00:48:13,699 --> 00:48:15,727 Sim. Então... 612 00:48:17,830 --> 00:48:19,131 Sim. 613 00:48:19,132 --> 00:48:21,432 Talvez, se fôssemos além de onde o mapa mostra, 614 00:48:21,433 --> 00:48:24,283 poderíamos criar nosso próprio mapa à medida que seguimos. 615 00:48:24,284 --> 00:48:26,044 Então agora você quer partir, Ona? 616 00:48:31,745 --> 00:48:33,613 Você está bem, Mejal? 617 00:48:36,849 --> 00:48:39,388 Não. Ela está tendo um daqueles episódios. 618 00:48:41,425 --> 00:48:43,193 Deus Todo Poderoso, 619 00:48:43,194 --> 00:48:45,305 em toda nossa humildade e súplica, 620 00:48:45,306 --> 00:48:49,465 rogamos por Sua abundante bondade neste momento. 621 00:48:49,466 --> 00:48:51,028 Nós imploramos a Ti 622 00:48:51,467 --> 00:48:54,398 que tenha misericórdia para com a nossa irmã Mejal. 623 00:48:54,399 --> 00:48:57,339 Por favor, em Sua benevolência, 624 00:48:57,340 --> 00:48:59,310 traga-lhe a cura. 625 00:48:59,311 --> 00:49:00,710 E por favor, 626 00:49:01,345 --> 00:49:04,678 pedimos ao Senhor que a envolva 627 00:49:04,679 --> 00:49:07,549 com Sua força e amor eterno. 628 00:49:07,550 --> 00:49:10,947 E que, por favor, que a livre da doença que a aflige. 629 00:49:28,538 --> 00:49:29,901 Me ajudem a levantar. 630 00:49:29,902 --> 00:49:31,836 Louvado seja Deus. 631 00:49:36,040 --> 00:49:38,378 - Por que só a Mejal que tem...? - Cale-se. 632 00:49:38,379 --> 00:49:40,011 Fomos todas atacadas. 633 00:49:40,679 --> 00:49:43,750 E nenhuma de nós está querendo chamar atenção. 634 00:49:47,358 --> 00:49:49,119 Que atenção? 635 00:49:49,120 --> 00:49:50,664 Falo menos do que todas vocês. 636 00:49:50,665 --> 00:49:53,463 - Como eu te ofendi? - Você tem esses ataques. 637 00:49:53,464 --> 00:49:55,663 Você fuma. 638 00:49:55,664 --> 00:49:59,237 Por quê? Por que é mais difícil para você? 639 00:49:59,238 --> 00:50:01,238 Fomos todas atacadas. Todas nós. 640 00:50:01,239 --> 00:50:04,743 Estamos perdendo tempo passando esse fardo, 641 00:50:04,744 --> 00:50:07,780 esse saco de pedras de uma para a outra, 642 00:50:07,781 --> 00:50:10,040 tentando espantar a dor. 643 00:50:10,041 --> 00:50:14,616 Precisamos absorvê-la. Vamos aspirá-la. Digeri-la. 644 00:50:15,254 --> 00:50:17,950 E transformá-la em combustível. 645 00:50:23,328 --> 00:50:24,823 Fale, Mejal. 646 00:50:25,458 --> 00:50:26,858 Estamos ouvindo. 647 00:50:30,930 --> 00:50:33,271 Eles nos fizeram desacreditar de nós mesmas. 648 00:50:38,608 --> 00:50:41,510 Isso foi pior do que... 649 00:50:44,643 --> 00:50:45,943 Mejal. 650 00:50:54,355 --> 00:50:56,155 Quando Klaas retornar, ele pode pegar 651 00:50:56,156 --> 00:50:58,856 os cavalos e a comida que precisaríamos para a jornada. 652 00:50:58,857 --> 00:51:01,663 Para a jornada? Não vamos partir. 653 00:51:04,831 --> 00:51:06,932 Você está mudando de ideia, Ona. 654 00:51:06,933 --> 00:51:09,440 Isso não é pecado, é? 655 00:51:10,936 --> 00:51:13,840 Como seremos perdoadas por isso? 656 00:51:13,841 --> 00:51:15,641 Como seremos perdoadas 657 00:51:15,642 --> 00:51:18,646 se não pelos anciãos que estaríamos desobedecendo? 658 00:51:18,647 --> 00:51:21,980 Talvez haja outros anciãos ou homens de Deus 659 00:51:21,981 --> 00:51:23,817 que possam perdoar nossos pecados. 660 00:51:23,818 --> 00:51:26,118 Não precisamos ser perdoadas por homens de Deus 661 00:51:26,119 --> 00:51:29,269 por proteger nossas crianças das ações depravadas de homens vis, 662 00:51:29,270 --> 00:51:32,529 que são os mesmos homens aos quais deveríamos pedir perdão! 663 00:51:34,092 --> 00:51:36,598 Se Deus é bondoso, então... 664 00:51:36,599 --> 00:51:38,436 Ele próprio nos perdoará. 665 00:51:39,367 --> 00:51:42,936 Se Deus é vingativo, então Ele nos criou à sua imagem. 666 00:51:44,541 --> 00:51:48,511 Se Deus é onipotente, então por que Ele não protegeu 667 00:51:48,512 --> 00:51:50,877 as mulheres e meninas desta colônia? 668 00:51:55,816 --> 00:51:57,381 Eu destruirei 669 00:51:58,082 --> 00:52:02,086 qualquer criatura que machuque meus filhos. 670 00:52:04,725 --> 00:52:07,398 Arrancarei membro por membro. 671 00:52:07,960 --> 00:52:12,336 Profanarei seus corpos e as enterrarei com vida. 672 00:52:13,338 --> 00:52:15,327 Eu desafiarei Deus no mesmo instante 673 00:52:15,328 --> 00:52:17,342 a me matar, se eu tiver pecado 674 00:52:17,343 --> 00:52:19,674 por tentar proteger minhas crianças do Mal. 675 00:52:19,675 --> 00:52:22,809 E por destruir esse Mal, para que não machuque mais ninguém! 676 00:52:23,679 --> 00:52:25,481 Eu mentirei, eu... 677 00:52:26,616 --> 00:52:28,716 caçarei e matarei. 678 00:52:28,717 --> 00:52:30,487 Dançarei sobre tumbas 679 00:52:30,488 --> 00:52:32,951 e queimarei para sempre no Inferno, 680 00:52:32,952 --> 00:52:36,922 antes de permitir que um homem satisfaça seus anseios violentos 681 00:52:36,923 --> 00:52:41,093 com o corpo da minha filha de quatro anos de idade! 682 00:53:08,559 --> 00:53:11,628 Sugiro que pensemos no que é bom. 683 00:53:13,530 --> 00:53:15,091 "Tudo o que é verdadeiro 684 00:53:16,094 --> 00:53:18,129 tudo o que é honesto, 685 00:53:18,932 --> 00:53:20,835 tudo o que é justo, 686 00:53:21,572 --> 00:53:23,408 tudo o que é puro, 687 00:53:23,409 --> 00:53:25,707 tudo o que é amável, 688 00:53:25,708 --> 00:53:27,576 tudo o que é de boa fama, 689 00:53:28,447 --> 00:53:30,579 se há alguma virtude, 690 00:53:30,580 --> 00:53:33,946 e se há algum louvor, 691 00:53:33,947 --> 00:53:36,784 nisso pensai, 692 00:53:36,785 --> 00:53:40,084 e a paz de Deus estará convosco." 693 00:53:42,120 --> 00:53:44,594 Me tornarei uma assassina se eu ficar. 694 00:54:21,126 --> 00:54:23,468 Eu sei que essas coisas são letras. 695 00:54:23,469 --> 00:54:25,196 Mas o que é isso? 696 00:54:25,197 --> 00:54:27,241 São vírgulas. 697 00:54:27,902 --> 00:54:31,608 Elas marcam uma pausa breve ou um respiro no texto. 698 00:54:34,775 --> 00:54:37,375 Tem uma borboleta que se chama "vírgula" em inglês. 699 00:54:38,242 --> 00:54:39,978 É mesmo? 700 00:54:59,864 --> 00:55:01,264 Salome. 701 00:55:03,674 --> 00:55:07,578 Se você vai se tornar uma assassina ao ficar na colônia, 702 00:55:07,579 --> 00:55:11,374 junto dos homens que são responsáveis pelos ataques, 703 00:55:12,177 --> 00:55:13,783 então você deve... 704 00:55:15,554 --> 00:55:17,380 para proteger sua alma, 705 00:55:17,919 --> 00:55:19,888 ir embora da colônia. 706 00:55:20,989 --> 00:55:22,592 Não somos todas assassinas. 707 00:55:22,593 --> 00:55:23,924 Ainda não. 708 00:55:23,925 --> 00:55:26,795 Eu fiz o que o versículo do Filipenses instrui, 709 00:55:26,796 --> 00:55:29,027 que é pensar no que é bom, 710 00:55:29,897 --> 00:55:32,064 no que é justo, puro, 711 00:55:32,065 --> 00:55:33,537 nas virtudes. 712 00:55:34,969 --> 00:55:36,474 Pacifismo. 713 00:55:39,039 --> 00:55:42,407 Pacifismo é bom. Qualquer violência... 714 00:55:42,812 --> 00:55:44,515 é injustificável. 715 00:55:45,243 --> 00:55:48,692 Ao ficar, nós mulheres 716 00:55:49,687 --> 00:55:52,282 estaremos traindo o principal pilar da nossa fé, 717 00:55:52,283 --> 00:55:53,755 que é o pacifismo. 718 00:55:55,891 --> 00:55:57,694 Porque ao ficar, 719 00:55:59,629 --> 00:56:03,822 estaremos deliberadamente nos colocando 720 00:56:04,328 --> 00:56:08,564 em uma rota de colisão direta com a violência, 721 00:56:10,004 --> 00:56:12,939 seja por nós ou contra nós. 722 00:56:14,646 --> 00:56:19,145 Esta colônia é o único lar que eu conheço. 723 00:56:21,114 --> 00:56:23,281 E não quero partir. 724 00:56:23,849 --> 00:56:25,149 Mas se ficarmos, 725 00:56:26,020 --> 00:56:28,188 estaremos convidando o perigo. 726 00:56:29,189 --> 00:56:31,223 Entraremos em estado de guerra. 727 00:56:31,224 --> 00:56:34,928 Transformaremos esta colônia em um campo de batalha. 728 00:56:38,670 --> 00:56:40,902 Não podemos nos tornar assassinas. 729 00:56:40,903 --> 00:56:43,499 E não podemos suportar mais nenhuma violência. 730 00:56:45,677 --> 00:56:47,577 Então é por isso que precisamos partir. 731 00:57:09,367 --> 00:57:12,654 Eu também estive pensando no versículo dos Filipenses, 732 00:57:13,672 --> 00:57:15,804 e no que é bom. 733 00:57:17,104 --> 00:57:18,675 Liberdade é bom. 734 00:57:19,711 --> 00:57:21,744 É melhor do que escravidão. 735 00:57:22,945 --> 00:57:24,747 Perdão é bom. 736 00:57:25,650 --> 00:57:27,410 É melhor do que vingança. 737 00:57:28,687 --> 00:57:31,953 E esperança diante do desconhecido é bom. 738 00:57:31,954 --> 00:57:34,417 É melhor do que ódio pelo que é familiar. 739 00:57:34,418 --> 00:57:36,727 E quanto à segurança, 740 00:57:37,421 --> 00:57:40,456 proteção, lar e família? 741 00:57:41,667 --> 00:57:44,502 E quanto a casamento? 742 00:57:46,705 --> 00:57:49,035 E amor, Ona? 743 00:57:49,938 --> 00:57:52,057 Não sei sobre essas coisas, 744 00:57:52,436 --> 00:57:53,941 nenhuma delas. 745 00:57:54,944 --> 00:57:56,613 A não ser o amor. 746 00:57:57,749 --> 00:58:00,145 E até o amor é misterioso pra mim. 747 00:58:01,078 --> 00:58:02,512 Acredito que o meu lar 748 00:58:02,513 --> 00:58:04,263 esteja com a minha mãe e minha irmã, 749 00:58:04,264 --> 00:58:06,936 e meu filho por nascer, onde quer que isso seja. 750 00:58:08,958 --> 00:58:11,157 Você não vai odiar essa criança? 751 00:58:14,227 --> 00:58:17,885 Essa criança vem de um homem que inspira violência. 752 00:58:22,466 --> 00:58:25,104 Eu já amo essa criança mais que tudo. 753 00:58:26,404 --> 00:58:29,944 Ele ou ela é tão inocente e amável como o sol de fim de tarde. 754 00:58:29,945 --> 00:58:32,695 E assim também o era o pai dessa criança, quando nasceu. 755 00:58:37,516 --> 00:58:41,659 Mas, se você está dizendo que perdão é melhor que vingança... 756 00:58:43,762 --> 00:58:46,208 Você não está dizendo que devemos ficar aqui 757 00:58:46,209 --> 00:58:47,624 e perdoar os homens? 758 00:58:47,625 --> 00:58:50,800 Não podemos ser forçadas a perdoá-los. 759 00:58:53,233 --> 00:58:58,687 Mas talvez com alguma distância, eu consiga... 760 00:58:59,877 --> 00:59:03,044 entender como esses crimes podem ter ocorrido. 761 00:59:04,244 --> 00:59:06,146 E com essa distância, 762 00:59:06,147 --> 00:59:08,719 talvez eu consiga ter pena desses homens. 763 00:59:10,283 --> 00:59:12,184 Talvez eu possa perdoá-los. 764 00:59:13,121 --> 00:59:14,956 E até mesmo amá-los. 765 00:59:17,224 --> 00:59:19,763 Sem brigar. Mas seguir em frente. 766 00:59:20,491 --> 00:59:23,163 Sempre em frente. Nunca brigar. 767 00:59:23,164 --> 00:59:26,298 Sempre em frente. Nunca brigar. Só ir em frente. 768 00:59:26,299 --> 00:59:29,939 Nunca brigar. Só ir em frente. Nunca brigar. Só ir em frente. 769 00:59:29,940 --> 00:59:31,535 Quer parar com isso? 770 00:59:31,536 --> 00:59:34,042 - Pare com isso você! - Parem todas com isso! 771 00:59:34,043 --> 00:59:36,076 Vocês enlouqueceram? O sol já foi embora. 772 00:59:39,114 --> 00:59:42,247 Eu queria contar outra história sobre Ruth e Cheryl. 773 00:59:51,155 --> 00:59:52,459 Eu sempre tive medo 774 00:59:52,460 --> 00:59:54,959 da estrada ao norte para fora da colônia. 775 00:59:57,429 --> 01:00:00,957 Há tantos barrancos em ambos os lados da estrada. 776 01:00:04,041 --> 01:00:07,104 A carroça sacudia de um lado para o outro. 777 01:00:07,505 --> 01:00:09,730 Ruth e Cheryl estavam apenas seguindo 778 01:00:09,731 --> 01:00:11,276 o comando das minhas rédeas, 779 01:00:11,277 --> 01:00:15,182 mas elas ficavam agitadas e nervosas. 780 01:00:15,183 --> 01:00:17,216 E era perigoso. 781 01:00:19,518 --> 01:00:22,321 Só quando eu aprendi a concentrar o meu olhar 782 01:00:22,322 --> 01:00:24,600 no horizonte distante, 783 01:00:25,057 --> 01:00:28,558 e não na estrada imediatamente à frente de Ruth e Cheryl, 784 01:00:28,559 --> 01:00:30,967 foi que eu comecei a me sentir segura. 785 01:00:39,878 --> 01:00:44,106 Partir pode nos dar uma perspectiva mais prudente 786 01:00:44,107 --> 01:00:46,982 que precisamos para perdoar. 787 01:00:51,450 --> 01:00:54,282 Que é amar de verdade, 788 01:00:55,322 --> 01:00:58,796 mantendo a paz, de acordo com a nossa fé. 789 01:01:00,228 --> 01:01:01,591 Então, se partirmos, 790 01:01:01,592 --> 01:01:06,278 não será um ato de covardia nem abandono. 791 01:01:06,838 --> 01:01:11,236 Não será porque fomos excomungadas ou exiladas. 792 01:01:12,108 --> 01:01:15,044 Será um ato supremo de fé. 793 01:01:16,574 --> 01:01:21,130 Um passo em direção ao amor e ao perdão. 794 01:01:24,989 --> 01:01:28,586 Partir é como demonstramos nossa fé. 795 01:01:30,155 --> 01:01:31,489 Estamos partindo 796 01:01:31,490 --> 01:01:34,832 porque nossa fé é mais poderosa que as regras. 797 01:01:38,530 --> 01:01:40,366 É maior que nossas vidas. 798 01:02:04,259 --> 01:02:06,590 Perdoem-me, mas acho que estou morrendo. 799 01:02:12,697 --> 01:02:15,055 Mãe, você não está morrendo. 800 01:02:15,534 --> 01:02:17,634 São apenas seus óculos, que estão sujos. 801 01:02:23,278 --> 01:02:25,377 Por que estão rindo? 802 01:02:26,952 --> 01:02:28,919 Não podemos partir. 803 01:02:29,383 --> 01:02:30,984 Nós... 804 01:02:31,485 --> 01:02:34,188 Seria melhor ficar e lutar do que partir. 805 01:02:34,189 --> 01:02:37,394 Está querendo é dizer que prefere ficar e não lutar? 806 01:02:37,995 --> 01:02:40,295 Porque quando foi a última vez que teve coragem 807 01:02:40,296 --> 01:02:41,896 de se opor aos ataques de Klaas, 808 01:02:41,897 --> 01:02:43,263 de proteger seus filhos, 809 01:02:43,264 --> 01:02:45,431 - ou escapar do perigo? - Quem é você 810 01:02:45,432 --> 01:02:47,582 para me dizer que esposa ou mãe eu devo ser, 811 01:02:47,583 --> 01:02:49,031 quando você não é nada? 812 01:02:49,032 --> 01:02:51,569 Você é uma desquitada. Uma vadia! 813 01:02:51,570 --> 01:02:53,108 - Uma mãe solteira! - Parem. 814 01:02:53,109 --> 01:02:55,359 Ona foi nocauteada e estuprada como todas nós. 815 01:02:55,360 --> 01:02:57,451 Como ousa chamá-la de vadia? 816 01:02:57,752 --> 01:02:59,888 Mariche, não teme que seus próprios rapazes 817 01:02:59,889 --> 01:03:01,389 se tornem monstros como o pai, 818 01:03:01,390 --> 01:03:03,440 porque você não fez nada para protegê-los? 819 01:03:03,441 --> 01:03:05,341 Nada para educá-los, nem ensinar a eles 820 01:03:05,342 --> 01:03:09,165 - o quão horrível o pai era... - Já ouvi o suficiente! 821 01:03:10,160 --> 01:03:13,492 Já perceberam que estamos falando sobre partir? 822 01:03:13,493 --> 01:03:17,033 Somos um grupo grande. Muita coisa pode dar errado. 823 01:03:17,034 --> 01:03:20,202 E o tempo está passando. Então pelo amor de Jesus Cristo, 824 01:03:20,203 --> 01:03:21,566 nosso precioso Salvador, 825 01:03:21,567 --> 01:03:24,285 calem suas bocas, por favor! 826 01:03:29,311 --> 01:03:31,475 Como ousa me julgar? 827 01:03:32,149 --> 01:03:34,117 Não foi um julgamento. Foi uma pergunta. 828 01:03:44,392 --> 01:03:46,293 Peça desculpas a ela. 829 01:03:50,233 --> 01:03:52,133 Desculpa. 830 01:03:52,134 --> 01:03:54,797 - Desculpa ter te magoado. - Ah, "vai foder"! 831 01:03:54,798 --> 01:03:56,171 Sente-se, Mariche! 832 01:03:56,172 --> 01:03:57,740 É "vai se foder", eu acho. 833 01:04:00,177 --> 01:04:01,770 Desculpa, de verdade. 834 01:04:02,409 --> 01:04:04,609 Não falo apenas para deixar isso de lado, 835 01:04:04,610 --> 01:04:06,252 mas porque eu realmente sinto 836 01:04:06,253 --> 01:04:08,713 que não devia ter dito algo que te magoasse. 837 01:04:10,187 --> 01:04:11,493 E Mariche, me desculpe, 838 01:04:11,494 --> 01:04:15,058 porque você não precisa e nem merece sofrer mais. 839 01:04:17,326 --> 01:04:18,996 Quem é você? 840 01:04:20,197 --> 01:04:22,065 Quem são vocês 841 01:04:22,826 --> 01:04:26,103 para achar que eu tinha escolha? 842 01:04:43,121 --> 01:04:45,294 Me desculpe também, Mariche. 843 01:04:47,092 --> 01:04:51,055 Eu não tentei proteger você nem seus filhos do Klaas. 844 01:04:51,756 --> 01:04:55,495 E o que você disse é verdade. Você não tinha escolha. 845 01:04:55,496 --> 01:04:59,499 Você o perdoou vez após vez, 846 01:05:00,204 --> 01:05:01,831 como foi ensinada a fazer. 847 01:05:05,341 --> 01:05:07,110 Como eu lhe disse para fazer. 848 01:05:09,110 --> 01:05:10,410 Me perdoe. 849 01:05:12,249 --> 01:05:13,677 Me perdoe. 850 01:05:16,715 --> 01:05:18,352 Me perdoe. 851 01:05:38,671 --> 01:05:42,509 Não só os rapazes e homens que foram excelentes alunos. 852 01:05:54,555 --> 01:05:57,951 Mariche, acho que todas sentimos muito. 853 01:05:58,460 --> 01:06:01,198 O que você teve que suportar foi... 854 01:06:01,199 --> 01:06:03,460 Mau uso do perdão. 855 01:06:03,961 --> 01:06:05,631 Isso existe? 856 01:06:05,632 --> 01:06:07,897 Um perdão que não é bom? 857 01:06:07,898 --> 01:06:10,835 Talvez o perdão possa ser, algumas vezes, 858 01:06:10,836 --> 01:06:13,838 confundido com permissividade. 859 01:06:50,380 --> 01:06:51,980 Mas em nome do Céu, o que houve? 860 01:06:53,746 --> 01:06:55,615 O que foi? Julius, o que houve? 861 01:06:59,082 --> 01:07:00,851 Nettie, por favor. Abra uma exceção 862 01:07:00,852 --> 01:07:03,368 e nos diga o que está havendo. 863 01:07:03,369 --> 01:07:04,887 O que há com ele? 864 01:07:06,528 --> 01:07:08,132 Nettie, seja realista. 865 01:07:08,133 --> 01:07:09,860 Nos conte o que houve com o Julius. 866 01:07:09,861 --> 01:07:11,532 Fale, apenas dessa vez. 867 01:07:12,336 --> 01:07:13,831 Qual é o problema, querido? 868 01:07:13,832 --> 01:07:16,801 Meu nariz. Tem uma cereja no meu nariz. 869 01:07:16,802 --> 01:07:18,638 Certo. Tenta assoprar. 870 01:07:18,639 --> 01:07:21,211 Mais forte. De novo. 871 01:07:24,542 --> 01:07:25,876 Pronto. 872 01:07:25,877 --> 01:07:27,745 Não temos cerejas na colônia. 873 01:07:29,714 --> 01:07:32,322 Klaas às vezes traz algumas da cidade. 874 01:07:32,323 --> 01:07:34,522 Quem te deu as cerejas, Julius? 875 01:07:34,523 --> 01:07:35,852 O papai. 876 01:07:38,457 --> 01:07:41,430 Vai brincar com a Nettie, está bem? 877 01:07:48,669 --> 01:07:50,423 Então, chegamos a uma decisão? 878 01:07:50,424 --> 01:07:51,901 Vamos partir? 879 01:07:53,815 --> 01:07:55,115 Sim. 880 01:07:55,675 --> 01:07:56,975 Vamos embora porque... 881 01:07:56,976 --> 01:07:59,976 Nós sabemos o porquê. É porque não podemos ficar. 882 01:08:04,931 --> 01:08:06,720 Levaremos os jovens de 12 anos. 883 01:08:06,721 --> 01:08:08,021 Permitiremos que os homens 884 01:08:08,022 --> 01:08:10,727 se juntem às mulheres depois, sob certas condições. 885 01:08:10,728 --> 01:08:12,495 - Não. - Não. 886 01:08:12,496 --> 01:08:13,940 Aaron. Eu sei. 887 01:08:13,941 --> 01:08:16,191 Aaron acabou de fazer 12 anos. Há pouco tempo. 888 01:08:16,192 --> 01:08:18,505 Por que garotos de 13 e 14 seriam deixados? 889 01:08:18,506 --> 01:08:21,289 - Por que não partiriam conosco? - Não precisamos temer 890 01:08:21,290 --> 01:08:22,590 garotos destas idades. 891 01:08:22,591 --> 01:08:25,570 August, você é o professor deles. O que acha? 892 01:08:25,571 --> 01:08:27,271 Garotos destas idades podem colocar 893 01:08:27,272 --> 01:08:29,200 nossas mulheres e meninas em risco? 894 01:08:33,176 --> 01:08:35,118 Sim. Possivelmente. 895 01:08:35,419 --> 01:08:36,769 Garotos de 13 ou 14 896 01:08:36,770 --> 01:08:40,390 podem ser muito nocivos às meninas e mulheres. 897 01:08:41,723 --> 01:08:43,558 E uns aos outros. 898 01:08:45,413 --> 01:08:47,244 É uma idade impetuosa. 899 01:08:47,571 --> 01:08:50,863 Eles são possuídos por vontades temerárias, 900 01:08:50,864 --> 01:08:52,535 exuberância física, 901 01:08:52,536 --> 01:08:56,769 e uma curiosidade intensa que costuma resultar em lesões. 902 01:08:58,657 --> 01:09:00,542 Alegria desenfreada, 903 01:09:00,893 --> 01:09:03,750 incluindo profunda ternura e empatia, 904 01:09:04,051 --> 01:09:06,874 porém pouca experiência e um desenvolvimento insuficiente 905 01:09:06,875 --> 01:09:09,948 do cérebro para compreender ou apreciar completamente 906 01:09:09,949 --> 01:09:12,852 as consequências de suas palavras e ações. 907 01:09:12,853 --> 01:09:14,457 São iguais aos potrinhos. 908 01:09:15,757 --> 01:09:19,627 Jovens, esquisitos, alegres, poderosos. 909 01:09:21,125 --> 01:09:24,226 São criaturas altas, musculosas e curiosas sexualmente, 910 01:09:24,227 --> 01:09:27,569 com pouco controle dos impulsos, mas são crianças. 911 01:09:33,137 --> 01:09:35,478 São crianças que podem ser ensinadas. 912 01:09:37,812 --> 01:09:40,044 Eu sou um reles professor, 913 01:09:40,045 --> 01:09:41,633 um fazendeiro fracassado 914 01:09:41,945 --> 01:09:44,305 e acima de tudo, um crente. 915 01:09:45,149 --> 01:09:48,085 E eu acredito que com orientação, 916 01:09:48,086 --> 01:09:51,495 amor firme e paciência, 917 01:09:51,496 --> 01:09:53,563 esses garotos são capazes de reaprender 918 01:09:53,564 --> 01:09:55,630 seus papéis como machos da colônia. 919 01:10:02,804 --> 01:10:07,137 Eu acredito no que o grande poeta Samuel Taylor Coleridge 920 01:10:07,138 --> 01:10:10,439 achava ser as regras fundamentais da educação inicial. 921 01:10:11,516 --> 01:10:12,911 "Trabalhar por amor 922 01:10:14,750 --> 01:10:16,824 e então, gerar amor. 923 01:10:18,175 --> 01:10:19,688 Habitar a mente 924 01:10:19,689 --> 01:10:22,164 para ter precisão e verdade intelectual. 925 01:10:22,824 --> 01:10:25,858 Aguçar o poder imaginativo." 926 01:10:29,875 --> 01:10:31,175 Ele disse: 927 01:10:31,536 --> 01:10:35,935 "Pouco se ensina contestando ou disputando, 928 01:10:35,936 --> 01:10:39,102 muito se ensina por simpatia e amor." 929 01:10:48,883 --> 01:10:51,148 Acredito que devam permitir que os garotos 930 01:10:51,149 --> 01:10:52,720 partam com as mulheres. 931 01:10:55,791 --> 01:10:58,214 Desde que as mulheres escolham partir. 932 01:10:58,535 --> 01:11:00,235 Era uma pergunta de "sim" ou "não". 933 01:11:00,236 --> 01:11:03,258 Você caga como qualquer homem, por que não fala como um? 934 01:11:07,238 --> 01:11:08,538 Desculpe. 935 01:11:11,103 --> 01:11:13,269 Tenho uma proposta a fazer. 936 01:11:13,270 --> 01:11:16,008 Precisamos proteger todas as nossas crianças, 937 01:11:16,009 --> 01:11:17,812 não apenas nossas filhas. 938 01:11:17,813 --> 01:11:20,176 Garotos com menos de 15 anos 939 01:11:20,177 --> 01:11:22,461 e aqueles que precisam de cuidados especiais 940 01:11:22,462 --> 01:11:24,587 serão obrigados a acompanhar as mulheres. 941 01:11:24,588 --> 01:11:25,888 Como assim, "obrigados"? 942 01:11:25,889 --> 01:11:28,400 E o que fazer se recusarem? Se não quiserem partir? 943 01:11:28,401 --> 01:11:31,628 Não podemos carregar adolescentes em nossas costas. 944 01:11:31,629 --> 01:11:33,960 Tentaremos influenciar nossos filhos. 945 01:11:33,961 --> 01:11:35,324 Mas não podemos forçá-los 946 01:11:35,325 --> 01:11:37,292 e eles podem, sim, recusar. 947 01:11:37,628 --> 01:11:38,928 August... 948 01:11:40,737 --> 01:11:44,233 pode ficar para ensinar os garotos que permanecerem? 949 01:11:44,968 --> 01:11:46,268 Claro. 950 01:12:02,726 --> 01:12:04,220 Ele está aí fora. 951 01:12:06,627 --> 01:12:07,927 Klaas? 952 01:12:12,703 --> 01:12:14,131 Ele está com Ruth e Cheryl. 953 01:12:16,806 --> 01:12:19,775 Pessoal, voltem para suas casas e façam as malas. 954 01:12:19,776 --> 01:12:22,272 Se alguém perguntar, estávamos fazendo forros. 955 01:12:22,273 --> 01:12:25,208 August, pegue o mapa. 956 01:12:25,209 --> 01:12:27,784 Neitje e Autje, corram agora a todas as casas 957 01:12:27,785 --> 01:12:29,741 para dizer às mulheres que vamos partir. 958 01:12:29,742 --> 01:12:32,392 Devem levar o que der e nos encontrarem na lavanderia 959 01:12:32,393 --> 01:12:35,500 - uma hora após o nascer do sol. - Precisamos começar bem cedo. 960 01:12:35,501 --> 01:12:37,923 Nos encontraremos aqui ao nascer do sol. 961 01:12:37,924 --> 01:12:39,324 Todas nós. 962 01:12:41,744 --> 01:12:44,694 Congregaremos uma hora após o nascer do sol na lavanderia. 963 01:12:44,695 --> 01:12:47,206 - Devemos levar... - Levem tudo. 964 01:12:47,635 --> 01:12:48,935 Por quê? 965 01:12:56,835 --> 01:12:58,685 - Logo após o nascer do sol. - Acorde. 966 01:12:58,686 --> 01:13:00,542 Amanhã, uma hora após o nascer do sol. 967 01:13:00,543 --> 01:13:02,144 Partiremos após o nascer do sol. 968 01:13:22,803 --> 01:13:25,235 Nos encontraremos aqui logo após o nascer do sol. 969 01:13:25,236 --> 01:13:27,941 - Levem carroças. - Obrigado, irmã. 970 01:13:40,491 --> 01:13:42,349 Quem consegue chegar em casa primeiro? 971 01:13:42,350 --> 01:13:44,394 Ela tem um grilo nas mãos. 972 01:13:44,395 --> 01:13:45,695 É mesmo? 973 01:13:47,226 --> 01:13:49,127 Posso ver? Certo. 974 01:13:55,366 --> 01:13:56,805 Sim. Hora de dormir. 975 01:13:57,176 --> 01:13:59,747 - Sim. - Não vá. 976 01:14:00,173 --> 01:14:03,417 Fique comigo, hoje. Ou eu irei com você. 977 01:14:04,177 --> 01:14:06,750 Se eu não for para casa, chamaremos a atenção. 978 01:14:06,751 --> 01:14:09,181 - Mariche. - Vá para casa, mãe. 979 01:14:09,182 --> 01:14:11,050 Vejo você quando o sol nascer. 980 01:14:49,675 --> 01:14:52,125 Depois, disseram que deveria ter levado mais tempo 981 01:14:52,126 --> 01:14:53,829 para guardarem uma vida inteira. 982 01:14:54,557 --> 01:14:56,260 Foi decepcionante 983 01:14:56,261 --> 01:14:58,768 perceber que tudo que já importou a você 984 01:14:58,769 --> 01:15:00,863 poderia ser reunido em algumas horinhas. 985 01:15:04,468 --> 01:15:07,172 Deixaríamos apenas vestígios de nós. 986 01:15:22,486 --> 01:15:24,090 Vai. Vai. 987 01:15:32,867 --> 01:15:34,248 August! 988 01:15:36,566 --> 01:15:38,038 Venha sentar-se comigo. 989 01:15:42,972 --> 01:15:44,472 Aqui está o mapa. 990 01:15:47,848 --> 01:15:49,148 Onde estamos? 991 01:15:51,654 --> 01:15:52,954 Aqui. 992 01:15:54,486 --> 01:15:56,404 - Aqui? - Sim. 993 01:15:57,488 --> 01:15:59,389 Estamos aqui. 994 01:16:06,365 --> 01:16:11,533 Aqui é norte, o sul, o leste e o oeste. 995 01:16:12,235 --> 01:16:13,569 Mas o mapa se mexe. 996 01:16:13,570 --> 01:16:15,944 Como sabe para qual lado ele deve ficar virado? 997 01:16:17,145 --> 01:16:19,409 Navegação celestial. 998 01:16:20,148 --> 01:16:21,884 Vou mostrar a você. 999 01:16:27,518 --> 01:16:30,255 - Conhece a Cruzeiro do Sul? - Sim. 1000 01:16:31,056 --> 01:16:32,390 Você e as mulheres 1001 01:16:32,391 --> 01:16:35,931 podem usar essa constelação para se orientarem. 1002 01:16:37,264 --> 01:16:39,397 Se vocês... 1003 01:16:39,398 --> 01:16:42,399 cerrarem o punho da mão direita, 1004 01:16:46,603 --> 01:16:51,474 poderão alinhar a primeira junta com o eixo da Cruzeiro do Sul. 1005 01:16:53,082 --> 01:16:56,282 E então, a ponta do polegar, aqui, 1006 01:16:56,283 --> 01:16:58,085 indicará o sul. 1007 01:17:08,691 --> 01:17:10,900 Vai mostrar isso às outras? 1008 01:17:12,563 --> 01:17:15,366 Teremos uma aula de navegação. 1009 01:17:17,469 --> 01:17:20,437 Você já sabia desse truquezinho? 1010 01:17:23,178 --> 01:17:24,574 Claro que sabia. 1011 01:17:24,575 --> 01:17:26,221 Gostaria que existisse algo 1012 01:17:26,222 --> 01:17:29,182 que não soubesse para poder ensinar a você. 1013 01:17:50,007 --> 01:17:52,601 O que será de você quando formos embora? 1014 01:18:17,265 --> 01:18:19,567 Cerre o punho da mão direita. 1015 01:18:20,763 --> 01:18:24,667 Aponte as duas juntas para o Cruzeiro do Sul. 1016 01:18:24,668 --> 01:18:27,405 Chama-se navegação celestial. 1017 01:18:34,051 --> 01:18:36,117 Aponte essas duas. 1018 01:18:40,991 --> 01:18:43,025 - Assim? - Sim. 1019 01:18:48,395 --> 01:18:51,000 O sul será para onde seu polegar estiver apontado. 1020 01:18:52,409 --> 01:18:54,847 FICAR E LUTAR PRÓS E CONTRAS 1021 01:18:56,117 --> 01:18:57,592 PARTIR PRÓS E CONTRAS 1022 01:18:57,593 --> 01:18:59,029 TEREMOS IDO EMBORA/SEGURAS 1023 01:18:59,030 --> 01:19:03,330 SEM MAPA NÃO SABEMOS PARA ONDE IR 1024 01:19:08,415 --> 01:19:10,835 Gostamos de colocar molduras nas coisas. 1025 01:19:11,435 --> 01:19:14,000 Mesmo quando elas estão transbordando. 1026 01:19:14,784 --> 01:19:17,720 Então, nos juntamos uma última vez no palheiro, 1027 01:19:17,721 --> 01:19:19,424 onde tanto havia sido dito. 1028 01:19:20,424 --> 01:19:23,098 Tanto que sua avó teria contado a você, 1029 01:19:23,099 --> 01:19:24,462 caso tivessem se conhecido. 1030 01:19:46,849 --> 01:19:48,156 Ele morreu? 1031 01:19:49,786 --> 01:19:51,203 Está dormindo. 1032 01:19:51,604 --> 01:19:53,293 Morto para o mundo. 1033 01:19:55,396 --> 01:19:57,231 Ele estava muito bêbado. 1034 01:20:00,250 --> 01:20:03,633 Me pegou voltando para casa tarde e na ponta dos pés. 1035 01:20:05,171 --> 01:20:06,471 Ele foi para os estábulos 1036 01:20:06,472 --> 01:20:08,756 e percebeu que havíamos levado os cavalos. 1037 01:20:09,607 --> 01:20:13,100 Mariche, você contou a ele o que estamos planejando? 1038 01:20:13,401 --> 01:20:16,001 Ela contou. Mas só porque ele não parava de me bater 1039 01:20:16,002 --> 01:20:17,652 e ela estava tentando distrai-lo. 1040 01:20:17,653 --> 01:20:19,328 Acho que ele não acreditou em mim. 1041 01:20:19,730 --> 01:20:21,916 E mesmo se tivesse, não se lembraria. 1042 01:20:21,917 --> 01:20:24,320 Vai passar a manhã toda desmaiado. 1043 01:20:27,717 --> 01:20:30,614 Mas também contei a ele porque de repente me senti... 1044 01:20:46,448 --> 01:20:48,799 Nós decidimos que queremos... 1045 01:20:51,728 --> 01:20:53,095 Que somos... 1046 01:20:55,456 --> 01:20:58,556 Temos direito a três coisas. 1047 01:21:01,412 --> 01:21:02,712 Que coisas? 1048 01:21:07,771 --> 01:21:10,337 Queremos segurança para nossos filhos. 1049 01:21:22,711 --> 01:21:27,796 Queremos ser firmes em nossa fé. 1050 01:21:31,138 --> 01:21:33,176 E queremos pensar. 1051 01:21:36,816 --> 01:21:38,116 Sim. 1052 01:21:41,601 --> 01:21:43,205 Louvado seja Deus. 1053 01:22:05,495 --> 01:22:07,044 É o que todas nós queremos. 1054 01:22:08,628 --> 01:22:13,884 Mais perto, meu Deus, de Ti 1055 01:22:14,403 --> 01:22:17,922 Mais perto de Ti 1056 01:22:18,470 --> 01:22:24,062 Mesmo que seja uma cruz 1057 01:22:24,063 --> 01:22:27,810 A me erguer 1058 01:22:29,517 --> 01:22:34,449 Toda minha canção será 1059 01:22:34,450 --> 01:22:39,856 Mais perto, meu Deus, de Ti 1060 01:22:39,857 --> 01:22:44,959 Mais perto, meu Deus, de Ti 1061 01:22:45,929 --> 01:22:50,500 Mais perto de Ti 1062 01:22:52,340 --> 01:22:56,720 Em peregrinação 1063 01:22:57,809 --> 01:23:02,140 Talvez o sol se ponha 1064 01:23:03,822 --> 01:23:09,622 A escuridão recaia sobre mim 1065 01:23:09,623 --> 01:23:13,780 E meu encosto seja uma pedra 1066 01:23:15,596 --> 01:23:19,450 Ainda assim Em meus sonhos estarei 1067 01:23:21,240 --> 01:23:26,403 Mais perto, meu Deus, de Ti 1068 01:23:26,907 --> 01:23:32,876 Mais perto, meu Deus, de Ti 1069 01:23:32,877 --> 01:23:37,300 Mais perto de Ti 1070 01:23:39,198 --> 01:23:44,350 Mostre-me o caminho 1071 01:23:45,211 --> 01:23:50,861 Passos em direção ao Céu 1072 01:23:50,862 --> 01:23:56,191 Tudo que vier do Senhor 1073 01:23:56,860 --> 01:24:02,201 É misericórdia 1074 01:24:02,202 --> 01:24:03,510 Vamos. 1075 01:24:05,128 --> 01:24:06,514 Vi seu irmão. 1076 01:24:06,515 --> 01:24:07,999 Cuidado! Vamos te pegar. 1077 01:24:08,000 --> 01:24:09,945 Ajude-me, estou amarrada. 1078 01:24:12,257 --> 01:24:13,630 Cadê todo mundo? 1079 01:24:15,421 --> 01:24:16,721 Olhe. 1080 01:24:19,858 --> 01:24:23,600 Mais perto de Ti 1081 01:24:26,020 --> 01:24:31,803 Mais perto, meu Deus, de Ti 1082 01:24:32,104 --> 01:24:38,100 Mais perto de Ti 1083 01:24:52,732 --> 01:24:54,033 Posso... 1084 01:24:54,034 --> 01:24:57,877 August, fale quando quiser. Não precisa erguer a mão. 1085 01:25:01,010 --> 01:25:02,310 Eu... 1086 01:25:05,879 --> 01:25:07,179 Deixa para lá. 1087 01:25:09,348 --> 01:25:10,852 Não tinha importância. 1088 01:25:22,121 --> 01:25:24,370 As crianças estão limpas e prontas? 1089 01:25:29,007 --> 01:25:30,455 Obrigada, Melvin. 1090 01:25:33,123 --> 01:25:35,127 Obrigado por dizer meu nome. 1091 01:25:37,818 --> 01:25:41,510 Escondemos Ruth e Cheryl. Elas estão prontas para partir. 1092 01:25:41,511 --> 01:25:42,873 É mesmo? 1093 01:25:43,612 --> 01:25:46,646 Obrigada, minhas garotas. 1094 01:25:48,810 --> 01:25:50,980 Aaron preparou os cavalos para nós? 1095 01:25:53,713 --> 01:25:55,013 O quê? Onde ele está? 1096 01:25:56,810 --> 01:25:58,110 Onde ele está? 1097 01:25:59,321 --> 01:26:01,901 Fale, por favor. Não vou machucar você. 1098 01:26:01,902 --> 01:26:04,003 - Não sou sua inimiga. - Acalme-se, Salome. 1099 01:26:04,004 --> 01:26:05,909 - Não! - Aaron será encontrado. 1100 01:26:05,910 --> 01:26:07,568 Não vou embora sem ele. 1101 01:26:11,640 --> 01:26:13,871 Salome, volte! 1102 01:26:17,811 --> 01:26:19,745 E se ela não o convencer? 1103 01:26:23,380 --> 01:26:24,680 Mãe? 1104 01:26:27,510 --> 01:26:28,810 Respire. 1105 01:26:29,394 --> 01:26:30,694 Respire. 1106 01:26:36,785 --> 01:26:39,316 Vamos partir agora mesmo. 1107 01:26:43,081 --> 01:26:45,776 Eu estou bem. Por favor, vão. 1108 01:26:45,777 --> 01:26:47,077 Venham, vamos. 1109 01:26:49,151 --> 01:26:50,451 Agora? 1110 01:26:50,452 --> 01:26:51,752 Sim. 1111 01:26:52,479 --> 01:26:54,000 Faça uma lista, August. 1112 01:26:55,295 --> 01:26:58,379 - Uma lista de quê? - De coisas boas. 1113 01:26:58,380 --> 01:27:00,589 Planos, lembranças... 1114 01:27:00,590 --> 01:27:03,256 O que sentir que cabe numa lista de coisas boas. 1115 01:27:03,692 --> 01:27:06,402 O que nós, mulheres, gostaríamos. 1116 01:27:06,403 --> 01:27:07,886 Por favor, escreva. 1117 01:27:09,092 --> 01:27:10,392 August. 1118 01:27:12,037 --> 01:27:14,310 Obrigada por tudo que fez. 1119 01:27:14,823 --> 01:27:17,104 Estamos tão orgulhosas de você. 1120 01:27:23,102 --> 01:27:25,740 E sua mãe também estaria orgulhosa. 1121 01:27:32,787 --> 01:27:34,215 Farei uma lista. 1122 01:27:37,210 --> 01:27:39,459 Será uma viagem difícil. 1123 01:27:39,460 --> 01:27:42,124 É o dia escolhido pelo Senhor. 1124 01:27:43,751 --> 01:27:45,051 Regozije-se 1125 01:27:47,408 --> 01:27:48,913 e alegre-se. 1126 01:27:53,252 --> 01:27:55,021 Vá se juntar às outras. 1127 01:27:55,933 --> 01:27:57,233 Por favor. 1128 01:28:06,592 --> 01:28:09,660 Não serei enterrada nesta colônia. 1129 01:28:11,595 --> 01:28:15,124 Quero morrer numa carruagem ao longo do caminho. 1130 01:28:16,637 --> 01:28:18,670 E quanto ao August? 1131 01:28:24,140 --> 01:28:25,612 Ele ficará bem. 1132 01:28:32,011 --> 01:28:33,714 Ele ficará bem. 1133 01:28:55,092 --> 01:28:56,950 Segure-se com ambas as mãos. 1134 01:29:08,420 --> 01:29:09,720 Ona! 1135 01:29:15,923 --> 01:29:17,474 Para sempre vou te amar. 1136 01:29:40,196 --> 01:29:42,685 Ela também te ama, August. 1137 01:29:42,686 --> 01:29:44,587 Ela ama todo mundo. 1138 01:30:23,808 --> 01:30:25,500 Sol. 1139 01:30:29,800 --> 01:30:31,173 Estrelas. 1140 01:30:34,110 --> 01:30:35,604 Baldes. 1141 01:30:38,517 --> 01:30:39,890 A colheita. 1142 01:30:43,817 --> 01:30:45,212 Números. 1143 01:30:47,415 --> 01:30:48,809 Janela. 1144 01:30:51,124 --> 01:30:52,424 Palha. 1145 01:30:54,998 --> 01:30:56,448 Sons. 1146 01:30:59,695 --> 01:31:01,332 Vigas. 1147 01:31:07,093 --> 01:31:08,422 Amor. 1148 01:31:11,775 --> 01:31:13,973 Muito bem. Vamos partir. 1149 01:31:21,389 --> 01:31:22,808 Idioma. 1150 01:31:26,609 --> 01:31:27,909 Vento. 1151 01:31:32,707 --> 01:31:34,007 Mulheres. 1152 01:31:43,650 --> 01:31:44,950 Salome? 1153 01:31:49,194 --> 01:31:50,963 Talvez precisemos nos proteger. 1154 01:31:52,710 --> 01:31:54,010 Onde está o Aaron? 1155 01:31:55,307 --> 01:31:56,675 Na carruagem, esperando. 1156 01:31:57,800 --> 01:31:59,970 Você o convenceu a partir? 1157 01:32:01,270 --> 01:32:02,670 Pode precisar disto. 1158 01:32:03,900 --> 01:32:05,300 Para proteção. 1159 01:32:06,890 --> 01:32:08,190 Você... 1160 01:32:10,382 --> 01:32:12,149 - Você... - Sim? 1161 01:32:12,150 --> 01:32:14,099 Ele vem comigo. É meu filho. 1162 01:32:26,492 --> 01:32:27,865 Adeus, August. 1163 01:32:29,697 --> 01:32:31,004 Boa sorte. 1164 01:32:32,377 --> 01:32:35,154 Por favor, cuide da Ona e do bebê dela. 1165 01:32:35,155 --> 01:32:36,840 Claro. Prometo. 1166 01:32:37,210 --> 01:32:38,933 Espere. Quero entregar uma coisa. 1167 01:32:38,934 --> 01:32:40,590 Não. Preciso ir! 1168 01:32:47,060 --> 01:32:48,360 Pegue. 1169 01:32:51,812 --> 01:32:53,940 Por que tem uma arma, August? 1170 01:33:08,294 --> 01:33:10,790 Não se mate, August. 1171 01:33:11,562 --> 01:33:13,422 Você tem uma tarefa importante. 1172 01:33:16,500 --> 01:33:20,175 É o professor dos meninos. 1173 01:33:31,350 --> 01:33:32,650 Não retorne. 1174 01:33:34,130 --> 01:33:36,358 Jamais retornem. Nenhuma de vocês. 1175 01:33:41,740 --> 01:33:43,319 Espere. Preciso... 1176 01:33:43,320 --> 01:33:44,620 Não... 1177 01:33:47,711 --> 01:33:50,512 Por favor, Salome, dê isto à Ona. 1178 01:33:51,080 --> 01:33:52,670 Ela não sabe ler. 1179 01:33:53,376 --> 01:33:54,918 O filho dela as lerá. 1180 01:33:56,606 --> 01:33:57,906 Não, August. 1181 01:33:58,809 --> 01:34:02,581 O objetivo era você fazer as atas. 1182 01:34:16,410 --> 01:34:17,710 Vamos nos ver novamente. 1183 01:34:18,795 --> 01:34:20,235 Vamos nos ver novamente. 1184 01:34:57,660 --> 01:35:00,296 Garotas, isso vai atrás. Ótimo. 1185 01:35:02,269 --> 01:35:04,196 Temos mais espaço aqui. 1186 01:35:05,105 --> 01:35:06,529 Não, mas agradeço. 1187 01:35:07,160 --> 01:35:08,571 Tem mais espaço? 1188 01:35:08,572 --> 01:35:10,242 Temos espaço para mais uma. 1189 01:35:12,160 --> 01:35:14,148 Ou duas pequenas. 1190 01:35:14,149 --> 01:35:15,577 Ela pode sentar no meu colo. 1191 01:35:17,779 --> 01:35:19,351 Está firme agora. 1192 01:35:19,352 --> 01:35:21,187 Venha comigo. Siga-me. 1193 01:35:23,521 --> 01:35:25,686 Está tudo bem, irmãs. 1194 01:35:33,390 --> 01:35:35,600 Suba. Muito bem! 1195 01:35:36,299 --> 01:35:37,600 Segure o bebê. 1196 01:35:38,112 --> 01:35:39,632 Vai viajar com seu irmão. 1197 01:35:39,633 --> 01:35:41,900 - Quero corda para amarrar isto. - Tenho aqui. 1198 01:35:49,345 --> 01:35:50,645 Estamos todas aqui? 1199 01:36:03,416 --> 01:36:04,716 Muito bem. 1200 01:36:17,560 --> 01:36:19,362 Que felicidade! Vamos. 1201 01:36:20,242 --> 01:36:21,900 Venha. Aqui. 1202 01:37:44,810 --> 01:37:48,218 Sua história será diferente da nossa. 1203 01:38:02,128 --> 01:38:04,982 BASEADO NO LIVRO DE MIRIAM TOEWS 1204 01:38:07,080 --> 01:38:12,080 - Art Subs - 14 anos fazendo Arte para você! 1205 01:38:12,081 --> 01:38:17,081 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1206 01:38:17,082 --> 01:38:22,082 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas