1
00:02:06,688 --> 00:02:10,223
SANTA CLARITA, CALIFORNIA
2
00:02:29,587 --> 00:02:33,439
Prometo no cagarla esta vez.
3
00:03:05,655 --> 00:03:08,669
Dos sospechosos fueron
capturados en la escena y uno escapó
4
00:03:08,693 --> 00:03:11,577
en lo que se reporta
como un 1979...
5
00:03:15,895 --> 00:03:19,484
LA ÚLTIMA NOCHE DE GYPSY
6
00:03:45,330 --> 00:03:48,819
Este bebé tiene buena pinta.
7
00:03:52,198 --> 00:03:54,243
Hola, papá, ¿cuándo
vuelves a casa?
8
00:03:54,267 --> 00:03:55,086
Sam, escúchame.
9
00:03:55,110 --> 00:03:56,185
No... no tengas
miedo, ¿de acuerdo?
10
00:03:56,209 --> 00:03:57,749
Pero ese plan de escape
de emergencia que...
11
00:03:57,773 --> 00:04:00,456
hemos estado practicando,
necesito que tomes el iPad,
12
00:04:00,480 --> 00:04:02,424
y necesito que salgas
de esa casa ahora mismo.
13
00:04:02,448 --> 00:04:03,657
Me reuniré contigo en
nuestro lugar secreto.
14
00:04:03,681 --> 00:04:05,187
- Papá, ¿qué está pasando?
- ¡Sam!
15
00:04:05,211 --> 00:04:07,198
Sam, sólo escúchame.
No hay tiempo para hablar.
16
00:04:07,222 --> 00:04:08,464
Necesito que te
vayas, ¿de acuerdo?
17
00:04:08,488 --> 00:04:11,306
Vete, sal de la casa ahora.
18
00:04:11,424 --> 00:04:12,995
- Todo va a salir bien.
- De acuerdo.
19
00:04:13,019 --> 00:04:14,039
- Estamos bien.
- De acuerdo.
20
00:04:14,063 --> 00:04:16,584
Sam está bien, estamos bien.
21
00:04:18,432 --> 00:04:19,440
Ve más rápido,
Ralph, ve más rápido.
22
00:04:19,464 --> 00:04:21,178
Vamos a ir, vamos a ir.
23
00:04:21,202 --> 00:04:23,413
- Todo va a salir bien.
- Todo va a estar bien.
24
00:04:23,437 --> 00:04:25,793
Lo siento. Lo siento muchísimo.
25
00:05:05,743 --> 00:05:07,626
Vamos, Moisés, ¡vamos!
26
00:05:29,934 --> 00:05:31,339
Ralph, date prisa, por favor.
27
00:05:31,363 --> 00:05:33,613
Muy bien. Ve más
rápido, Ralph, ve...
28
00:05:33,637 --> 00:05:36,452
De acuerdo, va a estar bien,
va a estar bien, ¿de acuerdo?
29
00:05:36,476 --> 00:05:39,195
¡Todo va a estar bien!
30
00:05:44,948 --> 00:05:46,633
¡Feliz Año Nuevo!
31
00:05:52,419 --> 00:05:53,271
¿Ralph?
32
00:05:53,295 --> 00:05:54,438
Gypsy, no digas nada.
33
00:05:54,462 --> 00:05:55,916
Puede que la haya cagado.
34
00:05:55,995 --> 00:05:56,732
Ralph, date prisa.
35
00:05:56,756 --> 00:05:58,556
Podría haber un
problema de contabilidad.
36
00:05:58,599 --> 00:06:00,203
¿Qué has hecho ahora?
37
00:06:00,227 --> 00:06:01,002
¿Qué has hecho?
38
00:06:01,026 --> 00:06:03,019
¿Te jodiste a Jack?
39
00:06:05,199 --> 00:06:06,814
Eres tan tonto como pareces.
40
00:06:06,838 --> 00:06:09,278
¿Puedes llamar a Jack y
hablar con él, por favor?
41
00:06:09,302 --> 00:06:10,852
No puedo tener nada
que ver con Jack.
42
00:06:10,876 --> 00:06:13,183
Gypsy, por favor.
Necesito que me ayudes.
43
00:06:13,207 --> 00:06:15,583
Eres la única a la
que él va a escuchar.
44
00:06:16,515 --> 00:06:17,956
Muy bien, de
acuerdo, le llamaré.
45
00:06:17,980 --> 00:06:19,296
Gracias... gracias,
Gypsy, gracias.
46
00:06:19,320 --> 00:06:21,157
¡Te pasaste del camino!
47
00:06:21,181 --> 00:06:22,668
¡Da la vuelta!
48
00:06:33,292 --> 00:06:34,974
¿Ralph?
49
00:06:34,998 --> 00:06:36,991
¿Ralph?
50
00:06:45,847 --> 00:06:48,159
Mierda.
51
00:06:50,342 --> 00:06:51,293
No...
52
00:06:51,317 --> 00:06:52,790
Joder, Jack nos va a
dar por el trasero, hombre.
53
00:06:52,814 --> 00:06:54,642
¡Tenemos que encontrar ese iPad!
54
00:06:54,721 --> 00:06:55,829
No hay ningún maldito iPad.
55
00:06:55,853 --> 00:06:57,367
He encontrado una
computadora, vámonos.
56
00:06:57,391 --> 00:06:59,714
Salgamos de aquí, ¡vamos!
57
00:07:39,425 --> 00:07:40,839
Entonces, ¿cuándo demonios
va a llegar Tommy aquí?
58
00:07:40,863 --> 00:07:42,317
¿Para limpiar este desastre?
59
00:07:45,002 --> 00:07:48,689
Es Jack, espera. Hola, Jack.
60
00:07:56,651 --> 00:07:58,600
Mierda.
61
00:08:41,388 --> 00:08:43,480
Mierda.
62
00:08:51,708 --> 00:08:53,635
Está bien,
63
00:08:58,009 --> 00:09:00,523
¡Sam! Mírame.
64
00:09:00,547 --> 00:09:02,385
Sólo estate callado,
¿de acuerdo?
65
00:09:02,409 --> 00:09:03,962
¿De acuerdo?
66
00:09:07,112 --> 00:09:09,842
Quédate callado, por favor.
67
00:09:15,925 --> 00:09:18,203
Niño, ¡siéntate ya, joder!
68
00:09:18,227 --> 00:09:21,007
Vas a conseguir que nos
maten a los dos, ¿de acuerdo?
69
00:09:21,031 --> 00:09:23,156
¡Siéntate ahí!
70
00:09:24,465 --> 00:09:26,557
Maldita sea, Jesús.
71
00:09:30,910 --> 00:09:32,018
Salgamos de aquí.
72
00:09:32,042 --> 00:09:33,496
Vamos.
73
00:09:33,977 --> 00:09:36,069
Bien, vamos.
74
00:09:48,930 --> 00:09:52,254
Hemos registrado la casa.
Ningún niño, ningún iPad.
75
00:09:55,336 --> 00:09:57,208
Cierra la boca.
76
00:09:57,232 --> 00:09:58,748
Si encuentras a ese
niño, encontrarás el iPad.
77
00:09:58,772 --> 00:10:00,078
Ya está hecho.
78
00:10:00,102 --> 00:10:02,425
Lo estamos buscando
mientras hablamos, Jack.
79
00:10:04,844 --> 00:10:06,382
El hijo de puta me ha colgado.
80
00:10:06,406 --> 00:10:08,187
No me digas.
81
00:10:08,211 --> 00:10:09,252
Que se joda.
82
00:10:09,276 --> 00:10:10,761
Que se joda... que se joda.
83
00:10:10,785 --> 00:10:13,834
Vayamos a ver si
Gypsy ha visto al niño.
84
00:10:15,382 --> 00:10:17,129
¡Jesús!
85
00:10:17,153 --> 00:10:18,904
¡Gypsy!
86
00:10:20,827 --> 00:10:23,333
Claro que sí, es caca de perro.
87
00:10:23,357 --> 00:10:25,710
¿Cuándo se consiguió
Gypsy un perro?
88
00:10:25,734 --> 00:10:28,713
Sí, eso es caca de perro.
89
00:10:28,737 --> 00:10:31,225
¿Cuándo se consiguió
Gypsy un perro?
90
00:10:32,840 --> 00:10:34,212
¿Siempre hace eso?
91
00:10:34,236 --> 00:10:35,776
No.
92
00:10:35,800 --> 00:10:37,952
Tienes suerte.
93
00:10:37,976 --> 00:10:40,658
Esto no era sólo para
matar a tres, querían a cuatro.
94
00:10:40,682 --> 00:10:42,664
Y se dieron cuenta
de que les faltaste.
95
00:10:44,281 --> 00:10:46,901
Van a venir a buscarte.
96
00:10:47,612 --> 00:10:49,226
Es para dar ejemplo
a cualquiera...
97
00:10:49,250 --> 00:10:50,999
que intente joderse a Jack.
98
00:10:51,023 --> 00:10:53,628
¿Es eso lo que hizo mi padre?
99
00:10:53,652 --> 00:10:55,763
Sí...
100
00:10:55,787 --> 00:10:57,102
No.
101
00:10:57,126 --> 00:10:59,317
¿Cuál es?
102
00:11:00,231 --> 00:11:02,471
Tu padre era un buen hombre.
103
00:11:02,495 --> 00:11:04,950
Duérmete, ¿de acuerdo?
104
00:11:30,556 --> 00:11:32,549
¿Sabes cómo echar gasolina?
105
00:11:42,877 --> 00:11:45,547
Ven aquí.
106
00:11:45,571 --> 00:11:46,624
Será tu trabajo
a partir de ahora.
107
00:11:46,648 --> 00:11:48,650
Piensa en nosotros como
un kibbutz ambulante.
108
00:11:48,674 --> 00:11:50,355
¿Qué es un kibbutz?
109
00:11:50,379 --> 00:11:53,028
Bueno, significa que
cada uno tiene una tarea.
110
00:11:53,052 --> 00:11:55,524
Voy a buscarte un teléfono
para tu viaje en autobús.
111
00:11:55,548 --> 00:11:56,657
¿Así que no me vas a llevar tú?
112
00:11:56,681 --> 00:11:58,735
Te llevaré a la
estación de autobuses.
113
00:11:58,759 --> 00:12:01,984
Yo tengo una vida y
un libro que terminar.
114
00:12:03,556 --> 00:12:05,582
¿Tienes un teléfono?
115
00:12:06,833 --> 00:12:09,306
¿Van a salirse con la suya
de haber matado a mi familia?
116
00:12:09,330 --> 00:12:11,521
Por ahora, Sam, sí.
117
00:12:12,939 --> 00:12:14,411
Son asesinos profesionales.
118
00:12:14,435 --> 00:12:17,381
No habrá rastro de que
hayan matado a tu familia.
119
00:12:17,405 --> 00:12:19,352
Vivir es tu victoria,
¿de acuerdo?
120
00:12:19,376 --> 00:12:22,389
La mía es terminar mi
libro y tomar un crucero.
121
00:12:22,413 --> 00:12:24,835
¿En cuántos cruceros has estado?
122
00:12:25,185 --> 00:12:25,859
Unos 13.
123
00:12:25,883 --> 00:12:28,206
Mi padre y yo dormimos
en el Queen Mary.
124
00:12:29,550 --> 00:12:32,594
La mejor noche de sueño que
he tenido en ese gran mar azul.
125
00:12:32,618 --> 00:12:34,564
Nunca lo olvidaré.
126
00:12:34,588 --> 00:12:35,663
¿Qué mar?
127
00:12:35,687 --> 00:12:38,549
El Mar de San Pedro.
128
00:12:39,691 --> 00:12:42,388
Yo nunca podré
hacer eso con mi padre.
129
00:12:46,898 --> 00:12:49,317
Lo entiendo.
130
00:12:49,341 --> 00:12:51,928
¿También perdiste a tu padre?
131
00:12:53,947 --> 00:12:56,817
He perdido mucho, dejémoslo así.
132
00:12:56,841 --> 00:12:59,226
- Te he conseguido un teléfono.
- Gracias.
133
00:12:59,250 --> 00:13:00,997
Saca el iPad de tu padre.
134
00:13:01,021 --> 00:13:04,169
Vayamos a buscar a tu tío.
135
00:13:08,555 --> 00:13:10,203
Este es el Rabino Stein.
136
00:13:10,227 --> 00:13:13,978
Hola, señor Stein...
Lo siento. Rabino.
137
00:13:14,002 --> 00:13:15,770
Yo... No sé cómo decirle esto,
138
00:13:15,794 --> 00:13:19,312
pero, su hermano
ha sido asesinado.
139
00:13:19,336 --> 00:13:22,495
Toda la familia está
muerta, excepto Sam.
140
00:13:27,078 --> 00:13:27,821
¿Cómo?
141
00:13:27,845 --> 00:13:30,366
No puedo detallar
eso ahora mismo.
142
00:13:30,545 --> 00:13:33,440
Pero yo tengo a su
sobrino. Se lo voy a enviar.
143
00:13:33,879 --> 00:13:38,759
Yo, no sé si pueda
recibir a otro niño.
144
00:13:38,783 --> 00:13:41,465
Yo... Tengo mis propios hijos.
145
00:13:41,489 --> 00:13:42,922
Le encantan los niños.
146
00:13:44,198 --> 00:13:46,339
¿Puede esperar un segundo?
147
00:13:46,363 --> 00:13:46,705
Jenny, hola.
148
00:13:46,729 --> 00:13:48,979
Los jefes creen que
va a ser un bestseller,
149
00:13:49,003 --> 00:13:51,849
así que te han retrasado dos
semanas para el primer trimestre.
150
00:13:51,873 --> 00:13:53,313
¿Cómo va la reescritura?
151
00:13:53,337 --> 00:13:54,851
¿Puedo llamarte
luego? Detente...
152
00:13:54,875 --> 00:13:57,547
Gypsy, dos semanas
para el primer trimestre.
153
00:13:57,571 --> 00:13:59,201
- Hola, Rabino.
- ¿Sí?
154
00:13:59,280 --> 00:14:03,025
Sí, lo pondré en el próximo
autobús a Grand Forks.
155
00:14:03,049 --> 00:14:04,357
Le avisaré cuando llegue.
156
00:14:04,381 --> 00:14:06,989
¿No puedes quedarte
con él un tiempito...
157
00:14:07,013 --> 00:14:09,759
para darme tiempo
a pensar qué hacer?
158
00:14:09,783 --> 00:14:11,264
Sí, me aseguraré de llamarle
159
00:14:11,288 --> 00:14:13,039
y decirle en qué autobús está.
160
00:14:14,026 --> 00:14:16,765
- No me quiere.
- Por supuesto que sí.
161
00:14:16,789 --> 00:14:19,602
Mire, soy una bailarina de
burlesque retirada, ¿de acuerdo?
162
00:14:19,626 --> 00:14:20,811
No es bueno para un niño.
163
00:14:20,835 --> 00:14:22,308
No puedo tener a un niño.
164
00:14:22,332 --> 00:14:25,312
Escucha, no estoy diciendo
que no quiera el niño.
165
00:14:25,336 --> 00:14:28,645
Sólo digo que necesito algo
de tiempo para prepararme.
166
00:14:28,669 --> 00:14:30,955
¿Cree que él tuvo tiempo para
prepararse, cuando su familia
167
00:14:30,979 --> 00:14:33,566
fue masacrada
delante de su cara?
168
00:14:35,048 --> 00:14:37,618
Le enviaré un mensaje sobre el
autobús en el que esté... ¡Joder!
169
00:14:37,642 --> 00:14:41,327
¡Oye, niño! Espera... ¡espera!
170
00:14:41,351 --> 00:14:43,065
Espera, ¡detente!
171
00:14:43,089 --> 00:14:45,230
Suéltame.
172
00:14:45,254 --> 00:14:47,511
Él no me quiere.
173
00:14:48,261 --> 00:14:49,666
Nadie me quiere.
174
00:14:49,690 --> 00:14:52,206
Claro que te quiere,
está emocionado.
175
00:14:52,230 --> 00:14:56,971
Él sólo... tiene que hacer la
Shiva por tu padre, primero.
176
00:14:56,995 --> 00:14:58,955
¿De acuerdo?
177
00:15:00,074 --> 00:15:01,412
Y no huyas, joder.
178
00:15:01,436 --> 00:15:03,825
Vamos, cabeza arriba.
179
00:15:14,947 --> 00:15:17,512
Ten, toma esto.
180
00:15:24,626 --> 00:15:26,275
Espera.
181
00:15:26,299 --> 00:15:28,210
Detente, puedo
cuidar de mí mismo.
182
00:15:28,234 --> 00:15:29,671
Para, suéltame.
183
00:15:29,695 --> 00:15:30,938
De todas formas no me quieres.
184
00:15:30,962 --> 00:15:32,724
Sube.
185
00:15:33,603 --> 00:15:36,993
Nadie va a encontrar
esos cuerpos ahora.
186
00:15:37,440 --> 00:15:39,224
Que se joda este niño.
187
00:15:46,913 --> 00:15:50,072
No necesito un niño y un
maldito perro, ¿de acuerdo?
188
00:15:50,817 --> 00:15:53,107
Te prometo que me portaré bien.
189
00:16:08,834 --> 00:16:11,498
Es más seguro tomar
el camino trasero a tu tío.
190
00:16:14,410 --> 00:16:15,843
Se llama Moisés.
191
00:16:15,977 --> 00:16:17,962
Es un... es un
nombre genial, Sam.
192
00:16:17,986 --> 00:16:20,195
Es único, bíblico.
193
00:16:20,219 --> 00:16:22,740
Sabes, realmente
no tienes que mentir.
194
00:16:23,784 --> 00:16:26,404
No soy buena en esto
de los niños, ¿de acuerdo?
195
00:16:27,862 --> 00:16:29,665
Pero vas a estar
bien, te lo prometo.
196
00:16:29,689 --> 00:16:31,733
¿Cómo puedes decir eso?
197
00:16:31,757 --> 00:16:33,570
¿Cómo puedes mentirme?
198
00:16:33,594 --> 00:16:35,573
Todo lo que hacen
los adultos es mentir.
199
00:16:35,597 --> 00:16:39,513
Y no me aceptas, mi
tío ni siquiera me quiere.
200
00:16:39,537 --> 00:16:41,843
¿Qué, sólo quieres
que viva en el desierto?
201
00:16:41,867 --> 00:16:44,111
Vas a caer de pie.
202
00:16:44,135 --> 00:16:45,583
¿Cómo lo sabes?
203
00:16:45,607 --> 00:16:47,047
Nunca has tenido un hijo.
204
00:16:47,071 --> 00:16:49,702
Bien, Sr. Sabelotodo.
205
00:16:50,679 --> 00:16:52,573
Dios protege a los niños.
206
00:16:53,054 --> 00:16:54,838
Él te protege a ti.
207
00:16:59,522 --> 00:17:01,732
¿Qué?
208
00:17:01,756 --> 00:17:03,965
¿Puedo tener uno?
209
00:17:03,989 --> 00:17:06,587
- Claro.
- ¡Sí!
210
00:17:07,301 --> 00:17:09,640
Aquí tienes.
211
00:17:09,664 --> 00:17:11,543
Mi último.
212
00:17:11,567 --> 00:17:13,219
Claro que sí.
213
00:17:14,175 --> 00:17:16,618
Qué suerte.
214
00:17:16,642 --> 00:17:18,882
En realidad, es
una idea terrible.
215
00:17:18,906 --> 00:17:20,090
¿Por qué fue eso?
216
00:17:20,114 --> 00:17:21,997
Eres un niño.
217
00:17:22,033 --> 00:17:25,499
BARSTOW, CALIFORNIA
218
00:17:25,523 --> 00:17:26,824
¿Por qué nos detenemos?
219
00:17:26,848 --> 00:17:28,758
Porque tengo que trabajar.
220
00:17:28,782 --> 00:17:31,234
¿Y qué hago yo?
221
00:17:31,258 --> 00:17:32,862
Lo que hacen los niños pequeños.
222
00:17:32,886 --> 00:17:36,273
Comer, nadar, ver la
televisión con el sonido en bajo.
223
00:17:36,297 --> 00:17:37,405
Para que yo pueda escribir.
224
00:17:37,429 --> 00:17:39,246
No sé nadar.
225
00:17:42,465 --> 00:17:44,478
¿Qué niño no sabe nadar?
226
00:17:44,502 --> 00:17:47,518
Un niño que ha
crecido en el desierto.
227
00:17:48,406 --> 00:17:51,221
Ayuda, ¡no sé nadar!
228
00:17:51,245 --> 00:17:53,799
Ayuda, ¡no sé nadar!
229
00:18:00,483 --> 00:18:02,377
¿Cómo lo sabías?
230
00:18:03,619 --> 00:18:05,763
Tu madre.
231
00:18:05,787 --> 00:18:08,616
Orgullosa me mostró
todos tus trofeos de natación.
232
00:18:16,898 --> 00:18:21,355
Lo siento. No quería estar solo.
233
00:18:23,111 --> 00:18:24,154
Mira, lo siento por todo
234
00:18:24,178 --> 00:18:25,995
lo que te ha pasado.
235
00:18:27,006 --> 00:18:29,687
Debes saber que
yo conozco el dolor.
236
00:18:29,711 --> 00:18:31,935
No desaparece, pero mejora.
237
00:18:33,847 --> 00:18:36,170
Hagamos un pacto,
¿sabes lo que es eso?
238
00:18:37,951 --> 00:18:40,061
Un trato, un acuerdo.
239
00:18:40,085 --> 00:18:42,568
Si no quieres que te
mienta, tú no me mientas.
240
00:18:42,592 --> 00:18:44,409
¿De acuerdo?
241
00:18:51,866 --> 00:18:53,661
Oye.
242
00:18:55,102 --> 00:18:58,426
Oye, te estoy
hablando. Contéstame.
243
00:19:01,810 --> 00:19:04,623
Un ángel acaba
de pasar al Cielo.
244
00:19:04,647 --> 00:19:06,838
Tal vez sea mamá.
245
00:19:07,288 --> 00:19:09,023
O Charlie.
246
00:19:09,047 --> 00:19:11,513
¿Quién es Charlie?
247
00:19:12,788 --> 00:19:15,408
Alguien que conocía.
248
00:19:20,360 --> 00:19:22,419
Te quedarás con el sofá.
249
00:19:52,464 --> 00:19:53,772
¿Es eso un
videojuego o algo así?
250
00:19:53,796 --> 00:19:55,741
Estoy comerciando
con la moneda Bitcoin.
251
00:19:55,765 --> 00:19:57,040
¿Bitcoin?
252
00:19:57,064 --> 00:20:00,140
¿Te refieres al dinero
falso del que habla la gente?
253
00:20:00,164 --> 00:20:01,926
¿Puedes sostenerlo en la mano?
254
00:20:02,739 --> 00:20:04,188
- No.
- Entonces es de a mentira.
255
00:20:04,212 --> 00:20:07,668
La semana pasada,
gané $22.000 dólares.
256
00:20:09,615 --> 00:20:11,971
¿Quién eres?
257
00:20:37,807 --> 00:20:40,999
Mi madre solía abrazarme
hasta que me dormía.
258
00:20:52,293 --> 00:20:54,913
De acuerdo, pues
tienes que moverte.
259
00:20:59,424 --> 00:21:01,351
¡Dios!
260
00:21:02,429 --> 00:21:04,356
Joder.
261
00:21:04,768 --> 00:21:08,582
No sabes mucho
sobre el amor, ¿verdad?
262
00:21:08,606 --> 00:21:11,850
¿Y tú eres un
experto de 11 años?
263
00:21:11,874 --> 00:21:17,134
Será mejor que dejes que alguien te
quiera, antes de que sea demasiado tarde.
264
00:21:24,689 --> 00:21:28,475
Era el dicho
favorito de mi madre.
265
00:21:32,796 --> 00:21:35,416
Por favor...
266
00:21:43,137 --> 00:21:47,099
Seguro que te matan, si te
encuentran conmigo, ¿no?
267
00:21:50,177 --> 00:21:52,319
Soy un gato con nueve
vidas. Estaré bien.
268
00:21:52,343 --> 00:21:53,662
¿Qué significa eso?
269
00:21:53,686 --> 00:21:56,471
Se necesitan nueve
balas para matarme.
270
00:22:05,994 --> 00:22:08,235
Tengo un Ping de
su tarjeta de crédito.
271
00:22:08,259 --> 00:22:10,105
Está a un kilómetro
y medio de aquí.
272
00:22:10,129 --> 00:22:14,583
Bien, ya estamos aquí.
273
00:22:14,607 --> 00:22:16,210
Tu tío está ahí.
274
00:22:16,234 --> 00:22:19,525
Tengo cinco días para llegar aquí,
el tiempo suficiente para dejarte.
275
00:22:20,777 --> 00:22:23,085
- Esa es Gypsy.
- Seguro que lo es.
276
00:22:23,109 --> 00:22:25,221
¡Vamos, vamos!
277
00:22:25,245 --> 00:22:27,271
Bien, entra, agáchate.
278
00:22:36,430 --> 00:22:38,115
Bueno, me alegro
de verte aquí hoy.
279
00:22:39,794 --> 00:22:42,279
Me alegro de verte, Mike.
280
00:22:42,303 --> 00:22:44,857
- ¿Te vas de viaje?
- Tal vez.
281
00:22:46,574 --> 00:22:48,815
¿Has visto a tu
vecino últimamente?
282
00:22:48,839 --> 00:22:51,246
Yo no veo mucho, Eddie.
283
00:22:51,270 --> 00:22:52,951
Bueno, no los hemos
atrapado a todos.
284
00:22:52,975 --> 00:22:55,085
Nos faltó el niño.
285
00:22:55,109 --> 00:22:56,658
Tal vez deberías
buscar al niño...
286
00:22:56,682 --> 00:22:58,155
en lugar de holgazanear.
287
00:22:58,179 --> 00:23:00,271
No quiero que se enfade Jack.
288
00:23:01,148 --> 00:23:02,222
Correcto.
289
00:23:02,246 --> 00:23:05,169
Oye, quita tus
malditas manos de ahí.
290
00:23:05,193 --> 00:23:06,667
Ya sabes, siempre
atrapamos a nuestro hombre.
291
00:23:06,691 --> 00:23:08,849
Vámonos, amigos.
292
00:23:17,430 --> 00:23:21,185
ST. GEORGE, UTAH
293
00:23:46,961 --> 00:23:48,345
Hola, Jack.
294
00:23:48,369 --> 00:23:50,304
Eres la única mujer
que he amado.
295
00:23:50,328 --> 00:23:52,077
Todavía me pregunto
si he cometido un error.
296
00:23:52,101 --> 00:23:54,886
Sí, bueno, por
supuesto que lo hiciste.
297
00:23:56,477 --> 00:23:59,356
Los chicos dijeron que estabas
guapa como un melocotón.
298
00:23:59,380 --> 00:24:01,296
Bueno, los chicos mienten.
299
00:24:01,908 --> 00:24:03,857
Los chicos están demasiado
asustados para mentir.
300
00:24:03,881 --> 00:24:05,830
¿Tenías que hacérselo a todos?
301
00:24:07,313 --> 00:24:09,060
Y ahí está.
302
00:24:09,084 --> 00:24:12,733
Digamos que sí. Y
te llevaste al perro.
303
00:24:12,757 --> 00:24:15,033
Yo no me llevé el
perro, me lo dieron a mí.
304
00:24:15,057 --> 00:24:16,473
Odias a los perros.
305
00:24:16,497 --> 00:24:18,347
Bueno, me he acostado
con demasiados.
306
00:24:19,600 --> 00:24:21,170
¿Qué haces ahora?
307
00:24:21,194 --> 00:24:22,844
Ahora mismo estoy mirando
el mayor conjunto de bolas
308
00:24:22,868 --> 00:24:24,238
que he visto nunca.
309
00:24:24,262 --> 00:24:26,846
Oye, ahora llévatelo.
Llévalo de vuelta.
310
00:24:26,870 --> 00:24:28,617
Bien.
311
00:24:28,641 --> 00:24:31,180
Sabes, Lisa quiere que
me presente a Alcalde.
312
00:24:31,204 --> 00:24:34,349
Vamos, la diplomacia
nunca ha sido tu punto fuerte.
313
00:24:34,373 --> 00:24:36,692
Bueno, cuando un empleado
se lleva mi maldito dinero,
314
00:24:36,716 --> 00:24:38,618
tiendo a creer
en la pena capital.
315
00:24:38,642 --> 00:24:39,991
¿Dónde está el niño?
316
00:24:40,015 --> 00:24:41,457
¿Qué niño?
317
00:24:41,481 --> 00:24:42,959
Has matado a toda la familia.
318
00:24:42,983 --> 00:24:48,650
Bueno, Gypsy, ¿cuándo
me traerás el perro?
319
00:24:49,487 --> 00:24:52,070
Si digo que no, me matarás.
320
00:24:52,094 --> 00:24:54,384
Si digo que sí,
matarás al perro.
321
00:24:54,726 --> 00:24:57,086
¿Por qué no lo traes por
respeto a lo que hemos tenido?
322
00:24:57,231 --> 00:24:59,549
Te doy un 50% de
posibilidades de que no lo mate.
323
00:24:59,573 --> 00:25:01,451
- Un 70.
- ¿70?
324
00:25:01,475 --> 00:25:02,483
Te haces la dura, ¿verdad?
325
00:25:02,507 --> 00:25:04,764
Mira, yo... No quiero un perro,
326
00:25:04,843 --> 00:25:06,555
de acuerdo, pero me
encanta este perro.
327
00:25:06,579 --> 00:25:08,415
Este perro me ayudó
cuando estaba en lo más bajo,
328
00:25:08,439 --> 00:25:10,188
me ayudó a escribir un libro.
329
00:25:10,212 --> 00:25:11,319
¿Un perro te ayudó
a escribir un libro?
330
00:25:11,343 --> 00:25:12,892
Ya sabes lo que quiero decir.
331
00:25:12,916 --> 00:25:15,140
¿Por favor?
332
00:25:15,721 --> 00:25:18,525
¿Por los hombres tiempos?
333
00:25:18,549 --> 00:25:21,130
Vamos, cariño.
334
00:25:21,154 --> 00:25:22,406
Su papá me faltó el respeto
335
00:25:22,430 --> 00:25:23,504
y tomó cosas que no eran suyas.
336
00:25:23,528 --> 00:25:26,753
Ahora, si te quedas con ese
niño, estarás haciendo lo mismo.
337
00:25:26,832 --> 00:25:29,579
70% a favor de mi perro.
338
00:25:29,603 --> 00:25:32,208
Te lo haré saber.
339
00:25:32,232 --> 00:25:35,358
Y, ponte algo ajustado.
340
00:25:45,444 --> 00:25:46,527
¿Qué?
341
00:25:46,551 --> 00:25:50,106
¿No es tu falda demasiado
corta para tu edad?
342
00:25:52,157 --> 00:25:54,901
¿Como si tu boca fuera
demasiado grande para la tuya?
343
00:25:54,925 --> 00:25:57,611
Tus jeans son
mucho más geniales.
344
00:26:00,193 --> 00:26:02,857
Gracias, Tom Ford.
345
00:26:09,405 --> 00:26:12,861
Vamos, Gypsy, puedes hacerlo.
346
00:26:15,078 --> 00:26:18,661
No salgas de la habitación, de
acuerdo, ni abras la puerta a nadie.
347
00:26:18,685 --> 00:26:20,961
Puede que me tarde un poco.
348
00:26:20,985 --> 00:26:22,665
¿Por qué te pones perfume?
349
00:26:22,689 --> 00:26:24,260
Siempre me pongo perfume.
350
00:26:24,284 --> 00:26:25,534
No, no lo usas.
351
00:26:25,558 --> 00:26:28,310
Vamos, Moisés,
partamos el Mar Rojo.
352
00:26:32,327 --> 00:26:34,848
¡Será mejor que traigas
a mi perro de vuelta!
353
00:27:05,864 --> 00:27:08,187
Tienes una fijación
oral, ¿lo sabías?
354
00:27:09,000 --> 00:27:10,852
Nunca te quejaste.
355
00:27:14,299 --> 00:27:15,785
Mira a ese pequeño cabrón.
356
00:27:15,809 --> 00:27:17,082
Oye.
357
00:27:17,106 --> 00:27:19,297
No dejes tu marca.
358
00:27:24,509 --> 00:27:27,206
¿Tenías que matarlos a todos?
359
00:27:29,581 --> 00:27:31,592
¿Te gusta lo que
le hice al lugar?
360
00:27:31,616 --> 00:27:33,609
¿Sabes lo que pienso?
361
00:27:35,026 --> 00:27:37,943
Creo que tienes
demasiados muebles.
362
00:27:38,962 --> 00:27:43,155
Le falta el toque femenino.
363
00:27:46,906 --> 00:27:49,262
¿Te importa ese niño?
364
00:28:10,756 --> 00:28:13,013
Ya encendí el fuego.
365
00:28:22,910 --> 00:28:24,991
Ellas son cada vez más jóvenes.
366
00:29:48,260 --> 00:29:49,001
¿Qué haces?
367
00:29:49,025 --> 00:29:50,875
Algo que debería
haber hecho hace años.
368
00:29:52,129 --> 00:29:54,320
Dejarte con ganas de más.
369
00:30:41,245 --> 00:30:43,601
Sabes que eres la única
mujer para mí, ¿verdad?
370
00:30:44,977 --> 00:30:46,160
Entonces, ¿por qué tenías
a otras cuatro personas,
371
00:30:46,184 --> 00:30:48,756
cuando estábamos juntos?
372
00:30:48,780 --> 00:30:51,231
Porque yo era joven.
373
00:30:51,255 --> 00:30:54,432
Porque no ves lo que necesitas
374
00:30:54,456 --> 00:30:57,384
hasta que lo
tienes delante de ti.
375
00:30:59,158 --> 00:31:01,382
Ya estoy listo.
376
00:31:02,001 --> 00:31:04,210
Bueno, Moisés es el
único tipo para mí ahora.
377
00:31:04,234 --> 00:31:06,656
Sí, parece que comparte el amor.
378
00:31:08,835 --> 00:31:11,282
¿Por qué te fuiste tan rápido?
379
00:31:11,306 --> 00:31:12,812
Conseguí un
contrato para un libro.
380
00:31:12,836 --> 00:31:14,924
Una oportunidad
para cambiar mi vida.
381
00:31:14,948 --> 00:31:16,185
- Ven aquí.
- Para ir en un crucero.
382
00:31:16,209 --> 00:31:18,334
Para terminar las
notas de mi editora.
383
00:31:18,513 --> 00:31:20,489
Pregúntale al Club.
Todo está planeado.
384
00:31:20,513 --> 00:31:24,706
Sabes, yo... Siempre
pensé que volverías.
385
00:31:26,389 --> 00:31:29,939
Era demasiado
dependiente de ti, Jack.
386
00:31:29,963 --> 00:31:34,288
Atrapada por lo que
los demás veían en mí.
387
00:31:35,126 --> 00:31:37,738
Usar la mente es un
mérito de la libertad, ¿no?
388
00:31:37,762 --> 00:31:38,914
Yo tenía eso
cuando era una niña.
389
00:31:38,938 --> 00:31:41,082
- Y lo perdí.
- Te di eso.
390
00:31:41,106 --> 00:31:43,693
Te di tu libertad, ¿no es así?
391
00:31:46,804 --> 00:31:49,917
Tengo una segunda
oportunidad aquí.
392
00:31:49,941 --> 00:31:52,159
No puedo permitir que nada,
ni siquiera un niño estúpido,
393
00:31:52,183 --> 00:31:53,934
se interponga en
el camino de ello.
394
00:31:56,981 --> 00:31:59,711
¿Ahora, puedo
quedarme con el perro?
395
00:32:02,491 --> 00:32:03,397
Oye.
396
00:32:03,421 --> 00:32:05,072
Oye, ¿quieres
ver algo brillante?
397
00:32:05,096 --> 00:32:06,583
Oye.
398
00:32:07,062 --> 00:32:11,420
Su corazón late más
rápido que el mío.
399
00:32:23,546 --> 00:32:26,870
Te veré en la próxima vida.
400
00:32:42,926 --> 00:32:45,359
¿Le cree, jefe?
401
00:32:53,840 --> 00:32:55,866
Sigue caminando.
402
00:33:01,053 --> 00:33:04,003
Oye, Moisés, vamos, no jodas.
403
00:33:08,788 --> 00:33:10,341
Malditas llaves.
404
00:33:18,798 --> 00:33:20,115
¿Cómo está tu moneda falsa?
405
00:33:20,139 --> 00:33:22,515
Subió $2.000 dólares desde ayer.
406
00:33:22,539 --> 00:33:25,618
Bueno, necesitamos
dinero de verdad, Sam.
407
00:33:25,642 --> 00:33:28,669
- No monedas de a mentiras.
- Esto es real.
408
00:33:32,145 --> 00:33:34,974
Realmente me equivoqué
con esa camiseta.
409
00:33:53,273 --> 00:33:55,255
Tengo que orinar.
410
00:33:59,972 --> 00:34:02,229
¡Joder!
411
00:34:13,358 --> 00:34:16,110
Está bien,
412
00:34:23,270 --> 00:34:26,451
Bien, Moisés, allá voy.
413
00:34:34,281 --> 00:34:36,358
- ¡Sam!
- ¡Dios mío!
414
00:34:36,382 --> 00:34:37,886
- ¡Dios mío!
- ¡Sam!
415
00:34:37,910 --> 00:34:40,002
- ¡Dios mío! Yo sólo...
- ¿Estás bien?
416
00:34:40,181 --> 00:34:41,363
Jesús.
417
00:34:41,387 --> 00:34:42,994
Debió oler algo.
418
00:34:43,018 --> 00:34:45,763
Dios, esto es horrible.
419
00:34:45,787 --> 00:34:47,365
¡Dios mío! Voy a
llamar al seguro.
420
00:34:47,389 --> 00:34:50,845
De acuerdo, tienes que tomar
tus cosas y entrar, ¿muy bien?
421
00:34:50,924 --> 00:34:53,786
- ¡Ve! No me cuestiones.
- Tengo que llamar al seguro.
422
00:34:54,065 --> 00:34:56,004
No, yo me encargaré
de los daños.
423
00:34:56,028 --> 00:34:59,319
¡Joder! Ven... buen chico.
424
00:35:00,735 --> 00:35:02,084
Lo siento mucho.
425
00:35:02,108 --> 00:35:03,779
Yo sólo... ¿Cómo
puedo usar esta cosa?
426
00:35:03,803 --> 00:35:04,644
Odio a los perros.
427
00:35:04,668 --> 00:35:06,053
Estoy muy estresada.
428
00:35:06,077 --> 00:35:08,156
¡Dios mío! Escucha... espera,
el perro está en el vehículo.
429
00:35:08,180 --> 00:35:11,471
Pero la ventanilla no está bajada.
¡La ventanilla no está bajada!
430
00:35:14,980 --> 00:35:17,138
Levántate, Sam.
431
00:35:31,404 --> 00:35:33,339
No hay niño. Sólo el perro.
432
00:35:33,363 --> 00:35:35,422
¡Mierda!
433
00:35:35,900 --> 00:35:38,120
Tiene que estar
dejando el lugar.
434
00:35:38,144 --> 00:35:39,552
Nadie va a dejar a un
perro en una camioneta,
435
00:35:39,576 --> 00:35:40,684
con las ventanillas subidas.
436
00:35:40,708 --> 00:35:43,196
Que se joda el perro. Es
al niño al que buscamos.
437
00:35:45,418 --> 00:35:46,558
Toma tu mochila.
438
00:35:46,582 --> 00:35:49,232
Pusieron un dispositivo
de rastreo en el vehículo.
439
00:35:49,256 --> 00:35:50,332
Es a lo que ladraba Moisés.
440
00:35:50,356 --> 00:35:52,239
Tengo una idea.
441
00:35:59,157 --> 00:36:01,301
Joder.
442
00:36:01,325 --> 00:36:05,452
Oye, si estás ahí arriba, me
vendría bien una puta ayuda.
443
00:36:13,940 --> 00:36:15,966
¿Necesitas ayuda?
444
00:36:17,416 --> 00:36:19,706
¿Así que él no me cree?
445
00:36:20,580 --> 00:36:22,672
Eso estaba muy pesado.
446
00:36:23,687 --> 00:36:26,435
Vamos, Eddie, no lo hagas.
447
00:36:26,459 --> 00:36:28,061
No deberías mentir.
448
00:36:28,085 --> 00:36:30,471
Me gusta la ropa.
449
00:36:30,495 --> 00:36:32,917
- Ábrela.
- Ábrela tú, joder.
450
00:36:33,960 --> 00:36:36,789
- Él está ahí, ¿no?
- No, imbécil.
451
00:36:41,098 --> 00:36:42,185
Que te jodan.
452
00:36:42,209 --> 00:36:42,909
Joder, ¡no!
453
00:36:42,933 --> 00:36:44,682
Que te jodan. Joder.
454
00:36:44,706 --> 00:36:46,226
Joder.
455
00:36:50,844 --> 00:36:53,320
Joder.
456
00:36:53,344 --> 00:36:55,727
Lárguense de aquí, los dos.
457
00:36:55,751 --> 00:36:57,828
Y díganle a Jack que
no he mentido, joder.
458
00:36:57,852 --> 00:37:00,076
Que te jodan.
459
00:37:12,866 --> 00:37:15,057
Que te jodan.
460
00:37:16,639 --> 00:37:18,962
Sal ya.
461
00:37:25,846 --> 00:37:28,321
Vamos, Sam, date prisa.
462
00:37:28,345 --> 00:37:29,596
Los odio.
463
00:37:29,620 --> 00:37:31,830
Ven aquí, rápido.
464
00:37:31,854 --> 00:37:34,914
Pon mi computadora
debajo de tu asiento.
465
00:37:36,186 --> 00:37:38,113
Toma, sujeta a tu perro.
466
00:37:43,770 --> 00:37:44,941
Mira eso.
467
00:37:44,965 --> 00:37:46,646
Todavía no puedo creer que
esa mujer haya dejado a su perro...
468
00:37:46,670 --> 00:37:48,176
con las ventanillas
subidas en su vehículo.
469
00:37:48,200 --> 00:37:50,831
¿Te imaginas lo
que haría con su hijo?
470
00:37:50,910 --> 00:37:52,145
Espere ahora.
471
00:37:52,169 --> 00:37:53,785
Esa mujer, ¿estaba con un niño?
472
00:37:53,809 --> 00:37:55,458
Sí, estaba con
un niño y un perro.
473
00:37:55,482 --> 00:37:57,101
Gracias.
474
00:38:20,331 --> 00:38:21,481
Oye, ¿puedes conducir?
475
00:38:21,505 --> 00:38:24,664
- No.
- Sólo mantenlo derecho, ¿de acuerdo?
476
00:38:25,043 --> 00:38:27,349
Derecho, Sam.
477
00:38:27,373 --> 00:38:28,851
Sigue derecho, sigue
derecho, sigue derecho.
478
00:38:28,875 --> 00:38:30,051
¿Lo tienes?
479
00:38:30,075 --> 00:38:32,134
Sí, lo tengo.
480
00:38:36,788 --> 00:38:39,111
Ese fue un tiro libre asesino.
481
00:38:42,429 --> 00:38:43,966
Háblame, Eddie.
482
00:38:43,990 --> 00:38:45,041
¿A dónde voy?
483
00:38:45,065 --> 00:38:47,278
Espera un segundo.
He perdido la señal.
484
00:38:47,357 --> 00:38:49,445
Mierda.
485
00:38:49,469 --> 00:38:50,610
Voy a tomar la
maldita interestatal.
486
00:38:50,634 --> 00:38:52,538
Espera un segundo, es...
487
00:38:52,562 --> 00:38:53,910
Vamos, vamos.
488
00:38:53,934 --> 00:38:57,012
Esa nueva mierda tecnológica,
me está volviendo loco.
489
00:38:57,036 --> 00:38:58,554
Un nuevo mundo, bebé.
490
00:38:58,578 --> 00:39:00,621
Si te duermes, pierdes.
491
00:39:00,645 --> 00:39:01,885
O puedes retirarte.
492
00:39:01,909 --> 00:39:03,492
¿Sabes qué? ¿Por
qué no te retiras tú?
493
00:39:03,516 --> 00:39:03,908
Ahí está. Lo tengo.
494
00:39:03,932 --> 00:39:05,426
Lo tengo, lo tengo,
lo tengo, justo aquí.
495
00:39:05,450 --> 00:39:07,090
Gira a la derecha aquí.
496
00:39:07,114 --> 00:39:09,057
¿Seguro que no quieres la mitad?
497
00:39:09,081 --> 00:39:10,190
Odio la mantequilla
de cacahuete.
498
00:39:10,214 --> 00:39:11,778
Odio la jalea.
499
00:39:12,157 --> 00:39:14,711
Nadie odia los PBJ.
500
00:39:17,630 --> 00:39:19,065
¿Y si él no me quiere?
501
00:39:19,089 --> 00:39:21,379
¿A qué adulto no le
agradan los niños?
502
00:39:21,458 --> 00:39:23,616
A ti.
503
00:39:25,538 --> 00:39:27,481
Apuesto a que la mayoría
de los adultos son como tú.
504
00:39:27,505 --> 00:39:30,521
Si no es su hijo,
no los quieren.
505
00:39:30,600 --> 00:39:33,066
La gente adopta.
506
00:39:33,304 --> 00:39:35,759
¿Pero les agradan?
507
00:39:37,582 --> 00:39:40,296
¿Entiendes, cuánto
tiempo he intentado...
508
00:39:40,320 --> 00:39:42,565
ser algo distinto de lo que soy?
509
00:39:42,589 --> 00:39:45,433
Recibo esto cada vez que
intento hacer algo que me gusta,
510
00:39:45,457 --> 00:39:47,336
me interrumpe un
imbécil, o una factura,
511
00:39:47,360 --> 00:39:50,409
o un aviso de
desahucio, ¿y ahora tú?
512
00:39:51,696 --> 00:39:55,020
Esto, justo aquí, me
da una nueva vida.
513
00:39:55,962 --> 00:39:58,106
Y quiero una nueva vida.
514
00:39:58,130 --> 00:40:00,142
Sólo dime cuáles son las
probabilidades de que le agrade.
515
00:40:00,166 --> 00:40:00,844
No lo sé.
516
00:40:00,868 --> 00:40:02,209
¿Tengo una puta bola de cristal?
517
00:40:02,233 --> 00:40:04,817
No soy una vidente.
518
00:40:04,841 --> 00:40:06,455
Quiero que alguien me quiera.
519
00:40:06,479 --> 00:40:08,888
Todos queremos que alguien
nos quiera, ¿de acuerdo?
520
00:40:08,912 --> 00:40:10,283
No hay garantías en la vida.
521
00:40:10,307 --> 00:40:13,661
Una vez tuve a alguien y...
522
00:40:13,685 --> 00:40:16,206
Me di cuenta de que
no era especial, así que...
523
00:40:17,052 --> 00:40:18,633
La gente dice que el
que se va, no hace daño,
524
00:40:18,657 --> 00:40:20,898
pero eso no es cierto.
525
00:40:20,922 --> 00:40:22,328
Entonces, un día me
desperté y estaba mirando a...
526
00:40:22,352 --> 00:40:25,365
un árbol de Navidad yo sola
y no me daba ninguna alegría.
527
00:40:25,389 --> 00:40:27,987
Sólo me hizo sentir triste.
528
00:40:28,228 --> 00:40:30,254
Tengo que escribir.
529
00:40:30,902 --> 00:40:33,016
Oye, Gypsy.
530
00:40:34,132 --> 00:40:35,729
Gypsy.
531
00:40:36,609 --> 00:40:38,081
Gypsy.
532
00:40:38,105 --> 00:40:40,048
Nadie va a querer un niño,
que no pueda mantener
533
00:40:40,072 --> 00:40:42,934
su maldita boca cerrada.
534
00:41:02,734 --> 00:41:05,156
Maldita sea, Sam.
535
00:41:09,542 --> 00:41:12,294
Ven aquí... ven aquí.
536
00:41:12,777 --> 00:41:15,364
Ven para aquí.
537
00:41:17,146 --> 00:41:18,579
¡Joder!
538
00:41:18,680 --> 00:41:21,168
Muévete.
539
00:41:21,247 --> 00:41:23,092
Vamos, muévete.
540
00:41:23,116 --> 00:41:25,142
¡Muévete!
541
00:41:30,893 --> 00:41:33,102
A mí también me pasaron
cosas cuando era más joven.
542
00:41:33,126 --> 00:41:35,435
Cosas que cambian la vida.
543
00:41:35,459 --> 00:41:37,304
¿Cómo qué?
544
00:41:37,328 --> 00:41:39,240
No lo entenderías.
545
00:41:39,264 --> 00:41:40,993
Lo haré.
546
00:41:45,337 --> 00:41:47,754
Cuando era más joven,
conseguí una beca para Princeton.
547
00:41:47,778 --> 00:41:50,550
Es una Universidad elegante
para gente inteligente.
548
00:41:50,574 --> 00:41:53,354
Mi padre decía: "Ja, tú
nunca te irás de esta ciudad".
549
00:41:53,378 --> 00:41:56,702
Pero el chiste fue para él,
verdad, porque yo usaba mi cerebro.
550
00:41:58,889 --> 00:42:01,245
Tenía un Profesor que...
551
00:42:02,154 --> 00:42:04,739
Era brillante, muy inteligente.
552
00:42:04,763 --> 00:42:08,054
Habría hecho
cualquier cosa por él.
553
00:42:08,799 --> 00:42:13,109
Entonces, una noche,
él... dijo que tenía algo
554
00:42:13,133 --> 00:42:16,325
específico para que
trabajáramos, así que me quedé.
555
00:42:22,011 --> 00:42:23,923
Y, me hizo algo malo.
556
00:42:23,947 --> 00:42:26,468
Luché contra él, pero...
557
00:42:31,791 --> 00:42:33,311
Me quedé embarazada.
558
00:42:35,288 --> 00:42:39,642
Mi padre dijo que ninguna chica católica
inteligente se quedaría embarazada.
559
00:42:39,666 --> 00:42:42,055
Que yo sólo era
un trozo de carne.
560
00:42:43,701 --> 00:42:46,912
Así que dejé la Universidad
y me mudé con mi padre,
561
00:42:46,936 --> 00:42:49,424
conseguí un trabajo
en un bar, y bebí.
562
00:42:51,941 --> 00:42:54,689
Y una noche, me llamaron y me
dijeron que me había dejado el teléfono.
563
00:42:54,713 --> 00:42:57,789
Así que yo... Pensé en
llevarme a Charlie conmigo
564
00:42:57,813 --> 00:43:00,024
porque nunca lo había visto, y
le estaban saliendo los dientes.
565
00:43:00,048 --> 00:43:02,404
Pensé que lo calmaría.
566
00:43:11,093 --> 00:43:15,220
Tuve que desviarme,
de lo contrario...
567
00:43:15,734 --> 00:43:18,123
El auto nos habría golpeado.
568
00:43:26,911 --> 00:43:29,201
Choqué contra un árbol.
569
00:43:33,444 --> 00:43:35,701
Charlie se rompió
el cuello. Así que...
570
00:43:46,832 --> 00:43:48,403
No puedo estar
cerca de los niños
571
00:43:48,427 --> 00:43:50,717
porque me hace
pensar en el que perdí.
572
00:43:54,172 --> 00:43:55,923
Estás llorando.
573
00:44:15,828 --> 00:44:18,118
Voy a pedir la cuenta.
574
00:44:55,262 --> 00:44:58,244
- Eso estuvo muy bien.
- Esto está jodido, chicos.
575
00:44:58,268 --> 00:45:01,411
Para eso te sirve la mierda de
la nueva tecnología, justo ahí.
576
00:45:01,435 --> 00:45:03,527
- Andando, vámonos.
- Muévete, joder.
577
00:45:09,242 --> 00:45:10,927
La culpa es tuya.
578
00:45:14,381 --> 00:45:17,030
Sabía que deberíamos
haber matado a ese perro.
579
00:45:17,054 --> 00:45:19,725
Mis amigos de la CHP están
realizando una búsqueda.
580
00:45:19,749 --> 00:45:21,296
Será mejor que lo
encuentres rápido, Eddie.
581
00:45:21,320 --> 00:45:23,733
Busca todo lo que puedas
sobre los parientes de Ralph Stein
582
00:45:23,757 --> 00:45:25,190
y endurece la situación.
583
00:45:25,489 --> 00:45:26,609
¿Qué es esto?
584
00:45:26,633 --> 00:45:28,537
¿Te parezco un conejo?
585
00:45:28,561 --> 00:45:30,983
Te ves muy bien, cariño.
586
00:45:42,872 --> 00:45:44,388
- Gypsy.
- Sí.
587
00:45:44,412 --> 00:45:46,453
- ¿Qué?
- Déjame conducir.
588
00:45:46,477 --> 00:45:48,159
- Lo siento.
- Cierra los ojos.
589
00:45:48,183 --> 00:45:50,161
No, no, no. Es demasiado... es
demasiado peligroso por la noche.
590
00:45:50,185 --> 00:45:51,899
Un ciervo podría
saltar a la carretera.
591
00:45:51,923 --> 00:45:54,960
- ¿Cinco minutos?
- Un minuto.
592
00:45:54,984 --> 00:45:57,673
Bien.
593
00:45:57,697 --> 00:45:59,105
Bien. Mantenlo
derecho, ¿de acuerdo?
594
00:45:59,129 --> 00:46:01,210
Lo tengo, lo tengo.
595
00:46:45,208 --> 00:46:47,482
¿Estarás trabajando ahora?
596
00:46:47,506 --> 00:46:50,783
Las alturas alcanzadas y
mantenidas por los grandes hombres...
597
00:46:50,807 --> 00:46:52,356
no fueron alcanzadas
por una huida repentina,
598
00:46:52,380 --> 00:46:55,425
sino que ellos, mientras
sus compañeros dormían,
599
00:46:55,449 --> 00:46:58,410
seguían trabajando
durante la noche.
600
00:46:59,453 --> 00:47:05,039
Significa, que trabajas mientras
todos los demás duermen...
601
00:47:05,063 --> 00:47:07,749
si quieres ser grande.
602
00:48:17,464 --> 00:48:19,344
¿Por qué nos detenemos?
603
00:48:19,368 --> 00:48:23,462
A comer, orinar,
comprarnos un auto.
604
00:48:23,641 --> 00:48:25,152
No veo ningún auto por aquí.
605
00:48:25,176 --> 00:48:27,847
Estate abierto a los milagros.
606
00:48:27,871 --> 00:48:30,883
Yo me quedaré aquí, tú ve a
buscarme algo de comer, ¿de acuerdo?
607
00:48:30,907 --> 00:48:32,854
Gracias.
608
00:48:32,878 --> 00:48:35,227
Tráeme queso de pavo
con trigo, el trigo tostado.
609
00:48:35,251 --> 00:48:39,233
Quiero mayonesa y pepinillos,
pero pepinillos dulces, ¿de acuerdo?
610
00:48:39,257 --> 00:48:41,008
Pepinillos de eneldo
no, ¿entendido?
611
00:48:41,751 --> 00:48:43,906
Quédate con Moisés, ¿de acuerdo?
612
00:48:43,930 --> 00:48:46,041
Bien, Moisés, quédate conmigo.
613
00:48:46,065 --> 00:48:47,537
Cuídate de los
autos, ¿de acuerdo?
614
00:48:47,561 --> 00:48:49,488
Lo tengo.
615
00:48:50,331 --> 00:48:51,785
Ya está.
616
00:49:15,027 --> 00:49:17,614
La comida.
617
00:49:18,593 --> 00:49:19,774
Ese no es nuestro vehículo.
618
00:49:19,798 --> 00:49:23,637
Bueno, ahora lo
es, así que súbete.
619
00:49:23,661 --> 00:49:26,325
Ven aquí... buen chico.
620
00:49:29,404 --> 00:49:31,694
Adiós, vieja amiga.
621
00:49:38,043 --> 00:49:39,937
Dulce.
622
00:49:51,857 --> 00:49:53,469
Ahora vamos a tener problemas.
623
00:49:53,493 --> 00:49:54,768
Viviremos más tiempo.
624
00:49:54,792 --> 00:49:56,440
- Rompimos la ley.
- Yo lo hice.
625
00:49:56,464 --> 00:49:58,080
Sólo come tu
sándwich. Estará genial.
626
00:49:58,104 --> 00:49:59,377
No deberías haber
tomado este vehículo.
627
00:49:59,401 --> 00:50:01,313
No debería haber hecho
muchas cosas en mi vida.
628
00:50:01,337 --> 00:50:02,951
Estoy empezando a pensar que
no debería haberme involucrado
629
00:50:02,975 --> 00:50:05,416
con el mocoso
desagradecido de mi derecha.
630
00:50:05,440 --> 00:50:07,829
- No soy un mocoso.
- Deja de actuar como tal.
631
00:50:08,807 --> 00:50:11,262
¿Ves lo que le
pasó a tu familia?
632
00:50:11,809 --> 00:50:14,369
Lo mismo nos va a pasar a
nosotros, si no se me ocurre nada.
633
00:50:15,386 --> 00:50:17,266
- ¿Quiénes sois?
- ¡Joder! ¡Joder!
634
00:50:20,523 --> 00:50:21,927
Espera, ¿quién cojones eres tú?
635
00:50:21,951 --> 00:50:23,105
¿Quién cojones soy yo?
636
00:50:23,129 --> 00:50:24,204
¿Quién cojones eres tú?
637
00:50:24,228 --> 00:50:25,733
Aparentemente
soy tu nueva chófer.
638
00:50:25,757 --> 00:50:26,865
¿Chófer para mi vehículo?
639
00:50:26,889 --> 00:50:28,539
¡Este es mi maldito auto!
640
00:50:28,563 --> 00:50:30,737
¿Quién duerme en su
auto con las llaves puestas?
641
00:50:30,761 --> 00:50:32,477
Una mujer con resaca, amiga.
642
00:50:32,501 --> 00:50:34,546
Necesito un café y una aspirina.
643
00:50:34,570 --> 00:50:36,992
Entra en el vehículo, antes
de que nos maten a todos.
644
00:50:37,407 --> 00:50:39,092
No puedo creer esta mierda.
645
00:50:41,509 --> 00:50:43,469
¿Quieres la mitad?
646
00:50:48,483 --> 00:50:51,543
No he comido un PBJ desde
que tenía como 16 años.
647
00:50:52,322 --> 00:50:53,828
Ustedes dos no se ven como
ladrones de autos normales.
648
00:50:53,852 --> 00:50:56,466
Deben estar en el arroyo
de la mierda sin remos.
649
00:50:56,490 --> 00:50:58,834
Me jode que te lleves
un Porsche nuevo.
650
00:50:58,858 --> 00:51:00,835
Bueno, estaba maduro
para ser tomado.
651
00:51:00,859 --> 00:51:02,308
¿Sabes cuánto
tiempo me llevó ahorrar,
652
00:51:02,332 --> 00:51:04,102
- para conseguir a este cachorro?
- No.
653
00:51:04,126 --> 00:51:05,312
Años y años de duro trabajo.
654
00:51:05,336 --> 00:51:06,941
Mira estos dedos.
655
00:51:06,965 --> 00:51:08,676
¿Te parecen manos cuidadas?
656
00:51:08,700 --> 00:51:09,776
¿Lo parecen?
657
00:51:09,800 --> 00:51:11,550
Por supuesto que sí.
658
00:51:11,574 --> 00:51:12,746
No trabajo estos
dedos hasta el hueso...
659
00:51:12,770 --> 00:51:13,654
para pagar mis
malditas facturas.
660
00:51:13,678 --> 00:51:14,955
¿Qué quieres que haga,
volver a mi camioneta?
661
00:51:14,979 --> 00:51:16,685
Probablemente ya la hayan
encontrado para ahora.
662
00:51:16,709 --> 00:51:18,768
¿Quiénes son ellos?
663
00:51:19,977 --> 00:51:20,819
Los hombres que...
664
00:51:20,843 --> 00:51:23,990
Mi esposo no era
bueno con el niño.
665
00:51:24,014 --> 00:51:25,677
¿Así que este es tu hijo?
666
00:51:25,856 --> 00:51:26,564
Sí.
667
00:51:26,588 --> 00:51:29,699
Sí, puedo ver el parecido.
668
00:51:29,723 --> 00:51:31,881
¿De quién te escondes?
669
00:51:32,922 --> 00:51:36,938
Un hombre malo, de los que no
les importa cómo me encuentren.
670
00:51:36,962 --> 00:51:38,906
Genial, ¿ahora mi
trasero está involucrado?
671
00:51:38,930 --> 00:51:41,281
Bueno, no mientras
te robemos tu vehículo.
672
00:51:41,305 --> 00:51:43,449
- ¿A dónde se dirigen?
- A San Pedro.
673
00:51:43,473 --> 00:51:45,681
- ¿San Pedro?
- Sí.
674
00:51:45,705 --> 00:51:48,289
Sabes que vas en la
dirección equivocada, ¿verdad?
675
00:51:48,313 --> 00:51:50,356
Robando autos y conduciendo
en la dirección equivocada.
676
00:51:50,380 --> 00:51:51,554
Y yo que pensé que mi
trasero tenía problemas.
677
00:51:51,578 --> 00:51:53,823
Bueno, prometí que
lo entregaría primero.
678
00:51:53,847 --> 00:51:55,598
Sólo eres una niña
exploradora normal.
679
00:51:55,677 --> 00:51:56,527
Bueno, escucha.
680
00:51:56,551 --> 00:52:00,860
Me dirijo a M-I-N-O-T.
Minot, Dakota del Norte.
681
00:52:00,884 --> 00:52:02,435
Hogar de la Base de la
Fuerza Aérea de Minot
682
00:52:02,459 --> 00:52:04,536
y del Zoológico Roosevelt.
683
00:52:04,560 --> 00:52:07,341
Es Minot, pero está bien.
684
00:52:07,365 --> 00:52:09,540
¿Sabías que es ilegal
quedarse dormido,
685
00:52:09,564 --> 00:52:12,171
con los zapatos puestos
en Dakota del Norte?
686
00:52:12,195 --> 00:52:15,711
¿Llevar un sombrero a un baile,
o comer pretzels o cerveza juntos?
687
00:52:15,735 --> 00:52:17,255
¿Quién te ha preguntado, niño?
688
00:52:18,376 --> 00:52:19,856
¿Puedes dejarnos en Grand Forks?
689
00:52:20,676 --> 00:52:21,487
¿Hablas en serio?
690
00:52:21,511 --> 00:52:22,620
Sí.
691
00:52:22,644 --> 00:52:24,059
¿Qué parezco, tú chófer?
692
00:52:24,083 --> 00:52:25,519
Podría llevarlos hasta Minot...
693
00:52:25,543 --> 00:52:26,660
Minot.
694
00:52:26,684 --> 00:52:28,559
Entonces deberán encontrar
otro vehículo para robarse.
695
00:52:28,583 --> 00:52:29,824
- Vamos.
- Vamos, nada.
696
00:52:29,848 --> 00:52:32,057
Este es mi vehículo, mi
gasolina, y yo soy la jefa.
697
00:52:32,081 --> 00:52:34,202
Ahora mira, tengo
que dormir bien.
698
00:52:34,226 --> 00:52:38,206
Sigue conduciendo, y
despiértame en un rato.
699
00:52:38,230 --> 00:52:39,769
Fue un placer
conocerlos a ambos.
700
00:52:39,793 --> 00:52:42,149
Vamos, perro,
quítate de en medio.
701
00:52:45,535 --> 00:52:48,106
¿Cuánto tiempo hace eso?
702
00:52:48,130 --> 00:52:50,142
De dos a tres horas.
703
00:52:50,166 --> 00:52:51,386
¿Duerme?
704
00:52:51,410 --> 00:52:53,045
No mucho.
705
00:52:53,069 --> 00:52:56,214
Hay que reconocerlo,
parece muy seria.
706
00:52:56,238 --> 00:52:58,051
¿De qué trata su libro?
707
00:52:58,075 --> 00:52:59,756
Es sobre su trabajo.
708
00:52:59,780 --> 00:53:02,461
Es una bailarina en algún
lugar de Santa Clarita.
709
00:53:02,485 --> 00:53:04,860
- ¿En The Jewel?
- ¿Has estado allí?
710
00:53:04,884 --> 00:53:07,368
Nunca he oído hablar de él.
711
00:53:07,392 --> 00:53:10,438
Vayamos a ver la
televisión en mi habitación.
712
00:53:10,462 --> 00:53:13,274
Gypsy, me voy a ver
la televisión con Tasmin.
713
00:53:13,298 --> 00:53:16,116
- Adiós.
- Bien.
714
00:53:18,898 --> 00:53:21,283
Gracias a Dios por
nuestros amigos en uniforme.
715
00:53:21,307 --> 00:53:24,125
Identificación positiva
de la camioneta.
716
00:53:25,904 --> 00:53:27,947
Tenemos que
encontrar a esta perra.
717
00:53:27,971 --> 00:53:30,125
Lo lento y constante
gana la carrera.
718
00:53:30,149 --> 00:53:33,361
Creo que es hora de
denunciar a un niño robado.
719
00:53:33,385 --> 00:53:34,923
Tenemos que hacer algo.
720
00:53:34,947 --> 00:53:37,743
¿Quién va a darle
la noticia a Jack?
721
00:53:41,757 --> 00:53:42,863
Oye, ¿cuál es tu Wi-Fi?
722
00:53:42,887 --> 00:53:44,768
Dulces sueños,
todo en minúsculas.
723
00:53:44,792 --> 00:53:47,703
Escucha, cariño, tu
tarjeta ha sido rechazada.
724
00:53:47,727 --> 00:53:48,739
Eso no es posible.
725
00:53:48,763 --> 00:53:51,185
Lo fue. Lo he
intentado dos veces.
726
00:53:52,195 --> 00:53:54,155
¿Has visto a este niño?
727
00:53:59,610 --> 00:54:01,867
¿Puedes encontrar
con quién estaba?
728
00:54:03,110 --> 00:54:06,185
Lo siento, necesito
ayuda. ¿Puedes ayudarme?
729
00:54:06,209 --> 00:54:09,368
Sí, por la puerta de atrás.
730
00:54:09,547 --> 00:54:12,277
Quédate aquí con esto.
731
00:54:13,886 --> 00:54:17,966
1218 en curso, mujer blanca,
30 años, cabello castaño.
732
00:54:17,990 --> 00:54:19,033
Tenemos que irnos.
733
00:54:19,057 --> 00:54:21,266
Que sean los dos
reales, acabo de llegar.
734
00:54:21,290 --> 00:54:22,074
Creo que no lo entiendes.
735
00:54:22,098 --> 00:54:24,883
Tienen nuestras fotos. Mi
cuenta bancaria ha sido congelada.
736
00:54:25,062 --> 00:54:26,313
Así que no tienes dinero.
737
00:54:26,337 --> 00:54:28,140
Yo no, pero puedo conseguir
algo, necesito que me lleven.
738
00:54:28,164 --> 00:54:29,416
¿Parece que tengo la palabra...
739
00:54:29,440 --> 00:54:31,078
"idiota", tatuada en mi frente?
740
00:54:31,102 --> 00:54:34,246
Te conseguiré dinero, pero
necesito tiempo... vamos.
741
00:54:34,270 --> 00:54:35,518
Puedo ganarlo en
menos de una hora.
742
00:54:35,542 --> 00:54:37,425
Sí, no estoy hablando
de esa cantidad de dinero.
743
00:54:37,449 --> 00:54:38,722
- ¿De qué tipo?
- Claro que no,
744
00:54:38,746 --> 00:54:40,791
Srta. Intelectual, estoy
escribiendo mi libro,
745
00:54:40,815 --> 00:54:42,495
tratando de sacar ventaja a
una compañera de profesión.
746
00:54:42,519 --> 00:54:43,761
¿Son ustedes ladronas de Bancos?
747
00:54:43,785 --> 00:54:46,174
No.
748
00:54:47,216 --> 00:54:49,064
De una chica a
otra, te lo ruego,
749
00:54:49,088 --> 00:54:52,165
por favor, llévanos,
te daré algo de dinero.
750
00:54:52,189 --> 00:54:53,508
¿Cuánto?
751
00:54:53,532 --> 00:54:54,838
$500.
752
00:54:54,862 --> 00:54:58,170
$2.000 dólares y
me dedicas tu libro.
753
00:54:58,194 --> 00:54:59,378
Ni siquiera te conozco.
754
00:54:59,402 --> 00:55:01,216
Me conocerás por
haberte salvado el trasero.
755
00:55:01,240 --> 00:55:03,275
- Todavía no lo has salvado.
- Lo haré.
756
00:55:03,299 --> 00:55:06,078
De acuerdo, trato hecho. Ve a
empacar. Sam y yo esperaremos aquí.
757
00:55:06,102 --> 00:55:07,620
¿Ahora me ladras órdenes?
758
00:55:07,644 --> 00:55:09,590
Además, he dejado mi bolsa
en el centro de negocios.
759
00:55:09,614 --> 00:55:11,590
La Reina ha dejado su bolsa.
760
00:55:11,614 --> 00:55:14,790
¿Quieres algo más?
¿Champán y caviar?
761
00:55:14,814 --> 00:55:15,956
No.
762
00:55:15,980 --> 00:55:17,595
Pero si me reconocen,
no habrá libro,
763
00:55:17,619 --> 00:55:20,567
no dedicación y nada de dinero.
764
00:55:20,591 --> 00:55:23,338
Me huele a rata, y cuando me
vuelva a subir a este vehículo,
765
00:55:23,362 --> 00:55:25,164
será mejor que me
digas qué está pasando.
766
00:55:25,188 --> 00:55:28,050
- Adiós.
- Adiós.
767
00:55:30,469 --> 00:55:32,891
Yo también huelo una rata.
768
00:55:36,772 --> 00:55:38,881
- Fernando Santorini.
- ¿Es española?
769
00:55:38,905 --> 00:55:41,213
Bueno, o se ha
robado este vehículo,
770
00:55:41,237 --> 00:55:43,149
o ella es un "él",
lo que no lo es.
771
00:55:43,173 --> 00:55:45,067
Gracias, cariño.
772
00:56:00,522 --> 00:56:02,988
Muy bien, ponlo en el vehículo.
773
00:56:03,965 --> 00:56:05,713
¡Moisés!
774
00:56:05,737 --> 00:56:07,521
Ciérralo.
775
00:56:16,240 --> 00:56:17,969
Adiós.
776
00:56:20,583 --> 00:56:22,598
Muy bien, vamos
a rodar, perra, ten.
777
00:56:35,062 --> 00:56:38,584
Más vale que sea una
jodida gran dedicación.
778
00:56:40,738 --> 00:56:44,344
Díganme la verdad.
¿Quiénes son los dos?
779
00:56:44,368 --> 00:56:49,886
De una rata a otra, ¿de
quién es este vehículo?
780
00:56:49,910 --> 00:56:52,299
¿Fernando?
781
00:56:52,516 --> 00:56:54,924
- Lo tomé prestado.
- ¿Como yo lo tomé prestado?
782
00:56:54,948 --> 00:56:56,454
Exactamente.
783
00:56:56,478 --> 00:56:58,962
Las grandes
mentes piensan igual.
784
00:56:58,986 --> 00:57:01,635
Sólo estoy tratando de
llegar a casa con mi mamá.
785
00:57:01,659 --> 00:57:03,934
- Estoy cansada de...
- ¿Bailar?
786
00:57:03,958 --> 00:57:07,609
Sí, mis pies y mi
boca están cansados.
787
00:57:07,633 --> 00:57:09,978
¿Hablas mucho cuando bailas?
788
00:57:11,097 --> 00:57:13,812
He hablado lo suficiente
para toda la vida.
789
00:57:13,836 --> 00:57:15,911
¿Cuándo vamos a
llegar a este dinero?
790
00:57:15,935 --> 00:57:18,718
En unas seis horas.
791
00:57:18,742 --> 00:57:21,082
Es mucho antes de Minot.
792
00:57:21,106 --> 00:57:22,524
Listilla.
793
00:57:22,548 --> 00:57:24,596
Minot.
794
00:57:26,050 --> 00:57:26,924
Hola, soy Lacey.
795
00:57:26,948 --> 00:57:28,897
Deja un mensaje
después de la señal.
796
00:57:29,285 --> 00:57:32,675
Oye, Lacey, ha
llegado el día lluvioso.
797
00:57:33,054 --> 00:57:35,674
Estaremos allí en unas horas.
798
00:57:35,725 --> 00:57:37,495
¿Has visto la
película Deliverance?
799
00:57:37,519 --> 00:57:39,903
- ¡Vamos!
- No.
800
00:57:39,927 --> 00:57:42,170
Se trata de estos citadinos.
801
00:57:42,194 --> 00:57:45,513
Se pierden en el bosque y
entonces este desdentado
802
00:57:45,537 --> 00:57:48,682
viejo de la montaña, agarra a uno
de ellos y le dice: Grita como un cerdo.
803
00:57:48,706 --> 00:57:49,681
Y se pone detrás de él y...
804
00:57:49,705 --> 00:57:53,062
Bien, Fernando,
probablemente sea suficiente.
805
00:57:54,006 --> 00:57:56,415
Pero entonces le da una palmada.
806
00:57:56,439 --> 00:57:58,350
¿Por qué le pega?
807
00:57:58,374 --> 00:57:59,792
Por hacer que se pierdan.
808
00:57:59,816 --> 00:58:01,761
- No estamos perdidos.
- Sí, claro.
809
00:58:01,785 --> 00:58:03,597
No hay ningún montañero,
pero hay un Motel.
810
00:58:03,621 --> 00:58:06,043
Ven aquí. ¿Puedes
sostener a tu perro?
811
00:58:08,121 --> 00:58:09,803
Quítame ese perro de encima.
812
00:58:09,827 --> 00:58:11,842
Te va a pegar.
813
00:58:14,194 --> 00:58:17,545
Lacey fue una Profesora
mía en la Universidad.
814
00:58:17,569 --> 00:58:20,156
Siempre ha estado ahí para mí.
815
00:58:37,021 --> 00:58:40,326
Esto es genial.
816
00:58:40,350 --> 00:58:43,438
Está, limpio.
817
00:58:43,462 --> 00:58:45,917
Si necesitas algo, llama.
818
00:58:47,960 --> 00:58:50,316
¿No podemos esperar
hasta la mañana?
819
00:58:51,934 --> 00:58:53,339
Tenemos que seguir adelante.
820
00:58:53,363 --> 00:58:55,010
- Yo iré.
- No,
821
00:58:55,034 --> 00:58:56,718
no es seguro para los niños.
822
00:58:56,742 --> 00:58:59,527
Vamos a ir a buscar el
dinero, ahora volvemos.
823
00:59:01,108 --> 00:59:03,391
¿Y qué pasa si no vuelves?
824
00:59:03,415 --> 00:59:05,360
Entonces, llamas a tu tío.
825
00:59:05,384 --> 00:59:07,432
Soy la chica de las
nueve vidas, ¿recuerdas?
826
00:59:08,984 --> 00:59:11,028
Oye, vamos, Bella Durmiente.
827
00:59:11,052 --> 00:59:12,490
Tasmin, vamos.
828
00:59:12,514 --> 00:59:14,900
En serio, vamos.
829
00:59:14,924 --> 00:59:17,364
- ¿Por qué?
- ¡Espera!
830
00:59:17,388 --> 00:59:18,937
Moisés y yo
podemos hacerte feliz,
831
00:59:18,961 --> 00:59:23,810
y podemos cuidarnos
mutuamente como una familia.
832
00:59:23,834 --> 00:59:26,058
Ya no tienes que estar sola.
833
00:59:27,363 --> 00:59:29,389
No es lo que soy, Sam.
834
00:59:36,076 --> 00:59:38,531
- Parece una locura.
- Es un cementerio.
835
00:59:40,443 --> 00:59:42,026
Espera, espera.
836
00:59:42,050 --> 00:59:44,340
Espera.
837
00:59:47,188 --> 00:59:49,742
Estamos aquí por
mi fondo de jubilación.
838
00:59:52,258 --> 00:59:55,600
¿Quién nombra a una
persona "Ventures Gain"?
839
00:59:55,624 --> 00:59:58,288
Es el caballo favorito de Jack.
840
01:00:04,269 --> 01:00:05,756
Ahora podrás irte a casa.
841
01:00:06,169 --> 01:00:08,899
Yo puedo desaparecer.
842
01:00:09,178 --> 01:00:11,831
- Jack.
- Sí, cuando quieras, cariño.
843
01:00:14,512 --> 01:00:15,363
Me has engañado,
844
01:00:15,387 --> 01:00:18,469
y entonces me acordé
que pusimos esto aquí.
845
01:00:24,787 --> 01:00:27,044
Vayan por ella.
846
01:00:31,969 --> 01:00:35,557
Tienes las manos sucias,
déjame... Permíteme.
847
01:00:48,577 --> 01:00:49,830
¿Dónde está?
848
01:00:49,854 --> 01:00:51,062
Es sólo un maldito niño.
849
01:00:51,086 --> 01:00:52,833
Es el niño cuyo padre
se llevó mi dinero,
850
01:00:52,857 --> 01:00:54,527
y lo necesito de vuelta.
851
01:00:54,551 --> 01:00:57,564
Los padres no serán
condenados a muerte por los hijos,
852
01:00:57,588 --> 01:01:01,171
ni los hijos morirán
por los padres.
853
01:01:01,195 --> 01:01:03,503
Cada uno morirá
por su propio pecado,
854
01:01:03,527 --> 01:01:05,042
como lo hizo Ralph Stein.
855
01:01:05,066 --> 01:01:09,061
Ahora estás predicando, ¿no?
Es la ley de Dios, no la mía.
856
01:01:11,469 --> 01:01:14,283
Estás utilizando a ese niño.
857
01:01:14,307 --> 01:01:18,797
Lo estás utilizando para
llenar tu vacío, ¿verdad?
858
01:01:20,710 --> 01:01:25,601
Te conozco, porque soy el
tipo que te levantó de la cuneta.
859
01:01:28,256 --> 01:01:30,447
¿A quién quieres más...
860
01:01:31,995 --> 01:01:36,155
¿A mí o a un niño?
861
01:01:43,007 --> 01:01:45,594
Al perro.
862
01:01:50,410 --> 01:01:52,469
Que te jodan.
863
01:02:01,386 --> 01:02:03,643
¿Quieres que lo haga?
864
01:02:05,721 --> 01:02:08,979
Sabes que lo haré.
865
01:02:30,955 --> 01:02:34,246
Sí, nosotros, la perdimos.
866
01:02:34,551 --> 01:02:36,742
Pero no por mucho tiempo.
867
01:02:42,758 --> 01:02:46,341
Gypsy es la importante,
vamos tras ella.
868
01:02:46,365 --> 01:02:48,226
Vamos.
869
01:02:59,344 --> 01:03:00,961
Hola, mamá.
870
01:03:00,985 --> 01:03:03,054
No, estoy bien, mamá.
871
01:03:03,078 --> 01:03:04,823
Ya casi he llegado.
872
01:03:04,847 --> 01:03:06,693
De acuerdo, tengo
que irme, mamá.
873
01:03:06,717 --> 01:03:08,908
Muy bien, adiós.
874
01:03:22,831 --> 01:03:25,231
Odio el maldito cementerio.
875
01:03:25,410 --> 01:03:27,491
Maldita sea.
876
01:03:27,937 --> 01:03:31,063
De acuerdo, Dios,
perdóname, ¿está bien?
877
01:03:31,576 --> 01:03:33,437
Busquen ahí.
878
01:04:02,608 --> 01:04:05,096
No creo que haya
nadie ahí, jefe.
879
01:04:08,382 --> 01:04:12,693
- Tommy, mira esto.
- Hijo de puta.
880
01:04:12,717 --> 01:04:15,942
¡Oiga, jefe! ¡Tenemos algo!
881
01:04:34,771 --> 01:04:35,922
¿Quién es?
882
01:04:35,946 --> 01:04:38,269
Es Lacey, tienes una llamada.
883
01:04:45,254 --> 01:04:46,899
Estaba a punto de preparar
un poco de cacao caliente.
884
01:04:46,923 --> 01:04:48,530
¿Por qué no vienes y te
tomas una taza conmigo?
885
01:04:48,554 --> 01:04:51,633
Y podemos tener una
conversación adulta, ¿sí?
886
01:04:51,657 --> 01:04:53,006
- Sí.
- Trae a tu perro.
887
01:04:53,030 --> 01:04:54,471
Vamos, Moisés.
888
01:04:54,495 --> 01:04:56,769
Joder.
889
01:04:56,793 --> 01:04:59,212
Sólo duérmete, Gypsy.
890
01:04:59,236 --> 01:05:01,460
Está bonito y oscuro aquí.
891
01:05:16,648 --> 01:05:18,377
¡Joder!
892
01:05:52,255 --> 01:05:54,134
Buenos días a todos.
893
01:05:54,158 --> 01:05:56,465
Estoy a kilómetro y
medio de distancia, mamá.
894
01:05:56,489 --> 01:05:58,236
No puedo esperar a verte.
895
01:05:58,260 --> 01:05:59,533
Muy bien, te llevaré
tu desayuno favorito
896
01:05:59,557 --> 01:06:01,319
y vamos a celebrar.
897
01:06:01,398 --> 01:06:03,314
Adiós, mamá.
898
01:06:07,898 --> 01:06:09,842
Joder.
899
01:06:09,866 --> 01:06:12,860
Un maldito dólar.
900
01:06:16,347 --> 01:06:20,423
Los navajos creían que para
maldecir de verdad a un hombre,
901
01:06:20,447 --> 01:06:23,603
sólo hay que hacer que
se enamore de una mujer.
902
01:06:26,255 --> 01:06:28,662
¿Quiere que me
ablande con ella, jefe?
903
01:06:28,686 --> 01:06:31,931
Sólo, sé amable.
904
01:06:31,955 --> 01:06:33,107
Oye, Tommy.
905
01:06:33,131 --> 01:06:35,042
Sí, ¿dónde giro?
906
01:06:35,066 --> 01:06:36,439
Si esta cosa está bien,
vamos a tener que girar...
907
01:06:36,463 --> 01:06:38,003
a la izquierda aquí
en este restaurante.
908
01:06:38,027 --> 01:06:40,086
¿Allí? Lo tengo.
909
01:06:46,034 --> 01:06:49,618
Bueno, Gypsy y yo hicimos
un plan hace mucho tiempo.
910
01:06:49,642 --> 01:06:52,423
Ella iría a buscar el dinero
que necesitaba para escapar,
911
01:06:52,447 --> 01:06:55,228
y si algo salía mal, nos
encontraríamos en este camino.
912
01:06:55,252 --> 01:06:56,757
Esperemos que se acuerde.
913
01:06:56,781 --> 01:06:59,544
Ahí está.
914
01:07:04,689 --> 01:07:07,551
¡Hola!
915
01:07:08,661 --> 01:07:10,852
Nunca me había
alegrado tanto de verte.
916
01:07:12,862 --> 01:07:15,460
Nuestro plan ha funcionado.
917
01:07:20,937 --> 01:07:22,751
Y esto nos llevará...
918
01:07:22,775 --> 01:07:25,263
Sí, en la parte de
atrás, por favor.
919
01:07:37,327 --> 01:07:39,999
¿Por qué tenemos que dejarlo?
920
01:07:40,023 --> 01:07:43,688
Es lo mejor, Sam,
hasta que te instales.
921
01:07:43,993 --> 01:07:47,676
Sabes, Sam, esto
puede ser muy solitario.
922
01:07:47,700 --> 01:07:50,546
Y realmente me ayudará si
puedo tener algo de compañía
923
01:07:50,570 --> 01:07:53,960
durante una o dos semanas,
hasta que te instales.
924
01:08:07,984 --> 01:08:09,746
Vamos, niño.
925
01:08:25,309 --> 01:08:27,291
Son sólo unas semanas, Moisés.
926
01:08:30,644 --> 01:08:33,264
No te preocupes,
lo cuidaré bien.
927
01:08:46,023 --> 01:08:48,670
Lo último que me
dijo mi madre, fue:
928
01:08:48,694 --> 01:08:52,689
Sé fuerte, no te rindas.
929
01:08:53,798 --> 01:08:56,022
Gracias, Lacey.
930
01:09:12,685 --> 01:09:14,711
¿Tienes tiempo?
931
01:09:15,084 --> 01:09:17,011
¿Te conozco?
932
01:09:17,755 --> 01:09:19,979
Todavía no, no me conoces.
933
01:09:23,630 --> 01:09:26,872
Este caballero habla mi idioma.
934
01:09:26,896 --> 01:09:29,153
Pasa a mi oficina.
935
01:09:33,311 --> 01:09:35,321
Me gusta estar de pie.
936
01:09:35,345 --> 01:09:37,129
Lo que tú quieras.
937
01:09:44,321 --> 01:09:46,974
Responde a la pregunta
de los $500 dólares.
938
01:09:47,053 --> 01:09:48,192
¿Dónde están el niño y la chica?
939
01:09:48,216 --> 01:09:50,570
¿Qué?
940
01:09:50,594 --> 01:09:52,635
¿Dónde están el niño y la chica?
941
01:09:52,659 --> 01:09:54,836
- ¡Responde a la puta pregunta!
- ¡No los conozco!
942
01:09:54,860 --> 01:09:55,870
¿Dónde está el niño?
943
01:09:55,894 --> 01:09:57,168
- ¡No los conozco!
- ¿Y la chica?
944
01:09:57,192 --> 01:09:58,640
Mentira.
945
01:09:58,664 --> 01:10:01,106
Yo sólo los dejé
en Grizzly Cabins.
946
01:10:01,130 --> 01:10:02,415
Por favor, señor, por favor.
947
01:10:02,439 --> 01:10:05,550
Sólo quiero ir a ver a mi mamá.
948
01:10:05,574 --> 01:10:09,488
Sólo quiero ir a ver a mi mamá.
949
01:10:09,512 --> 01:10:12,259
De acuerdo. Muy bien.
950
01:10:12,283 --> 01:10:13,122
- De acuerdo.
- De acuerdo.
951
01:10:13,146 --> 01:10:14,600
De acuerdo, por favor.
952
01:10:14,979 --> 01:10:18,974
Respira, respira... Para,
para, detente, detente.
953
01:10:20,553 --> 01:10:25,142
Bien, bien, muy bien.
954
01:10:28,092 --> 01:10:30,514
¿Y dónde está ella?
955
01:10:31,633 --> 01:10:34,286
Estaban en una
cabaña a 30 km. de aquí.
956
01:10:38,541 --> 01:10:41,260
No seas resbaladizo.
957
01:11:04,997 --> 01:11:07,859
¿Así que ya estás
listo para volver a casa?
958
01:11:10,802 --> 01:11:13,290
De acuerdo.
959
01:11:13,369 --> 01:11:15,395
Vamos.
960
01:11:23,146 --> 01:11:26,564
"Algo se cortó por dentro
y no pude amar a nadie.
961
01:11:26,588 --> 01:11:28,829
Afirmo que soy
libre, pero ¿lo soy?
962
01:11:28,853 --> 01:11:30,427
- A veces yo..."
- ¡Pequeña mierdecilla!
963
01:11:30,451 --> 01:11:31,037
"Estoy rota y..."
964
01:11:31,061 --> 01:11:33,364
¿Has leído mi libro?
Eso es privado.
965
01:11:33,991 --> 01:11:35,001
¡Todo el mundo lo va a leer!
966
01:11:35,025 --> 01:11:37,249
Sí, cuando esté listo,
cuando yo decida.
967
01:11:38,259 --> 01:11:39,279
Eres como todos mis clientes,
968
01:11:39,303 --> 01:11:41,659
sólo quieres joder más.
969
01:11:42,900 --> 01:11:44,912
Y yo sí estoy rota.
970
01:11:44,936 --> 01:11:48,081
No quiero amar a nadie,
ni a ti, ni a mí, a nadie.
971
01:11:48,105 --> 01:11:49,521
- ¡Te odio!
- Sí. Bueno, yo te odio también.
972
01:11:49,545 --> 01:11:51,822
Toma tu puta mochila.
973
01:11:51,846 --> 01:11:53,657
Tú toma eso, idiota.
974
01:11:53,681 --> 01:11:55,872
Imbécil.
975
01:11:58,556 --> 01:12:00,109
¡Joder!
976
01:12:26,176 --> 01:12:28,070
Soy mala.
977
01:12:29,915 --> 01:12:31,522
Lo siento.
978
01:12:31,546 --> 01:12:34,094
No me importa si eres mala.
979
01:12:34,118 --> 01:12:35,899
Te quiero.
980
01:12:35,923 --> 01:12:40,431
Y, si estás rota, Gypsy,
981
01:12:40,455 --> 01:12:43,268
entonces, yo puedo arreglarte.
982
01:12:43,292 --> 01:12:46,479
Sólo dime dónde.
983
01:12:46,503 --> 01:12:48,958
Arreglo mis juguetes
todo el tiempo.
984
01:12:50,365 --> 01:12:51,929
Oye.
985
01:13:02,014 --> 01:13:04,172
¿Vienes?
986
01:13:08,991 --> 01:13:11,868
Hijo de puta, están
en Dakota del Norte.
987
01:13:11,892 --> 01:13:13,775
¡Joder!
988
01:13:18,029 --> 01:13:20,306
¿Puedo ayudarte?
989
01:13:20,330 --> 01:13:24,451
Bueno, ¿sabes qué? En
realidad, probablemente puedas.
990
01:13:24,475 --> 01:13:27,653
Estoy buscando a
un niño y a su madre.
991
01:13:27,677 --> 01:13:28,950
Se han ido antes.
992
01:13:28,974 --> 01:13:30,050
¿Sí?
993
01:13:30,074 --> 01:13:31,449
Entonces, ¿sabes a dónde fueron?
994
01:13:31,473 --> 01:13:34,500
No, me ocupo de
mis propios asuntos.
995
01:13:35,785 --> 01:13:37,503
¿Quieres una cerveza?
996
01:13:38,015 --> 01:13:40,338
Creo que sí.
997
01:13:48,963 --> 01:13:50,747
- Mike.
- Sí.
998
01:13:58,334 --> 01:14:00,063
Mike...
999
01:14:01,911 --> 01:14:05,235
Mike, acostado en el trabajo.
1000
01:14:16,126 --> 01:14:19,142
Perra, estás acabada.
1001
01:14:19,554 --> 01:14:22,732
- Hoy no. ¡Ay, mierda!
1002
01:14:32,102 --> 01:14:34,029
Hoy no.
1003
01:14:36,431 --> 01:14:40,437
LAGO FORT PECK, MONTANA
1004
01:14:45,656 --> 01:14:47,798
¿Sabes lo que quieres
hacer en la vida?
1005
01:14:47,822 --> 01:14:52,147
Vivir en la playa,
jugar al fútbol.
1006
01:14:52,826 --> 01:14:55,332
Y ganar dinero para mi familia.
1007
01:14:55,356 --> 01:14:57,646
Y probablemente tener
una esposa y dos hijos.
1008
01:14:58,426 --> 01:15:00,287
¿Tantos?
1009
01:15:00,703 --> 01:15:02,616
¿Seguro que tienes 14 años?
1010
01:15:02,640 --> 01:15:04,556
Tengo 11 años.
1011
01:15:09,876 --> 01:15:11,495
Vamos.
1012
01:15:17,322 --> 01:15:19,765
Siempre supe que te
acabarían gustando los PBJ.
1013
01:15:19,789 --> 01:15:21,474
Los odio.
1014
01:15:22,487 --> 01:15:25,041
¿Cómo va ese dinero
de a mentiras tuyo?
1015
01:15:25,188 --> 01:15:26,738
Va bien.
1016
01:15:26,762 --> 01:15:29,778
He descubierto todos
los códigos de papá.
1017
01:15:30,258 --> 01:15:31,921
He encontrado su iPad.
1018
01:15:32,660 --> 01:15:34,043
Hay un montón ahí.
1019
01:15:34,067 --> 01:15:37,310
No sabía que
teníamos tanto dinero.
1020
01:15:37,334 --> 01:15:38,483
¿Cuánto, Sam?
1021
01:15:38,507 --> 01:15:41,765
Bueno, entre su
cuenta y la mía, mucho.
1022
01:15:43,746 --> 01:15:46,251
$6.330.000 dólares
para nosotros.
1023
01:15:46,275 --> 01:15:48,629
Y yo soy el maldito Santa Claus.
1024
01:15:48,653 --> 01:15:52,340
Y $750.000 dólares
en la cuenta de papá.
1025
01:15:57,486 --> 01:15:59,939
Estamos en la mierda.
1026
01:15:59,963 --> 01:16:02,069
¿Puede cualquier computadora
acceder a esas cuentas?
1027
01:16:02,093 --> 01:16:03,810
No, sólo esta.
1028
01:16:03,834 --> 01:16:05,612
A menos que envíen un
código al teléfono de papá,
1029
01:16:05,636 --> 01:16:07,604
y, no sé dónde
estará ese teléfono.
1030
01:16:07,628 --> 01:16:09,749
Por esto Jack nos persigue.
1031
01:16:09,773 --> 01:16:11,111
Tenemos que devolverle esto.
1032
01:16:11,135 --> 01:16:12,519
¡Él mató a mi familia!
1033
01:16:12,543 --> 01:16:14,753
Tu padre tomó el dinero de Jack.
1034
01:16:14,777 --> 01:16:19,517
Sólo se llevó $750.000
dólares. El resto lo gané yo.
1035
01:16:19,541 --> 01:16:23,173
Si le damos los códigos,
nos matará a los dos.
1036
01:16:24,480 --> 01:16:25,995
¿Tienes todos los códigos?
1037
01:16:26,019 --> 01:16:29,673
Están ahí, pero el que está aquí,
hace que todos esos funcionen.
1038
01:16:39,968 --> 01:16:43,542
¿Crees que la has
superado esta vez?
1039
01:16:43,566 --> 01:16:47,085
Soy más joven, más sexy y
tengo un papi muy poderoso...
1040
01:16:47,109 --> 01:16:49,052
que podría ayudarte a ganar.
1041
01:16:49,076 --> 01:16:52,400
Podría llevarte más
allá de la Alcaldía.
1042
01:16:53,475 --> 01:16:56,370
Señor, es Gypsy al teléfono.
1043
01:17:01,892 --> 01:17:03,775
¿Qué?
1044
01:17:04,057 --> 01:17:05,671
Tengo el iPad y el código.
1045
01:17:05,695 --> 01:17:08,940
El código sólo funciona
con este iPad en particular.
1046
01:17:08,964 --> 01:17:10,072
Cuando lleve al niño
a un lugar seguro...
1047
01:17:10,096 --> 01:17:11,370
Quiero hablar con el
hombre que mató a mi padre.
1048
01:17:11,394 --> 01:17:14,012
Te enviaré el código
final, ¿tenemos un trato?
1049
01:17:14,036 --> 01:17:15,075
Te voy a matar.
1050
01:17:15,099 --> 01:17:17,618
Te voy a matar por lo que le
hiciste a mi madre y a mi padre.
1051
01:17:17,642 --> 01:17:19,786
- Te arrepentirás de haberme conocido.
- Detente.
1052
01:17:19,810 --> 01:17:21,083
Ya lo hago, niño.
1053
01:17:21,107 --> 01:17:22,282
Déjame hablar
con él. Dame eso...
1054
01:17:22,306 --> 01:17:24,120
- ¡Ya basta!
- ¡Teléfono!
1055
01:17:24,144 --> 01:17:25,286
¿Cómo sé que
puedo confiar en ti?
1056
01:17:25,310 --> 01:17:28,832
Porque hay $7.830.000
razones para hacerlo.
1057
01:17:30,249 --> 01:17:31,565
¿Con cuántos centavos?
1058
01:17:31,589 --> 01:17:33,406
64.
1059
01:17:34,715 --> 01:17:37,134
¿Tenemos un trato?
1060
01:17:37,158 --> 01:17:40,812
Con él, pero no
te incluye, cariño.
1061
01:18:10,492 --> 01:18:12,838
Voy a terminar con esa perra.
1062
01:18:12,862 --> 01:18:17,253
Sí. Con Jack o sin
Jack, está acabada.
1063
01:18:18,802 --> 01:18:20,173
Muy bien.
1064
01:18:20,197 --> 01:18:21,239
Maldito Mike, hombre.
1065
01:18:21,263 --> 01:18:22,782
Le dije a ese
maldito hijo de puta
1066
01:18:22,806 --> 01:18:24,656
que iba a terminar muerto.
1067
01:18:25,909 --> 01:18:27,858
Jubilación anticipada, hombre.
1068
01:18:32,409 --> 01:18:34,633
Dakota del Norte.
1069
01:18:41,516 --> 01:18:42,666
¿Qué pasa, Lisa?
1070
01:18:42,690 --> 01:18:45,572
Te daré una bonificación de
$50.000 dólares por eliminarla.
1071
01:18:45,596 --> 01:18:48,612
- ¿Qué dices?
- Sólo hazlo, Tommy.
1072
01:18:49,659 --> 01:18:51,454
Copiado.
1073
01:18:53,937 --> 01:18:56,227
¿Qué ha dicho?
1074
01:18:57,073 --> 01:18:58,956
Nada.
1075
01:19:33,239 --> 01:19:35,547
¿Crees que Tasmin
está con su madre ahora?
1076
01:19:35,571 --> 01:19:37,630
Probablemente
dormida en su cama.
1077
01:19:38,849 --> 01:19:41,304
Es una pena que no
se haya despedido.
1078
01:19:41,379 --> 01:19:44,472
Bueno, a veces la gente no
tiene tiempo para despedirse.
1079
01:19:48,022 --> 01:19:50,741
¿Qué va a pasar contigo
después de dejarme?
1080
01:19:52,588 --> 01:19:55,941
Voy a tomar un crucero...
1081
01:19:55,965 --> 01:19:58,453
Pasar desapercibida,
hasta que salga mi libro.
1082
01:19:58,932 --> 01:20:00,441
¿Qué pasará con Jack?
1083
01:20:00,465 --> 01:20:03,756
Estás muy charlador ahora mismo.
1084
01:20:05,040 --> 01:20:08,713
Cuando Jack consiga los
códigos, te dejará en paz.
1085
01:20:08,737 --> 01:20:10,631
A mí también, espero.
1086
01:20:11,972 --> 01:20:15,027
Dijo que el dinero
sólo me cubre a mí.
1087
01:20:15,051 --> 01:20:17,459
Bueno, yo tengo nueve
vidas, ¿te acuerdas?
1088
01:20:17,483 --> 01:20:19,296
Voy a estar allí en primera
fila en tu graduación...
1089
01:20:19,320 --> 01:20:21,999
de la Universidad, saludándote.
1090
01:20:22,023 --> 01:20:24,841
¿Prometes no mentirme?
1091
01:21:06,781 --> 01:21:09,507
GRAND FORKS, DAKOTA DEL NORTE
1092
01:21:13,341 --> 01:21:15,697
Tienes que enviar
el último código.
1093
01:21:15,813 --> 01:21:17,729
Vamos, un trato es un trato.
1094
01:21:21,919 --> 01:21:23,459
Buen chico, vamos.
1095
01:21:23,483 --> 01:21:25,064
- Espera, espera.
- ¿Qué?
1096
01:21:25,088 --> 01:21:26,230
No quiero ir.
1097
01:21:26,254 --> 01:21:28,066
- Bueno, tienes que irte.
- No.
1098
01:21:28,090 --> 01:21:30,300
¿Cómo que no?
1099
01:21:30,324 --> 01:21:32,798
Vas a tener una buena
vida aquí, una vida segura.
1100
01:21:32,822 --> 01:21:35,750
Todo ese dinero de a
mentiras, yo no lo entiendo.
1101
01:21:36,924 --> 01:21:43,658
Serás rico, te enamorarás
y vivirás junto al mar.
1102
01:21:53,116 --> 01:21:55,159
Era de mi madre.
1103
01:21:55,183 --> 01:21:58,163
Esto siempre te protegerá.
1104
01:21:58,187 --> 01:22:01,445
Es un pedazo de mí.
1105
01:22:02,753 --> 01:22:04,581
Gracias.
1106
01:22:07,955 --> 01:22:09,535
Gracias.
1107
01:22:09,559 --> 01:22:12,223
Bien, a la de tres.
Uno, dos, tres.
1108
01:22:15,535 --> 01:22:18,447
Emma dijo: "Dios, ¿por qué?
1109
01:22:18,471 --> 01:22:21,747
¿Por qué me casé
con este hombre?"
1110
01:22:21,771 --> 01:22:24,526
Se preguntó cómo
habría sido su vida
1111
01:22:24,550 --> 01:22:27,720
si se hubiera casado
con otro hombre.
1112
01:22:27,744 --> 01:22:31,856
Esta vida suya,
1113
01:22:31,880 --> 01:22:34,100
era tan fría...
1114
01:22:34,124 --> 01:22:37,074
como un ático
orientado al Norte.
1115
01:22:38,523 --> 01:22:43,041
Me encanta este pasaje
de Bovary, porque capta
1116
01:22:43,065 --> 01:22:49,215
su sentimiento de
arrepentimiento impenitente,
1117
01:22:49,239 --> 01:22:54,281
como un defecto trágico que...
1118
01:22:54,305 --> 01:22:57,189
la mantuvo en este camino de decisiones,
que se convirtió en una espiral...
1119
01:22:57,213 --> 01:23:01,505
finalmente fuera de control hasta
volverse aún más lamentable.
1120
01:23:03,811 --> 01:23:06,805
¿Qué es el arrepentimiento?
1121
01:23:07,916 --> 01:23:13,599
Significa, que el pecador
ha abandonado sus pecados,
1122
01:23:13,623 --> 01:23:17,804
los ha quitado de
sus pensamientos
1123
01:23:17,828 --> 01:23:22,186
y resolvió no dejar que
se repitieran nunca más.
1124
01:23:23,237 --> 01:23:25,494
¿Pueden ustedes?
1125
01:23:26,274 --> 01:23:28,597
¿Pueden cambiar su vida?
1126
01:23:53,731 --> 01:23:55,164
Buena chica.
1127
01:23:57,534 --> 01:23:59,692
Te he enseñado bien.
1128
01:24:07,151 --> 01:24:09,067
Gypsy, ¿a dónde vamos?
1129
01:24:11,155 --> 01:24:13,511
¿A dónde me llevas?
1130
01:24:19,328 --> 01:24:21,273
¿Me vas a dejar con él?
1131
01:24:21,297 --> 01:24:23,312
Gypsy, ¿qué significa esto?
1132
01:24:38,073 --> 01:24:39,325
¡Corre!
1133
01:24:39,349 --> 01:24:41,364
¡Sube al auto!
1134
01:24:58,993 --> 01:25:01,019
¡Ese niño es mío, Gypsy!
1135
01:25:04,673 --> 01:25:06,424
Maldita sea.
1136
01:25:10,113 --> 01:25:12,125
Vamos, Gyps, lo haré
rápido, te lo prometo.
1137
01:25:12,149 --> 01:25:13,689
Quédate abajo.
1138
01:25:13,713 --> 01:25:16,366
Voy a matar a ese niño, Gypsy.
1139
01:25:26,889 --> 01:25:28,717
¡No!
1140
01:25:32,631 --> 01:25:34,064
¡Oye!
1141
01:25:35,637 --> 01:25:37,960
Adiós, Eddie.
1142
01:25:42,202 --> 01:25:44,635
Adiosito, Gypsy.
1143
01:25:50,947 --> 01:25:53,960
No se puede enviar a un hombre
a hacer el trabajo de una mujer.
1144
01:25:53,984 --> 01:25:55,235
¡Gypsy!
1145
01:25:55,259 --> 01:25:57,714
¡Gypsy!
1146
01:25:59,263 --> 01:26:00,702
¡No!
1147
01:26:00,726 --> 01:26:02,411
¡Ayuda!
1148
01:26:06,028 --> 01:26:07,545
Tienes nueve vidas, ¿recuerdas?
1149
01:26:07,569 --> 01:26:08,675
Eres cómo un gato, ¿recuerdas?
1150
01:26:08,699 --> 01:26:09,476
¿Te acuerdas?
1151
01:26:09,500 --> 01:26:10,954
¡Gypsy!
1152
01:26:11,033 --> 01:26:12,619
¡Gypsy!
1153
01:26:16,742 --> 01:26:19,116
Haré todo lo que sea necesario.
1154
01:26:19,140 --> 01:26:21,655
Por favor, cuida de mí.
1155
01:26:21,679 --> 01:26:23,771
Por favor, te necesito.
1156
01:27:30,914 --> 01:27:31,957
¿Esto es el Cielo?
1157
01:27:31,981 --> 01:27:34,337
El Cielo tendrá que esperar.
1158
01:27:35,755 --> 01:27:38,441
Le dije que se necesitarían
nueve balas para matarla.
1159
01:27:39,686 --> 01:27:41,341
Sí, lo hiciste.
1160
01:27:41,365 --> 01:27:43,710
Eres una mujer muy afortunada.
1161
01:27:46,734 --> 01:27:48,892
Te dejo con tu hijo.
1162
01:27:49,263 --> 01:27:51,010
¿Hijo?
1163
01:27:51,034 --> 01:27:52,719
¿Está bien eso?
1164
01:27:58,843 --> 01:28:00,627
Ven aquí.
1165
01:28:07,181 --> 01:28:08,168
¿Ves?
1166
01:28:08,192 --> 01:28:10,108
Ya no estás rota.
1167
01:28:15,289 --> 01:28:17,036
Oye, estás llorando.
1168
01:28:17,060 --> 01:28:17,936
Yo no lloro.
1169
01:28:17,960 --> 01:28:19,986
Sí, lo haces.
1170
01:28:23,166 --> 01:28:25,483
¿Hiciste lo que te
pedí que hicieras?
1171
01:28:25,507 --> 01:28:28,897
El último código que envié,
tenía un virus con encriptación.
1172
01:28:28,976 --> 01:28:30,047
El dinero fue transferido
1173
01:28:30,071 --> 01:28:32,570
a la Fundación
Save the Children.
1174
01:28:33,010 --> 01:28:35,989
Él mató a mi familia y ahora
estará donutndo a un montón
1175
01:28:36,013 --> 01:28:40,456
de niños como yo que
perdieron a sus padres.
1176
01:28:40,480 --> 01:28:42,164
¿Todo?
1177
01:28:42,188 --> 01:28:44,270
He apartado un
poco para nosotros.
1178
01:28:44,294 --> 01:28:47,573
- ¿Qué tan poco?
- Tres pequeños millones.
1179
01:28:47,597 --> 01:28:49,315
¿Qué?
1180
01:28:50,633 --> 01:28:53,071
¡Dios mío!
1181
01:28:53,095 --> 01:28:54,313
Eres un problema.
1182
01:28:54,337 --> 01:28:56,891
Un maravilloso,
maravilloso problema.
1183
01:28:58,432 --> 01:29:01,212
Jack nunca va a
dejar pasar esto.
1184
01:29:01,236 --> 01:29:03,151
Se va a enojar.
1185
01:29:03,175 --> 01:29:05,927
Si que se va a enojar.
1186
01:29:31,738 --> 01:29:33,850
¿Qué te parece tu nuevo auto?
1187
01:29:33,874 --> 01:29:36,182
Te voy a dar tres oportunidades.
1188
01:29:36,206 --> 01:29:37,522
¿Y qué pasará con Jack?
1189
01:29:37,546 --> 01:29:39,655
Sólo tenemos que
estar un paso por delante de él.
1190
01:29:39,679 --> 01:29:41,119
Después de recoger a Moisés.
1191
01:29:41,143 --> 01:29:43,288
Por supuesto.
1192
01:29:43,312 --> 01:29:44,924
¿Sabes qué?
1193
01:29:44,948 --> 01:29:46,322
Creo que vas a
tener un bestseller.
1194
01:29:46,346 --> 01:29:48,094
Esperemos que así sea.
1195
01:29:48,118 --> 01:29:49,572
Te quiero.
1196
01:29:51,021 --> 01:29:52,981
Te quiero.
1197
01:29:55,422 --> 01:29:57,576
Toma, toma el volante.
1198
01:29:57,600 --> 01:29:59,105
Mantenlo derecho.
1199
01:29:59,129 --> 01:30:01,256
Derecho...
1200
01:33:27,668 --> 01:33:35,168
Ripeo y corrección: Caichac (AND)