1 00:00:03,670 --> 00:00:09,686 Subsynced balloumowgly 2 00:00:10,745 --> 00:00:13,413 Bună dimineața, dragilor. 3 00:00:13,447 --> 00:00:15,583 Sunt Alpha One-Nine și sunt aici în fiecare zi 4 00:00:15,617 --> 00:00:18,820 pentru a disemina murdăria, a distruge dezinformarea 5 00:00:18,853 --> 00:00:23,858 și, sperăm, dacă vrea Dumnezeu, livrează o supă de speranță. 6 00:00:25,392 --> 00:00:28,061 Este ziua 592 de la izbucnirea Delta COVID-19 7 00:00:28,095 --> 00:00:31,398 și ascultați Doomsday Daily. 8 00:00:32,734 --> 00:00:34,836 Fac parte din rețeaua mică, dar acerbă, a operațiilor radio 9 00:00:34,869 --> 00:00:38,506 peste această țară tristă, dar până acum neînvinsă. 10 00:00:38,540 --> 00:00:42,944 Cred că suntem învinși, dar suntem încă aici, 11 00:00:42,977 --> 00:00:45,613 deci iată veștile tale. 12 00:00:45,647 --> 00:00:48,016 Mi-ar fi plăcut să fiu la acea întâlnire 13 00:00:48,048 --> 00:00:49,717 unde responsabilii credeau că va fi 14 00:00:49,751 --> 00:00:52,854 o idee bună pentru a lua oameni sănătoși 15 00:00:52,887 --> 00:00:54,822 și le-a pus în tabere. 16 00:00:56,223 --> 00:00:57,625 Pentru că puneți mulți oameni în tabere, 17 00:00:57,659 --> 00:01:00,929 asta se rezolvă întotdeauna atât de bine în trecut, nu? 18 00:01:00,962 --> 00:01:03,297 În Pennsylvania, unde a rămas tabăra de izolare 19 00:01:03,330 --> 00:01:05,767 este localizat rapoartele înfundă frecvențele 20 00:01:05,800 --> 00:01:08,302 verificarea unei persoane sau a unei persoane infectate 21 00:01:08,335 --> 00:01:10,304 a intrat în Bastionul Taberei. 22 00:01:10,337 --> 00:01:14,308 Aproape toate cele 20.000 de oameni sunt morți. 23 00:01:14,341 --> 00:01:16,811 Zvonurile spun că cineva a plantat un napalm în zonă, 24 00:01:16,844 --> 00:01:18,412 Ei bine, mi-ar plăcea să știu cine le-a pus mâna 25 00:01:18,445 --> 00:01:19,781 pe acel rahat cam. 26 00:01:24,418 --> 00:01:26,921 Ce facem aici? 27 00:01:52,112 --> 00:01:54,381 Ți-a dispărut febra. 28 00:01:55,950 --> 00:01:57,317 Este imposibil. 29 00:02:21,141 --> 00:02:22,409 Cât de departe suntem? 30 00:02:23,310 --> 00:02:24,344 Mai puțin de o zi. 31 00:02:25,580 --> 00:02:26,948 Am putea fi acolo mâine dimineață 32 00:02:26,981 --> 00:02:28,850 dacă ne străduim toată noaptea. 33 00:02:33,855 --> 00:02:35,222 Sarah, ce faci? 34 00:02:38,860 --> 00:02:40,728 Mâncare, tipule, avem nevoie de mâncare. 35 00:02:40,762 --> 00:02:42,295 Da, o vom găsi. 36 00:02:42,329 --> 00:02:44,732 Nu am mâncat de ieri, nu am dormit. 37 00:02:44,766 --> 00:02:47,334 Haide, nu putem dormi până nu ajungem la Ben. 38 00:02:49,871 --> 00:02:51,739 Ești sigur că Ben va fi acolo? 39 00:02:51,773 --> 00:02:54,174 Când a murit tatăl său, s-a înnebunit puțin, 40 00:02:54,207 --> 00:02:55,710 a devenit ceva de supraviețuitor. 41 00:02:55,743 --> 00:02:58,780 A început să stocheze lucruri, să-și întărească pământul. 42 00:03:02,917 --> 00:03:04,886 Atâta timp cât nu s-a îmbolnăvit, va fi acolo. 43 00:03:08,923 --> 00:03:09,724 Aici. 44 00:03:18,066 --> 00:03:19,332 Încetinește, sis. 45 00:03:19,366 --> 00:03:20,367 - Mi-e prea foame. - Trebuie să se hidrateze. 46 00:03:20,400 --> 00:03:22,070 Nu, mi-e prea foame. 47 00:03:32,379 --> 00:03:34,582 Promiți că Ben ne va primi? 48 00:03:34,615 --> 00:03:36,851 El a fost mentorul meu la birou, 49 00:03:36,884 --> 00:03:38,753 unul dintre cei mai buni agenți FBI pe care i-am văzut vreodată. 50 00:03:38,786 --> 00:03:39,954 El nu ne va întoarce. 51 00:03:41,889 --> 00:03:43,591 S-ar putea când va afla cine sunt. 52 00:03:43,624 --> 00:03:44,926 Ascultă, a trebuit să fugim. 53 00:03:46,226 --> 00:03:47,360 Cel puțin acolo am fi fugit 54 00:03:47,394 --> 00:03:48,462 din treaba aia cu nuci. 55 00:03:49,931 --> 00:03:50,932 Știu. 56 00:03:52,232 --> 00:03:55,435 Știu, încă nu-mi pot da seama cum a aflat de tine. 57 00:04:00,842 --> 00:04:03,978 A fost asistenta, îți spun. 58 00:04:04,912 --> 00:04:06,614 Are tot felul de religioase. 59 00:04:08,182 --> 00:04:09,784 Ca un fel de fanatic. 60 00:04:12,820 --> 00:04:14,021 Și el era zeul ei. 61 00:04:36,309 --> 00:04:38,713 Vezi ceva? 62 00:04:47,387 --> 00:04:50,024 Trebuie să fie aici undeva! 63 00:04:50,992 --> 00:04:53,094 Ce facem? 64 00:04:53,127 --> 00:04:53,961 Cum ne găsește în continuare? 65 00:04:53,995 --> 00:04:55,395 Au trecut săptămâni. 66 00:04:56,564 --> 00:04:57,965 Alerga! 67 00:05:03,871 --> 00:05:06,274 Nu o împușcați, avem nevoie de ea în viață. 68 00:05:06,306 --> 00:05:07,041 Trebuie să fugi. 69 00:05:07,074 --> 00:05:08,109 Nu, ce zici de tine? 70 00:05:08,142 --> 00:05:09,010 Trebuie să te protejez. 71 00:05:09,043 --> 00:05:09,977 Nu, nu te voi lăsa să mori. 72 00:05:10,011 --> 00:05:11,344 Da, sunteti. 73 00:05:15,049 --> 00:05:17,384 Știați că în cele din urmă se va termina așa. 74 00:05:23,157 --> 00:05:25,392 Continuați să alergați spre vest până găsiți ruta 21. 75 00:05:25,425 --> 00:05:26,794 Stai departe de drumuri. 76 00:05:26,828 --> 00:05:28,428 Nu vă opriți până nu ajungeți la Ben. 77 00:05:32,033 --> 00:05:33,201 Merge! 78 00:05:34,434 --> 00:05:35,903 Ia fata! 79 00:05:51,185 --> 00:05:52,653 Știi, îmi pare rău 80 00:05:52,687 --> 00:05:54,589 pentru cei care au încercat să conducă Camp Bastion. 81 00:05:56,190 --> 00:05:58,759 Cred că a fost ultimul loc care s-a prefăcut a fi civilizație 82 00:05:58,793 --> 00:06:02,362 de parcă COVID Prime, tocmai am inventat asta, 83 00:06:02,395 --> 00:06:05,900 nu a fost suficient de rău, a continuat să mute, 84 00:06:05,933 --> 00:06:07,835 devenind mai puternic de fiecare dată. 85 00:06:07,869 --> 00:06:10,004 Lucrurile nu au fost complet descombobulate 86 00:06:10,037 --> 00:06:11,672 până la marele prăbușire din cauza lipsei 87 00:06:11,706 --> 00:06:14,441 a lucrătorilor sănătoși, ceea ce a provocat apoi primul 88 00:06:14,474 --> 00:06:16,711 a plantelor nucleare să se topească. 89 00:06:16,744 --> 00:06:19,379 Apoi nici mâncare, nici provizii, 90 00:06:19,412 --> 00:06:23,351 și știi la ce a dus asta; pirați de uscat. 91 00:06:23,383 --> 00:06:25,753 Marauderii care acționează în mod violat și jefuit 92 00:06:25,786 --> 00:06:28,455 iar orașele coborând în haos. 93 00:06:28,488 --> 00:06:29,757 Supraviețuirea celor vicioși. 94 00:06:30,625 --> 00:06:32,226 Dar am o întrebare. 95 00:06:32,260 --> 00:06:35,796 Ce fac pirații terestre când au jefuit 96 00:06:35,830 --> 00:06:38,099 totul în orașe? 97 00:06:38,132 --> 00:06:40,968 Ei merg în țara în care oamenii 98 00:06:41,002 --> 00:06:42,870 au stocuri de lucruri. 99 00:06:42,904 --> 00:06:45,373 Și știm cu toții ce înseamnă asta, nu? 100 00:06:45,405 --> 00:06:47,708 Ne-am întors în vestul sălbatic. 101 00:08:04,318 --> 00:08:06,687 În „Ce contează oricum?” Categorie, 102 00:08:06,721 --> 00:08:10,891 spun că la Camp Bastion au supraviețuit. 103 00:08:10,925 --> 00:08:12,860 Ca Lazarus care merge la plimbare, 104 00:08:12,893 --> 00:08:16,731 tocmai a părăsit ușa morții și nu s-a uitat înapoi. 105 00:08:16,764 --> 00:08:19,066 Acum, acesta este, desigur, ceva ce nu am mai văzut până acum 106 00:08:19,100 --> 00:08:23,337 așa că întrebi „A ieșit din tabără”? 107 00:08:23,371 --> 00:08:24,939 De ce da, da, a făcut-o. 108 00:08:26,107 --> 00:08:28,409 După ce a ucis câțiva dintre îngrijitori, 109 00:08:28,442 --> 00:08:32,313 și, ca orice mesia bun, și-a adus niște adepți 110 00:08:32,346 --> 00:08:33,347 și este într-o căutare. 111 00:08:34,115 --> 00:08:36,050 Ce și unde? 112 00:08:36,083 --> 00:08:36,884 Nici o idee. 113 00:08:38,119 --> 00:08:39,487 Creierele mari de la Organizația Mondială a Sănătății 114 00:08:39,520 --> 00:08:43,257 a spus că 1% din cei infectați ar putea fi asimptomatici. 115 00:08:44,725 --> 00:08:48,229 Deci, trageți în jos trapele, formați paranoia, 116 00:08:48,262 --> 00:08:50,498 pericol străin, toate astea. 117 00:08:50,531 --> 00:08:54,368 Ferește-te de purtătorii care nu știu și de mesii deranjați. 118 00:08:55,703 --> 00:08:58,339 Nu spun că s-ar putea să trebuiască să renunți la oameni pe care nu îi cunoști, 119 00:08:58,372 --> 00:09:00,274 dar s-ar putea să fie nevoie doar să renunți la oameni 120 00:09:00,307 --> 00:09:02,109 că nu știi. 121 00:09:03,477 --> 00:09:06,180 Așa cum ți-am spus, dragilor, ține-ți fundurile acasă, 122 00:09:06,213 --> 00:09:09,116 stochează-ți mâncarea, asigură-te că armele tale sunt curate, 123 00:09:09,150 --> 00:09:10,251 aveti grija de voi. 124 00:09:11,419 --> 00:09:15,256 Cu asta, bine, m-am întors mâine. 125 00:09:15,289 --> 00:09:16,457 Poate. 126 00:09:22,329 --> 00:09:22,730 Cât mai departe? 127 00:09:23,564 --> 00:09:24,331 Suntem aproape. 128 00:09:26,467 --> 00:09:28,169 Crezi că ar fi putut ajunge deja aici? 129 00:09:29,737 --> 00:09:31,939 Pe jos ar fi putut merge direct pe pământ. 130 00:09:33,841 --> 00:09:36,545 Ori este acolo sau o vom aștepta. 131 00:09:36,577 --> 00:09:39,113 Când o vom prinde, o vom proteja, nu? 132 00:09:39,146 --> 00:09:41,982 Ce crezi că am face cu ea? 133 00:09:42,016 --> 00:09:44,685 O vom crește, mi se pare cam crud. 134 00:09:46,287 --> 00:09:47,321 Ea este speranța noastră, Owen. 135 00:09:47,354 --> 00:09:49,957 Așa ne asigurăm că această planetă continuă. 136 00:09:51,992 --> 00:09:54,161 Dar câți alții vor vâna și pentru ea? 137 00:09:54,195 --> 00:09:55,496 Taci naibii din gura! 138 00:09:58,632 --> 00:10:01,702 Urmăm planul lui Aaron fără întrebări. 139 00:10:03,204 --> 00:10:04,539 Fără ezitare. 140 00:10:09,210 --> 00:10:12,279 A văzut moartea și a râs de el. 141 00:10:13,681 --> 00:10:14,849 Iar moartea l-a eliberat. 142 00:10:16,317 --> 00:10:19,753 Și acum eu sunt cel care decide cine trăiește și cine moare. 143 00:10:19,787 --> 00:10:21,021 Pe mine. 144 00:10:21,055 --> 00:10:23,357 Am cucerit acest virus și pe fiecare dintre voi 145 00:10:23,390 --> 00:10:25,292 încă respiră din cauza mea. 146 00:10:26,827 --> 00:10:29,430 Am ținut virusul departe de tine, te-am tras pe toți 147 00:10:29,463 --> 00:10:33,467 din gunoi și ți-a făcut viața întreagă. 148 00:10:33,502 --> 00:10:34,735 I-am dat ordine. 149 00:10:36,203 --> 00:10:39,707 Și te pot face neîntregit la fel de rapid. 150 00:10:39,740 --> 00:10:42,877 Moartea mi-a dat vederea, dar este doar 151 00:10:42,910 --> 00:10:45,646 adevărații credincioși care vor culege răsplata. 152 00:10:47,181 --> 00:10:51,085 Voi face totul din nou bine prin această fată. 153 00:10:52,019 --> 00:10:53,354 Vreunul dintre voi se îndoiește de mine? 154 00:10:55,389 --> 00:10:56,257 Tu esti seful. 155 00:10:58,659 --> 00:11:00,227 Vreunul dintre voi se îndoiește de mine? 156 00:11:05,432 --> 00:11:06,867 Da, eu sunt șeful. 157 00:11:09,370 --> 00:11:10,639 De ce, mă rog? 158 00:11:10,671 --> 00:11:13,274 Pentru că toată lumea o caută pe această fată 159 00:11:14,341 --> 00:11:16,277 dar numai eu am putut să o urmăresc. 160 00:11:18,913 --> 00:11:19,914 Și știi de ce? 161 00:11:21,849 --> 00:11:24,586 Pentru că mi-a arătat unde să merg 162 00:11:24,619 --> 00:11:28,355 iar el îmi va arăta ce să fac când ea este în mâinile noastre. 163 00:11:55,617 --> 00:11:58,252 Încep să aud lucruri. 164 00:12:04,425 --> 00:12:06,293 A fost prea liniștit aici, tată. 165 00:12:08,829 --> 00:12:10,731 Începând să-mi pierd mințile. 166 00:12:28,282 --> 00:12:29,149 Hei, Ben. 167 00:12:30,417 --> 00:12:31,185 Ia o secundă. 168 00:12:35,022 --> 00:12:37,458 Uite ce frumos este asta. 169 00:12:37,491 --> 00:12:38,759 Cât de norocoși suntem? 170 00:12:41,195 --> 00:12:41,962 Da. 171 00:12:43,497 --> 00:12:45,299 Suficient de mic încât să te pot supraveghea 172 00:12:45,332 --> 00:12:47,602 și suficient de mare încât să nu trebuiască să-ți văd fundul în fiecare zi. 173 00:12:47,636 --> 00:12:50,605 Hei, eu sunt cel care ar trebui să te supravegheze. 174 00:12:52,172 --> 00:12:55,342 I-am promis mamei că te voi proteja, nu invers. 175 00:12:55,376 --> 00:12:56,477 A fost o glumă. 176 00:12:58,513 --> 00:13:01,448 Pierderea fermei nu a fost niciodată o glumă pentru ea. 177 00:13:01,482 --> 00:13:02,617 - O pierzi? - Da. 178 00:13:04,719 --> 00:13:06,487 Nu vom pierde rahatul. 179 00:13:06,521 --> 00:13:09,591 Pensia dvs. FBI ne ține pe linia de plutire 180 00:13:09,624 --> 00:13:10,958 până când lucrurile se întorc. 181 00:13:13,460 --> 00:13:14,495 Vei vedea. 182 00:13:16,631 --> 00:13:17,965 Lucrurile nu se vor întoarce niciodată dacă 183 00:13:17,998 --> 00:13:20,301 tu tot sufli prin bani așa cum faci. 184 00:13:21,302 --> 00:13:22,970 Nu acum, Ben, te rog. 185 00:13:23,904 --> 00:13:26,006 Doar bucură-te de natură. 186 00:13:26,040 --> 00:13:27,841 Distrează-te o dată. 187 00:13:29,376 --> 00:13:31,979 Nu va fi niciodată un moment bun pentru tine, nu-i așa? 188 00:13:32,012 --> 00:13:34,014 Continuă să alergi. 189 00:14:21,261 --> 00:14:22,664 Hei. 190 00:14:22,697 --> 00:14:24,231 Hei. 191 00:14:24,264 --> 00:14:25,065 Trezește-te. 192 00:14:26,300 --> 00:14:27,301 Ben Grant. 193 00:14:31,205 --> 00:14:31,972 Hei! 194 00:14:33,708 --> 00:14:34,908 Ce nume tocmai ai spus? 195 00:14:36,544 --> 00:14:37,545 Ben Grant. 196 00:15:24,124 --> 00:15:25,259 Guy Hodges. 197 00:15:34,134 --> 00:15:34,935 La naiba. 198 00:15:46,548 --> 00:15:47,615 La etaj. 199 00:15:48,683 --> 00:15:49,784 Du-te, primul pas. 200 00:17:12,600 --> 00:17:14,167 Salutare. 201 00:17:14,201 --> 00:17:15,537 Numele lui Matthew. 202 00:17:17,705 --> 00:17:19,106 Ce pot face pentru tine? 203 00:17:20,642 --> 00:17:21,943 Vezi, am trăit din chestia asta 204 00:17:21,976 --> 00:17:26,113 pentru o vreme acum și rămânem fără provizii. 205 00:17:26,146 --> 00:17:27,615 E vreunul dintre voi infectat? 206 00:17:27,649 --> 00:17:29,817 Nu, nu, suntem cu toții buni. 207 00:17:38,125 --> 00:17:39,794 Nu te pot ajuta. 208 00:17:39,827 --> 00:17:41,094 Nu pot cruța nimic. 209 00:17:41,963 --> 00:17:43,565 Cum ai spus că te cheamă? 210 00:17:43,598 --> 00:17:44,331 Nu am făcut-o. 211 00:17:46,734 --> 00:17:48,570 Probabil că ar trebui să continuați. 212 00:17:48,603 --> 00:17:50,638 Am căutat mile, nu am găsit nimic. 213 00:18:04,586 --> 00:18:06,754 Ești fiul lui Heath Grant? 214 00:18:08,355 --> 00:18:09,323 Nu te cunosc? 215 00:18:11,258 --> 00:18:13,828 Nu cred, dar nu m-ar surprinde. 216 00:18:16,196 --> 00:18:16,998 Stop! 217 00:18:18,600 --> 00:18:20,902 Bine, bine. 218 00:18:20,935 --> 00:18:21,869 Ce vrei? 219 00:18:23,470 --> 00:18:25,673 Deoarece nu suntem înarmați, poate că am fi putut 220 00:18:25,707 --> 00:18:27,809 o conversație fără pistol? 221 00:18:40,788 --> 00:18:41,556 Nu! 222 00:18:43,357 --> 00:18:46,995 Știu că este sfârșitul lumii, dar nu a putut 223 00:18:47,028 --> 00:18:48,930 ne arăți ceva decență? 224 00:18:48,963 --> 00:18:50,898 O voi lăsa pe a mea când o va face ea. 225 00:18:54,736 --> 00:18:56,871 Ah, asta e prietena mea Marley. 226 00:18:59,239 --> 00:19:00,140 Ne-ai prins. 227 00:19:02,877 --> 00:19:05,113 O mică asigurare vine întotdeauna la îndemână, 228 00:19:05,145 --> 00:19:07,915 clar ești un om care înțelege asta. 229 00:19:10,150 --> 00:19:13,721 După cum am spus, o voi lăsa pe a mea când o va face ea. 230 00:19:13,755 --> 00:19:15,857 Ei bine, asta nu se va întâmpla. 231 00:19:17,257 --> 00:19:18,726 Deci va trebui să ne mulțumim. 232 00:19:18,760 --> 00:19:21,629 Acum, ascultă, așa cum a menționat prietenul meu de aici, 233 00:19:21,663 --> 00:19:24,799 o să vă scutim de niște provizii, 234 00:19:24,832 --> 00:19:28,002 dar, mai important, cred că s-ar putea să ai ceva 235 00:19:28,036 --> 00:19:30,038 asta îmi aparține. 236 00:19:30,071 --> 00:19:31,171 Ce ar fi asta? 237 00:19:32,674 --> 00:19:37,078 Ar fi o fată cam cu părul înalt, întunecat. 238 00:19:40,213 --> 00:19:41,181 Nu am văzut-o! 239 00:19:43,383 --> 00:19:46,821 Nu tocmai un moment pentru a-i lăsa pe străini să intre în casa ta. 240 00:19:46,854 --> 00:19:50,892 Nu, dar poate am putea arunca o privire în jur, 241 00:19:50,925 --> 00:19:53,260 vezi dacă se ascunde pe proprietatea ta. 242 00:19:55,395 --> 00:19:56,898 De ce este atât de importantă pentru tine? 243 00:19:58,099 --> 00:20:01,836 Ea este importantă pentru viitorul omenirii, 244 00:20:01,869 --> 00:20:04,906 dar asta este tot ce trebuie să știți despre asta. 245 00:20:06,641 --> 00:20:08,042 Deci, ce spui? 246 00:20:08,076 --> 00:20:10,712 Putem arunca o privire în jur și ne uităm și nu o găsim 247 00:20:10,745 --> 00:20:12,412 plecăm, nu se rănește nimeni? 248 00:20:14,448 --> 00:20:15,583 Cu excepția unei fete. 249 00:20:18,653 --> 00:20:20,387 Dacă se ascunde aici undeva. 250 00:20:23,991 --> 00:20:26,728 Uite, nu vreau să ucid pe nimeni, dar am terminat de vorbit. 251 00:20:28,930 --> 00:20:31,364 Ai 30 de secunde pentru a ieși de pe proprietatea mea! 252 00:20:31,398 --> 00:20:32,800 Este puțin brusc. 253 00:20:40,007 --> 00:20:40,240 Merge. 254 00:20:47,915 --> 00:20:50,785 Apropo, ferma arată grozav. 255 00:20:50,818 --> 00:20:52,553 Tatăl tău ar fi mândru. 256 00:21:00,260 --> 00:21:01,028 Aaron! 257 00:21:06,200 --> 00:21:07,001 O vom găsi. 258 00:21:08,301 --> 00:21:09,771 De unde îl cunoști pe tipul acela? 259 00:21:09,804 --> 00:21:13,574 Știu de el dintr-o viață anterioară. 260 00:21:13,608 --> 00:21:17,277 Tatăl său era un jucător îndatorat organizației 261 00:21:17,310 --> 00:21:18,278 Am lucrat pentru. 262 00:21:19,046 --> 00:21:21,015 Acesta este un semn. 263 00:21:23,383 --> 00:21:28,388 Pentru că dacă moartea nu ar avea un plan pentru mine și fata aceea 264 00:21:29,223 --> 00:21:31,959 atunci cum am ajuns aici? 265 00:21:31,993 --> 00:21:34,195 Ai putea gusta minciunile care vin de la el. 266 00:21:36,463 --> 00:21:37,198 Ea este aici. 267 00:21:38,566 --> 00:21:39,934 Sunt sigur de asta. 268 00:21:39,967 --> 00:21:43,303 Și îl vom face să plătească pentru a lua ceea ce este pe bună dreptate al nostru. 269 00:21:43,336 --> 00:21:45,940 Facem tot ce trebuie făcut. 270 00:21:45,973 --> 00:21:47,474 Ne întoarcem și ne întoarcem. 271 00:21:50,211 --> 00:21:51,512 O vom găsi. 272 00:22:30,017 --> 00:22:32,419 Ce crezi? 273 00:22:33,287 --> 00:22:35,156 Ce? 274 00:22:35,189 --> 00:22:37,024 Ce crezi? 275 00:22:39,126 --> 00:22:40,427 Cred că este multă muncă. 276 00:22:40,460 --> 00:22:43,764 Ei bine, dacă cineva o poate face, ești tu. 277 00:22:43,798 --> 00:22:46,433 Haide, Benny, va merita. 278 00:22:46,466 --> 00:22:48,069 Cum ar merita? 279 00:22:48,102 --> 00:22:51,072 Ai fost acolo în lumea reală. 280 00:22:51,105 --> 00:22:54,542 Acolo toată lumea așteaptă să ia ceva de la tine. 281 00:22:54,575 --> 00:22:56,911 Ce se întâmplă dacă acest lucru cu virusul devine rău 282 00:22:56,944 --> 00:22:58,746 parcă vorbesc? 283 00:22:58,779 --> 00:23:01,215 Ei spun că producția ar putea chiar să se oprească. 284 00:23:03,084 --> 00:23:04,919 Trebuie să protejăm ferma, 285 00:23:04,952 --> 00:23:06,988 trebuie să protejăm ceea ce este al nostru. 286 00:23:07,989 --> 00:23:09,991 Este o imensă proprietate. 287 00:23:11,225 --> 00:23:13,361 Ar dura săptămâni, fără luni. 288 00:23:13,393 --> 00:23:15,730 Ce altceva mai este de făcut? 289 00:23:15,763 --> 00:23:18,599 Tot ce îmi cer este să ridic gardul, 290 00:23:18,633 --> 00:23:21,302 mai ia câteva arme, nu știu, 291 00:23:21,335 --> 00:23:23,304 construiți mai multă siguranță pe aici. 292 00:23:26,274 --> 00:23:28,276 Este vorba despre tipii ăia din oraș? 293 00:23:28,309 --> 00:23:31,078 Nu, este vorba despre noi. 294 00:23:34,615 --> 00:23:35,850 Am treaba. 295 00:23:36,751 --> 00:23:38,485 Nu avem mult timp. 296 00:23:38,519 --> 00:23:40,054 Nu putem avea încredere în nimeni. 297 00:23:40,087 --> 00:23:41,088 Sună de parcă ai înnebuni. 298 00:23:41,122 --> 00:23:43,124 Țara asta e tot ce avem, Ben. 299 00:23:43,157 --> 00:23:45,159 Suntem doar eu și voi aici. 300 00:23:46,426 --> 00:23:48,062 Adică, cum te-ai simți dacă nu ai face asta 301 00:23:48,095 --> 00:23:49,397 si mi s-a intamplat ceva? 302 00:23:49,429 --> 00:23:51,265 O, Iisuse, tată, te-ai opri? 303 00:23:52,199 --> 00:23:53,466 Nu ți se va întâmpla nimic. 304 00:23:54,502 --> 00:23:56,003 Îți pierzi nenorocitul de minte. 305 00:23:56,037 --> 00:23:57,505 Ce naiba s-a întâmplat? 306 00:23:58,639 --> 00:23:59,807 Ce vrei să spui? 307 00:23:59,840 --> 00:24:01,008 În ce fel de lume trăim 308 00:24:01,042 --> 00:24:03,611 când un băiat nu-și ascultă propriul tată 309 00:24:03,644 --> 00:24:06,380 sau un băiat nu respectă propriul tată? 310 00:24:08,182 --> 00:24:10,284 Ce ar trebui să respect? 311 00:24:12,119 --> 00:24:15,022 Trebuie să respect cum îți joci toți banii? 312 00:24:15,056 --> 00:24:16,357 Benny. 313 00:24:16,390 --> 00:24:17,992 Ar trebui să respect cum mama obișnuia să se așeze 314 00:24:18,025 --> 00:24:19,360 în fiecare seară, nu știu dacă sau când vei veni acasă? 315 00:24:19,393 --> 00:24:20,328 Dacă ai fi mort într-un coș de gunoi? 316 00:24:20,361 --> 00:24:22,229 Oprește-te, nu mai spune un cuvânt. 317 00:24:25,232 --> 00:24:26,000 Bine, tată. 318 00:24:29,637 --> 00:24:32,940 Știi, îmi spui ce ar trebui să respect 319 00:24:32,974 --> 00:24:34,308 și voi începe să-l respect. 320 00:24:36,210 --> 00:24:37,778 Trebuie să mă duc la muncă. 321 00:24:55,363 --> 00:24:56,230 Începem. 322 00:25:15,282 --> 00:25:17,251 Du-te înapoi înăuntru! 323 00:25:17,284 --> 00:25:18,686 Nicio sansa. 324 00:25:18,719 --> 00:25:19,987 Mâini! 325 00:25:20,021 --> 00:25:21,122 Vreau să văd mâinile! 326 00:25:29,630 --> 00:25:32,533 Știu că minți. Unde este fata? 327 00:25:32,566 --> 00:25:33,734 Putem vorbi despre asta! 328 00:25:33,768 --> 00:25:35,504 Nu e nimic de vorbit. 329 00:25:35,536 --> 00:25:37,204 Providența ne-a adus aici. 330 00:25:37,238 --> 00:25:39,373 Și ți-am spus că nu am nicio fată. 331 00:25:39,407 --> 00:25:41,342 Pot auzi minciuna din vocea ta. 332 00:25:41,375 --> 00:25:42,643 Ca tată, ca fiu. 333 00:25:43,711 --> 00:25:46,414 La dracu. 334 00:25:46,447 --> 00:25:47,715 Putem face schimb! 335 00:25:47,748 --> 00:25:49,850 Aceasta nu este tocmai o negociere. 336 00:25:49,884 --> 00:25:51,085 Ar trebui să fie! 337 00:25:51,118 --> 00:25:52,920 Bine, ai vrea să treci. 338 00:25:52,953 --> 00:25:55,222 Ei bine, bine, pot să merg mai întâi? 339 00:25:55,256 --> 00:25:56,957 - Gata? - Gata. 340 00:25:56,991 --> 00:25:58,259 Bine. 341 00:25:58,292 --> 00:26:02,229 Poți A, dă-ne fetei toate rechizitele tale 342 00:26:02,263 --> 00:26:04,665 și lasă-mă să-ți ard ferma până la pământ. 343 00:26:06,133 --> 00:26:10,838 Sau B, încearcă și luptă, moment în care te vom ucide 344 00:26:11,672 --> 00:26:12,907 si ia fata oricum. 345 00:26:14,942 --> 00:26:16,477 Și C? 346 00:26:16,511 --> 00:26:20,181 Uh, A și B sunt singurele opțiuni. 347 00:26:21,449 --> 00:26:23,384 Sunt destul de limitate. 348 00:26:23,417 --> 00:26:25,252 Acum mă auzi afară. 349 00:26:25,286 --> 00:26:26,454 Bine. 350 00:26:26,487 --> 00:26:28,589 Gândește-te la termen lung. 351 00:26:28,622 --> 00:26:31,225 Dacă ne luptăm, risipim o mulțime de gloanțe 352 00:26:31,258 --> 00:26:33,661 și știm amândoi că sunt o marfă fierbinte pe aici. 353 00:26:33,694 --> 00:26:34,695 Ca ei sunt. 354 00:26:36,764 --> 00:26:38,799 Îți voi schimba mâncare și provizii 355 00:26:38,833 --> 00:26:40,434 în schimbul plecării tale. 356 00:26:42,336 --> 00:26:45,039 Uităm că acest lucru s-a întâmplat și mergem pe căi separate. 357 00:26:46,640 --> 00:26:48,442 Nu funcționează pentru mine. 358 00:26:48,476 --> 00:26:51,178 Vedeți, sunt dator să salvez pământul 359 00:26:51,212 --> 00:26:55,149 de la acest virus și nu voi lăsa pe nimeni să mă oprească. 360 00:26:56,450 --> 00:27:00,354 Deci, acum ce se va întâmpla este că vom lua totul 361 00:27:00,387 --> 00:27:03,691 că ai și atunci te vom ucide oricum. 362 00:27:05,226 --> 00:27:07,361 Rahat! 363 00:27:15,504 --> 00:27:17,638 La dracu '! 364 00:27:43,264 --> 00:27:44,732 O, Doamne, oprește-te! 365 00:27:46,367 --> 00:27:49,370 Te voi trage cu bitch chiar prin acel perete. 366 00:27:54,543 --> 00:27:56,777 Plânsul tău nu ajută pe nimeni. 367 00:27:59,380 --> 00:28:00,247 Jackson este mort! 368 00:28:00,281 --> 00:28:02,750 Da, este mort, așa că ia o armă 369 00:28:02,783 --> 00:28:05,219 și ucide-l pe fiul unei cățele care a făcut-o. 370 00:28:05,252 --> 00:28:06,053 Unde este arma ta? 371 00:28:09,089 --> 00:28:10,157 Dați-i drumul. 372 00:28:12,092 --> 00:28:12,893 Merge! 373 00:28:27,374 --> 00:28:28,375 Stop. 374 00:28:28,409 --> 00:28:29,343 Nu mai trage. 375 00:28:29,376 --> 00:28:30,377 Rămânem fără muniție. 376 00:28:30,411 --> 00:28:32,112 Matei, cât avem? 377 00:28:32,146 --> 00:28:32,913 Aproape de afară. 378 00:28:34,048 --> 00:28:35,249 Deci, ce vei face? 379 00:28:35,282 --> 00:28:37,284 Ei bine, nu vom continua să facem asta. 380 00:28:37,318 --> 00:28:39,554 Doamne, suntem cinci, e unul din el. 381 00:28:39,588 --> 00:28:41,523 Dar are muniție. 382 00:28:41,556 --> 00:28:43,390 Ei bine, atunci îl facem să se termine. 383 00:28:43,424 --> 00:28:44,559 Ei bine, cum să-l oprim să fugă înapoi 384 00:28:44,593 --> 00:28:45,594 la casă și primind mai mult? 385 00:28:45,627 --> 00:28:46,894 Tragem înapoi. 386 00:28:46,927 --> 00:28:48,929 Nu mult, nu mai mult de un glonț odată. 387 00:28:48,963 --> 00:28:50,397 Ține-l acolo. 388 00:28:50,431 --> 00:28:51,465 Până să se termine. 389 00:28:51,498 --> 00:28:52,900 - Exact. - Și când rămânem? 390 00:28:52,933 --> 00:28:54,735 Ne ocupăm de asta când ajungem acolo. 391 00:28:54,768 --> 00:28:56,870 Îngrijorează-te că îl vei ține prins. 392 00:28:56,904 --> 00:28:58,272 Asta este tot ce trebuie să facem. 393 00:30:00,568 --> 00:30:02,369 L-am lovit. 394 00:30:02,403 --> 00:30:03,437 La dracu '! 395 00:30:18,553 --> 00:30:19,721 La dracu, Heath. 396 00:30:24,526 --> 00:30:27,194 El rămâne fără muniție și, dacă este lovit 397 00:30:27,227 --> 00:30:29,698 îl avem exact acolo unde îl vrem. 398 00:30:29,731 --> 00:30:31,498 În acest ritm, probabil vom fi aici până seara. 399 00:30:31,533 --> 00:30:32,567 Punctul tau? 400 00:30:32,600 --> 00:30:33,901 Până atunci am putea ieși probabil 401 00:30:33,934 --> 00:30:35,135 - și găsiți provizii pentru - - Nu suntem aici pentru 402 00:30:35,169 --> 00:30:36,236 proviziile. 403 00:30:37,539 --> 00:30:38,506 Suntem aici pentru fată. 404 00:30:41,576 --> 00:30:44,144 Și dacă plecăm și idiotul acela dinăuntru începe 405 00:30:44,178 --> 00:30:49,116 spunându-le oamenilor că am fugit și apoi toată lumea de acolo 406 00:30:50,017 --> 00:30:50,918 începe să creadă că suntem slabi. 407 00:30:52,920 --> 00:30:55,255 Și nu știu despre tine, dar nu sunt fan 408 00:30:55,289 --> 00:30:57,424 de a fi tarfa oricui. 409 00:30:57,458 --> 00:30:58,359 Nici eu nu sunt. 410 00:30:58,392 --> 00:30:59,728 Nu te-a primit. 411 00:30:59,761 --> 00:31:01,028 Nu te-a luat pe niciunul din tine 412 00:31:01,061 --> 00:31:02,764 pentru că el credea că ești slab. 413 00:31:06,300 --> 00:31:07,401 Esti slab? 414 00:31:08,636 --> 00:31:10,437 Vom lua fata și vom ucide 415 00:31:10,471 --> 00:31:12,607 fermierul și dacă vreunul dintre voi crede că nu este așa 416 00:31:12,640 --> 00:31:16,110 ce se va întâmpla, îți sugerez să ieși afară 417 00:31:16,143 --> 00:31:20,948 vagonul de război acum și pariați pe cine vă împușcă mai întâi. 418 00:31:35,095 --> 00:31:36,130 Ma gandeam eu. 419 00:31:41,770 --> 00:31:43,437 Oh, la naiba. 420 00:32:25,045 --> 00:32:26,614 Haide. 421 00:32:26,648 --> 00:32:28,650 Haide, nenorocitule. 422 00:32:34,656 --> 00:32:37,525 - Piciorul meu. - Matthew, ia ceva! 423 00:32:42,664 --> 00:32:43,698 La dracu '! 424 00:32:48,001 --> 00:32:49,470 Grabă! 425 00:33:22,670 --> 00:33:23,705 La dracu '! 426 00:33:30,712 --> 00:33:32,379 Respira, Ben. 427 00:33:32,412 --> 00:33:33,848 Respiratul dracului. 428 00:33:46,594 --> 00:33:47,394 La dracu. 429 00:33:50,965 --> 00:33:55,870 La dracu. 430 00:33:58,305 --> 00:34:00,274 Poți sa faci asta. 431 00:34:38,680 --> 00:34:39,479 Stai doar. 432 00:34:46,854 --> 00:34:49,757 A dracu. 433 00:34:57,297 --> 00:34:58,098 Sunt bine. 434 00:35:01,335 --> 00:35:03,938 Da, arăți bine. 435 00:35:03,972 --> 00:35:05,640 Sunt serios. 436 00:35:05,673 --> 00:35:06,541 Sunt sigur că da. 437 00:35:08,108 --> 00:35:09,510 Lasă-mă să te repar oricum. 438 00:35:09,544 --> 00:35:11,679 Frecați niște murdărie. 439 00:35:11,713 --> 00:35:13,380 Amândoi știm că este o prostie. 440 00:35:16,551 --> 00:35:17,685 Oh, este frumos. 441 00:35:21,556 --> 00:35:24,424 Îmi pare rău, mă ustură? 442 00:35:24,458 --> 00:35:25,225 Ca naiba. 443 00:35:26,060 --> 00:35:26,828 Bun. 444 00:35:28,963 --> 00:35:29,831 Este ceea ce primești. 445 00:35:29,864 --> 00:35:31,666 Nu, nu acum, Ben. 446 00:35:32,967 --> 00:35:35,135 De fapt, nu mă pot gândi la un moment mai bun. 447 00:35:39,641 --> 00:35:41,009 În regulă. 448 00:35:41,042 --> 00:35:45,513 Să auzim. 449 00:35:45,546 --> 00:35:47,749 De câte ori ți-am spus să te oprești? 450 00:35:48,750 --> 00:35:50,450 Cat de mult? 451 00:35:52,687 --> 00:35:54,022 Cat de mult? 452 00:35:54,055 --> 00:35:55,023 Prea multe. 453 00:35:55,823 --> 00:35:56,858 Prea multe. 454 00:35:57,992 --> 00:35:59,292 De câte ori te-am întrebat 455 00:35:59,326 --> 00:36:01,629 pentru a adăuga mai multă siguranță pe aici? 456 00:36:01,663 --> 00:36:02,864 De ce? 457 00:36:02,897 --> 00:36:04,732 Din cauza tuturor bătăilor de fund pe care le iei? 458 00:36:04,766 --> 00:36:06,668 Nu este atât de simplu, Ben. 459 00:36:08,770 --> 00:36:10,104 Dar este atât de simplu. 460 00:36:11,606 --> 00:36:12,406 Ben. 461 00:36:16,243 --> 00:36:17,045 Tata. 462 00:36:19,246 --> 00:36:20,048 Tata. 463 00:36:21,115 --> 00:36:23,051 Uită-te la mine, uită-te la mine. 464 00:36:25,119 --> 00:36:28,790 Mă bucur că ești acasă și mă bucur că ești în siguranță. 465 00:36:32,694 --> 00:36:33,861 Trebuie să mă închid afară. 466 00:36:48,308 --> 00:36:49,877 Frecați niște murdărie. 467 00:36:52,647 --> 00:36:53,881 Idiotule. 468 00:37:14,301 --> 00:37:15,603 Voi avea nevoie de ajutorul tău. 469 00:37:20,407 --> 00:37:21,876 Trezește-te! 470 00:37:21,909 --> 00:37:22,944 Hei! 471 00:37:22,977 --> 00:37:24,979 Am nevoie să te trezești! 472 00:37:25,913 --> 00:37:28,015 Am nevoie să te trezești. 473 00:37:30,250 --> 00:37:31,018 Rahat. 474 00:37:56,944 --> 00:37:58,146 Haide iubire. 475 00:38:38,553 --> 00:38:40,555 L-ai vazut? 476 00:38:40,588 --> 00:38:41,388 Nu. 477 00:38:42,924 --> 00:38:45,159 Super, așa că acum e undeva acolo 478 00:38:45,193 --> 00:38:46,160 cu o tonă de muniție. 479 00:38:47,695 --> 00:38:50,231 Presupui că are muniție, nu știi asta. 480 00:38:50,264 --> 00:38:53,134 Atunci avem nevoie de un plan, trebuie să parcurgem opțiunile noastre. 481 00:38:53,167 --> 00:38:54,202 Acum te gândești. 482 00:38:55,570 --> 00:38:57,038 Este închis într-una din acele clădiri 483 00:38:57,071 --> 00:38:58,673 fără încotro. 484 00:38:58,706 --> 00:39:00,908 Am putea intra acolo și ne putem preface că armele noastre sunt încărcate. 485 00:39:00,942 --> 00:39:03,177 Orice om inteligent s-ar preda chiar atunci. 486 00:39:05,412 --> 00:39:07,915 Ce se întâmplă dacă trage înapoi? 487 00:39:07,949 --> 00:39:09,550 De ce nu ne strecurăm acolo în loc de furtună acolo? 488 00:39:09,584 --> 00:39:11,152 Nu crezi că ne urmărește? 489 00:39:11,185 --> 00:39:12,452 John, el este mai deștept decât atât. 490 00:39:15,690 --> 00:39:18,860 Deci, dacă părăsim vagonul de război, cel mai probabil vom fi împușcați. 491 00:39:18,893 --> 00:39:21,428 Corect, și dacă rămânem în vagonul de război 492 00:39:21,461 --> 00:39:23,030 vom rămâne fără provizii și vom muri de foame 493 00:39:23,064 --> 00:39:25,833 sau doar va veni aici și ne va ucide. 494 00:39:25,867 --> 00:39:29,103 Așteptăm până se lasă noaptea, ne putem strecura până la casă, 495 00:39:29,136 --> 00:39:31,038 intră în furtună, ia-l cu forța. 496 00:39:31,072 --> 00:39:33,107 Sau pur și simplu nu ești rahat de pui. 497 00:39:35,375 --> 00:39:39,013 Ceea ce trebuie să facem este să intrăm chiar acum 498 00:39:39,046 --> 00:39:42,550 și împușcă-l pe acest nenorocit de mame în față. 499 00:39:43,985 --> 00:39:46,287 Am urmărit această fată săptămâni întregi. 500 00:39:47,889 --> 00:39:51,458 Destinul ne-a adus aici pentru a începe lumea din nou. 501 00:39:51,491 --> 00:39:53,961 Cu sângele ei se va reproduce 502 00:39:53,995 --> 00:39:57,397 iar copiii ei vor fi imuni. 503 00:39:57,430 --> 00:40:02,136 Și vor vorbi despre noi ca oamenii care au salvat omenirea. 504 00:40:03,403 --> 00:40:05,973 Doar ești testat. 505 00:40:06,007 --> 00:40:07,141 Ești testat. 506 00:40:07,174 --> 00:40:09,310 La naiba, sunt testat. 507 00:40:11,746 --> 00:40:16,017 Și trebuie să vă întreb, sunteți gata să vă îmbrățișați destinul 508 00:40:17,484 --> 00:40:22,123 sau vrei să fii doar o altă pată în lumea asta pe moarte? 509 00:40:24,091 --> 00:40:27,295 Am fost condus la tine și tu m-ai salvat. 510 00:40:27,328 --> 00:40:28,663 Nu mă întorc acum. 511 00:40:31,198 --> 00:40:32,499 Nu merg nicaieri. 512 00:40:33,968 --> 00:40:36,270 Să arătăm tâmpitului ăla cu cine are de-a face. 513 00:40:39,707 --> 00:40:40,875 Ești familia mea acum. 514 00:40:43,044 --> 00:40:44,345 Știi că aș muri pentru tine. 515 00:40:50,618 --> 00:40:54,155 Cea mai mare expresie a iubirii este moartea. 516 00:41:27,054 --> 00:41:27,922 Vino înapoi. 517 00:41:31,659 --> 00:41:33,294 Du-ne acolo cât poți 518 00:41:33,327 --> 00:41:34,195 și apoi taxăm. 519 00:41:34,228 --> 00:41:35,129 Dar baricada? 520 00:41:35,162 --> 00:41:36,063 La naiba cu baricada! 521 00:41:36,097 --> 00:41:37,398 Fă-o, Matthew! 522 00:41:37,431 --> 00:41:38,933 Jackson nu ar fi murit degeaba! 523 00:41:39,867 --> 00:41:40,668 La dracu. 524 00:41:43,337 --> 00:41:45,840 Ești în casa mea. 525 00:41:45,873 --> 00:41:46,674 Cine ești tu? 526 00:41:46,707 --> 00:41:48,242 De ce ai venit aici? 527 00:41:50,344 --> 00:41:54,081 Sunt sora lui Guy, Sarah, și sunt în casa ta 528 00:41:54,115 --> 00:41:56,417 pentru că fratele meu mi-a spus că ne veți proteja. 529 00:41:56,450 --> 00:41:58,786 Ei bine, fratele tău este plin de rahat. 530 00:42:00,021 --> 00:42:01,455 Vrei să știi ce am făcut la FBI? 531 00:42:03,024 --> 00:42:03,791 Hărți. 532 00:42:06,227 --> 00:42:09,230 Îi învăț pe agenți să citească hărțile. 533 00:42:11,132 --> 00:42:12,733 Cine credeai că sunt? 534 00:42:22,643 --> 00:42:24,345 M-au găsit. 535 00:42:24,378 --> 00:42:25,946 Haide! 536 00:42:39,393 --> 00:42:40,728 Nu-i lăsați să mă ia. 537 00:42:51,972 --> 00:42:53,374 Pune asta deoparte. 538 00:42:53,407 --> 00:42:54,575 Urmează-mă acum. 539 00:42:58,479 --> 00:43:03,417 Hai! Hai! Hai! 540 00:43:03,451 --> 00:43:04,251 Nu tu. 541 00:43:06,287 --> 00:43:07,321 Nu pe piciorul acela. 542 00:43:08,656 --> 00:43:10,658 Câtă muniție îți mai rămâne? 543 00:43:10,691 --> 00:43:12,326 Suficient să-l omoare dacă îl văd. 544 00:43:13,761 --> 00:43:14,529 Bun. 545 00:43:15,463 --> 00:43:16,263 Marley. 546 00:43:18,599 --> 00:43:20,000 Tu ești mâna mea dreaptă. 547 00:43:21,202 --> 00:43:22,770 Munca mea este munca ta. 548 00:43:23,971 --> 00:43:25,039 Adu-o înapoi la mine. 549 00:43:27,808 --> 00:43:28,776 Orice pentru tine. 550 00:43:50,064 --> 00:43:52,032 Au străpuns baricadele. 551 00:43:54,468 --> 00:43:55,870 Intră în subsol. 552 00:43:55,903 --> 00:43:58,607 Stai liniștit și încuie ușa. 553 00:44:28,402 --> 00:44:30,037 Vezi ceva? 554 00:44:30,070 --> 00:44:30,838 Nu. 555 00:44:32,574 --> 00:44:33,707 El este aici undeva. 556 00:44:39,780 --> 00:44:41,348 Owen, Matthew, vino cu mine. 557 00:44:41,382 --> 00:44:44,385 John, verifică casa aia. 558 00:45:32,933 --> 00:45:37,938 Am văzut la televizor că virusul ucide mulți oameni. 559 00:45:39,073 --> 00:45:40,274 Țările Lotta își închid granițele. 560 00:45:41,108 --> 00:45:41,909 Da. 561 00:45:51,151 --> 00:45:53,854 Un alt motiv nou pentru care nu mergeți în oraș, bine? 562 00:45:58,492 --> 00:46:01,128 De câteva săptămâni nu am văzut un cerb pe aici. 563 00:46:01,161 --> 00:46:02,863 Poate că este un virus al căprioarelor. 564 00:46:06,668 --> 00:46:09,504 Ei bine, dacă nu putem ucide unul pentru cină 565 00:46:09,537 --> 00:46:11,673 poate voi merge în oraș și voi cumpăra unul. 566 00:46:14,609 --> 00:46:17,778 Ți-am spus doar că trebuie să nu mai mergi în oraș. 567 00:46:19,346 --> 00:46:22,916 Am spus oraș, chiar pe drumul către piață. 568 00:46:22,950 --> 00:46:24,519 Este o noapte de vânat. 569 00:46:28,789 --> 00:46:32,359 Dacă insiști, dacă acesta este cazul, voi conduce. 570 00:46:32,393 --> 00:46:35,496 Nu, într-adevăr, Ben, îți datorez pentru patch-uri 571 00:46:35,530 --> 00:46:36,531 eu sus noaptea trecută. 572 00:46:36,564 --> 00:46:38,432 Oh, nu, insist. 573 00:46:38,465 --> 00:46:39,366 O mică legătură tată-fiu. 574 00:46:39,400 --> 00:46:41,302 Ne putem lega aici la cină. 575 00:46:41,335 --> 00:46:42,537 Nu ești în stare să conduci, Heath. 576 00:46:42,570 --> 00:46:45,540 Lasă-mă să plec ca mulțumire. 577 00:46:45,573 --> 00:46:47,975 Știi, nu mă pot gândi la ultima dată 578 00:46:48,008 --> 00:46:49,678 ai cumpărat carne de vânat ca mulțumire. 579 00:46:49,711 --> 00:46:51,345 De obicei, îi omorâm singuri. 580 00:46:51,378 --> 00:46:53,682 Ei bine, poate, dacă stăm aici mai mult, încearcă mai mult. 581 00:46:53,715 --> 00:46:55,949 Am stat aici destul de mult deja. 582 00:46:55,983 --> 00:46:57,217 Tata... 583 00:46:57,251 --> 00:47:00,622 Adică nu putem sta aici toată ziua. 584 00:47:00,655 --> 00:47:01,690 - Va fi mai repede- - Tată! 585 00:47:05,225 --> 00:47:06,761 Opri minciuna. 586 00:47:08,429 --> 00:47:09,229 Minciună? 587 00:47:10,431 --> 00:47:11,965 Doar încercând să fac ceva frumos. 588 00:47:11,999 --> 00:47:13,867 Doamne, ești atât de plin de rahat că vine 589 00:47:13,901 --> 00:47:16,337 afară nenorocitele tale de ochi. 590 00:47:16,370 --> 00:47:17,471 Spun adevarul. 591 00:47:17,505 --> 00:47:20,542 Piața nu vinde carne de vânat, tată! 592 00:47:25,379 --> 00:47:26,447 M-am săturat de asta. 593 00:47:28,616 --> 00:47:29,684 Eu sunt fiul tău. 594 00:47:30,951 --> 00:47:34,556 Nu sunt babysitterul tău și nu sunt nenorocitul tău sponsor. 595 00:47:34,589 --> 00:47:37,592 Dacă păstrezi asta, vei pierde locul ăsta. 596 00:47:38,560 --> 00:47:42,664 Dacă pierzi această fermă, pierzi totul. 597 00:47:42,697 --> 00:47:46,200 Și nu doar casa noastră, pierzi tot bunica 598 00:47:46,233 --> 00:47:48,536 iar bunicul a lucrat vreodată. 599 00:47:48,570 --> 00:47:50,871 Îmi pierd toate amintirile din copilărie, 600 00:47:50,904 --> 00:47:53,575 toate amintirile mele bune cu tine și mama. 601 00:47:55,943 --> 00:47:58,613 Vrei să vorbești despre bunica și bunicul? 602 00:47:58,646 --> 00:47:59,913 Da! 603 00:47:59,947 --> 00:48:02,049 Ei bine, hai să vorbim despre ele, nu? 604 00:48:03,217 --> 00:48:05,854 Unde erai când a murit bunica? 605 00:48:05,886 --> 00:48:07,187 Și ce-i cu bunicul? 606 00:48:07,221 --> 00:48:08,288 Unde ai fost, Ben? 607 00:48:08,322 --> 00:48:09,591 La dracu. 608 00:48:09,624 --> 00:48:12,459 Nu-mi spune despre pierderi, am stat aici și am privit 609 00:48:12,493 --> 00:48:14,895 - părinții mei mor. - Lucram! 610 00:48:16,163 --> 00:48:17,732 Am avut o slujbă! 611 00:48:18,499 --> 00:48:20,467 Știai că nu pot pleca. 612 00:48:20,501 --> 00:48:22,469 Știi de ce știai? 613 00:48:22,504 --> 00:48:24,471 Pentru că unul dintre noi trebuia să fie adultul. 614 00:48:24,506 --> 00:48:26,641 De când crește înseamnă să te întorci 615 00:48:26,674 --> 00:48:28,942 spatele familiei tale? 616 00:48:30,678 --> 00:48:32,112 Îmi întorci spatele familiei? 617 00:48:36,984 --> 00:48:37,786 Familia mea? 618 00:48:40,487 --> 00:48:42,089 Unde erai când a murit mama? 619 00:48:45,860 --> 00:48:48,863 - Am fost - - Ai fost nenorocit de jocuri de noroc! 620 00:48:51,533 --> 00:48:53,434 Pariai! 621 00:48:53,467 --> 00:48:54,803 Nu este același lucru. 622 00:48:54,836 --> 00:48:58,972 Desigur, nu este același lucru pentru că aveți o boală. 623 00:49:04,779 --> 00:49:06,313 Nu ți-aș întoarce niciodată spatele. 624 00:49:07,715 --> 00:49:09,784 Dacă aș face-o, nu aș fi aici. 625 00:49:15,189 --> 00:49:16,791 Vrei să-ți faci asta? 626 00:49:17,826 --> 00:49:19,359 Apoi mergi chiar înainte. 627 00:49:21,395 --> 00:49:22,697 Nu mai pot. 628 00:49:24,231 --> 00:49:26,967 Dacă o voi face, voi avea un atac de cord la fel ca mama. 629 00:49:29,470 --> 00:49:32,206 Am terminat să-mi irosesc energia încercând să te opresc. 630 00:49:35,677 --> 00:49:37,010 Depinde de tine, Heath. 631 00:50:35,737 --> 00:50:39,306 Voi face hambarele, voi verifica jaluzeaua de cerb. 632 00:50:40,742 --> 00:50:42,075 Împușcă nenorocitul ăla. 633 00:52:03,791 --> 00:52:05,860 Ești nenorocit de mort. 634 00:52:40,327 --> 00:52:41,729 Nici urmă de el sau fata. 635 00:52:41,763 --> 00:52:42,997 A fost doar așezat acolo sus? 636 00:52:43,031 --> 00:52:44,999 Da, mai este un altul acolo sus. 637 00:52:46,000 --> 00:52:47,535 Pe baza a ceea ce am văzut nu aș fi șocat 638 00:52:47,568 --> 00:52:50,138 dacă există arme ascunse peste tot în acest loc. 639 00:52:56,577 --> 00:52:58,780 Mergi să stai în orb, îl vezi, începi să tragi. 640 00:52:59,781 --> 00:53:01,348 Vom alerga. 641 00:53:01,381 --> 00:53:02,182 Si tu? 642 00:53:03,785 --> 00:53:05,553 Voi face o plimbare prin pădure 643 00:53:05,586 --> 00:53:07,155 și să văd ce pot găsi. 644 00:53:07,187 --> 00:53:08,756 În regulă. 645 00:53:08,790 --> 00:53:10,223 Noroc. 646 00:53:10,257 --> 00:53:11,059 Și tu. 647 00:56:59,787 --> 00:57:00,988 Poți ieși acum. 648 00:57:12,934 --> 00:57:13,768 Tu ai facut asta? 649 00:57:19,340 --> 00:57:20,608 De ce te vor? 650 00:57:23,945 --> 00:57:26,314 Ei cred că îi pot salva cumva. 651 00:57:32,219 --> 00:57:33,955 Liderul lor, el... 652 00:57:34,989 --> 00:57:36,023 Vrea să mă crească. 653 00:57:50,838 --> 00:57:52,673 Trebuie să pun niște lumini afară. 654 00:57:54,175 --> 00:57:55,176 În curând va fi întuneric. 655 00:57:58,079 --> 00:58:00,047 Va fi o noapte lungă. 656 00:58:06,921 --> 00:58:10,524 Știi, nu cred că mă minți, 657 00:58:13,828 --> 00:58:16,330 dar cu siguranță nu-mi spui totul. 658 00:58:18,432 --> 00:58:20,067 Gândește-te cum ne ajută asta. 659 00:59:06,547 --> 00:59:08,249 Știu pașii tăi. 660 00:59:10,251 --> 00:59:13,721 În mândria leilor, femela face cel mai mult, 661 00:59:13,754 --> 00:59:15,256 dacă nu toată vânătoarea. 662 00:59:15,289 --> 00:59:16,824 Știi cum vânează un leu mascul? 663 00:59:18,225 --> 00:59:19,226 Nu. 664 00:59:19,260 --> 00:59:20,795 Bine, îți spun. 665 00:59:20,828 --> 00:59:25,366 Se așează pe fund în pensulă și așteaptă 666 00:59:25,399 --> 00:59:27,168 pentru ca prada să vină la el. 667 00:59:28,402 --> 00:59:30,604 Eu sunt leul mascul. 668 00:59:30,638 --> 00:59:32,339 Sunt regele junglei. 669 00:59:34,241 --> 00:59:35,843 Voiam doar să te verific. 670 00:59:37,578 --> 00:59:38,345 Voi merge. 671 00:59:39,814 --> 00:59:42,416 Trebuie să faceți acest lucru, durează prea mult. 672 00:59:43,317 --> 00:59:46,420 Știu că este o fermă mare, dar el este acolo, 673 00:59:46,454 --> 00:59:48,089 Marley, la fel și ea. 674 00:59:49,490 --> 00:59:51,560 Știe unde să se ascundă. 675 00:59:51,592 --> 00:59:53,627 Sunteți patru și unul dintre el. 676 00:59:55,296 --> 00:59:56,531 Mă dezamăgești. 677 00:59:59,667 --> 01:00:00,968 Îmi pare rău. 678 01:00:01,001 --> 01:00:03,771 Nu vă pare rău, asta este pentru cei slabi. 679 01:00:03,804 --> 01:00:04,672 Nu ești slab. 680 01:00:06,273 --> 01:00:08,442 Ieși acolo și faci ce trebuie să faci, să o faci. 681 01:00:09,477 --> 01:00:10,644 Fa-ma mandru. 682 01:00:15,182 --> 01:00:15,983 Eu voi. 683 01:01:10,004 --> 01:01:12,206 Nu Nu NU NU. 684 01:01:12,239 --> 01:01:13,040 Rahat. 685 01:01:23,684 --> 01:01:24,451 Ben. 686 01:01:27,522 --> 01:01:28,289 Ce? 687 01:01:38,265 --> 01:01:39,733 Am virusul. 688 01:01:46,373 --> 01:01:47,107 Ce? 689 01:01:53,948 --> 01:01:55,482 Ei nu stiu. 690 01:01:56,417 --> 01:01:57,451 Nu. 691 01:02:02,557 --> 01:02:03,592 Ei cred că sunt imun, dar nu sunt. 692 01:02:04,892 --> 01:02:06,961 Sunt transportator, pur și simplu nu mă îmbolnăvesc. 693 01:02:14,468 --> 01:02:16,337 Tabăra de refugiați din Pennsylvania. 694 01:02:18,005 --> 01:02:21,909 Ăsta ai fost tu. 695 01:02:21,942 --> 01:02:23,143 Eu am fost acela. 696 01:02:27,014 --> 01:02:28,148 Toți acei oameni. 697 01:02:28,182 --> 01:02:29,750 Nu știam ce sunt. 698 01:02:29,783 --> 01:02:33,020 Am apărut și toată lumea a început să se îmbolnăvească. 699 01:02:35,322 --> 01:02:36,957 Toți mureau, cu excepția mea. 700 01:02:43,097 --> 01:02:46,166 Medicii nu au putut spune asta oamenilor 701 01:02:46,200 --> 01:02:49,370 s-au încurcat lăsându-mă să intru, așa că l-au ascuns. 702 01:02:51,372 --> 01:02:54,308 Le-au spus tuturor că sunt imun și toată lumea a crezut. 703 01:02:55,943 --> 01:02:57,144 M-au aruncat într-o celulă de carantină 704 01:02:57,177 --> 01:02:58,812 și a spus că mă vor da afară 705 01:02:58,846 --> 01:03:00,047 la un loc de cercetare. 706 01:03:01,982 --> 01:03:03,183 Dar am auzit povești. 707 01:03:04,719 --> 01:03:07,522 Nu știi ce le fac oamenilor ca mine. 708 01:03:07,555 --> 01:03:12,493 Ei experimentează, este ca și cum ai fi un șobolan nenorocit într-o cușcă 709 01:03:12,527 --> 01:03:13,961 așteptând să fie disecat. 710 01:03:16,665 --> 01:03:18,465 Fratele tău Guy a fost transportator? 711 01:03:19,534 --> 01:03:22,704 Era bolnav și mă ajuta să scap. 712 01:03:24,204 --> 01:03:26,508 Niciunul dintre noi nu știa cât timp va reuși. 713 01:03:33,682 --> 01:03:34,683 Sunt bolnav? 714 01:03:39,654 --> 01:03:40,689 Nu stiu. 715 01:04:14,922 --> 01:04:16,390 Voi vedea cine este. 716 01:04:18,292 --> 01:04:19,460 - Ben- - Continuă. 717 01:04:21,095 --> 01:04:21,895 Continua. 718 01:04:23,397 --> 01:04:24,398 În regulă. 719 01:04:32,940 --> 01:04:34,576 Ce vrei? 720 01:04:34,609 --> 01:04:35,876 Ceea ce vrem mereu. 721 01:04:37,311 --> 01:04:38,879 Nu ar trebui să vii aici. 722 01:04:44,753 --> 01:04:46,788 Heath, am venit să colectăm. 723 01:04:47,655 --> 01:04:49,624 Am nevoie doar de mai mult timp. 724 01:04:49,657 --> 01:04:50,924 Ai avut mai mult decât suficient. 725 01:04:50,958 --> 01:04:53,795 Doar puțin mai mult, sunt atât de aproape. 726 01:04:53,828 --> 01:04:55,062 Închide? 727 01:04:55,095 --> 01:04:56,096 Este o glumă? 728 01:04:57,632 --> 01:04:58,733 Închide? Auzi asta? 729 01:04:59,601 --> 01:05:01,301 De fiecare dată ne datorezi mai mulți bani 730 01:05:01,335 --> 01:05:02,771 ai pus piciorul în afara acelei case. 731 01:05:02,804 --> 01:05:06,508 - Înțeleg, dar... - Îl ai? 732 01:05:09,644 --> 01:05:10,812 Ei bine, de ce nu vedem dacă există ceva 733 01:05:10,845 --> 01:05:12,279 mai valoros în interior? 734 01:05:12,312 --> 01:05:13,848 Nu în casă! 735 01:05:18,085 --> 01:05:19,587 Ce faci, Heath? 736 01:05:22,189 --> 01:05:23,691 Ieși din calea mea. 737 01:05:26,160 --> 01:05:28,395 Hei! 738 01:05:36,370 --> 01:05:37,572 Tata! 739 01:05:37,605 --> 01:05:38,640 Tata! 740 01:05:38,673 --> 01:05:39,808 Hei! 741 01:05:42,009 --> 01:05:42,811 Hei! 742 01:05:45,212 --> 01:05:47,314 Nu veni inapoi! 743 01:07:00,120 --> 01:07:01,355 Nu e vina ta. 744 01:07:04,124 --> 01:07:05,459 Nu este vina nimănui. 745 01:07:08,061 --> 01:07:10,330 Este așa cum este. 746 01:07:23,477 --> 01:07:24,579 Ascunde. 747 01:07:24,612 --> 01:07:25,412 Acum. 748 01:07:34,722 --> 01:07:36,123 Unde esti? 749 01:08:00,480 --> 01:08:01,281 Te-am înțeles. 750 01:08:33,548 --> 01:08:34,348 Haide. 751 01:10:04,404 --> 01:10:06,040 Știu că este aici! 752 01:10:26,961 --> 01:10:28,896 14 persoane sunt moarte, 753 01:10:28,930 --> 01:10:30,131 inclusiv trei copii. 754 01:10:30,164 --> 01:10:32,399 Alți patru au suferit răni grave. 755 01:10:32,432 --> 01:10:33,868 Poliția are un suspect în arest 756 01:10:33,901 --> 01:10:35,703 dar nu eliberează nicio informație 757 01:10:35,737 --> 01:10:37,939 până când își vor completa ancheta. 758 01:10:37,972 --> 01:10:39,607 Oficiali din domeniul sănătății din întreaga lume 759 01:10:39,640 --> 01:10:41,876 s-au întâlnit practic astăzi, căutând să se unească 760 01:10:41,909 --> 01:10:44,045 toate resursele lor ca la nivel mondial 761 01:10:44,078 --> 01:10:46,446 Bilanțul morților este acum peste opt... 762 01:10:47,682 --> 01:10:49,050 Pentru a suprima jefuirea în masă 763 01:10:49,083 --> 01:10:51,919 președintele a încercat să dispună legea marțială în vigoare, 764 01:10:51,953 --> 01:10:54,055 dar cu mai mult de 2 / treimi din armata țării 765 01:10:54,088 --> 01:10:56,456 și oamenii legii bolnavi... 766 01:11:21,448 --> 01:11:22,917 Bună seara, dragilor. 767 01:11:22,950 --> 01:11:26,521 Acesta este noul Doomsday Daily și încă învăț 768 01:11:26,554 --> 01:11:29,157 cum să operezi acest radio împreună cu prinderea 769 01:11:29,190 --> 01:11:30,925 toate relele din toată țara, 770 01:11:30,958 --> 01:11:34,595 așa că vin la voi de undeva din zona inimii. 771 01:11:34,629 --> 01:11:38,166 Deci, dacă mă puteți auzi, aș putea să vă văd. 772 01:11:39,466 --> 01:11:42,970 Au fost 24 de ore brutale, așa că hai să renunțăm 773 01:11:43,004 --> 01:11:45,206 plictiseala aliterativă plină de spirit. 774 01:11:47,008 --> 01:11:48,709 Președintele a murit. 775 01:11:50,077 --> 01:11:52,180 Doar nu mai există guvern. 776 01:11:53,981 --> 01:11:55,049 El a fost ultimul. 777 01:11:56,551 --> 01:11:59,319 Nu mai există nimeni care să conducă această țară. 778 01:12:00,555 --> 01:12:02,924 Nu sunt sigur ce altceva să mai raportăm așa cum suntem cu toții 779 01:12:04,192 --> 01:12:06,994 descopăr doar asta, dar voi continua să revin 780 01:12:07,028 --> 01:12:08,229 atâta timp cât pot. 781 01:12:08,262 --> 01:12:11,032 Acesta este Alpha One-Nine. 782 01:12:11,065 --> 01:12:12,166 Știi ce? 783 01:12:13,100 --> 01:12:14,635 Aceasta este Jessica. 784 01:12:14,669 --> 01:12:16,037 Noapte bună, dragilor. 785 01:13:06,087 --> 01:13:07,655 Nu vei primi niciodată fata aia. 786 01:13:18,332 --> 01:13:20,234 Nu vei primi niciodată pământul meu. 787 01:13:47,528 --> 01:13:52,432 Vii la mine acasă, încerci să o răpești pe această fată, 788 01:13:52,465 --> 01:13:53,167 și apoi încerci să mă omori? 789 01:13:53,200 --> 01:13:55,136 Voiam doar fata! 790 01:14:00,274 --> 01:14:01,409 Nu. 791 01:14:04,312 --> 01:14:06,180 Nu, așteaptă, așteaptă! 792 01:14:06,213 --> 01:14:07,214 Aștepta! 793 01:14:08,382 --> 01:14:10,084 Nu, nu, nu, nu. 794 01:14:15,289 --> 01:14:16,456 Nu. 795 01:14:16,489 --> 01:14:17,692 Nu, nu, nu. 796 01:14:33,708 --> 01:14:35,142 Nu face asta. 797 01:14:38,212 --> 01:14:39,046 Nu am de ales. 798 01:14:39,080 --> 01:14:40,480 Da, da. 799 01:14:42,683 --> 01:14:43,751 Nu este imună. 800 01:14:48,723 --> 01:14:50,558 Fata este bolnavă. 801 01:14:50,591 --> 01:14:52,727 La naiba, în acest moment, la fel și eu. 802 01:15:05,106 --> 01:15:10,011 Trebuie să te omor sau Aaron mă omoară. 803 01:15:10,044 --> 01:15:12,847 Poți fugi, te poți îndrepta în pădurile alea 804 01:15:12,880 --> 01:15:14,215 și nu te uiți vreodată înapoi. 805 01:15:26,627 --> 01:15:27,962 Este prea târziu pentru asta. 806 01:16:21,282 --> 01:16:23,484 Vom merge la plimbare. 807 01:16:23,518 --> 01:16:25,953 Încerci orice, încerci să fugi, 808 01:16:27,088 --> 01:16:28,622 Jur pe Iisus dulce și sfânt 809 01:16:28,656 --> 01:16:30,658 Îți voi pune un glonț în cap. 810 01:16:30,691 --> 01:16:34,295 Scoală-te! 811 01:16:34,328 --> 01:16:35,362 Haide! 812 01:16:37,765 --> 01:16:38,533 Mutare! 813 01:16:50,044 --> 01:16:51,846 O Doamne. 814 01:16:51,879 --> 01:16:53,280 Păi, uită-te la noi. 815 01:16:58,553 --> 01:17:00,454 Să terminăm cu asta. 816 01:17:02,389 --> 01:17:04,825 Nu, trebuie să vorbim înainte să terminăm. 817 01:17:04,859 --> 01:17:06,961 Nu avem altceva de spus. 818 01:17:06,994 --> 01:17:08,929 Vei arunca arma deoparte, 819 01:17:08,963 --> 01:17:10,197 Îți voi da doamna înapoi, 820 01:17:10,231 --> 01:17:11,499 o să urci în acel camion 821 01:17:11,533 --> 01:17:13,701 și vei pleca în apus. 822 01:17:13,734 --> 01:17:16,605 Ah, fericit pentru totdeauna? 823 01:17:16,637 --> 01:17:18,305 - Aceasta este ideea. - Uh huh. 824 01:17:19,340 --> 01:17:21,041 Ei bine, să ne gândim la asta. 825 01:17:21,075 --> 01:17:25,312 Deci, îmi arunc arma, tu ai lăsat-o să plece, 826 01:17:26,515 --> 01:17:28,449 și cum crezi că s-ar sfârși? 827 01:17:28,482 --> 01:17:31,051 Adică, doi oameni care au încercat să omoare 828 01:17:31,085 --> 01:17:34,355 stai toată ziua în fața ta fără apărare, 829 01:17:34,388 --> 01:17:35,656 am fi morți în câteva secunde. 830 01:17:35,689 --> 01:17:36,891 Văd cum arată asta. 831 01:17:38,259 --> 01:17:40,394 Îmi voi arunca arma de îndată ce o vei face tu. 832 01:17:40,427 --> 01:17:41,630 Ai cuvantul meu. 833 01:17:41,662 --> 01:17:44,298 Cuvântul tău nu înseamnă nimic pentru mine 834 01:17:44,331 --> 01:17:47,368 pentru că am fost hirotonit de cealaltă lume 835 01:17:47,401 --> 01:17:49,336 să ucid pe oricine îmi stă în cale. 836 01:17:49,370 --> 01:17:51,972 Nu vreau asta! 837 01:17:52,006 --> 01:17:53,340 Nu sunt un ucigaș! 838 01:17:53,374 --> 01:17:55,676 Cred că astăzi ai câștigat acel nume. 839 01:18:00,080 --> 01:18:03,484 Și acum stai cu o armă în capul lui Marley 840 01:18:03,518 --> 01:18:06,353 și te aștepți să plec? 841 01:18:06,387 --> 01:18:09,490 Da, cred că da. 842 01:18:09,524 --> 01:18:11,258 Da, cred că poți vedea că nu se va întâmpla. 843 01:18:11,292 --> 01:18:13,060 Nu ți-am cerut să vii aici! 844 01:18:13,961 --> 01:18:15,362 Nu contează acum, fiule. 845 01:18:15,396 --> 01:18:16,263 Uita-te in jurul tau! 846 01:18:17,464 --> 01:18:19,333 Am câștigat deja! 847 01:18:19,366 --> 01:18:22,537 Aruncați arma, reduceți pierderile și plecați acasă! 848 01:18:24,038 --> 01:18:25,339 Stop! 849 01:18:25,372 --> 01:18:26,541 Doar din curtoazie comună, 850 01:18:26,575 --> 01:18:28,042 te deranjează să-i scoți gagul? 851 01:18:28,075 --> 01:18:30,477 Cred că are ceva înțelepciune de dat. 852 01:18:32,547 --> 01:18:33,280 La dracu. 853 01:18:35,316 --> 01:18:36,717 Hei, Marley, cum merge? 854 01:18:42,423 --> 01:18:44,124 Am avut zile mai bune. 855 01:18:47,428 --> 01:18:50,331 Băieți, cred că suntem într-un impas aici. 856 01:18:52,567 --> 01:18:55,102 Și singurul lucru care ucide pe cineva este bătrânețea. 857 01:18:57,438 --> 01:19:01,576 Singurul premiu se ascunde încă undeva pe acest pământ! 858 01:19:03,911 --> 01:19:06,615 Vezi, o urmărim de când a părăsit tabăra. 859 01:19:08,617 --> 01:19:10,150 Întotdeauna era vorba de fată. 860 01:19:10,184 --> 01:19:11,318 Dar te înșeli cu fata! 861 01:19:11,352 --> 01:19:13,053 Nu! 862 01:19:13,087 --> 01:19:17,424 Ea este imună și Aaron vede imaginea de ansamblu. 863 01:19:17,458 --> 01:19:21,395 Știe că ea ar putea schimba totul. 864 01:19:21,428 --> 01:19:23,097 Dar nu este imună! 865 01:19:23,130 --> 01:19:25,432 Aceasta este o minciună pe care v-au spus-o în tabără. 866 01:19:25,466 --> 01:19:27,968 Ea este purtătoare și vă va infecta pe amândoi! 867 01:19:28,936 --> 01:19:30,170 Esti un mincinos. 868 01:19:30,204 --> 01:19:32,172 Te aștepți să credem asta? 869 01:19:32,206 --> 01:19:33,907 Ei bine, mai bine crezi! 870 01:19:33,941 --> 01:19:36,777 Pentru că acum respir pe fața doamnei tale. 871 01:19:36,810 --> 01:19:39,514 Și dacă sunt bolnav, atunci și ea este și ea. 872 01:19:46,655 --> 01:19:49,023 Pot să-ți miros minciunile. 873 01:19:49,056 --> 01:19:52,026 Am mers direct prin boala asta, fiule, 874 01:19:52,059 --> 01:19:53,827 și a ieșit viu. 875 01:19:55,462 --> 01:19:59,500 Fata este dreptul meu, ea este destinul meu. 876 01:19:59,534 --> 01:20:02,803 Dar destinul tău te va ucide. 877 01:20:02,836 --> 01:20:05,540 Ea este a mea și eu o iau. 878 01:20:12,012 --> 01:20:13,515 Nu o face. 879 01:20:13,548 --> 01:20:14,549 Aaron. 880 01:20:16,518 --> 01:20:18,352 Ți-am spus de nenumărate ori că aș face 881 01:20:18,385 --> 01:20:21,388 orice ar fi trebuit pentru a pune capăt asta și a o recupera. 882 01:20:22,489 --> 01:20:23,257 Ai făcut. 883 01:20:25,660 --> 01:20:28,195 Și mi-am ținut promisiunea până acum, nu-i așa? 884 01:20:31,231 --> 01:20:31,999 Aveți. 885 01:20:39,239 --> 01:20:41,075 Atunci faci ceea ce trebuie să faci. 886 01:20:43,611 --> 01:20:44,378 Eu voi. 887 01:21:25,553 --> 01:21:26,588 La dracu. 888 01:21:29,156 --> 01:21:31,526 Haide, haide, haide. 889 01:21:43,237 --> 01:21:44,938 Am avut acest gând când l-am obținut 890 01:21:44,972 --> 01:21:46,940 virusul care m-a dărâmat, 891 01:21:47,842 --> 01:21:50,678 nu niște stupide cu pistol. 892 01:21:51,979 --> 01:21:55,650 Ne pare rău că ți-l rupem, nu așa se termină. 893 01:22:05,325 --> 01:22:07,961 Va trebui să trăiești cu ceea ce ai făcut. 894 01:22:16,671 --> 01:22:17,438 Ce am facut? 895 01:22:17,471 --> 01:22:18,773 Am bătut din nou moartea! 896 01:22:23,977 --> 01:22:24,779 Sunt invincibil! 897 01:22:48,570 --> 01:22:49,704 L-a ucis pe Guy. 898 01:22:52,674 --> 01:22:54,241 Ar fi făcut asta din nou. 899 01:22:55,476 --> 01:22:58,646 Nu l-am putut lăsa să facă asta unei alte persoane. 900 01:23:17,231 --> 01:23:18,833 Îmi pare foarte rău, Ben. 901 01:23:20,668 --> 01:23:22,102 Îmi pare rău că ți s-a întâmplat asta. 902 01:23:23,671 --> 01:23:25,105 Nu vă cereți scuze niciodată. 903 01:23:30,512 --> 01:23:31,278 Te simți bine? 904 01:23:33,080 --> 01:23:34,047 Am fost și mai bine. 905 01:23:41,054 --> 01:23:45,693 M-am gândit întotdeauna că, dacă lumea se va sfârși, ne vom forma împreună 906 01:23:46,861 --> 01:23:48,462 și să ne ajutăm reciproc și... 907 01:23:51,131 --> 01:23:52,634 Nu stiu ce sa fac acum. 908 01:23:53,968 --> 01:23:55,202 Nu am pe nimeni. 909 01:23:59,439 --> 01:24:00,542 Ne avem unul pe altul. 910 01:24:03,912 --> 01:24:05,647 Avem un lucru pentru noi. 911 01:24:06,881 --> 01:24:09,216 Da? Ce este asta? 912 01:24:12,486 --> 01:24:14,722 Un camion blindat cu un rezervor plin cu benzină. 913 01:24:17,892 --> 01:24:18,660 Da. 914 01:24:25,733 --> 01:24:27,969 Este timpul să părăsesc acest loc. 915 01:24:30,237 --> 01:24:32,472 Poate că cineva lucrează la un remediu. 916 01:24:37,244 --> 01:24:39,079 Veți avea nevoie de ajutor dacă sunteți bolnav. 917 01:24:40,682 --> 01:24:42,784 Vii cu mine? 918 01:24:44,117 --> 01:24:47,622 Nu ar trebui să ieși pe cont propriu. 919 01:24:49,356 --> 01:24:52,026 Ai provizii pe care le putem lua? 920 01:24:53,928 --> 01:24:54,696 Da. 921 01:24:56,798 --> 01:24:58,666 Vom fi bine. 922 01:25:06,170 --> 01:35:21,170 Subsynced balloumowgly