1 00:00:09,841 --> 00:00:12,704 Selamat pagi, sayang-sayang. 2 00:00:12,738 --> 00:00:15,251 Aku Alpha One-Nine, dan disini setiap hari, 3 00:00:15,276 --> 00:00:18,365 Untuk menyebarkan kebenaran, menghancurkan informasi yang salah, 4 00:00:18,390 --> 00:00:23,149 Dan semoga, Tuhan berkehendak, memberikan sedikit harapan. 5 00:00:23,230 --> 00:00:27,575 Ini hari ke-592, sejak wabah COVID-19 Delta, 6 00:00:27,600 --> 00:00:31,265 Dan kau sedang mendengarkan Doomsday Daily. 7 00:00:31,532 --> 00:00:34,327 Aku bagian kecil jaringan operasi radio tapi berani, 8 00:00:34,352 --> 00:00:38,081 Di seluruh negara yang menyedihkan namun sejauh ini belum terkalahkan. 9 00:00:38,106 --> 00:00:40,420 Aku yakin kita sudah kalah, 10 00:00:40,445 --> 00:00:44,904 Tapi kita masih di sini. Jadi berikut berita untukmu. 11 00:00:44,938 --> 00:00:47,462 Aku ingin untuk hadir di pertemuan... 12 00:00:47,487 --> 00:00:50,061 ...dimana orang berwenang berpikir itu ide bagus... 13 00:00:50,086 --> 00:00:54,549 ...untuk membawa orang sehat dan tempatkan mereka ke kamp. 14 00:00:55,279 --> 00:00:57,236 Karena menempatkan banyak orang di kamp, 15 00:00:57,261 --> 00:00:59,822 Itu selalu berhasil dengan baik di masa lalu, benar? 16 00:00:59,847 --> 00:01:01,223 Di Pennsylvania, 17 00:01:01,247 --> 00:01:03,803 Dimana kamp isolasi tersisa berada melaporkan... 18 00:01:03,828 --> 00:01:05,201 ...terhambatnya frekuensi, 19 00:01:05,226 --> 00:01:07,800 Dalam memastikan orang atau kelompok terinfeksi... 20 00:01:07,825 --> 00:01:09,595 ...yang memasuki Kamp Bastion. 21 00:01:09,628 --> 00:01:13,599 Hampir 20,000 orang tewas. 22 00:01:13,632 --> 00:01:16,204 Rumornya seseorang menanam napalm di area sekitar. 23 00:01:16,229 --> 00:01:19,767 Aku ingin tahu siapa yang bisa mendapatkan benda seperti itu. 24 00:01:23,324 --> 00:01:25,324 Apa yang kita lakukan di sini? 25 00:01:51,175 --> 00:01:53,672 Demammu hilang. 26 00:01:54,769 --> 00:01:56,835 Itu tidak mungkin. 27 00:02:20,353 --> 00:02:22,598 Masih seberapa jauh lagi? 28 00:02:22,659 --> 00:02:24,503 Kurang dari sehari. 29 00:02:24,787 --> 00:02:28,569 Kita bisa sampai sana besok pagi jika kita terus jalan semalaman. 30 00:02:33,370 --> 00:02:35,332 Sarah, apa yang kau lakukan? 31 00:02:38,432 --> 00:02:41,528 Makanan, Guy, kita butuh makan./ Kita akan temukan itu. 32 00:02:41,566 --> 00:02:44,209 Kita belum makan sejak kemarin. Kita belum tidur. 33 00:02:44,243 --> 00:02:46,893 Ayo. Kita tak bisa tidur hingga sampai ke tempat Ben. 34 00:02:49,007 --> 00:02:50,930 Kau yakin Ben akan di sana? 35 00:02:50,971 --> 00:02:53,510 Saat ayahnya meninggal, dia menjadi sedikit gila. 36 00:02:53,574 --> 00:02:55,302 Menjadi semacam ahli bertahan hidup. 37 00:02:55,327 --> 00:02:58,910 Dia mulai menyetok barang, membentengi tanahnya. 38 00:03:02,205 --> 00:03:04,783 Selama dia tak jatuh sakit, dia pasti di sana. 39 00:03:08,161 --> 00:03:09,859 Sebelah sini. 40 00:03:17,205 --> 00:03:18,753 Pelan-pelan, Dik./ Aku terlalu lapar. 41 00:03:18,778 --> 00:03:22,236 Itu harus hidrasi./ Tidak, aku terlalu lapar. 42 00:03:31,856 --> 00:03:34,059 Kau janji Ben akan menerima kita? 43 00:03:34,092 --> 00:03:36,328 Dia mentorku di biro. 44 00:03:36,361 --> 00:03:38,324 Salah satu agen FBI terbaik yang pernah aku temui. 45 00:03:38,349 --> 00:03:40,001 Dia takkan menolak kita. 46 00:03:41,051 --> 00:03:42,987 Dia mungkin menolak kita saat tahu siapa aku. 47 00:03:43,012 --> 00:03:45,100 Dengar, kita harus lari. 48 00:03:45,641 --> 00:03:49,148 Setidaknya disana kita harus lari dari pekerjaan gila itu. 49 00:03:49,172 --> 00:03:50,949 Aku tahu. 50 00:03:51,522 --> 00:03:54,912 Aku tahu. Aku masih tak tahu bagaimana dia tahu tentangmu. 51 00:04:00,295 --> 00:04:02,814 Itu si perawat, aku beritahu padamu. 52 00:04:04,389 --> 00:04:07,329 Dia mendalami semua jenis agama. 53 00:04:07,411 --> 00:04:10,194 Seperti orang fanatik. 54 00:04:12,059 --> 00:04:14,253 Dan dia adalah Tuhan baginya. 55 00:04:35,415 --> 00:04:37,627 Apa kau melihat sesuatu? 56 00:04:46,532 --> 00:04:49,037 Dia pasti di sekitar sini. 57 00:04:50,818 --> 00:04:52,327 Apa yang kita lakukan? 58 00:04:52,352 --> 00:04:54,912 Bagaimana dia terus temukan kita? Ini sudah berminggu-minggu. 59 00:04:56,067 --> 00:04:57,942 Lari! 60 00:05:03,348 --> 00:05:05,751 Jangan tembak wanita itu. Kita butuh dia hidup-hidup. 61 00:05:05,783 --> 00:05:07,586 Kau harus lari./ Bagaimana denganmu? 62 00:05:07,619 --> 00:05:09,454 Aku harus melindungimu./ Aku takkan biarkan kau mati. 63 00:05:09,488 --> 00:05:11,200 Kau harus. 64 00:05:14,526 --> 00:05:17,203 Kau tahu pada akhirnya semua akan berakhir seperti ini. 65 00:05:22,425 --> 00:05:24,869 Teruslah mengarah barat hingga kau temukan Rute 21. 66 00:05:24,902 --> 00:05:26,271 Menjauh dari jalanan. 67 00:05:26,305 --> 00:05:28,327 Jangan berhenti hingga kau sampai ke tempat Ben. 68 00:05:31,309 --> 00:05:32,877 Pergilah! 69 00:05:33,670 --> 00:05:35,695 Tangkap gadis itu! 70 00:05:50,531 --> 00:05:55,006 Aku merasa kasihan kepada mereka yang berusaha tinggalkan Kamp Bastion. 71 00:05:55,048 --> 00:05:58,467 Menurutku itu tempat terakhir untuk berpura-pura menjadi peradaban, 72 00:05:58,492 --> 00:06:01,839 Mengingat "COVID Prime",... Aku baru mengarang itu. 73 00:06:01,872 --> 00:06:05,377 ...,Masih belum cukup buruk, itu terus bermutasi, 74 00:06:05,410 --> 00:06:07,312 Menjadi makin kuat setiap waktu. 75 00:06:07,346 --> 00:06:09,613 Situasi tak benar-benar menjadi kacau balau, 76 00:06:09,638 --> 00:06:12,263 Hingga pemerintah hancur karena kurangnya pekerja yang sehat, 77 00:06:12,288 --> 00:06:16,188 Hingga menyebabkan PLTN mengalami mengalami kehancuran. 78 00:06:16,221 --> 00:06:18,856 Kemudian tak ada makanan, tak ada persediaan, 79 00:06:18,889 --> 00:06:20,841 Dan kau tahu itu berujung kepada apa. 80 00:06:20,865 --> 00:06:22,825 Bajak darat. 81 00:06:22,860 --> 00:06:25,534 Para perampok melakukan perkosaan dan penjarahan, 82 00:06:25,559 --> 00:06:27,932 Dan kota-kota mengalami kekacauan. 83 00:06:27,965 --> 00:06:29,941 Bertahan hidup sekerasnya. 84 00:06:29,978 --> 00:06:31,703 Tapi aku punya pertanyaan. 85 00:06:31,737 --> 00:06:34,419 Apa yang bajak darat lakukan, 86 00:06:34,444 --> 00:06:37,280 Ketika mereka menjarah habis semua isi kota? 87 00:06:37,324 --> 00:06:39,803 Mereka pergi ke pedesaan, 88 00:06:39,828 --> 00:06:42,140 Dimana orang memiliki stok simpanan barang. 89 00:06:42,170 --> 00:06:44,659 Dan kita semua tahu apa artinya itu, bukan? 90 00:06:44,678 --> 00:06:47,324 Kita kembali ke barat liar. 91 00:08:03,029 --> 00:08:06,164 Di kategori "Apa pentingnya itu?", 92 00:08:06,198 --> 00:08:10,368 Mereka bilang seseorang di Kamp Bastion berhasil sehat. 93 00:08:10,402 --> 00:08:12,559 Seperti Lazarus pergi jalan-jalan, 94 00:08:12,584 --> 00:08:16,208 Dia tinggalkan pintu kematian, dan tak menoleh ke belakang. 95 00:08:16,241 --> 00:08:19,006 Tentu saja ini sesuatu yang tak pernah kita lihat sebelumnya, 96 00:08:19,031 --> 00:08:22,814 Jadi kau bertanya, "Apa dia berjalan keluar dari kamp"? 97 00:08:22,848 --> 00:08:25,215 Ya, tentu saja. 98 00:08:25,367 --> 00:08:27,886 Setelah membunuh beberapa perawat, 99 00:08:27,919 --> 00:08:30,031 Dan layaknya mesias lainnya, 100 00:08:30,056 --> 00:08:33,389 Dia mendapatkan pengikut dan melakukan perjalanan. 101 00:08:33,592 --> 00:08:35,242 Apa dan ke mana? 102 00:08:35,267 --> 00:08:36,708 Entahlah. 103 00:08:36,912 --> 00:08:39,500 Orang cerdas di WHO berkata... 104 00:08:39,525 --> 00:08:43,173 ...1% dari yang terinfeksi mungkin tak menunjukkan gejala. 105 00:08:44,129 --> 00:08:47,816 Tapi tutup rapat pintu palka, tetaplah paranoid, 106 00:08:47,841 --> 00:08:50,076 Bahaya dari hal asing, dan lainnya. 107 00:08:50,101 --> 00:08:54,110 Hati-hati terhadap pembawa tak dikenal dan mesias yang gila. 108 00:08:54,844 --> 00:08:58,026 Aku tak bilang kau harus abaikan orang tak kau kenal. 109 00:08:58,051 --> 00:08:59,262 Tapi kau mungkin sebaiknya... 110 00:08:59,296 --> 00:09:02,002 ...mengabaikan orang yang tak kau kenal. 111 00:09:02,086 --> 00:09:05,657 Seperti kubilang, sayang-sayang, tetaplah didalam rumah. 112 00:09:05,690 --> 00:09:08,818 Tumpuk makananmu, pastikan senjatamu bersih, 113 00:09:08,843 --> 00:09:10,611 Jaga dirimu sendiri. 114 00:09:10,671 --> 00:09:14,733 Baiklah, dengan demikian, aku akan kembali besok. 115 00:09:14,766 --> 00:09:16,092 Mungkin. 116 00:09:20,926 --> 00:09:22,829 Seberapa jauh lagi? 117 00:09:22,854 --> 00:09:24,287 Kita sudah dekat. 118 00:09:25,696 --> 00:09:28,294 Apa menurutmu dia sudah sampai sini? 119 00:09:28,383 --> 00:09:31,828 Dengan berjalan kaki, dia bisa langsung menyeberang ladang. 120 00:09:33,243 --> 00:09:36,272 Dia antara sudah sampai, atau kita menunggunya. 121 00:09:36,297 --> 00:09:38,590 Saat kita mendapatkan dia, kita akan melindunginya, 'kan? 122 00:09:38,623 --> 00:09:41,267 Menurutmu apa yang akan kita lakukan dengan dia? 123 00:09:41,310 --> 00:09:44,784 Kita akan biakkan dia. Itu terasa kejam bagiku. 124 00:09:45,625 --> 00:09:47,100 Dia harapan kita, Owen. 125 00:09:47,125 --> 00:09:49,769 Tapi ini cara kita memastikan planet ini terus berjalan. 126 00:09:51,048 --> 00:09:53,826 Tapi berapa banyak orang lainnya yang juta memburu dia? 127 00:09:53,851 --> 00:09:56,852 Tutup mulutmu! 128 00:09:58,109 --> 00:10:02,299 Kita ikuti rencana Aaron tanpa pertanyaan. 129 00:10:02,351 --> 00:10:04,587 Tanpa keraguan. 130 00:10:08,618 --> 00:10:12,602 Dia melihat kematian, dan menertawakannya. 131 00:10:12,725 --> 00:10:14,980 Dan kematian membebaskannya. 132 00:10:15,157 --> 00:10:17,353 Sekarang aku yang putuskan, 133 00:10:17,378 --> 00:10:20,172 Siapa yang hidup dan siapa yang mati. Aku. 134 00:10:20,232 --> 00:10:21,975 Aku mengalahkan virus ini, 135 00:10:22,000 --> 00:10:25,573 Dan kalian semua masih bernapas karenaku. 136 00:10:25,652 --> 00:10:27,802 Aku menjauhkan virus darimu. 137 00:10:27,827 --> 00:10:32,944 Aku keluarkan kalian dari sampah, dan membuat hidup kalian utuh. 138 00:10:32,979 --> 00:10:34,996 Aku memberikan perintah. 139 00:10:35,410 --> 00:10:39,184 Dan aku bisa membuatmu tak utuh begitu cepat. 140 00:10:39,217 --> 00:10:41,103 Kematian memberimu penglihatan, 141 00:10:41,128 --> 00:10:45,836 Tapi hanya orang beriman yang akan menuai hasilnya. 142 00:10:46,406 --> 00:10:51,175 Aku akan buat semuanya benar kembali lewat gadis ini. 143 00:10:51,223 --> 00:10:53,268 Apa ada yang meragukanku? 144 00:10:54,667 --> 00:10:56,372 Kau bosnya. 145 00:10:58,008 --> 00:11:00,292 Apa da yang meragukanku? 146 00:11:04,909 --> 00:11:06,973 Benar, aku bosnya. 147 00:11:08,529 --> 00:11:10,116 Kenapa aku bosnya? 148 00:11:10,148 --> 00:11:13,554 Karena semua orang memang mencari gadis ini, 149 00:11:13,599 --> 00:11:16,637 Tapi hanya aku yang mampu melacak dia. 150 00:11:17,742 --> 00:11:19,754 Dan kau tahu kenapa? 151 00:11:21,218 --> 00:11:24,063 Karena Dia tunjukkan aku ke mana harus pergi, 152 00:11:24,096 --> 00:11:26,657 Dan Dia akan tunjukkan padaku harus apa, 153 00:11:26,681 --> 00:11:28,827 Ketika gadis itu di tangan kita. 154 00:11:54,977 --> 00:11:57,729 Aku mulai mendengar sesuatu. 155 00:12:03,902 --> 00:12:06,137 Di sini menjadi terlalu hening, Ayah. 156 00:12:08,133 --> 00:12:10,568 Aku mulai kehilangan akal sehatku. 157 00:12:27,378 --> 00:12:29,497 Hei, Ben. 158 00:12:29,525 --> 00:12:31,816 Luangkan waktu. 159 00:12:34,327 --> 00:12:36,935 Lihat betapa indahnya ini. 160 00:12:36,968 --> 00:12:38,850 Betapa beruntungnya kita. 161 00:12:40,241 --> 00:12:42,560 Ya. 162 00:12:42,633 --> 00:12:44,803 Cukup kecil hingga aku bisa mengawasimu, 163 00:12:44,828 --> 00:12:47,299 Dan cukup besar agar aku tak harus melihatmu setiap hari. 164 00:12:47,324 --> 00:12:50,707 Ayah yang seharusnya menjagamu. 165 00:12:50,945 --> 00:12:52,724 Aku janji pada Ibu akan melindungimu. 166 00:12:52,748 --> 00:12:54,574 Bukan sebaliknya. 167 00:12:54,613 --> 00:12:56,586 Itu lelucon. 168 00:12:57,990 --> 00:13:00,706 Ayah yang kehilangan peternakan bukan lelucon bagi Ibu. 169 00:13:00,775 --> 00:13:03,842 Kehilangan peternakan?/ Ya. 170 00:13:03,910 --> 00:13:05,838 Kita takkan kehilangan apa-apa. 171 00:13:05,885 --> 00:13:08,248 Uang pensiunan FBI-mu... 172 00:13:08,273 --> 00:13:11,292 ...bisa membuat kita bertahan hingga situasi berbalik. 173 00:13:12,547 --> 00:13:14,344 Lihat saja. 174 00:13:15,655 --> 00:13:17,451 Situasi takkan pernah berbalik... 175 00:13:17,475 --> 00:13:20,223 ...jika ayah terus menghamburkan uang seperti yang kau lakukan. 176 00:13:20,552 --> 00:13:23,161 Jangan sekarang, Ben, tolong. 177 00:13:23,202 --> 00:13:25,369 Nikmatilah alam. 178 00:13:25,414 --> 00:13:27,909 Bersenang-senanglah sesekali. 179 00:13:28,286 --> 00:13:31,144 Itu tak pernah waktu yang tepat untukmu, bukan? 180 00:13:31,192 --> 00:13:33,491 Ayah hanya akan terus berlari. 181 00:14:20,473 --> 00:14:23,382 Hei. Hei. 182 00:14:23,390 --> 00:14:25,280 Bangun. 183 00:14:25,344 --> 00:14:28,176 Ben Grant. 184 00:14:30,491 --> 00:14:32,150 Hei! 185 00:14:32,918 --> 00:14:35,658 Siapa nama yang barusan kau sebutkan? 186 00:14:35,729 --> 00:14:37,979 Ben Grant. 187 00:15:23,332 --> 00:15:25,274 Guy Hodges. 188 00:15:33,283 --> 00:15:34,805 Sial. 189 00:15:45,954 --> 00:15:47,652 Ke atas. 190 00:15:47,764 --> 00:15:49,644 Ayo. Pelan-pelan. 191 00:17:11,714 --> 00:17:13,425 Halo. 192 00:17:13,450 --> 00:17:15,310 Namaku Matthew. 193 00:17:17,376 --> 00:17:19,706 Apa yang bisa aku bantu? 194 00:17:19,842 --> 00:17:22,666 Kami tinggal di kendaraan ini cukup lama, 195 00:17:22,691 --> 00:17:25,590 Dan kami kehabisan persediaan. 196 00:17:25,623 --> 00:17:27,092 Apa kalian ada yang terinfeksi? 197 00:17:27,126 --> 00:17:29,811 Tidak, kami semua sehat. 198 00:17:37,538 --> 00:17:39,271 Aku tak bisa bantu. 199 00:17:39,304 --> 00:17:41,263 Aku tak bisa berikan apa-apa. 200 00:17:41,538 --> 00:17:43,042 Siapa tadi kau bilang namamu? 201 00:17:43,075 --> 00:17:44,801 Aku tidak bilang namaku. 202 00:17:46,211 --> 00:17:48,047 Kau sebaiknya lanjutkan perjalanan. 203 00:17:48,080 --> 00:17:50,575 Aku sudah mencari bermil-mil. Aku tak temukan apa-apa. 204 00:18:03,850 --> 00:18:06,231 Apa kau anaknya Heath Grant? 205 00:18:07,832 --> 00:18:09,465 Apa aku mengenalmu? 206 00:18:10,735 --> 00:18:14,147 Aku rasa tidak. Tapi itu takkan mengejutkanku. 207 00:18:15,540 --> 00:18:17,315 Berhenti! 208 00:18:17,742 --> 00:18:20,379 Baiklah, baiklah. 209 00:18:20,412 --> 00:18:22,096 Apa yang kau inginkan? 210 00:18:22,916 --> 00:18:24,713 Karena kami tak bersenjata, 211 00:18:24,738 --> 00:18:28,305 Mungkin kita bisa bicara tanpa senjata? 212 00:18:40,149 --> 00:18:41,562 Tidak! 213 00:18:42,834 --> 00:18:45,714 Aku tahu ini akhir dunia, 214 00:18:45,739 --> 00:18:48,612 Tapi tak bisakah kau tunjukkan sedikit kesopanan? 215 00:18:48,637 --> 00:18:51,012 Aku akan turunkan senjataku jika dia turunkan senjata dia. 216 00:18:54,407 --> 00:18:57,108 Itu temanku Marley. 217 00:18:58,716 --> 00:19:00,310 Kau mendapati kami. 218 00:19:02,146 --> 00:19:05,022 Sedikit jaminan selalu berguna. 219 00:19:05,047 --> 00:19:08,053 Kau jelas bisa memahami itu. 220 00:19:09,684 --> 00:19:11,506 Seperti yang sudah kukatakan, 221 00:19:11,530 --> 00:19:13,510 Aku akan turunkan senjataku jika dia turunkan senjata dia.. 222 00:19:13,535 --> 00:19:15,944 Itu takkan terjadi. 223 00:19:16,804 --> 00:19:18,697 Jadi kita akan langsung ke intinya. 224 00:19:18,722 --> 00:19:21,363 Dengar, seperti yang temanku sudah sebutkan, 225 00:19:21,388 --> 00:19:24,276 Kami akan mengambil beberapa persediaanmu. 226 00:19:24,309 --> 00:19:26,071 Tapi yang lebih penting, 227 00:19:26,112 --> 00:19:29,515 Aku rasa kau memiliki sesuatu milikku. 228 00:19:29,548 --> 00:19:31,348 Apa? 229 00:19:31,868 --> 00:19:36,936 Gadis setinggi ini dan berambut gelap. 230 00:19:39,444 --> 00:19:41,526 Aku tidak melihat dia! 231 00:19:42,860 --> 00:19:46,298 Ini bukan waktunya membiarkan orang asing memasuki rumahmu. 232 00:19:46,331 --> 00:19:50,691 Bukan. Tapi mungkin kami bisa melihat sekitar, 233 00:19:50,716 --> 00:19:53,473 Melihat jika dia sembunyi di propertimu. 234 00:19:54,872 --> 00:19:57,221 Kenapa dia begitu penting untukmu? 235 00:19:57,309 --> 00:20:01,313 Dia penting bagi masa depan umat manusia. 236 00:20:01,346 --> 00:20:04,751 Tapi hanya itu yang perlu kau ketahui soal itu. 237 00:20:06,045 --> 00:20:08,775 Jadi, bagaimana? Bisa kami melihat-lihat, 238 00:20:08,808 --> 00:20:11,063 Jika kami melihat dan tak temukan dia, kami akan pergi, 239 00:20:11,088 --> 00:20:13,690 Dan tak ada yang terluka? 240 00:20:13,764 --> 00:20:16,305 Kecuali seorang gadis. 241 00:20:18,130 --> 00:20:20,818 Jika dia sembunyi di suatu tempat luar sana. 242 00:20:23,291 --> 00:20:24,925 Dengar, aku tak ingin membunuh, 243 00:20:24,950 --> 00:20:26,557 Tapi aku selesai bicara. 244 00:20:28,334 --> 00:20:30,841 waktumu 30 detik untuk tinggalkan propertiku. 245 00:20:30,875 --> 00:20:32,922 Itu sedikit berlebihan. 246 00:20:38,654 --> 00:20:40,484 Pergi. 247 00:20:47,528 --> 00:20:50,262 Omong-omong, peternakan terlihat bagus. 248 00:20:50,295 --> 00:20:52,376 Ayahmu pasti bangga. 249 00:20:59,656 --> 00:21:01,237 Aaron! 250 00:21:05,516 --> 00:21:07,376 Kita akan temukan dia. 251 00:21:07,444 --> 00:21:09,248 Bagaimana kau mengenal orang itu? 252 00:21:09,281 --> 00:21:13,051 Aku kenal dia dari kehidupan sebelumnya. 253 00:21:13,085 --> 00:21:15,135 Ayahnya seorang pejudi... 254 00:21:15,160 --> 00:21:18,488 ...yang berutang pada organisasi tempatku dulu bekerja. 255 00:21:18,523 --> 00:21:21,058 Ini adalah tanda. 256 00:21:22,860 --> 00:21:28,465 Karena jika kematian tak memiliki rencana untukku dan gadis itu, 257 00:21:28,508 --> 00:21:31,164 Lalu bagaimana kita berakhir di sini? 258 00:21:31,214 --> 00:21:34,395 Kau bisa merasakan dia berbohong. 259 00:21:35,735 --> 00:21:38,963 Gadis itu di sana. Aku yakin itu. 260 00:21:38,988 --> 00:21:40,714 Dan kita akan buat dia membayar, 261 00:21:40,739 --> 00:21:42,771 Karena mengambil apa yang menjadi hak kita. 262 00:21:42,813 --> 00:21:45,417 Kita lakukan semua yang harus dilakukan. 263 00:21:45,450 --> 00:21:47,875 Kita memutar dan kembali. 264 00:21:49,375 --> 00:21:51,243 Kita akan temukan dia. 265 00:22:29,242 --> 00:22:30,845 Bagaimana menurutmu? 266 00:22:32,524 --> 00:22:34,379 Apa? 267 00:22:34,387 --> 00:22:36,381 Bagaimana menurutmu? 268 00:22:38,196 --> 00:22:39,904 Menurutku itu pekerjaan yang banyak. 269 00:22:39,937 --> 00:22:43,241 Jika ada orang yang bisa melakukannya, kau orangnya. 270 00:22:43,275 --> 00:22:45,910 Ayolah, Benny, itu akan setimpal. 271 00:22:45,943 --> 00:22:47,546 Bagaimana itu akan setimpal? 272 00:22:47,579 --> 00:22:50,240 Kau pernah berada di dunia nyata. 273 00:22:50,268 --> 00:22:52,103 Di luar sana, semua orang menunggu... 274 00:22:52,136 --> 00:22:53,898 ...untuk mengambil sesuatu darimu. 275 00:22:53,899 --> 00:22:56,590 Apa yang terjadi jika masalah virus ini memburuk... 276 00:22:56,615 --> 00:22:58,223 ...seperti yang mereka bicarakan? 277 00:22:58,256 --> 00:23:01,906 Mereka bilang pabrik-pabrik mungkin ditutup. 278 00:23:02,394 --> 00:23:04,609 Kita harus melindungi peternakan. 279 00:23:04,634 --> 00:23:07,041 Kita harus melindungi milik kita. 280 00:23:07,656 --> 00:23:10,449 Ini properti yang luas. 281 00:23:10,599 --> 00:23:12,838 Itu butuh berminggu-minggu. Tidak, berbulan-bulan. 282 00:23:12,870 --> 00:23:15,207 Apa lagi yang harus dilakukan? 283 00:23:15,240 --> 00:23:18,076 Ayah hanya meminta membuat pagar menjadi kokoh, 284 00:23:18,110 --> 00:23:20,779 Membeli lebih banyak senjata, entahlah, 285 00:23:20,812 --> 00:23:23,357 Bangun keamanan lebih di sekitar sini. 286 00:23:25,751 --> 00:23:27,964 Apa ini tentang orang-orang dari kota? 287 00:23:27,989 --> 00:23:30,786 Bukan. Ini tentang kita. 288 00:23:33,943 --> 00:23:36,039 Aku ada pekerjaan lain. 289 00:23:36,084 --> 00:23:37,962 Waktu kita tak banyak. 290 00:23:37,996 --> 00:23:39,839 Kita tak bisa percaya siapapun. 291 00:23:39,864 --> 00:23:41,066 Ayah terdengar seperti sudah gila. 292 00:23:41,091 --> 00:23:42,977 Hanya tanah ini yang kita punya, Ben. 293 00:23:43,002 --> 00:23:45,404 Itu hanya kita berdua di sini. 294 00:23:45,748 --> 00:23:47,129 Maksudku, bagaimana perasaanmu... 295 00:23:47,154 --> 00:23:49,040 ...jika kau tak melakukan itu, lalu sesuatu terjadi kepada ayah? 296 00:23:49,065 --> 00:23:51,486 Astaga, Ayah, bisa kau berhenti? 297 00:23:51,534 --> 00:23:53,828 Takkan ada yang terjadi kepadamu. 298 00:23:53,979 --> 00:23:55,699 Ayah kehilangan akal sehatmu. 299 00:23:55,724 --> 00:23:57,794 Apa yang terjadi? 300 00:23:57,990 --> 00:23:59,284 Apa maksud Ayah? 301 00:23:59,317 --> 00:24:00,760 Dunia macam apa yang kita tempati, 302 00:24:00,785 --> 00:24:03,096 Ketika anak tak mendengarkan ayahnya sendiri, 303 00:24:03,121 --> 00:24:06,633 Atau anak yang tak menghormati ayahnya sendiri? 304 00:24:07,574 --> 00:24:09,761 Apa yang harus aku hormati? 305 00:24:11,161 --> 00:24:12,555 Apa aku harus menghormati... 306 00:24:12,579 --> 00:24:14,290 ...bagaimana ayah pertaruhkan semua uangmu? 307 00:24:14,303 --> 00:24:15,834 Benny./ Apa aku harus menghormati... 308 00:24:15,867 --> 00:24:17,478 ...bagaimana ibu terjaga setiap malam, 309 00:24:17,503 --> 00:24:19,242 Tanpa tahu jika atau kapan kau akan pulang? 310 00:24:19,267 --> 00:24:22,947 Jika ayah mati di tong sampah?/ Berhenti. Jangan bicara lagi. 311 00:24:24,353 --> 00:24:26,206 Oke, Ayah. 312 00:24:28,860 --> 00:24:32,417 Beritahu aku apa yang seharusnya aku hormati, 313 00:24:32,451 --> 00:24:34,433 Lalu aku akan mulai menghormatinya. 314 00:24:35,484 --> 00:24:37,488 Aku harus bekerja. 315 00:24:54,511 --> 00:24:56,448 Ini dia. 316 00:25:14,759 --> 00:25:16,630 Kembali ke dalam! 317 00:25:16,978 --> 00:25:19,464 Tidak akan./ Tangan! 318 00:25:19,498 --> 00:25:21,332 Tunjukkan tanganmu padaku! 319 00:25:29,557 --> 00:25:32,010 Aku tahu kau bohong. Di mana gadis itu? 320 00:25:32,043 --> 00:25:34,981 Kita bisa bicarakan ini!/ Tak ada yang perlu dibicarakan. 321 00:25:35,006 --> 00:25:36,839 Yang Maha Kuasa membawa kami ke sini. 322 00:25:36,864 --> 00:25:39,163 Dan aku sudah bilang, aku tak memiliki gadis. 323 00:25:39,188 --> 00:25:41,127 Aku bisa mendengar kebohongan dari suaramu. 324 00:25:41,152 --> 00:25:42,878 Anak dan anak sama saja. 325 00:25:43,855 --> 00:25:45,749 Bajingan. 326 00:25:45,830 --> 00:25:47,192 Kita bisa barter! 327 00:25:47,225 --> 00:25:50,562 Ini bukan negosiasi./ Ini harus di negosiasikan! 328 00:25:50,595 --> 00:25:52,623 Oke, kau ingin barter. 329 00:25:52,648 --> 00:25:55,593 Oke, boleh aku duluan? Siap? 330 00:25:55,618 --> 00:25:59,221 Siap./ Oke. Kau bisa, A, 331 00:25:59,246 --> 00:26:02,082 Berikan kami gadis itu, seluruh persediaanmu, 332 00:26:02,107 --> 00:26:05,055 Lalu biar aku membakar habis peternakanmu. 333 00:26:05,192 --> 00:26:08,046 Atau B, cobalah melawan, 334 00:26:08,070 --> 00:26:10,432 Pada suatu titik kami akan membunuhmu, 335 00:26:10,494 --> 00:26:12,569 Dan tetap mengambil gadis itu. 336 00:26:14,340 --> 00:26:17,407 Dan C? 337 00:26:17,432 --> 00:26:20,134 Pilihanmu hanya A dan B. 338 00:26:20,926 --> 00:26:22,861 Itu sangat terbatas. 339 00:26:22,894 --> 00:26:24,729 Sekarang kau dengarkan aku. 340 00:26:24,763 --> 00:26:26,159 Oke. 341 00:26:26,184 --> 00:26:28,066 Pikirkan ini dalam jangka panjang. 342 00:26:28,099 --> 00:26:30,702 Jika kita bertempur, kita akan buang banyak peluru. 343 00:26:30,735 --> 00:26:33,373 Dan kita sama-sama tahu itu komoditas langka di sini. 344 00:26:33,398 --> 00:26:35,028 Itu benar. 345 00:26:36,072 --> 00:26:38,542 Aku akan barter makanan dan persediaan, 346 00:26:38,567 --> 00:26:40,454 Untuk ditukarkan dengan kepergianmu. 347 00:26:41,813 --> 00:26:44,948 Kita lupakan ini terjadi dan pergi sendiri-sendiri. 348 00:26:46,294 --> 00:26:48,123 Aku tidak setuju. 349 00:26:48,148 --> 00:26:52,581 Aku terikat tugas untuk selamatkan Bumi ini dari virus ini, 350 00:26:52,606 --> 00:26:55,098 Dan aku takkan biarkan siapapun menghentikanku. 351 00:26:55,927 --> 00:26:58,236 Jadi yang akan terjadi adalah, 352 00:26:58,261 --> 00:27:01,168 Kami akan mengambil semua yang kau punya, 353 00:27:01,193 --> 00:27:03,721 Lalu kami tetap akan membunuhmu. 354 00:27:05,007 --> 00:27:06,691 Sial! 355 00:27:14,213 --> 00:27:15,746 Bajingan! 356 00:27:42,448 --> 00:27:44,526 Astaga! Berhenti! 357 00:27:45,778 --> 00:27:48,847 Aku akan menamparmu hingga menembus dinding itu. 358 00:27:53,906 --> 00:27:57,154 Tangisanmu tak membantu siapapun. 359 00:27:58,680 --> 00:28:01,416 Jackson mati!/ Benar, dia mati. 360 00:28:01,441 --> 00:28:04,696 Jadi ambil senjata dan bunuh bajingan yang melakukan itu. 361 00:28:04,729 --> 00:28:06,490 Mana senjatamu? 362 00:28:08,245 --> 00:28:09,965 Bawa ini. 363 00:28:11,107 --> 00:28:13,106 Pergilah! 364 00:28:26,990 --> 00:28:30,218 Berhenti. Berhenti menembak. Amunisi kita habis. 365 00:28:30,243 --> 00:28:31,764 Matthew, berapa banyak sisa peluru kita? 366 00:28:31,789 --> 00:28:33,321 Hampir habis. 367 00:28:33,378 --> 00:28:34,726 Jadi, apa yang akan kita lakukan? 368 00:28:34,759 --> 00:28:36,761 Kita tak bisa terus melakukan ini. 369 00:28:36,795 --> 00:28:39,280 Kita berlima, dia sendiri. 370 00:28:39,305 --> 00:28:41,000 Tapi dia memiliki amunisi. 371 00:28:41,033 --> 00:28:43,076 Kalau begitu kita buat dia kehabisan amunisi. 372 00:28:43,101 --> 00:28:45,491 Bagaimana kita hentikan dia dari lari pulang dan mengambilnya lagi? 373 00:28:45,516 --> 00:28:46,651 Kita balas menembak. 374 00:28:46,676 --> 00:28:48,625 Tak banyak. Tak lebih dari satu peluru sekali tembakan. 375 00:28:48,650 --> 00:28:50,942 Menjaganya tetap di sana.../ Hingga dia kehabisan peluru. 376 00:28:50,975 --> 00:28:52,377 Tepat sekali./ Dan saat kita yang kehabisan? 377 00:28:52,410 --> 00:28:54,484 Kita akan urus itu saat mengalaminya langsung. 378 00:28:54,509 --> 00:28:56,533 Cukup pikirkan cara menyudutkan dia. 379 00:28:56,558 --> 00:28:58,453 Hanya itu yang harus kita lakukan. 380 00:29:59,887 --> 00:30:01,697 Aku mengenai dia. 381 00:30:01,735 --> 00:30:03,661 Bajingan! 382 00:30:17,703 --> 00:30:19,615 Persetan denganmu, Heath! 383 00:30:24,043 --> 00:30:26,800 Dia kehabisan amunisi. Dan jika dia tertembak, 384 00:30:26,825 --> 00:30:29,099 Kita mendapatkan dia ditempat yang kita inginkan. 385 00:30:29,121 --> 00:30:31,121 Jika terus begini, kita mungkin di sini hingga malam. 386 00:30:31,146 --> 00:30:33,202 Dan maksudmu?/ Sebelum malam, kita bisa keluar... 387 00:30:33,239 --> 00:30:36,140 ...dan temukan persediaan.../ Kita tak di sini untuk persediaan. 388 00:30:36,692 --> 00:30:38,698 Kita di sini untuk gadis itu. 389 00:30:40,756 --> 00:30:41,928 Dan jika kita pergi, 390 00:30:41,953 --> 00:30:46,836 Si idiot didalam mulai beritahu orang jika kita kabur. 391 00:30:46,879 --> 00:30:50,967 Lalu semua orang di luar sana mulai berpikir jika kita lemah. 392 00:30:52,232 --> 00:30:54,003 Dan aku tak tahu denganmu, 393 00:30:54,028 --> 00:30:56,711 Tapi aku tak ingin menjadi pesuruh siapapun. 394 00:30:56,756 --> 00:30:59,423 Aku juga tidak./ Dia tidak membawamu masuk! 395 00:30:59,448 --> 00:31:00,846 Dia tak biarkan kalian semua masuk, 396 00:31:00,871 --> 00:31:03,149 Karena dia berpikir kau lemah. 397 00:31:05,439 --> 00:31:07,730 Apa kau lemah? 398 00:31:07,760 --> 00:31:10,771 Kita akan dapatkan gadis itu, lalu kita bunuh si peternak. 399 00:31:10,779 --> 00:31:13,488 Jika kalian berpikir bukan itu yang akan terjadi, 400 00:31:13,513 --> 00:31:17,316 Aku sarankan kau keluar dari mobil tempur ini sekarang, 401 00:31:17,341 --> 00:31:20,879 Dan bertaruh pada siapa yang menembakmu duluan. 402 00:31:34,344 --> 00:31:36,267 Sudah aku duga. 403 00:31:40,838 --> 00:31:43,068 Sial. 404 00:32:24,470 --> 00:32:26,304 Ayo. 405 00:32:26,329 --> 00:32:28,495 Ayo, berengsek. 406 00:32:34,133 --> 00:32:37,053 Kakiku./ Matthew! Cari sesuatu! 407 00:32:41,925 --> 00:32:43,424 Bajingan! 408 00:32:47,272 --> 00:32:48,947 Cepat! 409 00:33:21,833 --> 00:33:23,239 Bajingan! 410 00:33:30,003 --> 00:33:31,856 Bernapas, Ben. 411 00:33:31,889 --> 00:33:33,567 Bernapas. 412 00:33:45,761 --> 00:33:47,287 Bajingan! 413 00:33:50,123 --> 00:33:51,634 Bajingan. 414 00:33:57,813 --> 00:33:59,632 Kau bisa melakukan ini. 415 00:34:37,817 --> 00:34:39,762 Duduklah. 416 00:34:46,138 --> 00:34:48,985 Bajingan. 417 00:34:56,630 --> 00:34:58,714 Ayah baik-baik saja. 418 00:35:00,812 --> 00:35:03,415 Ya, ayah terlihat baik. 419 00:35:03,449 --> 00:35:05,117 Ayah serius. 420 00:35:05,150 --> 00:35:07,052 Aku percaya. 421 00:35:07,585 --> 00:35:08,987 Biar aku tetap mengobatimu. 422 00:35:09,021 --> 00:35:11,269 Cukup berikan obat merah. 423 00:35:11,294 --> 00:35:13,402 Kita sama-sama tahu itu omong kosong. 424 00:35:16,028 --> 00:35:18,247 Itu bagus. 425 00:35:21,033 --> 00:35:23,648 Maaf. Apa itu perih? 426 00:35:23,673 --> 00:35:25,378 Sangat perih. 427 00:35:25,419 --> 00:35:27,037 Bagus. 428 00:35:27,996 --> 00:35:29,512 Kau pantas mendapat itu. 429 00:35:29,537 --> 00:35:31,563 Tidak, jangan sekarang, Ben. 430 00:35:32,588 --> 00:35:35,053 Sebenarnya, aku tak bisa pikirkan waktu yang lebih baik. 431 00:35:38,676 --> 00:35:42,767 Baiklah. Mari dengarkan itu. 432 00:35:45,023 --> 00:35:47,933 Sudah berapa kali aku memintamu berhenti? 433 00:35:48,024 --> 00:35:49,927 Berapa kali? 434 00:35:51,979 --> 00:35:53,499 Berapa kali? 435 00:35:53,532 --> 00:35:56,914 Terlalu sering. 436 00:35:57,431 --> 00:35:59,112 Harus berapa kali ayah memintamu... 437 00:35:59,137 --> 00:36:01,106 ...untuk tambahkan keamanan di sini? 438 00:36:01,140 --> 00:36:02,638 Kenapa? 439 00:36:02,663 --> 00:36:04,544 Karena semua pemukulan yang ayah terima? 440 00:36:04,569 --> 00:36:06,899 Ini tak semudah itu, Ben. 441 00:36:08,057 --> 00:36:10,876 Tapi ini semudah itu. 442 00:36:10,933 --> 00:36:12,618 Ben. 443 00:36:15,364 --> 00:36:17,015 Ayah. 444 00:36:18,451 --> 00:36:20,190 Ayah. 445 00:36:20,871 --> 00:36:23,454 Lihat aku... 446 00:36:24,697 --> 00:36:29,306 Aku senang ayah pulang. Dan aku senang ayah aman. 447 00:36:31,994 --> 00:36:34,208 Aku akan mengunci sisi luar. 448 00:36:47,617 --> 00:36:49,541 "Berikan obat merah." 449 00:36:51,610 --> 00:36:53,546 Berengsek. 450 00:37:13,709 --> 00:37:15,288 Aku akan butuh bantuanmu. 451 00:37:19,577 --> 00:37:21,183 Bangun. 452 00:37:21,312 --> 00:37:24,113 Hei! Aku mau kau bangun! 453 00:37:25,390 --> 00:37:27,971 Aku mau kau bangun. 454 00:37:29,236 --> 00:37:30,931 Sial. 455 00:37:56,173 --> 00:37:58,044 Ayo, sayang. 456 00:38:38,030 --> 00:38:39,825 Kau melihat dia? 457 00:38:39,875 --> 00:38:41,576 Tidak. 458 00:38:42,502 --> 00:38:43,677 Bagus. 459 00:38:43,702 --> 00:38:46,472 Jadi sekarang dia di luar sana dengan amunisi yang banyak. 460 00:38:46,561 --> 00:38:49,708 Kau beranggapan dia punya amunisi. Kau tak tahu itu. 461 00:38:49,741 --> 00:38:51,072 Kita butuh rencana. 462 00:38:51,073 --> 00:38:52,619 Kita perlu membahas opsi kita. 463 00:38:52,644 --> 00:38:54,552 Sekarang kau berpikir. 464 00:38:55,047 --> 00:38:56,717 Dia sembunyi di salah satu bangunan itu... 465 00:38:56,742 --> 00:38:58,374 ...dengan tak ada jalan keluar lain. 466 00:38:58,399 --> 00:39:00,615 Kita bisa menyerang ke sana dan berpura-pura senjata kita berpeluru. 467 00:39:00,640 --> 00:39:03,060 Setiap orang berakal sehat pasti akan langsung menyerah. 468 00:39:04,682 --> 00:39:07,228 Apa yang terjadi jika dia balas menembak? 469 00:39:07,253 --> 00:39:09,126 Kenapa kita tak menyelinap masuk ketimbang menyerang? 470 00:39:09,151 --> 00:39:10,629 Menurutmu dia tak mengawasi kita? 471 00:39:10,662 --> 00:39:12,270 John, dia lebih cerdas dari itu. 472 00:39:14,860 --> 00:39:18,337 Jika kita tinggalkan mobil perang, kita kemungkinan akan ditembak. 473 00:39:18,370 --> 00:39:21,025 Benar, dan jika kita tetap di mobil perang, 474 00:39:21,050 --> 00:39:22,842 Kita akan kehabisan persediaan dan kelaparan, 475 00:39:22,867 --> 00:39:25,310 Atau dia akan ke sini dan membunuh kita. 476 00:39:25,344 --> 00:39:27,122 Kita tunggu hingga malam. 477 00:39:27,147 --> 00:39:28,580 Kita bisa menyelinap masuk rumah, 478 00:39:28,613 --> 00:39:30,515 Menyerang, membawanya secara paksa. 479 00:39:30,549 --> 00:39:33,444 Atau cukup jangan jadi pengecut. 480 00:39:34,584 --> 00:39:38,608 Yang harus kita lakukan adalah masuk sekarang, 481 00:39:38,633 --> 00:39:42,647 Dan tembak wajah bajingan ini. 482 00:39:43,462 --> 00:39:46,458 Kita melacak gadis ini berminggu-minggu. 483 00:39:46,861 --> 00:39:51,168 Takdir membawa kita ke sini untuk memulai dunia baru. 484 00:39:51,193 --> 00:39:53,438 Dengan darahnya dia akan berkembang biak, 485 00:39:53,472 --> 00:39:56,757 Dan anaknya akan imun. 486 00:39:56,810 --> 00:39:58,978 Mereka akan bicarakan kita, 487 00:39:59,003 --> 00:40:02,146 Sebagai orang yang selamatkan kemanusiaan. 488 00:40:02,880 --> 00:40:05,218 Kau hanya sedang diuji. 489 00:40:05,236 --> 00:40:06,974 Kau sedang diuji. 490 00:40:06,999 --> 00:40:09,103 Aku juga sedang diuji. 491 00:40:10,960 --> 00:40:13,731 Dan aku tanya padamu, 492 00:40:13,755 --> 00:40:16,820 Apa kau siap menerima takdirmu, 493 00:40:16,851 --> 00:40:19,869 Atau kau ingin menjadi noda lainnya, 494 00:40:19,893 --> 00:40:22,292 Di dunia yang sekarat ini? 495 00:40:23,285 --> 00:40:26,772 Aku dituntun kepadamu, dan kau selamatkan aku. 496 00:40:26,805 --> 00:40:28,498 Aku takkan berpaling sekarang. 497 00:40:30,394 --> 00:40:32,515 Aku takkan pergi ke mana-mana. 498 00:40:33,174 --> 00:40:35,747 Mari tunjukkan bajingan itu dengan siapa dia berurusan. 499 00:40:38,826 --> 00:40:40,688 Kau keluargaku sekarang. 500 00:40:42,202 --> 00:40:44,065 Kau tahu aku rela mati untukmu. 501 00:40:49,755 --> 00:40:54,145 Ekspresi terbesar dari cinta adalah kematian. 502 00:41:26,204 --> 00:41:27,635 Mundur. 503 00:41:30,789 --> 00:41:32,540 Bawa kita masuk sejauh yang kau bisa, 504 00:41:32,599 --> 00:41:34,457 Lalu kita menyerang./ Bagaimana dengan barikade? 505 00:41:34,466 --> 00:41:36,565 Persetan barikade!/ Lakukan, Matthew! 506 00:41:36,600 --> 00:41:38,554 Jackson takkan mati sia-sia! 507 00:41:39,126 --> 00:41:40,735 Pergilah. 508 00:41:42,591 --> 00:41:45,018 Kau di rumahku. 509 00:41:45,082 --> 00:41:48,429 Siapa kau? Kenapa kau ke sini? 510 00:41:49,582 --> 00:41:53,558 Aku adiknya Guy, Sarah, dan aku di rumahmu... 511 00:41:53,592 --> 00:41:56,106 ...karena kakakku bilang kau bisa melindungi kami. 512 00:41:56,131 --> 00:41:58,787 Kakakmu penuh omong kosong. 513 00:41:58,964 --> 00:42:02,108 Kau ingin tahu apa yang aku lakukan di FBI? 514 00:42:02,151 --> 00:42:04,143 Peta. 515 00:42:05,470 --> 00:42:09,302 Aku ajarkan para agen cara membaca peta. 516 00:42:10,609 --> 00:42:12,669 Kau pikir aku siapa? 517 00:42:21,834 --> 00:42:23,822 Mereka temukan aku. 518 00:42:23,855 --> 00:42:26,082 Ayo! 519 00:42:38,651 --> 00:42:40,739 Jangan biarkan mereka membawaku. 520 00:42:51,325 --> 00:42:52,851 Simpan itu. 521 00:42:52,884 --> 00:42:54,543 Ikut aku. Sekarang. 522 00:42:57,704 --> 00:42:59,533 Cepat, cepat, cepat! 523 00:43:02,728 --> 00:43:04,229 Kau tidak. 524 00:43:05,578 --> 00:43:07,413 Tidak dengan kaki itu. 525 00:43:07,980 --> 00:43:10,135 Berapa sisa amunisimu? 526 00:43:10,168 --> 00:43:12,916 Cukup untuk membunuhnya jika aku melihat dia. 527 00:43:12,941 --> 00:43:14,629 Bagus. 528 00:43:14,846 --> 00:43:16,324 Marley. 529 00:43:17,984 --> 00:43:20,667 Kau tangan kananku. 530 00:43:20,679 --> 00:43:23,213 Tugasku adalah tugasmu. 531 00:43:23,285 --> 00:43:25,305 Bawa dia kembali kepadaku. 532 00:43:27,032 --> 00:43:28,864 Apapun untukmu. 533 00:43:49,387 --> 00:43:51,647 Mereka menembus barikade. 534 00:43:53,699 --> 00:43:55,347 Masuk ke ruang bawah tanah. 535 00:43:55,380 --> 00:43:57,811 Jangan berisik dan kunci pintunya. 536 00:44:27,762 --> 00:44:29,514 Kau melihat sesuatu? 537 00:44:29,547 --> 00:44:31,034 Tidak. 538 00:44:31,877 --> 00:44:33,902 Dia di sekitar sini. 539 00:44:38,868 --> 00:44:40,707 Owen, Matthew, ikut aku. 540 00:44:40,732 --> 00:44:44,164 John, periksa rumah itu. 541 00:44:51,090 --> 00:44:54,590 Situs Agen Slot Terbesar www.raja138.club 542 00:45:32,199 --> 00:45:37,225 Ayah melihat di TV virus itu membunuh banyak orang. 543 00:45:37,273 --> 00:45:40,289 Banyak negara yang menutup perbatasan mereka. 544 00:45:40,323 --> 00:45:42,103 Ya. 545 00:45:50,461 --> 00:45:53,968 Alasan baru untukmu agar tak pergi ke kota, oke? 546 00:45:57,640 --> 00:46:00,605 Ayah tak melihat rusa di sini berminggu-minggu. 547 00:46:00,638 --> 00:46:02,780 Mungkin ini virus rusa. 548 00:46:06,145 --> 00:46:09,284 Jika kita tak bisa membunuh rusa untuk makan malam, 549 00:46:09,309 --> 00:46:11,652 Mungkin Ayah bisa ke kota dan membeli daging rusa. 550 00:46:13,893 --> 00:46:15,539 Aku barusan bilang, 551 00:46:15,564 --> 00:46:17,977 Ayah harus berhenti pergi ke kota. 552 00:46:18,601 --> 00:46:22,393 Ayah bilang kota, maksudnya pasar di ujung jalan. 553 00:46:22,427 --> 00:46:24,708 Ini malam khusus menjual daging rusa. 554 00:46:28,113 --> 00:46:30,985 Jika ayah memaksa, jika itu kasusnya, 555 00:46:31,010 --> 00:46:33,922 Aku yang mengemudi./ Tidak, serius, Ben, 556 00:46:33,947 --> 00:46:36,219 Ayah berutang padamu karena sudah mengobati ayah semalam. 557 00:46:36,244 --> 00:46:39,152 Tidak, aku memaksa. Waktu khusus ayah dan anak. 558 00:46:39,177 --> 00:46:40,891 Kita bisa habiskan waktu bersama sambil makan malam. 559 00:46:40,916 --> 00:46:42,306 Kondisimu tidak baik untuk mengemudi, Heath. 560 00:46:42,331 --> 00:46:45,017 Biar ayah pergi sebagai ucapan terima kasih. 561 00:46:45,050 --> 00:46:47,664 Kau tahu, aku tak bisa pikirkan terakhir kali... 562 00:46:47,689 --> 00:46:49,280 ...ayah belikan aku daging rusa sebagai ucapan terima kasih. 563 00:46:49,305 --> 00:46:50,961 Biasanya kita membunuh mereka sendiri. 564 00:46:50,986 --> 00:46:53,436 Mungkin jika kita duduk di sini lebih lama, lebih berusaha... 565 00:46:53,461 --> 00:46:55,229 Kita sudah cukup lama duduk di sini. 566 00:46:55,288 --> 00:46:57,142 Ayah.../ Maksudku, 567 00:46:57,167 --> 00:46:59,775 Kita tak bisa duduk di sini seharian. 568 00:46:59,824 --> 00:47:02,046 Itu akan lebih cepat.../ Ayah! 569 00:47:04,310 --> 00:47:07,432 Berhenti berbohong. 570 00:47:07,456 --> 00:47:09,579 Bohong? 571 00:47:09,593 --> 00:47:11,666 Ayah hanya berusaha melakukan hal baik. 572 00:47:11,691 --> 00:47:13,286 Astaga. Ayah memang pembual. 573 00:47:13,311 --> 00:47:15,402 Itu terlihat jelas di matamu. 574 00:47:15,421 --> 00:47:17,162 Ayah berkata jujur. 575 00:47:17,187 --> 00:47:20,678 Pasat tak menjual daging rusa, Ayah! 576 00:47:24,581 --> 00:47:26,885 Aku muak dengan ini. 577 00:47:27,800 --> 00:47:30,175 Aku anakmu. 578 00:47:30,229 --> 00:47:33,786 Aku bukan pengasuhmu, dan aku bukan sponsormu. 579 00:47:33,842 --> 00:47:37,724 Jika kau teruskan ini, kau akan kehilangan tempat ini. 580 00:47:37,825 --> 00:47:42,035 Jika kau kehilangan peternakan ini, kau kehilangan semuanya. 581 00:47:42,057 --> 00:47:44,267 Dan bukan hanya rumah kita, 582 00:47:44,292 --> 00:47:47,800 Ayah hilangkan semua kerja keras Kakek dan Nenek. 583 00:47:47,866 --> 00:47:50,348 Aku kehilangan semua kenangan masa kecilku, 584 00:47:50,381 --> 00:47:53,564 Semua kenangan bagusku bersamamu dan Ibu. 585 00:47:55,192 --> 00:47:58,090 Kau mau bicara tentang Kakek dan Nenek? 586 00:47:58,123 --> 00:47:59,390 Ya! 587 00:47:59,424 --> 00:48:01,804 Mari bicarakan mereka. 588 00:48:02,244 --> 00:48:05,331 Kau di mana saat Nenek meninggal? 589 00:48:05,363 --> 00:48:07,977 Bagaimana dengan Kakek? Kau di mana, Ben? 590 00:48:08,002 --> 00:48:10,429 Persetan denganmu!/ Jangan beritahu aku soal kehilangan. 591 00:48:10,454 --> 00:48:13,194 Aku duduk di sini dan melihat orang tuaku meninggal. 592 00:48:13,219 --> 00:48:15,458 Aku bekerja! 593 00:48:15,470 --> 00:48:17,721 Aku memiliki pekerjaan! 594 00:48:17,976 --> 00:48:19,944 Ayah tahu aku tak bisa izin! 595 00:48:19,978 --> 00:48:21,748 Ayah tahu kenapa kau tahu? 596 00:48:21,781 --> 00:48:24,072 Karena salah satu dari kita harus menjadi orang dewasa! 597 00:48:24,097 --> 00:48:25,630 Sejak kapan menjadi dewasa... 598 00:48:25,655 --> 00:48:28,419 ...artinya berpaling dari keluargamu? 599 00:48:29,843 --> 00:48:32,214 Berpaling dari keluargaku? 600 00:48:35,993 --> 00:48:37,843 Keluargaku? 601 00:48:39,654 --> 00:48:42,324 Ayah di mana saat Ibu meninggal? 602 00:48:45,190 --> 00:48:48,368 Ayah.../ Kau sedang berjudi! 603 00:48:50,907 --> 00:48:52,911 Kau berjudi! 604 00:48:52,944 --> 00:48:56,417 Itu tak sama./ Tentu saja itu tak sama! 605 00:48:56,442 --> 00:48:59,311 Karena ayah memiliki penyakit! 606 00:49:03,874 --> 00:49:06,898 Aku tak pernah berpaling darimu. 607 00:49:06,910 --> 00:49:09,858 Jika aku berpaling darimu, aku takkan di sini. 608 00:49:14,352 --> 00:49:17,189 Kau ingin melakukan ini pada dirimu sendiri? 609 00:49:17,251 --> 00:49:19,375 Maka silakan. 610 00:49:20,596 --> 00:49:23,107 Aku tak bisa lagi melakukan itu. 611 00:49:23,138 --> 00:49:24,446 Jika aku melakukannya, 612 00:49:24,470 --> 00:49:27,146 Aku akan kena serangan jantung sama seperti Ibu. 613 00:49:28,752 --> 00:49:32,516 Aku selesai membuang tenaga berusaha menghentikanmu. 614 00:49:34,932 --> 00:49:36,977 Ini terserah denganmu, Heath. 615 00:50:34,902 --> 00:50:38,783 Aku periksa lumbung, kau periksa menara berburu. 616 00:50:39,864 --> 00:50:42,064 Tembak bajingan itu. 617 00:52:02,880 --> 00:52:05,836 Kau akan mati! 618 00:52:39,557 --> 00:52:41,206 Tak ada tanda darinya atau gadis itu. 619 00:52:41,240 --> 00:52:42,480 Itu berada di atas sana? 620 00:52:42,508 --> 00:52:44,770 Ya. Ada satu lagi di atas sana. 621 00:52:44,870 --> 00:52:46,990 Dari apa yang aku lihat, aku takkan terkejut... 622 00:52:47,015 --> 00:52:49,442 ...jika ada senjata tersembunyi di seluruh tempat ini. 623 00:52:54,520 --> 00:52:57,211 Duduklah di menara pengawas. Kau lihat dia, 624 00:52:57,235 --> 00:52:59,036 Mulailah menembak. 625 00:52:59,076 --> 00:53:00,636 Kami akan segera datang. 626 00:53:00,643 --> 00:53:02,315 Dan kau? 627 00:53:03,054 --> 00:53:05,030 Aku akan berjalan di hutan. 628 00:53:05,063 --> 00:53:06,632 Melihat apa yang bisa aku temukan. 629 00:53:06,664 --> 00:53:09,488 Baiklah. Semoga berhasil. 630 00:53:09,545 --> 00:53:11,545 Kau juga. 631 00:56:59,096 --> 00:57:00,537 Kau bisa keluar sekarang. 632 00:57:12,203 --> 00:57:13,940 Kau yang melakukan itu? 633 00:57:18,694 --> 00:57:20,667 Kenapa mereka menginginkanmu? 634 00:57:23,147 --> 00:57:26,029 Mereka pikir aku bisa selamatkan mereka. 635 00:57:31,503 --> 00:57:34,127 Pimpinan mereka, dia... 636 00:57:34,161 --> 00:57:36,128 Dia ingin membuatku berkembang biak. 637 00:57:50,088 --> 00:57:53,277 Aku harus menyalakan beberapa lampu di luar. 638 00:57:53,339 --> 00:57:55,298 Sebentar lagi akan gelap. 639 00:57:57,672 --> 00:57:59,761 Ini akan jadi malam yang panjang. 640 00:58:06,106 --> 00:58:10,894 Kau tahu, aku rasa kau tidak membohongiku. 641 00:58:12,991 --> 00:58:15,934 Tapi kau jelas tak beritahu aku semuanya. 642 00:58:17,756 --> 00:58:19,965 Pikirkan tentang bagaimana itu membantu kita. 643 00:59:06,024 --> 00:59:08,357 Aku tahu suara langkahmu. 644 00:59:09,838 --> 00:59:11,371 Dalam dunia singa, 645 00:59:11,396 --> 00:59:14,950 Singa betina yang paling banyak bekerja termasuk berburu. 646 00:59:14,975 --> 00:59:17,214 Kau tahu bagaimana singa jantan berburu? 647 00:59:17,298 --> 00:59:20,272 Tidak./ Oke, aku beritahu kau. 648 00:59:20,305 --> 00:59:24,059 Dia sembunyi di semak-semak, 649 00:59:24,084 --> 00:59:27,487 Dan menunggu mangsa datang padanya. 650 00:59:27,555 --> 00:59:30,081 Aku singa jantan. 651 00:59:30,115 --> 00:59:32,554 Aku raja hutan. 652 00:59:33,526 --> 00:59:35,488 Aku hanya ingin periksa keadaanmu. 653 00:59:36,902 --> 00:59:38,843 Aku akan pergi. 654 00:59:38,868 --> 00:59:42,196 Kau harus selesaikan ini. Ini sudah terlalu lama. 655 00:59:42,794 --> 00:59:45,004 Aku tahu peternakan ini besar. 656 00:59:45,029 --> 00:59:48,816 Tapi dia di luar sana, Marley. Begitu juga wanita itu. 657 00:59:48,860 --> 00:59:51,037 Dia tahu dimana untuk sembunyi. 658 00:59:51,069 --> 00:59:53,921 Kalian berempat dan dia sendirian. 659 00:59:54,683 --> 00:59:56,747 Kau membuatku kecewa. 660 00:59:58,780 --> 01:00:00,240 Maaf. 661 01:00:00,271 --> 01:00:03,248 Jangan meminta maaf. Itu untuk orang lemah. 662 01:00:03,281 --> 01:00:04,812 Kau tidak lemah. 663 01:00:04,903 --> 01:00:07,048 Kau pergilah ke sana dan lakukan apa yang seharusnya. 664 01:00:07,072 --> 01:00:08,856 Selesaikan ini. 665 01:00:08,876 --> 01:00:10,910 Buat aku bangga. 666 01:00:14,224 --> 01:00:15,879 Akan kulakukan. 667 01:01:09,596 --> 01:01:11,353 Tidak, tidak, tidak, tidak! 668 01:01:11,378 --> 01:01:12,893 Sial. 669 01:01:22,859 --> 01:01:24,548 Ben. 670 01:01:26,564 --> 01:01:28,225 Apa? 671 01:01:37,411 --> 01:01:39,455 Aku memiliki virusnya. 672 01:01:45,141 --> 01:01:46,949 Apa? 673 01:01:53,726 --> 01:01:55,788 Mereka tidak tahu. 674 01:01:55,815 --> 01:01:57,318 Tidak. 675 01:02:01,214 --> 01:02:04,009 Mereka pikir aku imun, tapi tidak. 676 01:02:04,072 --> 01:02:07,062 Aku pembawa virus. Aku hanya tidak sakit. 677 01:02:13,606 --> 01:02:17,021 Kamp pengungsi di Pennsylvania. 678 01:02:17,046 --> 01:02:19,736 Itu karenamu. 679 01:02:21,140 --> 01:02:22,872 Itu karenaku. 680 01:02:26,184 --> 01:02:27,625 Semua orang itu... 681 01:02:27,659 --> 01:02:29,227 Aku tidak tahu sebelumnya. 682 01:02:29,260 --> 01:02:33,036 Aku datang, dan semua orang mulai jatuh sakit. 683 01:02:34,574 --> 01:02:36,963 Mereka semua sekarat kecuali aku. 684 01:02:42,314 --> 01:02:45,643 Dokter tak bisa beritahu orang... 685 01:02:45,677 --> 01:02:48,156 ...jika mereka mengacau dengan membiarkanku masuk, 686 01:02:48,180 --> 01:02:50,180 Jadi mereka sembunyikan itu. 687 01:02:50,703 --> 01:02:52,532 Mereka bilang semua orang aku imun, 688 01:02:52,557 --> 01:02:54,460 Dan semua orang percaya. 689 01:02:55,213 --> 01:02:57,109 Mereka masukkan aku ke sel karantina, 690 01:02:57,134 --> 01:03:00,453 Lalu bilang mereka akan mengirimku ke semacam pusat penelitian. 691 01:03:01,211 --> 01:03:03,739 Tapi aku mendengar cerita. 692 01:03:03,795 --> 01:03:06,710 Kau tak tahu apa yang mereka lakukan pada orang sepertiku. 693 01:03:06,759 --> 01:03:11,970 Eksperimen mereka, itu seperti tikus didalam kandang. 694 01:03:12,004 --> 01:03:14,218 Menunggu untuk di bedah. 695 01:03:16,104 --> 01:03:18,843 Apa kakakmu Guy juga pembawa virus? 696 01:03:18,897 --> 01:03:22,767 Dia sakit dan membantuku kabur. 697 01:03:23,546 --> 01:03:26,512 Kami berdua tak tahu berapa lama dia bisa bertahan. 698 01:03:32,720 --> 01:03:35,070 Apa aku sakit? 699 01:03:38,645 --> 01:03:40,957 Aku tidak tahu. 700 01:04:14,088 --> 01:04:16,417 Biar ayah lihat itu siapa. 701 01:04:17,525 --> 01:04:19,621 Ben.../ Pergilah. 702 01:04:20,326 --> 01:04:21,904 Pergilah. 703 01:04:22,490 --> 01:04:24,100 Baiklah. 704 01:04:32,159 --> 01:04:34,053 Apa maumu? 705 01:04:34,086 --> 01:04:36,032 Apa yang selalu kami inginkan. 706 01:04:36,612 --> 01:04:38,680 Kau tak seharusnya ke sini. 707 01:04:43,818 --> 01:04:46,944 Heath, kami kemari untuk menagih. 708 01:04:46,950 --> 01:04:49,101 Aku hanya butuh waktu lagi. 709 01:04:49,134 --> 01:04:50,604 kau sudah mendapat lebih dari cukup. 710 01:04:50,629 --> 01:04:53,272 Hanya sebentar lagi. Aku sudah dekat. 711 01:04:53,305 --> 01:04:56,055 Sudah dekat? Apa itu lelucon? 712 01:04:56,830 --> 01:04:58,988 Sudah dekat? Dengar itu? 713 01:04:59,013 --> 01:05:00,562 Kau berutang uang pada kami... 714 01:05:00,587 --> 01:05:02,261 ...setiap kau injakkan kaki di luar rumah itu. 715 01:05:02,281 --> 01:05:06,599 Aku paham. Tapi aku.../ Apa kau memilikinya? 716 01:05:08,843 --> 01:05:10,057 Kalau begitu kenapa tidak kami lihat... 717 01:05:10,082 --> 01:05:11,917 ...jika ada barang yang lebih berharga didalam? 718 01:05:11,942 --> 01:05:14,248 Tidak di rumahku! 719 01:05:17,357 --> 01:05:19,686 Apa yang kau lakukan, Heath? 720 01:05:21,447 --> 01:05:23,998 Minggir. 721 01:05:26,193 --> 01:05:27,980 Hei! 722 01:05:35,440 --> 01:05:37,049 Ayah! 723 01:05:37,082 --> 01:05:39,398 Ayah! Hei! 724 01:05:41,250 --> 01:05:43,212 Hei! 725 01:05:44,475 --> 01:05:46,791 Jangan kembali! 726 01:06:59,695 --> 01:07:01,889 Ini bukan salahmu. 727 01:07:03,413 --> 01:07:05,791 Ini bukan salah siapa-siapa. 728 01:07:07,311 --> 01:07:09,807 Memang seperti inilah situasinya. 729 01:07:22,606 --> 01:07:25,107 Sembunyi. Sekarang. 730 01:07:33,845 --> 01:07:35,802 Di mana kau? 731 01:07:59,631 --> 01:08:01,228 Aku menemukanmu. 732 01:08:32,624 --> 01:08:34,190 Ayolah! 733 01:10:03,432 --> 01:10:06,299 Aku tahu dia disini! 734 01:10:27,079 --> 01:10:29,723 14 orang tewas, termasuk 3 anak-anak. 735 01:10:29,748 --> 01:10:31,876 Empat lainnya mengalami cedera serius. 736 01:10:31,909 --> 01:10:33,557 Polisi sudah menahan tersangka, 737 01:10:33,582 --> 01:10:35,180 Tapi masih belum memberikan informasi apapun... 738 01:10:35,214 --> 01:10:37,220 ...hingga mereka selesaikan penyelidikannya. 739 01:10:37,249 --> 01:10:39,132 Pejabat dinas kesehatan dari seluruh dunia... 740 01:10:39,157 --> 01:10:40,345 ...bertemu secara virtual hari ini, 741 01:10:40,370 --> 01:10:42,600 Berusaha menyatukan seluruh sumber daya mereka, 742 01:10:42,625 --> 01:10:45,803 Mengingat jumlah korban kematian seluruh dunia 8 teratas... 743 01:10:46,641 --> 01:10:48,352 Untuk menekan penjarahan massal, 744 01:10:48,377 --> 01:10:51,268 Presiden menyarankan darurat militer diberlakukan, 745 01:10:51,293 --> 01:10:53,597 Tapi dengan lebih dari 2/3 petugas militer negara... 746 01:10:53,622 --> 01:10:56,179 ...dan petugas kepolisian sakit... 747 01:11:20,746 --> 01:11:25,254 Selamat malam, sayang. Ini Doomsday Daily terbaru. 748 01:11:25,279 --> 01:11:27,503 Dan aku masih belajar cara mengoperasikan radio ini... 749 01:11:27,528 --> 01:11:30,522 ...bersamaan dengan menangkap seluruh sambungan lintas negeri, 750 01:11:30,547 --> 01:11:34,072 Jadi aku siaran dari suatu tempat terpencil. 751 01:11:34,106 --> 01:11:35,411 Jika kau bisa mendengarku, 752 01:11:35,435 --> 01:11:37,765 Aku mungkin mampu melihatmu. 753 01:11:38,662 --> 01:11:41,518 Ini hari yang brutal, 754 01:11:41,543 --> 01:11:45,384 Jadi mari lupakan narasi sok cerdas kita. 755 01:11:46,109 --> 01:11:48,913 Presiden baru saja meninggal. 756 01:11:49,392 --> 01:11:52,204 Tak ada lagi pemerintahan. 757 01:11:53,232 --> 01:11:55,178 Beliau yang terakhir. 758 01:11:55,786 --> 01:11:59,224 Tak ada lagi orang untuk memimpin negeri ini. 759 01:11:59,700 --> 01:12:01,901 Aku tak yakin harus melaporkan apa lagi, 760 01:12:01,926 --> 01:12:04,519 Pada waktu kita semua berusaha memikirkan situasi, 761 01:12:04,544 --> 01:12:07,940 Tapi aku akan terus kembali selama yang aku bisa. 762 01:12:07,965 --> 01:12:10,376 Ini Alpha One-Nine. 763 01:12:10,389 --> 01:12:12,221 Kau tahu? 764 01:12:12,306 --> 01:12:14,112 Ini Jessica. 765 01:12:14,146 --> 01:12:15,807 Selamat malam, sayang-sayang. 766 01:13:05,271 --> 01:13:07,237 Kau takkan pernah mendapatkan gadis itu. 767 01:13:17,581 --> 01:13:19,802 Kau takkan pernah mendapatkan tanahku. 768 01:13:46,805 --> 01:13:51,462 Kau datang ke rumahku! Berusaha mencuri gadis ini! 769 01:13:51,487 --> 01:13:53,319 Lalu berusaha membunuhku? 770 01:13:53,344 --> 01:13:55,007 Kami hanya ingin gadis itu! 771 01:13:59,223 --> 01:14:00,886 Tidak... 772 01:14:03,661 --> 01:14:06,691 Tidak. Tunggu, tunggu! Tunggu! 773 01:14:07,668 --> 01:14:10,265 Tidak, tidak, tidak! Jangan! 774 01:14:14,125 --> 01:14:15,715 Tidak. 775 01:14:15,759 --> 01:14:17,762 Tidak, tidak, tidak. 776 01:14:32,872 --> 01:14:34,945 Jangan lakukan ini. 777 01:14:37,224 --> 01:14:39,073 Aku tak punya pilihan. 778 01:14:39,098 --> 01:14:40,714 Kau punya. 779 01:14:41,934 --> 01:14:43,921 Dia tidak imun. 780 01:14:47,904 --> 01:14:49,818 Gadis itu sakit. 781 01:14:49,856 --> 01:14:52,287 Bahkan saat ini aku mungkin juga sakit. 782 01:15:04,301 --> 01:15:09,488 Aku harus membunuhmu. Atau Aaron membunuhku. 783 01:15:09,521 --> 01:15:11,489 Kau bisa lari. 784 01:15:11,505 --> 01:15:14,252 Kau bisa menuju hutan itu, dan jangan menoleh ke belakang. 785 01:15:25,821 --> 01:15:27,912 Sudah terlambat untuk itu. 786 01:16:20,759 --> 01:16:22,961 Kita akan pergi jalan. 787 01:16:22,995 --> 01:16:26,356 Kau macam-macam, kau berusaha kabur, 788 01:16:26,377 --> 01:16:30,545 Aku bersumpah demi Tuhan, aku akan tembak kepalamu. 789 01:16:30,713 --> 01:16:32,550 Berdiri! 790 01:16:33,706 --> 01:16:35,213 Ayo! 791 01:16:37,019 --> 01:16:38,651 Jalan! 792 01:16:49,188 --> 01:16:50,720 Ya Tuhan. 793 01:16:51,143 --> 01:16:53,087 Lihatlah kita. 794 01:16:58,030 --> 01:16:59,931 Mari selesaikan ini. 795 01:17:01,866 --> 01:17:04,516 Tidak, kita harus bicara sebelum kita selesai. 796 01:17:04,541 --> 01:17:06,326 tak ada lagi yang harus kita bicarakan. 797 01:17:06,351 --> 01:17:08,406 Kau akan buang senjata itu, 798 01:17:08,440 --> 01:17:09,922 Aku akan kembalikan teman wanitamu, 799 01:17:09,947 --> 01:17:13,178 Kau akan naik ke mobil itu, lalu pergi yang jauh. 800 01:17:13,211 --> 01:17:15,890 Hidup bahagia selamanya? 801 01:17:15,931 --> 01:17:17,995 Begitu idenya. 802 01:17:18,903 --> 01:17:21,389 Mari bahas itu secara terperinci. 803 01:17:21,414 --> 01:17:25,842 Jadi aku membuang senjataku, kau melepas dia, 804 01:17:25,879 --> 01:17:28,885 Lalu bagaimana menurutmu itu akan berakhir? Maksudku, 805 01:17:28,910 --> 01:17:32,005 Dua orang yang berusaha membunuhmu seharian, 806 01:17:32,030 --> 01:17:33,932 Berdiri dihadapanmu tanpa pertahanan, 807 01:17:33,957 --> 01:17:35,367 Kita akan mati dalam sesaat. 808 01:17:35,392 --> 01:17:37,125 Aku paham bagaimana itu kelihatannya. 809 01:17:37,736 --> 01:17:39,665 Aku buang senjataku sesaat kau membuang senjatamu. 810 01:17:39,688 --> 01:17:41,342 Kau pegang perkataanku. 811 01:17:41,367 --> 01:17:43,775 Kata-katamu tak berarti apapun bagiku, 812 01:17:43,808 --> 01:17:47,032 Karena aku diperintahkan oleh dunia lain, 813 01:17:47,057 --> 01:17:49,534 Untuk membunuh siapapun yang menghalangi jalanku. 814 01:17:49,559 --> 01:17:51,259 Aku tak menginginkan ini! 815 01:17:51,284 --> 01:17:53,041 Aku bukan pembunuh! 816 01:17:53,066 --> 01:17:55,863 Aku rasa hari ini kau layak mendapat julukan itu. 817 01:17:59,402 --> 01:18:03,211 Dan sekarang kau berdiri dengan senjata di kepala Marley, 818 01:18:03,236 --> 01:18:05,830 Kau mau aku pergi begitu saja? 819 01:18:05,864 --> 01:18:08,772 Ya, tentu saja. 820 01:18:08,824 --> 01:18:11,077 Aku rasa kau bisa lihat itu takkan terjadi. 821 01:18:11,102 --> 01:18:13,182 Aku tak memintamu datang ke sini! 822 01:18:13,208 --> 01:18:14,941 Itu tak penting sekarang, Nak. 823 01:18:14,966 --> 01:18:16,524 Lihat sekitarmu! 824 01:18:16,590 --> 01:18:18,810 Aku sudah menang! 825 01:18:18,843 --> 01:18:20,947 Buang senjatamu, terima kekalahanmu, 826 01:18:20,972 --> 01:18:22,686 Dan pulanglah! 827 01:18:23,083 --> 01:18:24,414 Berhenti! 828 01:18:24,447 --> 01:18:26,315 Maaf, sekedar meminta tolong, 829 01:18:26,340 --> 01:18:27,710 Bisa kau buka penutup mulutnya? 830 01:18:27,735 --> 01:18:30,327 Aku rasa dia ingin sampaikan beberapa patah kata. 831 01:18:31,687 --> 01:18:33,502 Persetan denganmu! 832 01:18:34,744 --> 01:18:36,962 Hei, Marley, bagaimana keadaanmu? 833 01:18:41,452 --> 01:18:44,533 Aku pernah lebih baik. 834 01:18:46,604 --> 01:18:50,355 Semuanya, aku rasa kita menemui jalan buntu. 835 01:18:51,823 --> 01:18:54,964 Dan satu-satunya hal yang membunuh seseorang yaitu usia tua. 836 01:18:56,536 --> 01:19:01,752 Satu-satunya penghargaan masih sembunyi di sekitar tanah ini! 837 01:19:03,059 --> 01:19:06,651 Kita sudah mengejar dia sejak dia meninggalkan kamp. 838 01:19:08,136 --> 01:19:09,819 Itu selalu tentang gadis ini. 839 01:19:09,844 --> 01:19:12,275 Tapi kau salah tentang dia!/ Tidak! 840 01:19:12,308 --> 01:19:16,681 Dia imun. Dan Aaron melihat gambaran besarnya. 841 01:19:16,706 --> 01:19:20,802 Aaron tahu gadis itu bisa mengubah segalanya. 842 01:19:20,806 --> 01:19:22,574 Tapi dia tak imun! 843 01:19:22,607 --> 01:19:24,727 Itu kebohongan yang mereka katakan padamu di kamp. 844 01:19:24,778 --> 01:19:27,792 Dia pembawa virus, dan dia akan menginfeksi kalian berdua! 845 01:19:27,997 --> 01:19:31,649 Kau bohong. Kau mau kami memercayai itu 846 01:19:31,683 --> 01:19:33,179 Kau sebaiknya memercayainya! 847 01:19:33,233 --> 01:19:36,095 Karena saat ini aku bernapas tepat ke wajah teman wanitamu. 848 01:19:36,152 --> 01:19:39,476 Dan jika aku sakit, maka dia juga sakit. 849 01:19:46,132 --> 01:19:48,500 Aku bisa mencium kebohonganmu. 850 01:19:48,533 --> 01:19:51,503 Aku berhasil selamat dari penyakit itu, Nak, 851 01:19:51,536 --> 01:19:53,721 Dan aku berhasil hidup. 852 01:19:54,742 --> 01:19:59,295 Gadis itu adalah hakku. Dia adalah takdirku. 853 01:19:59,320 --> 01:20:02,280 Tapi takdirmu akan membuatmu terbunuh. 854 01:20:02,313 --> 01:20:05,738 Dia milikku dan aku bawa dia. 855 01:20:11,090 --> 01:20:12,690 Jangan lakukan itu. 856 01:20:12,725 --> 01:20:14,345 Aaron. 857 01:20:15,925 --> 01:20:17,366 Aku mengatakan kepadamu berulang-ulang... 858 01:20:17,391 --> 01:20:19,402 ...bahwa aku akan lakukan apapun yang diperlukan... 859 01:20:19,427 --> 01:20:21,573 ...untuk menyudahi ini dan mendapatkan dia kembali. 860 01:20:21,610 --> 01:20:23,337 Itu benar. 861 01:20:24,919 --> 01:20:28,332 Dan aku menepati janjiku hingga sekarang, bukan begitu? 862 01:20:30,350 --> 01:20:32,022 Itu benar. 863 01:20:38,487 --> 01:20:41,033 Maka lakukan apa yang harus kau lakukan. 864 01:20:42,671 --> 01:20:44,190 Itu pasti. 865 01:21:24,862 --> 01:21:26,146 Bajingan! 866 01:21:28,555 --> 01:21:31,003 Ayo, ayo, ayo. 867 01:21:42,433 --> 01:21:44,415 Aku sempat berpikir ketika aku terjangkit virus, 868 01:21:44,449 --> 01:21:46,993 Itu adalah virus yang akan mengalahkanku. 869 01:21:47,018 --> 01:21:49,992 Bukan orang bodoh bersenjata. 870 01:21:51,355 --> 01:21:53,848 Maaf membuatmu kecewa. 871 01:21:53,873 --> 01:21:55,983 Bukan begini semuanya berakhir. 872 01:22:04,802 --> 01:22:07,814 Kau harus hidup dengan apa yang sudah kau lakukan. 873 01:22:15,614 --> 01:22:19,229 Apa yang sudah aku lakukan? Aku mengalahkan kematian lagi! 874 01:22:22,830 --> 01:22:25,199 Aku tak terkalahkan! 875 01:22:47,646 --> 01:22:49,625 Dia membunuh Guy. 876 01:22:51,839 --> 01:22:54,048 Dia akan mengulangi ini lagi. 877 01:22:54,771 --> 01:22:58,123 Aku tak bisa biarkan dia melakukan ini pada orang lain. 878 01:23:16,505 --> 01:23:19,730 Maafkan aku, Ben. 879 01:23:19,774 --> 01:23:21,909 Maaf ini terjadi kepadamu. 880 01:23:22,948 --> 01:23:24,830 Jangan pernah meminta maaf. 881 01:23:29,486 --> 01:23:32,175 Apa kau baik saja? 882 01:23:32,205 --> 01:23:34,416 Aku pernah lebih baik. 883 01:23:40,416 --> 01:23:43,785 Aku selalu berpikir jika dunia berakhir, 884 01:23:43,809 --> 01:23:46,162 Kita akan bersatu, 885 01:23:46,192 --> 01:23:48,346 Saling membantu, dan... 886 01:23:50,429 --> 01:23:53,180 Aku tak tahu harus apa sekarang. 887 01:23:53,258 --> 01:23:55,493 Aku tak punya siapa-siapa. 888 01:23:58,329 --> 01:24:00,360 Kita saling memiliki. 889 01:24:03,162 --> 01:24:06,005 Kita punya satu hal untuk kita. 890 01:24:06,271 --> 01:24:09,535 Ya? Apa? 891 01:24:11,492 --> 01:24:14,800 Mobil lapis baja dengan tangki penuh bensin. 892 01:24:17,063 --> 01:24:18,556 Ya. 893 01:24:24,582 --> 01:24:27,632 Ini waktunya aku tinggalkan tempat ini. 894 01:24:29,401 --> 01:24:32,470 Mungkin seseorang di luar sana mengerjakan obat penawarnya. 895 01:24:36,484 --> 01:24:39,188 Kau akan butuh bantuan jika kau sakit. 896 01:24:40,054 --> 01:24:42,261 Apa kau ikut denganku? 897 01:24:43,185 --> 01:24:45,589 Kau tak seharusnya di luar sana sendirian. 898 01:24:48,557 --> 01:24:50,932 Kau memiliki persediaan yang bisa kita bawa? 899 01:24:52,951 --> 01:24:56,050 Ya. 900 01:24:56,083 --> 01:24:58,859 Kita akan baik saja. 901 01:25:07,084 --> 01:25:12,084 Situs Agen Slot Terbesar www.raja138.club