1
00:00:09,841 --> 00:00:12,704
Selamat pagi, sayang-sayang.
2
00:00:12,738 --> 00:00:15,251
Aku Alpha One-Nine,
dan disini setiap hari,
3
00:00:15,276 --> 00:00:18,365
Untuk menyebarkan kebenaran,
menghancurkan informasi yang salah,
4
00:00:18,390 --> 00:00:23,149
Dan semoga, Tuhan berkehendak,
memberikan sedikit harapan.
5
00:00:23,230 --> 00:00:27,575
Ini hari ke-592,
sejak wabah COVID-19 Delta,
6
00:00:27,600 --> 00:00:31,265
Dan kau sedang mendengarkan
Doomsday Daily.
7
00:00:31,532 --> 00:00:34,327
Aku bagian kecil jaringan
operasi radio tapi berani,
8
00:00:34,352 --> 00:00:38,081
Di seluruh negara yang menyedihkan
namun sejauh ini belum terkalahkan.
9
00:00:38,106 --> 00:00:40,420
Aku yakin kita sudah kalah,
10
00:00:40,445 --> 00:00:44,904
Tapi kita masih di sini.
Jadi berikut berita untukmu.
11
00:00:44,938 --> 00:00:47,462
Aku ingin untuk hadir
di pertemuan...
12
00:00:47,487 --> 00:00:50,061
...dimana orang berwenang
berpikir itu ide bagus...
13
00:00:50,086 --> 00:00:54,549
...untuk membawa orang sehat
dan tempatkan mereka ke kamp.
14
00:00:55,279 --> 00:00:57,236
Karena menempatkan
banyak orang di kamp,
15
00:00:57,261 --> 00:00:59,822
Itu selalu berhasil dengan
baik di masa lalu, benar?
16
00:00:59,847 --> 00:01:01,223
Di Pennsylvania,
17
00:01:01,247 --> 00:01:03,803
Dimana kamp isolasi tersisa
berada melaporkan...
18
00:01:03,828 --> 00:01:05,201
...terhambatnya frekuensi,
19
00:01:05,226 --> 00:01:07,800
Dalam memastikan orang
atau kelompok terinfeksi...
20
00:01:07,825 --> 00:01:09,595
...yang memasuki Kamp Bastion.
21
00:01:09,628 --> 00:01:13,599
Hampir 20,000 orang tewas.
22
00:01:13,632 --> 00:01:16,204
Rumornya seseorang menanam
napalm di area sekitar.
23
00:01:16,229 --> 00:01:19,767
Aku ingin tahu siapa yang bisa
mendapatkan benda seperti itu.
24
00:01:23,324 --> 00:01:25,324
Apa yang kita lakukan di sini?
25
00:01:51,175 --> 00:01:53,672
Demammu hilang.
26
00:01:54,769 --> 00:01:56,835
Itu tidak mungkin.
27
00:02:20,353 --> 00:02:22,598
Masih seberapa jauh lagi?
28
00:02:22,659 --> 00:02:24,503
Kurang dari sehari.
29
00:02:24,787 --> 00:02:28,569
Kita bisa sampai sana besok pagi
jika kita terus jalan semalaman.
30
00:02:33,370 --> 00:02:35,332
Sarah, apa yang kau lakukan?
31
00:02:38,432 --> 00:02:41,528
Makanan, Guy, kita butuh makan./
Kita akan temukan itu.
32
00:02:41,566 --> 00:02:44,209
Kita belum makan sejak kemarin.
Kita belum tidur.
33
00:02:44,243 --> 00:02:46,893
Ayo. Kita tak bisa tidur
hingga sampai ke tempat Ben.
34
00:02:49,007 --> 00:02:50,930
Kau yakin Ben akan di sana?
35
00:02:50,971 --> 00:02:53,510
Saat ayahnya meninggal,
dia menjadi sedikit gila.
36
00:02:53,574 --> 00:02:55,302
Menjadi semacam
ahli bertahan hidup.
37
00:02:55,327 --> 00:02:58,910
Dia mulai menyetok barang,
membentengi tanahnya.
38
00:03:02,205 --> 00:03:04,783
Selama dia tak jatuh sakit,
dia pasti di sana.
39
00:03:08,161 --> 00:03:09,859
Sebelah sini.
40
00:03:17,205 --> 00:03:18,753
Pelan-pelan, Dik./
Aku terlalu lapar.
41
00:03:18,778 --> 00:03:22,236
Itu harus hidrasi./
Tidak, aku terlalu lapar.
42
00:03:31,856 --> 00:03:34,059
Kau janji Ben akan menerima kita?
43
00:03:34,092 --> 00:03:36,328
Dia mentorku di biro.
44
00:03:36,361 --> 00:03:38,324
Salah satu agen FBI terbaik
yang pernah aku temui.
45
00:03:38,349 --> 00:03:40,001
Dia takkan menolak kita.
46
00:03:41,051 --> 00:03:42,987
Dia mungkin menolak kita
saat tahu siapa aku.
47
00:03:43,012 --> 00:03:45,100
Dengar, kita harus lari.
48
00:03:45,641 --> 00:03:49,148
Setidaknya disana kita harus
lari dari pekerjaan gila itu.
49
00:03:49,172 --> 00:03:50,949
Aku tahu.
50
00:03:51,522 --> 00:03:54,912
Aku tahu. Aku masih tak tahu
bagaimana dia tahu tentangmu.
51
00:04:00,295 --> 00:04:02,814
Itu si perawat,
aku beritahu padamu.
52
00:04:04,389 --> 00:04:07,329
Dia mendalami semua jenis agama.
53
00:04:07,411 --> 00:04:10,194
Seperti orang fanatik.
54
00:04:12,059 --> 00:04:14,253
Dan dia adalah Tuhan baginya.
55
00:04:35,415 --> 00:04:37,627
Apa kau melihat sesuatu?
56
00:04:46,532 --> 00:04:49,037
Dia pasti di sekitar sini.
57
00:04:50,818 --> 00:04:52,327
Apa yang kita lakukan?
58
00:04:52,352 --> 00:04:54,912
Bagaimana dia terus temukan kita?
Ini sudah berminggu-minggu.
59
00:04:56,067 --> 00:04:57,942
Lari!
60
00:05:03,348 --> 00:05:05,751
Jangan tembak wanita itu.
Kita butuh dia hidup-hidup.
61
00:05:05,783 --> 00:05:07,586
Kau harus lari./
Bagaimana denganmu?
62
00:05:07,619 --> 00:05:09,454
Aku harus melindungimu./
Aku takkan biarkan kau mati.
63
00:05:09,488 --> 00:05:11,200
Kau harus.
64
00:05:14,526 --> 00:05:17,203
Kau tahu pada akhirnya
semua akan berakhir seperti ini.
65
00:05:22,425 --> 00:05:24,869
Teruslah mengarah barat
hingga kau temukan Rute 21.
66
00:05:24,902 --> 00:05:26,271
Menjauh dari jalanan.
67
00:05:26,305 --> 00:05:28,327
Jangan berhenti hingga
kau sampai ke tempat Ben.
68
00:05:31,309 --> 00:05:32,877
Pergilah!
69
00:05:33,670 --> 00:05:35,695
Tangkap gadis itu!
70
00:05:50,531 --> 00:05:55,006
Aku merasa kasihan kepada mereka
yang berusaha tinggalkan Kamp Bastion.
71
00:05:55,048 --> 00:05:58,467
Menurutku itu tempat terakhir untuk
berpura-pura menjadi peradaban,
72
00:05:58,492 --> 00:06:01,839
Mengingat "COVID Prime",...
Aku baru mengarang itu.
73
00:06:01,872 --> 00:06:05,377
...,Masih belum cukup buruk,
itu terus bermutasi,
74
00:06:05,410 --> 00:06:07,312
Menjadi makin kuat setiap waktu.
75
00:06:07,346 --> 00:06:09,613
Situasi tak benar-benar
menjadi kacau balau,
76
00:06:09,638 --> 00:06:12,263
Hingga pemerintah hancur karena
kurangnya pekerja yang sehat,
77
00:06:12,288 --> 00:06:16,188
Hingga menyebabkan PLTN
mengalami mengalami kehancuran.
78
00:06:16,221 --> 00:06:18,856
Kemudian tak ada makanan,
tak ada persediaan,
79
00:06:18,889 --> 00:06:20,841
Dan kau tahu itu
berujung kepada apa.
80
00:06:20,865 --> 00:06:22,825
Bajak darat.
81
00:06:22,860 --> 00:06:25,534
Para perampok melakukan
perkosaan dan penjarahan,
82
00:06:25,559 --> 00:06:27,932
Dan kota-kota
mengalami kekacauan.
83
00:06:27,965 --> 00:06:29,941
Bertahan hidup sekerasnya.
84
00:06:29,978 --> 00:06:31,703
Tapi aku punya pertanyaan.
85
00:06:31,737 --> 00:06:34,419
Apa yang bajak darat lakukan,
86
00:06:34,444 --> 00:06:37,280
Ketika mereka menjarah
habis semua isi kota?
87
00:06:37,324 --> 00:06:39,803
Mereka pergi ke pedesaan,
88
00:06:39,828 --> 00:06:42,140
Dimana orang memiliki
stok simpanan barang.
89
00:06:42,170 --> 00:06:44,659
Dan kita semua tahu
apa artinya itu, bukan?
90
00:06:44,678 --> 00:06:47,324
Kita kembali ke barat liar.
91
00:08:03,029 --> 00:08:06,164
Di kategori "Apa pentingnya itu?",
92
00:08:06,198 --> 00:08:10,368
Mereka bilang seseorang
di Kamp Bastion berhasil sehat.
93
00:08:10,402 --> 00:08:12,559
Seperti Lazarus pergi jalan-jalan,
94
00:08:12,584 --> 00:08:16,208
Dia tinggalkan pintu kematian,
dan tak menoleh ke belakang.
95
00:08:16,241 --> 00:08:19,006
Tentu saja ini sesuatu yang
tak pernah kita lihat sebelumnya,
96
00:08:19,031 --> 00:08:22,814
Jadi kau bertanya,
"Apa dia berjalan keluar dari kamp"?
97
00:08:22,848 --> 00:08:25,215
Ya, tentu saja.
98
00:08:25,367 --> 00:08:27,886
Setelah membunuh
beberapa perawat,
99
00:08:27,919 --> 00:08:30,031
Dan layaknya mesias lainnya,
100
00:08:30,056 --> 00:08:33,389
Dia mendapatkan pengikut
dan melakukan perjalanan.
101
00:08:33,592 --> 00:08:35,242
Apa dan ke mana?
102
00:08:35,267 --> 00:08:36,708
Entahlah.
103
00:08:36,912 --> 00:08:39,500
Orang cerdas di WHO berkata...
104
00:08:39,525 --> 00:08:43,173
...1% dari yang terinfeksi
mungkin tak menunjukkan gejala.
105
00:08:44,129 --> 00:08:47,816
Tapi tutup rapat pintu palka,
tetaplah paranoid,
106
00:08:47,841 --> 00:08:50,076
Bahaya dari hal asing,
dan lainnya.
107
00:08:50,101 --> 00:08:54,110
Hati-hati terhadap pembawa
tak dikenal dan mesias yang gila.
108
00:08:54,844 --> 00:08:58,026
Aku tak bilang kau harus
abaikan orang tak kau kenal.
109
00:08:58,051 --> 00:08:59,262
Tapi kau mungkin sebaiknya...
110
00:08:59,296 --> 00:09:02,002
...mengabaikan orang
yang tak kau kenal.
111
00:09:02,086 --> 00:09:05,657
Seperti kubilang, sayang-sayang,
tetaplah didalam rumah.
112
00:09:05,690 --> 00:09:08,818
Tumpuk makananmu,
pastikan senjatamu bersih,
113
00:09:08,843 --> 00:09:10,611
Jaga dirimu sendiri.
114
00:09:10,671 --> 00:09:14,733
Baiklah, dengan demikian,
aku akan kembali besok.
115
00:09:14,766 --> 00:09:16,092
Mungkin.
116
00:09:20,926 --> 00:09:22,829
Seberapa jauh lagi?
117
00:09:22,854 --> 00:09:24,287
Kita sudah dekat.
118
00:09:25,696 --> 00:09:28,294
Apa menurutmu dia
sudah sampai sini?
119
00:09:28,383 --> 00:09:31,828
Dengan berjalan kaki, dia bisa
langsung menyeberang ladang.
120
00:09:33,243 --> 00:09:36,272
Dia antara sudah sampai,
atau kita menunggunya.
121
00:09:36,297 --> 00:09:38,590
Saat kita mendapatkan dia,
kita akan melindunginya, 'kan?
122
00:09:38,623 --> 00:09:41,267
Menurutmu apa yang akan
kita lakukan dengan dia?
123
00:09:41,310 --> 00:09:44,784
Kita akan biakkan dia.
Itu terasa kejam bagiku.
124
00:09:45,625 --> 00:09:47,100
Dia harapan kita, Owen.
125
00:09:47,125 --> 00:09:49,769
Tapi ini cara kita memastikan
planet ini terus berjalan.
126
00:09:51,048 --> 00:09:53,826
Tapi berapa banyak orang lainnya
yang juta memburu dia?
127
00:09:53,851 --> 00:09:56,852
Tutup mulutmu!
128
00:09:58,109 --> 00:10:02,299
Kita ikuti rencana Aaron
tanpa pertanyaan.
129
00:10:02,351 --> 00:10:04,587
Tanpa keraguan.
130
00:10:08,618 --> 00:10:12,602
Dia melihat kematian,
dan menertawakannya.
131
00:10:12,725 --> 00:10:14,980
Dan kematian membebaskannya.
132
00:10:15,157 --> 00:10:17,353
Sekarang aku yang putuskan,
133
00:10:17,378 --> 00:10:20,172
Siapa yang hidup dan
siapa yang mati. Aku.
134
00:10:20,232 --> 00:10:21,975
Aku mengalahkan virus ini,
135
00:10:22,000 --> 00:10:25,573
Dan kalian semua masih
bernapas karenaku.
136
00:10:25,652 --> 00:10:27,802
Aku menjauhkan virus darimu.
137
00:10:27,827 --> 00:10:32,944
Aku keluarkan kalian dari sampah,
dan membuat hidup kalian utuh.
138
00:10:32,979 --> 00:10:34,996
Aku memberikan perintah.
139
00:10:35,410 --> 00:10:39,184
Dan aku bisa membuatmu
tak utuh begitu cepat.
140
00:10:39,217 --> 00:10:41,103
Kematian memberimu penglihatan,
141
00:10:41,128 --> 00:10:45,836
Tapi hanya orang beriman
yang akan menuai hasilnya.
142
00:10:46,406 --> 00:10:51,175
Aku akan buat semuanya
benar kembali lewat gadis ini.
143
00:10:51,223 --> 00:10:53,268
Apa ada yang meragukanku?
144
00:10:54,667 --> 00:10:56,372
Kau bosnya.
145
00:10:58,008 --> 00:11:00,292
Apa da yang meragukanku?
146
00:11:04,909 --> 00:11:06,973
Benar, aku bosnya.
147
00:11:08,529 --> 00:11:10,116
Kenapa aku bosnya?
148
00:11:10,148 --> 00:11:13,554
Karena semua orang
memang mencari gadis ini,
149
00:11:13,599 --> 00:11:16,637
Tapi hanya aku yang
mampu melacak dia.
150
00:11:17,742 --> 00:11:19,754
Dan kau tahu kenapa?
151
00:11:21,218 --> 00:11:24,063
Karena Dia tunjukkan aku
ke mana harus pergi,
152
00:11:24,096 --> 00:11:26,657
Dan Dia akan tunjukkan
padaku harus apa,
153
00:11:26,681 --> 00:11:28,827
Ketika gadis itu di tangan kita.
154
00:11:54,977 --> 00:11:57,729
Aku mulai mendengar sesuatu.
155
00:12:03,902 --> 00:12:06,137
Di sini menjadi terlalu hening, Ayah.
156
00:12:08,133 --> 00:12:10,568
Aku mulai kehilangan akal sehatku.
157
00:12:27,378 --> 00:12:29,497
Hei, Ben.
158
00:12:29,525 --> 00:12:31,816
Luangkan waktu.
159
00:12:34,327 --> 00:12:36,935
Lihat betapa indahnya ini.
160
00:12:36,968 --> 00:12:38,850
Betapa beruntungnya kita.
161
00:12:40,241 --> 00:12:42,560
Ya.
162
00:12:42,633 --> 00:12:44,803
Cukup kecil hingga aku bisa
mengawasimu,
163
00:12:44,828 --> 00:12:47,299
Dan cukup besar agar aku
tak harus melihatmu setiap hari.
164
00:12:47,324 --> 00:12:50,707
Ayah yang seharusnya menjagamu.
165
00:12:50,945 --> 00:12:52,724
Aku janji pada Ibu
akan melindungimu.
166
00:12:52,748 --> 00:12:54,574
Bukan sebaliknya.
167
00:12:54,613 --> 00:12:56,586
Itu lelucon.
168
00:12:57,990 --> 00:13:00,706
Ayah yang kehilangan peternakan
bukan lelucon bagi Ibu.
169
00:13:00,775 --> 00:13:03,842
Kehilangan peternakan?/
Ya.
170
00:13:03,910 --> 00:13:05,838
Kita takkan kehilangan apa-apa.
171
00:13:05,885 --> 00:13:08,248
Uang pensiunan FBI-mu...
172
00:13:08,273 --> 00:13:11,292
...bisa membuat kita bertahan
hingga situasi berbalik.
173
00:13:12,547 --> 00:13:14,344
Lihat saja.
174
00:13:15,655 --> 00:13:17,451
Situasi takkan pernah berbalik...
175
00:13:17,475 --> 00:13:20,223
...jika ayah terus menghamburkan
uang seperti yang kau lakukan.
176
00:13:20,552 --> 00:13:23,161
Jangan sekarang, Ben, tolong.
177
00:13:23,202 --> 00:13:25,369
Nikmatilah alam.
178
00:13:25,414 --> 00:13:27,909
Bersenang-senanglah sesekali.
179
00:13:28,286 --> 00:13:31,144
Itu tak pernah waktu
yang tepat untukmu, bukan?
180
00:13:31,192 --> 00:13:33,491
Ayah hanya akan terus berlari.
181
00:14:20,473 --> 00:14:23,382
Hei. Hei.
182
00:14:23,390 --> 00:14:25,280
Bangun.
183
00:14:25,344 --> 00:14:28,176
Ben Grant.
184
00:14:30,491 --> 00:14:32,150
Hei!
185
00:14:32,918 --> 00:14:35,658
Siapa nama yang barusan
kau sebutkan?
186
00:14:35,729 --> 00:14:37,979
Ben Grant.
187
00:15:23,332 --> 00:15:25,274
Guy Hodges.
188
00:15:33,283 --> 00:15:34,805
Sial.
189
00:15:45,954 --> 00:15:47,652
Ke atas.
190
00:15:47,764 --> 00:15:49,644
Ayo. Pelan-pelan.
191
00:17:11,714 --> 00:17:13,425
Halo.
192
00:17:13,450 --> 00:17:15,310
Namaku Matthew.
193
00:17:17,376 --> 00:17:19,706
Apa yang bisa aku bantu?
194
00:17:19,842 --> 00:17:22,666
Kami tinggal di kendaraan ini
cukup lama,
195
00:17:22,691 --> 00:17:25,590
Dan kami kehabisan persediaan.
196
00:17:25,623 --> 00:17:27,092
Apa kalian ada yang terinfeksi?
197
00:17:27,126 --> 00:17:29,811
Tidak, kami semua sehat.
198
00:17:37,538 --> 00:17:39,271
Aku tak bisa bantu.
199
00:17:39,304 --> 00:17:41,263
Aku tak bisa berikan apa-apa.
200
00:17:41,538 --> 00:17:43,042
Siapa tadi kau bilang namamu?
201
00:17:43,075 --> 00:17:44,801
Aku tidak bilang namaku.
202
00:17:46,211 --> 00:17:48,047
Kau sebaiknya lanjutkan perjalanan.
203
00:17:48,080 --> 00:17:50,575
Aku sudah mencari bermil-mil.
Aku tak temukan apa-apa.
204
00:18:03,850 --> 00:18:06,231
Apa kau anaknya Heath Grant?
205
00:18:07,832 --> 00:18:09,465
Apa aku mengenalmu?
206
00:18:10,735 --> 00:18:14,147
Aku rasa tidak.
Tapi itu takkan mengejutkanku.
207
00:18:15,540 --> 00:18:17,315
Berhenti!
208
00:18:17,742 --> 00:18:20,379
Baiklah, baiklah.
209
00:18:20,412 --> 00:18:22,096
Apa yang kau inginkan?
210
00:18:22,916 --> 00:18:24,713
Karena kami tak bersenjata,
211
00:18:24,738 --> 00:18:28,305
Mungkin kita bisa bicara
tanpa senjata?
212
00:18:40,149 --> 00:18:41,562
Tidak!
213
00:18:42,834 --> 00:18:45,714
Aku tahu ini akhir dunia,
214
00:18:45,739 --> 00:18:48,612
Tapi tak bisakah kau
tunjukkan sedikit kesopanan?
215
00:18:48,637 --> 00:18:51,012
Aku akan turunkan senjataku
jika dia turunkan senjata dia.
216
00:18:54,407 --> 00:18:57,108
Itu temanku Marley.
217
00:18:58,716 --> 00:19:00,310
Kau mendapati kami.
218
00:19:02,146 --> 00:19:05,022
Sedikit jaminan selalu berguna.
219
00:19:05,047 --> 00:19:08,053
Kau jelas bisa memahami itu.
220
00:19:09,684 --> 00:19:11,506
Seperti yang sudah kukatakan,
221
00:19:11,530 --> 00:19:13,510
Aku akan turunkan senjataku
jika dia turunkan senjata dia..
222
00:19:13,535 --> 00:19:15,944
Itu takkan terjadi.
223
00:19:16,804 --> 00:19:18,697
Jadi kita akan langsung ke intinya.
224
00:19:18,722 --> 00:19:21,363
Dengar, seperti yang
temanku sudah sebutkan,
225
00:19:21,388 --> 00:19:24,276
Kami akan mengambil
beberapa persediaanmu.
226
00:19:24,309 --> 00:19:26,071
Tapi yang lebih penting,
227
00:19:26,112 --> 00:19:29,515
Aku rasa kau memiliki
sesuatu milikku.
228
00:19:29,548 --> 00:19:31,348
Apa?
229
00:19:31,868 --> 00:19:36,936
Gadis setinggi ini dan
berambut gelap.
230
00:19:39,444 --> 00:19:41,526
Aku tidak melihat dia!
231
00:19:42,860 --> 00:19:46,298
Ini bukan waktunya membiarkan
orang asing memasuki rumahmu.
232
00:19:46,331 --> 00:19:50,691
Bukan. Tapi mungkin
kami bisa melihat sekitar,
233
00:19:50,716 --> 00:19:53,473
Melihat jika dia sembunyi
di propertimu.
234
00:19:54,872 --> 00:19:57,221
Kenapa dia begitu penting untukmu?
235
00:19:57,309 --> 00:20:01,313
Dia penting bagi masa depan
umat manusia.
236
00:20:01,346 --> 00:20:04,751
Tapi hanya itu yang perlu
kau ketahui soal itu.
237
00:20:06,045 --> 00:20:08,775
Jadi, bagaimana?
Bisa kami melihat-lihat,
238
00:20:08,808 --> 00:20:11,063
Jika kami melihat dan tak
temukan dia, kami akan pergi,
239
00:20:11,088 --> 00:20:13,690
Dan tak ada yang terluka?
240
00:20:13,764 --> 00:20:16,305
Kecuali seorang gadis.
241
00:20:18,130 --> 00:20:20,818
Jika dia sembunyi
di suatu tempat luar sana.
242
00:20:23,291 --> 00:20:24,925
Dengar, aku tak ingin membunuh,
243
00:20:24,950 --> 00:20:26,557
Tapi aku selesai bicara.
244
00:20:28,334 --> 00:20:30,841
waktumu 30 detik untuk
tinggalkan propertiku.
245
00:20:30,875 --> 00:20:32,922
Itu sedikit berlebihan.
246
00:20:38,654 --> 00:20:40,484
Pergi.
247
00:20:47,528 --> 00:20:50,262
Omong-omong,
peternakan terlihat bagus.
248
00:20:50,295 --> 00:20:52,376
Ayahmu pasti bangga.
249
00:20:59,656 --> 00:21:01,237
Aaron!
250
00:21:05,516 --> 00:21:07,376
Kita akan temukan dia.
251
00:21:07,444 --> 00:21:09,248
Bagaimana kau mengenal orang itu?
252
00:21:09,281 --> 00:21:13,051
Aku kenal dia dari
kehidupan sebelumnya.
253
00:21:13,085 --> 00:21:15,135
Ayahnya seorang pejudi...
254
00:21:15,160 --> 00:21:18,488
...yang berutang pada organisasi
tempatku dulu bekerja.
255
00:21:18,523 --> 00:21:21,058
Ini adalah tanda.
256
00:21:22,860 --> 00:21:28,465
Karena jika kematian tak memiliki
rencana untukku dan gadis itu,
257
00:21:28,508 --> 00:21:31,164
Lalu bagaimana kita
berakhir di sini?
258
00:21:31,214 --> 00:21:34,395
Kau bisa merasakan
dia berbohong.
259
00:21:35,735 --> 00:21:38,963
Gadis itu di sana.
Aku yakin itu.
260
00:21:38,988 --> 00:21:40,714
Dan kita akan buat dia membayar,
261
00:21:40,739 --> 00:21:42,771
Karena mengambil apa
yang menjadi hak kita.
262
00:21:42,813 --> 00:21:45,417
Kita lakukan semua
yang harus dilakukan.
263
00:21:45,450 --> 00:21:47,875
Kita memutar dan kembali.
264
00:21:49,375 --> 00:21:51,243
Kita akan temukan dia.
265
00:22:29,242 --> 00:22:30,845
Bagaimana menurutmu?
266
00:22:32,524 --> 00:22:34,379
Apa?
267
00:22:34,387 --> 00:22:36,381
Bagaimana menurutmu?
268
00:22:38,196 --> 00:22:39,904
Menurutku itu pekerjaan
yang banyak.
269
00:22:39,937 --> 00:22:43,241
Jika ada orang yang bisa
melakukannya, kau orangnya.
270
00:22:43,275 --> 00:22:45,910
Ayolah, Benny,
itu akan setimpal.
271
00:22:45,943 --> 00:22:47,546
Bagaimana itu akan setimpal?
272
00:22:47,579 --> 00:22:50,240
Kau pernah berada
di dunia nyata.
273
00:22:50,268 --> 00:22:52,103
Di luar sana,
semua orang menunggu...
274
00:22:52,136 --> 00:22:53,898
...untuk mengambil
sesuatu darimu.
275
00:22:53,899 --> 00:22:56,590
Apa yang terjadi jika
masalah virus ini memburuk...
276
00:22:56,615 --> 00:22:58,223
...seperti yang mereka bicarakan?
277
00:22:58,256 --> 00:23:01,906
Mereka bilang pabrik-pabrik
mungkin ditutup.
278
00:23:02,394 --> 00:23:04,609
Kita harus melindungi peternakan.
279
00:23:04,634 --> 00:23:07,041
Kita harus melindungi milik kita.
280
00:23:07,656 --> 00:23:10,449
Ini properti yang luas.
281
00:23:10,599 --> 00:23:12,838
Itu butuh berminggu-minggu.
Tidak, berbulan-bulan.
282
00:23:12,870 --> 00:23:15,207
Apa lagi yang harus dilakukan?
283
00:23:15,240 --> 00:23:18,076
Ayah hanya meminta
membuat pagar menjadi kokoh,
284
00:23:18,110 --> 00:23:20,779
Membeli lebih banyak senjata,
entahlah,
285
00:23:20,812 --> 00:23:23,357
Bangun keamanan lebih
di sekitar sini.
286
00:23:25,751 --> 00:23:27,964
Apa ini tentang
orang-orang dari kota?
287
00:23:27,989 --> 00:23:30,786
Bukan. Ini tentang kita.
288
00:23:33,943 --> 00:23:36,039
Aku ada pekerjaan lain.
289
00:23:36,084 --> 00:23:37,962
Waktu kita tak banyak.
290
00:23:37,996 --> 00:23:39,839
Kita tak bisa percaya siapapun.
291
00:23:39,864 --> 00:23:41,066
Ayah terdengar seperti
sudah gila.
292
00:23:41,091 --> 00:23:42,977
Hanya tanah ini
yang kita punya, Ben.
293
00:23:43,002 --> 00:23:45,404
Itu hanya kita berdua di sini.
294
00:23:45,748 --> 00:23:47,129
Maksudku, bagaimana perasaanmu...
295
00:23:47,154 --> 00:23:49,040
...jika kau tak melakukan itu,
lalu sesuatu terjadi kepada ayah?
296
00:23:49,065 --> 00:23:51,486
Astaga, Ayah,
bisa kau berhenti?
297
00:23:51,534 --> 00:23:53,828
Takkan ada yang terjadi kepadamu.
298
00:23:53,979 --> 00:23:55,699
Ayah kehilangan akal sehatmu.
299
00:23:55,724 --> 00:23:57,794
Apa yang terjadi?
300
00:23:57,990 --> 00:23:59,284
Apa maksud Ayah?
301
00:23:59,317 --> 00:24:00,760
Dunia macam apa yang
kita tempati,
302
00:24:00,785 --> 00:24:03,096
Ketika anak tak mendengarkan
ayahnya sendiri,
303
00:24:03,121 --> 00:24:06,633
Atau anak yang tak menghormati
ayahnya sendiri?
304
00:24:07,574 --> 00:24:09,761
Apa yang harus aku hormati?
305
00:24:11,161 --> 00:24:12,555
Apa aku harus menghormati...
306
00:24:12,579 --> 00:24:14,290
...bagaimana ayah
pertaruhkan semua uangmu?
307
00:24:14,303 --> 00:24:15,834
Benny./
Apa aku harus menghormati...
308
00:24:15,867 --> 00:24:17,478
...bagaimana ibu terjaga
setiap malam,
309
00:24:17,503 --> 00:24:19,242
Tanpa tahu jika atau kapan
kau akan pulang?
310
00:24:19,267 --> 00:24:22,947
Jika ayah mati di tong sampah?/
Berhenti. Jangan bicara lagi.
311
00:24:24,353 --> 00:24:26,206
Oke, Ayah.
312
00:24:28,860 --> 00:24:32,417
Beritahu aku apa yang
seharusnya aku hormati,
313
00:24:32,451 --> 00:24:34,433
Lalu aku akan mulai
menghormatinya.
314
00:24:35,484 --> 00:24:37,488
Aku harus bekerja.
315
00:24:54,511 --> 00:24:56,448
Ini dia.
316
00:25:14,759 --> 00:25:16,630
Kembali ke dalam!
317
00:25:16,978 --> 00:25:19,464
Tidak akan./
Tangan!
318
00:25:19,498 --> 00:25:21,332
Tunjukkan tanganmu padaku!
319
00:25:29,557 --> 00:25:32,010
Aku tahu kau bohong.
Di mana gadis itu?
320
00:25:32,043 --> 00:25:34,981
Kita bisa bicarakan ini!/
Tak ada yang perlu dibicarakan.
321
00:25:35,006 --> 00:25:36,839
Yang Maha Kuasa
membawa kami ke sini.
322
00:25:36,864 --> 00:25:39,163
Dan aku sudah bilang,
aku tak memiliki gadis.
323
00:25:39,188 --> 00:25:41,127
Aku bisa mendengar
kebohongan dari suaramu.
324
00:25:41,152 --> 00:25:42,878
Anak dan anak sama saja.
325
00:25:43,855 --> 00:25:45,749
Bajingan.
326
00:25:45,830 --> 00:25:47,192
Kita bisa barter!
327
00:25:47,225 --> 00:25:50,562
Ini bukan negosiasi./
Ini harus di negosiasikan!
328
00:25:50,595 --> 00:25:52,623
Oke, kau ingin barter.
329
00:25:52,648 --> 00:25:55,593
Oke, boleh aku duluan?
Siap?
330
00:25:55,618 --> 00:25:59,221
Siap./
Oke. Kau bisa, A,
331
00:25:59,246 --> 00:26:02,082
Berikan kami gadis itu,
seluruh persediaanmu,
332
00:26:02,107 --> 00:26:05,055
Lalu biar aku membakar
habis peternakanmu.
333
00:26:05,192 --> 00:26:08,046
Atau B, cobalah melawan,
334
00:26:08,070 --> 00:26:10,432
Pada suatu titik
kami akan membunuhmu,
335
00:26:10,494 --> 00:26:12,569
Dan tetap mengambil gadis itu.
336
00:26:14,340 --> 00:26:17,407
Dan C?
337
00:26:17,432 --> 00:26:20,134
Pilihanmu hanya A dan B.
338
00:26:20,926 --> 00:26:22,861
Itu sangat terbatas.
339
00:26:22,894 --> 00:26:24,729
Sekarang kau dengarkan aku.
340
00:26:24,763 --> 00:26:26,159
Oke.
341
00:26:26,184 --> 00:26:28,066
Pikirkan ini dalam jangka panjang.
342
00:26:28,099 --> 00:26:30,702
Jika kita bertempur,
kita akan buang banyak peluru.
343
00:26:30,735 --> 00:26:33,373
Dan kita sama-sama tahu
itu komoditas langka di sini.
344
00:26:33,398 --> 00:26:35,028
Itu benar.
345
00:26:36,072 --> 00:26:38,542
Aku akan barter makanan
dan persediaan,
346
00:26:38,567 --> 00:26:40,454
Untuk ditukarkan dengan
kepergianmu.
347
00:26:41,813 --> 00:26:44,948
Kita lupakan ini terjadi
dan pergi sendiri-sendiri.
348
00:26:46,294 --> 00:26:48,123
Aku tidak setuju.
349
00:26:48,148 --> 00:26:52,581
Aku terikat tugas untuk
selamatkan Bumi ini dari virus ini,
350
00:26:52,606 --> 00:26:55,098
Dan aku takkan biarkan
siapapun menghentikanku.
351
00:26:55,927 --> 00:26:58,236
Jadi yang akan terjadi adalah,
352
00:26:58,261 --> 00:27:01,168
Kami akan mengambil
semua yang kau punya,
353
00:27:01,193 --> 00:27:03,721
Lalu kami tetap
akan membunuhmu.
354
00:27:05,007 --> 00:27:06,691
Sial!
355
00:27:14,213 --> 00:27:15,746
Bajingan!
356
00:27:42,448 --> 00:27:44,526
Astaga! Berhenti!
357
00:27:45,778 --> 00:27:48,847
Aku akan menamparmu
hingga menembus dinding itu.
358
00:27:53,906 --> 00:27:57,154
Tangisanmu tak membantu siapapun.
359
00:27:58,680 --> 00:28:01,416
Jackson mati!/
Benar, dia mati.
360
00:28:01,441 --> 00:28:04,696
Jadi ambil senjata dan bunuh
bajingan yang melakukan itu.
361
00:28:04,729 --> 00:28:06,490
Mana senjatamu?
362
00:28:08,245 --> 00:28:09,965
Bawa ini.
363
00:28:11,107 --> 00:28:13,106
Pergilah!
364
00:28:26,990 --> 00:28:30,218
Berhenti. Berhenti menembak.
Amunisi kita habis.
365
00:28:30,243 --> 00:28:31,764
Matthew, berapa banyak
sisa peluru kita?
366
00:28:31,789 --> 00:28:33,321
Hampir habis.
367
00:28:33,378 --> 00:28:34,726
Jadi, apa yang akan kita lakukan?
368
00:28:34,759 --> 00:28:36,761
Kita tak bisa terus melakukan ini.
369
00:28:36,795 --> 00:28:39,280
Kita berlima, dia sendiri.
370
00:28:39,305 --> 00:28:41,000
Tapi dia memiliki amunisi.
371
00:28:41,033 --> 00:28:43,076
Kalau begitu kita buat dia
kehabisan amunisi.
372
00:28:43,101 --> 00:28:45,491
Bagaimana kita hentikan dia dari
lari pulang dan mengambilnya lagi?
373
00:28:45,516 --> 00:28:46,651
Kita balas menembak.
374
00:28:46,676 --> 00:28:48,625
Tak banyak. Tak lebih dari
satu peluru sekali tembakan.
375
00:28:48,650 --> 00:28:50,942
Menjaganya tetap di sana.../
Hingga dia kehabisan peluru.
376
00:28:50,975 --> 00:28:52,377
Tepat sekali./
Dan saat kita yang kehabisan?
377
00:28:52,410 --> 00:28:54,484
Kita akan urus itu
saat mengalaminya langsung.
378
00:28:54,509 --> 00:28:56,533
Cukup pikirkan cara
menyudutkan dia.
379
00:28:56,558 --> 00:28:58,453
Hanya itu yang harus kita lakukan.
380
00:29:59,887 --> 00:30:01,697
Aku mengenai dia.
381
00:30:01,735 --> 00:30:03,661
Bajingan!
382
00:30:17,703 --> 00:30:19,615
Persetan denganmu, Heath!
383
00:30:24,043 --> 00:30:26,800
Dia kehabisan amunisi.
Dan jika dia tertembak,
384
00:30:26,825 --> 00:30:29,099
Kita mendapatkan dia
ditempat yang kita inginkan.
385
00:30:29,121 --> 00:30:31,121
Jika terus begini, kita mungkin
di sini hingga malam.
386
00:30:31,146 --> 00:30:33,202
Dan maksudmu?/
Sebelum malam, kita bisa keluar...
387
00:30:33,239 --> 00:30:36,140
...dan temukan persediaan.../
Kita tak di sini untuk persediaan.
388
00:30:36,692 --> 00:30:38,698
Kita di sini untuk gadis itu.
389
00:30:40,756 --> 00:30:41,928
Dan jika kita pergi,
390
00:30:41,953 --> 00:30:46,836
Si idiot didalam mulai
beritahu orang jika kita kabur.
391
00:30:46,879 --> 00:30:50,967
Lalu semua orang di luar sana
mulai berpikir jika kita lemah.
392
00:30:52,232 --> 00:30:54,003
Dan aku tak tahu denganmu,
393
00:30:54,028 --> 00:30:56,711
Tapi aku tak ingin menjadi
pesuruh siapapun.
394
00:30:56,756 --> 00:30:59,423
Aku juga tidak./
Dia tidak membawamu masuk!
395
00:30:59,448 --> 00:31:00,846
Dia tak biarkan kalian semua masuk,
396
00:31:00,871 --> 00:31:03,149
Karena dia berpikir kau lemah.
397
00:31:05,439 --> 00:31:07,730
Apa kau lemah?
398
00:31:07,760 --> 00:31:10,771
Kita akan dapatkan gadis itu,
lalu kita bunuh si peternak.
399
00:31:10,779 --> 00:31:13,488
Jika kalian berpikir bukan itu
yang akan terjadi,
400
00:31:13,513 --> 00:31:17,316
Aku sarankan kau keluar
dari mobil tempur ini sekarang,
401
00:31:17,341 --> 00:31:20,879
Dan bertaruh pada siapa
yang menembakmu duluan.
402
00:31:34,344 --> 00:31:36,267
Sudah aku duga.
403
00:31:40,838 --> 00:31:43,068
Sial.
404
00:32:24,470 --> 00:32:26,304
Ayo.
405
00:32:26,329 --> 00:32:28,495
Ayo, berengsek.
406
00:32:34,133 --> 00:32:37,053
Kakiku./
Matthew! Cari sesuatu!
407
00:32:41,925 --> 00:32:43,424
Bajingan!
408
00:32:47,272 --> 00:32:48,947
Cepat!
409
00:33:21,833 --> 00:33:23,239
Bajingan!
410
00:33:30,003 --> 00:33:31,856
Bernapas, Ben.
411
00:33:31,889 --> 00:33:33,567
Bernapas.
412
00:33:45,761 --> 00:33:47,287
Bajingan!
413
00:33:50,123 --> 00:33:51,634
Bajingan.
414
00:33:57,813 --> 00:33:59,632
Kau bisa melakukan ini.
415
00:34:37,817 --> 00:34:39,762
Duduklah.
416
00:34:46,138 --> 00:34:48,985
Bajingan.
417
00:34:56,630 --> 00:34:58,714
Ayah baik-baik saja.
418
00:35:00,812 --> 00:35:03,415
Ya, ayah terlihat baik.
419
00:35:03,449 --> 00:35:05,117
Ayah serius.
420
00:35:05,150 --> 00:35:07,052
Aku percaya.
421
00:35:07,585 --> 00:35:08,987
Biar aku tetap mengobatimu.
422
00:35:09,021 --> 00:35:11,269
Cukup berikan obat merah.
423
00:35:11,294 --> 00:35:13,402
Kita sama-sama tahu
itu omong kosong.
424
00:35:16,028 --> 00:35:18,247
Itu bagus.
425
00:35:21,033 --> 00:35:23,648
Maaf. Apa itu perih?
426
00:35:23,673 --> 00:35:25,378
Sangat perih.
427
00:35:25,419 --> 00:35:27,037
Bagus.
428
00:35:27,996 --> 00:35:29,512
Kau pantas mendapat itu.
429
00:35:29,537 --> 00:35:31,563
Tidak, jangan sekarang, Ben.
430
00:35:32,588 --> 00:35:35,053
Sebenarnya, aku tak bisa
pikirkan waktu yang lebih baik.
431
00:35:38,676 --> 00:35:42,767
Baiklah. Mari dengarkan itu.
432
00:35:45,023 --> 00:35:47,933
Sudah berapa kali
aku memintamu berhenti?
433
00:35:48,024 --> 00:35:49,927
Berapa kali?
434
00:35:51,979 --> 00:35:53,499
Berapa kali?
435
00:35:53,532 --> 00:35:56,914
Terlalu sering.
436
00:35:57,431 --> 00:35:59,112
Harus berapa kali ayah
memintamu...
437
00:35:59,137 --> 00:36:01,106
...untuk tambahkan
keamanan di sini?
438
00:36:01,140 --> 00:36:02,638
Kenapa?
439
00:36:02,663 --> 00:36:04,544
Karena semua pemukulan
yang ayah terima?
440
00:36:04,569 --> 00:36:06,899
Ini tak semudah itu, Ben.
441
00:36:08,057 --> 00:36:10,876
Tapi ini semudah itu.
442
00:36:10,933 --> 00:36:12,618
Ben.
443
00:36:15,364 --> 00:36:17,015
Ayah.
444
00:36:18,451 --> 00:36:20,190
Ayah.
445
00:36:20,871 --> 00:36:23,454
Lihat aku...
446
00:36:24,697 --> 00:36:29,306
Aku senang ayah pulang.
Dan aku senang ayah aman.
447
00:36:31,994 --> 00:36:34,208
Aku akan mengunci sisi luar.
448
00:36:47,617 --> 00:36:49,541
"Berikan obat merah."
449
00:36:51,610 --> 00:36:53,546
Berengsek.
450
00:37:13,709 --> 00:37:15,288
Aku akan butuh bantuanmu.
451
00:37:19,577 --> 00:37:21,183
Bangun.
452
00:37:21,312 --> 00:37:24,113
Hei! Aku mau kau bangun!
453
00:37:25,390 --> 00:37:27,971
Aku mau kau bangun.
454
00:37:29,236 --> 00:37:30,931
Sial.
455
00:37:56,173 --> 00:37:58,044
Ayo, sayang.
456
00:38:38,030 --> 00:38:39,825
Kau melihat dia?
457
00:38:39,875 --> 00:38:41,576
Tidak.
458
00:38:42,502 --> 00:38:43,677
Bagus.
459
00:38:43,702 --> 00:38:46,472
Jadi sekarang dia di luar sana
dengan amunisi yang banyak.
460
00:38:46,561 --> 00:38:49,708
Kau beranggapan dia punya
amunisi. Kau tak tahu itu.
461
00:38:49,741 --> 00:38:51,072
Kita butuh rencana.
462
00:38:51,073 --> 00:38:52,619
Kita perlu membahas opsi kita.
463
00:38:52,644 --> 00:38:54,552
Sekarang kau berpikir.
464
00:38:55,047 --> 00:38:56,717
Dia sembunyi di salah satu
bangunan itu...
465
00:38:56,742 --> 00:38:58,374
...dengan tak ada jalan
keluar lain.
466
00:38:58,399 --> 00:39:00,615
Kita bisa menyerang ke sana dan
berpura-pura senjata kita berpeluru.
467
00:39:00,640 --> 00:39:03,060
Setiap orang berakal sehat
pasti akan langsung menyerah.
468
00:39:04,682 --> 00:39:07,228
Apa yang terjadi jika dia
balas menembak?
469
00:39:07,253 --> 00:39:09,126
Kenapa kita tak menyelinap masuk
ketimbang menyerang?
470
00:39:09,151 --> 00:39:10,629
Menurutmu dia tak mengawasi kita?
471
00:39:10,662 --> 00:39:12,270
John, dia lebih cerdas dari itu.
472
00:39:14,860 --> 00:39:18,337
Jika kita tinggalkan mobil perang,
kita kemungkinan akan ditembak.
473
00:39:18,370 --> 00:39:21,025
Benar, dan jika kita
tetap di mobil perang,
474
00:39:21,050 --> 00:39:22,842
Kita akan kehabisan
persediaan dan kelaparan,
475
00:39:22,867 --> 00:39:25,310
Atau dia akan ke sini
dan membunuh kita.
476
00:39:25,344 --> 00:39:27,122
Kita tunggu hingga malam.
477
00:39:27,147 --> 00:39:28,580
Kita bisa menyelinap
masuk rumah,
478
00:39:28,613 --> 00:39:30,515
Menyerang,
membawanya secara paksa.
479
00:39:30,549 --> 00:39:33,444
Atau cukup jangan jadi pengecut.
480
00:39:34,584 --> 00:39:38,608
Yang harus kita lakukan
adalah masuk sekarang,
481
00:39:38,633 --> 00:39:42,647
Dan tembak wajah bajingan ini.
482
00:39:43,462 --> 00:39:46,458
Kita melacak gadis ini
berminggu-minggu.
483
00:39:46,861 --> 00:39:51,168
Takdir membawa kita ke sini
untuk memulai dunia baru.
484
00:39:51,193 --> 00:39:53,438
Dengan darahnya dia akan
berkembang biak,
485
00:39:53,472 --> 00:39:56,757
Dan anaknya akan imun.
486
00:39:56,810 --> 00:39:58,978
Mereka akan bicarakan kita,
487
00:39:59,003 --> 00:40:02,146
Sebagai orang yang
selamatkan kemanusiaan.
488
00:40:02,880 --> 00:40:05,218
Kau hanya sedang diuji.
489
00:40:05,236 --> 00:40:06,974
Kau sedang diuji.
490
00:40:06,999 --> 00:40:09,103
Aku juga sedang diuji.
491
00:40:10,960 --> 00:40:13,731
Dan aku tanya padamu,
492
00:40:13,755 --> 00:40:16,820
Apa kau siap menerima takdirmu,
493
00:40:16,851 --> 00:40:19,869
Atau kau ingin menjadi
noda lainnya,
494
00:40:19,893 --> 00:40:22,292
Di dunia yang sekarat ini?
495
00:40:23,285 --> 00:40:26,772
Aku dituntun kepadamu,
dan kau selamatkan aku.
496
00:40:26,805 --> 00:40:28,498
Aku takkan berpaling sekarang.
497
00:40:30,394 --> 00:40:32,515
Aku takkan pergi ke mana-mana.
498
00:40:33,174 --> 00:40:35,747
Mari tunjukkan bajingan itu
dengan siapa dia berurusan.
499
00:40:38,826 --> 00:40:40,688
Kau keluargaku sekarang.
500
00:40:42,202 --> 00:40:44,065
Kau tahu aku rela mati untukmu.
501
00:40:49,755 --> 00:40:54,145
Ekspresi terbesar dari cinta
adalah kematian.
502
00:41:26,204 --> 00:41:27,635
Mundur.
503
00:41:30,789 --> 00:41:32,540
Bawa kita masuk
sejauh yang kau bisa,
504
00:41:32,599 --> 00:41:34,457
Lalu kita menyerang./
Bagaimana dengan barikade?
505
00:41:34,466 --> 00:41:36,565
Persetan barikade!/
Lakukan, Matthew!
506
00:41:36,600 --> 00:41:38,554
Jackson takkan mati sia-sia!
507
00:41:39,126 --> 00:41:40,735
Pergilah.
508
00:41:42,591 --> 00:41:45,018
Kau di rumahku.
509
00:41:45,082 --> 00:41:48,429
Siapa kau? Kenapa kau ke sini?
510
00:41:49,582 --> 00:41:53,558
Aku adiknya Guy, Sarah,
dan aku di rumahmu...
511
00:41:53,592 --> 00:41:56,106
...karena kakakku bilang
kau bisa melindungi kami.
512
00:41:56,131 --> 00:41:58,787
Kakakmu penuh omong kosong.
513
00:41:58,964 --> 00:42:02,108
Kau ingin tahu apa yang
aku lakukan di FBI?
514
00:42:02,151 --> 00:42:04,143
Peta.
515
00:42:05,470 --> 00:42:09,302
Aku ajarkan para agen
cara membaca peta.
516
00:42:10,609 --> 00:42:12,669
Kau pikir aku siapa?
517
00:42:21,834 --> 00:42:23,822
Mereka temukan aku.
518
00:42:23,855 --> 00:42:26,082
Ayo!
519
00:42:38,651 --> 00:42:40,739
Jangan biarkan mereka membawaku.
520
00:42:51,325 --> 00:42:52,851
Simpan itu.
521
00:42:52,884 --> 00:42:54,543
Ikut aku. Sekarang.
522
00:42:57,704 --> 00:42:59,533
Cepat, cepat, cepat!
523
00:43:02,728 --> 00:43:04,229
Kau tidak.
524
00:43:05,578 --> 00:43:07,413
Tidak dengan kaki itu.
525
00:43:07,980 --> 00:43:10,135
Berapa sisa amunisimu?
526
00:43:10,168 --> 00:43:12,916
Cukup untuk membunuhnya
jika aku melihat dia.
527
00:43:12,941 --> 00:43:14,629
Bagus.
528
00:43:14,846 --> 00:43:16,324
Marley.
529
00:43:17,984 --> 00:43:20,667
Kau tangan kananku.
530
00:43:20,679 --> 00:43:23,213
Tugasku adalah tugasmu.
531
00:43:23,285 --> 00:43:25,305
Bawa dia kembali kepadaku.
532
00:43:27,032 --> 00:43:28,864
Apapun untukmu.
533
00:43:49,387 --> 00:43:51,647
Mereka menembus barikade.
534
00:43:53,699 --> 00:43:55,347
Masuk ke ruang bawah tanah.
535
00:43:55,380 --> 00:43:57,811
Jangan berisik dan
kunci pintunya.
536
00:44:27,762 --> 00:44:29,514
Kau melihat sesuatu?
537
00:44:29,547 --> 00:44:31,034
Tidak.
538
00:44:31,877 --> 00:44:33,902
Dia di sekitar sini.
539
00:44:38,868 --> 00:44:40,707
Owen, Matthew, ikut aku.
540
00:44:40,732 --> 00:44:44,164
John, periksa rumah itu.
541
00:44:51,090 --> 00:44:54,590
Situs Agen Slot Terbesar
www.raja138.club
542
00:45:32,199 --> 00:45:37,225
Ayah melihat di TV virus itu
membunuh banyak orang.
543
00:45:37,273 --> 00:45:40,289
Banyak negara yang
menutup perbatasan mereka.
544
00:45:40,323 --> 00:45:42,103
Ya.
545
00:45:50,461 --> 00:45:53,968
Alasan baru untukmu agar
tak pergi ke kota, oke?
546
00:45:57,640 --> 00:46:00,605
Ayah tak melihat rusa
di sini berminggu-minggu.
547
00:46:00,638 --> 00:46:02,780
Mungkin ini virus rusa.
548
00:46:06,145 --> 00:46:09,284
Jika kita tak bisa membunuh
rusa untuk makan malam,
549
00:46:09,309 --> 00:46:11,652
Mungkin Ayah bisa ke kota
dan membeli daging rusa.
550
00:46:13,893 --> 00:46:15,539
Aku barusan bilang,
551
00:46:15,564 --> 00:46:17,977
Ayah harus berhenti
pergi ke kota.
552
00:46:18,601 --> 00:46:22,393
Ayah bilang kota, maksudnya
pasar di ujung jalan.
553
00:46:22,427 --> 00:46:24,708
Ini malam khusus
menjual daging rusa.
554
00:46:28,113 --> 00:46:30,985
Jika ayah memaksa,
jika itu kasusnya,
555
00:46:31,010 --> 00:46:33,922
Aku yang mengemudi./
Tidak, serius, Ben,
556
00:46:33,947 --> 00:46:36,219
Ayah berutang padamu karena
sudah mengobati ayah semalam.
557
00:46:36,244 --> 00:46:39,152
Tidak, aku memaksa.
Waktu khusus ayah dan anak.
558
00:46:39,177 --> 00:46:40,891
Kita bisa habiskan waktu
bersama sambil makan malam.
559
00:46:40,916 --> 00:46:42,306
Kondisimu tidak baik
untuk mengemudi, Heath.
560
00:46:42,331 --> 00:46:45,017
Biar ayah pergi sebagai
ucapan terima kasih.
561
00:46:45,050 --> 00:46:47,664
Kau tahu, aku tak bisa
pikirkan terakhir kali...
562
00:46:47,689 --> 00:46:49,280
...ayah belikan aku daging rusa
sebagai ucapan terima kasih.
563
00:46:49,305 --> 00:46:50,961
Biasanya kita membunuh
mereka sendiri.
564
00:46:50,986 --> 00:46:53,436
Mungkin jika kita duduk di sini
lebih lama, lebih berusaha...
565
00:46:53,461 --> 00:46:55,229
Kita sudah cukup lama
duduk di sini.
566
00:46:55,288 --> 00:46:57,142
Ayah.../
Maksudku,
567
00:46:57,167 --> 00:46:59,775
Kita tak bisa duduk di sini seharian.
568
00:46:59,824 --> 00:47:02,046
Itu akan lebih cepat.../
Ayah!
569
00:47:04,310 --> 00:47:07,432
Berhenti berbohong.
570
00:47:07,456 --> 00:47:09,579
Bohong?
571
00:47:09,593 --> 00:47:11,666
Ayah hanya berusaha
melakukan hal baik.
572
00:47:11,691 --> 00:47:13,286
Astaga. Ayah memang pembual.
573
00:47:13,311 --> 00:47:15,402
Itu terlihat jelas di matamu.
574
00:47:15,421 --> 00:47:17,162
Ayah berkata jujur.
575
00:47:17,187 --> 00:47:20,678
Pasat tak menjual
daging rusa, Ayah!
576
00:47:24,581 --> 00:47:26,885
Aku muak dengan ini.
577
00:47:27,800 --> 00:47:30,175
Aku anakmu.
578
00:47:30,229 --> 00:47:33,786
Aku bukan pengasuhmu,
dan aku bukan sponsormu.
579
00:47:33,842 --> 00:47:37,724
Jika kau teruskan ini,
kau akan kehilangan tempat ini.
580
00:47:37,825 --> 00:47:42,035
Jika kau kehilangan peternakan ini,
kau kehilangan semuanya.
581
00:47:42,057 --> 00:47:44,267
Dan bukan hanya rumah kita,
582
00:47:44,292 --> 00:47:47,800
Ayah hilangkan semua
kerja keras Kakek dan Nenek.
583
00:47:47,866 --> 00:47:50,348
Aku kehilangan semua
kenangan masa kecilku,
584
00:47:50,381 --> 00:47:53,564
Semua kenangan bagusku
bersamamu dan Ibu.
585
00:47:55,192 --> 00:47:58,090
Kau mau bicara tentang
Kakek dan Nenek?
586
00:47:58,123 --> 00:47:59,390
Ya!
587
00:47:59,424 --> 00:48:01,804
Mari bicarakan mereka.
588
00:48:02,244 --> 00:48:05,331
Kau di mana saat Nenek meninggal?
589
00:48:05,363 --> 00:48:07,977
Bagaimana dengan Kakek?
Kau di mana, Ben?
590
00:48:08,002 --> 00:48:10,429
Persetan denganmu!/
Jangan beritahu aku soal kehilangan.
591
00:48:10,454 --> 00:48:13,194
Aku duduk di sini dan melihat
orang tuaku meninggal.
592
00:48:13,219 --> 00:48:15,458
Aku bekerja!
593
00:48:15,470 --> 00:48:17,721
Aku memiliki pekerjaan!
594
00:48:17,976 --> 00:48:19,944
Ayah tahu aku tak bisa izin!
595
00:48:19,978 --> 00:48:21,748
Ayah tahu kenapa kau tahu?
596
00:48:21,781 --> 00:48:24,072
Karena salah satu dari kita
harus menjadi orang dewasa!
597
00:48:24,097 --> 00:48:25,630
Sejak kapan menjadi dewasa...
598
00:48:25,655 --> 00:48:28,419
...artinya berpaling dari
keluargamu?
599
00:48:29,843 --> 00:48:32,214
Berpaling dari keluargaku?
600
00:48:35,993 --> 00:48:37,843
Keluargaku?
601
00:48:39,654 --> 00:48:42,324
Ayah di mana saat Ibu meninggal?
602
00:48:45,190 --> 00:48:48,368
Ayah.../
Kau sedang berjudi!
603
00:48:50,907 --> 00:48:52,911
Kau berjudi!
604
00:48:52,944 --> 00:48:56,417
Itu tak sama./
Tentu saja itu tak sama!
605
00:48:56,442 --> 00:48:59,311
Karena ayah memiliki penyakit!
606
00:49:03,874 --> 00:49:06,898
Aku tak pernah berpaling darimu.
607
00:49:06,910 --> 00:49:09,858
Jika aku berpaling darimu,
aku takkan di sini.
608
00:49:14,352 --> 00:49:17,189
Kau ingin melakukan ini
pada dirimu sendiri?
609
00:49:17,251 --> 00:49:19,375
Maka silakan.
610
00:49:20,596 --> 00:49:23,107
Aku tak bisa lagi melakukan itu.
611
00:49:23,138 --> 00:49:24,446
Jika aku melakukannya,
612
00:49:24,470 --> 00:49:27,146
Aku akan kena serangan
jantung sama seperti Ibu.
613
00:49:28,752 --> 00:49:32,516
Aku selesai membuang tenaga
berusaha menghentikanmu.
614
00:49:34,932 --> 00:49:36,977
Ini terserah denganmu, Heath.
615
00:50:34,902 --> 00:50:38,783
Aku periksa lumbung,
kau periksa menara berburu.
616
00:50:39,864 --> 00:50:42,064
Tembak bajingan itu.
617
00:52:02,880 --> 00:52:05,836
Kau akan mati!
618
00:52:39,557 --> 00:52:41,206
Tak ada tanda darinya
atau gadis itu.
619
00:52:41,240 --> 00:52:42,480
Itu berada di atas sana?
620
00:52:42,508 --> 00:52:44,770
Ya. Ada satu lagi di atas sana.
621
00:52:44,870 --> 00:52:46,990
Dari apa yang aku lihat,
aku takkan terkejut...
622
00:52:47,015 --> 00:52:49,442
...jika ada senjata tersembunyi
di seluruh tempat ini.
623
00:52:54,520 --> 00:52:57,211
Duduklah di menara pengawas.
Kau lihat dia,
624
00:52:57,235 --> 00:52:59,036
Mulailah menembak.
625
00:52:59,076 --> 00:53:00,636
Kami akan segera datang.
626
00:53:00,643 --> 00:53:02,315
Dan kau?
627
00:53:03,054 --> 00:53:05,030
Aku akan berjalan di hutan.
628
00:53:05,063 --> 00:53:06,632
Melihat apa yang bisa
aku temukan.
629
00:53:06,664 --> 00:53:09,488
Baiklah. Semoga berhasil.
630
00:53:09,545 --> 00:53:11,545
Kau juga.
631
00:56:59,096 --> 00:57:00,537
Kau bisa keluar sekarang.
632
00:57:12,203 --> 00:57:13,940
Kau yang melakukan itu?
633
00:57:18,694 --> 00:57:20,667
Kenapa mereka menginginkanmu?
634
00:57:23,147 --> 00:57:26,029
Mereka pikir aku bisa
selamatkan mereka.
635
00:57:31,503 --> 00:57:34,127
Pimpinan mereka, dia...
636
00:57:34,161 --> 00:57:36,128
Dia ingin membuatku
berkembang biak.
637
00:57:50,088 --> 00:57:53,277
Aku harus menyalakan
beberapa lampu di luar.
638
00:57:53,339 --> 00:57:55,298
Sebentar lagi akan gelap.
639
00:57:57,672 --> 00:57:59,761
Ini akan jadi malam yang panjang.
640
00:58:06,106 --> 00:58:10,894
Kau tahu, aku rasa kau
tidak membohongiku.
641
00:58:12,991 --> 00:58:15,934
Tapi kau jelas tak
beritahu aku semuanya.
642
00:58:17,756 --> 00:58:19,965
Pikirkan tentang
bagaimana itu membantu kita.
643
00:59:06,024 --> 00:59:08,357
Aku tahu suara langkahmu.
644
00:59:09,838 --> 00:59:11,371
Dalam dunia singa,
645
00:59:11,396 --> 00:59:14,950
Singa betina yang paling banyak
bekerja termasuk berburu.
646
00:59:14,975 --> 00:59:17,214
Kau tahu bagaimana
singa jantan berburu?
647
00:59:17,298 --> 00:59:20,272
Tidak./
Oke, aku beritahu kau.
648
00:59:20,305 --> 00:59:24,059
Dia sembunyi di semak-semak,
649
00:59:24,084 --> 00:59:27,487
Dan menunggu mangsa
datang padanya.
650
00:59:27,555 --> 00:59:30,081
Aku singa jantan.
651
00:59:30,115 --> 00:59:32,554
Aku raja hutan.
652
00:59:33,526 --> 00:59:35,488
Aku hanya ingin periksa keadaanmu.
653
00:59:36,902 --> 00:59:38,843
Aku akan pergi.
654
00:59:38,868 --> 00:59:42,196
Kau harus selesaikan ini.
Ini sudah terlalu lama.
655
00:59:42,794 --> 00:59:45,004
Aku tahu peternakan ini besar.
656
00:59:45,029 --> 00:59:48,816
Tapi dia di luar sana, Marley.
Begitu juga wanita itu.
657
00:59:48,860 --> 00:59:51,037
Dia tahu dimana untuk sembunyi.
658
00:59:51,069 --> 00:59:53,921
Kalian berempat dan dia sendirian.
659
00:59:54,683 --> 00:59:56,747
Kau membuatku kecewa.
660
00:59:58,780 --> 01:00:00,240
Maaf.
661
01:00:00,271 --> 01:00:03,248
Jangan meminta maaf.
Itu untuk orang lemah.
662
01:00:03,281 --> 01:00:04,812
Kau tidak lemah.
663
01:00:04,903 --> 01:00:07,048
Kau pergilah ke sana dan
lakukan apa yang seharusnya.
664
01:00:07,072 --> 01:00:08,856
Selesaikan ini.
665
01:00:08,876 --> 01:00:10,910
Buat aku bangga.
666
01:00:14,224 --> 01:00:15,879
Akan kulakukan.
667
01:01:09,596 --> 01:01:11,353
Tidak, tidak, tidak, tidak!
668
01:01:11,378 --> 01:01:12,893
Sial.
669
01:01:22,859 --> 01:01:24,548
Ben.
670
01:01:26,564 --> 01:01:28,225
Apa?
671
01:01:37,411 --> 01:01:39,455
Aku memiliki virusnya.
672
01:01:45,141 --> 01:01:46,949
Apa?
673
01:01:53,726 --> 01:01:55,788
Mereka tidak tahu.
674
01:01:55,815 --> 01:01:57,318
Tidak.
675
01:02:01,214 --> 01:02:04,009
Mereka pikir aku imun, tapi tidak.
676
01:02:04,072 --> 01:02:07,062
Aku pembawa virus.
Aku hanya tidak sakit.
677
01:02:13,606 --> 01:02:17,021
Kamp pengungsi di Pennsylvania.
678
01:02:17,046 --> 01:02:19,736
Itu karenamu.
679
01:02:21,140 --> 01:02:22,872
Itu karenaku.
680
01:02:26,184 --> 01:02:27,625
Semua orang itu...
681
01:02:27,659 --> 01:02:29,227
Aku tidak tahu sebelumnya.
682
01:02:29,260 --> 01:02:33,036
Aku datang, dan semua orang
mulai jatuh sakit.
683
01:02:34,574 --> 01:02:36,963
Mereka semua sekarat
kecuali aku.
684
01:02:42,314 --> 01:02:45,643
Dokter tak bisa beritahu orang...
685
01:02:45,677 --> 01:02:48,156
...jika mereka mengacau
dengan membiarkanku masuk,
686
01:02:48,180 --> 01:02:50,180
Jadi mereka sembunyikan itu.
687
01:02:50,703 --> 01:02:52,532
Mereka bilang
semua orang aku imun,
688
01:02:52,557 --> 01:02:54,460
Dan semua orang percaya.
689
01:02:55,213 --> 01:02:57,109
Mereka masukkan aku
ke sel karantina,
690
01:02:57,134 --> 01:03:00,453
Lalu bilang mereka akan mengirimku
ke semacam pusat penelitian.
691
01:03:01,211 --> 01:03:03,739
Tapi aku mendengar cerita.
692
01:03:03,795 --> 01:03:06,710
Kau tak tahu apa yang mereka
lakukan pada orang sepertiku.
693
01:03:06,759 --> 01:03:11,970
Eksperimen mereka, itu seperti
tikus didalam kandang.
694
01:03:12,004 --> 01:03:14,218
Menunggu untuk di bedah.
695
01:03:16,104 --> 01:03:18,843
Apa kakakmu Guy
juga pembawa virus?
696
01:03:18,897 --> 01:03:22,767
Dia sakit dan membantuku kabur.
697
01:03:23,546 --> 01:03:26,512
Kami berdua tak tahu
berapa lama dia bisa bertahan.
698
01:03:32,720 --> 01:03:35,070
Apa aku sakit?
699
01:03:38,645 --> 01:03:40,957
Aku tidak tahu.
700
01:04:14,088 --> 01:04:16,417
Biar ayah lihat itu siapa.
701
01:04:17,525 --> 01:04:19,621
Ben.../
Pergilah.
702
01:04:20,326 --> 01:04:21,904
Pergilah.
703
01:04:22,490 --> 01:04:24,100
Baiklah.
704
01:04:32,159 --> 01:04:34,053
Apa maumu?
705
01:04:34,086 --> 01:04:36,032
Apa yang selalu kami inginkan.
706
01:04:36,612 --> 01:04:38,680
Kau tak seharusnya ke sini.
707
01:04:43,818 --> 01:04:46,944
Heath, kami kemari untuk menagih.
708
01:04:46,950 --> 01:04:49,101
Aku hanya butuh waktu lagi.
709
01:04:49,134 --> 01:04:50,604
kau sudah mendapat
lebih dari cukup.
710
01:04:50,629 --> 01:04:53,272
Hanya sebentar lagi.
Aku sudah dekat.
711
01:04:53,305 --> 01:04:56,055
Sudah dekat? Apa itu lelucon?
712
01:04:56,830 --> 01:04:58,988
Sudah dekat? Dengar itu?
713
01:04:59,013 --> 01:05:00,562
Kau berutang uang pada kami...
714
01:05:00,587 --> 01:05:02,261
...setiap kau injakkan kaki
di luar rumah itu.
715
01:05:02,281 --> 01:05:06,599
Aku paham. Tapi aku.../
Apa kau memilikinya?
716
01:05:08,843 --> 01:05:10,057
Kalau begitu kenapa
tidak kami lihat...
717
01:05:10,082 --> 01:05:11,917
...jika ada barang yang
lebih berharga didalam?
718
01:05:11,942 --> 01:05:14,248
Tidak di rumahku!
719
01:05:17,357 --> 01:05:19,686
Apa yang kau lakukan, Heath?
720
01:05:21,447 --> 01:05:23,998
Minggir.
721
01:05:26,193 --> 01:05:27,980
Hei!
722
01:05:35,440 --> 01:05:37,049
Ayah!
723
01:05:37,082 --> 01:05:39,398
Ayah! Hei!
724
01:05:41,250 --> 01:05:43,212
Hei!
725
01:05:44,475 --> 01:05:46,791
Jangan kembali!
726
01:06:59,695 --> 01:07:01,889
Ini bukan salahmu.
727
01:07:03,413 --> 01:07:05,791
Ini bukan salah siapa-siapa.
728
01:07:07,311 --> 01:07:09,807
Memang seperti inilah situasinya.
729
01:07:22,606 --> 01:07:25,107
Sembunyi. Sekarang.
730
01:07:33,845 --> 01:07:35,802
Di mana kau?
731
01:07:59,631 --> 01:08:01,228
Aku menemukanmu.
732
01:08:32,624 --> 01:08:34,190
Ayolah!
733
01:10:03,432 --> 01:10:06,299
Aku tahu dia disini!
734
01:10:27,079 --> 01:10:29,723
14 orang tewas,
termasuk 3 anak-anak.
735
01:10:29,748 --> 01:10:31,876
Empat lainnya mengalami
cedera serius.
736
01:10:31,909 --> 01:10:33,557
Polisi sudah menahan tersangka,
737
01:10:33,582 --> 01:10:35,180
Tapi masih belum
memberikan informasi apapun...
738
01:10:35,214 --> 01:10:37,220
...hingga mereka selesaikan
penyelidikannya.
739
01:10:37,249 --> 01:10:39,132
Pejabat dinas kesehatan
dari seluruh dunia...
740
01:10:39,157 --> 01:10:40,345
...bertemu secara virtual hari ini,
741
01:10:40,370 --> 01:10:42,600
Berusaha menyatukan
seluruh sumber daya mereka,
742
01:10:42,625 --> 01:10:45,803
Mengingat jumlah korban
kematian seluruh dunia 8 teratas...
743
01:10:46,641 --> 01:10:48,352
Untuk menekan
penjarahan massal,
744
01:10:48,377 --> 01:10:51,268
Presiden menyarankan
darurat militer diberlakukan,
745
01:10:51,293 --> 01:10:53,597
Tapi dengan lebih dari 2/3
petugas militer negara...
746
01:10:53,622 --> 01:10:56,179
...dan petugas kepolisian sakit...
747
01:11:20,746 --> 01:11:25,254
Selamat malam, sayang.
Ini Doomsday Daily terbaru.
748
01:11:25,279 --> 01:11:27,503
Dan aku masih belajar
cara mengoperasikan radio ini...
749
01:11:27,528 --> 01:11:30,522
...bersamaan dengan menangkap
seluruh sambungan lintas negeri,
750
01:11:30,547 --> 01:11:34,072
Jadi aku siaran dari
suatu tempat terpencil.
751
01:11:34,106 --> 01:11:35,411
Jika kau bisa mendengarku,
752
01:11:35,435 --> 01:11:37,765
Aku mungkin mampu melihatmu.
753
01:11:38,662 --> 01:11:41,518
Ini hari yang brutal,
754
01:11:41,543 --> 01:11:45,384
Jadi mari lupakan
narasi sok cerdas kita.
755
01:11:46,109 --> 01:11:48,913
Presiden baru saja meninggal.
756
01:11:49,392 --> 01:11:52,204
Tak ada lagi pemerintahan.
757
01:11:53,232 --> 01:11:55,178
Beliau yang terakhir.
758
01:11:55,786 --> 01:11:59,224
Tak ada lagi orang untuk
memimpin negeri ini.
759
01:11:59,700 --> 01:12:01,901
Aku tak yakin harus
melaporkan apa lagi,
760
01:12:01,926 --> 01:12:04,519
Pada waktu kita semua
berusaha memikirkan situasi,
761
01:12:04,544 --> 01:12:07,940
Tapi aku akan terus kembali
selama yang aku bisa.
762
01:12:07,965 --> 01:12:10,376
Ini Alpha One-Nine.
763
01:12:10,389 --> 01:12:12,221
Kau tahu?
764
01:12:12,306 --> 01:12:14,112
Ini Jessica.
765
01:12:14,146 --> 01:12:15,807
Selamat malam, sayang-sayang.
766
01:13:05,271 --> 01:13:07,237
Kau takkan pernah
mendapatkan gadis itu.
767
01:13:17,581 --> 01:13:19,802
Kau takkan pernah
mendapatkan tanahku.
768
01:13:46,805 --> 01:13:51,462
Kau datang ke rumahku!
Berusaha mencuri gadis ini!
769
01:13:51,487 --> 01:13:53,319
Lalu berusaha membunuhku?
770
01:13:53,344 --> 01:13:55,007
Kami hanya ingin gadis itu!
771
01:13:59,223 --> 01:14:00,886
Tidak...
772
01:14:03,661 --> 01:14:06,691
Tidak. Tunggu, tunggu! Tunggu!
773
01:14:07,668 --> 01:14:10,265
Tidak, tidak, tidak! Jangan!
774
01:14:14,125 --> 01:14:15,715
Tidak.
775
01:14:15,759 --> 01:14:17,762
Tidak, tidak, tidak.
776
01:14:32,872 --> 01:14:34,945
Jangan lakukan ini.
777
01:14:37,224 --> 01:14:39,073
Aku tak punya pilihan.
778
01:14:39,098 --> 01:14:40,714
Kau punya.
779
01:14:41,934 --> 01:14:43,921
Dia tidak imun.
780
01:14:47,904 --> 01:14:49,818
Gadis itu sakit.
781
01:14:49,856 --> 01:14:52,287
Bahkan saat ini
aku mungkin juga sakit.
782
01:15:04,301 --> 01:15:09,488
Aku harus membunuhmu.
Atau Aaron membunuhku.
783
01:15:09,521 --> 01:15:11,489
Kau bisa lari.
784
01:15:11,505 --> 01:15:14,252
Kau bisa menuju hutan itu,
dan jangan menoleh ke belakang.
785
01:15:25,821 --> 01:15:27,912
Sudah terlambat untuk itu.
786
01:16:20,759 --> 01:16:22,961
Kita akan pergi jalan.
787
01:16:22,995 --> 01:16:26,356
Kau macam-macam,
kau berusaha kabur,
788
01:16:26,377 --> 01:16:30,545
Aku bersumpah demi Tuhan,
aku akan tembak kepalamu.
789
01:16:30,713 --> 01:16:32,550
Berdiri!
790
01:16:33,706 --> 01:16:35,213
Ayo!
791
01:16:37,019 --> 01:16:38,651
Jalan!
792
01:16:49,188 --> 01:16:50,720
Ya Tuhan.
793
01:16:51,143 --> 01:16:53,087
Lihatlah kita.
794
01:16:58,030 --> 01:16:59,931
Mari selesaikan ini.
795
01:17:01,866 --> 01:17:04,516
Tidak, kita harus bicara
sebelum kita selesai.
796
01:17:04,541 --> 01:17:06,326
tak ada lagi yang harus
kita bicarakan.
797
01:17:06,351 --> 01:17:08,406
Kau akan buang senjata itu,
798
01:17:08,440 --> 01:17:09,922
Aku akan kembalikan
teman wanitamu,
799
01:17:09,947 --> 01:17:13,178
Kau akan naik ke mobil itu,
lalu pergi yang jauh.
800
01:17:13,211 --> 01:17:15,890
Hidup bahagia selamanya?
801
01:17:15,931 --> 01:17:17,995
Begitu idenya.
802
01:17:18,903 --> 01:17:21,389
Mari bahas itu secara terperinci.
803
01:17:21,414 --> 01:17:25,842
Jadi aku membuang senjataku,
kau melepas dia,
804
01:17:25,879 --> 01:17:28,885
Lalu bagaimana menurutmu
itu akan berakhir? Maksudku,
805
01:17:28,910 --> 01:17:32,005
Dua orang yang berusaha
membunuhmu seharian,
806
01:17:32,030 --> 01:17:33,932
Berdiri dihadapanmu
tanpa pertahanan,
807
01:17:33,957 --> 01:17:35,367
Kita akan mati dalam sesaat.
808
01:17:35,392 --> 01:17:37,125
Aku paham bagaimana
itu kelihatannya.
809
01:17:37,736 --> 01:17:39,665
Aku buang senjataku sesaat
kau membuang senjatamu.
810
01:17:39,688 --> 01:17:41,342
Kau pegang perkataanku.
811
01:17:41,367 --> 01:17:43,775
Kata-katamu tak berarti
apapun bagiku,
812
01:17:43,808 --> 01:17:47,032
Karena aku diperintahkan
oleh dunia lain,
813
01:17:47,057 --> 01:17:49,534
Untuk membunuh siapapun
yang menghalangi jalanku.
814
01:17:49,559 --> 01:17:51,259
Aku tak menginginkan ini!
815
01:17:51,284 --> 01:17:53,041
Aku bukan pembunuh!
816
01:17:53,066 --> 01:17:55,863
Aku rasa hari ini kau layak
mendapat julukan itu.
817
01:17:59,402 --> 01:18:03,211
Dan sekarang kau berdiri
dengan senjata di kepala Marley,
818
01:18:03,236 --> 01:18:05,830
Kau mau aku pergi begitu saja?
819
01:18:05,864 --> 01:18:08,772
Ya, tentu saja.
820
01:18:08,824 --> 01:18:11,077
Aku rasa kau bisa lihat
itu takkan terjadi.
821
01:18:11,102 --> 01:18:13,182
Aku tak memintamu
datang ke sini!
822
01:18:13,208 --> 01:18:14,941
Itu tak penting sekarang, Nak.
823
01:18:14,966 --> 01:18:16,524
Lihat sekitarmu!
824
01:18:16,590 --> 01:18:18,810
Aku sudah menang!
825
01:18:18,843 --> 01:18:20,947
Buang senjatamu,
terima kekalahanmu,
826
01:18:20,972 --> 01:18:22,686
Dan pulanglah!
827
01:18:23,083 --> 01:18:24,414
Berhenti!
828
01:18:24,447 --> 01:18:26,315
Maaf, sekedar meminta tolong,
829
01:18:26,340 --> 01:18:27,710
Bisa kau buka penutup mulutnya?
830
01:18:27,735 --> 01:18:30,327
Aku rasa dia ingin sampaikan
beberapa patah kata.
831
01:18:31,687 --> 01:18:33,502
Persetan denganmu!
832
01:18:34,744 --> 01:18:36,962
Hei, Marley,
bagaimana keadaanmu?
833
01:18:41,452 --> 01:18:44,533
Aku pernah lebih baik.
834
01:18:46,604 --> 01:18:50,355
Semuanya, aku rasa kita
menemui jalan buntu.
835
01:18:51,823 --> 01:18:54,964
Dan satu-satunya hal yang
membunuh seseorang yaitu usia tua.
836
01:18:56,536 --> 01:19:01,752
Satu-satunya penghargaan masih
sembunyi di sekitar tanah ini!
837
01:19:03,059 --> 01:19:06,651
Kita sudah mengejar dia
sejak dia meninggalkan kamp.
838
01:19:08,136 --> 01:19:09,819
Itu selalu tentang gadis ini.
839
01:19:09,844 --> 01:19:12,275
Tapi kau salah tentang dia!/
Tidak!
840
01:19:12,308 --> 01:19:16,681
Dia imun. Dan Aaron
melihat gambaran besarnya.
841
01:19:16,706 --> 01:19:20,802
Aaron tahu gadis itu
bisa mengubah segalanya.
842
01:19:20,806 --> 01:19:22,574
Tapi dia tak imun!
843
01:19:22,607 --> 01:19:24,727
Itu kebohongan yang mereka
katakan padamu di kamp.
844
01:19:24,778 --> 01:19:27,792
Dia pembawa virus, dan dia
akan menginfeksi kalian berdua!
845
01:19:27,997 --> 01:19:31,649
Kau bohong.
Kau mau kami memercayai itu
846
01:19:31,683 --> 01:19:33,179
Kau sebaiknya memercayainya!
847
01:19:33,233 --> 01:19:36,095
Karena saat ini aku bernapas
tepat ke wajah teman wanitamu.
848
01:19:36,152 --> 01:19:39,476
Dan jika aku sakit,
maka dia juga sakit.
849
01:19:46,132 --> 01:19:48,500
Aku bisa mencium kebohonganmu.
850
01:19:48,533 --> 01:19:51,503
Aku berhasil selamat
dari penyakit itu, Nak,
851
01:19:51,536 --> 01:19:53,721
Dan aku berhasil hidup.
852
01:19:54,742 --> 01:19:59,295
Gadis itu adalah hakku.
Dia adalah takdirku.
853
01:19:59,320 --> 01:20:02,280
Tapi takdirmu akan
membuatmu terbunuh.
854
01:20:02,313 --> 01:20:05,738
Dia milikku dan aku bawa dia.
855
01:20:11,090 --> 01:20:12,690
Jangan lakukan itu.
856
01:20:12,725 --> 01:20:14,345
Aaron.
857
01:20:15,925 --> 01:20:17,366
Aku mengatakan kepadamu
berulang-ulang...
858
01:20:17,391 --> 01:20:19,402
...bahwa aku akan lakukan
apapun yang diperlukan...
859
01:20:19,427 --> 01:20:21,573
...untuk menyudahi ini dan
mendapatkan dia kembali.
860
01:20:21,610 --> 01:20:23,337
Itu benar.
861
01:20:24,919 --> 01:20:28,332
Dan aku menepati janjiku
hingga sekarang, bukan begitu?
862
01:20:30,350 --> 01:20:32,022
Itu benar.
863
01:20:38,487 --> 01:20:41,033
Maka lakukan apa yang
harus kau lakukan.
864
01:20:42,671 --> 01:20:44,190
Itu pasti.
865
01:21:24,862 --> 01:21:26,146
Bajingan!
866
01:21:28,555 --> 01:21:31,003
Ayo, ayo, ayo.
867
01:21:42,433 --> 01:21:44,415
Aku sempat berpikir
ketika aku terjangkit virus,
868
01:21:44,449 --> 01:21:46,993
Itu adalah virus yang
akan mengalahkanku.
869
01:21:47,018 --> 01:21:49,992
Bukan orang bodoh bersenjata.
870
01:21:51,355 --> 01:21:53,848
Maaf membuatmu kecewa.
871
01:21:53,873 --> 01:21:55,983
Bukan begini semuanya berakhir.
872
01:22:04,802 --> 01:22:07,814
Kau harus hidup dengan apa
yang sudah kau lakukan.
873
01:22:15,614 --> 01:22:19,229
Apa yang sudah aku lakukan?
Aku mengalahkan kematian lagi!
874
01:22:22,830 --> 01:22:25,199
Aku tak terkalahkan!
875
01:22:47,646 --> 01:22:49,625
Dia membunuh Guy.
876
01:22:51,839 --> 01:22:54,048
Dia akan mengulangi ini lagi.
877
01:22:54,771 --> 01:22:58,123
Aku tak bisa biarkan dia
melakukan ini pada orang lain.
878
01:23:16,505 --> 01:23:19,730
Maafkan aku, Ben.
879
01:23:19,774 --> 01:23:21,909
Maaf ini terjadi kepadamu.
880
01:23:22,948 --> 01:23:24,830
Jangan pernah meminta maaf.
881
01:23:29,486 --> 01:23:32,175
Apa kau baik saja?
882
01:23:32,205 --> 01:23:34,416
Aku pernah lebih baik.
883
01:23:40,416 --> 01:23:43,785
Aku selalu berpikir
jika dunia berakhir,
884
01:23:43,809 --> 01:23:46,162
Kita akan bersatu,
885
01:23:46,192 --> 01:23:48,346
Saling membantu, dan...
886
01:23:50,429 --> 01:23:53,180
Aku tak tahu
harus apa sekarang.
887
01:23:53,258 --> 01:23:55,493
Aku tak punya siapa-siapa.
888
01:23:58,329 --> 01:24:00,360
Kita saling memiliki.
889
01:24:03,162 --> 01:24:06,005
Kita punya satu hal untuk kita.
890
01:24:06,271 --> 01:24:09,535
Ya? Apa?
891
01:24:11,492 --> 01:24:14,800
Mobil lapis baja dengan
tangki penuh bensin.
892
01:24:17,063 --> 01:24:18,556
Ya.
893
01:24:24,582 --> 01:24:27,632
Ini waktunya aku
tinggalkan tempat ini.
894
01:24:29,401 --> 01:24:32,470
Mungkin seseorang di luar sana
mengerjakan obat penawarnya.
895
01:24:36,484 --> 01:24:39,188
Kau akan butuh bantuan
jika kau sakit.
896
01:24:40,054 --> 01:24:42,261
Apa kau ikut denganku?
897
01:24:43,185 --> 01:24:45,589
Kau tak seharusnya
di luar sana sendirian.
898
01:24:48,557 --> 01:24:50,932
Kau memiliki persediaan
yang bisa kita bawa?
899
01:24:52,951 --> 01:24:56,050
Ya.
900
01:24:56,083 --> 01:24:58,859
Kita akan baik saja.
901
01:25:07,084 --> 01:25:12,084
Situs Agen Slot Terbesar
www.raja138.club