1 00:00:09,480 --> 00:00:11,600 "Redback" on koodinimi - 2 00:00:11,680 --> 00:00:15,000 merkittävälle terrori-iskulle Ison-Britannian maaperällä. 3 00:00:15,080 --> 00:00:16,560 Kutieviä salakuunneltiin. 4 00:00:17,480 --> 00:00:19,120 Tämä oli hänen asunnossaan. 5 00:00:19,960 --> 00:00:21,920 Heitän putkilon. Kaikki kuolevat. 6 00:00:24,200 --> 00:00:25,520 Evakuoikaa rakennus. 7 00:00:25,600 --> 00:00:26,640 Älkää avatko ovia! 8 00:00:26,720 --> 00:00:28,680 -Haitko Glenin paikkaa? -En. 9 00:00:28,760 --> 00:00:30,280 Mistä te kaksi puhutte? 10 00:00:30,360 --> 00:00:33,240 Adam aikoo antaa skoteille kansanäänestyksen. 11 00:00:33,320 --> 00:00:36,600 Tanskan Rieper Hansen ilmoitti, 12 00:00:36,680 --> 00:00:38,680 että kyberturvallisuusjohtaja on puntiksella. 13 00:00:39,200 --> 00:00:42,960 Hän katosi varastettuaan biopolttoaineen valmistuskaavan. 14 00:00:43,040 --> 00:00:44,600 -Missä Torben on? -Kuka sinä olet? 15 00:00:47,280 --> 00:00:48,760 -Irti minusta! -Yksi mies. 16 00:00:48,840 --> 00:00:51,440 Oletettavasti aseistautunut hermomyrkyllä. Glenin tappaja. 17 00:00:52,800 --> 00:00:55,320 -Hänet hakattiin melkein hengiltä. -Epäilet silti. 18 00:00:55,400 --> 00:00:58,160 Soitan tri Hassanille. Katsotaan reaktio skopolamiiniin. 19 00:00:58,600 --> 00:00:59,560 En suostu. 20 00:00:59,640 --> 00:01:02,360 Jos terrori-isku, josta Kutiev varoitti, tehdään, 21 00:01:02,440 --> 00:01:03,720 toivot, että olisit. 22 00:01:03,800 --> 00:01:04,920 Torben? 23 00:01:18,040 --> 00:01:18,920 Irti minusta! 24 00:01:21,880 --> 00:01:22,920 Missä hän on? 25 00:01:24,480 --> 00:01:25,840 En tiedä. 26 00:01:26,280 --> 00:01:28,320 Missä hän on? 27 00:01:29,480 --> 00:01:31,360 Lattialla! 28 00:01:31,440 --> 00:01:32,440 Radiotarkistus. 29 00:01:32,520 --> 00:01:35,360 Yksi mies ja yksi nainen, joka välillä tajuttomana. 30 00:01:35,440 --> 00:01:38,040 Ambulanssi soitettu. Annoit sen jatkua liian kauan. 31 00:01:38,720 --> 00:01:39,920 Jääkö hän henkiin? 32 00:01:41,600 --> 00:01:42,480 Jää. 33 00:02:47,360 --> 00:02:49,480 PÄÄMAJA 34 00:02:49,560 --> 00:02:51,920 Katrine Poulsenin tilaksi on ilmoitettu "vakaa". 35 00:02:52,000 --> 00:02:54,040 Torben Jensenistä ei ole tietoja. 36 00:02:54,480 --> 00:02:57,840 Tärkein prioriteettimme on löytää tämä mies, 37 00:02:58,440 --> 00:03:01,600 joka kykenee aiheuttamaan tuhoa kemikaaliaseilla - 38 00:03:02,280 --> 00:03:03,920 ja hakkaamaan naisen henkihieveriin. 39 00:03:04,000 --> 00:03:06,320 -30 sekuntia. -Rahat valmiiksi. 40 00:03:06,400 --> 00:03:07,600 Tässä on yhteyshenkilömme. 41 00:03:08,200 --> 00:03:09,840 Hän haluaa myös löytää Torbenin. 42 00:03:09,920 --> 00:03:12,120 Jos löydämme hänet, löydämme Torbenin, 43 00:03:12,200 --> 00:03:14,800 Glenin tappajan - 44 00:03:15,280 --> 00:03:17,520 ja Redbackin. 45 00:03:18,120 --> 00:03:19,760 Etsikää hänet. 46 00:03:22,760 --> 00:03:24,760 -Hävitä hattu, Sherlock. -Selvä. 47 00:03:26,440 --> 00:03:28,080 34 sekuntia. 48 00:03:28,160 --> 00:03:30,440 Hän ei ole niin likinäköinen kuin luullaan. 49 00:03:30,520 --> 00:03:32,480 Vain hölmö löisi vetoa häntä vastaan. 50 00:03:33,040 --> 00:03:36,440 Tarkista, etteivät he ole jo kohteen kuvassa. 51 00:03:36,520 --> 00:03:39,040 Hermomyrkkyä käsiinsä saava mies ei ilmesty tyhjästä. 52 00:03:39,120 --> 00:03:39,920 Selvä. 53 00:03:54,360 --> 00:03:56,880 Anteeksi, että jouduit odottamaan, William. 54 00:03:57,280 --> 00:03:59,560 -Pääministeri. -Aikani on vähissä. 55 00:04:00,240 --> 00:04:01,680 Menen suoraan asiaan. 56 00:04:02,200 --> 00:04:04,760 Minun mielestäni unionia ei kannata vaarantaa, 57 00:04:04,840 --> 00:04:06,400 vaan kansanäänestys tulisi perua. 58 00:04:07,960 --> 00:04:10,760 En tee sitä. 59 00:04:11,680 --> 00:04:12,600 Palaveri on ohi. 60 00:04:13,840 --> 00:04:16,000 Peli on täysin uusi. 61 00:04:17,000 --> 00:04:18,360 Me emme laatineet sääntöjä. 62 00:04:18,880 --> 00:04:19,680 Venäjä laati. 63 00:04:21,040 --> 00:04:22,400 Uskotteko voittoon? 64 00:04:23,200 --> 00:04:24,280 Gallupien perusteella. 65 00:04:24,360 --> 00:04:25,400 Gallupien. 66 00:04:25,800 --> 00:04:26,600 Unohtakaa ne. 67 00:04:26,680 --> 00:04:28,920 Niissä ei huomioida sitä, mikä teillä on vastassa. 68 00:04:29,640 --> 00:04:33,320 Venäjä on päättänyt vähätellä ja hallita pikkuvaltioita. 69 00:04:33,400 --> 00:04:36,320 Sellaisen luominen Skotlantiin olisi vallankaappaus, 70 00:04:36,400 --> 00:04:38,280 ja Venäjä tekee kaiken mahdollisen - 71 00:04:38,360 --> 00:04:40,040 saadakseen haluamansa tuloksen. 72 00:04:40,120 --> 00:04:41,040 No. 73 00:04:44,480 --> 00:04:46,760 Luotan täysin siihen, 74 00:04:46,840 --> 00:04:49,480 että osastonne kykenee hoitamaan asian. 75 00:04:50,120 --> 00:04:51,600 Valitan. Minun täytyy lähteä. 76 00:04:59,200 --> 00:05:01,080 34 sekuntia. 77 00:05:01,600 --> 00:05:04,560 Ogilvya vastaan ei kannata lyödä vetoa, kun kyseessä on ylpeys. 78 00:05:04,640 --> 00:05:06,600 -Oliko Declan mukana? -Tietysti. 79 00:05:07,040 --> 00:05:07,840 Mitä on tekeillä? 80 00:05:07,920 --> 00:05:09,800 Kuulustelen Katrine Poulsenia uudelleen. 81 00:05:10,400 --> 00:05:12,680 Ehkä hän on tämän jälkeen yhteistyöhaluisempi. 82 00:05:13,560 --> 00:05:15,400 Sanoiko William mitään - 83 00:05:16,400 --> 00:05:17,480 Glenin seuraajasta? 84 00:05:18,360 --> 00:05:20,640 Sitäkö sinä mietit juuri nyt? 85 00:05:22,720 --> 00:05:23,960 -Paikka on sinun. -Älä. 86 00:05:27,920 --> 00:05:31,480 Uskon vakuuttavani Skotlannin siitä, ettei ero ole maan etu. 87 00:05:31,560 --> 00:05:33,080 Miten teet sen? 88 00:05:33,160 --> 00:05:35,240 Koputan joka ovelle vaikka itse. 89 00:05:35,320 --> 00:05:37,040 Sinäkö menet koputtelemaan oville? 90 00:05:37,560 --> 00:05:40,440 Jos et mene, "ei valheita" -kampanjasi alkoi isolla valheella. 91 00:05:40,520 --> 00:05:43,360 Jos et pidä kiirettä, israelilaiset lähtevät vihaisina kotiin. 92 00:05:43,440 --> 00:05:45,400 -Olen menossa. -Tarvitsen palvelusta. 93 00:05:46,000 --> 00:05:48,120 Jos joudun pysähtymään, Nikki räjähtää. 94 00:05:48,200 --> 00:05:49,440 Holly haluaa tavata minut. 95 00:05:50,880 --> 00:05:51,760 Voi paska. 96 00:05:54,640 --> 00:05:55,920 Voinko kääntää pääsi? 97 00:05:56,920 --> 00:05:57,720 Et. 98 00:06:00,280 --> 00:06:03,440 Nikkillä on asunto, jossa hän ei käy, koska teetämme liikaa töitä. 99 00:06:07,000 --> 00:06:08,720 En halua ketään tiimistäni. 100 00:06:10,040 --> 00:06:11,760 Tämän täytyy pysyä kaukana kirjoista. 101 00:06:11,840 --> 00:06:14,800 DPS sekoaa täysin. Et ole Margaret Thatcher. 102 00:06:14,880 --> 00:06:16,920 Pääministeri ei voi kulkea ilman turvamiehiä. 103 00:06:17,320 --> 00:06:18,240 -Avaimet. -Kiitos. 104 00:06:18,800 --> 00:06:20,200 Kiitos. Selvä. 105 00:06:21,760 --> 00:06:23,240 Menossa. 106 00:06:29,840 --> 00:06:30,640 Hei, Leanne. 107 00:06:31,400 --> 00:06:34,800 Tarvitsen uuden turvatiimin yksityistapaamiseen iltapäivällä. 108 00:06:38,080 --> 00:06:40,800 Luin raportin William Ogilvyn tyttärestä. 109 00:06:41,280 --> 00:06:42,600 Selvitä, pääseekö hän. 110 00:06:43,480 --> 00:06:44,440 Hyvä. Kiitos. 111 00:06:45,880 --> 00:06:48,600 ROYAL DRAYCOT -SAIRAALA 112 00:06:54,000 --> 00:06:54,800 Kiitos. 113 00:07:02,680 --> 00:07:04,240 Minulla on kysyttävää. 114 00:07:05,360 --> 00:07:08,000 Kauanko katselit, kuinka minua hakattiin? 115 00:07:08,600 --> 00:07:11,920 Paikalla ollut poliisi sanoi, että annoit sen jatkua liian kauan. 116 00:07:13,720 --> 00:07:16,360 Hän yritti saada tarvitsemiamme tietoja. 117 00:07:16,440 --> 00:07:18,480 Monestiko tämä pitää vielä sanoa? 118 00:07:18,560 --> 00:07:21,360 En tiedä, missä Torben on. 119 00:07:25,840 --> 00:07:27,360 Tiesitkö, että olen raskaana? 120 00:07:31,800 --> 00:07:32,640 Mikset kertonut? 121 00:07:33,240 --> 00:07:34,040 Miten se voi? 122 00:07:34,600 --> 00:07:35,640 Vauva, siis. 123 00:07:35,720 --> 00:07:36,880 Painu helvettiin. 124 00:07:37,960 --> 00:07:40,640 Kimppuusi käynyt mies tiesi, mistä sinut löytää. 125 00:07:41,920 --> 00:07:45,600 Voimme suojella sinua ja vauvaa. 126 00:07:45,680 --> 00:07:49,560 Just. Ajattelette todella vain minun parastani. 127 00:07:51,520 --> 00:07:52,640 Minne matka? 128 00:07:56,040 --> 00:07:56,840 Torben? 129 00:07:57,560 --> 00:07:58,880 Hän pysyy täällä. 130 00:08:19,520 --> 00:08:20,560 Mitä? Kadotitko hänet? 131 00:08:21,560 --> 00:08:22,760 Nyt meillä ei ole mitään! 132 00:08:23,400 --> 00:08:25,080 Vaihda vaatteet. Lähdet mukaani. 133 00:08:30,280 --> 00:08:31,280 Oletko kunnossa? 134 00:08:32,080 --> 00:08:33,360 Tuon Poulsenin sinne. 135 00:08:39,120 --> 00:08:41,080 Tiedät, ettet voi pidättää minua. 136 00:08:43,000 --> 00:08:45,560 Jos haluat auttaa jutussa, pysy täällä. 137 00:08:54,440 --> 00:08:56,040 BATHIN RITARIKUNTA GLEN WHITELAW 138 00:09:03,600 --> 00:09:06,880 ...jokainen kerros, ulkotila, ambulanssi- ja henkilöautoparkit. 139 00:09:10,840 --> 00:09:12,720 Hanki lupa. Keinolla millä hyvänsä. 140 00:09:13,520 --> 00:09:15,200 Haluan tietää, minne Torben meni. 141 00:09:17,200 --> 00:09:19,720 -Miten Marcus voi? -Hänen nenäänsä korjataan. 142 00:09:19,800 --> 00:09:21,400 Hän valittaa tästä viikkoja. 143 00:09:22,320 --> 00:09:23,520 Katrine. 144 00:09:23,920 --> 00:09:26,640 Miten Torben löysi hänet? Pitävätkö he yhteyttä? 145 00:09:27,360 --> 00:09:28,800 Kuulustelen häntä uudelleen. 146 00:09:30,360 --> 00:09:32,600 Tässä. Pääministerin sihteeri soitti. 147 00:09:33,040 --> 00:09:34,680 -Sinua tarvitaan. -Minulla on muuta. 148 00:09:35,400 --> 00:09:36,560 William hyväksyi pyynnön. 149 00:09:38,080 --> 00:09:38,880 Luoja. 150 00:09:41,600 --> 00:09:43,080 Hoidan tanskalaisen ystävämme. 151 00:09:43,920 --> 00:09:47,880 Anna hänen odotella. Kärsimättömyys on hänen heikko kohtansa. 152 00:09:50,240 --> 00:09:51,040 Beatrice. 153 00:09:54,840 --> 00:09:57,480 Mentorisi. Hän olisi halunnut, että saat kunniakirjan. 154 00:09:58,080 --> 00:09:58,960 Älä jaksa. 155 00:11:15,360 --> 00:11:18,280 Alakerran datavampyyrit antoivat tietoja. 156 00:11:18,360 --> 00:11:21,000 Torbenin tilit tutkittiin täysin. 157 00:11:21,080 --> 00:11:24,800 Tämä oli Cayman-saarten tilillä 35 sekuntia ennen häviämistään. 158 00:11:25,760 --> 00:11:27,840 Uskommeko yhä, että Torben oli sairaalassa? 159 00:11:27,920 --> 00:11:29,640 Hän oli eri mies. 160 00:11:29,720 --> 00:11:31,320 Eli Poulsen erehtyi. 161 00:11:31,400 --> 00:11:32,800 Miksi mies pakeni? 162 00:11:32,880 --> 00:11:36,360 Ehkä hän näki Beatricen ja pakeni kuin vimmattu. Ei olisi ensimmäinen. 163 00:11:37,160 --> 00:11:38,080 Se oli vitsi. 164 00:11:40,200 --> 00:11:41,680 Juttelin hänen kanssaan. 165 00:11:42,080 --> 00:11:43,160 Hän ei vieläkään tiedä. 166 00:11:43,640 --> 00:11:44,520 Mistä niin? 167 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 Glenin seuraajasta. 168 00:11:47,680 --> 00:11:48,640 Hän saa pian tietää. 169 00:11:50,640 --> 00:11:53,680 -Pyytäisitkö Marcusin tänne? -Hän on yhä sairaalassa. 170 00:11:55,360 --> 00:11:56,760 Kuka tuo sitten on? 171 00:12:49,200 --> 00:12:51,120 Enkö voi siis palata tuonne? 172 00:12:51,200 --> 00:12:52,840 Et ilman kulkulupaa. 173 00:12:52,920 --> 00:12:53,920 Olen töissä täällä. 174 00:12:56,480 --> 00:12:58,000 -Ole hyvä. -Kiitos. 175 00:12:59,480 --> 00:13:00,640 Neiti Poulsen. 176 00:13:03,800 --> 00:13:07,880 Anteeksi, että jouduitte odottamaan. Hra Ogilvy tapaa teidät nyt. 177 00:13:19,960 --> 00:13:22,880 Neljän kansakunnan kamerat osoittavat meitä. 178 00:13:22,960 --> 00:13:25,920 Minkä vaikutelman annamme, jos hän ei ole rinnallani? 179 00:13:26,640 --> 00:13:28,320 Ellemme ole yhtenäisiä ei-kampanjassa, 180 00:13:28,400 --> 00:13:30,920 hänen henkilökohtaiset kantansa menevät puolueen edelle. 181 00:13:31,960 --> 00:13:34,480 Selvitä, koska voimme tavata. Tämä täytyy selvittää. 182 00:13:35,600 --> 00:13:36,560 Kiitos, Leanne. 183 00:13:37,080 --> 00:13:39,240 En ole tavoitettavissa tuntiin - 184 00:13:39,320 --> 00:13:40,360 kuin hätätapauksille. 185 00:13:40,760 --> 00:13:42,520 Ei. Palaan ennen sitä. Nähdään. 186 00:13:43,160 --> 00:13:45,120 Kiitos, että suostuit tähän. 187 00:13:45,200 --> 00:13:46,680 Tästä on kiittäminen isääni. 188 00:13:46,760 --> 00:13:48,120 En tiedä, mistä on kyse. 189 00:13:48,760 --> 00:13:50,400 Pidätkö puheen hänelle illalla? 190 00:13:51,080 --> 00:13:53,680 -Glenin piti tehdä se. -Whitelaw'n. 191 00:13:54,560 --> 00:13:57,720 Idea oli hänen. Isäni 30-vuotisen uran kunniaksi. 192 00:13:57,800 --> 00:13:59,320 Hän on merkittävä mies. 193 00:14:00,000 --> 00:14:02,720 Aivan. Hänet tehtiin, kun muotti oli rikottu. 194 00:14:04,560 --> 00:14:06,240 Tiedätkö, mitä aiot sanoa? 195 00:14:36,920 --> 00:14:38,280 Isäsi kanssa työskentely. 196 00:14:40,000 --> 00:14:42,400 Pelkäätkö, että se rasittaa välejänne? 197 00:14:43,960 --> 00:14:46,880 Arvelin, että näen häntä enemmän samassa työpaikassa. 198 00:14:48,600 --> 00:14:49,640 Ja kun - 199 00:14:50,920 --> 00:14:54,160 oma isä on voimakas ja lujatahtoinen... 200 00:14:55,400 --> 00:14:56,600 Onko siitä apua - 201 00:14:58,120 --> 00:14:59,280 vai haittaa? 202 00:15:01,200 --> 00:15:03,400 Mihin oikein pyritte, pääministeri? 203 00:15:05,320 --> 00:15:06,920 Ilmeisesti umpikujaan. 204 00:15:07,000 --> 00:15:08,240 Anteeksi. Lepo vain. 205 00:15:10,520 --> 00:15:12,800 Isäni kohtelee kaikkia meriittien mukaan. 206 00:15:13,840 --> 00:15:15,320 Ei apua eikä haittaa. 207 00:15:19,840 --> 00:15:23,760 -Mitä perillä on odotettavissa? -Kahdenkeskinen yksityistapaaminen. 208 00:15:25,240 --> 00:15:27,320 -Mies vai nainen? -Nainen. 209 00:15:28,920 --> 00:15:31,240 Asunto kuuluu yhdelle neuvonantajistamme. 210 00:15:31,920 --> 00:15:33,520 Eikä kukaan tiedä tapaamisesta. 211 00:15:34,080 --> 00:15:36,000 Minäkin kuulin siitä pari tuntia sitten. 212 00:15:37,240 --> 00:15:38,240 Odottakaa tässä. 213 00:15:39,280 --> 00:15:40,520 Hän on jo paikalla. 214 00:15:41,360 --> 00:15:42,440 Älä säikäytä häntä. 215 00:15:42,800 --> 00:15:43,720 Selvä. 216 00:16:07,920 --> 00:16:09,120 -Tutkitko paikat? -Tutkin. 217 00:16:43,440 --> 00:16:44,600 Hän voi tulla sisään. 218 00:17:07,040 --> 00:17:08,040 Ei minua haittaa. 219 00:17:08,520 --> 00:17:10,560 En voi. Julkisrakennus. 220 00:17:13,160 --> 00:17:14,920 Ethän sinä välitä säännöistä. 221 00:17:15,600 --> 00:17:17,440 Tottelen merkityksettömiä sääntöjä. 222 00:17:17,520 --> 00:17:19,280 Se tasapainottaa sääntöjen rikkomista. 223 00:17:24,040 --> 00:17:27,880 Voitko kertoa, miksi riehut valtoimenaan takapihallani? 224 00:17:28,960 --> 00:17:33,160 Tiedustelupalvelujemme välillä ei ollut merkittävää yhteistyötä, 225 00:17:33,680 --> 00:17:35,480 joten ajattelin pakottaa ne siihen. 226 00:17:36,040 --> 00:17:38,200 Itse asiassa puhuin juuri pomosi kanssa. 227 00:17:38,880 --> 00:17:41,320 Hän on vanha tuttuni. Ja pitää muuten kovasti sinusta. 228 00:17:41,400 --> 00:17:43,880 Hän odottaa, että passitan sinut takaisin Tanskaan. 229 00:17:43,960 --> 00:17:45,560 Tässä sitä kuitenkin ollaan. 230 00:17:46,800 --> 00:17:48,560 Mitä löysit Torben-tiedostoista? 231 00:17:49,040 --> 00:17:50,560 Hän piti minua pilkkanaan. 232 00:17:52,400 --> 00:17:53,400 Voi olla. 233 00:17:54,560 --> 00:17:57,880 Olemme kiinnostuneita henkilöstä, joka kävi eilen kimppuusi. 234 00:17:57,960 --> 00:17:59,720 En nähnyt hänen nimeään tiedoissa. 235 00:18:01,360 --> 00:18:03,720 Voisitko antaa sen minulle, jotta voin lisätä sen? 236 00:18:06,920 --> 00:18:09,000 Tarjoan pakotietä. Olisit kiitollinen. 237 00:18:09,080 --> 00:18:10,760 Pakotietä mistä? 238 00:18:11,200 --> 00:18:12,560 Torben, isä... 239 00:18:13,080 --> 00:18:14,200 ...on wannabe-asemyyjä. 240 00:18:14,280 --> 00:18:17,040 Sinä olet siis paska vakooja tai mukana juonessa. 241 00:18:17,920 --> 00:18:18,960 Miten on? 242 00:18:30,920 --> 00:18:32,720 Hautasit pikkusiskosi. 243 00:18:34,920 --> 00:18:36,760 Hän oli sinulle enemmänkin tytär. 244 00:18:37,920 --> 00:18:39,800 Sinua on ylenkatsottu töissä. 245 00:18:39,880 --> 00:18:42,680 Nimeesi liittyy punaisia lippuja kuin paraatiin Moskovassa. 246 00:18:44,680 --> 00:18:46,800 Torben veti minut kuiville - 247 00:18:46,880 --> 00:18:48,520 siskoni kuoltua. 248 00:18:49,120 --> 00:18:51,080 Hänen ja tämän myötä - 249 00:18:51,520 --> 00:18:53,960 minulla on enemmän toivoa kuin vuosiin. 250 00:18:55,280 --> 00:18:57,880 Jos hän käytti minua hyväkseen, haluan tuhota hänet. 251 00:18:59,840 --> 00:19:02,080 Siksi et ole matkalla kotiin. 252 00:19:02,160 --> 00:19:03,000 Ei. 253 00:19:03,080 --> 00:19:05,760 Syy on se, että teillä - 254 00:19:06,920 --> 00:19:08,080 ei ole mitään. 255 00:19:09,120 --> 00:19:11,680 Olen paras vaihtoehtonne Torbenin löytämiseksi. 256 00:19:13,160 --> 00:19:15,600 Lopetetaan siis tämä pelleily. 257 00:19:20,240 --> 00:19:22,880 Hyvä. Työsi tarkkailusta tulee nautittavaa. 258 00:19:24,960 --> 00:19:26,400 Näkemiin. 259 00:19:27,520 --> 00:19:29,040 Oli ilo tavata. 260 00:19:29,560 --> 00:19:30,440 Nähdään taas. 261 00:20:03,920 --> 00:20:05,440 -Sininen koodi. -Mitä sinä teet? 262 00:20:06,040 --> 00:20:07,760 Seis! Polvillesi. Kädet tyhjiksi. 263 00:20:07,840 --> 00:20:09,520 -Heti lattialle. -Sininen koodi. 264 00:20:10,040 --> 00:20:11,040 Tottele. 265 00:20:11,120 --> 00:20:12,000 Tyhjentäkää alue. 266 00:20:12,520 --> 00:20:13,920 -Viekää hänet pois. -Mitä nyt? 267 00:20:14,000 --> 00:20:14,960 Totellaan häntä. 268 00:20:15,040 --> 00:20:16,040 Mahallesi makaamaan. 269 00:20:19,240 --> 00:20:20,120 Nopeasti nyt. 270 00:20:20,200 --> 00:20:21,120 Saakeli! 271 00:20:21,640 --> 00:20:23,480 Viemme teidät Downing Streetille. 272 00:20:23,560 --> 00:20:25,320 -Kuka olet? -Olen valokuvaaja. 273 00:20:25,400 --> 00:20:26,400 Mitä? Lehdistöäkö? 274 00:20:26,480 --> 00:20:28,120 Sain sähköpostia paikasta. 275 00:20:28,200 --> 00:20:29,360 Kuka sen lähetti? 276 00:20:29,440 --> 00:20:30,320 Se oli nimetön. 277 00:20:31,400 --> 00:20:34,560 Arvelitko, ettei kukaan välitä, jos ohitat pääministerin vartijat? 278 00:20:34,640 --> 00:20:37,040 Minulle sanottiin, että tämä on urani lähtölaukaus. 279 00:20:37,520 --> 00:20:39,800 Saat 10 vuotta linnaa. Kai tämä oli sen arvoista? 280 00:20:43,120 --> 00:20:45,040 Valokuvat on jo ladattu pilveen. 281 00:20:45,120 --> 00:20:47,000 Voisin ladata sinut pilveen. 282 00:20:50,840 --> 00:20:52,840 Se oli oikea paskamyrsky. Hoida tämä. 283 00:20:52,920 --> 00:20:55,240 Törkeä yksityisyyden loukkaus. Ei valtakunnan asia. 284 00:20:55,320 --> 00:20:56,160 Jatka. 285 00:20:57,960 --> 00:20:59,920 Sanoin, että DPS sekoaa. 286 00:21:00,600 --> 00:21:03,040 Et voi vain heittää vartijoita pellolle. 287 00:21:03,640 --> 00:21:04,800 Halusin yksityisyyttä. 288 00:21:04,880 --> 00:21:07,200 Vessareissuillakin on vastedes tuplasti vartijoita. 289 00:21:07,280 --> 00:21:09,320 -Tuli selväksi. -Hyvin vedetty sinultakin. 290 00:21:09,400 --> 00:21:11,040 Uhkasit kuulemma tappaa miehen. 291 00:21:11,120 --> 00:21:14,640 Meillä on pääministeristä kuva, jonka päälle on kirjoitettu koodinimi. 292 00:21:14,720 --> 00:21:17,480 -Redback. -Hän oli paparazzi, ei tappaja. 293 00:21:17,560 --> 00:21:19,360 En nähnyt, mitä hänellä oli kädessä. 294 00:21:19,440 --> 00:21:20,680 Onneksi en tappanut häntä. 295 00:21:25,880 --> 00:21:27,560 PÄÄMINISTERIN SALARAKAS! 296 00:21:28,640 --> 00:21:30,960 TV-ryhmä odottaa sinua. 297 00:21:38,080 --> 00:21:39,880 Sinun piti olla luotettava. 298 00:21:39,960 --> 00:21:42,240 Älä yritäkään vierittää syytä niskoillemme. 299 00:21:42,320 --> 00:21:44,320 Rehellisyys on hänen päävalttinsa, 300 00:21:44,920 --> 00:21:47,600 ja tabloidit kyseenalaistavat sen nyt. 301 00:21:47,680 --> 00:21:51,120 Ihan aiheesta. Hän otti uudet vartijat tavatakseen salarakkaansa. 302 00:21:51,680 --> 00:21:52,680 Heittäkää hänet ulos. 303 00:21:53,520 --> 00:21:54,320 Heti. 304 00:21:56,080 --> 00:21:56,960 Kuulkaa. 305 00:21:58,000 --> 00:22:01,040 Ryhmä on tarkoin valittu. Panen henkeni pantiksi heidän puolestaan. 306 00:22:01,120 --> 00:22:03,560 Joku muu kuin me vuoti pääministerin olinpaikan. 307 00:22:04,160 --> 00:22:06,360 Tyypillä oli avain ja kaikki. 308 00:22:06,760 --> 00:22:08,520 Isäsi oli oikeassa sinusta. 309 00:22:10,440 --> 00:22:11,240 Anteeksi? 310 00:22:12,120 --> 00:22:13,880 Olit ainoa ehdokas - 311 00:22:13,960 --> 00:22:16,440 Glen Whitelaw'n virkaan, mutta isäsi... 312 00:22:17,600 --> 00:22:19,280 Hän sanoi, ettei sinusta ole siihen. 313 00:22:22,440 --> 00:22:23,720 -Hän... -Nyt voit mennä. 314 00:22:34,240 --> 00:22:37,440 Hedelmällisen keskustelun jälkeen - 315 00:22:38,080 --> 00:22:39,080 laadimme aikataulun. 316 00:22:39,160 --> 00:22:41,160 Opposition johtaja ja minä - 317 00:22:41,240 --> 00:22:43,680 käymme vuorotellen Skotlannissa - 318 00:22:44,200 --> 00:22:47,480 vakuuttamassa, että "ei" on ainoa oikea ääni. 319 00:22:48,080 --> 00:22:51,400 Olemme myös molemmat välillä samaan aikaan paikalla. 320 00:22:51,960 --> 00:22:55,560 Tässä on kyse muustakin kuin puoluepolitiikasta. 321 00:22:56,120 --> 00:22:58,480 Unionin eheys on tärkeä. 322 00:22:58,560 --> 00:23:02,280 Milloin kerrotte, kuka mysteerinainen on? 323 00:23:04,080 --> 00:23:06,480 Aiheemme tänään on kansanäänestys. 324 00:23:06,560 --> 00:23:08,280 Kansalla on oikeus tietää. 325 00:23:09,680 --> 00:23:13,120 Tämä on Yhdistyneen kuningaskunnan suurin ongelma tällä hetkellä. 326 00:23:13,200 --> 00:23:15,280 Mitä vaimonne on mieltä tilanteesta? 327 00:23:17,040 --> 00:23:18,880 Se, että molemmat poliittiset puolueet - 328 00:23:18,960 --> 00:23:21,120 ovat samassa paikassa samaan aikaan, 329 00:23:21,200 --> 00:23:24,400 lähettää selkeän viestin skotlantilaisille. 330 00:23:25,160 --> 00:23:26,800 Haluamme heidän pysyvän unionissa. 331 00:23:29,440 --> 00:23:32,680 Valokuvaaja sai tietonsa tekaistusta sähköpostiosoitteesta. 332 00:23:32,760 --> 00:23:37,000 Viestissä kerrottiin pääministerin olinpaikka ja lukon koodi. 333 00:23:37,080 --> 00:23:41,520 Digitaaliset sormenjäljet puuttuvat. Lähettäjä on asiantuntija. 334 00:23:41,600 --> 00:23:42,920 Liittyykö tämä Redbackiin? 335 00:23:43,000 --> 00:23:44,680 Jos liittyy, en näe yhteyttä. 336 00:23:52,120 --> 00:23:53,760 Mitä teen seuraavaksi? 337 00:23:55,960 --> 00:23:58,480 Sinähän olet nyt pomo. 338 00:24:00,400 --> 00:24:01,920 -Onnittelut, Levi. -Huippua. 339 00:24:02,440 --> 00:24:03,320 William kertoi. 340 00:24:08,560 --> 00:24:09,360 Löysin hänet. 341 00:24:10,000 --> 00:24:13,040 Berliinistä tuli sähköposti. Oleg Adamov. 342 00:24:14,400 --> 00:24:17,120 GRU:n leivissä. Tietoja on vähän. 343 00:24:17,200 --> 00:24:19,040 Kabulin tori 1996. 344 00:24:19,480 --> 00:24:21,080 Aleppon lentokenttä 1999. 345 00:24:21,160 --> 00:24:23,720 Pariisi 2017. Hän oli paikalla. 346 00:24:24,200 --> 00:24:26,560 Zagrebin posti 2005. Jestas! 347 00:24:26,640 --> 00:24:28,920 Kaveri on kunnon tekijä. 348 00:24:29,760 --> 00:24:32,640 Pannaan kuva kiertoon. Tarkkailkaa katuja. 349 00:24:32,720 --> 00:24:34,440 Veikkaan, että hän on yhä Lontoossa. 350 00:24:34,520 --> 00:24:35,760 Pidätetään hänet. 351 00:24:36,520 --> 00:24:37,920 Jos se sopii sinulle. 352 00:24:38,920 --> 00:24:39,720 Tietysti. 353 00:25:01,160 --> 00:25:02,880 Toveri Adamov. 354 00:25:03,560 --> 00:25:05,800 Oli mukava nähdä. 355 00:25:06,760 --> 00:25:07,640 Gavril. 356 00:25:11,920 --> 00:25:13,840 Näkemiin. 357 00:25:53,240 --> 00:25:54,160 Anteeksi. 358 00:25:58,160 --> 00:26:00,760 Tiesimme, että näin voisi käydä. 359 00:26:01,520 --> 00:26:04,360 Tyttörukka menetti äitinsä kuukausi sitten - 360 00:26:05,560 --> 00:26:07,000 ja haluaa sinulta tukea. 361 00:26:07,680 --> 00:26:10,160 Siksi yritän pitää hänen nimensä pois lehdistä. 362 00:26:10,240 --> 00:26:11,040 Niin, mutta - 363 00:26:12,240 --> 00:26:14,320 jossain vaiheessa sinun on pakko kertoa. 364 00:26:15,000 --> 00:26:16,080 Sellainen sinä olet. 365 00:26:17,400 --> 00:26:19,560 Siksi sinut valittiin. 366 00:26:20,680 --> 00:26:21,960 Kerrot totuuden. 367 00:26:26,600 --> 00:26:30,360 Jos kerrot, että Holly on tyttäresi, 368 00:26:31,080 --> 00:26:33,640 meidän täytyy varmistaa, että hän on - 369 00:26:34,280 --> 00:26:35,200 tyttäresi. 370 00:26:38,040 --> 00:26:39,680 DNA-testi todistaa asian. 371 00:26:40,560 --> 00:26:41,600 Kiistatta. 372 00:26:44,800 --> 00:26:45,720 Hyvä on. 373 00:26:47,440 --> 00:26:50,400 Mutta jos teemme sen, en halua valehdella hänelle. 374 00:26:51,640 --> 00:26:53,320 Tarvitsemme hänen suostumuksensa. 375 00:26:54,800 --> 00:26:55,640 Hanki se. 376 00:27:13,160 --> 00:27:14,360 Olen Bond. 377 00:27:16,080 --> 00:27:17,720 James Bond. 378 00:27:18,240 --> 00:27:19,680 Ennemminkin Octopussy. 379 00:27:21,440 --> 00:27:24,200 Olet vähän ylipukeutunut yövuoroon. 380 00:27:24,600 --> 00:27:26,440 -Etkö tule pirskeisiin? -En. 381 00:27:27,120 --> 00:27:28,160 Etkä sinäkään mene. 382 00:27:28,680 --> 00:27:29,640 Mitä? 383 00:27:29,720 --> 00:27:31,160 Valitan, Tuhkimo. 384 00:27:31,240 --> 00:27:33,760 Meidän kaltaisiamme ei kutsuta tanssiaisiin. 385 00:27:35,600 --> 00:27:37,600 49 tiedettyä Oleg Adamovin tuttavaa. 386 00:27:37,680 --> 00:27:38,960 Puhelusormi valmiiksi. 387 00:27:39,040 --> 00:27:40,200 Siis mitä ihmettä? 388 00:27:42,200 --> 00:27:44,280 Miksi Beatrice käski vuokrata smokin? 389 00:27:44,840 --> 00:27:45,680 Hauska vitsi. 390 00:27:48,440 --> 00:27:50,560 Näytän helvetin asialliselta. 391 00:27:54,840 --> 00:27:55,640 Just. 392 00:28:00,040 --> 00:28:01,440 Päivitys kerran tunnissa. 393 00:28:15,600 --> 00:28:17,320 Näin lehdistötilaisuuden. 394 00:28:18,800 --> 00:28:19,880 Niin. 395 00:28:21,040 --> 00:28:23,400 Mitä täydellisiin mahalaskuihin tulee, 396 00:28:24,160 --> 00:28:25,200 se oli yksi parhaista. 397 00:28:25,760 --> 00:28:28,120 Ei minua haittaa, jos kerrot minusta. 398 00:28:28,200 --> 00:28:32,280 En usko, että sinua voidaan tunnistaa kuvasta. 399 00:28:34,000 --> 00:28:36,400 Hyvä juttu, kai. 400 00:28:36,840 --> 00:28:38,200 Kun olet valmis, 401 00:28:39,080 --> 00:28:41,480 kerromme, kuka oikeasti olet. 402 00:28:46,800 --> 00:28:48,400 Mutta jos teemme sen, 403 00:28:48,480 --> 00:28:52,360 lehdistö kohtelee sinua julkisena omaisuutena. 404 00:28:53,160 --> 00:28:54,400 Kestän sen kyllä. 405 00:28:57,520 --> 00:28:59,040 Kaikki sanovat noin etukäteen. 406 00:29:00,960 --> 00:29:03,080 He käyvät kimppuusi kuin susilauma. 407 00:29:03,560 --> 00:29:05,920 Yksityiselämäsi ruoditaan täysin. 408 00:29:06,000 --> 00:29:07,360 Myös äitisi. 409 00:29:07,880 --> 00:29:10,440 Minulla ja äidillä ei ollut mitään salattavaa. 410 00:29:11,040 --> 00:29:12,080 Yritän sanoa, 411 00:29:12,160 --> 00:29:14,080 etten halua sinun joutuvan kokemaan sitä, 412 00:29:14,880 --> 00:29:16,120 jos asiasta on epäilys. 413 00:29:17,280 --> 00:29:18,520 Mitä tarkoitat? 414 00:29:18,600 --> 00:29:20,160 Jos tämä julkistetaan... 415 00:29:21,280 --> 00:29:22,120 Jos? 416 00:29:22,840 --> 00:29:23,800 Siinä tapauksessa - 417 00:29:27,320 --> 00:29:29,040 meidän on oltava varmoja. 418 00:29:30,280 --> 00:29:31,200 Mistä? 419 00:29:32,000 --> 00:29:33,280 Siitä, että olen - 420 00:29:33,840 --> 00:29:35,960 oikeasti isäsi. 421 00:29:42,640 --> 00:29:43,840 Sinähän olet. 422 00:29:45,520 --> 00:29:46,720 Äiti sanoi niin. 423 00:29:47,880 --> 00:29:49,280 Tämä on vaikeaa, 424 00:29:49,360 --> 00:29:51,720 mutta meidän täytyy olla varmoja. 425 00:29:55,640 --> 00:29:56,720 DNA-testi - 426 00:29:57,240 --> 00:29:59,240 kertoisi tilanteen. 427 00:30:03,680 --> 00:30:05,120 Et halua tehdä tätä. 428 00:30:05,560 --> 00:30:07,280 Kyse ei ole siitä. 429 00:30:08,400 --> 00:30:09,800 Äitisi mukaan - 430 00:30:11,560 --> 00:30:13,400 mahdollisuus on yksi kolmesta. 431 00:30:16,680 --> 00:30:18,120 Mitä tarkoitat sillä? 432 00:30:18,200 --> 00:30:19,720 Voit olla - 433 00:30:20,480 --> 00:30:23,320 jonkun muunkin kuin minun. 434 00:30:27,080 --> 00:30:28,480 Hän ei kertonut moisesta. 435 00:30:30,720 --> 00:30:33,720 Asia on silti paras varmistaa. 436 00:30:35,040 --> 00:30:37,000 Sinun ei tarvitse miettiä - 437 00:30:37,800 --> 00:30:40,080 rahaa tai vaivaa. Hoidamme kaiken. 438 00:30:40,160 --> 00:30:41,080 Pitää lopettaa. 439 00:30:54,160 --> 00:30:56,000 "Mahdollisuus on yksi kolmesta." 440 00:30:58,200 --> 00:31:00,200 Luulitko oikeasti ideaasi hyväksi? 441 00:31:01,600 --> 00:31:03,960 Yksi kolmesta! 442 00:31:04,040 --> 00:31:06,840 Herra varjele, Adam. 443 00:31:35,600 --> 00:31:36,960 Tuleeko tästä ongelma? 444 00:31:45,880 --> 00:31:50,160 Olet pomoni, koska molempien pomo pitää ratkaisua hyvänä. 445 00:31:54,440 --> 00:31:56,120 Kun isoisäni tuli Lontooseen, 446 00:31:56,520 --> 00:31:58,320 B&B-paikoissa oli kyltit: 447 00:31:59,720 --> 00:32:02,320 "Ei mustia, irlantilaisia eikä koiria." 448 00:32:03,320 --> 00:32:05,320 Hänet käännytettiin ovelta. 449 00:32:07,120 --> 00:32:08,920 Jos ainoa keino saada tämä työ - 450 00:32:09,000 --> 00:32:12,480 on anti-nepotistinen paska, se kelpaa minulle. 451 00:32:13,880 --> 00:32:15,120 Hän laskee sen varaan. 452 00:32:15,600 --> 00:32:16,400 Kuule. 453 00:32:17,440 --> 00:32:20,000 Kaikki sanoivat, etten pääsisi tälle tasolle. 454 00:32:20,920 --> 00:32:22,720 En luovuta. 455 00:32:24,120 --> 00:32:28,000 Ole siis mukana tai hae siirtoa. 456 00:32:29,800 --> 00:32:31,240 Ehkä hän haluaakin sitä. 457 00:32:31,920 --> 00:32:32,720 Hei. 458 00:32:34,440 --> 00:32:36,160 Elämä on mutkikasta. 459 00:32:36,720 --> 00:32:38,440 Kun se on yksinkertaista, en irrota. 460 00:32:39,360 --> 00:32:41,720 Saan sanoa sinulle, mitä tehdään, 461 00:32:41,800 --> 00:32:43,160 ja sinä saat tehdä sen. 462 00:32:43,240 --> 00:32:47,040 Jos siitä koituu ongelmia, ne hoidetaan. 463 00:32:53,440 --> 00:32:55,400 Minulla on kuva isästäni. 464 00:32:56,000 --> 00:32:58,080 Hän on siinä noin 7-vuotias - 465 00:32:58,160 --> 00:32:59,840 ja pitelee käsissään hillopurkkia. 466 00:33:00,360 --> 00:33:02,160 Sen sisälle hän on vanginnut - 467 00:33:02,920 --> 00:33:04,480 ampiaisen ja mehiläisen. 468 00:33:10,560 --> 00:33:11,960 Se ilme hänen kasvoillaan. 469 00:33:29,960 --> 00:33:32,840 Jane Austenin mukaan kaikkia ympäröi - 470 00:33:32,920 --> 00:33:35,520 ryhmä vapaaehtoisia vakoojia. 471 00:33:36,840 --> 00:33:38,960 Se oli todellakin minun elämääni lapsena. 472 00:33:39,040 --> 00:33:41,640 Ryhmä vakoojia aamiaispöydässä. 473 00:33:43,560 --> 00:33:46,640 Ja heistä suurin oli isäni. 474 00:33:48,280 --> 00:33:50,960 William Ogilvy on legenda, kuten kaikki tiedätte. 475 00:33:51,600 --> 00:33:53,320 Hänestä myös liikkuu paljon legendoja. 476 00:33:55,720 --> 00:33:59,080 Illan järjesti ystävämme Glen. 477 00:34:00,000 --> 00:34:01,400 Hän menehtyi liian nuorena. 478 00:34:02,520 --> 00:34:04,640 Glen sanoi usein, 479 00:34:05,080 --> 00:34:07,520 että isäni oli loistava vakooja, 480 00:34:07,600 --> 00:34:10,160 koska hän pystyi olemaan kaikkea kaikille. 481 00:34:10,960 --> 00:34:13,720 Monelle teistä hän on johtaja, ystävä, 482 00:34:14,520 --> 00:34:15,760 pomo... 483 00:34:15,840 --> 00:34:17,560 Ankara sellainen tarvittaessa. 484 00:34:19,680 --> 00:34:21,400 Minulle hän on isä. 485 00:34:22,440 --> 00:34:23,280 Ja opettaja. 486 00:34:25,120 --> 00:34:27,440 Ilman häntä en olisi se ihminen, joka olen. 487 00:34:30,080 --> 00:34:32,680 Ilman sinua en olisi tilanteessa, jossa olen. 488 00:34:36,360 --> 00:34:38,680 Suurmiehet vaikuttavat elämiin. 489 00:34:39,320 --> 00:34:40,600 He vaikuttavat maailmoihin. 490 00:34:40,680 --> 00:34:42,160 He vaikuttavat muutokseen. 491 00:34:42,880 --> 00:34:44,760 He ovat maanjäristyksiä jalkojemme alla. 492 00:34:47,360 --> 00:34:49,920 Isäni vaikuttaa minuun yhä joka päivä. 493 00:34:52,440 --> 00:34:54,160 William Ogilvyn malja. 494 00:34:57,040 --> 00:34:59,080 William Ogilvylle. 495 00:35:27,600 --> 00:35:28,800 Aikamoinen puhe. 496 00:35:32,240 --> 00:35:34,400 Siinä oli enemmän vitsejä, 497 00:35:34,480 --> 00:35:36,320 mutta kun tilaisuus koitti, tuntui... 498 00:35:40,200 --> 00:35:43,400 Sanot aina, että pääsen pidemmälle ulkonäölläni kuin huumorintajullani. 499 00:35:44,880 --> 00:35:45,680 Sanonko? 500 00:35:46,320 --> 00:35:48,080 Luulin, että sanoin noin äidistäsi. 501 00:35:57,760 --> 00:36:00,000 Hän osasi myös pysyä hiljaa. 502 00:36:01,680 --> 00:36:03,240 Juuri sopivan ajan. 503 00:36:06,640 --> 00:36:09,680 Sitten hän sanoi, mikä hänen mieltään painoi. 504 00:36:11,840 --> 00:36:14,640 Sisäministeri ei antanut minulle Glenin virkaa sinun takiasi. 505 00:36:15,160 --> 00:36:16,080 Siinä se tuli. 506 00:36:17,920 --> 00:36:20,760 Kelpaan järjestämään bileet, mutten salaiseen palveluun. 507 00:36:22,560 --> 00:36:24,560 Elämme vaarallisia aikoja. 508 00:36:26,880 --> 00:36:29,000 Tuin Leviä hyvistä syistä. 509 00:36:31,320 --> 00:36:34,160 Se, että valitat asiasta, todistaa minun olleen oikeassa. 510 00:36:35,640 --> 00:36:37,760 Terrorin uhka on vakava. 511 00:36:38,320 --> 00:36:40,360 Unionin kohtalo on käsissämme. 512 00:36:42,480 --> 00:36:44,000 Uskon, että tiedät, miten toimia. 513 00:37:02,880 --> 00:37:05,280 Yrität vain mielistellä meitä uutena pomona. 514 00:37:16,000 --> 00:37:17,640 -Kippis, pojat. -Onnittelut. 515 00:37:18,960 --> 00:37:19,760 Huippua. 516 00:37:25,480 --> 00:37:28,440 Ampiainen ja mehiläinen vangitaan hillopurkkiin. 517 00:37:29,480 --> 00:37:30,800 Kumpi voittaa? 518 00:37:31,960 --> 00:37:35,240 Luovutan. Ampiainen ja mehiläinen samassa purkissa. 519 00:37:35,320 --> 00:37:36,360 Kumpi voittaa? 520 00:37:38,360 --> 00:37:39,600 Ei tämä ole vitsi. 521 00:37:41,000 --> 00:37:42,240 Älä muuta sano. 522 00:38:11,000 --> 00:38:12,040 Jumalauta. 523 00:38:21,840 --> 00:38:23,000 Ryhdistäydy. 524 00:39:06,320 --> 00:39:07,800 Tapasin isäsi tänään. 525 00:39:09,920 --> 00:39:12,360 Näen, mistä olet perinyt charmisi ja etiikkasi. 526 00:39:14,760 --> 00:39:16,800 Kaikki puhuvat sinusta. 527 00:39:18,240 --> 00:39:21,600 Kuka työskentelisi isälleen, jos ylennys ei ole taattu? 528 00:39:22,320 --> 00:39:24,040 Tuoko on paras vetosi? 529 00:39:25,160 --> 00:39:26,520 Yrität ärsyttää minua. 530 00:39:26,600 --> 00:39:28,200 Millaisia tunteita se herätti? 531 00:39:28,280 --> 00:39:31,720 Oma isäsi ei uskonut, että sinusta on hommaan. 532 00:39:31,800 --> 00:39:34,520 Päiväni on ollut aika paska, joten hoidetaan tämä. 533 00:39:38,640 --> 00:39:39,800 Onko skopolamiini tuttua? 534 00:39:41,520 --> 00:39:42,320 On. 535 00:39:44,920 --> 00:39:46,160 Olet aika hyvä. 536 00:39:47,080 --> 00:39:49,040 Et luovu peiteroolista hetkeksikään. 537 00:39:49,600 --> 00:39:51,200 Saatat siis puhua totta. 538 00:39:51,280 --> 00:39:52,440 Kehu sinulta. 539 00:39:53,080 --> 00:39:55,520 Joko olet sydämensä särkenyt tyttöystävä, 540 00:39:55,600 --> 00:39:59,000 joka etsii terroristipoikaystäväänsä ja joka ei tiennyt tämän puuhista, 541 00:40:00,400 --> 00:40:02,240 tai olet mukana jutussa. 542 00:40:03,000 --> 00:40:05,200 Ja olet sinut hakanneen miehen liittolainen. 543 00:40:05,720 --> 00:40:07,600 Hän melkein tappoi minut. 544 00:40:09,960 --> 00:40:12,080 Sinä annoit sen tapahtua, en minä. 545 00:40:12,160 --> 00:40:15,080 Kerro, missä Oleg Adamov on. 546 00:40:15,160 --> 00:40:16,120 Kuka? 547 00:40:16,200 --> 00:40:17,480 Mies, joka kävi kimppuusi - 548 00:40:18,320 --> 00:40:19,480 ja tappoi ystäväni. 549 00:40:22,760 --> 00:40:26,040 Minua ei kiinnosta, luotatko minuun. Tiedän totuuden. 550 00:40:32,000 --> 00:40:34,040 Mitä jos pistän sinuun tätä? 551 00:40:34,640 --> 00:40:36,120 Sillä se selviää. 552 00:40:38,560 --> 00:40:40,080 Pelkäätkö roolisi horjuvan? 553 00:40:45,040 --> 00:40:46,160 En. 554 00:40:48,000 --> 00:40:50,400 Mietin vain, miten se vaikuttaa vauvaan. 555 00:40:55,120 --> 00:40:56,880 Jos puhut totta, 556 00:40:57,600 --> 00:41:00,800 kerron sinulle kaikki tietomme Torbenista ja Adamovista. 557 00:41:02,160 --> 00:41:03,560 Etsimme heidät yhdessä. 558 00:41:12,120 --> 00:41:13,000 Hyvä on. 559 00:41:15,720 --> 00:41:16,560 Tee se. 560 00:41:57,680 --> 00:41:59,440 Mitä helvettiä? Mikä nyt? 561 00:42:02,120 --> 00:42:03,840 Isäsi ei olisi epäröinyt. 562 00:42:03,920 --> 00:42:06,880 Meidän alallamme muihin luottaminen maksaa ihmishenkiä. 563 00:42:11,080 --> 00:42:12,560 Emme ole vielä niin pitkällä. 564 00:42:12,640 --> 00:42:15,560 Haluamme silti samoja asioita. Eri syistä, 565 00:42:15,640 --> 00:42:17,720 mutta silti samoja asioita. 566 00:42:18,600 --> 00:42:21,480 Isäsi jätti väliin tilaisuuden passittaa minut kotiin. 567 00:42:22,960 --> 00:42:24,800 Kai sinä häneen voit luottaa? 568 00:43:06,320 --> 00:43:07,920 Mille juomme? 569 00:43:08,000 --> 00:43:10,480 Kansakuntien ystävyydelle. 570 00:43:11,080 --> 00:43:13,080 Sekä rauhallisille taivaille yllämme. 571 00:43:13,160 --> 00:43:15,640 Rauhallisille taivaille yllämme. 572 00:43:17,840 --> 00:43:20,320 Punaiselle hämähäkille. 573 00:43:37,560 --> 00:43:38,960 Tilanne Redbackin suhteen. 574 00:43:39,040 --> 00:43:41,160 Kun löydämme BF100:n ostajan, 575 00:43:41,240 --> 00:43:43,120 pääsemme Adamovin jäljille. 576 00:43:43,200 --> 00:43:46,120 Otan osaa äitisi puolesta. 577 00:43:46,760 --> 00:43:50,240 Sieppasimme keskustelun vakavasta uhasta pääministeriänne kohtaan. 578 00:43:50,320 --> 00:43:51,560 Tämä mies. 579 00:43:51,640 --> 00:43:53,840 Hän käytti sanaa "Redback". 580 00:43:53,920 --> 00:43:55,880 -Mitä? -Onko sana tuttu? 581 00:43:55,960 --> 00:43:57,680 En ole kaverisi, Cornwell. 582 00:43:57,760 --> 00:43:59,360 Lähden perääsi. 583 00:43:59,440 --> 00:44:00,520 Voimmeko jutella tästä? 584 00:44:00,600 --> 00:44:03,160 Emme nyt. Voimme puhua tästä Irenen kanssa. 585 00:44:03,240 --> 00:44:06,160 Mikä on Redback? Sehän on jokin terroriuhka. 586 00:44:06,240 --> 00:44:07,080 Emme tiedä. 587 00:44:09,000 --> 00:44:10,400 Menetin poikani. 588 00:44:10,800 --> 00:44:11,800 Otan osaa. 589 00:44:12,960 --> 00:44:14,760 Tekstitys: Miia Mattila www.plint.com