1
00:00:09,480 --> 00:00:11,600
"Redback" on koodinimi -
2
00:00:11,680 --> 00:00:15,000
merkittävälle terrori-iskulle
Ison-Britannian maaperällä.
3
00:00:15,080 --> 00:00:16,560
Kutieviä salakuunneltiin.
4
00:00:17,480 --> 00:00:19,120
Tämä oli hänen asunnossaan.
5
00:00:19,960 --> 00:00:21,920
Heitän putkilon. Kaikki kuolevat.
6
00:00:24,200 --> 00:00:25,520
Evakuoikaa rakennus.
7
00:00:25,600 --> 00:00:26,640
Älkää avatko ovia!
8
00:00:26,720 --> 00:00:28,680
-Haitko Glenin paikkaa?
-En.
9
00:00:28,760 --> 00:00:30,280
Mistä te kaksi puhutte?
10
00:00:30,360 --> 00:00:33,240
Adam aikoo antaa
skoteille kansanäänestyksen.
11
00:00:33,320 --> 00:00:36,600
Tanskan Rieper Hansen ilmoitti,
12
00:00:36,680 --> 00:00:38,680
että kyberturvallisuusjohtaja
on puntiksella.
13
00:00:39,200 --> 00:00:42,960
Hän katosi varastettuaan
biopolttoaineen valmistuskaavan.
14
00:00:43,040 --> 00:00:44,600
-Missä Torben on?
-Kuka sinä olet?
15
00:00:47,280 --> 00:00:48,760
-Irti minusta!
-Yksi mies.
16
00:00:48,840 --> 00:00:51,440
Oletettavasti aseistautunut
hermomyrkyllä. Glenin tappaja.
17
00:00:52,800 --> 00:00:55,320
-Hänet hakattiin melkein hengiltä.
-Epäilet silti.
18
00:00:55,400 --> 00:00:58,160
Soitan tri Hassanille.
Katsotaan reaktio skopolamiiniin.
19
00:00:58,600 --> 00:00:59,560
En suostu.
20
00:00:59,640 --> 00:01:02,360
Jos terrori-isku,
josta Kutiev varoitti, tehdään,
21
00:01:02,440 --> 00:01:03,720
toivot, että olisit.
22
00:01:03,800 --> 00:01:04,920
Torben?
23
00:01:18,040 --> 00:01:18,920
Irti minusta!
24
00:01:21,880 --> 00:01:22,920
Missä hän on?
25
00:01:24,480 --> 00:01:25,840
En tiedä.
26
00:01:26,280 --> 00:01:28,320
Missä hän on?
27
00:01:29,480 --> 00:01:31,360
Lattialla!
28
00:01:31,440 --> 00:01:32,440
Radiotarkistus.
29
00:01:32,520 --> 00:01:35,360
Yksi mies ja yksi nainen,
joka välillä tajuttomana.
30
00:01:35,440 --> 00:01:38,040
Ambulanssi soitettu.
Annoit sen jatkua liian kauan.
31
00:01:38,720 --> 00:01:39,920
Jääkö hän henkiin?
32
00:01:41,600 --> 00:01:42,480
Jää.
33
00:02:47,360 --> 00:02:49,480
PÄÄMAJA
34
00:02:49,560 --> 00:02:51,920
Katrine Poulsenin tilaksi
on ilmoitettu "vakaa".
35
00:02:52,000 --> 00:02:54,040
Torben Jensenistä ei ole tietoja.
36
00:02:54,480 --> 00:02:57,840
Tärkein prioriteettimme
on löytää tämä mies,
37
00:02:58,440 --> 00:03:01,600
joka kykenee aiheuttamaan
tuhoa kemikaaliaseilla -
38
00:03:02,280 --> 00:03:03,920
ja hakkaamaan naisen henkihieveriin.
39
00:03:04,000 --> 00:03:06,320
-30 sekuntia.
-Rahat valmiiksi.
40
00:03:06,400 --> 00:03:07,600
Tässä on yhteyshenkilömme.
41
00:03:08,200 --> 00:03:09,840
Hän haluaa myös löytää Torbenin.
42
00:03:09,920 --> 00:03:12,120
Jos löydämme hänet,
löydämme Torbenin,
43
00:03:12,200 --> 00:03:14,800
Glenin tappajan -
44
00:03:15,280 --> 00:03:17,520
ja Redbackin.
45
00:03:18,120 --> 00:03:19,760
Etsikää hänet.
46
00:03:22,760 --> 00:03:24,760
-Hävitä hattu, Sherlock.
-Selvä.
47
00:03:26,440 --> 00:03:28,080
34 sekuntia.
48
00:03:28,160 --> 00:03:30,440
Hän ei ole niin likinäköinen
kuin luullaan.
49
00:03:30,520 --> 00:03:32,480
Vain hölmö löisi vetoa häntä vastaan.
50
00:03:33,040 --> 00:03:36,440
Tarkista, etteivät he ole jo
kohteen kuvassa.
51
00:03:36,520 --> 00:03:39,040
Hermomyrkkyä käsiinsä saava mies
ei ilmesty tyhjästä.
52
00:03:39,120 --> 00:03:39,920
Selvä.
53
00:03:54,360 --> 00:03:56,880
Anteeksi, että jouduit odottamaan,
William.
54
00:03:57,280 --> 00:03:59,560
-Pääministeri.
-Aikani on vähissä.
55
00:04:00,240 --> 00:04:01,680
Menen suoraan asiaan.
56
00:04:02,200 --> 00:04:04,760
Minun mielestäni unionia
ei kannata vaarantaa,
57
00:04:04,840 --> 00:04:06,400
vaan kansanäänestys tulisi perua.
58
00:04:07,960 --> 00:04:10,760
En tee sitä.
59
00:04:11,680 --> 00:04:12,600
Palaveri on ohi.
60
00:04:13,840 --> 00:04:16,000
Peli on täysin uusi.
61
00:04:17,000 --> 00:04:18,360
Me emme laatineet sääntöjä.
62
00:04:18,880 --> 00:04:19,680
Venäjä laati.
63
00:04:21,040 --> 00:04:22,400
Uskotteko voittoon?
64
00:04:23,200 --> 00:04:24,280
Gallupien perusteella.
65
00:04:24,360 --> 00:04:25,400
Gallupien.
66
00:04:25,800 --> 00:04:26,600
Unohtakaa ne.
67
00:04:26,680 --> 00:04:28,920
Niissä ei huomioida sitä,
mikä teillä on vastassa.
68
00:04:29,640 --> 00:04:33,320
Venäjä on päättänyt
vähätellä ja hallita pikkuvaltioita.
69
00:04:33,400 --> 00:04:36,320
Sellaisen luominen Skotlantiin
olisi vallankaappaus,
70
00:04:36,400 --> 00:04:38,280
ja Venäjä tekee kaiken mahdollisen -
71
00:04:38,360 --> 00:04:40,040
saadakseen haluamansa tuloksen.
72
00:04:40,120 --> 00:04:41,040
No.
73
00:04:44,480 --> 00:04:46,760
Luotan täysin siihen,
74
00:04:46,840 --> 00:04:49,480
että osastonne kykenee
hoitamaan asian.
75
00:04:50,120 --> 00:04:51,600
Valitan. Minun täytyy lähteä.
76
00:04:59,200 --> 00:05:01,080
34 sekuntia.
77
00:05:01,600 --> 00:05:04,560
Ogilvya vastaan ei kannata lyödä
vetoa, kun kyseessä on ylpeys.
78
00:05:04,640 --> 00:05:06,600
-Oliko Declan mukana?
-Tietysti.
79
00:05:07,040 --> 00:05:07,840
Mitä on tekeillä?
80
00:05:07,920 --> 00:05:09,800
Kuulustelen
Katrine Poulsenia uudelleen.
81
00:05:10,400 --> 00:05:12,680
Ehkä hän on
tämän jälkeen yhteistyöhaluisempi.
82
00:05:13,560 --> 00:05:15,400
Sanoiko William mitään -
83
00:05:16,400 --> 00:05:17,480
Glenin seuraajasta?
84
00:05:18,360 --> 00:05:20,640
Sitäkö sinä mietit juuri nyt?
85
00:05:22,720 --> 00:05:23,960
-Paikka on sinun.
-Älä.
86
00:05:27,920 --> 00:05:31,480
Uskon vakuuttavani Skotlannin siitä,
ettei ero ole maan etu.
87
00:05:31,560 --> 00:05:33,080
Miten teet sen?
88
00:05:33,160 --> 00:05:35,240
Koputan joka ovelle vaikka itse.
89
00:05:35,320 --> 00:05:37,040
Sinäkö menet koputtelemaan oville?
90
00:05:37,560 --> 00:05:40,440
Jos et mene, "ei valheita"
-kampanjasi alkoi isolla valheella.
91
00:05:40,520 --> 00:05:43,360
Jos et pidä kiirettä, israelilaiset
lähtevät vihaisina kotiin.
92
00:05:43,440 --> 00:05:45,400
-Olen menossa.
-Tarvitsen palvelusta.
93
00:05:46,000 --> 00:05:48,120
Jos joudun pysähtymään,
Nikki räjähtää.
94
00:05:48,200 --> 00:05:49,440
Holly haluaa tavata minut.
95
00:05:50,880 --> 00:05:51,760
Voi paska.
96
00:05:54,640 --> 00:05:55,920
Voinko kääntää pääsi?
97
00:05:56,920 --> 00:05:57,720
Et.
98
00:06:00,280 --> 00:06:03,440
Nikkillä on asunto, jossa hän ei käy,
koska teetämme liikaa töitä.
99
00:06:07,000 --> 00:06:08,720
En halua ketään tiimistäni.
100
00:06:10,040 --> 00:06:11,760
Tämän täytyy pysyä kaukana kirjoista.
101
00:06:11,840 --> 00:06:14,800
DPS sekoaa täysin.
Et ole Margaret Thatcher.
102
00:06:14,880 --> 00:06:16,920
Pääministeri ei voi kulkea
ilman turvamiehiä.
103
00:06:17,320 --> 00:06:18,240
-Avaimet.
-Kiitos.
104
00:06:18,800 --> 00:06:20,200
Kiitos. Selvä.
105
00:06:21,760 --> 00:06:23,240
Menossa.
106
00:06:29,840 --> 00:06:30,640
Hei, Leanne.
107
00:06:31,400 --> 00:06:34,800
Tarvitsen uuden turvatiimin
yksityistapaamiseen iltapäivällä.
108
00:06:38,080 --> 00:06:40,800
Luin raportin
William Ogilvyn tyttärestä.
109
00:06:41,280 --> 00:06:42,600
Selvitä, pääseekö hän.
110
00:06:43,480 --> 00:06:44,440
Hyvä. Kiitos.
111
00:06:45,880 --> 00:06:48,600
ROYAL DRAYCOT -SAIRAALA
112
00:06:54,000 --> 00:06:54,800
Kiitos.
113
00:07:02,680 --> 00:07:04,240
Minulla on kysyttävää.
114
00:07:05,360 --> 00:07:08,000
Kauanko katselit,
kuinka minua hakattiin?
115
00:07:08,600 --> 00:07:11,920
Paikalla ollut poliisi sanoi,
että annoit sen jatkua liian kauan.
116
00:07:13,720 --> 00:07:16,360
Hän yritti saada
tarvitsemiamme tietoja.
117
00:07:16,440 --> 00:07:18,480
Monestiko tämä pitää vielä sanoa?
118
00:07:18,560 --> 00:07:21,360
En tiedä, missä Torben on.
119
00:07:25,840 --> 00:07:27,360
Tiesitkö, että olen raskaana?
120
00:07:31,800 --> 00:07:32,640
Mikset kertonut?
121
00:07:33,240 --> 00:07:34,040
Miten se voi?
122
00:07:34,600 --> 00:07:35,640
Vauva, siis.
123
00:07:35,720 --> 00:07:36,880
Painu helvettiin.
124
00:07:37,960 --> 00:07:40,640
Kimppuusi käynyt mies tiesi,
mistä sinut löytää.
125
00:07:41,920 --> 00:07:45,600
Voimme suojella sinua ja vauvaa.
126
00:07:45,680 --> 00:07:49,560
Just. Ajattelette todella
vain minun parastani.
127
00:07:51,520 --> 00:07:52,640
Minne matka?
128
00:07:56,040 --> 00:07:56,840
Torben?
129
00:07:57,560 --> 00:07:58,880
Hän pysyy täällä.
130
00:08:19,520 --> 00:08:20,560
Mitä? Kadotitko hänet?
131
00:08:21,560 --> 00:08:22,760
Nyt meillä ei ole mitään!
132
00:08:23,400 --> 00:08:25,080
Vaihda vaatteet. Lähdet mukaani.
133
00:08:30,280 --> 00:08:31,280
Oletko kunnossa?
134
00:08:32,080 --> 00:08:33,360
Tuon Poulsenin sinne.
135
00:08:39,120 --> 00:08:41,080
Tiedät, ettet voi pidättää minua.
136
00:08:43,000 --> 00:08:45,560
Jos haluat auttaa jutussa,
pysy täällä.
137
00:08:54,440 --> 00:08:56,040
BATHIN RITARIKUNTA
GLEN WHITELAW
138
00:09:03,600 --> 00:09:06,880
...jokainen kerros, ulkotila,
ambulanssi- ja henkilöautoparkit.
139
00:09:10,840 --> 00:09:12,720
Hanki lupa. Keinolla millä hyvänsä.
140
00:09:13,520 --> 00:09:15,200
Haluan tietää, minne Torben meni.
141
00:09:17,200 --> 00:09:19,720
-Miten Marcus voi?
-Hänen nenäänsä korjataan.
142
00:09:19,800 --> 00:09:21,400
Hän valittaa tästä viikkoja.
143
00:09:22,320 --> 00:09:23,520
Katrine.
144
00:09:23,920 --> 00:09:26,640
Miten Torben löysi hänet?
Pitävätkö he yhteyttä?
145
00:09:27,360 --> 00:09:28,800
Kuulustelen häntä uudelleen.
146
00:09:30,360 --> 00:09:32,600
Tässä. Pääministerin sihteeri soitti.
147
00:09:33,040 --> 00:09:34,680
-Sinua tarvitaan.
-Minulla on muuta.
148
00:09:35,400 --> 00:09:36,560
William hyväksyi pyynnön.
149
00:09:38,080 --> 00:09:38,880
Luoja.
150
00:09:41,600 --> 00:09:43,080
Hoidan tanskalaisen ystävämme.
151
00:09:43,920 --> 00:09:47,880
Anna hänen odotella. Kärsimättömyys
on hänen heikko kohtansa.
152
00:09:50,240 --> 00:09:51,040
Beatrice.
153
00:09:54,840 --> 00:09:57,480
Mentorisi. Hän olisi halunnut,
että saat kunniakirjan.
154
00:09:58,080 --> 00:09:58,960
Älä jaksa.
155
00:11:15,360 --> 00:11:18,280
Alakerran datavampyyrit
antoivat tietoja.
156
00:11:18,360 --> 00:11:21,000
Torbenin tilit tutkittiin täysin.
157
00:11:21,080 --> 00:11:24,800
Tämä oli Cayman-saarten tilillä
35 sekuntia ennen häviämistään.
158
00:11:25,760 --> 00:11:27,840
Uskommeko yhä,
että Torben oli sairaalassa?
159
00:11:27,920 --> 00:11:29,640
Hän oli eri mies.
160
00:11:29,720 --> 00:11:31,320
Eli Poulsen erehtyi.
161
00:11:31,400 --> 00:11:32,800
Miksi mies pakeni?
162
00:11:32,880 --> 00:11:36,360
Ehkä hän näki Beatricen ja pakeni
kuin vimmattu. Ei olisi ensimmäinen.
163
00:11:37,160 --> 00:11:38,080
Se oli vitsi.
164
00:11:40,200 --> 00:11:41,680
Juttelin hänen kanssaan.
165
00:11:42,080 --> 00:11:43,160
Hän ei vieläkään tiedä.
166
00:11:43,640 --> 00:11:44,520
Mistä niin?
167
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
Glenin seuraajasta.
168
00:11:47,680 --> 00:11:48,640
Hän saa pian tietää.
169
00:11:50,640 --> 00:11:53,680
-Pyytäisitkö Marcusin tänne?
-Hän on yhä sairaalassa.
170
00:11:55,360 --> 00:11:56,760
Kuka tuo sitten on?
171
00:12:49,200 --> 00:12:51,120
Enkö voi siis palata tuonne?
172
00:12:51,200 --> 00:12:52,840
Et ilman kulkulupaa.
173
00:12:52,920 --> 00:12:53,920
Olen töissä täällä.
174
00:12:56,480 --> 00:12:58,000
-Ole hyvä.
-Kiitos.
175
00:12:59,480 --> 00:13:00,640
Neiti Poulsen.
176
00:13:03,800 --> 00:13:07,880
Anteeksi, että jouduitte odottamaan.
Hra Ogilvy tapaa teidät nyt.
177
00:13:19,960 --> 00:13:22,880
Neljän kansakunnan kamerat
osoittavat meitä.
178
00:13:22,960 --> 00:13:25,920
Minkä vaikutelman annamme,
jos hän ei ole rinnallani?
179
00:13:26,640 --> 00:13:28,320
Ellemme ole
yhtenäisiä ei-kampanjassa,
180
00:13:28,400 --> 00:13:30,920
hänen henkilökohtaiset kantansa
menevät puolueen edelle.
181
00:13:31,960 --> 00:13:34,480
Selvitä, koska voimme tavata.
Tämä täytyy selvittää.
182
00:13:35,600 --> 00:13:36,560
Kiitos, Leanne.
183
00:13:37,080 --> 00:13:39,240
En ole tavoitettavissa tuntiin -
184
00:13:39,320 --> 00:13:40,360
kuin hätätapauksille.
185
00:13:40,760 --> 00:13:42,520
Ei. Palaan ennen sitä. Nähdään.
186
00:13:43,160 --> 00:13:45,120
Kiitos, että suostuit tähän.
187
00:13:45,200 --> 00:13:46,680
Tästä on kiittäminen isääni.
188
00:13:46,760 --> 00:13:48,120
En tiedä, mistä on kyse.
189
00:13:48,760 --> 00:13:50,400
Pidätkö puheen hänelle illalla?
190
00:13:51,080 --> 00:13:53,680
-Glenin piti tehdä se.
-Whitelaw'n.
191
00:13:54,560 --> 00:13:57,720
Idea oli hänen.
Isäni 30-vuotisen uran kunniaksi.
192
00:13:57,800 --> 00:13:59,320
Hän on merkittävä mies.
193
00:14:00,000 --> 00:14:02,720
Aivan. Hänet tehtiin,
kun muotti oli rikottu.
194
00:14:04,560 --> 00:14:06,240
Tiedätkö, mitä aiot sanoa?
195
00:14:36,920 --> 00:14:38,280
Isäsi kanssa työskentely.
196
00:14:40,000 --> 00:14:42,400
Pelkäätkö,
että se rasittaa välejänne?
197
00:14:43,960 --> 00:14:46,880
Arvelin, että näen häntä enemmän
samassa työpaikassa.
198
00:14:48,600 --> 00:14:49,640
Ja kun -
199
00:14:50,920 --> 00:14:54,160
oma isä on
voimakas ja lujatahtoinen...
200
00:14:55,400 --> 00:14:56,600
Onko siitä apua -
201
00:14:58,120 --> 00:14:59,280
vai haittaa?
202
00:15:01,200 --> 00:15:03,400
Mihin oikein pyritte, pääministeri?
203
00:15:05,320 --> 00:15:06,920
Ilmeisesti umpikujaan.
204
00:15:07,000 --> 00:15:08,240
Anteeksi. Lepo vain.
205
00:15:10,520 --> 00:15:12,800
Isäni kohtelee kaikkia
meriittien mukaan.
206
00:15:13,840 --> 00:15:15,320
Ei apua eikä haittaa.
207
00:15:19,840 --> 00:15:23,760
-Mitä perillä on odotettavissa?
-Kahdenkeskinen yksityistapaaminen.
208
00:15:25,240 --> 00:15:27,320
-Mies vai nainen?
-Nainen.
209
00:15:28,920 --> 00:15:31,240
Asunto kuuluu yhdelle
neuvonantajistamme.
210
00:15:31,920 --> 00:15:33,520
Eikä kukaan tiedä tapaamisesta.
211
00:15:34,080 --> 00:15:36,000
Minäkin kuulin siitä
pari tuntia sitten.
212
00:15:37,240 --> 00:15:38,240
Odottakaa tässä.
213
00:15:39,280 --> 00:15:40,520
Hän on jo paikalla.
214
00:15:41,360 --> 00:15:42,440
Älä säikäytä häntä.
215
00:15:42,800 --> 00:15:43,720
Selvä.
216
00:16:07,920 --> 00:16:09,120
-Tutkitko paikat?
-Tutkin.
217
00:16:43,440 --> 00:16:44,600
Hän voi tulla sisään.
218
00:17:07,040 --> 00:17:08,040
Ei minua haittaa.
219
00:17:08,520 --> 00:17:10,560
En voi. Julkisrakennus.
220
00:17:13,160 --> 00:17:14,920
Ethän sinä välitä säännöistä.
221
00:17:15,600 --> 00:17:17,440
Tottelen merkityksettömiä sääntöjä.
222
00:17:17,520 --> 00:17:19,280
Se tasapainottaa
sääntöjen rikkomista.
223
00:17:24,040 --> 00:17:27,880
Voitko kertoa, miksi riehut
valtoimenaan takapihallani?
224
00:17:28,960 --> 00:17:33,160
Tiedustelupalvelujemme välillä ei
ollut merkittävää yhteistyötä,
225
00:17:33,680 --> 00:17:35,480
joten ajattelin pakottaa ne siihen.
226
00:17:36,040 --> 00:17:38,200
Itse asiassa
puhuin juuri pomosi kanssa.
227
00:17:38,880 --> 00:17:41,320
Hän on vanha tuttuni.
Ja pitää muuten kovasti sinusta.
228
00:17:41,400 --> 00:17:43,880
Hän odottaa, että
passitan sinut takaisin Tanskaan.
229
00:17:43,960 --> 00:17:45,560
Tässä sitä kuitenkin ollaan.
230
00:17:46,800 --> 00:17:48,560
Mitä löysit Torben-tiedostoista?
231
00:17:49,040 --> 00:17:50,560
Hän piti minua pilkkanaan.
232
00:17:52,400 --> 00:17:53,400
Voi olla.
233
00:17:54,560 --> 00:17:57,880
Olemme kiinnostuneita henkilöstä,
joka kävi eilen kimppuusi.
234
00:17:57,960 --> 00:17:59,720
En nähnyt hänen nimeään tiedoissa.
235
00:18:01,360 --> 00:18:03,720
Voisitko antaa sen minulle,
jotta voin lisätä sen?
236
00:18:06,920 --> 00:18:09,000
Tarjoan pakotietä.
Olisit kiitollinen.
237
00:18:09,080 --> 00:18:10,760
Pakotietä mistä?
238
00:18:11,200 --> 00:18:12,560
Torben, isä...
239
00:18:13,080 --> 00:18:14,200
...on wannabe-asemyyjä.
240
00:18:14,280 --> 00:18:17,040
Sinä olet siis paska vakooja
tai mukana juonessa.
241
00:18:17,920 --> 00:18:18,960
Miten on?
242
00:18:30,920 --> 00:18:32,720
Hautasit pikkusiskosi.
243
00:18:34,920 --> 00:18:36,760
Hän oli sinulle enemmänkin tytär.
244
00:18:37,920 --> 00:18:39,800
Sinua on ylenkatsottu töissä.
245
00:18:39,880 --> 00:18:42,680
Nimeesi liittyy punaisia lippuja
kuin paraatiin Moskovassa.
246
00:18:44,680 --> 00:18:46,800
Torben veti minut kuiville -
247
00:18:46,880 --> 00:18:48,520
siskoni kuoltua.
248
00:18:49,120 --> 00:18:51,080
Hänen ja tämän myötä -
249
00:18:51,520 --> 00:18:53,960
minulla on
enemmän toivoa kuin vuosiin.
250
00:18:55,280 --> 00:18:57,880
Jos hän käytti minua hyväkseen,
haluan tuhota hänet.
251
00:18:59,840 --> 00:19:02,080
Siksi et ole matkalla kotiin.
252
00:19:02,160 --> 00:19:03,000
Ei.
253
00:19:03,080 --> 00:19:05,760
Syy on se, että teillä -
254
00:19:06,920 --> 00:19:08,080
ei ole mitään.
255
00:19:09,120 --> 00:19:11,680
Olen paras vaihtoehtonne
Torbenin löytämiseksi.
256
00:19:13,160 --> 00:19:15,600
Lopetetaan siis tämä pelleily.
257
00:19:20,240 --> 00:19:22,880
Hyvä.
Työsi tarkkailusta tulee nautittavaa.
258
00:19:24,960 --> 00:19:26,400
Näkemiin.
259
00:19:27,520 --> 00:19:29,040
Oli ilo tavata.
260
00:19:29,560 --> 00:19:30,440
Nähdään taas.
261
00:20:03,920 --> 00:20:05,440
-Sininen koodi.
-Mitä sinä teet?
262
00:20:06,040 --> 00:20:07,760
Seis! Polvillesi. Kädet tyhjiksi.
263
00:20:07,840 --> 00:20:09,520
-Heti lattialle.
-Sininen koodi.
264
00:20:10,040 --> 00:20:11,040
Tottele.
265
00:20:11,120 --> 00:20:12,000
Tyhjentäkää alue.
266
00:20:12,520 --> 00:20:13,920
-Viekää hänet pois.
-Mitä nyt?
267
00:20:14,000 --> 00:20:14,960
Totellaan häntä.
268
00:20:15,040 --> 00:20:16,040
Mahallesi makaamaan.
269
00:20:19,240 --> 00:20:20,120
Nopeasti nyt.
270
00:20:20,200 --> 00:20:21,120
Saakeli!
271
00:20:21,640 --> 00:20:23,480
Viemme teidät Downing Streetille.
272
00:20:23,560 --> 00:20:25,320
-Kuka olet?
-Olen valokuvaaja.
273
00:20:25,400 --> 00:20:26,400
Mitä? Lehdistöäkö?
274
00:20:26,480 --> 00:20:28,120
Sain sähköpostia paikasta.
275
00:20:28,200 --> 00:20:29,360
Kuka sen lähetti?
276
00:20:29,440 --> 00:20:30,320
Se oli nimetön.
277
00:20:31,400 --> 00:20:34,560
Arvelitko, ettei kukaan välitä,
jos ohitat pääministerin vartijat?
278
00:20:34,640 --> 00:20:37,040
Minulle sanottiin,
että tämä on urani lähtölaukaus.
279
00:20:37,520 --> 00:20:39,800
Saat 10 vuotta linnaa.
Kai tämä oli sen arvoista?
280
00:20:43,120 --> 00:20:45,040
Valokuvat on jo ladattu pilveen.
281
00:20:45,120 --> 00:20:47,000
Voisin ladata sinut pilveen.
282
00:20:50,840 --> 00:20:52,840
Se oli oikea paskamyrsky. Hoida tämä.
283
00:20:52,920 --> 00:20:55,240
Törkeä yksityisyyden loukkaus.
Ei valtakunnan asia.
284
00:20:55,320 --> 00:20:56,160
Jatka.
285
00:20:57,960 --> 00:20:59,920
Sanoin, että DPS sekoaa.
286
00:21:00,600 --> 00:21:03,040
Et voi vain
heittää vartijoita pellolle.
287
00:21:03,640 --> 00:21:04,800
Halusin yksityisyyttä.
288
00:21:04,880 --> 00:21:07,200
Vessareissuillakin on
vastedes tuplasti vartijoita.
289
00:21:07,280 --> 00:21:09,320
-Tuli selväksi.
-Hyvin vedetty sinultakin.
290
00:21:09,400 --> 00:21:11,040
Uhkasit kuulemma tappaa miehen.
291
00:21:11,120 --> 00:21:14,640
Meillä on pääministeristä kuva, jonka
päälle on kirjoitettu koodinimi.
292
00:21:14,720 --> 00:21:17,480
-Redback.
-Hän oli paparazzi, ei tappaja.
293
00:21:17,560 --> 00:21:19,360
En nähnyt, mitä hänellä oli kädessä.
294
00:21:19,440 --> 00:21:20,680
Onneksi en tappanut häntä.
295
00:21:25,880 --> 00:21:27,560
PÄÄMINISTERIN SALARAKAS!
296
00:21:28,640 --> 00:21:30,960
TV-ryhmä odottaa sinua.
297
00:21:38,080 --> 00:21:39,880
Sinun piti olla luotettava.
298
00:21:39,960 --> 00:21:42,240
Älä yritäkään vierittää
syytä niskoillemme.
299
00:21:42,320 --> 00:21:44,320
Rehellisyys on hänen päävalttinsa,
300
00:21:44,920 --> 00:21:47,600
ja tabloidit
kyseenalaistavat sen nyt.
301
00:21:47,680 --> 00:21:51,120
Ihan aiheesta. Hän otti uudet
vartijat tavatakseen salarakkaansa.
302
00:21:51,680 --> 00:21:52,680
Heittäkää hänet ulos.
303
00:21:53,520 --> 00:21:54,320
Heti.
304
00:21:56,080 --> 00:21:56,960
Kuulkaa.
305
00:21:58,000 --> 00:22:01,040
Ryhmä on tarkoin valittu. Panen
henkeni pantiksi heidän puolestaan.
306
00:22:01,120 --> 00:22:03,560
Joku muu kuin me vuoti
pääministerin olinpaikan.
307
00:22:04,160 --> 00:22:06,360
Tyypillä oli avain ja kaikki.
308
00:22:06,760 --> 00:22:08,520
Isäsi oli oikeassa sinusta.
309
00:22:10,440 --> 00:22:11,240
Anteeksi?
310
00:22:12,120 --> 00:22:13,880
Olit ainoa ehdokas -
311
00:22:13,960 --> 00:22:16,440
Glen Whitelaw'n virkaan,
mutta isäsi...
312
00:22:17,600 --> 00:22:19,280
Hän sanoi, ettei sinusta ole siihen.
313
00:22:22,440 --> 00:22:23,720
-Hän...
-Nyt voit mennä.
314
00:22:34,240 --> 00:22:37,440
Hedelmällisen keskustelun jälkeen -
315
00:22:38,080 --> 00:22:39,080
laadimme aikataulun.
316
00:22:39,160 --> 00:22:41,160
Opposition johtaja ja minä -
317
00:22:41,240 --> 00:22:43,680
käymme vuorotellen Skotlannissa -
318
00:22:44,200 --> 00:22:47,480
vakuuttamassa,
että "ei" on ainoa oikea ääni.
319
00:22:48,080 --> 00:22:51,400
Olemme myös molemmat välillä
samaan aikaan paikalla.
320
00:22:51,960 --> 00:22:55,560
Tässä on kyse muustakin
kuin puoluepolitiikasta.
321
00:22:56,120 --> 00:22:58,480
Unionin eheys on tärkeä.
322
00:22:58,560 --> 00:23:02,280
Milloin kerrotte,
kuka mysteerinainen on?
323
00:23:04,080 --> 00:23:06,480
Aiheemme tänään on kansanäänestys.
324
00:23:06,560 --> 00:23:08,280
Kansalla on oikeus tietää.
325
00:23:09,680 --> 00:23:13,120
Tämä on Yhdistyneen kuningaskunnan
suurin ongelma tällä hetkellä.
326
00:23:13,200 --> 00:23:15,280
Mitä vaimonne on mieltä tilanteesta?
327
00:23:17,040 --> 00:23:18,880
Se, että molemmat
poliittiset puolueet -
328
00:23:18,960 --> 00:23:21,120
ovat samassa paikassa samaan aikaan,
329
00:23:21,200 --> 00:23:24,400
lähettää selkeän
viestin skotlantilaisille.
330
00:23:25,160 --> 00:23:26,800
Haluamme heidän pysyvän unionissa.
331
00:23:29,440 --> 00:23:32,680
Valokuvaaja sai tietonsa
tekaistusta sähköpostiosoitteesta.
332
00:23:32,760 --> 00:23:37,000
Viestissä kerrottiin pääministerin
olinpaikka ja lukon koodi.
333
00:23:37,080 --> 00:23:41,520
Digitaaliset sormenjäljet puuttuvat.
Lähettäjä on asiantuntija.
334
00:23:41,600 --> 00:23:42,920
Liittyykö tämä Redbackiin?
335
00:23:43,000 --> 00:23:44,680
Jos liittyy, en näe yhteyttä.
336
00:23:52,120 --> 00:23:53,760
Mitä teen seuraavaksi?
337
00:23:55,960 --> 00:23:58,480
Sinähän olet nyt pomo.
338
00:24:00,400 --> 00:24:01,920
-Onnittelut, Levi.
-Huippua.
339
00:24:02,440 --> 00:24:03,320
William kertoi.
340
00:24:08,560 --> 00:24:09,360
Löysin hänet.
341
00:24:10,000 --> 00:24:13,040
Berliinistä tuli sähköposti.
Oleg Adamov.
342
00:24:14,400 --> 00:24:17,120
GRU:n leivissä. Tietoja on vähän.
343
00:24:17,200 --> 00:24:19,040
Kabulin tori 1996.
344
00:24:19,480 --> 00:24:21,080
Aleppon lentokenttä 1999.
345
00:24:21,160 --> 00:24:23,720
Pariisi 2017. Hän oli paikalla.
346
00:24:24,200 --> 00:24:26,560
Zagrebin posti 2005. Jestas!
347
00:24:26,640 --> 00:24:28,920
Kaveri on kunnon tekijä.
348
00:24:29,760 --> 00:24:32,640
Pannaan kuva kiertoon.
Tarkkailkaa katuja.
349
00:24:32,720 --> 00:24:34,440
Veikkaan, että hän on yhä Lontoossa.
350
00:24:34,520 --> 00:24:35,760
Pidätetään hänet.
351
00:24:36,520 --> 00:24:37,920
Jos se sopii sinulle.
352
00:24:38,920 --> 00:24:39,720
Tietysti.
353
00:25:01,160 --> 00:25:02,880
Toveri Adamov.
354
00:25:03,560 --> 00:25:05,800
Oli mukava nähdä.
355
00:25:06,760 --> 00:25:07,640
Gavril.
356
00:25:11,920 --> 00:25:13,840
Näkemiin.
357
00:25:53,240 --> 00:25:54,160
Anteeksi.
358
00:25:58,160 --> 00:26:00,760
Tiesimme, että näin voisi käydä.
359
00:26:01,520 --> 00:26:04,360
Tyttörukka menetti äitinsä
kuukausi sitten -
360
00:26:05,560 --> 00:26:07,000
ja haluaa sinulta tukea.
361
00:26:07,680 --> 00:26:10,160
Siksi yritän pitää hänen nimensä
pois lehdistä.
362
00:26:10,240 --> 00:26:11,040
Niin, mutta -
363
00:26:12,240 --> 00:26:14,320
jossain vaiheessa
sinun on pakko kertoa.
364
00:26:15,000 --> 00:26:16,080
Sellainen sinä olet.
365
00:26:17,400 --> 00:26:19,560
Siksi sinut valittiin.
366
00:26:20,680 --> 00:26:21,960
Kerrot totuuden.
367
00:26:26,600 --> 00:26:30,360
Jos kerrot, että Holly on tyttäresi,
368
00:26:31,080 --> 00:26:33,640
meidän täytyy varmistaa,
että hän on -
369
00:26:34,280 --> 00:26:35,200
tyttäresi.
370
00:26:38,040 --> 00:26:39,680
DNA-testi todistaa asian.
371
00:26:40,560 --> 00:26:41,600
Kiistatta.
372
00:26:44,800 --> 00:26:45,720
Hyvä on.
373
00:26:47,440 --> 00:26:50,400
Mutta jos teemme sen,
en halua valehdella hänelle.
374
00:26:51,640 --> 00:26:53,320
Tarvitsemme hänen suostumuksensa.
375
00:26:54,800 --> 00:26:55,640
Hanki se.
376
00:27:13,160 --> 00:27:14,360
Olen Bond.
377
00:27:16,080 --> 00:27:17,720
James Bond.
378
00:27:18,240 --> 00:27:19,680
Ennemminkin Octopussy.
379
00:27:21,440 --> 00:27:24,200
Olet vähän ylipukeutunut yövuoroon.
380
00:27:24,600 --> 00:27:26,440
-Etkö tule pirskeisiin?
-En.
381
00:27:27,120 --> 00:27:28,160
Etkä sinäkään mene.
382
00:27:28,680 --> 00:27:29,640
Mitä?
383
00:27:29,720 --> 00:27:31,160
Valitan, Tuhkimo.
384
00:27:31,240 --> 00:27:33,760
Meidän kaltaisiamme
ei kutsuta tanssiaisiin.
385
00:27:35,600 --> 00:27:37,600
49 tiedettyä Oleg Adamovin tuttavaa.
386
00:27:37,680 --> 00:27:38,960
Puhelusormi valmiiksi.
387
00:27:39,040 --> 00:27:40,200
Siis mitä ihmettä?
388
00:27:42,200 --> 00:27:44,280
Miksi Beatrice käski vuokrata smokin?
389
00:27:44,840 --> 00:27:45,680
Hauska vitsi.
390
00:27:48,440 --> 00:27:50,560
Näytän helvetin asialliselta.
391
00:27:54,840 --> 00:27:55,640
Just.
392
00:28:00,040 --> 00:28:01,440
Päivitys kerran tunnissa.
393
00:28:15,600 --> 00:28:17,320
Näin lehdistötilaisuuden.
394
00:28:18,800 --> 00:28:19,880
Niin.
395
00:28:21,040 --> 00:28:23,400
Mitä täydellisiin
mahalaskuihin tulee,
396
00:28:24,160 --> 00:28:25,200
se oli yksi parhaista.
397
00:28:25,760 --> 00:28:28,120
Ei minua haittaa, jos kerrot minusta.
398
00:28:28,200 --> 00:28:32,280
En usko,
että sinua voidaan tunnistaa kuvasta.
399
00:28:34,000 --> 00:28:36,400
Hyvä juttu, kai.
400
00:28:36,840 --> 00:28:38,200
Kun olet valmis,
401
00:28:39,080 --> 00:28:41,480
kerromme, kuka oikeasti olet.
402
00:28:46,800 --> 00:28:48,400
Mutta jos teemme sen,
403
00:28:48,480 --> 00:28:52,360
lehdistö kohtelee sinua
julkisena omaisuutena.
404
00:28:53,160 --> 00:28:54,400
Kestän sen kyllä.
405
00:28:57,520 --> 00:28:59,040
Kaikki sanovat noin etukäteen.
406
00:29:00,960 --> 00:29:03,080
He käyvät kimppuusi kuin susilauma.
407
00:29:03,560 --> 00:29:05,920
Yksityiselämäsi ruoditaan täysin.
408
00:29:06,000 --> 00:29:07,360
Myös äitisi.
409
00:29:07,880 --> 00:29:10,440
Minulla ja äidillä
ei ollut mitään salattavaa.
410
00:29:11,040 --> 00:29:12,080
Yritän sanoa,
411
00:29:12,160 --> 00:29:14,080
etten halua
sinun joutuvan kokemaan sitä,
412
00:29:14,880 --> 00:29:16,120
jos asiasta on epäilys.
413
00:29:17,280 --> 00:29:18,520
Mitä tarkoitat?
414
00:29:18,600 --> 00:29:20,160
Jos tämä julkistetaan...
415
00:29:21,280 --> 00:29:22,120
Jos?
416
00:29:22,840 --> 00:29:23,800
Siinä tapauksessa -
417
00:29:27,320 --> 00:29:29,040
meidän on oltava varmoja.
418
00:29:30,280 --> 00:29:31,200
Mistä?
419
00:29:32,000 --> 00:29:33,280
Siitä, että olen -
420
00:29:33,840 --> 00:29:35,960
oikeasti isäsi.
421
00:29:42,640 --> 00:29:43,840
Sinähän olet.
422
00:29:45,520 --> 00:29:46,720
Äiti sanoi niin.
423
00:29:47,880 --> 00:29:49,280
Tämä on vaikeaa,
424
00:29:49,360 --> 00:29:51,720
mutta meidän täytyy olla varmoja.
425
00:29:55,640 --> 00:29:56,720
DNA-testi -
426
00:29:57,240 --> 00:29:59,240
kertoisi tilanteen.
427
00:30:03,680 --> 00:30:05,120
Et halua tehdä tätä.
428
00:30:05,560 --> 00:30:07,280
Kyse ei ole siitä.
429
00:30:08,400 --> 00:30:09,800
Äitisi mukaan -
430
00:30:11,560 --> 00:30:13,400
mahdollisuus on yksi kolmesta.
431
00:30:16,680 --> 00:30:18,120
Mitä tarkoitat sillä?
432
00:30:18,200 --> 00:30:19,720
Voit olla -
433
00:30:20,480 --> 00:30:23,320
jonkun muunkin kuin minun.
434
00:30:27,080 --> 00:30:28,480
Hän ei kertonut moisesta.
435
00:30:30,720 --> 00:30:33,720
Asia on silti paras varmistaa.
436
00:30:35,040 --> 00:30:37,000
Sinun ei tarvitse miettiä -
437
00:30:37,800 --> 00:30:40,080
rahaa tai vaivaa. Hoidamme kaiken.
438
00:30:40,160 --> 00:30:41,080
Pitää lopettaa.
439
00:30:54,160 --> 00:30:56,000
"Mahdollisuus on yksi kolmesta."
440
00:30:58,200 --> 00:31:00,200
Luulitko oikeasti ideaasi hyväksi?
441
00:31:01,600 --> 00:31:03,960
Yksi kolmesta!
442
00:31:04,040 --> 00:31:06,840
Herra varjele, Adam.
443
00:31:35,600 --> 00:31:36,960
Tuleeko tästä ongelma?
444
00:31:45,880 --> 00:31:50,160
Olet pomoni, koska molempien pomo
pitää ratkaisua hyvänä.
445
00:31:54,440 --> 00:31:56,120
Kun isoisäni tuli Lontooseen,
446
00:31:56,520 --> 00:31:58,320
B&B-paikoissa oli kyltit:
447
00:31:59,720 --> 00:32:02,320
"Ei mustia,
irlantilaisia eikä koiria."
448
00:32:03,320 --> 00:32:05,320
Hänet käännytettiin ovelta.
449
00:32:07,120 --> 00:32:08,920
Jos ainoa keino saada tämä työ -
450
00:32:09,000 --> 00:32:12,480
on anti-nepotistinen paska,
se kelpaa minulle.
451
00:32:13,880 --> 00:32:15,120
Hän laskee sen varaan.
452
00:32:15,600 --> 00:32:16,400
Kuule.
453
00:32:17,440 --> 00:32:20,000
Kaikki sanoivat,
etten pääsisi tälle tasolle.
454
00:32:20,920 --> 00:32:22,720
En luovuta.
455
00:32:24,120 --> 00:32:28,000
Ole siis mukana tai hae siirtoa.
456
00:32:29,800 --> 00:32:31,240
Ehkä hän haluaakin sitä.
457
00:32:31,920 --> 00:32:32,720
Hei.
458
00:32:34,440 --> 00:32:36,160
Elämä on mutkikasta.
459
00:32:36,720 --> 00:32:38,440
Kun se on yksinkertaista, en irrota.
460
00:32:39,360 --> 00:32:41,720
Saan sanoa sinulle, mitä tehdään,
461
00:32:41,800 --> 00:32:43,160
ja sinä saat tehdä sen.
462
00:32:43,240 --> 00:32:47,040
Jos siitä koituu ongelmia,
ne hoidetaan.
463
00:32:53,440 --> 00:32:55,400
Minulla on kuva isästäni.
464
00:32:56,000 --> 00:32:58,080
Hän on siinä noin 7-vuotias -
465
00:32:58,160 --> 00:32:59,840
ja pitelee käsissään hillopurkkia.
466
00:33:00,360 --> 00:33:02,160
Sen sisälle hän on vanginnut -
467
00:33:02,920 --> 00:33:04,480
ampiaisen ja mehiläisen.
468
00:33:10,560 --> 00:33:11,960
Se ilme hänen kasvoillaan.
469
00:33:29,960 --> 00:33:32,840
Jane Austenin mukaan
kaikkia ympäröi -
470
00:33:32,920 --> 00:33:35,520
ryhmä vapaaehtoisia vakoojia.
471
00:33:36,840 --> 00:33:38,960
Se oli todellakin
minun elämääni lapsena.
472
00:33:39,040 --> 00:33:41,640
Ryhmä vakoojia aamiaispöydässä.
473
00:33:43,560 --> 00:33:46,640
Ja heistä suurin oli isäni.
474
00:33:48,280 --> 00:33:50,960
William Ogilvy on legenda,
kuten kaikki tiedätte.
475
00:33:51,600 --> 00:33:53,320
Hänestä myös liikkuu
paljon legendoja.
476
00:33:55,720 --> 00:33:59,080
Illan järjesti ystävämme Glen.
477
00:34:00,000 --> 00:34:01,400
Hän menehtyi liian nuorena.
478
00:34:02,520 --> 00:34:04,640
Glen sanoi usein,
479
00:34:05,080 --> 00:34:07,520
että isäni oli loistava vakooja,
480
00:34:07,600 --> 00:34:10,160
koska hän pystyi olemaan
kaikkea kaikille.
481
00:34:10,960 --> 00:34:13,720
Monelle teistä hän on
johtaja, ystävä,
482
00:34:14,520 --> 00:34:15,760
pomo...
483
00:34:15,840 --> 00:34:17,560
Ankara sellainen tarvittaessa.
484
00:34:19,680 --> 00:34:21,400
Minulle hän on isä.
485
00:34:22,440 --> 00:34:23,280
Ja opettaja.
486
00:34:25,120 --> 00:34:27,440
Ilman häntä en olisi se ihminen,
joka olen.
487
00:34:30,080 --> 00:34:32,680
Ilman sinua en olisi tilanteessa,
jossa olen.
488
00:34:36,360 --> 00:34:38,680
Suurmiehet vaikuttavat elämiin.
489
00:34:39,320 --> 00:34:40,600
He vaikuttavat maailmoihin.
490
00:34:40,680 --> 00:34:42,160
He vaikuttavat muutokseen.
491
00:34:42,880 --> 00:34:44,760
He ovat maanjäristyksiä
jalkojemme alla.
492
00:34:47,360 --> 00:34:49,920
Isäni vaikuttaa minuun yhä
joka päivä.
493
00:34:52,440 --> 00:34:54,160
William Ogilvyn malja.
494
00:34:57,040 --> 00:34:59,080
William Ogilvylle.
495
00:35:27,600 --> 00:35:28,800
Aikamoinen puhe.
496
00:35:32,240 --> 00:35:34,400
Siinä oli enemmän vitsejä,
497
00:35:34,480 --> 00:35:36,320
mutta kun tilaisuus koitti, tuntui...
498
00:35:40,200 --> 00:35:43,400
Sanot aina, että pääsen pidemmälle
ulkonäölläni kuin huumorintajullani.
499
00:35:44,880 --> 00:35:45,680
Sanonko?
500
00:35:46,320 --> 00:35:48,080
Luulin, että sanoin noin äidistäsi.
501
00:35:57,760 --> 00:36:00,000
Hän osasi myös pysyä hiljaa.
502
00:36:01,680 --> 00:36:03,240
Juuri sopivan ajan.
503
00:36:06,640 --> 00:36:09,680
Sitten hän sanoi,
mikä hänen mieltään painoi.
504
00:36:11,840 --> 00:36:14,640
Sisäministeri ei antanut minulle
Glenin virkaa sinun takiasi.
505
00:36:15,160 --> 00:36:16,080
Siinä se tuli.
506
00:36:17,920 --> 00:36:20,760
Kelpaan järjestämään bileet,
mutten salaiseen palveluun.
507
00:36:22,560 --> 00:36:24,560
Elämme vaarallisia aikoja.
508
00:36:26,880 --> 00:36:29,000
Tuin Leviä hyvistä syistä.
509
00:36:31,320 --> 00:36:34,160
Se, että valitat asiasta,
todistaa minun olleen oikeassa.
510
00:36:35,640 --> 00:36:37,760
Terrorin uhka on vakava.
511
00:36:38,320 --> 00:36:40,360
Unionin kohtalo on käsissämme.
512
00:36:42,480 --> 00:36:44,000
Uskon, että tiedät, miten toimia.
513
00:37:02,880 --> 00:37:05,280
Yrität vain mielistellä meitä
uutena pomona.
514
00:37:16,000 --> 00:37:17,640
-Kippis, pojat.
-Onnittelut.
515
00:37:18,960 --> 00:37:19,760
Huippua.
516
00:37:25,480 --> 00:37:28,440
Ampiainen ja mehiläinen
vangitaan hillopurkkiin.
517
00:37:29,480 --> 00:37:30,800
Kumpi voittaa?
518
00:37:31,960 --> 00:37:35,240
Luovutan. Ampiainen ja mehiläinen
samassa purkissa.
519
00:37:35,320 --> 00:37:36,360
Kumpi voittaa?
520
00:37:38,360 --> 00:37:39,600
Ei tämä ole vitsi.
521
00:37:41,000 --> 00:37:42,240
Älä muuta sano.
522
00:38:11,000 --> 00:38:12,040
Jumalauta.
523
00:38:21,840 --> 00:38:23,000
Ryhdistäydy.
524
00:39:06,320 --> 00:39:07,800
Tapasin isäsi tänään.
525
00:39:09,920 --> 00:39:12,360
Näen, mistä olet perinyt
charmisi ja etiikkasi.
526
00:39:14,760 --> 00:39:16,800
Kaikki puhuvat sinusta.
527
00:39:18,240 --> 00:39:21,600
Kuka työskentelisi isälleen,
jos ylennys ei ole taattu?
528
00:39:22,320 --> 00:39:24,040
Tuoko on paras vetosi?
529
00:39:25,160 --> 00:39:26,520
Yrität ärsyttää minua.
530
00:39:26,600 --> 00:39:28,200
Millaisia tunteita se herätti?
531
00:39:28,280 --> 00:39:31,720
Oma isäsi ei uskonut,
että sinusta on hommaan.
532
00:39:31,800 --> 00:39:34,520
Päiväni on ollut aika paska,
joten hoidetaan tämä.
533
00:39:38,640 --> 00:39:39,800
Onko skopolamiini tuttua?
534
00:39:41,520 --> 00:39:42,320
On.
535
00:39:44,920 --> 00:39:46,160
Olet aika hyvä.
536
00:39:47,080 --> 00:39:49,040
Et luovu peiteroolista hetkeksikään.
537
00:39:49,600 --> 00:39:51,200
Saatat siis puhua totta.
538
00:39:51,280 --> 00:39:52,440
Kehu sinulta.
539
00:39:53,080 --> 00:39:55,520
Joko olet sydämensä
särkenyt tyttöystävä,
540
00:39:55,600 --> 00:39:59,000
joka etsii terroristipoikaystäväänsä
ja joka ei tiennyt tämän puuhista,
541
00:40:00,400 --> 00:40:02,240
tai olet mukana jutussa.
542
00:40:03,000 --> 00:40:05,200
Ja olet sinut hakanneen
miehen liittolainen.
543
00:40:05,720 --> 00:40:07,600
Hän melkein tappoi minut.
544
00:40:09,960 --> 00:40:12,080
Sinä annoit sen tapahtua, en minä.
545
00:40:12,160 --> 00:40:15,080
Kerro, missä Oleg Adamov on.
546
00:40:15,160 --> 00:40:16,120
Kuka?
547
00:40:16,200 --> 00:40:17,480
Mies, joka kävi kimppuusi -
548
00:40:18,320 --> 00:40:19,480
ja tappoi ystäväni.
549
00:40:22,760 --> 00:40:26,040
Minua ei kiinnosta, luotatko minuun.
Tiedän totuuden.
550
00:40:32,000 --> 00:40:34,040
Mitä jos pistän sinuun tätä?
551
00:40:34,640 --> 00:40:36,120
Sillä se selviää.
552
00:40:38,560 --> 00:40:40,080
Pelkäätkö roolisi horjuvan?
553
00:40:45,040 --> 00:40:46,160
En.
554
00:40:48,000 --> 00:40:50,400
Mietin vain,
miten se vaikuttaa vauvaan.
555
00:40:55,120 --> 00:40:56,880
Jos puhut totta,
556
00:40:57,600 --> 00:41:00,800
kerron sinulle kaikki tietomme
Torbenista ja Adamovista.
557
00:41:02,160 --> 00:41:03,560
Etsimme heidät yhdessä.
558
00:41:12,120 --> 00:41:13,000
Hyvä on.
559
00:41:15,720 --> 00:41:16,560
Tee se.
560
00:41:57,680 --> 00:41:59,440
Mitä helvettiä? Mikä nyt?
561
00:42:02,120 --> 00:42:03,840
Isäsi ei olisi epäröinyt.
562
00:42:03,920 --> 00:42:06,880
Meidän alallamme muihin luottaminen
maksaa ihmishenkiä.
563
00:42:11,080 --> 00:42:12,560
Emme ole vielä niin pitkällä.
564
00:42:12,640 --> 00:42:15,560
Haluamme silti samoja asioita.
Eri syistä,
565
00:42:15,640 --> 00:42:17,720
mutta silti samoja asioita.
566
00:42:18,600 --> 00:42:21,480
Isäsi jätti väliin tilaisuuden
passittaa minut kotiin.
567
00:42:22,960 --> 00:42:24,800
Kai sinä häneen voit luottaa?
568
00:43:06,320 --> 00:43:07,920
Mille juomme?
569
00:43:08,000 --> 00:43:10,480
Kansakuntien ystävyydelle.
570
00:43:11,080 --> 00:43:13,080
Sekä rauhallisille taivaille yllämme.
571
00:43:13,160 --> 00:43:15,640
Rauhallisille taivaille yllämme.
572
00:43:17,840 --> 00:43:20,320
Punaiselle hämähäkille.
573
00:43:37,560 --> 00:43:38,960
Tilanne Redbackin suhteen.
574
00:43:39,040 --> 00:43:41,160
Kun löydämme BF100:n ostajan,
575
00:43:41,240 --> 00:43:43,120
pääsemme Adamovin jäljille.
576
00:43:43,200 --> 00:43:46,120
Otan osaa äitisi puolesta.
577
00:43:46,760 --> 00:43:50,240
Sieppasimme keskustelun vakavasta
uhasta pääministeriänne kohtaan.
578
00:43:50,320 --> 00:43:51,560
Tämä mies.
579
00:43:51,640 --> 00:43:53,840
Hän käytti sanaa "Redback".
580
00:43:53,920 --> 00:43:55,880
-Mitä?
-Onko sana tuttu?
581
00:43:55,960 --> 00:43:57,680
En ole kaverisi, Cornwell.
582
00:43:57,760 --> 00:43:59,360
Lähden perääsi.
583
00:43:59,440 --> 00:44:00,520
Voimmeko jutella tästä?
584
00:44:00,600 --> 00:44:03,160
Emme nyt.
Voimme puhua tästä Irenen kanssa.
585
00:44:03,240 --> 00:44:06,160
Mikä on Redback?
Sehän on jokin terroriuhka.
586
00:44:06,240 --> 00:44:07,080
Emme tiedä.
587
00:44:09,000 --> 00:44:10,400
Menetin poikani.
588
00:44:10,800 --> 00:44:11,800
Otan osaa.
589
00:44:12,960 --> 00:44:14,760
Tekstitys: Miia Mattila
www.plint.com