1 00:00:09,480 --> 00:00:15,000 "Redback" er kodenavnet på et stort terrorangrep på britisk jord. 2 00:00:15,080 --> 00:00:17,400 Alexander Kutiev ble avlyttet. 3 00:00:17,480 --> 00:00:19,480 Dette lå i leiligheten hans. 4 00:00:19,960 --> 00:00:21,920 Jeg kaster flasken. 5 00:00:24,200 --> 00:00:25,520 Evakuer bygningen. 6 00:00:25,600 --> 00:00:26,640 Ikke åpne dørene! 7 00:00:26,720 --> 00:00:28,680 -Har du søkt på Glens jobb? -Nei. 8 00:00:28,760 --> 00:00:30,280 Hva snakker dere om? 9 00:00:30,360 --> 00:00:33,240 Adam skal gi skottene en folkeavstemning. 10 00:00:33,320 --> 00:00:36,600 Rieper Hansen i Danmark har flagget oss. 11 00:00:36,680 --> 00:00:39,120 Sjefen for cybersikkerhet har forsvunnet. 12 00:00:39,200 --> 00:00:42,960 Han har stjålet prosessbeskrivelsen for dannelse av biodrivstoff. 13 00:00:43,040 --> 00:00:44,920 -Hvor er Torben? -Hvem er du? 14 00:00:47,280 --> 00:00:48,760 -Slipp! -Hvit mann. 15 00:00:48,840 --> 00:00:52,720 Mulig væpnet med nervegift. Jævelen som drepte Glen. 16 00:00:52,800 --> 00:00:55,320 -Han slo henne nesten i hjel. -Et spill? 17 00:00:55,400 --> 00:00:58,160 Vi får se hvordan hun reagerer på hyoscine. 18 00:00:58,520 --> 00:00:59,600 Jeg gjør det ikke. 19 00:00:59,680 --> 00:01:03,720 Hvis terrorangrepet Kutiev advarte mot skjer, vil du ønske du hadde det. 20 00:01:03,800 --> 00:01:05,480 Torben? 21 00:01:18,040 --> 00:01:19,480 Slipp! 22 00:01:21,880 --> 00:01:23,280 Hvor er han? 23 00:01:24,480 --> 00:01:25,840 Jeg vet ikke! 24 00:01:26,280 --> 00:01:28,320 Hvor er han? 25 00:01:29,480 --> 00:01:31,360 Ned på gulvet! 26 00:01:31,440 --> 00:01:32,440 Kom igjen. Radiosjekk. 27 00:01:32,520 --> 00:01:35,360 En hvit kvinne inn og ut av bevissthet. 28 00:01:35,440 --> 00:01:38,640 Ambulansen er ringt. Du lot det gå for langt. 29 00:01:38,720 --> 00:01:40,600 Overlever hun? 30 00:01:41,600 --> 00:01:43,200 Ja. 31 00:02:47,360 --> 00:02:49,480 HOVEDKVARTERET 32 00:02:49,560 --> 00:02:51,920 Katrine Poulsens tilstand er stabil. 33 00:02:52,000 --> 00:02:54,400 Ingen ny informasjon om Torben Jensen. 34 00:02:54,480 --> 00:02:57,840 Vår førsteprioritet er å finne denne fyren. 35 00:02:58,440 --> 00:03:02,200 En mann i stand til å skape et blodbad med kjemiske våpen. 36 00:03:02,280 --> 00:03:04,120 Han slo nesten en kvinne i hjel. 37 00:03:04,200 --> 00:03:06,320 -Tretti sekunder. -Gjør klar pengene. 38 00:03:06,400 --> 00:03:09,840 Han er bindeleddet. Han vil finne Torben like mye som oss. 39 00:03:09,920 --> 00:03:12,120 Finner vi ham, finner vi Torben. 40 00:03:12,200 --> 00:03:14,800 Finner vi ham, har vi Glens morder. 41 00:03:15,280 --> 00:03:18,040 Finner vi ham, tar vi Redback. 42 00:03:18,120 --> 00:03:19,760 Så finn ham. 43 00:03:22,760 --> 00:03:25,520 -Dropp hatten, Sherlock. -Ja, sjef. 44 00:03:26,440 --> 00:03:28,080 Førtitre sekunder. 45 00:03:28,160 --> 00:03:30,440 Hun er ikke så nærsynt som folk tror. 46 00:03:30,520 --> 00:03:32,960 Bare en tosk vedder mot henne. 47 00:03:33,040 --> 00:03:36,440 Sjekk det andre kontoret. Ikke la dem se bildet av målet. 48 00:03:36,520 --> 00:03:40,400 En mann med nervegift dukker ikke opp av seg selv. 49 00:03:54,360 --> 00:03:57,200 William. Beklager at du måtte vente. 50 00:03:57,280 --> 00:04:00,160 -Statsminister. -Jeg har bare noen få minutter. 51 00:04:00,240 --> 00:04:02,120 Jeg skal gå rett på sak. 52 00:04:02,200 --> 00:04:07,120 I stedet for å risikere unionen, bør du avlyse folkeavstemningen. 53 00:04:07,960 --> 00:04:10,760 Det kommer jeg ikke til å gjøre. 54 00:04:11,680 --> 00:04:12,600 Møtet er over. 55 00:04:13,840 --> 00:04:16,480 Statsminister, dette er et nytt spill. 56 00:04:17,000 --> 00:04:19,680 Russland har bestemt reglene. 57 00:04:21,040 --> 00:04:23,120 Hvorfor tror du at du kan vinne? 58 00:04:23,200 --> 00:04:25,680 -Meningsmålingene. -Jaså. 59 00:04:25,760 --> 00:04:29,560 Glem dem, de tar ikke hensyn til hva dere kjemper mot. 60 00:04:29,640 --> 00:04:33,320 Russland er gode på å undergrave og kontrollere småstater. 61 00:04:33,400 --> 00:04:36,320 Å skape en i Skottland ville være et lite kupp. 62 00:04:36,400 --> 00:04:40,040 De vil gjøre alt for å oppnå resultatet de ønsker. 63 00:04:40,120 --> 00:04:41,720 Vel. 64 00:04:44,480 --> 00:04:50,040 Jeg er sikker på at avdelingen din er i stand til å håndtere det. 65 00:04:50,120 --> 00:04:52,400 Beklager, men nå må jeg gå. 66 00:04:59,200 --> 00:05:01,520 Førtitre sekunder nøyaktig. 67 00:05:01,600 --> 00:05:04,560 Aldri gamble på en Ogilvy når det står om stolthet. 68 00:05:04,640 --> 00:05:06,960 -Var Declan med på det? -Selvsagt. 69 00:05:07,040 --> 00:05:10,320 -Hva nå? -Jeg skal avhøre Poulsen igjen. 70 00:05:10,400 --> 00:05:13,120 Nå er hun kanskje mer samarbeidsvillig. 71 00:05:13,200 --> 00:05:15,840 Sa William noe til deg om... 72 00:05:16,400 --> 00:05:17,840 ...Glens erstatter? 73 00:05:18,360 --> 00:05:20,640 Er det det du tenker på nå? 74 00:05:22,720 --> 00:05:24,920 -Jobben er din. -La det være. 75 00:05:27,920 --> 00:05:31,480 Jeg kan overbevise Skottland om at de ikke bør stå alene. 76 00:05:31,560 --> 00:05:33,600 Hvordan skal du gjøre det? 77 00:05:33,680 --> 00:05:37,040 -Banke på hver dør om jeg må. -På hver dør? 78 00:05:37,440 --> 00:05:40,440 Hvis ikke har du startet med en stor løgn. 79 00:05:40,520 --> 00:05:43,360 Om du ikke forter deg, blir israelerne forbannet. 80 00:05:43,440 --> 00:05:45,920 -Jeg går nå. -Gjør meg en tjeneste. 81 00:05:46,000 --> 00:05:48,120 Stopper jeg nå, vil Nikki kollapse. 82 00:05:48,200 --> 00:05:50,400 Holly vil snakke med meg. 83 00:05:50,880 --> 00:05:52,480 Skitt. 84 00:05:54,640 --> 00:05:56,840 Kan jeg snakke deg fra det? 85 00:05:56,920 --> 00:05:58,040 Nei. 86 00:06:00,280 --> 00:06:05,360 Nikki har en leilighet hun aldri går til fordi hun er overarbeidet. 87 00:06:07,000 --> 00:06:09,560 Jeg vil ikke ha noen fra teamet mitt. 88 00:06:10,040 --> 00:06:11,760 Dette må være hemmelig. 89 00:06:11,840 --> 00:06:13,640 DPS vil gå av hengslene. 90 00:06:13,720 --> 00:06:16,920 Du er ikke Thatcher, du må ha sikkerhetsfolk. 91 00:06:17,320 --> 00:06:20,520 -Nøklene. -Takk. Greit. 92 00:06:21,760 --> 00:06:24,120 Ja, nå går jeg. 93 00:06:29,840 --> 00:06:31,320 Hei, Leanne. 94 00:06:31,400 --> 00:06:36,200 Jeg har et privat møte i ettermiddag og trenger nye sikkerhetsfolk. 95 00:06:38,080 --> 00:06:41,200 Jeg leste rapporten om William Ogilvys datter. 96 00:06:41,280 --> 00:06:43,400 Kan du se om hun er tilgjengelig? 97 00:06:43,480 --> 00:06:44,960 Flott. Takk. 98 00:06:53,800 --> 00:06:54,800 Takk. 99 00:07:02,680 --> 00:07:05,280 Du må svare på noen spørsmål. 100 00:07:05,360 --> 00:07:08,000 Hvor lenge så du på at jeg fikk juling? 101 00:07:08,600 --> 00:07:11,920 Politiet på stedet sa du lot det gå for langt. 102 00:07:13,720 --> 00:07:16,360 Han ville ha informasjon vi trengte. 103 00:07:16,440 --> 00:07:21,360 Hvor mange ganger må jeg si det? Jeg vet ikke hvor Torben er. 104 00:07:25,840 --> 00:07:27,680 Vet du at jeg er gravid? 105 00:07:31,760 --> 00:07:33,160 Hvorfor sa du ikke det? 106 00:07:33,240 --> 00:07:35,640 Hvordan går det med det? Med barnet? 107 00:07:35,720 --> 00:07:37,360 Dra til helvete. 108 00:07:37,960 --> 00:07:41,360 Angriperen visste hvor han kunne finne deg. 109 00:07:41,920 --> 00:07:45,600 Vi kan holde deg og barnet i sikkerhet. 110 00:07:45,680 --> 00:07:49,560 Ja visst, du tenker bare på mitt beste. 111 00:07:51,520 --> 00:07:53,480 Hvor skal du? 112 00:07:56,040 --> 00:07:57,480 Torben? 113 00:07:57,560 --> 00:07:59,960 Hun får ikke forlate dette rommet. 114 00:08:19,520 --> 00:08:21,480 Mistet du ham? 115 00:08:21,560 --> 00:08:23,320 Nå har vi ingenting! 116 00:08:23,400 --> 00:08:26,200 Skift klær, du skal bli med meg. 117 00:08:30,280 --> 00:08:31,840 Går det bra? 118 00:08:31,920 --> 00:08:33,360 Jeg kommer med Poulsen. 119 00:08:39,120 --> 00:08:42,160 Vi vet begge at du ikke kan arrestere meg. 120 00:08:43,000 --> 00:08:46,480 Hvis du vil hjelpe til i saken, så bli her. 121 00:08:54,440 --> 00:08:56,720 BATH-ORDENEN GLEN WHITELAW 122 00:09:03,600 --> 00:09:08,120 ...hver etasje, alle uterom, ambulanseoppstillinger, p-plasser. 123 00:09:10,840 --> 00:09:13,440 Skaff en tillatelse, gjør det som må gjøres! 124 00:09:13,520 --> 00:09:15,840 Jeg vil vite hvor Torben dro. 125 00:09:17,200 --> 00:09:19,720 -Marcus? -Han får fikset nesen. 126 00:09:19,800 --> 00:09:22,240 Han kommer til å syte i ukevis. 127 00:09:22,320 --> 00:09:25,760 Hvordan visste Torben hvor Katrine var? 128 00:09:25,840 --> 00:09:27,280 Er de i kontakt? 129 00:09:27,360 --> 00:09:29,320 Jeg skal avhøre henne igjen. 130 00:09:30,360 --> 00:09:32,960 Her. Statsministerens sekretær ringte. 131 00:09:33,040 --> 00:09:35,320 -De trenger deg. -Jeg er opptatt. 132 00:09:35,400 --> 00:09:37,320 William sa ja. 133 00:09:38,080 --> 00:09:39,560 Herregud. 134 00:09:41,600 --> 00:09:44,160 Jeg skal ta meg av vår danske venn. 135 00:09:44,240 --> 00:09:47,880 La henne furte en stund. Utålmodighet er svakheten hennes. 136 00:09:50,240 --> 00:09:51,880 Beatrice... 137 00:09:54,840 --> 00:09:58,000 Din mentors æresbevisning. Du bør ha den. 138 00:09:58,080 --> 00:09:59,640 Spar meg. 139 00:11:13,160 --> 00:11:14,400 Ja? 140 00:11:15,360 --> 00:11:18,280 Nytt fra datavampyrene nede. 141 00:11:18,360 --> 00:11:21,000 De fulgte transaksjonene fra Torbens konto. 142 00:11:21,080 --> 00:11:25,680 Dette var på en konto i Cayman i 35 sekunder før det forsvant. 143 00:11:25,760 --> 00:11:27,840 Var mannen på sykehuset Torben? 144 00:11:27,920 --> 00:11:29,640 Han ligner ham, men nei. 145 00:11:29,720 --> 00:11:32,800 Poulsen så feil. Men hvorfor løp han? 146 00:11:32,880 --> 00:11:37,080 Kanskje han så Beatrice. Ikke den første mannen som har løpt. 147 00:11:37,160 --> 00:11:38,440 Det var en vits. 148 00:11:40,200 --> 00:11:42,000 Jeg snakket med henne i sted. 149 00:11:42,080 --> 00:11:44,520 -Hun vet det ikke ennå. -Hva da? 150 00:11:45,000 --> 00:11:46,960 Om Glens jobb. 151 00:11:47,680 --> 00:11:49,640 Hun får snart vite det. 152 00:11:50,640 --> 00:11:53,680 -Kan du be Marcus steppe inn? -Han er på sykehus. 153 00:11:55,360 --> 00:11:57,320 Så hvem er det? 154 00:12:49,200 --> 00:12:51,120 Kommer jeg ikke inn? 155 00:12:51,200 --> 00:12:53,920 -Ikke uten adgangskort. -Jeg jobber her. 156 00:12:56,480 --> 00:12:58,680 -Her. -Takk. 157 00:12:59,480 --> 00:13:01,520 Miss Poulsen. 158 00:13:03,800 --> 00:13:08,240 Beklager ventetiden, men Mr. Ogilvy kan ta imot deg nå. 159 00:13:19,960 --> 00:13:22,880 De fire nasjonenes kameraer er rettet mot oss. 160 00:13:22,960 --> 00:13:26,560 Hvordan vil det se ut om vi ikke deler plattform? 161 00:13:26,640 --> 00:13:31,880 Enten står vi sammen, eller så setter han egne meninger foran partiet. 162 00:13:31,960 --> 00:13:35,520 Finn ut når han kan møtes. Vi må ordne opp i dette. 163 00:13:35,600 --> 00:13:37,000 Takk, Leanne. 164 00:13:37,080 --> 00:13:40,680 Jeg er utilgjengelig den neste timen. Kun hastesaker. 165 00:13:40,760 --> 00:13:43,080 Nei, da er jeg tilbake. Vi ses senere. 166 00:13:43,160 --> 00:13:46,680 -Takk for at du gikk med på dette. -Takk min far. 167 00:13:46,760 --> 00:13:48,680 Jeg aner ikke hva dette er. 168 00:13:48,760 --> 00:13:51,000 Skal du holde tale for ham i kveld? 169 00:13:51,080 --> 00:13:53,680 -Ja. Glen skulle ha gjort det. -Whitelaw. 170 00:13:54,560 --> 00:13:57,720 Det var hans idé å markere fars 30 år i tjenesten. 171 00:13:57,800 --> 00:13:59,920 Han er en bemerkelsesverdig mann. 172 00:14:00,000 --> 00:14:04,480 Ja. Da de knuste støpeformen, lagde de ham. 173 00:14:04,560 --> 00:14:07,040 Vet du hva du skal si? 174 00:14:36,840 --> 00:14:39,040 Du jobber sammen med din far. 175 00:14:40,000 --> 00:14:42,960 Er du redd det vil tære på forholdet deres? 176 00:14:43,960 --> 00:14:47,800 Jeg tenkte jeg ville se mer til ham om jeg gikk inn i tjenesten. 177 00:14:48,600 --> 00:14:54,160 Og det å ha en... mektig og viljesterk mann som far... 178 00:14:55,400 --> 00:14:57,240 Er det til hjelp? 179 00:14:58,120 --> 00:15:00,000 Eller er det til hinder? 180 00:15:01,200 --> 00:15:04,360 Kan jeg spørre hvor du vil med dette, statsminister? 181 00:15:05,320 --> 00:15:09,280 Inn i en blindgate, tydeligvis. Beklager. 182 00:15:10,520 --> 00:15:13,120 Far behandler alle etter hva de har gjort. 183 00:15:13,840 --> 00:15:16,440 Han er verken til hjelp eller til hinder. 184 00:15:19,840 --> 00:15:21,520 Hva venter oss der inne? 185 00:15:21,600 --> 00:15:24,160 Det er et privat møte. Bare meg og en til. 186 00:15:25,200 --> 00:15:28,120 -Mann eller kvinne? -En kvinne. 187 00:15:28,920 --> 00:15:31,840 Leiligheten tilhører en politisk rådgiver. 188 00:15:31,920 --> 00:15:33,520 Ingen vet at du er her? 189 00:15:33,960 --> 00:15:37,160 Jeg visste det først for et par timer siden. 190 00:15:37,240 --> 00:15:38,880 Vent her. 191 00:15:38,960 --> 00:15:41,280 Hun jeg skal møte har kommet. 192 00:15:41,360 --> 00:15:44,080 -Ikke skrem henne. -Mottatt. 193 00:16:07,920 --> 00:16:09,800 -Klarert? -Ja. 194 00:16:43,440 --> 00:16:45,640 Klarert. Før ham inn. 195 00:17:07,040 --> 00:17:11,240 -Det gjør meg ingenting. -Nei, det er en offentlig bygning. 196 00:17:13,160 --> 00:17:15,520 Jeg trodde ikke du brydde deg om regler. 197 00:17:15,600 --> 00:17:20,360 Jeg følger alle ubetydelige regler. God karma for de jeg bryter. 198 00:17:24,040 --> 00:17:27,880 Kan du si meg hvorfor du farer rundt i mitt territorium? 199 00:17:28,960 --> 00:17:33,160 Det var ikke mye kommunikasjon mellom byråene våre, så jeg... 200 00:17:33,680 --> 00:17:35,480 Jeg ville tvinge det fram. 201 00:17:36,040 --> 00:17:39,720 Jeg ringte sjefen din. Vi kjenner hverandre godt. 202 00:17:39,800 --> 00:17:43,880 Han liker deg, forresten. Han ba meg sette deg på et fly hjem. 203 00:17:43,960 --> 00:17:46,080 Men her sitter vi. 204 00:17:46,800 --> 00:17:48,960 Hva oppdaget du i Torbens mappe? 205 00:17:49,040 --> 00:17:50,960 At han tok meg for en tosk. 206 00:17:52,400 --> 00:17:54,480 Det kan hende. 207 00:17:54,560 --> 00:17:57,880 Vi er interessert i han som overfalt deg i går. 208 00:17:57,960 --> 00:18:00,640 Jeg så ikke navnet hans i mappen. 209 00:18:01,360 --> 00:18:04,800 Hvis du gir meg det, kan jeg føre det opp. 210 00:18:06,920 --> 00:18:09,000 Jeg tilbyr deg en vei ut. 211 00:18:09,080 --> 00:18:10,760 En vei ut av hva? 212 00:18:11,200 --> 00:18:13,000 Torben, far til... 213 00:18:13,080 --> 00:18:14,200 Han vil selge våpen. 214 00:18:14,280 --> 00:18:17,840 Enten er du en elendig spion, eller så er du med på det. 215 00:18:17,920 --> 00:18:19,680 Hva er riktig? 216 00:18:30,920 --> 00:18:33,400 Du begravde lillesøsteren din. 217 00:18:34,920 --> 00:18:37,840 Hun var mer som en datter for deg. 218 00:18:37,920 --> 00:18:39,800 Du har blitt oversett på jobb. 219 00:18:39,880 --> 00:18:43,680 Du har flere røde flagg enn en parade i Moskva. 220 00:18:44,680 --> 00:18:49,040 Torben trakk meg ut av tåken etter at søsteren min døde. 221 00:18:49,120 --> 00:18:53,960 Så han og dette er det største håpet jeg har hatt på mange år. 222 00:18:55,280 --> 00:18:58,640 Hvis han brukte meg, vil jeg rive ut hjertet hans. 223 00:18:59,840 --> 00:19:02,080 Det er derfor du ikke er på vei hjem. 224 00:19:02,160 --> 00:19:08,080 Nei. Grunnen et at folkene dine ikke har noen ting. 225 00:19:09,120 --> 00:19:12,200 Jeg er deres sikreste kort for å finne Torben. 226 00:19:13,160 --> 00:19:16,600 Så la oss slutte med dette tullet. Greit? 227 00:19:20,240 --> 00:19:24,160 Veldig bra. Det blir morsomt å følge med på deg. 228 00:19:24,960 --> 00:19:26,800 Farvel, Miss Poulsen. 229 00:19:27,520 --> 00:19:29,200 Det har vært en glede. 230 00:19:29,280 --> 00:19:30,960 Vi ses. 231 00:20:03,920 --> 00:20:05,960 -Kode blå. -Hva gjør du? 232 00:20:06,040 --> 00:20:09,960 -Stille! Slipp det du har i hendene! -Kode blå. 233 00:20:10,040 --> 00:20:11,040 Nå! 234 00:20:11,120 --> 00:20:12,440 Rydd området. 235 00:20:12,520 --> 00:20:13,920 -Få ham ut. -Hva skjer? 236 00:20:14,000 --> 00:20:17,160 -Gjør som hun sier. -Legg deg på flat. 237 00:20:19,240 --> 00:20:21,560 -Fort. -Skitt! 238 00:20:21,640 --> 00:20:23,480 Vi tar deg til Downing Street. 239 00:20:23,560 --> 00:20:25,320 -Hvem er du? -En fotograf. 240 00:20:25,400 --> 00:20:26,400 Pressen? 241 00:20:26,480 --> 00:20:29,360 -Jeg ble varslet i en e-post. -Fra hvem? 242 00:20:29,440 --> 00:20:31,320 Den var anonym. 243 00:20:31,400 --> 00:20:34,560 Trodde du du kunne snike deg forbi sikkerhetsfolkene? 244 00:20:34,640 --> 00:20:37,320 Jeg ble fortalt det var et karrieresprang. 245 00:20:37,400 --> 00:20:41,040 Du får ti år i fengsel. Jeg håper det var verdt det. 246 00:20:43,120 --> 00:20:48,080 -Bildet har blitt lastet opp i skyen. -Skal jeg laste deg opp i skyen? 247 00:20:50,840 --> 00:20:52,840 For noe møkk. Ta deg av det. 248 00:20:52,920 --> 00:20:56,800 Invadering av privatlivet. Ikke i nasjonens interesse. 249 00:20:57,960 --> 00:21:00,520 Jeg sa DPS ville gå av hengslene. 250 00:21:00,600 --> 00:21:03,560 Du kan ikke sende vaktene dine på døren. 251 00:21:03,640 --> 00:21:04,800 Det var privat. 252 00:21:04,880 --> 00:21:07,960 Du får dobbelt vakthold neste gang du går på do. 253 00:21:08,040 --> 00:21:11,040 Og bra jobbet. Du truet med å drepe fotografen. 254 00:21:11,120 --> 00:21:14,640 Vi har et bilde av stasministeren med et kodenavn på. 255 00:21:14,720 --> 00:21:17,480 -Redback. -Han var en fotograf, ikke en morder. 256 00:21:17,560 --> 00:21:22,320 Jeg så ikke hva han rettet mot ham. Han var heldig jeg ikke skjøt ham. 257 00:21:25,880 --> 00:21:27,560 HEMMELIG OMFAVNELSE 258 00:21:28,640 --> 00:21:30,960 Tv-folkene venter på deg. 259 00:21:38,080 --> 00:21:39,880 Jeg hørte dere var pålitelige. 260 00:21:39,960 --> 00:21:42,240 Nei, ikke våg å legge skylden på oss. 261 00:21:42,320 --> 00:21:44,840 Han sier han er ærlig. 262 00:21:44,920 --> 00:21:47,600 Nå reiser tabloidene spørsmål på grunn av deg. 263 00:21:47,680 --> 00:21:51,600 Eget vakthold for å møte elskerinne? Det bør reise spørsmål. 264 00:21:51,680 --> 00:21:53,440 Bli kvitt henne. 265 00:21:53,520 --> 00:21:55,200 Nå. 266 00:21:56,080 --> 00:22:01,040 Teamet mitt ble håndplukket. Jeg går god for dem. 267 00:22:01,120 --> 00:22:04,080 Møtestedet ble lekket, og det var ikke oss. 268 00:22:04,160 --> 00:22:06,680 Fyren hadde nøkkel. 269 00:22:06,760 --> 00:22:08,520 Din far hadde rett om deg. 270 00:22:10,440 --> 00:22:12,040 Unnskyld? 271 00:22:12,120 --> 00:22:17,040 Jeg ville gi deg Glen Whitelaws jobb, men din far... 272 00:22:17,600 --> 00:22:19,840 Han sa du ikke ville klare det. 273 00:22:22,440 --> 00:22:24,480 -Han... -Nå kan du gå. 274 00:22:34,240 --> 00:22:38,000 Jeg kan bekrefte at vi har hatt en fruktbar samtale. 275 00:22:38,080 --> 00:22:44,120 Lederen for opposisjonen og jeg vil bytte på å reise til Skottland 276 00:22:44,200 --> 00:22:47,480 for å overbevise folk om å stemme nei. 277 00:22:48,080 --> 00:22:51,400 Og ja, enkelte ganger vil vi stå på scenen sammen. 278 00:22:51,960 --> 00:22:55,560 Dette er tross alt større enn partipolitikk. 279 00:22:56,120 --> 00:22:58,480 Unionen er viktigst. 280 00:22:58,560 --> 00:23:02,280 Når vil du fortelle hvem den mystiske kvinnen er? 281 00:23:04,080 --> 00:23:06,480 Nå handler det om folkeavstemningen. 282 00:23:06,560 --> 00:23:09,600 Folk har rett til å få vite det. 283 00:23:09,680 --> 00:23:13,120 Dette er den viktigste saken Storbritannia står overfor... 284 00:23:13,200 --> 00:23:15,280 Hva tenker din kone om situasjonen? 285 00:23:17,040 --> 00:23:21,120 Det at begge partier møter på scenen sammen 286 00:23:21,200 --> 00:23:24,400 sender en tydelig beskjed til folk i Skottland. 287 00:23:25,160 --> 00:23:27,720 Vi vil ha dere i Storbritannia. 288 00:23:29,440 --> 00:23:32,680 Fotografens info kom fra en falsk e-postadresse. 289 00:23:32,760 --> 00:23:34,960 Det sto at han skulle møte en kvinne. 290 00:23:35,040 --> 00:23:37,000 Og koden til en nøkkelboks. 291 00:23:37,080 --> 00:23:41,520 Ingen digitale fingeravtrykk på e-posten. Senderen er en ekspert. 292 00:23:41,600 --> 00:23:45,560 -Er det knyttet til Redback? -Det må det være. 293 00:23:52,120 --> 00:23:54,560 Hva vil du jeg skal gjøre nå? 294 00:23:54,640 --> 00:23:55,880 Hva? 295 00:23:55,960 --> 00:23:58,480 Det er vel du som er sjefen, hva? 296 00:24:00,400 --> 00:24:02,360 -Gratulerer, Levi. -Bra jobbet. 297 00:24:02,440 --> 00:24:04,760 Så William fortalte deg det? 298 00:24:08,200 --> 00:24:09,920 Fant ham! 299 00:24:10,000 --> 00:24:13,040 En e-post fra Berlin. Oleg Adamov. 300 00:24:14,400 --> 00:24:17,120 Jobbet for GRU. Nesten ingen papirer. 301 00:24:17,200 --> 00:24:19,040 Kabul marked 1996. 302 00:24:19,480 --> 00:24:21,080 Aleppo lufthavn 1999. 303 00:24:21,160 --> 00:24:23,720 Paris 2017. Han var der. 304 00:24:24,200 --> 00:24:26,560 Zagreb postkontor 2005. Jøss! 305 00:24:26,640 --> 00:24:29,680 Fyren har en viktig rolle. 306 00:24:29,760 --> 00:24:32,640 Få ut bildet. Jeg vil holde øye med gatene. 307 00:24:32,720 --> 00:24:35,760 Jeg tror han er i London. Nå tar vi ham. 308 00:24:36,520 --> 00:24:38,840 Hvis det er greit for deg. 309 00:24:38,920 --> 00:24:40,480 Ja visst. 310 00:24:47,440 --> 00:24:50,320 KRIMKLUBBEN 311 00:25:01,160 --> 00:25:03,480 Kamerat Adamov. 312 00:25:03,560 --> 00:25:05,800 Godt å se deg. 313 00:25:06,760 --> 00:25:08,160 Gavril. 314 00:25:11,920 --> 00:25:14,640 -Far vel. -Far vel. 315 00:25:53,240 --> 00:25:54,920 Unnskyld. 316 00:25:58,160 --> 00:26:01,440 Vi har alltid visst at dette kunne skje. 317 00:26:01,520 --> 00:26:04,920 Den stakkars jenta mistet sin mor for en måned siden. 318 00:26:05,560 --> 00:26:07,600 Hun kom til deg for hjelp. 319 00:26:07,680 --> 00:26:10,160 Pressen må ikke få navnet hennes. 320 00:26:10,240 --> 00:26:14,320 Men du blir nødt til å fortelle dem det en gang. 321 00:26:15,000 --> 00:26:17,320 Det er sånn du er. 322 00:26:17,400 --> 00:26:20,080 Det var derfor du ble valgt. 323 00:26:20,680 --> 00:26:22,760 Du sier sannheten. 324 00:26:24,680 --> 00:26:25,920 Og... 325 00:26:26,600 --> 00:26:31,000 Og hvis du forteller dem at Holly er datteren din, 326 00:26:31,080 --> 00:26:35,200 må vi forsikre oss om at hun er din datter. 327 00:26:38,040 --> 00:26:41,600 En DNA-prøve vil bevise det. 328 00:26:44,800 --> 00:26:46,320 Ok. 329 00:26:47,440 --> 00:26:51,560 Men hvis vi skal gjøre det, vil jeg ikke lyge til henne. 330 00:26:51,640 --> 00:26:54,160 Vi må få hennes samtykke til det. 331 00:26:54,800 --> 00:26:56,320 Så få det. 332 00:27:13,160 --> 00:27:15,040 Navnet er Bond. 333 00:27:16,080 --> 00:27:17,720 James Bond. 334 00:27:18,240 --> 00:27:20,400 Ja, eller Octo-pussy. 335 00:27:21,440 --> 00:27:24,200 Du er litt overpyntet for kveldsskiftet. 336 00:27:24,600 --> 00:27:28,600 -Skal du ikke på festen? -Nei. Og det skal ikke du heller. 337 00:27:28,680 --> 00:27:29,640 Hva? 338 00:27:29,720 --> 00:27:34,720 Beklager, Askepott, men sånne som oss blir aldri invitert på ball. 339 00:27:35,520 --> 00:27:38,960 Førtini bekjente av Oleg Adamov, så sett deg ved telefonen. 340 00:27:39,040 --> 00:27:40,200 Mener du det? 341 00:27:42,200 --> 00:27:44,760 Hvorfor ba Beatrice meg leie smoking? 342 00:27:44,840 --> 00:27:46,160 Det er morsomt. 343 00:27:48,440 --> 00:27:50,560 Men jeg ser ut som en spion. 344 00:27:54,840 --> 00:27:56,440 Greit. 345 00:28:00,040 --> 00:28:02,520 Hun vil ha oppdateringer hver time. 346 00:28:12,480 --> 00:28:14,600 -Hei. -Hei. 347 00:28:15,600 --> 00:28:17,320 Jeg så pressekonferansen. 348 00:28:18,800 --> 00:28:20,400 Ja. 349 00:28:21,040 --> 00:28:25,200 Hva gjelder katastrofer, var det en av mine beste. 350 00:28:25,760 --> 00:28:28,120 Du kan godt fortelle dem om meg. 351 00:28:28,200 --> 00:28:32,840 Jeg tror ikke de kan identifisere deg fra bildet. 352 00:28:34,000 --> 00:28:36,760 Det er vel bra, antar jeg. 353 00:28:36,840 --> 00:28:41,480 Når du er klar, forteller vi dem hvem du virkelig er. 354 00:28:45,720 --> 00:28:46,720 Ok. 355 00:28:46,800 --> 00:28:52,360 Men gjør vi det, vil pressen behandle deg som offentlig eiendom. 356 00:28:53,160 --> 00:28:55,160 Det kan jeg håndtere. 357 00:28:57,520 --> 00:28:59,960 Det sier vi alle helt til det skjer. 358 00:29:00,960 --> 00:29:03,480 De vil komme etter deg som ulver. 359 00:29:03,560 --> 00:29:05,920 De vil grave i privatlivet ditt. 360 00:29:06,000 --> 00:29:07,360 Din mors også. 361 00:29:07,880 --> 00:29:10,960 Vi hadde ingenting å skjule, mamma og jeg. 362 00:29:11,040 --> 00:29:16,120 Men jeg vil ikke la deg gjennomgå det hvis det er den minste i tvil. 363 00:29:17,280 --> 00:29:18,520 Hva mener du? 364 00:29:18,600 --> 00:29:21,200 Hvis vi går ut med det offentlig. 365 00:29:21,280 --> 00:29:22,760 Hvis? 366 00:29:22,840 --> 00:29:24,320 Da... 367 00:29:27,320 --> 00:29:29,400 Vi må vite det sikkert. 368 00:29:30,280 --> 00:29:31,920 Vite hva da? 369 00:29:32,000 --> 00:29:36,400 At jeg virkelig er din far. 370 00:29:42,640 --> 00:29:44,720 Men det er du. 371 00:29:45,520 --> 00:29:47,720 Mamma fortalte meg det. 372 00:29:47,800 --> 00:29:52,200 Jeg vet det er vanskelig, men vi må være sikre på det. 373 00:29:52,280 --> 00:29:53,960 Så... 374 00:29:55,640 --> 00:29:59,240 En DNA-prøve vil la oss vite oss hvor vi står. 375 00:30:03,680 --> 00:30:05,480 Du ønsker ikke dette. 376 00:30:05,560 --> 00:30:07,720 Nei, det er ikke det. 377 00:30:08,400 --> 00:30:10,520 Din mor fortalte meg... 378 00:30:11,560 --> 00:30:13,920 ...at jeg var en av tre mulige. 379 00:30:16,600 --> 00:30:18,120 En av tre mulige? 380 00:30:18,200 --> 00:30:23,320 At du kan være en annens datter. 381 00:30:27,080 --> 00:30:29,320 Det sa hun aldri til meg. 382 00:30:30,720 --> 00:30:34,160 Det er bare best om det ikke er noen tvil. 383 00:30:35,040 --> 00:30:40,080 Ikke å bekymre deg for kostnadene eller noe. Vi tar oss av alt. 384 00:30:40,160 --> 00:30:42,080 Jeg må gå nå. 385 00:30:54,160 --> 00:30:56,760 "En av tre mulige?" 386 00:30:58,200 --> 00:31:00,880 Syns du virkelig at det var en god idé? 387 00:31:01,600 --> 00:31:06,840 En av tre mulige? Gode Gud, Adam! 388 00:31:35,600 --> 00:31:38,120 Blir dette et problem? 389 00:31:45,880 --> 00:31:50,600 Du er min sjef fordi sjefen vår ser et spill i det valget. 390 00:31:54,440 --> 00:31:59,000 Da bestefar kom til London, så han disse skiltene på B&B-ene. 391 00:31:59,720 --> 00:32:03,240 "Ingen svarte, ingen irer, ingen hunder." 392 00:32:03,320 --> 00:32:06,080 Han måtte bo i fulle hus. 393 00:32:07,120 --> 00:32:13,200 Om jeg bare kan få jobben pga. anti-nepotisme, så tar jeg den. 394 00:32:13,880 --> 00:32:16,520 Det er det han regner med. 395 00:32:17,440 --> 00:32:20,840 Alle sa jeg aldri ville nå så langt. 396 00:32:20,920 --> 00:32:23,400 Jeg gir ikke opp. 397 00:32:24,120 --> 00:32:28,400 Så godta det eller be om å bli overført. 398 00:32:29,800 --> 00:32:31,840 Kanskje det er det han vil. 399 00:32:31,920 --> 00:32:33,600 Hør her... 400 00:32:34,440 --> 00:32:38,440 Livet er komplisert. Når det er enkelt, så tar jeg det. 401 00:32:39,360 --> 00:32:43,160 Jeg kan fortelle deg hva du må gjøre, og du må gjøre det. 402 00:32:43,240 --> 00:32:47,600 Problemer som oppstår på grunn av det, vil bli håndtert. 403 00:32:53,440 --> 00:32:58,080 Jeg har et bilde av min far fra da han var rundt sju år. 404 00:32:58,160 --> 00:33:04,920 Han holder på et syltetøyglass der han har fanget en veps og en bie 405 00:33:10,560 --> 00:33:12,920 Utrykket i ansiktet hans. 406 00:33:29,960 --> 00:33:36,120 Jane Austen sa alle menn er omringet av et nabolag av frivillige spioner. 407 00:33:36,840 --> 00:33:38,960 Slik var virkelig oppveksten min. 408 00:33:39,040 --> 00:33:41,640 Spioner ved frokostbordet. 409 00:33:43,560 --> 00:33:47,120 Og den største av dem alle var min far. 410 00:33:48,280 --> 00:33:50,960 William Ogilvy er som dere vet en legende. 411 00:33:51,600 --> 00:33:54,240 Han er en mann med mange legender. 412 00:33:55,720 --> 00:33:59,080 Denne kvelden ble organisert av vår venn Glen. 413 00:34:00,000 --> 00:34:02,440 Han ble tatt fra oss for tidlig. 414 00:34:02,520 --> 00:34:07,520 Glen sa ofte at det som gjør far til en dyktig spion, 415 00:34:07,600 --> 00:34:10,880 er hans evne til å være alt for alle typer mennesker. 416 00:34:10,960 --> 00:34:14,440 For mange av dere er han en leder, en venn. 417 00:34:14,520 --> 00:34:18,080 En sjef. En hard sjef om det er nødvendig. 418 00:34:19,680 --> 00:34:23,280 For meg er han en far og en lærer. 419 00:34:25,120 --> 00:34:28,880 Jeg hadde ikke vært den jeg er uten ham. 420 00:34:30,080 --> 00:34:34,040 Jeg ville ikke ha vært der jeg er om det ikke var for deg. 421 00:34:36,360 --> 00:34:38,680 Store menn påvirker folks liv. 422 00:34:39,320 --> 00:34:42,160 De påvirker verdener. De påvirker endringer. 423 00:34:42,880 --> 00:34:45,640 De er jordskjelvene under føttene våre. 424 00:34:47,360 --> 00:34:50,720 Min far fortsetter å påvirke meg hver eneste dag. 425 00:34:52,440 --> 00:34:54,160 William Ogilvy. 426 00:34:57,040 --> 00:34:59,080 William Ogilvy. 427 00:35:27,600 --> 00:35:29,480 Litt av en tale. 428 00:35:32,240 --> 00:35:34,400 Jeg hadde flere vitser, 429 00:35:34,480 --> 00:35:37,720 men da det kom til stykket, hadde jeg ikke lyst... 430 00:35:40,200 --> 00:35:44,320 Du sa alltid at utseendet mitt var bedre enn humoren. 431 00:35:44,880 --> 00:35:46,240 Gjorde jeg det? 432 00:35:46,320 --> 00:35:49,280 Jeg trodde jeg sa det om din mor. 433 00:35:57,760 --> 00:36:00,920 Hun kunne også være stille. 434 00:36:01,680 --> 00:36:04,080 Akkurat passelig lenge. 435 00:36:06,640 --> 00:36:09,680 Før hun sa hva hun hadde på hjertet. 436 00:36:11,840 --> 00:36:15,080 Du frarådet innenriksdepartementet å gi meg Glens jobb. 437 00:36:15,160 --> 00:36:16,960 Der har vi det. 438 00:36:17,920 --> 00:36:22,480 Jeg er god nok til å organisere festen, men ikke for tjenesten? 439 00:36:22,560 --> 00:36:25,200 Vi lever i usikre tider. 440 00:36:26,880 --> 00:36:29,920 Jeg støttet Levi av gode grunner. 441 00:36:31,320 --> 00:36:35,040 Det faktum at du klager over det, viser at jeg har rett. 442 00:36:35,640 --> 00:36:38,240 Vi står overfor en stor terrortrussel. 443 00:36:38,320 --> 00:36:41,120 Unionens skjebne ligger i våre hender. 444 00:36:42,480 --> 00:36:44,400 Du vet hva du må gjøre. 445 00:37:02,880 --> 00:37:06,400 Du prøver å smøre oss som vår nye sjef. 446 00:37:16,000 --> 00:37:18,880 -Skål, karer. -Gratulerer, kamerat. 447 00:37:18,960 --> 00:37:20,360 Glimrende. 448 00:37:25,480 --> 00:37:29,400 En veps og en bie er fanget i et syltetøyglass. 449 00:37:29,480 --> 00:37:30,800 Hvem av dem vinner? 450 00:37:31,960 --> 00:37:36,360 Jeg vet ikke. En veps og en bie i et syltetøyglass. Hvem vil vinne? 451 00:37:38,360 --> 00:37:40,000 Det er ikke en vits. 452 00:37:41,000 --> 00:37:43,040 Sier du det. 453 00:38:11,000 --> 00:38:12,720 Faen. 454 00:38:21,840 --> 00:38:23,920 Ta deg sammen. 455 00:39:06,320 --> 00:39:08,720 Jeg traff din far i dag. 456 00:39:09,920 --> 00:39:13,760 Jeg kan se hvor du har fått sjarmen og jobbmoralen fra. 457 00:39:14,760 --> 00:39:17,400 Alle snakker om deg. 458 00:39:18,240 --> 00:39:22,240 Hvem ville jobbe for sin far om forfremmelse ikke var garantert? 459 00:39:22,320 --> 00:39:26,520 Er dette det beste du har? Prøve å irritere meg? 460 00:39:26,600 --> 00:39:31,720 Hvordan føles det at din egen far ikke tror du vil klare det? 461 00:39:31,800 --> 00:39:35,440 Jeg har hatt en elendig dag. Kan vi komme til saken? 462 00:39:38,680 --> 00:39:40,760 Har du hørt om hyoscine? 463 00:39:41,520 --> 00:39:42,640 Ja. 464 00:39:44,920 --> 00:39:47,000 Du er god. 465 00:39:47,080 --> 00:39:51,200 Du mister aldri fatningen. Så det kan hende du snakker sant. 466 00:39:51,280 --> 00:39:53,000 Lovord. 467 00:39:53,080 --> 00:39:55,520 Enten er du en knust kjæreste 468 00:39:55,600 --> 00:39:59,000 på jakt etter terrorkjæresten hun ikke visste noe om. 469 00:40:00,400 --> 00:40:02,920 Eller så er du med på det. 470 00:40:03,000 --> 00:40:05,640 En alliert av mannen som ga deg juling. 471 00:40:05,720 --> 00:40:07,960 Han drepte meg nesten. 472 00:40:09,960 --> 00:40:12,080 Du lot det skje, ikke jeg. 473 00:40:12,160 --> 00:40:15,080 Hvor finner jeg Oleg Adamov. 474 00:40:15,160 --> 00:40:19,480 -Hvem? -Han angrep deg og drepte min venn. 475 00:40:22,760 --> 00:40:27,040 Jeg blåser i om du stoler på meg, for jeg vet sannheten. 476 00:40:32,000 --> 00:40:36,920 Jeg får injisere deg med dette. Da får vi vite det sikkert. 477 00:40:38,560 --> 00:40:41,560 Er du redd for at masken vil falle? 478 00:40:45,040 --> 00:40:46,680 Nei, jeg er... 479 00:40:48,000 --> 00:40:50,800 Jeg lurer på hva det vil gjøre mot barnet mitt. 480 00:40:55,120 --> 00:40:57,520 Hvis du forteller sannheten, 481 00:40:57,600 --> 00:41:01,560 vil jeg dele alt vi har om Torben og Adamov med deg. 482 00:41:02,160 --> 00:41:04,240 Vi kan finne dem sammen. 483 00:41:12,120 --> 00:41:13,600 Ok. 484 00:41:15,720 --> 00:41:17,160 Gjør det. 485 00:41:57,680 --> 00:42:00,320 Hva faen? Hva gjør du? 486 00:42:01,800 --> 00:42:03,840 Din far ville ikke ha nølt. 487 00:42:03,920 --> 00:42:07,480 I vår bransje kan tillit koste liv. 488 00:42:11,080 --> 00:42:12,560 Vi er ikke der ennå. 489 00:42:12,640 --> 00:42:15,560 Vi ønsker det samme, men av forskjellige grunner. 490 00:42:15,640 --> 00:42:18,520 Men vi ønsker det samme. 491 00:42:18,600 --> 00:42:22,400 Din far kunne ha satt meg på et fly, men det gjorde han ikke. 492 00:42:22,960 --> 00:42:25,680 Og du kan vel stole på ham? 493 00:43:06,320 --> 00:43:07,920 Hva skåler vi for? 494 00:43:08,000 --> 00:43:10,480 For vennskap mellom nasjoner. 495 00:43:11,080 --> 00:43:13,080 Og for en fredelig himmel over oss. 496 00:43:13,160 --> 00:43:15,640 For en fredelig himmel over oss. 497 00:43:17,840 --> 00:43:18,920 Rød edderkopp. 498 00:43:19,000 --> 00:43:20,320 Rød edderkopp. 499 00:43:37,560 --> 00:43:38,960 Hva skjer med Redback? 500 00:43:39,040 --> 00:43:41,160 Finn kjøperen av BF100-prosessen. 501 00:43:41,240 --> 00:43:43,120 Det vil lede oss til Adamov. 502 00:43:43,200 --> 00:43:46,680 Jeg ble så lei meg da jeg hørte om din mor. 503 00:43:46,760 --> 00:43:50,240 Vi overhørte prat om en trussel mot statsministeren deres. 504 00:43:50,320 --> 00:43:53,840 Denne mannen. Og han brukte ordet "Redback." 505 00:43:53,920 --> 00:43:55,880 -Hva? -Har du hørt det før? 506 00:43:55,960 --> 00:43:59,360 Jeg er ikke din venn, Cornwell! Jeg skal ta deg! 507 00:43:59,440 --> 00:44:03,160 -Kan vi snakke om det? -Nei, vi kan snakke om det med Irene. 508 00:44:03,240 --> 00:44:07,080 -Hva er Redback? En terrortrussel? -Vi vet ikke. 509 00:44:09,000 --> 00:44:11,800 -Jeg mistet gutten min. -Beklager. 510 00:44:11,880 --> 00:44:14,680 Tekst: Mette Knutsen www.plint.com