1 00:00:09,520 --> 00:00:14,920 Redback är kodnamnet för en stor terrorattack på brittisk mark. 2 00:00:15,040 --> 00:00:19,200 Alexander Kutiev var avlyssnad. Den här låg i hans lägenhet. 3 00:00:19,560 --> 00:00:22,080 Jag kastar flaskan. Alla kommer att dö. 4 00:00:24,200 --> 00:00:26,560 Utrym byggnaden. Öppna inte dörrarna. 5 00:00:26,720 --> 00:00:28,680 -Sökte du Glens jobb? -Nej. 6 00:00:28,760 --> 00:00:30,280 Vad pratar ni om? 7 00:00:30,360 --> 00:00:32,960 Adam ska ge skottarna deras folkomröstning. 8 00:00:33,040 --> 00:00:36,280 Kommunikation hörde från Rieper Hansen i Danmark. 9 00:00:36,360 --> 00:00:38,720 Deras chef för IT-säkerhet är försvunnen. 10 00:00:38,800 --> 00:00:42,960 Han försvann och stal en process för skapandet av biobränslen. 11 00:00:43,040 --> 00:00:43,960 Var är Torben? 12 00:00:44,040 --> 00:00:45,040 Vem fan är du? 13 00:00:47,040 --> 00:00:47,960 Släpp mig! 14 00:00:48,040 --> 00:00:50,240 En man. Förmodligen beväpnad med nervgas. 15 00:00:50,320 --> 00:00:52,360 Det är den jäveln som dödade Glen. 16 00:00:52,800 --> 00:00:54,160 Han slog nästan ihjäl henne. 17 00:00:54,240 --> 00:00:55,480 Du tror det var på låtsas? 18 00:00:55,560 --> 00:00:58,360 Jag ringer dr Hassan. Se hur hon reagerar på skopolamin. 19 00:00:58,440 --> 00:00:59,840 Jag gör det inte. 20 00:00:59,920 --> 00:01:03,920 Om terrorattacken Kutiev varnade om sker, så önskar du att du hade det. 21 00:01:04,000 --> 00:01:05,680 Torben? 22 00:01:18,040 --> 00:01:19,040 Släpp mig! 23 00:01:22,040 --> 00:01:23,840 Var är han? 24 00:01:23,920 --> 00:01:25,760 Jag vet inte. 25 00:01:26,480 --> 00:01:28,920 Var är han? 26 00:01:29,040 --> 00:01:31,680 Ner på golvet! Ner på golvet, för fan! 27 00:01:31,760 --> 00:01:32,800 Samband prövas. 28 00:01:32,880 --> 00:01:36,400 En kvinna in och ut ur medvetande. Ambulans tillkallad. 29 00:01:36,480 --> 00:01:38,320 Du lät det pågå för länge. 30 00:01:38,880 --> 00:01:41,680 Kommer hon att överleva? 31 00:01:41,760 --> 00:01:44,080 Ja. 32 00:02:47,520 --> 00:02:49,920 HÖGKVARTER 33 00:02:50,000 --> 00:02:54,200 Katrine Poulsens tillstånd är stabilt. Inget nytt om Torben Jensen. 34 00:02:54,280 --> 00:02:57,600 Vår prioritet är att hitta den här killen. 35 00:02:57,680 --> 00:03:01,760 Okej? En man kapabel till massmord med kemiska vapen. 36 00:03:01,840 --> 00:03:03,960 Och han slog nästan ihjäl en kvinna. 37 00:03:04,040 --> 00:03:06,280 -Trettio sekunder. -Var redo att betala. 38 00:03:06,360 --> 00:03:07,760 Okej? Han är vår länk. 39 00:03:07,840 --> 00:03:09,760 Han vill hitta Torben lika gärna som vi. 40 00:03:09,840 --> 00:03:11,680 Hittar vi honom, hittar vi Torben. 41 00:03:11,760 --> 00:03:17,760 Hittar vi honom har vi Glens mördare. Hittar vi honom har vi Redback. 42 00:03:17,840 --> 00:03:20,240 Så... hitta honom. 43 00:03:22,760 --> 00:03:24,840 -Av med hatten, Sherlock. -Ja, frun. 44 00:03:26,440 --> 00:03:28,280 Fyrtiotre sekunder. 45 00:03:28,360 --> 00:03:30,400 Hon är inte så närsynt som folk tror. 46 00:03:30,480 --> 00:03:32,960 Endast en dåre skulle sätta emot henne. 47 00:03:33,040 --> 00:03:36,360 Kolla med de andra så att de inte sitter med måltavlans bild. 48 00:03:36,440 --> 00:03:38,960 Får man tag i nervgas dyker man inte upp ur tomma intet. 49 00:03:39,040 --> 00:03:40,040 Visst. 50 00:03:54,040 --> 00:03:56,960 William, förlåt för att du fick vänta. 51 00:03:57,040 --> 00:03:57,960 Premiärministern. 52 00:03:58,040 --> 00:03:59,480 Jag har bara ett par minuter. 53 00:04:00,040 --> 00:04:01,760 Jag ska gå rakt på sak. 54 00:04:01,840 --> 00:04:04,600 Den är min åsikt att snarare än att riskera nationen, 55 00:04:04,680 --> 00:04:06,760 borde du ställa in folkomröstningen. 56 00:04:07,080 --> 00:04:10,640 Det kommer jag inte att göra. 57 00:04:11,040 --> 00:04:12,960 Mötet avslutat. 58 00:04:13,080 --> 00:04:16,080 Premiärministern, vi är inne i ett nytt spel. 59 00:04:16,920 --> 00:04:19,880 Vi hittade inte på reglerna. Det gjorde Ryssland. 60 00:04:20,960 --> 00:04:22,800 Vad får dig att tro att du kan vinna? 61 00:04:23,120 --> 00:04:24,480 Opinionsundersökningarna. 62 00:04:24,560 --> 00:04:28,760 Glöm dem. De tar inte hänsyn till vad du står inför. 63 00:04:29,600 --> 00:04:33,480 Ryssland är bra på att underminera och kontrollera små stater. 64 00:04:33,560 --> 00:04:36,360 Att skapa en i Skottland vore en kupp. 65 00:04:36,440 --> 00:04:40,240 De kommer att göra allt i sin makt för att få resultatet de önskar. 66 00:04:40,320 --> 00:04:41,400 Tja... 67 00:04:44,480 --> 00:04:46,480 Jag litar på 68 00:04:46,560 --> 00:04:49,320 att din avdelning är kapabel att hantera det. 69 00:04:49,920 --> 00:04:51,600 Ursäkta, men jag måste gå. 70 00:04:59,040 --> 00:05:01,320 Fyrtiotre sekunder precis. 71 00:05:01,520 --> 00:05:04,400 Tippa aldrig på en Ogilvy när stolthet står på spel. 72 00:05:04,480 --> 00:05:06,760 -Var Declan med på det? -Självklart. 73 00:05:06,840 --> 00:05:08,000 Läget? 74 00:05:08,080 --> 00:05:09,840 Jag ska förhöra Katrine Poulsen igen. 75 00:05:09,920 --> 00:05:12,960 Efter det som hände är hon kanske mer samarbetsvillig. 76 00:05:13,040 --> 00:05:17,840 Sa William något till dig om... Glens ersättare? 77 00:05:17,920 --> 00:05:20,040 Är det vad du tänker på just nu? 78 00:05:22,040 --> 00:05:24,040 -Jobbet är ditt. -Säg inte så. 79 00:05:27,800 --> 00:05:31,440 Jag tror jag kan övertyga Skottland att det inte ligger i deras intresse. 80 00:05:31,520 --> 00:05:32,960 Och hur ska du göra det? 81 00:05:33,040 --> 00:05:35,720 Jag knackar på alla dörrar om jag måste 82 00:05:35,800 --> 00:05:37,080 Ska du knacka på varje dörr? 83 00:05:37,160 --> 00:05:40,640 Annars började din "inga lögner-stil" just med en riktigt stor. 84 00:05:40,720 --> 00:05:43,480 Om du inte sticker kommer israelerna att åka hem förbannade. 85 00:05:43,560 --> 00:05:45,600 -Jag ska, jag ska. -Jag behöver en tjänst. 86 00:05:45,680 --> 00:05:47,960 Om jag slutar gå tror jag att Nicky imploderar. 87 00:05:48,040 --> 00:05:49,640 Holly vill träffa mig. 88 00:05:50,440 --> 00:05:51,520 Fan också. 89 00:05:54,720 --> 00:05:56,160 Kan jag få dig på andra tankar? 90 00:05:56,600 --> 00:05:57,680 Nej. 91 00:06:00,040 --> 00:06:03,040 Nicky har en lägenhet hon aldrig är i för vi håller henne upptagen. 92 00:06:07,040 --> 00:06:08,720 Jag vill inte ha nån från mitt team. 93 00:06:10,040 --> 00:06:11,960 Det här måste ske riktigt inofficiellt. 94 00:06:12,040 --> 00:06:15,000 DPS kommer att bli galna. Du är inte Margaret Thatcher. 95 00:06:15,080 --> 00:06:17,120 Premiärministern kan inte gå ut utan säkerhet. 96 00:06:17,200 --> 00:06:20,040 -Nycklar. -Tack. Okej. 97 00:06:21,760 --> 00:06:23,320 Ja, jag ska gå. 98 00:06:29,080 --> 00:06:30,560 Hej, Leanne. 99 00:06:31,320 --> 00:06:35,320 Jag har ett privat möte i eftermiddag, jag behöver nya vakter. 100 00:06:36,480 --> 00:06:40,600 Jag läste rapporten om William Ogilvys dotter. 101 00:06:40,680 --> 00:06:43,520 Kan du ta reda på om hon är tillgänglig? 102 00:06:43,600 --> 00:06:45,040 Jättebra. Tack. 103 00:06:54,240 --> 00:06:55,360 Tack. 104 00:07:02,680 --> 00:07:04,400 Du måste svara på några frågor. 105 00:07:05,040 --> 00:07:07,960 Hur länge såg ni mig bli slagen? 106 00:07:08,040 --> 00:07:11,680 Poliser på plats sa att ni lät det pågå för länge. 107 00:07:13,680 --> 00:07:16,480 Han försökte få information som vi behövde. 108 00:07:16,560 --> 00:07:18,160 Ja, men hur många fler gånger? 109 00:07:18,240 --> 00:07:21,320 Jag vet inte var Torben är. 110 00:07:25,880 --> 00:07:27,640 Visste ni att jag är gravid? 111 00:07:31,680 --> 00:07:32,960 Varför sa du inget? 112 00:07:33,040 --> 00:07:35,640 Hur mår det? Barnet? 113 00:07:35,720 --> 00:07:37,320 Dra åt helvete. 114 00:07:37,440 --> 00:07:40,720 Mannen som attackerade dig visste var du var. 115 00:07:41,760 --> 00:07:45,600 Vi kan skydda dig och barnet. 116 00:07:46,840 --> 00:07:49,320 Ni värnar verkligen om mitt bästa. 117 00:07:51,480 --> 00:07:52,600 Vart ska du? 118 00:07:56,000 --> 00:07:56,880 Torben? 119 00:07:57,360 --> 00:07:58,840 Hon får inte lämna rummet. 120 00:08:19,040 --> 00:08:22,960 Tappade du bort honom? Nu har vi ingenting! 121 00:08:23,040 --> 00:08:24,960 Byt om. Du följer med mig. 122 00:08:30,280 --> 00:08:33,040 Är du okej? Jag tar med Poulsen in. 123 00:08:39,040 --> 00:08:41,040 Vi vet båda två att du inte kan anhålla mig. 124 00:08:43,000 --> 00:08:45,480 Om du vill hjälpa fallet så stannar du här. 125 00:09:03,040 --> 00:09:06,720 ...varje våning, varje utomhusyta, ambulansintaget, parkeringar. 126 00:09:11,040 --> 00:09:15,920 Ordna ett häktningsbeslut. Vad som än krävs. Jag vill veta vart han åkte. 127 00:09:17,160 --> 00:09:19,720 -Hur är det med Marcus? -Hans näsa återställs. 128 00:09:19,800 --> 00:09:21,400 Han kommer gnälla om det i veckor. 129 00:09:21,480 --> 00:09:23,400 Så, Katrine... 130 00:09:23,920 --> 00:09:26,680 Hur visste Torben var hon var? Håller de kontakt? 131 00:09:27,360 --> 00:09:28,800 Jag ska förhöra henne igen. 132 00:09:30,440 --> 00:09:32,600 Här. Premiärministerns sekreterare ringde. 133 00:09:32,680 --> 00:09:35,480 -Du behövs på ett jobb. -Jag är upptagen. 134 00:09:35,560 --> 00:09:37,000 William godkände det. 135 00:09:37,680 --> 00:09:39,040 Herregud. 136 00:09:41,040 --> 00:09:43,000 Jag tar hand om vår danska vän. 137 00:09:43,880 --> 00:09:47,680 Låt henne ängslas lite. Otålighet är hennes svaga punkt. 138 00:09:50,040 --> 00:09:50,960 Beatrice... 139 00:09:54,040 --> 00:09:57,960 Din mentor. Ers Nåd. Han ville att du skulle ha den. 140 00:09:58,040 --> 00:09:59,040 Bespara mig. 141 00:11:13,000 --> 00:11:13,800 Ja? 142 00:11:15,040 --> 00:11:17,760 Jag hörde just från datavampyrerna där nere. 143 00:11:17,840 --> 00:11:21,000 De grävde djupt i Torben-kontot. 144 00:11:21,080 --> 00:11:24,960 Det här fanns på ett Cayman-konto i 35 sekunder och försvann sen. 145 00:11:25,040 --> 00:11:27,840 Tror vi fortfarande att mannen på sjukhuset var Torben? 146 00:11:27,920 --> 00:11:31,120 Det liknar honom, men det var inte det. Säg att Poulsen misstog sig. 147 00:11:31,200 --> 00:11:32,800 Varför skulle han då fly? 148 00:11:32,880 --> 00:11:37,080 Han kanske fick syn på Beatrice? Han vore inte den första att fly. 149 00:11:37,160 --> 00:11:38,440 Det var ett skämt. 150 00:11:40,040 --> 00:11:42,960 Jag pratade med henne tidigare. Hon vet fortfarande inte. 151 00:11:43,040 --> 00:11:43,960 Vet vad? 152 00:11:44,040 --> 00:11:46,040 Om Glens jobb. 153 00:11:47,720 --> 00:11:48,840 Det gör hon snart. 154 00:11:50,600 --> 00:11:51,880 Kan du be Marcus komma in? 155 00:11:51,960 --> 00:11:53,560 Marcus är fortfarande på sjukhuset. 156 00:11:55,040 --> 00:11:56,360 Vem är det? 157 00:12:49,040 --> 00:12:50,960 Så jag kan inte bara gå tillbaka? 158 00:12:51,040 --> 00:12:52,960 Jag får inte släppa in dig utan passerkort. 159 00:12:53,040 --> 00:12:54,040 Men jag jobbar här. 160 00:12:56,040 --> 00:12:56,960 Varsågod. 161 00:12:57,040 --> 00:12:58,040 Tack. 162 00:12:59,040 --> 00:13:01,520 Miss Poulsen. 163 00:13:03,800 --> 00:13:05,640 Förlåt att du fick vänta, 164 00:13:05,720 --> 00:13:08,200 men mr Ogilvy kan träffa dig nu. 165 00:13:20,040 --> 00:13:22,560 Kameror i fyra länder kommer att riktas mot oss, 166 00:13:22,640 --> 00:13:25,760 så om han inte delar plattform med mig, hur kommer det se ut? 167 00:13:25,840 --> 00:13:28,320 Antingen förenas vi i nej-kampanjen 168 00:13:28,400 --> 00:13:31,000 eller så sätter han sina personliga åsikter före partiet. 169 00:13:31,960 --> 00:13:34,280 Ta reda på när han kan ses för vi måste reda ut det. 170 00:13:35,520 --> 00:13:36,400 Tack, Leanne. 171 00:13:36,480 --> 00:13:40,320 Jag är ur tjänst kommande timmen. Endast nödfall. 172 00:13:40,400 --> 00:13:42,400 Nej, jag är tillbaka till det. Vi ses sen. 173 00:13:43,160 --> 00:13:44,960 Tack för att du gick med på här. 174 00:13:45,040 --> 00:13:48,040 Du borde tacka min far. Jag vet inte vad det här är. 175 00:13:49,040 --> 00:13:50,960 Ska du framföra ett tal åt honom ikväll? 176 00:13:51,040 --> 00:13:52,960 Det var egentligen Glens uppgift. 177 00:13:53,040 --> 00:13:53,960 Whitelaw. 178 00:13:54,040 --> 00:13:57,520 Hans idé. För att uppmärksamma min fars 30 år i tjänsten. 179 00:13:58,000 --> 00:13:59,960 Han är en anmärkningsvärd man. 180 00:14:00,040 --> 00:14:02,040 Ja, det finns ingen annan som han. 181 00:14:04,120 --> 00:14:06,040 Vet du vad du ska säga? 182 00:14:36,800 --> 00:14:42,040 Att arbeta med sin far. Oroar du dig för att det ska pröva er relation? 183 00:14:44,040 --> 00:14:46,520 Jag tänkte att jag skulle få se mer av honom. 184 00:14:48,040 --> 00:14:54,160 Och att ha en mäktig, viljestark man till far, 185 00:14:54,240 --> 00:14:59,040 är det till hjälp? Eller till besvär? 186 00:15:01,040 --> 00:15:03,960 Får jag fråga vart detta leder, premiärministern? 187 00:15:04,040 --> 00:15:08,040 In i en återvändsgränd tydligen. Ursäkta. 188 00:15:10,040 --> 00:15:13,000 Min far behandlar alla utifrån meriter. 189 00:15:13,080 --> 00:15:15,560 Ingen hjälp. Inget besvär. 190 00:15:19,920 --> 00:15:21,440 Vad kan vi förvänta oss där inne? 191 00:15:21,520 --> 00:15:24,040 Det är ett privat möte. Bara jag och en till. 192 00:15:25,040 --> 00:15:26,520 Man? Kvinna? 193 00:15:26,600 --> 00:15:31,000 En kvinna, ja. Lägenheten ägs av en av våra politiska rådgivare. 194 00:15:31,080 --> 00:15:32,960 Och ingen vet att du kommer hit? 195 00:15:33,040 --> 00:15:36,040 För ett par timmar sen visste inte ens jag det. 196 00:15:37,040 --> 00:15:38,680 Vänta här. 197 00:15:39,280 --> 00:15:42,720 Den jag ska träffa är redan här. Skräm henne inte. 198 00:15:42,800 --> 00:15:44,040 Uppfattat. 199 00:16:08,040 --> 00:16:09,120 -Allt okej? -Ja. 200 00:16:43,040 --> 00:16:44,400 Allt är okej. Ta in honom. 201 00:17:07,040 --> 00:17:07,960 Det gör mig inget. 202 00:17:08,040 --> 00:17:11,040 Nej, jag kan inte. Det är en allmän byggnad. 203 00:17:13,040 --> 00:17:14,800 Så du bryr dig om regler? 204 00:17:15,080 --> 00:17:19,000 Jag lyder alla obetydliga regler. Det ger god karma för de jag bryter. 205 00:17:24,000 --> 00:17:27,760 Vill du berätta varför du löpte amok på min bakgård? 206 00:17:28,960 --> 00:17:33,160 Det var inte så mycket kommunikation mellan våra kontor, så jag... 207 00:17:33,240 --> 00:17:35,600 Jag tänkte jag skulle driva frågan. 208 00:17:36,040 --> 00:17:38,320 Jag pratade faktiskt med din chef i telefon. 209 00:17:38,400 --> 00:17:40,600 Vi känner varandra. Han tycker verkligen om dig. 210 00:17:40,680 --> 00:17:43,880 Han förväntar sig att jag sätter dig på ett flyg tillbaka till Danmark. 211 00:17:43,960 --> 00:17:45,600 Men ändå sitter vi här. 212 00:17:46,080 --> 00:17:48,960 Vad upptäckte du i dokumenten om Torben? 213 00:17:49,040 --> 00:17:51,040 Att han tog mig för en idiot. 214 00:17:52,040 --> 00:17:53,480 Det kan ha varit så. 215 00:17:54,480 --> 00:17:57,960 Personen vi var intresserade av var faktiskt den som angrep dig igår. 216 00:17:58,040 --> 00:17:59,760 Jag såg inte hans namn i dokumenten. 217 00:18:01,040 --> 00:18:03,560 Vill du ge mig namnet, så skriver jag in det? 218 00:18:07,000 --> 00:18:08,960 Jag erbjuder en utväg. Det förstår du väl? 219 00:18:09,040 --> 00:18:10,720 En utväg från vad? 220 00:18:10,800 --> 00:18:12,880 Torben, far till... 221 00:18:12,960 --> 00:18:15,760 Han är vapenhandlare, så du är antingen en usel spion 222 00:18:15,840 --> 00:18:17,880 eller med på det. 223 00:18:17,960 --> 00:18:21,080 Vilket är det? 224 00:18:30,960 --> 00:18:33,320 Du begravde din lillasyster, 225 00:18:33,400 --> 00:18:37,240 som var mer som en dotter för dig. 226 00:18:38,240 --> 00:18:39,800 Du har förbisetts på jobbet. 227 00:18:39,880 --> 00:18:42,960 Du har fler röda flaggor än en parad i Moskva. 228 00:18:44,840 --> 00:18:49,240 Det var Torben som drog ut mig ut ur dimman efter min systers död. 229 00:18:49,320 --> 00:18:53,800 Så han och det här är det mesta hopp jag haft på länge. 230 00:18:53,880 --> 00:18:58,040 Om han utnyttjade mig vill jag slita ut hans hjärta. 231 00:18:59,080 --> 00:19:01,960 Det är därför du inte sitter på ett flyg hem. 232 00:19:02,040 --> 00:19:05,600 Nej. Anledningen är att dina anställda 233 00:19:05,680 --> 00:19:11,960 inte har nånting. Jag är den som bäst kan hjälpa dig att hitta Torben. 234 00:19:12,040 --> 00:19:15,880 Ska vi sluta larva oss nu? 235 00:19:20,040 --> 00:19:23,640 Mycket bra. Det ska bli roligt att iaktta dig. 236 00:19:23,720 --> 00:19:29,480 Adjö, miss Poulsen. Det har varit mitt sanna nöje. 237 00:19:29,560 --> 00:19:31,560 Vi ses. 238 00:20:03,080 --> 00:20:03,960 Kod blå. 239 00:20:04,040 --> 00:20:04,960 Vad gör du? 240 00:20:05,040 --> 00:20:08,960 Stå stilla! Ner på knä! Släpp vad du har i händerna! Ner på golvet nu! 241 00:20:09,040 --> 00:20:09,960 Kod blå. 242 00:20:10,040 --> 00:20:10,960 Gör det nu! 243 00:20:11,040 --> 00:20:11,960 Utrym området. 244 00:20:12,040 --> 00:20:12,960 Få ut honom. 245 00:20:13,040 --> 00:20:13,960 Vad händer? 246 00:20:14,040 --> 00:20:14,960 Gör som hon säger. 247 00:20:15,040 --> 00:20:16,040 Ner platt på golvet. 248 00:20:19,040 --> 00:20:19,960 Skynda dig. 249 00:20:20,040 --> 00:20:20,960 Fan också. 250 00:20:21,040 --> 00:20:22,960 Kom, du måste tillbaka till Downing Street. 251 00:20:23,040 --> 00:20:23,960 Vem är du? 252 00:20:24,040 --> 00:20:24,960 Jag är fotograf. 253 00:20:25,040 --> 00:20:25,960 Vad? För pressen? 254 00:20:26,040 --> 00:20:27,960 Jag fick ett mejl om vart jag skulle. 255 00:20:28,040 --> 00:20:28,960 Vem skickade det? 256 00:20:29,040 --> 00:20:29,960 Det var anonymt. 257 00:20:30,040 --> 00:20:33,560 Så du tänkte ta dig förbi premiärministerns säkerhetsvakter 258 00:20:33,640 --> 00:20:35,360 utan att nån skulle bry sig? 259 00:20:35,440 --> 00:20:36,960 Det skulle gynna min karriär. 260 00:20:37,040 --> 00:20:42,040 Du får tio år i fängelse. Hoppas att det var värt det. 261 00:20:43,040 --> 00:20:44,960 Bilden är redan uppladdad i molnet. 262 00:20:45,040 --> 00:20:49,960 Ska jag ladda upp dig i molnet? 263 00:20:50,040 --> 00:20:52,800 Vilken jävla soppa. Jag vill att du tar hand om det. 264 00:20:52,880 --> 00:20:56,840 Grov kränkning av mitt privatliv. Inte i nationens intresse. Sätt fart. 265 00:20:57,080 --> 00:21:02,960 Jag sa att DPS skulle bli tokiga. Du kan inte sparka beväpnade vakter. 266 00:21:03,280 --> 00:21:04,680 Jag ville ha avskildhet. 267 00:21:05,000 --> 00:21:06,880 Det blir dubbla vakter vid nästa toabesök. 268 00:21:06,960 --> 00:21:07,960 Jag hör vad du säger. 269 00:21:08,080 --> 00:21:10,960 Bra jobbat. Fotografen sa att du hotade att döda honom. 270 00:21:11,040 --> 00:21:14,960 Vi har en bild av premiärministern med ett kodnamn på. Redback. 271 00:21:15,040 --> 00:21:16,960 Han var paparazzi, ingen jävla mördare. 272 00:21:17,040 --> 00:21:21,040 Jag såg inte vad han riktade mot honom. Tur att jag inte sköt. 273 00:21:28,080 --> 00:21:31,040 TV-teamet väntar på dig. 274 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 Jag trodde att du var pålitlig. 275 00:21:40,080 --> 00:21:41,960 Försök inte att lägga det här på oss. 276 00:21:42,040 --> 00:21:44,880 Hans främsta säljargument är hans ärlighet, 277 00:21:44,960 --> 00:21:47,600 och nu ifrågasätts det av pressen. 278 00:21:47,680 --> 00:21:51,000 Om man tar med en hemlig vakt till en älskarinna bör nog frågor ställas. 279 00:21:51,680 --> 00:21:54,040 Bort med henne. Nu. 280 00:21:57,880 --> 00:21:59,480 Mitt team handplockades. 281 00:21:59,560 --> 00:22:01,040 Jag kan go i god för dem. 282 00:22:01,120 --> 00:22:03,720 Premiärministerns plats läcktes och det var inte vi. 283 00:22:03,800 --> 00:22:05,960 Killen hade ju en nyckel, för guds skull. 284 00:22:06,440 --> 00:22:08,480 Din pappa hade rätt om dig. 285 00:22:10,040 --> 00:22:11,040 Ursäkta? 286 00:22:12,040 --> 00:22:16,480 Du var den enda jag kunde tänka mig ersätta Glen Whitelaw, men din far... 287 00:22:17,640 --> 00:22:19,800 Han sa att du inte skulle klara av det. 288 00:22:22,160 --> 00:22:24,280 -Han... -Nu kan du gå. 289 00:22:34,040 --> 00:22:37,440 Jonathan, jag kan bekräfta att efter ett mycket givande samtal 290 00:22:37,520 --> 00:22:41,080 har vi utarbetat en plan med vars hjälp oppositionsledaren och jag 291 00:22:41,160 --> 00:22:43,720 turas om att åka till Skottland 292 00:22:43,800 --> 00:22:47,360 för att övertyga folket om att en nej-röst är den rätta rösten. 293 00:22:47,440 --> 00:22:51,160 Och ja, vi kommer båda att befinna oss på scen ibland. 294 00:22:51,240 --> 00:22:55,520 Det här är trots allt bortom partipolitik. 295 00:22:55,600 --> 00:22:58,480 Nationens tillstånd är av största vikt. 296 00:22:58,560 --> 00:23:02,560 Premiärministern, när tänker du berätta vem den mystiska kvinnan är? 297 00:23:04,040 --> 00:23:06,680 Vi är här för att prata om folkomröstningen. 298 00:23:06,760 --> 00:23:08,240 Folket har rätt att veta. 299 00:23:09,040 --> 00:23:13,120 Den här frågan är den enskilt största som Storbritannien står inför... 300 00:23:13,200 --> 00:23:15,320 Hur känner din fru om det här? 301 00:23:17,040 --> 00:23:19,320 Att de båda politiska partierna 302 00:23:19,400 --> 00:23:22,840 befinner sig på scen tillsammans skickar en tydlig signal 303 00:23:22,920 --> 00:23:24,240 till folket i Skottland. 304 00:23:24,320 --> 00:23:26,800 Vi vill att ni är en del av Storbritannien. 305 00:23:29,040 --> 00:23:32,560 Fotografens information kom från nån påhittad mejladress 306 00:23:32,640 --> 00:23:35,240 där det stod att premiärministern skulle träffa en kvinna. 307 00:23:35,320 --> 00:23:36,960 Och koden till en nyckelgömma. 308 00:23:37,040 --> 00:23:39,160 Inga digitala fingeravtryck i mejlet. 309 00:23:39,240 --> 00:23:40,960 Avsändaren är tveklöst en expert. 310 00:23:41,040 --> 00:23:42,960 Tror du att det hänger samman med Redback ? 311 00:23:43,040 --> 00:23:45,480 Om det gör det, förstår jag inte varför. 312 00:23:52,120 --> 00:23:53,720 Vad vill du att jag gör härnäst? 313 00:23:54,760 --> 00:23:55,680 Vad? 314 00:23:56,040 --> 00:23:58,280 Du är väl chef? 315 00:23:59,080 --> 00:24:00,960 Grattis, Levi. 316 00:24:01,040 --> 00:24:01,960 Ja, högsta hönset. 317 00:24:02,040 --> 00:24:03,520 Så William har berättat? 318 00:24:07,880 --> 00:24:10,960 Jag hittade honom! Berlin mejlade precis. 319 00:24:11,040 --> 00:24:11,960 Jaha. 320 00:24:12,040 --> 00:24:13,040 Oleg Adamov. 321 00:24:14,040 --> 00:24:16,960 Arbetade för GRU. Finns knappt nåt dokumenterat. 322 00:24:17,040 --> 00:24:18,920 Marknaden i Kabul, 1996. 323 00:24:19,000 --> 00:24:21,080 Aleppos flygplats, 1999. 324 00:24:21,160 --> 00:24:24,080 Paris, 2017. Han var där. 325 00:24:24,160 --> 00:24:28,880 Zagrebs postkontor, 2005. Jösses. Det här är en seriös aktör. 326 00:24:28,960 --> 00:24:32,720 Få ut den där bilden. Jag vill att vi kollar gatorna. 327 00:24:32,800 --> 00:24:35,320 Jag slår vad om att han är i London. Nu tar vi in honom. 328 00:24:35,400 --> 00:24:38,960 Om det är okej med dig? 329 00:24:39,040 --> 00:24:40,040 Visst. 330 00:25:01,040 --> 00:25:03,040 Kamrat Adamov. 331 00:25:53,040 --> 00:25:55,040 Förlåt. 332 00:25:58,040 --> 00:26:00,680 Vi har alltid vetat att det här kunde hända. 333 00:26:00,760 --> 00:26:04,480 Den stackars flickan förlorade sin mamma för en månad sen. 334 00:26:04,560 --> 00:26:07,720 Och hon kom till dig för stöd. 335 00:26:07,800 --> 00:26:09,960 Därför försöker jag hålla hennes namn utanför. 336 00:26:10,040 --> 00:26:14,120 Ja, men så småningom måste du berätta. 337 00:26:14,200 --> 00:26:20,480 Det är den du är. Det är därför du blev vald. 338 00:26:20,560 --> 00:26:23,760 Du säger sanningen. 339 00:26:24,040 --> 00:26:25,960 Och... 340 00:26:26,040 --> 00:26:30,480 Och om du berättar för dem att Holly är din dotter, 341 00:26:30,560 --> 00:26:36,360 tror jag att vi alla måste vara säkra på att hon är din dotter. 342 00:26:38,200 --> 00:26:42,040 Ett DNA-test bevisar det. Otvetydigt. 343 00:26:44,400 --> 00:26:45,360 Okej. 344 00:26:47,400 --> 00:26:50,440 Men om vi gör det, vill jag inte ljuga för henne. 345 00:26:51,680 --> 00:26:53,280 Vi måste få hennes godkännande. 346 00:26:54,080 --> 00:26:56,040 Få det då. 347 00:27:13,040 --> 00:27:17,960 Mitt namn är Bond. James Bond. 348 00:27:18,040 --> 00:27:19,640 Snarare Octopussy. 349 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 Du är lite för finklädd för kvällsskiftet. 350 00:27:24,440 --> 00:27:25,840 Ska inte du på festen? 351 00:27:25,920 --> 00:27:27,960 Näpp. Och inte du heller. 352 00:27:28,520 --> 00:27:29,320 Vad? 353 00:27:30,040 --> 00:27:34,040 Ledsen, Askungen. Men såna som vi blir aldrig bjudna på bal. 354 00:27:35,040 --> 00:27:38,960 49 kända bekanta till Oleg Adamov, så dags att börja ringa. 355 00:27:39,040 --> 00:27:43,960 Vänta. Allvarligt? Varför bad Beatrice mig att hyra smoking? 356 00:27:44,040 --> 00:27:46,040 Det var konstigt. 357 00:27:48,040 --> 00:27:50,040 Men jag är ju så snygg. 358 00:27:54,920 --> 00:27:55,920 Okej. 359 00:27:59,760 --> 00:28:01,720 Hon vill ha uppdateringar varje timme. 360 00:28:12,040 --> 00:28:12,960 Hej. 361 00:28:13,040 --> 00:28:16,960 Hej, jag såg din presskonferens. 362 00:28:18,600 --> 00:28:19,480 Ja... 363 00:28:21,000 --> 00:28:24,960 Vad gäller katastrofer, så var det en av de bästa. 364 00:28:25,040 --> 00:28:27,960 Det gör mig inget om du vill berätta om mig. 365 00:28:28,040 --> 00:28:32,080 Jag tror inte att du kan bli identifierad utifrån bilden. 366 00:28:34,040 --> 00:28:36,000 Det är bra, antar jag. 367 00:28:36,080 --> 00:28:41,520 När du är redo berättar vi vem du verkligen är. 368 00:28:45,280 --> 00:28:46,840 Okej. 369 00:28:46,920 --> 00:28:52,680 Men om vi gör det kommer pressen behandla dig som allmänt villebråd. 370 00:28:53,040 --> 00:28:54,040 Jag kan hantera det. 371 00:28:57,040 --> 00:29:00,840 Det säger vi alla tills det sker. 372 00:29:00,920 --> 00:29:03,480 När de kommer efter en är de som en vargflock. 373 00:29:03,560 --> 00:29:07,000 De kommer skärskåda ditt privatliv. Och din mammas. 374 00:29:07,080 --> 00:29:10,960 Jag tror inte att mamma och jag hade nåt att dölja. 375 00:29:11,040 --> 00:29:16,040 Saken är att jag vill inte utsätta dig för det om det råder nån tvekan. 376 00:29:17,040 --> 00:29:17,960 Vad menar du? 377 00:29:18,040 --> 00:29:20,040 Jag menar om vi gör det allmänt känt. 378 00:29:21,040 --> 00:29:22,000 Om? 379 00:29:22,080 --> 00:29:29,040 Då måste vi veta med säkerhet. 380 00:29:30,040 --> 00:29:31,040 Veta vad? 381 00:29:32,040 --> 00:29:35,080 Att jag verkligen är din far. 382 00:29:42,720 --> 00:29:46,680 Men det är du. Mamma sa det. 383 00:29:47,720 --> 00:29:52,000 Jag vet att det är svårt, men vi måste veta med säkerhet. 384 00:29:52,080 --> 00:29:56,720 Så... Ett DNA-test 385 00:29:56,800 --> 00:29:59,040 gör att vi vet var vi står. 386 00:30:03,040 --> 00:30:04,960 Du vill inte det här, eller hur? 387 00:30:05,040 --> 00:30:08,400 Nej, det är... Det är inte det. 388 00:30:08,480 --> 00:30:13,240 Din mamma sa att det var en chans på tre. 389 00:30:16,040 --> 00:30:17,960 Vad menar du med en på tre? 390 00:30:18,040 --> 00:30:23,200 Att du kunde vara nån annans... förutom mitt. 391 00:30:27,040 --> 00:30:29,040 Det sa hon aldrig till mig. 392 00:30:30,040 --> 00:30:33,800 Det är bäst om det inte råder nån tvekan. 393 00:30:33,880 --> 00:30:37,800 Du behöver inte bekymra dig för nåt... 394 00:30:37,880 --> 00:30:39,960 Kostnaden eller krånglet. Vi tar hand om allt. 395 00:30:40,040 --> 00:30:41,040 Jag måste gå. 396 00:30:54,040 --> 00:30:57,160 "En chans på tre." 397 00:30:57,240 --> 00:31:01,560 Tyckte du att det var en bra idé? 398 00:31:01,640 --> 00:31:06,760 "En chans på tre." Gode gud, Adam. 399 00:31:35,040 --> 00:31:37,040 Kommer det att vara ett problem? 400 00:31:45,080 --> 00:31:50,040 Du är min chef för att vår chef ser det valet som ett spel. 401 00:31:54,040 --> 00:31:58,480 När min farfar kom till London fanns det skyltar på vissa boenden. 402 00:31:59,720 --> 00:32:03,400 "Inga svarta, inga irländare, inga hundar." 403 00:32:03,480 --> 00:32:06,080 Han skällde före fullt hus. 404 00:32:06,880 --> 00:32:09,760 Om det enda sättet jag får det här jobbet på är genom 405 00:32:09,840 --> 00:32:12,920 anti-svågerpolitik, så är det okej. 406 00:32:13,080 --> 00:32:14,960 Han räknar med det. 407 00:32:15,040 --> 00:32:20,920 Alla sa att jag aldrig skulle ta mig hit. 408 00:32:21,000 --> 00:32:23,880 Jag lämnar det inte ifrån mig. 409 00:32:23,960 --> 00:32:28,040 Hoppa på tåget eller be att få byta avdelning. 410 00:32:29,080 --> 00:32:30,960 Det kanske är det han vill. 411 00:32:31,040 --> 00:32:35,400 Hör här... Livet är komplicerat, 412 00:32:35,480 --> 00:32:38,480 så när det är enkelt hänger jag fast vid det. 413 00:32:38,560 --> 00:32:41,520 Jag får säga åt dig vad du ska göra. 414 00:32:41,600 --> 00:32:45,840 Du får göra det. Problem som uppstår utifrån detta enkla faktum 415 00:32:45,920 --> 00:32:47,520 kommer att hanteras. 416 00:32:53,040 --> 00:32:58,160 Jag har en bild på min far när han var typ sju år 417 00:32:58,240 --> 00:33:00,520 och han håller i en syltburk. 418 00:33:00,600 --> 00:33:04,640 Inuti burken har han fångat en geting och ett bi. 419 00:33:10,560 --> 00:33:12,040 Hans ansiktsuttryck. 420 00:33:30,040 --> 00:33:36,160 Jane Austen sa att alla omges av ett grannskap av frivilliga spioner. 421 00:33:36,240 --> 00:33:39,200 Så var det sannerligen när jag växte upp. 422 00:33:39,280 --> 00:33:43,440 Ett grannskap av spioner vid frukostbordet. 423 00:33:43,520 --> 00:33:48,000 Och den främsta av dem alla var min far. 424 00:33:48,080 --> 00:33:51,480 William Ogilvy är, som ni vet, en legend. 425 00:33:51,560 --> 00:33:55,560 Han är faktiskt en man med många legender. 426 00:33:55,640 --> 00:34:02,120 Kvällen planerades av vår vän Glen. Han togs ifrån oss för tidigt. 427 00:34:02,520 --> 00:34:07,360 Glen sa ofta att det som gjorde pappa till en sån utmärkt spion 428 00:34:07,440 --> 00:34:10,920 var hans förmåga att vara allt för alla. 429 00:34:11,000 --> 00:34:15,920 För många av er är han en ledare, en vän, en chef, 430 00:34:16,000 --> 00:34:18,680 rätt tuff om så behövs. 431 00:34:18,760 --> 00:34:23,280 För mig är han en far. Och en lärare. 432 00:34:24,520 --> 00:34:29,920 Jag vore inte den jag är om det inte vore för honom. 433 00:34:30,000 --> 00:34:32,880 Jag vore inte där jag är om det inte vore för dig. 434 00:34:36,040 --> 00:34:38,720 Stora män påverkar liv. 435 00:34:38,800 --> 00:34:42,920 De påverkar världar. De påverkar förändring. 436 00:34:43,000 --> 00:34:47,200 De är jordbävningarna under våra fötter. 437 00:34:47,280 --> 00:34:52,360 Min far fortsätter att påverka mig dagligen. 438 00:34:52,440 --> 00:34:55,000 En skål för William Ogilvy. 439 00:34:57,040 --> 00:34:59,040 William Ogilvy. 440 00:35:27,040 --> 00:35:29,040 Vilket tal. 441 00:35:32,040 --> 00:35:34,520 Det innehöll några fler skämt, 442 00:35:34,600 --> 00:35:37,120 men när det var dags kände jag inte... 443 00:35:40,080 --> 00:35:43,320 Du sa alltid att jag skulle ta mig längre på mitt utseende än min humor. 444 00:35:44,920 --> 00:35:49,200 Gjorde jag? Jag trodde jag sa det om din mor. 445 00:35:57,840 --> 00:36:00,840 Hon visste också hur man var tyst. 446 00:36:01,880 --> 00:36:06,520 I exakt rätt tid. 447 00:36:06,600 --> 00:36:10,360 Innan hon sa vad hon tänkte. 448 00:36:11,760 --> 00:36:14,800 Du övertalade inrikesministern att inte ge mig Glens jobb. 449 00:36:14,880 --> 00:36:16,760 Där kom det. 450 00:36:17,080 --> 00:36:21,040 Jag är bra nog för att ordna festen, men inte för underrättelsetjänsten? 451 00:36:22,560 --> 00:36:25,200 Vi lever i en osäker tid. 452 00:36:27,040 --> 00:36:29,160 Jag backade Levi av välgrundade anledningar. 453 00:36:29,240 --> 00:36:33,840 Det faktum att du gnäller om det bevisar min poäng. 454 00:36:33,920 --> 00:36:40,320 Vi har ett kritiskt terrorhot. Nationens öde ligger i våra händer. 455 00:36:40,400 --> 00:36:44,040 Jag litar på att du vet vad som ska göras. 456 00:37:02,080 --> 00:37:04,080 Nu försöker du fjäska för oss som ny chef. 457 00:37:05,040 --> 00:37:06,080 Tja... 458 00:37:15,960 --> 00:37:16,760 Skål, grabbar. 459 00:37:16,840 --> 00:37:18,400 Grattis, kompis. 460 00:37:18,960 --> 00:37:19,760 Skål. 461 00:37:22,840 --> 00:37:24,040 Hörni... 462 00:37:25,640 --> 00:37:30,600 En geting och ett bi är instängda i en syltburk. Vem vinner? 463 00:37:31,920 --> 00:37:36,040 Vet inte. En geting och ett bi är instängda i en syltburk. Vem vinner? 464 00:37:38,040 --> 00:37:40,000 Det är inget skämt. 465 00:37:40,080 --> 00:37:42,040 Det menar du inte. 466 00:38:10,080 --> 00:38:12,080 Fan också. 467 00:38:21,040 --> 00:38:23,920 Ta dig samman. 468 00:39:06,040 --> 00:39:09,200 Jag träffade din far idag. 469 00:39:09,280 --> 00:39:14,800 Jag ser varifrån du får din charm och etik. 470 00:39:14,880 --> 00:39:16,680 Alla pratar om dig. 471 00:39:18,320 --> 00:39:22,320 Vem skulle jobba för sin pappa om en befordran inte var garanterad? 472 00:39:22,400 --> 00:39:25,960 Är det det bästa du kan? Att försöka reta upp mig? 473 00:39:26,040 --> 00:39:28,360 Hur fick det dig att må? 474 00:39:28,440 --> 00:39:31,640 Att din egen pappa inte tyckte att du var bra nog. 475 00:39:31,720 --> 00:39:34,000 Jag har haft en skitdag, så kan vi bara gå vidare? 476 00:39:38,720 --> 00:39:40,600 Har du hört talas om skopolamin? 477 00:39:41,040 --> 00:39:42,040 Ja. 478 00:39:45,040 --> 00:39:46,880 Du är bra. 479 00:39:46,960 --> 00:39:49,560 Du tappar det aldrig. Inte en sekund. 480 00:39:49,640 --> 00:39:51,640 Vilket betyder att du kan tala sanning. 481 00:39:51,720 --> 00:39:52,960 Vilka lovord. 482 00:39:53,040 --> 00:39:55,520 Antingen är du den hjärtekrossade flickvännen 483 00:39:55,600 --> 00:39:59,280 som letar efter sin pojkvän till terrorist som hon inte visste om 484 00:39:59,360 --> 00:40:02,920 eller så är du med på det. 485 00:40:03,000 --> 00:40:05,680 Allierad med mannen som slog dig. 486 00:40:05,760 --> 00:40:07,760 Han dödade mig nästan, för fan. 487 00:40:09,400 --> 00:40:11,960 Och du lät det hända, inte jag. 488 00:40:12,040 --> 00:40:14,960 Säg var jag kan hitta Oleg Adamov. 489 00:40:15,040 --> 00:40:15,960 Vem? 490 00:40:16,040 --> 00:40:19,760 Mannen som attackerade dig, som dödade min vän. 491 00:40:22,080 --> 00:40:25,920 Jag bryr mig inte om du litar på mig eller ej för jag vet sanningen. 492 00:40:32,040 --> 00:40:36,040 Jag kan injicera det här i dig, så vet vi säkert? 493 00:40:38,520 --> 00:40:40,520 Rädd att tappa masken? 494 00:40:45,040 --> 00:40:50,200 Nej... Jag undrar bara vad det gör med barnet. 495 00:40:55,040 --> 00:40:57,200 Om du säger sanningen 496 00:40:57,280 --> 00:41:01,280 ska jag dela med mig av allt vi har på Torben och Adamov. 497 00:41:02,000 --> 00:41:04,040 Och så hittar vi dem tillsammans. 498 00:41:12,040 --> 00:41:13,040 Okej. 499 00:41:15,800 --> 00:41:16,800 Gör det. 500 00:41:57,040 --> 00:42:03,000 Vad fan? Vad gör du? Din pappa hade aldrig tvekat. 501 00:42:03,960 --> 00:42:07,080 I vårt yrke kostar det liv att lita på folk. 502 00:42:11,000 --> 00:42:12,320 Du och jag är inte där än. 503 00:42:12,640 --> 00:42:15,720 Nej, men vi vill samma saker av olika anledningar. 504 00:42:15,800 --> 00:42:18,520 Men... men vi vill samma saker. 505 00:42:18,600 --> 00:42:21,960 Din far hade chansen att sätta mig på ett flyg, men han gjorde det inte. 506 00:42:22,040 --> 00:42:25,120 Och du kan väl lita på honom? 507 00:43:06,320 --> 00:43:07,920 Vad skall vi skåla för? 508 00:43:08,000 --> 00:43:10,480 För vänskap mellan stater. 509 00:43:11,080 --> 00:43:13,080 Och för en fredlig himmel ovanför oss. 510 00:43:13,160 --> 00:43:15,640 För en fredlig himmel ovanför oss. 511 00:43:17,840 --> 00:43:18,920 Röd spindel. 512 00:43:19,000 --> 00:43:20,320 Röd spindel. 513 00:43:37,040 --> 00:43:38,960 Hur går det med Redback? 514 00:43:39,040 --> 00:43:42,960 Ta reda på vem som vill köpa BF 100- processen och få spår till Adamov. 515 00:43:43,040 --> 00:43:45,960 Det var så sorgligt att höra om din mamma. 516 00:43:46,040 --> 00:43:50,240 Vi har snappat upp ett trovärdigt hot mot er premiärminister. 517 00:43:50,320 --> 00:43:53,840 Den här mannen. Och han använder ordet "Redback". 518 00:43:53,920 --> 00:43:55,880 -Vad? -Har du hört det förut? 519 00:43:55,960 --> 00:43:59,280 Jag är inte din jävla kompis, Cornwell! Jag är ute efter dig! 520 00:43:59,440 --> 00:44:00,520 Kan vi prata om det? 521 00:44:00,600 --> 00:44:02,760 Inte just nu. Vi kan prata om det med Irene. 522 00:44:02,840 --> 00:44:06,160 Vad är Redback? Är det ett terrorhot? 523 00:44:06,240 --> 00:44:08,040 Vi vet inte. 524 00:44:09,040 --> 00:44:10,440 Jag förlorade min son. 525 00:44:10,760 --> 00:44:11,600 Förlåt. 526 00:44:15,440 --> 00:44:18,440 Undertexter: Daniella Twedmark www.plint.com