1
00:00:09,520 --> 00:00:14,920
Redback är kodnamnet för en stor
terrorattack på brittisk mark.
2
00:00:15,040 --> 00:00:19,200
Alexander Kutiev var avlyssnad.
Den här låg i hans lägenhet.
3
00:00:19,560 --> 00:00:22,080
Jag kastar flaskan.
Alla kommer att dö.
4
00:00:24,200 --> 00:00:26,560
Utrym byggnaden.
Öppna inte dörrarna.
5
00:00:26,720 --> 00:00:28,680
-Sökte du Glens jobb?
-Nej.
6
00:00:28,760 --> 00:00:30,280
Vad pratar ni om?
7
00:00:30,360 --> 00:00:32,960
Adam ska ge skottarna
deras folkomröstning.
8
00:00:33,040 --> 00:00:36,280
Kommunikation hörde från
Rieper Hansen i Danmark.
9
00:00:36,360 --> 00:00:38,720
Deras chef för IT-säkerhet
är försvunnen.
10
00:00:38,800 --> 00:00:42,960
Han försvann och stal en process
för skapandet av biobränslen.
11
00:00:43,040 --> 00:00:43,960
Var är Torben?
12
00:00:44,040 --> 00:00:45,040
Vem fan är du?
13
00:00:47,040 --> 00:00:47,960
Släpp mig!
14
00:00:48,040 --> 00:00:50,240
En man.
Förmodligen beväpnad med nervgas.
15
00:00:50,320 --> 00:00:52,360
Det är den jäveln som dödade Glen.
16
00:00:52,800 --> 00:00:54,160
Han slog nästan ihjäl henne.
17
00:00:54,240 --> 00:00:55,480
Du tror det var på låtsas?
18
00:00:55,560 --> 00:00:58,360
Jag ringer dr Hassan.
Se hur hon reagerar på skopolamin.
19
00:00:58,440 --> 00:00:59,840
Jag gör det inte.
20
00:00:59,920 --> 00:01:03,920
Om terrorattacken Kutiev varnade om
sker, så önskar du att du hade det.
21
00:01:04,000 --> 00:01:05,680
Torben?
22
00:01:18,040 --> 00:01:19,040
Släpp mig!
23
00:01:22,040 --> 00:01:23,840
Var är han?
24
00:01:23,920 --> 00:01:25,760
Jag vet inte.
25
00:01:26,480 --> 00:01:28,920
Var är han?
26
00:01:29,040 --> 00:01:31,680
Ner på golvet!
Ner på golvet, för fan!
27
00:01:31,760 --> 00:01:32,800
Samband prövas.
28
00:01:32,880 --> 00:01:36,400
En kvinna in och ut ur medvetande.
Ambulans tillkallad.
29
00:01:36,480 --> 00:01:38,320
Du lät det pågå för länge.
30
00:01:38,880 --> 00:01:41,680
Kommer hon att överleva?
31
00:01:41,760 --> 00:01:44,080
Ja.
32
00:02:47,520 --> 00:02:49,920
HÖGKVARTER
33
00:02:50,000 --> 00:02:54,200
Katrine Poulsens tillstånd är
stabilt. Inget nytt om Torben Jensen.
34
00:02:54,280 --> 00:02:57,600
Vår prioritet är
att hitta den här killen.
35
00:02:57,680 --> 00:03:01,760
Okej? En man kapabel till massmord
med kemiska vapen.
36
00:03:01,840 --> 00:03:03,960
Och han slog nästan ihjäl en kvinna.
37
00:03:04,040 --> 00:03:06,280
-Trettio sekunder.
-Var redo att betala.
38
00:03:06,360 --> 00:03:07,760
Okej? Han är vår länk.
39
00:03:07,840 --> 00:03:09,760
Han vill hitta Torben
lika gärna som vi.
40
00:03:09,840 --> 00:03:11,680
Hittar vi honom, hittar vi Torben.
41
00:03:11,760 --> 00:03:17,760
Hittar vi honom har vi Glens mördare.
Hittar vi honom har vi Redback.
42
00:03:17,840 --> 00:03:20,240
Så... hitta honom.
43
00:03:22,760 --> 00:03:24,840
-Av med hatten, Sherlock.
-Ja, frun.
44
00:03:26,440 --> 00:03:28,280
Fyrtiotre sekunder.
45
00:03:28,360 --> 00:03:30,400
Hon är inte så närsynt som folk tror.
46
00:03:30,480 --> 00:03:32,960
Endast en dåre
skulle sätta emot henne.
47
00:03:33,040 --> 00:03:36,360
Kolla med de andra så att de
inte sitter med måltavlans bild.
48
00:03:36,440 --> 00:03:38,960
Får man tag i nervgas
dyker man inte upp ur tomma intet.
49
00:03:39,040 --> 00:03:40,040
Visst.
50
00:03:54,040 --> 00:03:56,960
William, förlåt för
att du fick vänta.
51
00:03:57,040 --> 00:03:57,960
Premiärministern.
52
00:03:58,040 --> 00:03:59,480
Jag har bara ett par minuter.
53
00:04:00,040 --> 00:04:01,760
Jag ska gå rakt på sak.
54
00:04:01,840 --> 00:04:04,600
Den är min åsikt att snarare än
att riskera nationen,
55
00:04:04,680 --> 00:04:06,760
borde du ställa in folkomröstningen.
56
00:04:07,080 --> 00:04:10,640
Det kommer jag inte att göra.
57
00:04:11,040 --> 00:04:12,960
Mötet avslutat.
58
00:04:13,080 --> 00:04:16,080
Premiärministern,
vi är inne i ett nytt spel.
59
00:04:16,920 --> 00:04:19,880
Vi hittade inte på reglerna.
Det gjorde Ryssland.
60
00:04:20,960 --> 00:04:22,800
Vad får dig att tro att du kan vinna?
61
00:04:23,120 --> 00:04:24,480
Opinionsundersökningarna.
62
00:04:24,560 --> 00:04:28,760
Glöm dem. De tar inte hänsyn till
vad du står inför.
63
00:04:29,600 --> 00:04:33,480
Ryssland är bra på att underminera
och kontrollera små stater.
64
00:04:33,560 --> 00:04:36,360
Att skapa en i Skottland
vore en kupp.
65
00:04:36,440 --> 00:04:40,240
De kommer att göra allt i sin makt
för att få resultatet de önskar.
66
00:04:40,320 --> 00:04:41,400
Tja...
67
00:04:44,480 --> 00:04:46,480
Jag litar på
68
00:04:46,560 --> 00:04:49,320
att din avdelning är kapabel
att hantera det.
69
00:04:49,920 --> 00:04:51,600
Ursäkta, men jag måste gå.
70
00:04:59,040 --> 00:05:01,320
Fyrtiotre sekunder precis.
71
00:05:01,520 --> 00:05:04,400
Tippa aldrig på en Ogilvy
när stolthet står på spel.
72
00:05:04,480 --> 00:05:06,760
-Var Declan med på det?
-Självklart.
73
00:05:06,840 --> 00:05:08,000
Läget?
74
00:05:08,080 --> 00:05:09,840
Jag ska förhöra Katrine Poulsen igen.
75
00:05:09,920 --> 00:05:12,960
Efter det som hände
är hon kanske mer samarbetsvillig.
76
00:05:13,040 --> 00:05:17,840
Sa William något till dig om...
Glens ersättare?
77
00:05:17,920 --> 00:05:20,040
Är det vad du tänker på just nu?
78
00:05:22,040 --> 00:05:24,040
-Jobbet är ditt.
-Säg inte så.
79
00:05:27,800 --> 00:05:31,440
Jag tror jag kan övertyga Skottland
att det inte ligger i deras intresse.
80
00:05:31,520 --> 00:05:32,960
Och hur ska du göra det?
81
00:05:33,040 --> 00:05:35,720
Jag knackar på alla dörrar
om jag måste
82
00:05:35,800 --> 00:05:37,080
Ska du knacka på varje dörr?
83
00:05:37,160 --> 00:05:40,640
Annars började din "inga lögner-stil"
just med en riktigt stor.
84
00:05:40,720 --> 00:05:43,480
Om du inte sticker kommer israelerna
att åka hem förbannade.
85
00:05:43,560 --> 00:05:45,600
-Jag ska, jag ska.
-Jag behöver en tjänst.
86
00:05:45,680 --> 00:05:47,960
Om jag slutar gå
tror jag att Nicky imploderar.
87
00:05:48,040 --> 00:05:49,640
Holly vill träffa mig.
88
00:05:50,440 --> 00:05:51,520
Fan också.
89
00:05:54,720 --> 00:05:56,160
Kan jag få dig på andra tankar?
90
00:05:56,600 --> 00:05:57,680
Nej.
91
00:06:00,040 --> 00:06:03,040
Nicky har en lägenhet hon aldrig är i
för vi håller henne upptagen.
92
00:06:07,040 --> 00:06:08,720
Jag vill inte ha nån från mitt team.
93
00:06:10,040 --> 00:06:11,960
Det här måste ske
riktigt inofficiellt.
94
00:06:12,040 --> 00:06:15,000
DPS kommer att bli galna.
Du är inte Margaret Thatcher.
95
00:06:15,080 --> 00:06:17,120
Premiärministern kan inte gå ut
utan säkerhet.
96
00:06:17,200 --> 00:06:20,040
-Nycklar.
-Tack. Okej.
97
00:06:21,760 --> 00:06:23,320
Ja, jag ska gå.
98
00:06:29,080 --> 00:06:30,560
Hej, Leanne.
99
00:06:31,320 --> 00:06:35,320
Jag har ett privat möte i
eftermiddag, jag behöver nya vakter.
100
00:06:36,480 --> 00:06:40,600
Jag läste rapporten om
William Ogilvys dotter.
101
00:06:40,680 --> 00:06:43,520
Kan du ta reda på
om hon är tillgänglig?
102
00:06:43,600 --> 00:06:45,040
Jättebra. Tack.
103
00:06:54,240 --> 00:06:55,360
Tack.
104
00:07:02,680 --> 00:07:04,400
Du måste svara på några frågor.
105
00:07:05,040 --> 00:07:07,960
Hur länge såg ni mig bli slagen?
106
00:07:08,040 --> 00:07:11,680
Poliser på plats sa
att ni lät det pågå för länge.
107
00:07:13,680 --> 00:07:16,480
Han försökte få information
som vi behövde.
108
00:07:16,560 --> 00:07:18,160
Ja, men hur många fler gånger?
109
00:07:18,240 --> 00:07:21,320
Jag vet inte var Torben är.
110
00:07:25,880 --> 00:07:27,640
Visste ni att jag är gravid?
111
00:07:31,680 --> 00:07:32,960
Varför sa du inget?
112
00:07:33,040 --> 00:07:35,640
Hur mår det? Barnet?
113
00:07:35,720 --> 00:07:37,320
Dra åt helvete.
114
00:07:37,440 --> 00:07:40,720
Mannen som attackerade dig
visste var du var.
115
00:07:41,760 --> 00:07:45,600
Vi kan skydda dig och barnet.
116
00:07:46,840 --> 00:07:49,320
Ni värnar verkligen om mitt bästa.
117
00:07:51,480 --> 00:07:52,600
Vart ska du?
118
00:07:56,000 --> 00:07:56,880
Torben?
119
00:07:57,360 --> 00:07:58,840
Hon får inte lämna rummet.
120
00:08:19,040 --> 00:08:22,960
Tappade du bort honom?
Nu har vi ingenting!
121
00:08:23,040 --> 00:08:24,960
Byt om. Du följer med mig.
122
00:08:30,280 --> 00:08:33,040
Är du okej? Jag tar med Poulsen in.
123
00:08:39,040 --> 00:08:41,040
Vi vet båda två
att du inte kan anhålla mig.
124
00:08:43,000 --> 00:08:45,480
Om du vill hjälpa fallet
så stannar du här.
125
00:09:03,040 --> 00:09:06,720
...varje våning, varje utomhusyta,
ambulansintaget, parkeringar.
126
00:09:11,040 --> 00:09:15,920
Ordna ett häktningsbeslut. Vad som än
krävs. Jag vill veta vart han åkte.
127
00:09:17,160 --> 00:09:19,720
-Hur är det med Marcus?
-Hans näsa återställs.
128
00:09:19,800 --> 00:09:21,400
Han kommer gnälla om det i veckor.
129
00:09:21,480 --> 00:09:23,400
Så, Katrine...
130
00:09:23,920 --> 00:09:26,680
Hur visste Torben var hon var?
Håller de kontakt?
131
00:09:27,360 --> 00:09:28,800
Jag ska förhöra henne igen.
132
00:09:30,440 --> 00:09:32,600
Här.
Premiärministerns sekreterare ringde.
133
00:09:32,680 --> 00:09:35,480
-Du behövs på ett jobb.
-Jag är upptagen.
134
00:09:35,560 --> 00:09:37,000
William godkände det.
135
00:09:37,680 --> 00:09:39,040
Herregud.
136
00:09:41,040 --> 00:09:43,000
Jag tar hand om vår danska vän.
137
00:09:43,880 --> 00:09:47,680
Låt henne ängslas lite.
Otålighet är hennes svaga punkt.
138
00:09:50,040 --> 00:09:50,960
Beatrice...
139
00:09:54,040 --> 00:09:57,960
Din mentor. Ers Nåd.
Han ville att du skulle ha den.
140
00:09:58,040 --> 00:09:59,040
Bespara mig.
141
00:11:13,000 --> 00:11:13,800
Ja?
142
00:11:15,040 --> 00:11:17,760
Jag hörde just från
datavampyrerna där nere.
143
00:11:17,840 --> 00:11:21,000
De grävde djupt i Torben-kontot.
144
00:11:21,080 --> 00:11:24,960
Det här fanns på ett Cayman-konto
i 35 sekunder och försvann sen.
145
00:11:25,040 --> 00:11:27,840
Tror vi fortfarande
att mannen på sjukhuset var Torben?
146
00:11:27,920 --> 00:11:31,120
Det liknar honom, men det var inte
det. Säg att Poulsen misstog sig.
147
00:11:31,200 --> 00:11:32,800
Varför skulle han då fly?
148
00:11:32,880 --> 00:11:37,080
Han kanske fick syn på Beatrice?
Han vore inte den första att fly.
149
00:11:37,160 --> 00:11:38,440
Det var ett skämt.
150
00:11:40,040 --> 00:11:42,960
Jag pratade med henne tidigare.
Hon vet fortfarande inte.
151
00:11:43,040 --> 00:11:43,960
Vet vad?
152
00:11:44,040 --> 00:11:46,040
Om Glens jobb.
153
00:11:47,720 --> 00:11:48,840
Det gör hon snart.
154
00:11:50,600 --> 00:11:51,880
Kan du be Marcus komma in?
155
00:11:51,960 --> 00:11:53,560
Marcus är fortfarande på sjukhuset.
156
00:11:55,040 --> 00:11:56,360
Vem är det?
157
00:12:49,040 --> 00:12:50,960
Så jag kan inte bara gå tillbaka?
158
00:12:51,040 --> 00:12:52,960
Jag får inte släppa in dig
utan passerkort.
159
00:12:53,040 --> 00:12:54,040
Men jag jobbar här.
160
00:12:56,040 --> 00:12:56,960
Varsågod.
161
00:12:57,040 --> 00:12:58,040
Tack.
162
00:12:59,040 --> 00:13:01,520
Miss Poulsen.
163
00:13:03,800 --> 00:13:05,640
Förlåt att du fick vänta,
164
00:13:05,720 --> 00:13:08,200
men mr Ogilvy kan träffa dig nu.
165
00:13:20,040 --> 00:13:22,560
Kameror i fyra länder
kommer att riktas mot oss,
166
00:13:22,640 --> 00:13:25,760
så om han inte delar plattform
med mig, hur kommer det se ut?
167
00:13:25,840 --> 00:13:28,320
Antingen förenas vi i nej-kampanjen
168
00:13:28,400 --> 00:13:31,000
eller så sätter han
sina personliga åsikter före partiet.
169
00:13:31,960 --> 00:13:34,280
Ta reda på när han kan ses
för vi måste reda ut det.
170
00:13:35,520 --> 00:13:36,400
Tack, Leanne.
171
00:13:36,480 --> 00:13:40,320
Jag är ur tjänst kommande timmen.
Endast nödfall.
172
00:13:40,400 --> 00:13:42,400
Nej, jag är tillbaka till det.
Vi ses sen.
173
00:13:43,160 --> 00:13:44,960
Tack för att du gick med på här.
174
00:13:45,040 --> 00:13:48,040
Du borde tacka min far.
Jag vet inte vad det här är.
175
00:13:49,040 --> 00:13:50,960
Ska du framföra ett tal
åt honom ikväll?
176
00:13:51,040 --> 00:13:52,960
Det var egentligen Glens uppgift.
177
00:13:53,040 --> 00:13:53,960
Whitelaw.
178
00:13:54,040 --> 00:13:57,520
Hans idé. För att uppmärksamma
min fars 30 år i tjänsten.
179
00:13:58,000 --> 00:13:59,960
Han är en anmärkningsvärd man.
180
00:14:00,040 --> 00:14:02,040
Ja, det finns ingen annan som han.
181
00:14:04,120 --> 00:14:06,040
Vet du vad du ska säga?
182
00:14:36,800 --> 00:14:42,040
Att arbeta med sin far. Oroar du dig
för att det ska pröva er relation?
183
00:14:44,040 --> 00:14:46,520
Jag tänkte att jag skulle få se mer
av honom.
184
00:14:48,040 --> 00:14:54,160
Och att ha
en mäktig, viljestark man till far,
185
00:14:54,240 --> 00:14:59,040
är det till hjälp? Eller till besvär?
186
00:15:01,040 --> 00:15:03,960
Får jag fråga vart detta leder,
premiärministern?
187
00:15:04,040 --> 00:15:08,040
In i en återvändsgränd tydligen.
Ursäkta.
188
00:15:10,040 --> 00:15:13,000
Min far behandlar alla
utifrån meriter.
189
00:15:13,080 --> 00:15:15,560
Ingen hjälp. Inget besvär.
190
00:15:19,920 --> 00:15:21,440
Vad kan vi förvänta oss där inne?
191
00:15:21,520 --> 00:15:24,040
Det är ett privat möte.
Bara jag och en till.
192
00:15:25,040 --> 00:15:26,520
Man? Kvinna?
193
00:15:26,600 --> 00:15:31,000
En kvinna, ja. Lägenheten ägs av
en av våra politiska rådgivare.
194
00:15:31,080 --> 00:15:32,960
Och ingen vet att du kommer hit?
195
00:15:33,040 --> 00:15:36,040
För ett par timmar sen
visste inte ens jag det.
196
00:15:37,040 --> 00:15:38,680
Vänta här.
197
00:15:39,280 --> 00:15:42,720
Den jag ska träffa är redan här.
Skräm henne inte.
198
00:15:42,800 --> 00:15:44,040
Uppfattat.
199
00:16:08,040 --> 00:16:09,120
-Allt okej?
-Ja.
200
00:16:43,040 --> 00:16:44,400
Allt är okej. Ta in honom.
201
00:17:07,040 --> 00:17:07,960
Det gör mig inget.
202
00:17:08,040 --> 00:17:11,040
Nej, jag kan inte.
Det är en allmän byggnad.
203
00:17:13,040 --> 00:17:14,800
Så du bryr dig om regler?
204
00:17:15,080 --> 00:17:19,000
Jag lyder alla obetydliga regler.
Det ger god karma för de jag bryter.
205
00:17:24,000 --> 00:17:27,760
Vill du berätta varför du löpte amok
på min bakgård?
206
00:17:28,960 --> 00:17:33,160
Det var inte så mycket kommunikation
mellan våra kontor, så jag...
207
00:17:33,240 --> 00:17:35,600
Jag tänkte jag skulle driva frågan.
208
00:17:36,040 --> 00:17:38,320
Jag pratade faktiskt
med din chef i telefon.
209
00:17:38,400 --> 00:17:40,600
Vi känner varandra.
Han tycker verkligen om dig.
210
00:17:40,680 --> 00:17:43,880
Han förväntar sig att jag sätter dig
på ett flyg tillbaka till Danmark.
211
00:17:43,960 --> 00:17:45,600
Men ändå sitter vi här.
212
00:17:46,080 --> 00:17:48,960
Vad upptäckte du
i dokumenten om Torben?
213
00:17:49,040 --> 00:17:51,040
Att han tog mig för en idiot.
214
00:17:52,040 --> 00:17:53,480
Det kan ha varit så.
215
00:17:54,480 --> 00:17:57,960
Personen vi var intresserade av
var faktiskt den som angrep dig igår.
216
00:17:58,040 --> 00:17:59,760
Jag såg inte hans namn i dokumenten.
217
00:18:01,040 --> 00:18:03,560
Vill du ge mig namnet,
så skriver jag in det?
218
00:18:07,000 --> 00:18:08,960
Jag erbjuder en utväg.
Det förstår du väl?
219
00:18:09,040 --> 00:18:10,720
En utväg från vad?
220
00:18:10,800 --> 00:18:12,880
Torben, far till...
221
00:18:12,960 --> 00:18:15,760
Han är vapenhandlare,
så du är antingen en usel spion
222
00:18:15,840 --> 00:18:17,880
eller med på det.
223
00:18:17,960 --> 00:18:21,080
Vilket är det?
224
00:18:30,960 --> 00:18:33,320
Du begravde din lillasyster,
225
00:18:33,400 --> 00:18:37,240
som var mer som en dotter för dig.
226
00:18:38,240 --> 00:18:39,800
Du har förbisetts på jobbet.
227
00:18:39,880 --> 00:18:42,960
Du har fler röda flaggor
än en parad i Moskva.
228
00:18:44,840 --> 00:18:49,240
Det var Torben som drog ut mig
ut ur dimman efter min systers död.
229
00:18:49,320 --> 00:18:53,800
Så han och det här
är det mesta hopp jag haft på länge.
230
00:18:53,880 --> 00:18:58,040
Om han utnyttjade mig
vill jag slita ut hans hjärta.
231
00:18:59,080 --> 00:19:01,960
Det är därför du inte sitter
på ett flyg hem.
232
00:19:02,040 --> 00:19:05,600
Nej. Anledningen är
att dina anställda
233
00:19:05,680 --> 00:19:11,960
inte har nånting. Jag är den som bäst
kan hjälpa dig att hitta Torben.
234
00:19:12,040 --> 00:19:15,880
Ska vi sluta larva oss nu?
235
00:19:20,040 --> 00:19:23,640
Mycket bra.
Det ska bli roligt att iaktta dig.
236
00:19:23,720 --> 00:19:29,480
Adjö, miss Poulsen.
Det har varit mitt sanna nöje.
237
00:19:29,560 --> 00:19:31,560
Vi ses.
238
00:20:03,080 --> 00:20:03,960
Kod blå.
239
00:20:04,040 --> 00:20:04,960
Vad gör du?
240
00:20:05,040 --> 00:20:08,960
Stå stilla! Ner på knä! Släpp vad du
har i händerna! Ner på golvet nu!
241
00:20:09,040 --> 00:20:09,960
Kod blå.
242
00:20:10,040 --> 00:20:10,960
Gör det nu!
243
00:20:11,040 --> 00:20:11,960
Utrym området.
244
00:20:12,040 --> 00:20:12,960
Få ut honom.
245
00:20:13,040 --> 00:20:13,960
Vad händer?
246
00:20:14,040 --> 00:20:14,960
Gör som hon säger.
247
00:20:15,040 --> 00:20:16,040
Ner platt på golvet.
248
00:20:19,040 --> 00:20:19,960
Skynda dig.
249
00:20:20,040 --> 00:20:20,960
Fan också.
250
00:20:21,040 --> 00:20:22,960
Kom, du måste tillbaka till
Downing Street.
251
00:20:23,040 --> 00:20:23,960
Vem är du?
252
00:20:24,040 --> 00:20:24,960
Jag är fotograf.
253
00:20:25,040 --> 00:20:25,960
Vad? För pressen?
254
00:20:26,040 --> 00:20:27,960
Jag fick ett mejl om vart jag skulle.
255
00:20:28,040 --> 00:20:28,960
Vem skickade det?
256
00:20:29,040 --> 00:20:29,960
Det var anonymt.
257
00:20:30,040 --> 00:20:33,560
Så du tänkte ta dig förbi
premiärministerns säkerhetsvakter
258
00:20:33,640 --> 00:20:35,360
utan att nån skulle bry sig?
259
00:20:35,440 --> 00:20:36,960
Det skulle gynna min karriär.
260
00:20:37,040 --> 00:20:42,040
Du får tio år i fängelse.
Hoppas att det var värt det.
261
00:20:43,040 --> 00:20:44,960
Bilden är redan uppladdad i molnet.
262
00:20:45,040 --> 00:20:49,960
Ska jag ladda upp dig i molnet?
263
00:20:50,040 --> 00:20:52,800
Vilken jävla soppa.
Jag vill att du tar hand om det.
264
00:20:52,880 --> 00:20:56,840
Grov kränkning av mitt privatliv.
Inte i nationens intresse. Sätt fart.
265
00:20:57,080 --> 00:21:02,960
Jag sa att DPS skulle bli tokiga. Du
kan inte sparka beväpnade vakter.
266
00:21:03,280 --> 00:21:04,680
Jag ville ha avskildhet.
267
00:21:05,000 --> 00:21:06,880
Det blir dubbla vakter
vid nästa toabesök.
268
00:21:06,960 --> 00:21:07,960
Jag hör vad du säger.
269
00:21:08,080 --> 00:21:10,960
Bra jobbat. Fotografen sa
att du hotade att döda honom.
270
00:21:11,040 --> 00:21:14,960
Vi har en bild av premiärministern
med ett kodnamn på. Redback.
271
00:21:15,040 --> 00:21:16,960
Han var paparazzi,
ingen jävla mördare.
272
00:21:17,040 --> 00:21:21,040
Jag såg inte vad han riktade mot
honom. Tur att jag inte sköt.
273
00:21:28,080 --> 00:21:31,040
TV-teamet väntar på dig.
274
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
Jag trodde att du var pålitlig.
275
00:21:40,080 --> 00:21:41,960
Försök inte att lägga det här på oss.
276
00:21:42,040 --> 00:21:44,880
Hans främsta säljargument
är hans ärlighet,
277
00:21:44,960 --> 00:21:47,600
och nu ifrågasätts det av pressen.
278
00:21:47,680 --> 00:21:51,000
Om man tar med en hemlig vakt till
en älskarinna bör nog frågor ställas.
279
00:21:51,680 --> 00:21:54,040
Bort med henne. Nu.
280
00:21:57,880 --> 00:21:59,480
Mitt team handplockades.
281
00:21:59,560 --> 00:22:01,040
Jag kan go i god för dem.
282
00:22:01,120 --> 00:22:03,720
Premiärministerns plats läcktes
och det var inte vi.
283
00:22:03,800 --> 00:22:05,960
Killen hade ju en nyckel,
för guds skull.
284
00:22:06,440 --> 00:22:08,480
Din pappa hade rätt om dig.
285
00:22:10,040 --> 00:22:11,040
Ursäkta?
286
00:22:12,040 --> 00:22:16,480
Du var den enda jag kunde tänka mig
ersätta Glen Whitelaw, men din far...
287
00:22:17,640 --> 00:22:19,800
Han sa
att du inte skulle klara av det.
288
00:22:22,160 --> 00:22:24,280
-Han...
-Nu kan du gå.
289
00:22:34,040 --> 00:22:37,440
Jonathan, jag kan bekräfta
att efter ett mycket givande samtal
290
00:22:37,520 --> 00:22:41,080
har vi utarbetat en plan med vars
hjälp oppositionsledaren och jag
291
00:22:41,160 --> 00:22:43,720
turas om att åka till Skottland
292
00:22:43,800 --> 00:22:47,360
för att övertyga folket om
att en nej-röst är den rätta rösten.
293
00:22:47,440 --> 00:22:51,160
Och ja, vi kommer båda
att befinna oss på scen ibland.
294
00:22:51,240 --> 00:22:55,520
Det här är trots allt
bortom partipolitik.
295
00:22:55,600 --> 00:22:58,480
Nationens tillstånd
är av största vikt.
296
00:22:58,560 --> 00:23:02,560
Premiärministern, när tänker du
berätta vem den mystiska kvinnan är?
297
00:23:04,040 --> 00:23:06,680
Vi är här för
att prata om folkomröstningen.
298
00:23:06,760 --> 00:23:08,240
Folket har rätt att veta.
299
00:23:09,040 --> 00:23:13,120
Den här frågan är den enskilt största
som Storbritannien står inför...
300
00:23:13,200 --> 00:23:15,320
Hur känner din fru om det här?
301
00:23:17,040 --> 00:23:19,320
Att de båda politiska partierna
302
00:23:19,400 --> 00:23:22,840
befinner sig på scen tillsammans
skickar en tydlig signal
303
00:23:22,920 --> 00:23:24,240
till folket i Skottland.
304
00:23:24,320 --> 00:23:26,800
Vi vill att ni är
en del av Storbritannien.
305
00:23:29,040 --> 00:23:32,560
Fotografens information kom
från nån påhittad mejladress
306
00:23:32,640 --> 00:23:35,240
där det stod att premiärministern
skulle träffa en kvinna.
307
00:23:35,320 --> 00:23:36,960
Och koden till en nyckelgömma.
308
00:23:37,040 --> 00:23:39,160
Inga digitala fingeravtryck i mejlet.
309
00:23:39,240 --> 00:23:40,960
Avsändaren är tveklöst en expert.
310
00:23:41,040 --> 00:23:42,960
Tror du att det hänger samman
med Redback ?
311
00:23:43,040 --> 00:23:45,480
Om det gör det,
förstår jag inte varför.
312
00:23:52,120 --> 00:23:53,720
Vad vill du att jag gör härnäst?
313
00:23:54,760 --> 00:23:55,680
Vad?
314
00:23:56,040 --> 00:23:58,280
Du är väl chef?
315
00:23:59,080 --> 00:24:00,960
Grattis, Levi.
316
00:24:01,040 --> 00:24:01,960
Ja, högsta hönset.
317
00:24:02,040 --> 00:24:03,520
Så William har berättat?
318
00:24:07,880 --> 00:24:10,960
Jag hittade honom!
Berlin mejlade precis.
319
00:24:11,040 --> 00:24:11,960
Jaha.
320
00:24:12,040 --> 00:24:13,040
Oleg Adamov.
321
00:24:14,040 --> 00:24:16,960
Arbetade för GRU.
Finns knappt nåt dokumenterat.
322
00:24:17,040 --> 00:24:18,920
Marknaden i Kabul, 1996.
323
00:24:19,000 --> 00:24:21,080
Aleppos flygplats, 1999.
324
00:24:21,160 --> 00:24:24,080
Paris, 2017. Han var där.
325
00:24:24,160 --> 00:24:28,880
Zagrebs postkontor, 2005. Jösses.
Det här är en seriös aktör.
326
00:24:28,960 --> 00:24:32,720
Få ut den där bilden.
Jag vill att vi kollar gatorna.
327
00:24:32,800 --> 00:24:35,320
Jag slår vad om att han är i London.
Nu tar vi in honom.
328
00:24:35,400 --> 00:24:38,960
Om det är okej med dig?
329
00:24:39,040 --> 00:24:40,040
Visst.
330
00:25:01,040 --> 00:25:03,040
Kamrat Adamov.
331
00:25:53,040 --> 00:25:55,040
Förlåt.
332
00:25:58,040 --> 00:26:00,680
Vi har alltid vetat
att det här kunde hända.
333
00:26:00,760 --> 00:26:04,480
Den stackars flickan förlorade
sin mamma för en månad sen.
334
00:26:04,560 --> 00:26:07,720
Och hon kom till dig för stöd.
335
00:26:07,800 --> 00:26:09,960
Därför försöker jag hålla
hennes namn utanför.
336
00:26:10,040 --> 00:26:14,120
Ja, men så småningom
måste du berätta.
337
00:26:14,200 --> 00:26:20,480
Det är den du är.
Det är därför du blev vald.
338
00:26:20,560 --> 00:26:23,760
Du säger sanningen.
339
00:26:24,040 --> 00:26:25,960
Och...
340
00:26:26,040 --> 00:26:30,480
Och om du berättar för dem
att Holly är din dotter,
341
00:26:30,560 --> 00:26:36,360
tror jag att vi alla måste vara
säkra på att hon är din dotter.
342
00:26:38,200 --> 00:26:42,040
Ett DNA-test bevisar det. Otvetydigt.
343
00:26:44,400 --> 00:26:45,360
Okej.
344
00:26:47,400 --> 00:26:50,440
Men om vi gör det,
vill jag inte ljuga för henne.
345
00:26:51,680 --> 00:26:53,280
Vi måste få hennes godkännande.
346
00:26:54,080 --> 00:26:56,040
Få det då.
347
00:27:13,040 --> 00:27:17,960
Mitt namn är Bond. James Bond.
348
00:27:18,040 --> 00:27:19,640
Snarare Octopussy.
349
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
Du är lite för finklädd
för kvällsskiftet.
350
00:27:24,440 --> 00:27:25,840
Ska inte du på festen?
351
00:27:25,920 --> 00:27:27,960
Näpp. Och inte du heller.
352
00:27:28,520 --> 00:27:29,320
Vad?
353
00:27:30,040 --> 00:27:34,040
Ledsen, Askungen. Men såna som vi
blir aldrig bjudna på bal.
354
00:27:35,040 --> 00:27:38,960
49 kända bekanta till Oleg
Adamov, så dags att börja ringa.
355
00:27:39,040 --> 00:27:43,960
Vänta. Allvarligt? Varför bad
Beatrice mig att hyra smoking?
356
00:27:44,040 --> 00:27:46,040
Det var konstigt.
357
00:27:48,040 --> 00:27:50,040
Men jag är ju så snygg.
358
00:27:54,920 --> 00:27:55,920
Okej.
359
00:27:59,760 --> 00:28:01,720
Hon vill ha uppdateringar
varje timme.
360
00:28:12,040 --> 00:28:12,960
Hej.
361
00:28:13,040 --> 00:28:16,960
Hej, jag såg din presskonferens.
362
00:28:18,600 --> 00:28:19,480
Ja...
363
00:28:21,000 --> 00:28:24,960
Vad gäller katastrofer,
så var det en av de bästa.
364
00:28:25,040 --> 00:28:27,960
Det gör mig inget
om du vill berätta om mig.
365
00:28:28,040 --> 00:28:32,080
Jag tror inte att du kan bli
identifierad utifrån bilden.
366
00:28:34,040 --> 00:28:36,000
Det är bra, antar jag.
367
00:28:36,080 --> 00:28:41,520
När du är redo berättar vi
vem du verkligen är.
368
00:28:45,280 --> 00:28:46,840
Okej.
369
00:28:46,920 --> 00:28:52,680
Men om vi gör det kommer pressen
behandla dig som allmänt villebråd.
370
00:28:53,040 --> 00:28:54,040
Jag kan hantera det.
371
00:28:57,040 --> 00:29:00,840
Det säger vi alla tills det sker.
372
00:29:00,920 --> 00:29:03,480
När de kommer efter en
är de som en vargflock.
373
00:29:03,560 --> 00:29:07,000
De kommer skärskåda ditt privatliv.
Och din mammas.
374
00:29:07,080 --> 00:29:10,960
Jag tror inte att mamma och jag
hade nåt att dölja.
375
00:29:11,040 --> 00:29:16,040
Saken är att jag vill inte utsätta
dig för det om det råder nån tvekan.
376
00:29:17,040 --> 00:29:17,960
Vad menar du?
377
00:29:18,040 --> 00:29:20,040
Jag menar
om vi gör det allmänt känt.
378
00:29:21,040 --> 00:29:22,000
Om?
379
00:29:22,080 --> 00:29:29,040
Då måste vi veta med säkerhet.
380
00:29:30,040 --> 00:29:31,040
Veta vad?
381
00:29:32,040 --> 00:29:35,080
Att jag verkligen är din far.
382
00:29:42,720 --> 00:29:46,680
Men det är du. Mamma sa det.
383
00:29:47,720 --> 00:29:52,000
Jag vet att det är svårt,
men vi måste veta med säkerhet.
384
00:29:52,080 --> 00:29:56,720
Så... Ett DNA-test
385
00:29:56,800 --> 00:29:59,040
gör att vi vet var vi står.
386
00:30:03,040 --> 00:30:04,960
Du vill inte det här, eller hur?
387
00:30:05,040 --> 00:30:08,400
Nej, det är... Det är inte det.
388
00:30:08,480 --> 00:30:13,240
Din mamma sa
att det var en chans på tre.
389
00:30:16,040 --> 00:30:17,960
Vad menar du med en på tre?
390
00:30:18,040 --> 00:30:23,200
Att du kunde vara nån annans...
förutom mitt.
391
00:30:27,040 --> 00:30:29,040
Det sa hon aldrig till mig.
392
00:30:30,040 --> 00:30:33,800
Det är bäst om
det inte råder nån tvekan.
393
00:30:33,880 --> 00:30:37,800
Du behöver inte bekymra dig
för nåt...
394
00:30:37,880 --> 00:30:39,960
Kostnaden eller krånglet.
Vi tar hand om allt.
395
00:30:40,040 --> 00:30:41,040
Jag måste gå.
396
00:30:54,040 --> 00:30:57,160
"En chans på tre."
397
00:30:57,240 --> 00:31:01,560
Tyckte du att det var en bra idé?
398
00:31:01,640 --> 00:31:06,760
"En chans på tre."
Gode gud, Adam.
399
00:31:35,040 --> 00:31:37,040
Kommer det att vara ett problem?
400
00:31:45,080 --> 00:31:50,040
Du är min chef för att vår chef
ser det valet som ett spel.
401
00:31:54,040 --> 00:31:58,480
När min farfar kom till London fanns
det skyltar på vissa boenden.
402
00:31:59,720 --> 00:32:03,400
"Inga svarta, inga irländare,
inga hundar."
403
00:32:03,480 --> 00:32:06,080
Han skällde före fullt hus.
404
00:32:06,880 --> 00:32:09,760
Om det enda sättet jag får
det här jobbet på är genom
405
00:32:09,840 --> 00:32:12,920
anti-svågerpolitik, så är det okej.
406
00:32:13,080 --> 00:32:14,960
Han räknar med det.
407
00:32:15,040 --> 00:32:20,920
Alla sa
att jag aldrig skulle ta mig hit.
408
00:32:21,000 --> 00:32:23,880
Jag lämnar det inte ifrån mig.
409
00:32:23,960 --> 00:32:28,040
Hoppa på tåget
eller be att få byta avdelning.
410
00:32:29,080 --> 00:32:30,960
Det kanske är det han vill.
411
00:32:31,040 --> 00:32:35,400
Hör här... Livet är komplicerat,
412
00:32:35,480 --> 00:32:38,480
så när det är enkelt
hänger jag fast vid det.
413
00:32:38,560 --> 00:32:41,520
Jag får säga åt dig vad du ska göra.
414
00:32:41,600 --> 00:32:45,840
Du får göra det. Problem som uppstår
utifrån detta enkla faktum
415
00:32:45,920 --> 00:32:47,520
kommer att hanteras.
416
00:32:53,040 --> 00:32:58,160
Jag har en bild på min far
när han var typ sju år
417
00:32:58,240 --> 00:33:00,520
och han håller i en syltburk.
418
00:33:00,600 --> 00:33:04,640
Inuti burken har han fångat
en geting och ett bi.
419
00:33:10,560 --> 00:33:12,040
Hans ansiktsuttryck.
420
00:33:30,040 --> 00:33:36,160
Jane Austen sa att alla omges av
ett grannskap av frivilliga spioner.
421
00:33:36,240 --> 00:33:39,200
Så var det sannerligen
när jag växte upp.
422
00:33:39,280 --> 00:33:43,440
Ett grannskap av spioner
vid frukostbordet.
423
00:33:43,520 --> 00:33:48,000
Och den främsta av dem alla
var min far.
424
00:33:48,080 --> 00:33:51,480
William Ogilvy är, som ni vet,
en legend.
425
00:33:51,560 --> 00:33:55,560
Han är faktiskt en man
med många legender.
426
00:33:55,640 --> 00:34:02,120
Kvällen planerades av vår vän Glen.
Han togs ifrån oss för tidigt.
427
00:34:02,520 --> 00:34:07,360
Glen sa ofta att det som gjorde
pappa till en sån utmärkt spion
428
00:34:07,440 --> 00:34:10,920
var hans förmåga
att vara allt för alla.
429
00:34:11,000 --> 00:34:15,920
För många av er är han
en ledare, en vän, en chef,
430
00:34:16,000 --> 00:34:18,680
rätt tuff om så behövs.
431
00:34:18,760 --> 00:34:23,280
För mig är han en far. Och en lärare.
432
00:34:24,520 --> 00:34:29,920
Jag vore inte den jag är
om det inte vore för honom.
433
00:34:30,000 --> 00:34:32,880
Jag vore inte där jag är
om det inte vore för dig.
434
00:34:36,040 --> 00:34:38,720
Stora män påverkar liv.
435
00:34:38,800 --> 00:34:42,920
De påverkar världar.
De påverkar förändring.
436
00:34:43,000 --> 00:34:47,200
De är jordbävningarna
under våra fötter.
437
00:34:47,280 --> 00:34:52,360
Min far fortsätter
att påverka mig dagligen.
438
00:34:52,440 --> 00:34:55,000
En skål för William Ogilvy.
439
00:34:57,040 --> 00:34:59,040
William Ogilvy.
440
00:35:27,040 --> 00:35:29,040
Vilket tal.
441
00:35:32,040 --> 00:35:34,520
Det innehöll några fler skämt,
442
00:35:34,600 --> 00:35:37,120
men när det var dags
kände jag inte...
443
00:35:40,080 --> 00:35:43,320
Du sa alltid att jag skulle ta mig
längre på mitt utseende än min humor.
444
00:35:44,920 --> 00:35:49,200
Gjorde jag?
Jag trodde jag sa det om din mor.
445
00:35:57,840 --> 00:36:00,840
Hon visste också hur man var tyst.
446
00:36:01,880 --> 00:36:06,520
I exakt rätt tid.
447
00:36:06,600 --> 00:36:10,360
Innan hon sa vad hon tänkte.
448
00:36:11,760 --> 00:36:14,800
Du övertalade inrikesministern
att inte ge mig Glens jobb.
449
00:36:14,880 --> 00:36:16,760
Där kom det.
450
00:36:17,080 --> 00:36:21,040
Jag är bra nog för att ordna festen,
men inte för underrättelsetjänsten?
451
00:36:22,560 --> 00:36:25,200
Vi lever i en osäker tid.
452
00:36:27,040 --> 00:36:29,160
Jag backade Levi
av välgrundade anledningar.
453
00:36:29,240 --> 00:36:33,840
Det faktum att du gnäller om det
bevisar min poäng.
454
00:36:33,920 --> 00:36:40,320
Vi har ett kritiskt terrorhot.
Nationens öde ligger i våra händer.
455
00:36:40,400 --> 00:36:44,040
Jag litar på
att du vet vad som ska göras.
456
00:37:02,080 --> 00:37:04,080
Nu försöker du fjäska för oss
som ny chef.
457
00:37:05,040 --> 00:37:06,080
Tja...
458
00:37:15,960 --> 00:37:16,760
Skål, grabbar.
459
00:37:16,840 --> 00:37:18,400
Grattis, kompis.
460
00:37:18,960 --> 00:37:19,760
Skål.
461
00:37:22,840 --> 00:37:24,040
Hörni...
462
00:37:25,640 --> 00:37:30,600
En geting och ett bi är instängda
i en syltburk. Vem vinner?
463
00:37:31,920 --> 00:37:36,040
Vet inte. En geting och ett bi är
instängda i en syltburk. Vem vinner?
464
00:37:38,040 --> 00:37:40,000
Det är inget skämt.
465
00:37:40,080 --> 00:37:42,040
Det menar du inte.
466
00:38:10,080 --> 00:38:12,080
Fan också.
467
00:38:21,040 --> 00:38:23,920
Ta dig samman.
468
00:39:06,040 --> 00:39:09,200
Jag träffade din far idag.
469
00:39:09,280 --> 00:39:14,800
Jag ser varifrån du får
din charm och etik.
470
00:39:14,880 --> 00:39:16,680
Alla pratar om dig.
471
00:39:18,320 --> 00:39:22,320
Vem skulle jobba för sin pappa
om en befordran inte var garanterad?
472
00:39:22,400 --> 00:39:25,960
Är det det bästa du kan?
Att försöka reta upp mig?
473
00:39:26,040 --> 00:39:28,360
Hur fick det dig att må?
474
00:39:28,440 --> 00:39:31,640
Att din egen pappa inte tyckte
att du var bra nog.
475
00:39:31,720 --> 00:39:34,000
Jag har haft en skitdag,
så kan vi bara gå vidare?
476
00:39:38,720 --> 00:39:40,600
Har du hört talas om skopolamin?
477
00:39:41,040 --> 00:39:42,040
Ja.
478
00:39:45,040 --> 00:39:46,880
Du är bra.
479
00:39:46,960 --> 00:39:49,560
Du tappar det aldrig. Inte en sekund.
480
00:39:49,640 --> 00:39:51,640
Vilket betyder
att du kan tala sanning.
481
00:39:51,720 --> 00:39:52,960
Vilka lovord.
482
00:39:53,040 --> 00:39:55,520
Antingen är du
den hjärtekrossade flickvännen
483
00:39:55,600 --> 00:39:59,280
som letar efter sin pojkvän
till terrorist som hon inte visste om
484
00:39:59,360 --> 00:40:02,920
eller så är du med på det.
485
00:40:03,000 --> 00:40:05,680
Allierad med mannen som slog dig.
486
00:40:05,760 --> 00:40:07,760
Han dödade mig nästan, för fan.
487
00:40:09,400 --> 00:40:11,960
Och du lät det hända, inte jag.
488
00:40:12,040 --> 00:40:14,960
Säg var jag kan hitta Oleg Adamov.
489
00:40:15,040 --> 00:40:15,960
Vem?
490
00:40:16,040 --> 00:40:19,760
Mannen som attackerade dig,
som dödade min vän.
491
00:40:22,080 --> 00:40:25,920
Jag bryr mig inte om du litar på mig
eller ej för jag vet sanningen.
492
00:40:32,040 --> 00:40:36,040
Jag kan injicera det här i dig,
så vet vi säkert?
493
00:40:38,520 --> 00:40:40,520
Rädd att tappa masken?
494
00:40:45,040 --> 00:40:50,200
Nej... Jag undrar bara
vad det gör med barnet.
495
00:40:55,040 --> 00:40:57,200
Om du säger sanningen
496
00:40:57,280 --> 00:41:01,280
ska jag dela med mig av
allt vi har på Torben och Adamov.
497
00:41:02,000 --> 00:41:04,040
Och så hittar vi dem tillsammans.
498
00:41:12,040 --> 00:41:13,040
Okej.
499
00:41:15,800 --> 00:41:16,800
Gör det.
500
00:41:57,040 --> 00:42:03,000
Vad fan? Vad gör du?
Din pappa hade aldrig tvekat.
501
00:42:03,960 --> 00:42:07,080
I vårt yrke kostar det liv
att lita på folk.
502
00:42:11,000 --> 00:42:12,320
Du och jag är inte där än.
503
00:42:12,640 --> 00:42:15,720
Nej, men vi vill samma saker
av olika anledningar.
504
00:42:15,800 --> 00:42:18,520
Men... men vi vill samma saker.
505
00:42:18,600 --> 00:42:21,960
Din far hade chansen att sätta mig på
ett flyg, men han gjorde det inte.
506
00:42:22,040 --> 00:42:25,120
Och du kan väl lita på honom?
507
00:43:06,320 --> 00:43:07,920
Vad skall vi skåla för?
508
00:43:08,000 --> 00:43:10,480
För vänskap mellan stater.
509
00:43:11,080 --> 00:43:13,080
Och för en fredlig himmel ovanför oss.
510
00:43:13,160 --> 00:43:15,640
För en fredlig himmel ovanför oss.
511
00:43:17,840 --> 00:43:18,920
Röd spindel.
512
00:43:19,000 --> 00:43:20,320
Röd spindel.
513
00:43:37,040 --> 00:43:38,960
Hur går det med Redback?
514
00:43:39,040 --> 00:43:42,960
Ta reda på vem som vill köpa BF 100-
processen och få spår till Adamov.
515
00:43:43,040 --> 00:43:45,960
Det var så sorgligt
att höra om din mamma.
516
00:43:46,040 --> 00:43:50,240
Vi har snappat upp ett trovärdigt hot
mot er premiärminister.
517
00:43:50,320 --> 00:43:53,840
Den här mannen.
Och han använder ordet "Redback".
518
00:43:53,920 --> 00:43:55,880
-Vad?
-Har du hört det förut?
519
00:43:55,960 --> 00:43:59,280
Jag är inte din jävla kompis,
Cornwell! Jag är ute efter dig!
520
00:43:59,440 --> 00:44:00,520
Kan vi prata om det?
521
00:44:00,600 --> 00:44:02,760
Inte just nu.
Vi kan prata om det med Irene.
522
00:44:02,840 --> 00:44:06,160
Vad är Redback?
Är det ett terrorhot?
523
00:44:06,240 --> 00:44:08,040
Vi vet inte.
524
00:44:09,040 --> 00:44:10,440
Jag förlorade min son.
525
00:44:10,760 --> 00:44:11,600
Förlåt.
526
00:44:15,440 --> 00:44:18,440
Undertexter: Daniella Twedmark
www.plint.com