1 00:00:09,400 --> 00:00:14,240 OHJELMAN KOHTAUKSET SAATTAVAT JÄRKYTTÄÄ. 2 00:00:15,000 --> 00:00:19,920 Tietojemme mukaan Torben Jensen on Lontoossa ja yhteydessä Daeshiin. 3 00:00:20,000 --> 00:00:24,720 -Älä tule sisään. -Toin ruokaa. 4 00:00:24,800 --> 00:00:28,920 Montako kertaa pitää sanoa? En tiedä, missä Torben on. 5 00:00:29,000 --> 00:00:29,920 Hän se on. 6 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Seis! Pysähdy! 7 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Jumalauta. Kelvin on tapettu. 8 00:00:40,000 --> 00:00:42,520 Poikaystäväsi petti minut. Meillä oli sopimus. 9 00:00:42,600 --> 00:00:45,920 Tietoni kiinnostavat teitä varmasti. 10 00:00:46,000 --> 00:00:46,920 Punainen hämähäkki. 11 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 Kuka on Redback? 12 00:00:49,000 --> 00:00:50,920 Isäsi pidätetään, Beatrice. 13 00:00:51,000 --> 00:00:52,920 Näpit irti minusta. 14 00:00:53,000 --> 00:00:53,920 Mitä? Ei. 15 00:00:54,000 --> 00:00:55,920 Isäsi työskentelee Moskovalle. 16 00:00:56,000 --> 00:00:57,920 Hän tuli vapaaehtoisesti. Mikä muuttui? 17 00:00:58,000 --> 00:01:00,840 Häntä syytetään valtionsalaisuuslain nojalla. 18 00:01:00,920 --> 00:01:03,200 Kuulin Williamista. 19 00:01:03,280 --> 00:01:05,000 Onko se totta? 20 00:01:05,080 --> 00:01:06,960 En tiedä, mitä teillä muka on, 21 00:01:07,040 --> 00:01:09,880 mutta William Ogilvy vapautuu. Ja kun niin käy, 22 00:01:09,960 --> 00:01:11,000 hän lähtee perääsi. 23 00:01:40,000 --> 00:01:41,040 Näytät kamalalta. 24 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Onko Sergovia kuulusteltu? 25 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 Hän tarjosi sopimusta. Se hyväksyttiin. 26 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 Mitä todisteita hän tekaisi? 27 00:02:01,000 --> 00:02:03,120 Työskentelet kuulemma Venäjälle. 28 00:02:06,480 --> 00:02:10,080 Terrorismin vastainen osasto löysi hermomyrkkyjäämiä kotoasi. 29 00:02:10,160 --> 00:02:11,400 Tietysti löysi. 30 00:02:13,800 --> 00:02:16,880 Heidän teoriansa mukaan Oleg Adamov vietti yön... 31 00:02:16,960 --> 00:02:19,000 Merkityksettömän ajan. 32 00:02:21,000 --> 00:02:22,920 Levi uskoo, että se todistaa yhteyden. 33 00:02:23,560 --> 00:02:27,040 Ei se mitään todista. Herra paratkoon. 34 00:02:27,120 --> 00:02:29,880 Tämä tekee minusta osallisen Glen Whitehallin murhaan. 35 00:02:29,960 --> 00:02:33,840 Onko hän edes harkinnut lavastamisen mahdollisuutta? 36 00:02:33,920 --> 00:02:34,920 Se on työn alla. 37 00:02:35,000 --> 00:02:39,000 Sillä välin kuvittelisin, että hän juoksee dame Irisin pakeille. 38 00:02:41,000 --> 00:02:42,440 Hän soitti tälle eilen. 39 00:02:44,000 --> 00:02:46,920 Irisko on käskenyt vetää kaikki agenttimme Moskovasta? 40 00:02:47,000 --> 00:02:47,960 Välittömästi. 41 00:02:48,040 --> 00:02:51,160 Eivätkö he pysty ajattelemaan edes yhtä siirtoa pidemmälle? 42 00:02:53,120 --> 00:02:57,720 Neutralisoidaan päävastus, heikennetään resursseja ja isketään. 43 00:02:59,400 --> 00:03:05,480 Tämä on Redback. Päivänselvästi. 44 00:04:11,000 --> 00:04:16,480 Haluan kaikki turvakameroiden videot isäni talolta viikon ajalta. 45 00:04:16,560 --> 00:04:18,520 Mukaan lukien naapureiden huonot kamerat. 46 00:04:18,600 --> 00:04:21,600 Eli ovikellokamerat, autokamerat... Kaikki mahdollinen. 47 00:04:21,680 --> 00:04:24,000 Sama pätee tähän toimistoon ja Sergovin klubiin. 48 00:04:24,080 --> 00:04:25,120 Kerää tiimi. 49 00:04:25,200 --> 00:04:27,880 Selvittäkää, miten hermomyrkky päätyi hänen kotiinsa. 50 00:04:27,960 --> 00:04:29,920 Haluan myös kuulustella Katrine Poulsenia. 51 00:04:30,000 --> 00:04:32,360 -Milloin? -10.30. 52 00:04:32,440 --> 00:04:34,240 Miten isäsi pärjää linnassa? 53 00:04:35,720 --> 00:04:38,720 Se on kuin sisäoppilaitos, mutta suostumuksellisempaa. 54 00:04:38,800 --> 00:04:41,520 -Redback kuulemma lähestyy. -Hänhän sen tietää. 55 00:04:49,000 --> 00:04:50,040 Jäähynurkkaan. 56 00:04:54,040 --> 00:04:57,760 Puhuin eilen johtajan kanssa. Hän halusi perua valtuutesi. 57 00:04:59,680 --> 00:05:01,680 Taistelin puolestasi. Oliko se virhe? 58 00:05:01,760 --> 00:05:03,280 Tiimisi jäsenen tukeminenko? 59 00:05:03,360 --> 00:05:06,920 Voitko unohtaa eiliset tapahtumat ja keskittyä Redbackiin? 60 00:05:07,000 --> 00:05:10,840 Isäni lavastajan löytäminen ja Redbackin estäminen ovat sama asia. 61 00:05:10,920 --> 00:05:13,960 Neuvoin sinua olemaan käymättä hänen luonaan. Et kuunnellut. 62 00:05:14,040 --> 00:05:15,440 Olisiko pitänyt käskeä? 63 00:05:15,520 --> 00:05:17,840 Venäläiset uskottelevat, että William on Redback. 64 00:05:17,920 --> 00:05:21,920 He haluavat meidän katsovan muualle sillä hetkellä, kun se tapahtuu. 65 00:05:22,000 --> 00:05:23,400 Voitko todistaa lavastamisen? 66 00:05:23,480 --> 00:05:24,920 Olisin antanut todisteet jo. 67 00:05:25,000 --> 00:05:29,880 Et saa kommunikoida isäsi kanssa, kun tätä tutkitaan. 68 00:05:31,000 --> 00:05:31,920 Oliko tuo käsky? 69 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Kyllä oli, Beatrice. Se on käsky. 70 00:05:48,000 --> 00:05:49,200 Beatrice? 71 00:05:49,280 --> 00:05:51,360 Sain kryptatun viestin Green Sourcesta. 72 00:05:51,440 --> 00:05:57,000 Käsittelin sen ohjelmalla, ja tämä tuli ulos. 73 00:05:58,000 --> 00:05:59,920 Tuo on jsteg-tiedosto. Lähetä se minulle. 74 00:06:00,000 --> 00:06:03,920 Tiedätkö, mikä oli ensimmäinen kirjattu piilokirjoitus? 75 00:06:04,000 --> 00:06:06,120 Histiaios 500-luvulla eKr. 76 00:06:06,200 --> 00:06:07,880 Oikein. 77 00:06:09,000 --> 00:06:11,920 En ikinä muista, miten hän teki sen. 78 00:06:12,000 --> 00:06:15,440 Histiaioksen armeija oli piiritettynä, ja hän tarvitsi apua. 79 00:06:16,000 --> 00:06:17,800 Hän keksi keinon lähettää viestin. 80 00:06:17,880 --> 00:06:19,520 "Ajan orjan pään kaljuksi, 81 00:06:19,600 --> 00:06:21,320 tatuoin siihen viestin - 82 00:06:21,400 --> 00:06:24,120 ja odotan, että hiukset kasvavat takaisin." 83 00:06:24,200 --> 00:06:27,480 Miletuksen luona orja pyysi ajamaan päänsä kaljuksi, 84 00:06:27,560 --> 00:06:29,600 ja viesti paljastui. Nerokasta. 85 00:06:29,680 --> 00:06:31,000 Puhut itseksesi, kamu. 86 00:06:33,640 --> 00:06:34,920 Aika tylyä. 87 00:07:00,000 --> 00:07:00,920 Jelena. 88 00:07:01,000 --> 00:07:03,920 Kuten ennustin, biopolttoaineet ovat Daeshilla. 89 00:07:04,000 --> 00:07:04,920 Torben Jensen? 90 00:07:05,000 --> 00:07:06,920 Uskomme niin. 91 00:07:07,000 --> 00:07:08,920 Mainittiinko koodia Redback? 92 00:07:09,000 --> 00:07:10,680 En tiedä. Otan selvää. 93 00:07:10,760 --> 00:07:12,680 Hyökkäys on suunniteltu tälle illalle. 94 00:07:12,760 --> 00:07:14,600 Cathedral of Sound -yökerhoon. 95 00:07:14,680 --> 00:07:15,920 Missä olet nyt? 96 00:07:16,000 --> 00:07:18,200 GRU:ssa. Kellarin tyhjässä toimistossa. 97 00:07:18,280 --> 00:07:20,480 Etkö pelkää, että puhelu siepataan? 98 00:07:20,560 --> 00:07:21,960 Osaan turvata PDA:ni. 99 00:07:22,040 --> 00:07:23,920 Kuka muu tietää? 100 00:07:24,000 --> 00:07:25,520 Meidän täytyy toimia. 101 00:07:25,600 --> 00:07:27,800 Kuinka moni GRU:ssa tietää tästä? 102 00:07:31,920 --> 00:07:33,920 Ennen kuin kerron tietoni, 103 00:07:34,000 --> 00:07:37,720 haluan vakuuden siitä, että Jelena Alakin ja hänen tyttärensä - 104 00:07:37,800 --> 00:07:39,440 viedään rajan yli Suomeen. 105 00:07:39,520 --> 00:07:43,960 Ymmärsinkö oikein? Tietosi voisivat hyödyttää UK:ta ja pelastaa henkiä, 106 00:07:44,040 --> 00:07:46,120 muttet kerro niitä, ellemme... 107 00:07:46,200 --> 00:07:48,240 En tietenkään salaa tietoja. 108 00:07:48,320 --> 00:07:50,560 Velvollisuuteni on suojella agenttiani. 109 00:07:50,640 --> 00:07:52,240 Maasi tulee ennen sitä. 110 00:07:53,640 --> 00:07:56,960 Muistatko Ludmila Ganevin? Hänet naulattiin arkkuun ja krematoitiin. 111 00:07:57,040 --> 00:07:58,440 Tietysti muistan. 112 00:07:58,520 --> 00:08:00,200 Älä sitten saarnaa velvollisuuksista. 113 00:08:00,280 --> 00:08:03,920 Mitä tietoja sinulla on? 114 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Lontoolaiseen yökerhoon suunnitellaan biopolttoaineiskua tänään. 115 00:08:09,000 --> 00:08:11,920 -Onko Torben Jensen palannut? -Niin he uskovat. 116 00:08:12,000 --> 00:08:13,920 Mistä tiedot ovat peräisin? 117 00:08:14,000 --> 00:08:16,760 GRU:lla on myyrä Daeshissa Syyriassa. Ollut jo viisi vuotta. 118 00:08:24,880 --> 00:08:28,000 Jos kaikki menee suunnitelmien mukaan, moniko kuolee? 119 00:08:29,920 --> 00:08:31,240 Yökerhoon mahtuu 600 henkeä. 120 00:08:32,000 --> 00:08:34,680 Miksei GRU ole kertonut tästä? 121 00:08:34,760 --> 00:08:37,920 Heidän agenttinsa on liian arvokas. 122 00:08:38,000 --> 00:08:43,000 Eli sadat kuolevat, jotta yksi pelastuu. Sama peli, eri säännöt. 123 00:08:47,000 --> 00:08:47,920 Menenkö? 124 00:08:48,000 --> 00:08:51,720 Älä. Hanki terrorismin vastaisen osaston komentaja langan päähän. 125 00:08:51,800 --> 00:08:54,680 Hetkinen. GRU:n agentin lisäksi - 126 00:08:54,760 --> 00:08:57,440 tästä tietävät vain Jelena ja hänen pomonsa. 127 00:08:57,520 --> 00:09:01,920 Jos lähetämme paikalle poliisit, Moskova saa tietää Jelenasta. 128 00:09:02,000 --> 00:09:04,680 -Meidän täytyy toimia. -Ei välittömästi. 129 00:09:04,760 --> 00:09:07,520 Kuule. Isku tehdään vasta kun yökerho on täynnä. 130 00:09:07,600 --> 00:09:10,280 Suomen rajalle on 10 tunnin matka. Saamme Jelenan turvaan. 131 00:09:10,840 --> 00:09:12,240 -Declan? -Odotan yhä. 132 00:09:13,520 --> 00:09:14,720 Mitä aiot sanoa hänelle? 133 00:09:14,800 --> 00:09:17,080 Tyhjentäkää ympäristö ja tarkkailkaa kohdetta. 134 00:09:17,160 --> 00:09:18,920 -Tarkistakaa uhkataso. -Landau vastasi. 135 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 En voi menettää taas agenttia. 136 00:09:23,000 --> 00:09:27,920 Puhu Jelenan kanssa ja järjestä pako. Saat 30 minuuttia aikaa. 137 00:09:28,000 --> 00:09:30,920 30 minuuttiako? Anna edes sen verran, että hän pääsee Moskovasta. 138 00:09:31,000 --> 00:09:31,920 Tuhlaat aikaasi. 139 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Perkele. 140 00:09:46,000 --> 00:09:48,920 Valmistelen pakoasi, mutta sinun pitää olla valmiina. 141 00:09:49,000 --> 00:09:49,920 En jätä Tianaa. 142 00:09:50,000 --> 00:09:51,920 Tiedän. Otat hänet mukaasi. 143 00:09:52,000 --> 00:09:53,920 Jos jään kiinni, kuolen. 144 00:09:54,000 --> 00:09:54,920 Et jää kiinni. 145 00:09:55,000 --> 00:09:57,920 Minut tapetaan eikä todistajia jätetä eloon. 146 00:09:58,000 --> 00:09:59,960 Eivät he tapa nelivuotiasta lasta. 147 00:10:00,040 --> 00:10:02,920 Kauanko olet tehnyt tätä, Beatrice? 148 00:10:03,000 --> 00:10:03,920 Jelena... 149 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Odota hetki. 150 00:10:06,080 --> 00:10:11,280 Tianan leikkitunti alkaa tunnin päästä. Menen katsomaan häntä. 151 00:10:11,360 --> 00:10:12,800 Meillä ei ole tuntia! 152 00:10:12,880 --> 00:10:14,720 Menen katsomaan tytärtäni. 153 00:10:14,800 --> 00:10:17,240 Äiti hakee hänet koulun jälkeen. 154 00:10:17,320 --> 00:10:20,200 Lupaa, että toimitat hänet UK:hon. 155 00:10:20,280 --> 00:10:21,920 Minä lupaan, mutta aika on vähissä. 156 00:10:22,000 --> 00:10:24,520 Jos Tiana ei ole luonani viikossa, 157 00:10:24,600 --> 00:10:26,240 palaan takaisin hänen luokseen. 158 00:10:26,320 --> 00:10:29,920 Onko selvä? Palaan hänen luokseen. 159 00:10:30,000 --> 00:10:32,600 Tiedän, että teet sen. Jelena... 160 00:10:32,680 --> 00:10:34,400 Jelena? 161 00:10:34,480 --> 00:10:36,920 Helvetti. Niin? 162 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 Tule katsomaan. 163 00:10:42,840 --> 00:10:45,520 Yökerhon ulkopuolella oleva turvakamera kaksi tuntia sitten. 164 00:10:45,600 --> 00:10:48,800 Tuo on kerhon olutkellari, jota ei ole kuulemma käytetty vuosiin. 165 00:10:48,880 --> 00:10:50,680 Mitä sinne lastataan? 166 00:10:52,760 --> 00:10:53,920 En tiedä. Omaisuutta? 167 00:10:54,000 --> 00:10:55,160 Öljytynnyreissä, vai? 168 00:10:55,240 --> 00:10:57,200 Mahtaisiko kyse olla biopolttoaineesta? 169 00:10:57,280 --> 00:11:01,920 CTC:n komentaja Landau on tulossa. Hän haluaa puhua kanssasi. 170 00:11:02,000 --> 00:11:04,320 Tunnen Landaun. Hän haluaa tehdä rynnäkön. 171 00:11:04,400 --> 00:11:06,000 Hän toimii asianmukaisesti. 172 00:11:06,080 --> 00:11:08,600 Jelena luotti henkensä käsiini. Lupasit aikaa. 173 00:11:08,680 --> 00:11:11,200 Tilanne muuttui, ja toimin sen mukaan. 174 00:11:11,280 --> 00:11:12,360 Siinä kaikki. 175 00:11:13,920 --> 00:11:14,880 Saatana. 176 00:11:18,000 --> 00:11:18,920 Niin? 177 00:11:19,000 --> 00:11:20,920 Tilanne muuttui. Sinun täytyy lähteä heti. 178 00:11:21,000 --> 00:11:21,800 Ei käy. 179 00:11:22,320 --> 00:11:24,680 -Jelena. -Haluan nähdä tyttäreni ensin. 180 00:11:24,760 --> 00:11:26,840 Et ehdi. 181 00:11:26,920 --> 00:11:29,520 Jelena? Perkele! 182 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 Olet rapakunnossa. 183 00:11:39,000 --> 00:11:41,960 Vieläkö GRU jakaa Daesh-tietoja Syyriasta? 184 00:11:42,040 --> 00:11:44,000 Saamme osamme. 185 00:11:45,040 --> 00:11:45,960 Sille tulee piste. 186 00:11:46,040 --> 00:11:46,960 Ellei mitä? 187 00:11:47,040 --> 00:11:50,920 Tietojemme mukaan Daesh aikoo iskeä Lontoossa. 188 00:11:51,000 --> 00:11:51,920 Onko tieto varma? 189 00:11:52,000 --> 00:11:55,920 Ei minusta, mutta pomoni haluaa toimia välittömästi. 190 00:11:56,000 --> 00:11:58,960 Se paljastaisi GRU:n myyrän Syyriassa. 191 00:11:59,040 --> 00:12:03,000 Ei enää osuuksia. Tieto on väärä. 192 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 Miten välittömästi pomosi haluaa toimia? 193 00:12:07,040 --> 00:12:09,920 Komentaja Landau on matkalla Thames Houseen nyt. 194 00:12:10,000 --> 00:12:11,920 Landauko? Eli suhteellisen välittömästi. 195 00:12:12,000 --> 00:12:14,960 Jos saan tunnin aikaa, voin varmistaa uhan. 196 00:12:15,040 --> 00:12:18,920 Ja jos tieto on väärä, saamme edelleen tietoja. 197 00:12:19,000 --> 00:12:19,920 Voin taata sen. 198 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Entä jos tieto on oikea? 199 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Ehdimme estää iskun. 200 00:12:39,040 --> 00:12:41,920 Komentaja Landau on alakerrassa. 201 00:12:42,000 --> 00:12:43,600 Miten hän voi? 202 00:12:43,720 --> 00:12:45,000 Helvetin mainiosti. 203 00:12:45,080 --> 00:12:47,880 Downing Street on käskenyt CTC:n perääntyä - 204 00:12:47,960 --> 00:12:49,400 ja odottaa lisäohjeita. 205 00:12:49,480 --> 00:12:50,760 Riskaabelia. 206 00:12:50,840 --> 00:12:52,040 Erittäin riskaabelia. 207 00:12:52,120 --> 00:12:56,360 Ilmeisesti he toimivat Vauxhall Crossista tulleen neuvon mukaan. 208 00:12:57,960 --> 00:12:59,480 Miten he sekaantuivat asiaan? 209 00:13:00,000 --> 00:13:01,600 Muuttaako pääministeri käskyjään? 210 00:13:01,680 --> 00:13:03,200 Kunhan he kuulevat faktat. 211 00:13:04,440 --> 00:13:07,360 Et kai tehnyt tätä, jotta Jelena Alakin saisi aikaa? 212 00:13:08,400 --> 00:13:12,080 -Riittäisipä vaikutusvaltani siihen. -Älä yhtään yritä. 213 00:13:12,160 --> 00:13:14,160 Mitä jos Vauxhall antaa iskun tapahtua? 214 00:13:15,640 --> 00:13:18,040 Päättäisivätkö he muka kaikessa viisaudessaan, 215 00:13:18,120 --> 00:13:21,640 että yhden GRU:n myyrän suojeleminen - 216 00:13:21,720 --> 00:13:24,760 on tärkeämpää kuin 600 uhrin estäminen? 217 00:13:24,840 --> 00:13:25,920 Eivät he tee niin. 218 00:13:26,000 --> 00:13:27,720 Oletko varma? 219 00:13:32,520 --> 00:13:34,200 Mitä? 220 00:13:35,000 --> 00:13:37,040 Cathedral of Soundin DJ on perunut keikkansa. 221 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 Mälsää. Hän on kuulemma loistava. 222 00:13:42,000 --> 00:13:44,520 Hänen isänsä on MI6:ssa. 223 00:13:46,960 --> 00:13:51,360 Heillä on hommansa ja minulla omani. 224 00:13:58,240 --> 00:13:59,560 Löysin jotain. 225 00:14:00,000 --> 00:14:01,880 -Mitä? -Se auttaa isääsi. 226 00:14:03,760 --> 00:14:05,640 Hetki vain. 227 00:14:14,200 --> 00:14:16,840 Declan. Tarvitsen tämän. 228 00:14:17,680 --> 00:14:18,720 Little Duck. 229 00:14:18,800 --> 00:14:21,000 Sergei Borsutzki. Hän on pomo ja osaa englantia. 230 00:14:21,080 --> 00:14:23,920 -Käsialasi on kaamea. -Voitko vain hoitaa asian? 231 00:14:24,000 --> 00:14:25,440 -Nytkö? -Nyt. 232 00:14:31,680 --> 00:14:32,720 Et pyytänyt, 233 00:14:32,800 --> 00:14:35,240 mutta tutkin turvakameran videot parkkihallista. 234 00:14:37,000 --> 00:14:38,280 Tuo on isäsi auto. 235 00:14:54,000 --> 00:14:55,920 Selvä. Koko alue täytyy testata. 236 00:14:56,000 --> 00:14:57,040 Se on jo aloitettu. 237 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 Hyvää työtä, Marcus. 238 00:15:02,040 --> 00:15:04,000 Olin kaksi vuotta nuorisovankilassa. 239 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 En tiennytkään. 240 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 Isäsi tiesi. 241 00:15:11,040 --> 00:15:12,960 Hänkö antoi sinulle työn? 242 00:15:13,040 --> 00:15:17,000 Se on kuulemma parempi meriitti kuin kaksi kiitettävää Oxfordista. 243 00:15:29,000 --> 00:15:31,720 Kiitos, että tulit. 244 00:15:32,200 --> 00:15:37,000 -Tunnetko tämän miehen? -Gavril Sergov. 245 00:15:38,000 --> 00:15:41,520 -Haluan puhua hänen kanssaan. -Klubille ajaa 10 minuuttia. 246 00:15:41,600 --> 00:15:43,000 En voi lähteä täältä nyt. 247 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Haenko hänet tänne? 248 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Mieluiten elossa. 249 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Onko kyse isäsi auttamisesta? 250 00:15:54,040 --> 00:15:56,000 Tietysti. 251 00:16:13,880 --> 00:16:15,960 Juttelin Little Duckin kanssa. 252 00:16:16,040 --> 00:16:18,840 Noutopaikka on Karpovichin leipomo. Kello 13 Moskovan aikaa. 253 00:16:20,000 --> 00:16:20,920 Selvä. 254 00:16:21,000 --> 00:16:24,680 Komentaja Landau on ykköshuoneessa. Hän haluaa puhua kanssasi. 255 00:16:24,760 --> 00:16:26,120 Hän saa luvan odottaa. 256 00:16:26,200 --> 00:16:27,800 Hän oli aika vaativa. 257 00:16:27,880 --> 00:16:29,360 Hyvä hänelle. 258 00:16:33,400 --> 00:16:36,760 Olen järjestänyt sinulle kyydin, Jelena. 259 00:16:36,840 --> 00:16:39,320 Selvä. Käyn katsomassa Tianaa ja lähden sinne. 260 00:16:39,400 --> 00:16:41,680 Yritän pelastaa henkesi. Voisitko... 261 00:16:41,760 --> 00:16:42,920 Tiana on koko elämäni. 262 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Meillä on enää 45 minuuttia aikaa. 263 00:16:45,080 --> 00:16:47,920 Sen jälkeen terrorismin vastainen osasto hyökkää ja paljastut. 264 00:16:50,560 --> 00:16:52,480 Mitä minun pitää tietää? 265 00:16:52,560 --> 00:16:56,800 Käytämme kuljettajaa, joka on vienyt agentteja pois Venäjältä aiemminkin. 266 00:16:56,880 --> 00:17:00,000 Hänen pakunsa on rekisteröity nimellä Little Duck. 267 00:17:01,520 --> 00:17:03,920 Little Duckilla on yhteyksiä Tšekin mafiaan. 268 00:17:04,000 --> 00:17:05,400 Tiedän. Teimme sopimuksen. 269 00:17:05,480 --> 00:17:06,520 -Ei käy. -Jelena... 270 00:17:06,600 --> 00:17:07,760 Jokin on pielessä. 271 00:17:07,840 --> 00:17:10,160 Teimme sopimuksen tämän takia. 272 00:17:10,240 --> 00:17:12,200 Paku on täydellinen peite. 273 00:17:14,000 --> 00:17:15,600 Hyvä on. Jatka. 274 00:17:16,200 --> 00:17:19,040 Sinut haetaan Karpovichin leipomolta kello 13. 275 00:17:19,120 --> 00:17:21,280 Hän ei odota sinua. 276 00:17:21,360 --> 00:17:24,400 Kuljettaja pyytää reittiohjeita Petrovskiin. 277 00:17:24,480 --> 00:17:27,080 Sanot, että asut lähellä. Kuljettaja avaa oven. 278 00:17:27,160 --> 00:17:30,240 Suomessa tapaat kaksi Britannian suurlähetystön edustajaa, 279 00:17:30,320 --> 00:17:31,640 jotka vievät sinut Tromssaan. 280 00:17:31,720 --> 00:17:34,000 Tiana! 281 00:17:37,960 --> 00:17:41,960 Sieltä lennät Lontooseen... Jelena? 282 00:17:42,040 --> 00:17:43,480 -Jelena? -Mitä? 283 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Onnea matkaan. 284 00:18:01,000 --> 00:18:02,680 Cathedral of Sound -yökerho. 285 00:18:02,760 --> 00:18:05,640 Valvonta-autot ovat tässä, tässä ja tässä. 286 00:18:05,720 --> 00:18:09,600 Jokaisessa on neljä poliisia. Neljä sisäänkäyntiä. 287 00:18:09,680 --> 00:18:12,280 Onnistuimme viemään kameran kellarin portille. 288 00:18:12,360 --> 00:18:13,600 Lämpökuva. 289 00:18:13,680 --> 00:18:15,480 Kolme miestä ja kolme naista. 290 00:18:15,560 --> 00:18:18,560 Mukava pikku rotanpesä. 291 00:18:18,640 --> 00:18:20,480 Kauanko siihen menee? 292 00:18:20,560 --> 00:18:23,400 Jos tietomme ovat oikeat, kaikki voi olla ohi 30 sekunnissa. 293 00:18:29,000 --> 00:18:30,640 -Hei. -Mitä kuuluu? 294 00:18:30,840 --> 00:18:32,920 Onko Beatrice vihainen? Olen myöhässä. 295 00:18:33,000 --> 00:18:37,000 En usko sen haittaavan. Beatricella on karmeasti hommaa. 296 00:18:39,800 --> 00:18:41,560 Kuka virkapukuinen on? 297 00:18:44,800 --> 00:18:48,840 Mitä? Pelastin pääministerinne hengen ja olen yhä turvariski, vai? 298 00:18:59,000 --> 00:19:00,280 Mitä mieltä olet? 299 00:19:00,360 --> 00:19:04,600 Uskotko, että hermomyrkky joutui isäni kotiin siten? 300 00:19:07,360 --> 00:19:08,920 Auto on hänen. 301 00:19:09,000 --> 00:19:10,760 Voitko todistaa tuon hermomyrkyksi? 302 00:19:10,840 --> 00:19:12,920 Tällaiset voivat olla vaarallisia. 303 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 Varsin pian - 304 00:19:14,080 --> 00:19:17,640 paskapuheesi ovat ainoa peruste, jolla häntä voidaan pitää vangittuna. 305 00:19:17,720 --> 00:19:20,680 Ei. Mitä hän teki sillä videolla... 306 00:19:20,760 --> 00:19:23,280 Isääni tarvitaan täällä. 307 00:19:23,360 --> 00:19:25,840 Syytät häntä työskentelystä venäläisille. 308 00:19:25,920 --> 00:19:27,920 Sinun täytyy perua lausuntosi. 309 00:19:28,000 --> 00:19:29,760 Miksi tekisin niin? 310 00:19:29,840 --> 00:19:33,920 Tiedät, ettei juttu pidä vettä. Vai mitä? Ja kun hän vapautuu... 311 00:19:34,000 --> 00:19:36,400 Mitä sitten? 312 00:19:36,480 --> 00:19:40,000 Lähteekö hän perääni pyssyt paukkuen? 313 00:19:43,000 --> 00:19:45,920 Isäni oli 19 vuotta Belfastissa eikä saanut naarmuakaan. 314 00:19:46,000 --> 00:19:47,880 Minulla on eri vaikutelma. 315 00:19:47,960 --> 00:19:49,880 Luuletko, että välitän siitä paskan vertaa? 316 00:19:51,800 --> 00:19:53,600 Sinähän hikoilet kuin prinssi. 317 00:19:56,280 --> 00:19:59,440 Isäni ei ole pyssyjä paukuttelevaa tyyppiä, mutta hän hoitaa hommat. 318 00:19:59,520 --> 00:20:01,120 Miksi lavastit hänet? 319 00:20:02,360 --> 00:20:03,920 Haluan lähteä. 320 00:20:05,160 --> 00:20:09,600 Sinua ei voi ostaa, joten kuka sinua uhkailee? 321 00:20:09,720 --> 00:20:11,400 Vain sinä. 322 00:20:13,520 --> 00:20:15,120 Valitan, mutta tämä on tärkeää. 323 00:20:15,200 --> 00:20:16,480 Hetki vain. 324 00:20:20,880 --> 00:20:24,000 Isälläni on uskomattoman lojaaleja ystäviä. 325 00:20:25,000 --> 00:20:27,480 Tapasin juuri yhden. Charmantti mies. 326 00:20:27,560 --> 00:20:31,400 He eivät kuitenkaan saa kovin usein tilaisuutta todistaa lojaaliuttaan. 327 00:20:35,200 --> 00:20:36,680 Voit mennä. 328 00:20:41,600 --> 00:20:43,000 Mitä nyt? 329 00:20:45,640 --> 00:20:49,880 Levi puhui pääministerin kanssa, ja sisäministeri kumosi aiemman käskyn. 330 00:20:49,960 --> 00:20:52,000 CTC järjesti valvonnan yökerhon ulkopuolelle. 331 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Ei juma... 332 00:20:56,000 --> 00:20:57,920 Sinun ei kannata mennä sinne. 333 00:20:58,000 --> 00:20:58,920 Miksei? 334 00:20:59,000 --> 00:21:01,600 Landau haluaa pidättää sinut. 335 00:21:01,680 --> 00:21:04,880 Poikaystäväsi varasti biopolttoainetta - 336 00:21:04,960 --> 00:21:06,840 ja myi ne Daeshille. 337 00:21:06,920 --> 00:21:09,840 Anna Beatricen hoitaa asia. 338 00:21:11,960 --> 00:21:13,480 Jelena ei ole vielä edes autossa, 339 00:21:13,560 --> 00:21:15,360 ja miehesi piirittävät yökerhoa. 340 00:21:15,440 --> 00:21:17,480 Ihme, että olet yhä töissä. 341 00:21:17,560 --> 00:21:18,960 Mitä? 342 00:21:19,040 --> 00:21:19,960 Isäsi takia. 343 00:21:21,000 --> 00:21:21,920 Isäni on lavastettu. 344 00:21:22,000 --> 00:21:24,920 -Ei minun kuulemani mukaan. -Autot ovat tunnuksettomia. 345 00:21:25,000 --> 00:21:27,920 Loistavaa! Sehän huijaakin kaikkia GRU:n tyyppejä. 346 00:21:28,000 --> 00:21:30,920 Voitko todistaa, että GRU valvoo rakennusta? 347 00:21:31,000 --> 00:21:31,920 Täyttä paskaa. 348 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 Vihjaako mikään tieto siihen? 349 00:21:34,440 --> 00:21:35,520 Ei. 350 00:21:35,920 --> 00:21:37,320 Mikä ongelma tässä sitten on? 351 00:21:37,400 --> 00:21:38,920 Mistä nämä kuvat tulevat? 352 00:21:39,000 --> 00:21:40,560 Yökerhon kellarista. 353 00:21:40,640 --> 00:21:44,200 Agenttimme porasi reiän ja pudotti kameran kaapeliasentajan univormussa. 354 00:21:44,280 --> 00:21:47,440 Ottakaa häneltä puhelin ja PDA. 355 00:21:47,520 --> 00:21:49,680 Häntä pitää vartioida, kunnes tämä on ohi. 356 00:21:49,760 --> 00:21:51,080 Oletko vakavissasi? 357 00:21:51,160 --> 00:21:54,000 Olen kuolemanvakavissani. 358 00:21:54,080 --> 00:21:57,640 Annatte hänen vaellella täällä, vaikka käsissämme on uhka, 359 00:21:57,720 --> 00:21:59,480 jonka hänen poikaystävänsä aiheutti. 360 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 Voimmeko noudattaa protokollaa? 361 00:22:09,000 --> 00:22:14,920 Osaisiko Torben Jensen käyttää biopolttoainetta aseena? Vastaa. 362 00:22:15,000 --> 00:22:18,000 Torben ei osaisi käyttää tölkinavaajaakaan. 363 00:22:20,000 --> 00:22:22,920 Osaisiko hän neuvoa ostajaa säilyttämään sitä turvallisesti? 364 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 Mitä tarkoitat? 365 00:22:25,000 --> 00:22:29,680 BF100 -prosessissa syntyy helposti räjähtävää ja tulenarkaa nestettä. 366 00:22:29,760 --> 00:22:33,400 Yksi kipinä ja jokainen tuossa rakennuksessa palaa tuhkaksi. 367 00:22:35,000 --> 00:22:35,960 Keitä he ovat? 368 00:22:36,040 --> 00:22:37,800 Etkö tiedä? 369 00:22:37,880 --> 00:22:39,440 Tiedustelun mukaan daeshilaisia. 370 00:22:39,520 --> 00:22:40,920 Kolme miestä ja kolme naista. 371 00:22:41,000 --> 00:22:42,920 Missä biopolttoaine on? 372 00:22:43,000 --> 00:22:44,920 Kellariin vietiin öljytynnyreitä. 373 00:22:45,000 --> 00:22:49,000 En kysynyt sitä. Missä biopolttoaine on? 374 00:22:49,120 --> 00:22:51,000 Se näkyisi lämpökuvassa. 375 00:22:52,000 --> 00:22:56,240 Olemme täällä, koska ääliö poikaystäväsi myi Daeshille WMD:tä. 376 00:22:56,320 --> 00:22:57,920 Juttu on vähän monimutkaisempi. 377 00:22:58,000 --> 00:23:01,160 Hoitosi takia käsissämme on mahdollinen massamurha, 378 00:23:01,240 --> 00:23:04,840 ja sinulla on otsaa marssia tänne kyseenalaistamaan auktoriteettini. 379 00:23:04,920 --> 00:23:06,920 Tuolla ei ole biopolttoainetta. 380 00:23:08,000 --> 00:23:10,080 Lämpökamera ei näe betonin läpi. 381 00:23:10,160 --> 00:23:12,760 Emme tiedä, montako huonetta kellarissa on. 382 00:23:12,840 --> 00:23:14,560 Minä tiedän. 383 00:23:16,480 --> 00:23:19,000 Tutkin piirustuksia. Kellari on yhtenäistä aluetta. 384 00:23:21,680 --> 00:23:24,000 Eivätkä nuo ole Daeshista. 385 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 Mistä sinä sen tiedät? 386 00:23:27,840 --> 00:23:30,000 Oletetaan, että he ostivat biopolttoaineen - 387 00:23:30,080 --> 00:23:33,280 ja käyttävät miljoonia yhteen iskuun. 388 00:23:33,360 --> 00:23:35,920 Katsokaa. Tuo nainen on raskaana. 389 00:23:36,000 --> 00:23:39,800 Uskotko todella, että hän on Daeshin itsemurhaiskussa? 390 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 Voivatko he olla talonvaltaajia? 391 00:23:45,000 --> 00:23:50,000 Tiedot ovat vääriä. Tuo on ansa. 392 00:23:51,800 --> 00:23:54,920 Jelena. Jumalauta. 393 00:23:57,560 --> 00:24:00,160 Sergei, ota yhteys kuljettajaan. Nouto pitää perua. 394 00:24:00,240 --> 00:24:02,920 Perukaa nouto. Otan yhteyttä kohteeseen. 395 00:24:03,000 --> 00:24:04,920 -Tulivatko tiedot agentiltanne? -Tulivat. 396 00:24:05,000 --> 00:24:07,240 -Milloin kohde noudetaan? -Nyt. 397 00:24:07,320 --> 00:24:11,720 Jelena, tämä viesti on tärkeä. Älä nouse autoon. 398 00:24:11,800 --> 00:24:13,560 Palaa töihin. Sinua tarkkaillaan. 399 00:24:13,640 --> 00:24:14,880 Jos olet jo autossa, 400 00:24:14,960 --> 00:24:18,120 sano kuljettajalle, että teitä seurataan. 401 00:24:36,000 --> 00:24:36,920 Mitä uutta? 402 00:24:37,000 --> 00:24:39,960 Ei mitään. En tiedä, missä hän on tai nousiko hän autoon. 403 00:24:40,040 --> 00:24:41,920 Jos puhelin on kiinni, hän on autossa. 404 00:24:42,000 --> 00:24:44,680 Olisimme voineet auttaa, ellet olisi lähettänyt agenttejasi. 405 00:24:44,800 --> 00:24:47,280 -Meillä ei ollut vaihtoehtoa. -En halua kuulla. 406 00:24:49,400 --> 00:24:51,440 Helvetin jäykät toimintamallit. 407 00:24:53,040 --> 00:24:53,840 Niin? 408 00:24:57,160 --> 00:24:58,000 Kiitos. 409 00:25:01,000 --> 00:25:04,920 Little Duckin pomo valvoi noutoa. Jelena nousi autoon. 410 00:25:05,000 --> 00:25:07,560 Kysyn suurlähetystöstä, voivatko he auttaa. 411 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 Vastaa. 412 00:25:39,000 --> 00:25:41,200 Vankilanjohtaja kuuluu samaan klubiin. 413 00:25:53,160 --> 00:25:55,200 Puhuin tyttäresi kanssa. 414 00:25:55,280 --> 00:25:57,320 Tiedät, mitä tein. 415 00:25:57,400 --> 00:25:59,120 Vaihtoehtoja ei ollut. 416 00:26:00,880 --> 00:26:03,840 Klubiani ratsian jälkeen käyttäneet miehet - 417 00:26:03,920 --> 00:26:06,680 olisivat tappaneet minut. 418 00:26:12,440 --> 00:26:14,080 Sinun kanssasi se tapahtuu nopeasti. 419 00:26:23,560 --> 00:26:25,160 Tulin selittämään. 420 00:26:28,080 --> 00:26:29,880 En halua sinusta vihollista. 421 00:26:31,080 --> 00:26:34,960 Käteni ovat sidotut, mutta pian tämä on ohi. 422 00:26:36,720 --> 00:26:40,720 Kun pääset ulos, saat mitä haluat. 423 00:26:44,520 --> 00:26:46,240 Mitä tahansa. 424 00:26:46,920 --> 00:26:48,760 Soita vain. 425 00:26:53,560 --> 00:26:57,000 William. 426 00:27:03,720 --> 00:27:05,880 Yhtäkkiäkö sääntöjen noudattaminen on väärin? 427 00:27:05,960 --> 00:27:07,960 Jäykkä toimintatapa. 428 00:27:08,040 --> 00:27:09,680 Kun liityin 3 PARAan, 429 00:27:09,760 --> 00:27:12,680 esimieheni, musta kaveri, veti minut sivuun. 430 00:27:12,760 --> 00:27:15,120 Hän sanoi: "Tässä rykmentissä sallitaan yksi moka. 431 00:27:15,200 --> 00:27:18,760 Mustana olet jo mokannut." 432 00:27:18,840 --> 00:27:22,000 Olen joutunut noudattamaan sääntöjä. 433 00:27:23,000 --> 00:27:24,760 Onko suurlähetystöstä kuulunut? 434 00:27:24,840 --> 00:27:25,720 Jonotan yhä. 435 00:27:25,840 --> 00:27:28,040 Sergei Borsutzki on yrittänyt ottaa yhteyttä. 436 00:27:29,000 --> 00:27:29,960 Mitä? 437 00:27:30,040 --> 00:27:32,040 Kuljettajan ruumis on löytynyt. 438 00:27:34,000 --> 00:27:34,920 Mitä tapahtui? 439 00:27:35,000 --> 00:27:37,920 Ei tietoa. Poliisi soitti. 440 00:27:38,000 --> 00:27:39,920 Jelena, hyvä! 441 00:27:40,000 --> 00:27:43,920 Olen Tushinon puistossa. Kolme miestä seuraa minua. 442 00:27:44,000 --> 00:27:46,920 Lähetämme apujoukkoja. Pysy liikkeessä ja väkijoukossa. 443 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 Päästäkää irti! 444 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 Jelena... 445 00:27:55,000 --> 00:27:58,240 Agenttiamme jahdataan Tushinon puistossa. 446 00:27:58,320 --> 00:28:01,720 Hän on vakavassa vaarassa. Toistan. Vakavassa vaarassa. 447 00:28:01,800 --> 00:28:03,920 -Declan? -Yritän löytää hänet. 448 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 -Tarkka sijainti. -Yritän koko ajan. 449 00:28:16,000 --> 00:28:19,840 Beatrice. Sammuta puhelin. 450 00:28:19,920 --> 00:28:24,920 Älä katso mitään puhelimestasi. 451 00:28:27,000 --> 00:28:28,960 Älä katso. 452 00:28:29,040 --> 00:28:32,000 Päästäkää minut! 453 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 Ei helvetti. 454 00:29:53,000 --> 00:29:54,000 Otan osaa, Beatrice. 455 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 Beatrice... 456 00:30:25,040 --> 00:30:29,000 Jumalauta. 457 00:31:17,000 --> 00:31:19,080 Mahtaako hän erota? 458 00:31:27,120 --> 00:31:27,920 Avaa se. 459 00:31:28,000 --> 00:31:29,920 Miksi? 460 00:31:30,000 --> 00:31:32,080 Joudut ehkä poistamaan sen. 461 00:31:34,160 --> 00:31:35,760 Mitä jos siinä on jotain kamalaa? 462 00:31:37,320 --> 00:31:40,000 Hän on eroamisen partaalla. Annatko viimeisen sysäyksen? 463 00:31:52,040 --> 00:31:54,000 Sisään. 464 00:31:56,000 --> 00:31:58,360 Anteeksi. 465 00:32:01,800 --> 00:32:05,080 Korjasin puhelintasi ja avasin vahingossa viestin. 466 00:32:05,160 --> 00:32:08,120 Jsteg-tiedosto. 467 00:32:08,200 --> 00:32:12,880 Se lähetettiin, kun Jelena oli Tushinon puistossa. 468 00:32:12,960 --> 00:32:14,200 Avaa kuva. 469 00:32:19,640 --> 00:32:21,240 Koordinaatit ovat Kööpenhaminasta. 470 00:32:21,320 --> 00:32:23,800 Noin kilometrin päästä Katrine Poulsenin asuinpaikasta. 471 00:32:23,880 --> 00:32:26,920 Avasin sen jo. Valitan. 472 00:32:29,040 --> 00:32:31,600 Miksi Jelena lähetti koordinaatit? 473 00:32:36,000 --> 00:32:37,600 Tuonne on haudattu ruumis. 474 00:32:39,000 --> 00:32:42,920 Tarvitsemme strategian. 475 00:32:43,000 --> 00:32:44,920 Kööpenhaminan-lento lähtee tunnin kuluttua. 476 00:32:45,000 --> 00:32:45,920 Sinun täytyy levätä. 477 00:32:46,000 --> 00:32:47,440 Lepään koneessa. 478 00:32:48,360 --> 00:32:50,480 Katrine Poulsen ei saa tietää tästä mitään. 479 00:32:50,560 --> 00:32:53,040 Lähettäkää koordinaatit Kööpenhaminan poliisille. 480 00:32:53,120 --> 00:32:56,920 Käske eristää alue ja lähettää sinne rikospaikkatutkijat ja kaivuutiimi. 481 00:32:57,000 --> 00:32:58,520 Beatrice, ei. 482 00:32:58,600 --> 00:33:02,360 Olimme Tanskassa alun perinkin luvatta. Ulkoministeriö hoitaa tämän. 483 00:33:03,000 --> 00:33:05,600 Jelena tiesi kuolevansa, 484 00:33:05,680 --> 00:33:08,360 ja hän lähetti viimeisenä tekonaan ne koordinaatit. 485 00:33:08,440 --> 00:33:10,800 Ulkoministeriö voi haistaa paskan. Kuten sinäkin. 486 00:33:27,680 --> 00:33:32,360 HERMOMYRKKY VARMISTETTU PARKKIHALLISSA 487 00:33:36,680 --> 00:33:42,480 ILMOITA HETI CPS:LLE 488 00:34:03,000 --> 00:34:06,200 Seuratkaa minua, neiti Ogilvy. 489 00:34:09,680 --> 00:34:11,440 Täällä. 490 00:34:23,040 --> 00:34:25,000 Aloitetaan sitten. 491 00:34:41,640 --> 00:34:47,560 KÖÖPENHAMINA 492 00:34:48,080 --> 00:34:52,400 Ihmiset kyselevät: "Miten siellä menee Inge?" 493 00:34:52,480 --> 00:34:56,000 Hän rekisteröi kaiken, joten sillä ei ole väliä. 494 00:34:57,280 --> 00:35:01,320 Sanon heille, etteivät he tiedä minusta mitään. 495 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 Katrine. 496 00:35:12,080 --> 00:35:15,480 -En lopettanut vielä. -Anteeksi, Inge. 497 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 Jasmiiniteetä. 498 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 Englanniksi? 499 00:35:57,000 --> 00:35:58,600 Suruvampyyreita. 500 00:36:00,120 --> 00:36:01,720 He saattavat tietää menetyksestä, 501 00:36:03,280 --> 00:36:04,280 mutta syyllisyys... 502 00:36:05,800 --> 00:36:08,960 He tartuttavat toisensa. Se on kuin kasvain. 503 00:36:11,000 --> 00:36:13,040 Loppuuko se koskaan? 504 00:36:15,000 --> 00:36:19,000 Kyllä sen saa loppumaan. Minä sain. 505 00:36:20,040 --> 00:36:22,000 Miten? 506 00:36:29,000 --> 00:36:31,240 Päätin tappaa itseni. 507 00:36:32,400 --> 00:36:34,160 Ja sitten... 508 00:36:36,120 --> 00:36:38,160 Sitten kuvaan astui enkeli. 509 00:36:43,640 --> 00:36:48,200 Älä puhu heille. Käytä tuskaasi. 510 00:36:50,760 --> 00:36:54,720 Katrine. Olet käynyt täällä nyt puoli vuotta. 511 00:36:55,560 --> 00:36:57,800 Oletko valmis kertomaan meille jotain? 512 00:37:00,960 --> 00:37:03,000 Hyvä on. Ei se mitään. 513 00:37:04,680 --> 00:37:07,040 Voitko kertoa edes, kuka se oli? 514 00:37:09,760 --> 00:37:11,200 Kenet menetit? 515 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 Siskoni. 516 00:37:35,040 --> 00:37:38,960 Luulin, että olet erilainen. Pyysin olemaan puhumatta heille. 517 00:37:39,040 --> 00:37:41,920 Sanoin yhden sanan. 518 00:37:42,000 --> 00:37:44,920 Muuta ei tarvita. Kaikki tuolla tietävät kaiken. 519 00:37:45,000 --> 00:37:45,920 Miten? 520 00:37:46,000 --> 00:37:47,280 Äänensävysi kertoi sen. 521 00:37:47,360 --> 00:37:49,200 Kerroit, että kyse oli pikkusiskosta. 522 00:37:49,280 --> 00:37:51,640 Paljon sinua nuoremmasta. 523 00:37:51,720 --> 00:37:54,400 Siskosta, josta kannoit vastuun. 524 00:37:54,480 --> 00:37:56,800 Käytännössä kasvatit hänet. 525 00:37:56,880 --> 00:37:59,680 Pelastit hänet äidiltänne. Mutta äkkiarvaamatta - 526 00:37:59,760 --> 00:38:00,960 siskosi oli teini-iässä. 527 00:38:01,040 --> 00:38:03,400 Huusit hänelle, ja hän huusi takaisin. 528 00:38:03,480 --> 00:38:04,600 Sitten... 529 00:38:04,680 --> 00:38:06,880 Huomasit, että olit muuttunut äidiksenne. 530 00:38:06,960 --> 00:38:09,400 Hän sai tarpeekseen ja palasi. 531 00:38:09,480 --> 00:38:11,840 Viikon kuluttua hän oli kuollut. 532 00:38:11,920 --> 00:38:15,760 Narkkariäitisi sytytti asunnon tuleen. 533 00:38:16,840 --> 00:38:20,720 Hän ryömi sieltä ulos, mutta siskosi ei. 534 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 Kuka oikein olet? 535 00:38:51,000 --> 00:38:52,560 Kerron sinulle jotain. 536 00:38:52,640 --> 00:38:56,080 Jos se paljastuu, joudun loppuiäkseni vankilaan. 537 00:38:58,000 --> 00:39:01,920 Minun pitäisi ehkä kertoa, kenelle työskentelen. 538 00:39:02,000 --> 00:39:03,000 Tiedän kyllä. 539 00:39:08,000 --> 00:39:08,920 Olet GRU:sta. 540 00:39:09,000 --> 00:39:10,480 En ole. 541 00:39:11,800 --> 00:39:17,680 Työskentelen Venäjälle. 542 00:39:17,760 --> 00:39:22,480 Venäjällä kärsimys ja tuska tunnetaan paremmin kuin missään muualla. 543 00:39:24,240 --> 00:39:26,240 Siksi aloimme turvata maailmanrauhaa. 544 00:39:27,400 --> 00:39:30,080 Läsnäolomme pitää muut vallat tasapainossa. 545 00:39:32,240 --> 00:39:34,840 Harva ulkopuolinen ymmärtää venäläistä ajattelutapaa. 546 00:39:37,240 --> 00:39:40,040 Arvelin, että sinä ymmärtäisit. 547 00:39:45,920 --> 00:39:48,600 Työsi takia. 548 00:39:48,680 --> 00:39:51,240 Tiedätkö, mitä julmuuksia demokratian nimissä tehdään? 549 00:39:52,760 --> 00:39:58,480 Länsi on hyvä sivuuttamaan asioita. 550 00:39:58,560 --> 00:40:00,800 Siirtomaa-aikojen hirveydet. Orjuuden. 551 00:40:00,880 --> 00:40:03,720 Loppumattomat sodat kolmatta maailmaa vastaan. 552 00:40:03,800 --> 00:40:08,360 Ja sitten länsi vielä väittää olevansa sivistynyt. 553 00:40:12,680 --> 00:40:15,320 Otan riskin kanssasi. 554 00:40:15,400 --> 00:40:16,840 Kerron sinulle jotain. 555 00:40:16,920 --> 00:40:19,960 Saat itse päättää, mitä teet tiedolla. 556 00:40:21,000 --> 00:40:22,840 Jos minua odottaa poliisi, 557 00:40:22,920 --> 00:40:24,920 olin väärässä. 558 00:40:25,000 --> 00:40:29,560 Jos olen oikeassa, elämäsi... 559 00:40:31,520 --> 00:40:33,880 Elämäsi alkaa uudelleen. 560 00:40:41,120 --> 00:40:44,400 -Et voi tulla tänne. -Toin ruokaa. 561 00:40:45,120 --> 00:40:47,720 -Jätä se oven taa. -Ihan tosi? 562 00:40:48,560 --> 00:40:50,760 Noudata sääntöjä, niin sinulla ei ole pelättävää. 563 00:40:54,520 --> 00:40:57,440 Mitä teet, jos tulen kuitenkin sinne? 564 00:40:58,720 --> 00:41:01,720 "Sitten minun pitää tappaa sinut." 565 00:41:03,320 --> 00:41:05,600 -Torben. -Teen tämän vain loppuun. 566 00:41:30,360 --> 00:41:33,000 -Pystytkö liikkumaan? -Älä koske minuun. 567 00:41:35,120 --> 00:41:37,040 Ota minua kädestä. 568 00:41:42,000 --> 00:41:43,920 Palaan pian. 569 00:42:12,120 --> 00:42:14,000 Tämä ei kuulunut suunnitelmaan. 570 00:42:16,000 --> 00:42:17,720 Nyt kuuluu. 571 00:42:38,320 --> 00:42:39,600 Entä seuraavaksi? 572 00:42:39,680 --> 00:42:41,320 Minä hoidan Torbenin. 573 00:42:41,400 --> 00:42:44,120 Sano, että olitte yhdessä koko viikonlopun. 574 00:42:44,200 --> 00:42:46,800 Maanantaiaamuna hän oli hävinnyt. 575 00:42:50,520 --> 00:42:54,920 Mihail Kutuzov päihitti Napoleonin lumen ja jään avulla. 576 00:42:57,760 --> 00:43:00,800 Kaikki negatiivinen muuttuu eduksi. 577 00:43:13,800 --> 00:43:14,920 Kiinni jäit. 578 00:43:17,160 --> 00:43:18,680 Hän on huijannut meitä koko ajan. 579 00:43:18,760 --> 00:43:20,840 Ilmoituksen mukaan Torben katosi maanantaina - 580 00:43:20,920 --> 00:43:22,240 yhteisen viikonlopun jälkeen. 581 00:43:22,320 --> 00:43:25,280 Kello oli pysähtynyt kolme päivää aiemmin, kun hänet haudattiin. 582 00:43:25,360 --> 00:43:28,160 Ilman minua Redbackia ei olisi. Kai ihmiset tietävät sen? 583 00:43:28,240 --> 00:43:30,920 Olet saavuttanut jotain aikamoista. 584 00:43:31,440 --> 00:43:34,400 Toimituksen jälkeen aloitat viimeisen vaiheen. 585 00:43:34,480 --> 00:43:37,800 Tämä ei saa paljastua ennen kansanäänestystä. Et saa puhua tästä. 586 00:43:37,880 --> 00:43:38,920 Toistaiseksi. 587 00:43:39,000 --> 00:43:43,760 Kun antaa onnettomalle naiselle toivoa, saa hänet omakseen. 588 00:43:43,840 --> 00:43:46,080 Sinun pitäisi kyllä palata. 589 00:43:46,160 --> 00:43:47,800 Anna minun hoitaa tämä. 590 00:43:48,320 --> 00:43:49,960 Sitten palaan kotiin. Lupaan sen. 591 00:43:50,040 --> 00:43:51,200 Onko rakennus turvattu? 592 00:43:51,280 --> 00:43:53,000 Kahdeksan poliisia valmiina. 593 00:43:54,440 --> 00:43:55,560 Sotilaat tottelevat, 594 00:43:55,640 --> 00:43:58,000 jotta Williamin kaltaiset voivat tehdä mitä vain. 595 00:43:58,080 --> 00:43:59,000 Hän tappoi parinsa. 596 00:43:59,080 --> 00:44:00,920 Hänet lavastettiin isäsi suojelemiseksi. 597 00:44:01,000 --> 00:44:02,720 Jätä Ogilvy minun huolekseni. 598 00:44:02,800 --> 00:44:04,520 Mikä on Redback? 599 00:44:04,600 --> 00:44:06,920 Olet se tanskalaisvakooja. 600 00:44:07,000 --> 00:44:12,000 Jos Redback toteutuu, olet vastuussa. 601 00:44:13,000 --> 00:44:17,000 Pidättäkää Katrine Poulsen. Hän ei saa vapautua. Tuhoan hänet. 602 00:44:19,920 --> 00:44:22,920 Tekstitys: Miia Mattila www.plint.com