1
00:00:09,400 --> 00:00:14,240
OHJELMAN KOHTAUKSET
SAATTAVAT JÄRKYTTÄÄ.
2
00:00:15,000 --> 00:00:19,920
Tietojemme mukaan Torben Jensen on
Lontoossa ja yhteydessä Daeshiin.
3
00:00:20,000 --> 00:00:24,720
-Älä tule sisään.
-Toin ruokaa.
4
00:00:24,800 --> 00:00:28,920
Montako kertaa pitää sanoa?
En tiedä, missä Torben on.
5
00:00:29,000 --> 00:00:29,920
Hän se on.
6
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Seis! Pysähdy!
7
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Jumalauta. Kelvin on tapettu.
8
00:00:40,000 --> 00:00:42,520
Poikaystäväsi petti minut.
Meillä oli sopimus.
9
00:00:42,600 --> 00:00:45,920
Tietoni kiinnostavat teitä varmasti.
10
00:00:46,000 --> 00:00:46,920
Punainen hämähäkki.
11
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Kuka on Redback?
12
00:00:49,000 --> 00:00:50,920
Isäsi pidätetään, Beatrice.
13
00:00:51,000 --> 00:00:52,920
Näpit irti minusta.
14
00:00:53,000 --> 00:00:53,920
Mitä? Ei.
15
00:00:54,000 --> 00:00:55,920
Isäsi työskentelee Moskovalle.
16
00:00:56,000 --> 00:00:57,920
Hän tuli vapaaehtoisesti.
Mikä muuttui?
17
00:00:58,000 --> 00:01:00,840
Häntä syytetään
valtionsalaisuuslain nojalla.
18
00:01:00,920 --> 00:01:03,200
Kuulin Williamista.
19
00:01:03,280 --> 00:01:05,000
Onko se totta?
20
00:01:05,080 --> 00:01:06,960
En tiedä, mitä teillä muka on,
21
00:01:07,040 --> 00:01:09,880
mutta William Ogilvy vapautuu.
Ja kun niin käy,
22
00:01:09,960 --> 00:01:11,000
hän lähtee perääsi.
23
00:01:40,000 --> 00:01:41,040
Näytät kamalalta.
24
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
Onko Sergovia kuulusteltu?
25
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
Hän tarjosi sopimusta.
Se hyväksyttiin.
26
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
Mitä todisteita hän tekaisi?
27
00:02:01,000 --> 00:02:03,120
Työskentelet kuulemma Venäjälle.
28
00:02:06,480 --> 00:02:10,080
Terrorismin vastainen osasto
löysi hermomyrkkyjäämiä kotoasi.
29
00:02:10,160 --> 00:02:11,400
Tietysti löysi.
30
00:02:13,800 --> 00:02:16,880
Heidän teoriansa mukaan
Oleg Adamov vietti yön...
31
00:02:16,960 --> 00:02:19,000
Merkityksettömän ajan.
32
00:02:21,000 --> 00:02:22,920
Levi uskoo,
että se todistaa yhteyden.
33
00:02:23,560 --> 00:02:27,040
Ei se mitään todista.
Herra paratkoon.
34
00:02:27,120 --> 00:02:29,880
Tämä tekee minusta osallisen
Glen Whitehallin murhaan.
35
00:02:29,960 --> 00:02:33,840
Onko hän edes harkinnut
lavastamisen mahdollisuutta?
36
00:02:33,920 --> 00:02:34,920
Se on työn alla.
37
00:02:35,000 --> 00:02:39,000
Sillä välin kuvittelisin, että
hän juoksee dame Irisin pakeille.
38
00:02:41,000 --> 00:02:42,440
Hän soitti tälle eilen.
39
00:02:44,000 --> 00:02:46,920
Irisko on käskenyt vetää
kaikki agenttimme Moskovasta?
40
00:02:47,000 --> 00:02:47,960
Välittömästi.
41
00:02:48,040 --> 00:02:51,160
Eivätkö he pysty ajattelemaan
edes yhtä siirtoa pidemmälle?
42
00:02:53,120 --> 00:02:57,720
Neutralisoidaan päävastus,
heikennetään resursseja ja isketään.
43
00:02:59,400 --> 00:03:05,480
Tämä on Redback. Päivänselvästi.
44
00:04:11,000 --> 00:04:16,480
Haluan kaikki turvakameroiden videot
isäni talolta viikon ajalta.
45
00:04:16,560 --> 00:04:18,520
Mukaan lukien
naapureiden huonot kamerat.
46
00:04:18,600 --> 00:04:21,600
Eli ovikellokamerat,
autokamerat... Kaikki mahdollinen.
47
00:04:21,680 --> 00:04:24,000
Sama pätee tähän toimistoon
ja Sergovin klubiin.
48
00:04:24,080 --> 00:04:25,120
Kerää tiimi.
49
00:04:25,200 --> 00:04:27,880
Selvittäkää, miten hermomyrkky
päätyi hänen kotiinsa.
50
00:04:27,960 --> 00:04:29,920
Haluan myös kuulustella
Katrine Poulsenia.
51
00:04:30,000 --> 00:04:32,360
-Milloin?
-10.30.
52
00:04:32,440 --> 00:04:34,240
Miten isäsi pärjää linnassa?
53
00:04:35,720 --> 00:04:38,720
Se on kuin sisäoppilaitos,
mutta suostumuksellisempaa.
54
00:04:38,800 --> 00:04:41,520
-Redback kuulemma lähestyy.
-Hänhän sen tietää.
55
00:04:49,000 --> 00:04:50,040
Jäähynurkkaan.
56
00:04:54,040 --> 00:04:57,760
Puhuin eilen johtajan kanssa.
Hän halusi perua valtuutesi.
57
00:04:59,680 --> 00:05:01,680
Taistelin puolestasi. Oliko se virhe?
58
00:05:01,760 --> 00:05:03,280
Tiimisi jäsenen tukeminenko?
59
00:05:03,360 --> 00:05:06,920
Voitko unohtaa eiliset tapahtumat
ja keskittyä Redbackiin?
60
00:05:07,000 --> 00:05:10,840
Isäni lavastajan löytäminen ja
Redbackin estäminen ovat sama asia.
61
00:05:10,920 --> 00:05:13,960
Neuvoin sinua olemaan käymättä
hänen luonaan. Et kuunnellut.
62
00:05:14,040 --> 00:05:15,440
Olisiko pitänyt käskeä?
63
00:05:15,520 --> 00:05:17,840
Venäläiset uskottelevat,
että William on Redback.
64
00:05:17,920 --> 00:05:21,920
He haluavat meidän katsovan muualle
sillä hetkellä, kun se tapahtuu.
65
00:05:22,000 --> 00:05:23,400
Voitko todistaa lavastamisen?
66
00:05:23,480 --> 00:05:24,920
Olisin antanut todisteet jo.
67
00:05:25,000 --> 00:05:29,880
Et saa kommunikoida isäsi kanssa,
kun tätä tutkitaan.
68
00:05:31,000 --> 00:05:31,920
Oliko tuo käsky?
69
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Kyllä oli, Beatrice. Se on käsky.
70
00:05:48,000 --> 00:05:49,200
Beatrice?
71
00:05:49,280 --> 00:05:51,360
Sain kryptatun viestin
Green Sourcesta.
72
00:05:51,440 --> 00:05:57,000
Käsittelin sen ohjelmalla,
ja tämä tuli ulos.
73
00:05:58,000 --> 00:05:59,920
Tuo on jsteg-tiedosto.
Lähetä se minulle.
74
00:06:00,000 --> 00:06:03,920
Tiedätkö, mikä oli ensimmäinen
kirjattu piilokirjoitus?
75
00:06:04,000 --> 00:06:06,120
Histiaios 500-luvulla eKr.
76
00:06:06,200 --> 00:06:07,880
Oikein.
77
00:06:09,000 --> 00:06:11,920
En ikinä muista, miten hän teki sen.
78
00:06:12,000 --> 00:06:15,440
Histiaioksen armeija oli
piiritettynä, ja hän tarvitsi apua.
79
00:06:16,000 --> 00:06:17,800
Hän keksi keinon lähettää viestin.
80
00:06:17,880 --> 00:06:19,520
"Ajan orjan pään kaljuksi,
81
00:06:19,600 --> 00:06:21,320
tatuoin siihen viestin -
82
00:06:21,400 --> 00:06:24,120
ja odotan,
että hiukset kasvavat takaisin."
83
00:06:24,200 --> 00:06:27,480
Miletuksen luona orja pyysi
ajamaan päänsä kaljuksi,
84
00:06:27,560 --> 00:06:29,600
ja viesti paljastui. Nerokasta.
85
00:06:29,680 --> 00:06:31,000
Puhut itseksesi, kamu.
86
00:06:33,640 --> 00:06:34,920
Aika tylyä.
87
00:07:00,000 --> 00:07:00,920
Jelena.
88
00:07:01,000 --> 00:07:03,920
Kuten ennustin,
biopolttoaineet ovat Daeshilla.
89
00:07:04,000 --> 00:07:04,920
Torben Jensen?
90
00:07:05,000 --> 00:07:06,920
Uskomme niin.
91
00:07:07,000 --> 00:07:08,920
Mainittiinko koodia Redback?
92
00:07:09,000 --> 00:07:10,680
En tiedä. Otan selvää.
93
00:07:10,760 --> 00:07:12,680
Hyökkäys on suunniteltu
tälle illalle.
94
00:07:12,760 --> 00:07:14,600
Cathedral of Sound -yökerhoon.
95
00:07:14,680 --> 00:07:15,920
Missä olet nyt?
96
00:07:16,000 --> 00:07:18,200
GRU:ssa.
Kellarin tyhjässä toimistossa.
97
00:07:18,280 --> 00:07:20,480
Etkö pelkää, että puhelu siepataan?
98
00:07:20,560 --> 00:07:21,960
Osaan turvata PDA:ni.
99
00:07:22,040 --> 00:07:23,920
Kuka muu tietää?
100
00:07:24,000 --> 00:07:25,520
Meidän täytyy toimia.
101
00:07:25,600 --> 00:07:27,800
Kuinka moni GRU:ssa tietää tästä?
102
00:07:31,920 --> 00:07:33,920
Ennen kuin kerron tietoni,
103
00:07:34,000 --> 00:07:37,720
haluan vakuuden siitä, että
Jelena Alakin ja hänen tyttärensä -
104
00:07:37,800 --> 00:07:39,440
viedään rajan yli Suomeen.
105
00:07:39,520 --> 00:07:43,960
Ymmärsinkö oikein? Tietosi voisivat
hyödyttää UK:ta ja pelastaa henkiä,
106
00:07:44,040 --> 00:07:46,120
muttet kerro niitä, ellemme...
107
00:07:46,200 --> 00:07:48,240
En tietenkään salaa tietoja.
108
00:07:48,320 --> 00:07:50,560
Velvollisuuteni on
suojella agenttiani.
109
00:07:50,640 --> 00:07:52,240
Maasi tulee ennen sitä.
110
00:07:53,640 --> 00:07:56,960
Muistatko Ludmila Ganevin? Hänet
naulattiin arkkuun ja krematoitiin.
111
00:07:57,040 --> 00:07:58,440
Tietysti muistan.
112
00:07:58,520 --> 00:08:00,200
Älä sitten saarnaa velvollisuuksista.
113
00:08:00,280 --> 00:08:03,920
Mitä tietoja sinulla on?
114
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
Lontoolaiseen yökerhoon suunnitellaan
biopolttoaineiskua tänään.
115
00:08:09,000 --> 00:08:11,920
-Onko Torben Jensen palannut?
-Niin he uskovat.
116
00:08:12,000 --> 00:08:13,920
Mistä tiedot ovat peräisin?
117
00:08:14,000 --> 00:08:16,760
GRU:lla on myyrä Daeshissa Syyriassa.
Ollut jo viisi vuotta.
118
00:08:24,880 --> 00:08:28,000
Jos kaikki menee suunnitelmien
mukaan, moniko kuolee?
119
00:08:29,920 --> 00:08:31,240
Yökerhoon mahtuu 600 henkeä.
120
00:08:32,000 --> 00:08:34,680
Miksei GRU ole kertonut tästä?
121
00:08:34,760 --> 00:08:37,920
Heidän agenttinsa on liian arvokas.
122
00:08:38,000 --> 00:08:43,000
Eli sadat kuolevat, jotta yksi
pelastuu. Sama peli, eri säännöt.
123
00:08:47,000 --> 00:08:47,920
Menenkö?
124
00:08:48,000 --> 00:08:51,720
Älä. Hanki terrorismin vastaisen
osaston komentaja langan päähän.
125
00:08:51,800 --> 00:08:54,680
Hetkinen. GRU:n agentin lisäksi -
126
00:08:54,760 --> 00:08:57,440
tästä tietävät vain
Jelena ja hänen pomonsa.
127
00:08:57,520 --> 00:09:01,920
Jos lähetämme paikalle poliisit,
Moskova saa tietää Jelenasta.
128
00:09:02,000 --> 00:09:04,680
-Meidän täytyy toimia.
-Ei välittömästi.
129
00:09:04,760 --> 00:09:07,520
Kuule. Isku tehdään
vasta kun yökerho on täynnä.
130
00:09:07,600 --> 00:09:10,280
Suomen rajalle on 10 tunnin matka.
Saamme Jelenan turvaan.
131
00:09:10,840 --> 00:09:12,240
-Declan?
-Odotan yhä.
132
00:09:13,520 --> 00:09:14,720
Mitä aiot sanoa hänelle?
133
00:09:14,800 --> 00:09:17,080
Tyhjentäkää ympäristö
ja tarkkailkaa kohdetta.
134
00:09:17,160 --> 00:09:18,920
-Tarkistakaa uhkataso.
-Landau vastasi.
135
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
En voi menettää taas agenttia.
136
00:09:23,000 --> 00:09:27,920
Puhu Jelenan kanssa ja järjestä pako.
Saat 30 minuuttia aikaa.
137
00:09:28,000 --> 00:09:30,920
30 minuuttiako? Anna edes sen verran,
että hän pääsee Moskovasta.
138
00:09:31,000 --> 00:09:31,920
Tuhlaat aikaasi.
139
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Perkele.
140
00:09:46,000 --> 00:09:48,920
Valmistelen pakoasi,
mutta sinun pitää olla valmiina.
141
00:09:49,000 --> 00:09:49,920
En jätä Tianaa.
142
00:09:50,000 --> 00:09:51,920
Tiedän. Otat hänet mukaasi.
143
00:09:52,000 --> 00:09:53,920
Jos jään kiinni, kuolen.
144
00:09:54,000 --> 00:09:54,920
Et jää kiinni.
145
00:09:55,000 --> 00:09:57,920
Minut tapetaan
eikä todistajia jätetä eloon.
146
00:09:58,000 --> 00:09:59,960
Eivät he tapa nelivuotiasta lasta.
147
00:10:00,040 --> 00:10:02,920
Kauanko olet tehnyt tätä, Beatrice?
148
00:10:03,000 --> 00:10:03,920
Jelena...
149
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Odota hetki.
150
00:10:06,080 --> 00:10:11,280
Tianan leikkitunti alkaa
tunnin päästä. Menen katsomaan häntä.
151
00:10:11,360 --> 00:10:12,800
Meillä ei ole tuntia!
152
00:10:12,880 --> 00:10:14,720
Menen katsomaan tytärtäni.
153
00:10:14,800 --> 00:10:17,240
Äiti hakee hänet koulun jälkeen.
154
00:10:17,320 --> 00:10:20,200
Lupaa, että toimitat hänet UK:hon.
155
00:10:20,280 --> 00:10:21,920
Minä lupaan, mutta aika on vähissä.
156
00:10:22,000 --> 00:10:24,520
Jos Tiana ei ole luonani viikossa,
157
00:10:24,600 --> 00:10:26,240
palaan takaisin hänen luokseen.
158
00:10:26,320 --> 00:10:29,920
Onko selvä? Palaan hänen luokseen.
159
00:10:30,000 --> 00:10:32,600
Tiedän, että teet sen. Jelena...
160
00:10:32,680 --> 00:10:34,400
Jelena?
161
00:10:34,480 --> 00:10:36,920
Helvetti. Niin?
162
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
Tule katsomaan.
163
00:10:42,840 --> 00:10:45,520
Yökerhon ulkopuolella oleva
turvakamera kaksi tuntia sitten.
164
00:10:45,600 --> 00:10:48,800
Tuo on kerhon olutkellari, jota
ei ole kuulemma käytetty vuosiin.
165
00:10:48,880 --> 00:10:50,680
Mitä sinne lastataan?
166
00:10:52,760 --> 00:10:53,920
En tiedä. Omaisuutta?
167
00:10:54,000 --> 00:10:55,160
Öljytynnyreissä, vai?
168
00:10:55,240 --> 00:10:57,200
Mahtaisiko kyse olla
biopolttoaineesta?
169
00:10:57,280 --> 00:11:01,920
CTC:n komentaja Landau on tulossa.
Hän haluaa puhua kanssasi.
170
00:11:02,000 --> 00:11:04,320
Tunnen Landaun.
Hän haluaa tehdä rynnäkön.
171
00:11:04,400 --> 00:11:06,000
Hän toimii asianmukaisesti.
172
00:11:06,080 --> 00:11:08,600
Jelena luotti henkensä käsiini.
Lupasit aikaa.
173
00:11:08,680 --> 00:11:11,200
Tilanne muuttui,
ja toimin sen mukaan.
174
00:11:11,280 --> 00:11:12,360
Siinä kaikki.
175
00:11:13,920 --> 00:11:14,880
Saatana.
176
00:11:18,000 --> 00:11:18,920
Niin?
177
00:11:19,000 --> 00:11:20,920
Tilanne muuttui.
Sinun täytyy lähteä heti.
178
00:11:21,000 --> 00:11:21,800
Ei käy.
179
00:11:22,320 --> 00:11:24,680
-Jelena.
-Haluan nähdä tyttäreni ensin.
180
00:11:24,760 --> 00:11:26,840
Et ehdi.
181
00:11:26,920 --> 00:11:29,520
Jelena? Perkele!
182
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
Olet rapakunnossa.
183
00:11:39,000 --> 00:11:41,960
Vieläkö GRU jakaa
Daesh-tietoja Syyriasta?
184
00:11:42,040 --> 00:11:44,000
Saamme osamme.
185
00:11:45,040 --> 00:11:45,960
Sille tulee piste.
186
00:11:46,040 --> 00:11:46,960
Ellei mitä?
187
00:11:47,040 --> 00:11:50,920
Tietojemme mukaan
Daesh aikoo iskeä Lontoossa.
188
00:11:51,000 --> 00:11:51,920
Onko tieto varma?
189
00:11:52,000 --> 00:11:55,920
Ei minusta, mutta pomoni
haluaa toimia välittömästi.
190
00:11:56,000 --> 00:11:58,960
Se paljastaisi
GRU:n myyrän Syyriassa.
191
00:11:59,040 --> 00:12:03,000
Ei enää osuuksia. Tieto on väärä.
192
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Miten välittömästi
pomosi haluaa toimia?
193
00:12:07,040 --> 00:12:09,920
Komentaja Landau on matkalla
Thames Houseen nyt.
194
00:12:10,000 --> 00:12:11,920
Landauko?
Eli suhteellisen välittömästi.
195
00:12:12,000 --> 00:12:14,960
Jos saan tunnin aikaa,
voin varmistaa uhan.
196
00:12:15,040 --> 00:12:18,920
Ja jos tieto on väärä,
saamme edelleen tietoja.
197
00:12:19,000 --> 00:12:19,920
Voin taata sen.
198
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
Entä jos tieto on oikea?
199
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Ehdimme estää iskun.
200
00:12:39,040 --> 00:12:41,920
Komentaja Landau on alakerrassa.
201
00:12:42,000 --> 00:12:43,600
Miten hän voi?
202
00:12:43,720 --> 00:12:45,000
Helvetin mainiosti.
203
00:12:45,080 --> 00:12:47,880
Downing Street on käskenyt
CTC:n perääntyä -
204
00:12:47,960 --> 00:12:49,400
ja odottaa lisäohjeita.
205
00:12:49,480 --> 00:12:50,760
Riskaabelia.
206
00:12:50,840 --> 00:12:52,040
Erittäin riskaabelia.
207
00:12:52,120 --> 00:12:56,360
Ilmeisesti he toimivat Vauxhall
Crossista tulleen neuvon mukaan.
208
00:12:57,960 --> 00:12:59,480
Miten he sekaantuivat asiaan?
209
00:13:00,000 --> 00:13:01,600
Muuttaako pääministeri käskyjään?
210
00:13:01,680 --> 00:13:03,200
Kunhan he kuulevat faktat.
211
00:13:04,440 --> 00:13:07,360
Et kai tehnyt tätä,
jotta Jelena Alakin saisi aikaa?
212
00:13:08,400 --> 00:13:12,080
-Riittäisipä vaikutusvaltani siihen.
-Älä yhtään yritä.
213
00:13:12,160 --> 00:13:14,160
Mitä jos Vauxhall antaa
iskun tapahtua?
214
00:13:15,640 --> 00:13:18,040
Päättäisivätkö he muka
kaikessa viisaudessaan,
215
00:13:18,120 --> 00:13:21,640
että yhden
GRU:n myyrän suojeleminen -
216
00:13:21,720 --> 00:13:24,760
on tärkeämpää
kuin 600 uhrin estäminen?
217
00:13:24,840 --> 00:13:25,920
Eivät he tee niin.
218
00:13:26,000 --> 00:13:27,720
Oletko varma?
219
00:13:32,520 --> 00:13:34,200
Mitä?
220
00:13:35,000 --> 00:13:37,040
Cathedral of Soundin DJ
on perunut keikkansa.
221
00:13:38,000 --> 00:13:41,000
Mälsää. Hän on kuulemma loistava.
222
00:13:42,000 --> 00:13:44,520
Hänen isänsä on MI6:ssa.
223
00:13:46,960 --> 00:13:51,360
Heillä on hommansa ja minulla omani.
224
00:13:58,240 --> 00:13:59,560
Löysin jotain.
225
00:14:00,000 --> 00:14:01,880
-Mitä?
-Se auttaa isääsi.
226
00:14:03,760 --> 00:14:05,640
Hetki vain.
227
00:14:14,200 --> 00:14:16,840
Declan. Tarvitsen tämän.
228
00:14:17,680 --> 00:14:18,720
Little Duck.
229
00:14:18,800 --> 00:14:21,000
Sergei Borsutzki.
Hän on pomo ja osaa englantia.
230
00:14:21,080 --> 00:14:23,920
-Käsialasi on kaamea.
-Voitko vain hoitaa asian?
231
00:14:24,000 --> 00:14:25,440
-Nytkö?
-Nyt.
232
00:14:31,680 --> 00:14:32,720
Et pyytänyt,
233
00:14:32,800 --> 00:14:35,240
mutta tutkin
turvakameran videot parkkihallista.
234
00:14:37,000 --> 00:14:38,280
Tuo on isäsi auto.
235
00:14:54,000 --> 00:14:55,920
Selvä. Koko alue täytyy testata.
236
00:14:56,000 --> 00:14:57,040
Se on jo aloitettu.
237
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
Hyvää työtä, Marcus.
238
00:15:02,040 --> 00:15:04,000
Olin kaksi vuotta nuorisovankilassa.
239
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
En tiennytkään.
240
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
Isäsi tiesi.
241
00:15:11,040 --> 00:15:12,960
Hänkö antoi sinulle työn?
242
00:15:13,040 --> 00:15:17,000
Se on kuulemma parempi meriitti
kuin kaksi kiitettävää Oxfordista.
243
00:15:29,000 --> 00:15:31,720
Kiitos, että tulit.
244
00:15:32,200 --> 00:15:37,000
-Tunnetko tämän miehen?
-Gavril Sergov.
245
00:15:38,000 --> 00:15:41,520
-Haluan puhua hänen kanssaan.
-Klubille ajaa 10 minuuttia.
246
00:15:41,600 --> 00:15:43,000
En voi lähteä täältä nyt.
247
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
Haenko hänet tänne?
248
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Mieluiten elossa.
249
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Onko kyse isäsi auttamisesta?
250
00:15:54,040 --> 00:15:56,000
Tietysti.
251
00:16:13,880 --> 00:16:15,960
Juttelin Little Duckin kanssa.
252
00:16:16,040 --> 00:16:18,840
Noutopaikka on Karpovichin leipomo.
Kello 13 Moskovan aikaa.
253
00:16:20,000 --> 00:16:20,920
Selvä.
254
00:16:21,000 --> 00:16:24,680
Komentaja Landau on ykköshuoneessa.
Hän haluaa puhua kanssasi.
255
00:16:24,760 --> 00:16:26,120
Hän saa luvan odottaa.
256
00:16:26,200 --> 00:16:27,800
Hän oli aika vaativa.
257
00:16:27,880 --> 00:16:29,360
Hyvä hänelle.
258
00:16:33,400 --> 00:16:36,760
Olen järjestänyt
sinulle kyydin, Jelena.
259
00:16:36,840 --> 00:16:39,320
Selvä. Käyn katsomassa Tianaa
ja lähden sinne.
260
00:16:39,400 --> 00:16:41,680
Yritän pelastaa henkesi. Voisitko...
261
00:16:41,760 --> 00:16:42,920
Tiana on koko elämäni.
262
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Meillä on enää 45 minuuttia aikaa.
263
00:16:45,080 --> 00:16:47,920
Sen jälkeen terrorismin vastainen
osasto hyökkää ja paljastut.
264
00:16:50,560 --> 00:16:52,480
Mitä minun pitää tietää?
265
00:16:52,560 --> 00:16:56,800
Käytämme kuljettajaa, joka on vienyt
agentteja pois Venäjältä aiemminkin.
266
00:16:56,880 --> 00:17:00,000
Hänen pakunsa on rekisteröity
nimellä Little Duck.
267
00:17:01,520 --> 00:17:03,920
Little Duckilla on yhteyksiä
Tšekin mafiaan.
268
00:17:04,000 --> 00:17:05,400
Tiedän. Teimme sopimuksen.
269
00:17:05,480 --> 00:17:06,520
-Ei käy.
-Jelena...
270
00:17:06,600 --> 00:17:07,760
Jokin on pielessä.
271
00:17:07,840 --> 00:17:10,160
Teimme sopimuksen tämän takia.
272
00:17:10,240 --> 00:17:12,200
Paku on täydellinen peite.
273
00:17:14,000 --> 00:17:15,600
Hyvä on. Jatka.
274
00:17:16,200 --> 00:17:19,040
Sinut haetaan
Karpovichin leipomolta kello 13.
275
00:17:19,120 --> 00:17:21,280
Hän ei odota sinua.
276
00:17:21,360 --> 00:17:24,400
Kuljettaja pyytää
reittiohjeita Petrovskiin.
277
00:17:24,480 --> 00:17:27,080
Sanot, että asut lähellä.
Kuljettaja avaa oven.
278
00:17:27,160 --> 00:17:30,240
Suomessa tapaat kaksi
Britannian suurlähetystön edustajaa,
279
00:17:30,320 --> 00:17:31,640
jotka vievät sinut Tromssaan.
280
00:17:31,720 --> 00:17:34,000
Tiana!
281
00:17:37,960 --> 00:17:41,960
Sieltä lennät Lontooseen... Jelena?
282
00:17:42,040 --> 00:17:43,480
-Jelena?
-Mitä?
283
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Onnea matkaan.
284
00:18:01,000 --> 00:18:02,680
Cathedral of Sound -yökerho.
285
00:18:02,760 --> 00:18:05,640
Valvonta-autot ovat tässä,
tässä ja tässä.
286
00:18:05,720 --> 00:18:09,600
Jokaisessa on neljä poliisia.
Neljä sisäänkäyntiä.
287
00:18:09,680 --> 00:18:12,280
Onnistuimme viemään kameran
kellarin portille.
288
00:18:12,360 --> 00:18:13,600
Lämpökuva.
289
00:18:13,680 --> 00:18:15,480
Kolme miestä ja kolme naista.
290
00:18:15,560 --> 00:18:18,560
Mukava pikku rotanpesä.
291
00:18:18,640 --> 00:18:20,480
Kauanko siihen menee?
292
00:18:20,560 --> 00:18:23,400
Jos tietomme ovat oikeat,
kaikki voi olla ohi 30 sekunnissa.
293
00:18:29,000 --> 00:18:30,640
-Hei.
-Mitä kuuluu?
294
00:18:30,840 --> 00:18:32,920
Onko Beatrice vihainen?
Olen myöhässä.
295
00:18:33,000 --> 00:18:37,000
En usko sen haittaavan.
Beatricella on karmeasti hommaa.
296
00:18:39,800 --> 00:18:41,560
Kuka virkapukuinen on?
297
00:18:44,800 --> 00:18:48,840
Mitä? Pelastin pääministerinne hengen
ja olen yhä turvariski, vai?
298
00:18:59,000 --> 00:19:00,280
Mitä mieltä olet?
299
00:19:00,360 --> 00:19:04,600
Uskotko, että hermomyrkky
joutui isäni kotiin siten?
300
00:19:07,360 --> 00:19:08,920
Auto on hänen.
301
00:19:09,000 --> 00:19:10,760
Voitko todistaa tuon hermomyrkyksi?
302
00:19:10,840 --> 00:19:12,920
Tällaiset voivat olla vaarallisia.
303
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Varsin pian -
304
00:19:14,080 --> 00:19:17,640
paskapuheesi ovat ainoa peruste,
jolla häntä voidaan pitää vangittuna.
305
00:19:17,720 --> 00:19:20,680
Ei. Mitä hän teki sillä videolla...
306
00:19:20,760 --> 00:19:23,280
Isääni tarvitaan täällä.
307
00:19:23,360 --> 00:19:25,840
Syytät häntä
työskentelystä venäläisille.
308
00:19:25,920 --> 00:19:27,920
Sinun täytyy perua lausuntosi.
309
00:19:28,000 --> 00:19:29,760
Miksi tekisin niin?
310
00:19:29,840 --> 00:19:33,920
Tiedät, ettei juttu pidä vettä.
Vai mitä? Ja kun hän vapautuu...
311
00:19:34,000 --> 00:19:36,400
Mitä sitten?
312
00:19:36,480 --> 00:19:40,000
Lähteekö hän perääni pyssyt paukkuen?
313
00:19:43,000 --> 00:19:45,920
Isäni oli 19 vuotta Belfastissa
eikä saanut naarmuakaan.
314
00:19:46,000 --> 00:19:47,880
Minulla on eri vaikutelma.
315
00:19:47,960 --> 00:19:49,880
Luuletko,
että välitän siitä paskan vertaa?
316
00:19:51,800 --> 00:19:53,600
Sinähän hikoilet kuin prinssi.
317
00:19:56,280 --> 00:19:59,440
Isäni ei ole pyssyjä paukuttelevaa
tyyppiä, mutta hän hoitaa hommat.
318
00:19:59,520 --> 00:20:01,120
Miksi lavastit hänet?
319
00:20:02,360 --> 00:20:03,920
Haluan lähteä.
320
00:20:05,160 --> 00:20:09,600
Sinua ei voi ostaa,
joten kuka sinua uhkailee?
321
00:20:09,720 --> 00:20:11,400
Vain sinä.
322
00:20:13,520 --> 00:20:15,120
Valitan, mutta tämä on tärkeää.
323
00:20:15,200 --> 00:20:16,480
Hetki vain.
324
00:20:20,880 --> 00:20:24,000
Isälläni on uskomattoman
lojaaleja ystäviä.
325
00:20:25,000 --> 00:20:27,480
Tapasin juuri yhden. Charmantti mies.
326
00:20:27,560 --> 00:20:31,400
He eivät kuitenkaan saa kovin usein
tilaisuutta todistaa lojaaliuttaan.
327
00:20:35,200 --> 00:20:36,680
Voit mennä.
328
00:20:41,600 --> 00:20:43,000
Mitä nyt?
329
00:20:45,640 --> 00:20:49,880
Levi puhui pääministerin kanssa, ja
sisäministeri kumosi aiemman käskyn.
330
00:20:49,960 --> 00:20:52,000
CTC järjesti valvonnan
yökerhon ulkopuolelle.
331
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Ei juma...
332
00:20:56,000 --> 00:20:57,920
Sinun ei kannata mennä sinne.
333
00:20:58,000 --> 00:20:58,920
Miksei?
334
00:20:59,000 --> 00:21:01,600
Landau haluaa pidättää sinut.
335
00:21:01,680 --> 00:21:04,880
Poikaystäväsi varasti
biopolttoainetta -
336
00:21:04,960 --> 00:21:06,840
ja myi ne Daeshille.
337
00:21:06,920 --> 00:21:09,840
Anna Beatricen hoitaa asia.
338
00:21:11,960 --> 00:21:13,480
Jelena ei ole vielä edes autossa,
339
00:21:13,560 --> 00:21:15,360
ja miehesi piirittävät yökerhoa.
340
00:21:15,440 --> 00:21:17,480
Ihme, että olet yhä töissä.
341
00:21:17,560 --> 00:21:18,960
Mitä?
342
00:21:19,040 --> 00:21:19,960
Isäsi takia.
343
00:21:21,000 --> 00:21:21,920
Isäni on lavastettu.
344
00:21:22,000 --> 00:21:24,920
-Ei minun kuulemani mukaan.
-Autot ovat tunnuksettomia.
345
00:21:25,000 --> 00:21:27,920
Loistavaa! Sehän huijaakin
kaikkia GRU:n tyyppejä.
346
00:21:28,000 --> 00:21:30,920
Voitko todistaa,
että GRU valvoo rakennusta?
347
00:21:31,000 --> 00:21:31,920
Täyttä paskaa.
348
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Vihjaako mikään tieto siihen?
349
00:21:34,440 --> 00:21:35,520
Ei.
350
00:21:35,920 --> 00:21:37,320
Mikä ongelma tässä sitten on?
351
00:21:37,400 --> 00:21:38,920
Mistä nämä kuvat tulevat?
352
00:21:39,000 --> 00:21:40,560
Yökerhon kellarista.
353
00:21:40,640 --> 00:21:44,200
Agenttimme porasi reiän ja pudotti
kameran kaapeliasentajan univormussa.
354
00:21:44,280 --> 00:21:47,440
Ottakaa häneltä puhelin ja PDA.
355
00:21:47,520 --> 00:21:49,680
Häntä pitää vartioida,
kunnes tämä on ohi.
356
00:21:49,760 --> 00:21:51,080
Oletko vakavissasi?
357
00:21:51,160 --> 00:21:54,000
Olen kuolemanvakavissani.
358
00:21:54,080 --> 00:21:57,640
Annatte hänen vaellella täällä,
vaikka käsissämme on uhka,
359
00:21:57,720 --> 00:21:59,480
jonka hänen poikaystävänsä aiheutti.
360
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
Voimmeko noudattaa protokollaa?
361
00:22:09,000 --> 00:22:14,920
Osaisiko Torben Jensen käyttää
biopolttoainetta aseena? Vastaa.
362
00:22:15,000 --> 00:22:18,000
Torben ei osaisi
käyttää tölkinavaajaakaan.
363
00:22:20,000 --> 00:22:22,920
Osaisiko hän neuvoa ostajaa
säilyttämään sitä turvallisesti?
364
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
Mitä tarkoitat?
365
00:22:25,000 --> 00:22:29,680
BF100 -prosessissa syntyy helposti
räjähtävää ja tulenarkaa nestettä.
366
00:22:29,760 --> 00:22:33,400
Yksi kipinä ja jokainen tuossa
rakennuksessa palaa tuhkaksi.
367
00:22:35,000 --> 00:22:35,960
Keitä he ovat?
368
00:22:36,040 --> 00:22:37,800
Etkö tiedä?
369
00:22:37,880 --> 00:22:39,440
Tiedustelun mukaan daeshilaisia.
370
00:22:39,520 --> 00:22:40,920
Kolme miestä ja kolme naista.
371
00:22:41,000 --> 00:22:42,920
Missä biopolttoaine on?
372
00:22:43,000 --> 00:22:44,920
Kellariin vietiin öljytynnyreitä.
373
00:22:45,000 --> 00:22:49,000
En kysynyt sitä.
Missä biopolttoaine on?
374
00:22:49,120 --> 00:22:51,000
Se näkyisi lämpökuvassa.
375
00:22:52,000 --> 00:22:56,240
Olemme täällä, koska ääliö
poikaystäväsi myi Daeshille WMD:tä.
376
00:22:56,320 --> 00:22:57,920
Juttu on vähän monimutkaisempi.
377
00:22:58,000 --> 00:23:01,160
Hoitosi takia käsissämme on
mahdollinen massamurha,
378
00:23:01,240 --> 00:23:04,840
ja sinulla on otsaa marssia tänne
kyseenalaistamaan auktoriteettini.
379
00:23:04,920 --> 00:23:06,920
Tuolla ei ole biopolttoainetta.
380
00:23:08,000 --> 00:23:10,080
Lämpökamera ei näe betonin läpi.
381
00:23:10,160 --> 00:23:12,760
Emme tiedä,
montako huonetta kellarissa on.
382
00:23:12,840 --> 00:23:14,560
Minä tiedän.
383
00:23:16,480 --> 00:23:19,000
Tutkin piirustuksia.
Kellari on yhtenäistä aluetta.
384
00:23:21,680 --> 00:23:24,000
Eivätkä nuo ole Daeshista.
385
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
Mistä sinä sen tiedät?
386
00:23:27,840 --> 00:23:30,000
Oletetaan,
että he ostivat biopolttoaineen -
387
00:23:30,080 --> 00:23:33,280
ja käyttävät miljoonia yhteen iskuun.
388
00:23:33,360 --> 00:23:35,920
Katsokaa. Tuo nainen on raskaana.
389
00:23:36,000 --> 00:23:39,800
Uskotko todella, että hän on
Daeshin itsemurhaiskussa?
390
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
Voivatko he olla talonvaltaajia?
391
00:23:45,000 --> 00:23:50,000
Tiedot ovat vääriä. Tuo on ansa.
392
00:23:51,800 --> 00:23:54,920
Jelena. Jumalauta.
393
00:23:57,560 --> 00:24:00,160
Sergei, ota yhteys kuljettajaan.
Nouto pitää perua.
394
00:24:00,240 --> 00:24:02,920
Perukaa nouto.
Otan yhteyttä kohteeseen.
395
00:24:03,000 --> 00:24:04,920
-Tulivatko tiedot agentiltanne?
-Tulivat.
396
00:24:05,000 --> 00:24:07,240
-Milloin kohde noudetaan?
-Nyt.
397
00:24:07,320 --> 00:24:11,720
Jelena, tämä viesti on tärkeä.
Älä nouse autoon.
398
00:24:11,800 --> 00:24:13,560
Palaa töihin. Sinua tarkkaillaan.
399
00:24:13,640 --> 00:24:14,880
Jos olet jo autossa,
400
00:24:14,960 --> 00:24:18,120
sano kuljettajalle,
että teitä seurataan.
401
00:24:36,000 --> 00:24:36,920
Mitä uutta?
402
00:24:37,000 --> 00:24:39,960
Ei mitään. En tiedä, missä hän on
tai nousiko hän autoon.
403
00:24:40,040 --> 00:24:41,920
Jos puhelin on kiinni,
hän on autossa.
404
00:24:42,000 --> 00:24:44,680
Olisimme voineet auttaa,
ellet olisi lähettänyt agenttejasi.
405
00:24:44,800 --> 00:24:47,280
-Meillä ei ollut vaihtoehtoa.
-En halua kuulla.
406
00:24:49,400 --> 00:24:51,440
Helvetin jäykät toimintamallit.
407
00:24:53,040 --> 00:24:53,840
Niin?
408
00:24:57,160 --> 00:24:58,000
Kiitos.
409
00:25:01,000 --> 00:25:04,920
Little Duckin pomo valvoi noutoa.
Jelena nousi autoon.
410
00:25:05,000 --> 00:25:07,560
Kysyn suurlähetystöstä,
voivatko he auttaa.
411
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
Vastaa.
412
00:25:39,000 --> 00:25:41,200
Vankilanjohtaja kuuluu
samaan klubiin.
413
00:25:53,160 --> 00:25:55,200
Puhuin tyttäresi kanssa.
414
00:25:55,280 --> 00:25:57,320
Tiedät, mitä tein.
415
00:25:57,400 --> 00:25:59,120
Vaihtoehtoja ei ollut.
416
00:26:00,880 --> 00:26:03,840
Klubiani ratsian jälkeen
käyttäneet miehet -
417
00:26:03,920 --> 00:26:06,680
olisivat tappaneet minut.
418
00:26:12,440 --> 00:26:14,080
Sinun kanssasi se tapahtuu nopeasti.
419
00:26:23,560 --> 00:26:25,160
Tulin selittämään.
420
00:26:28,080 --> 00:26:29,880
En halua sinusta vihollista.
421
00:26:31,080 --> 00:26:34,960
Käteni ovat sidotut,
mutta pian tämä on ohi.
422
00:26:36,720 --> 00:26:40,720
Kun pääset ulos, saat mitä haluat.
423
00:26:44,520 --> 00:26:46,240
Mitä tahansa.
424
00:26:46,920 --> 00:26:48,760
Soita vain.
425
00:26:53,560 --> 00:26:57,000
William.
426
00:27:03,720 --> 00:27:05,880
Yhtäkkiäkö sääntöjen noudattaminen
on väärin?
427
00:27:05,960 --> 00:27:07,960
Jäykkä toimintatapa.
428
00:27:08,040 --> 00:27:09,680
Kun liityin 3 PARAan,
429
00:27:09,760 --> 00:27:12,680
esimieheni, musta kaveri,
veti minut sivuun.
430
00:27:12,760 --> 00:27:15,120
Hän sanoi: "Tässä rykmentissä
sallitaan yksi moka.
431
00:27:15,200 --> 00:27:18,760
Mustana olet jo mokannut."
432
00:27:18,840 --> 00:27:22,000
Olen joutunut noudattamaan sääntöjä.
433
00:27:23,000 --> 00:27:24,760
Onko suurlähetystöstä kuulunut?
434
00:27:24,840 --> 00:27:25,720
Jonotan yhä.
435
00:27:25,840 --> 00:27:28,040
Sergei Borsutzki on yrittänyt
ottaa yhteyttä.
436
00:27:29,000 --> 00:27:29,960
Mitä?
437
00:27:30,040 --> 00:27:32,040
Kuljettajan ruumis on löytynyt.
438
00:27:34,000 --> 00:27:34,920
Mitä tapahtui?
439
00:27:35,000 --> 00:27:37,920
Ei tietoa. Poliisi soitti.
440
00:27:38,000 --> 00:27:39,920
Jelena, hyvä!
441
00:27:40,000 --> 00:27:43,920
Olen Tushinon puistossa.
Kolme miestä seuraa minua.
442
00:27:44,000 --> 00:27:46,920
Lähetämme apujoukkoja.
Pysy liikkeessä ja väkijoukossa.
443
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
Päästäkää irti!
444
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
Jelena...
445
00:27:55,000 --> 00:27:58,240
Agenttiamme jahdataan
Tushinon puistossa.
446
00:27:58,320 --> 00:28:01,720
Hän on vakavassa vaarassa.
Toistan. Vakavassa vaarassa.
447
00:28:01,800 --> 00:28:03,920
-Declan?
-Yritän löytää hänet.
448
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
-Tarkka sijainti.
-Yritän koko ajan.
449
00:28:16,000 --> 00:28:19,840
Beatrice. Sammuta puhelin.
450
00:28:19,920 --> 00:28:24,920
Älä katso mitään puhelimestasi.
451
00:28:27,000 --> 00:28:28,960
Älä katso.
452
00:28:29,040 --> 00:28:32,000
Päästäkää minut!
453
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
Ei helvetti.
454
00:29:53,000 --> 00:29:54,000
Otan osaa, Beatrice.
455
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
Beatrice...
456
00:30:25,040 --> 00:30:29,000
Jumalauta.
457
00:31:17,000 --> 00:31:19,080
Mahtaako hän erota?
458
00:31:27,120 --> 00:31:27,920
Avaa se.
459
00:31:28,000 --> 00:31:29,920
Miksi?
460
00:31:30,000 --> 00:31:32,080
Joudut ehkä poistamaan sen.
461
00:31:34,160 --> 00:31:35,760
Mitä jos siinä on jotain kamalaa?
462
00:31:37,320 --> 00:31:40,000
Hän on eroamisen partaalla.
Annatko viimeisen sysäyksen?
463
00:31:52,040 --> 00:31:54,000
Sisään.
464
00:31:56,000 --> 00:31:58,360
Anteeksi.
465
00:32:01,800 --> 00:32:05,080
Korjasin puhelintasi
ja avasin vahingossa viestin.
466
00:32:05,160 --> 00:32:08,120
Jsteg-tiedosto.
467
00:32:08,200 --> 00:32:12,880
Se lähetettiin,
kun Jelena oli Tushinon puistossa.
468
00:32:12,960 --> 00:32:14,200
Avaa kuva.
469
00:32:19,640 --> 00:32:21,240
Koordinaatit ovat Kööpenhaminasta.
470
00:32:21,320 --> 00:32:23,800
Noin kilometrin päästä
Katrine Poulsenin asuinpaikasta.
471
00:32:23,880 --> 00:32:26,920
Avasin sen jo. Valitan.
472
00:32:29,040 --> 00:32:31,600
Miksi Jelena lähetti koordinaatit?
473
00:32:36,000 --> 00:32:37,600
Tuonne on haudattu ruumis.
474
00:32:39,000 --> 00:32:42,920
Tarvitsemme strategian.
475
00:32:43,000 --> 00:32:44,920
Kööpenhaminan-lento lähtee
tunnin kuluttua.
476
00:32:45,000 --> 00:32:45,920
Sinun täytyy levätä.
477
00:32:46,000 --> 00:32:47,440
Lepään koneessa.
478
00:32:48,360 --> 00:32:50,480
Katrine Poulsen
ei saa tietää tästä mitään.
479
00:32:50,560 --> 00:32:53,040
Lähettäkää koordinaatit
Kööpenhaminan poliisille.
480
00:32:53,120 --> 00:32:56,920
Käske eristää alue ja lähettää sinne
rikospaikkatutkijat ja kaivuutiimi.
481
00:32:57,000 --> 00:32:58,520
Beatrice, ei.
482
00:32:58,600 --> 00:33:02,360
Olimme Tanskassa alun perinkin
luvatta. Ulkoministeriö hoitaa tämän.
483
00:33:03,000 --> 00:33:05,600
Jelena tiesi kuolevansa,
484
00:33:05,680 --> 00:33:08,360
ja hän lähetti viimeisenä tekonaan
ne koordinaatit.
485
00:33:08,440 --> 00:33:10,800
Ulkoministeriö voi haistaa paskan.
Kuten sinäkin.
486
00:33:27,680 --> 00:33:32,360
HERMOMYRKKY
VARMISTETTU PARKKIHALLISSA
487
00:33:36,680 --> 00:33:42,480
ILMOITA HETI CPS:LLE
488
00:34:03,000 --> 00:34:06,200
Seuratkaa minua, neiti Ogilvy.
489
00:34:09,680 --> 00:34:11,440
Täällä.
490
00:34:23,040 --> 00:34:25,000
Aloitetaan sitten.
491
00:34:41,640 --> 00:34:47,560
KÖÖPENHAMINA
492
00:34:48,080 --> 00:34:52,400
Ihmiset kyselevät:
"Miten siellä menee Inge?"
493
00:34:52,480 --> 00:34:56,000
Hän rekisteröi kaiken,
joten sillä ei ole väliä.
494
00:34:57,280 --> 00:35:01,320
Sanon heille,
etteivät he tiedä minusta mitään.
495
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
Katrine.
496
00:35:12,080 --> 00:35:15,480
-En lopettanut vielä.
-Anteeksi, Inge.
497
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
Jasmiiniteetä.
498
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
Englanniksi?
499
00:35:57,000 --> 00:35:58,600
Suruvampyyreita.
500
00:36:00,120 --> 00:36:01,720
He saattavat tietää menetyksestä,
501
00:36:03,280 --> 00:36:04,280
mutta syyllisyys...
502
00:36:05,800 --> 00:36:08,960
He tartuttavat toisensa.
Se on kuin kasvain.
503
00:36:11,000 --> 00:36:13,040
Loppuuko se koskaan?
504
00:36:15,000 --> 00:36:19,000
Kyllä sen saa loppumaan. Minä sain.
505
00:36:20,040 --> 00:36:22,000
Miten?
506
00:36:29,000 --> 00:36:31,240
Päätin tappaa itseni.
507
00:36:32,400 --> 00:36:34,160
Ja sitten...
508
00:36:36,120 --> 00:36:38,160
Sitten kuvaan astui enkeli.
509
00:36:43,640 --> 00:36:48,200
Älä puhu heille. Käytä tuskaasi.
510
00:36:50,760 --> 00:36:54,720
Katrine.
Olet käynyt täällä nyt puoli vuotta.
511
00:36:55,560 --> 00:36:57,800
Oletko valmis
kertomaan meille jotain?
512
00:37:00,960 --> 00:37:03,000
Hyvä on. Ei se mitään.
513
00:37:04,680 --> 00:37:07,040
Voitko kertoa edes, kuka se oli?
514
00:37:09,760 --> 00:37:11,200
Kenet menetit?
515
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
Siskoni.
516
00:37:35,040 --> 00:37:38,960
Luulin, että olet erilainen.
Pyysin olemaan puhumatta heille.
517
00:37:39,040 --> 00:37:41,920
Sanoin yhden sanan.
518
00:37:42,000 --> 00:37:44,920
Muuta ei tarvita.
Kaikki tuolla tietävät kaiken.
519
00:37:45,000 --> 00:37:45,920
Miten?
520
00:37:46,000 --> 00:37:47,280
Äänensävysi kertoi sen.
521
00:37:47,360 --> 00:37:49,200
Kerroit, että kyse oli pikkusiskosta.
522
00:37:49,280 --> 00:37:51,640
Paljon sinua nuoremmasta.
523
00:37:51,720 --> 00:37:54,400
Siskosta, josta kannoit vastuun.
524
00:37:54,480 --> 00:37:56,800
Käytännössä kasvatit hänet.
525
00:37:56,880 --> 00:37:59,680
Pelastit hänet äidiltänne.
Mutta äkkiarvaamatta -
526
00:37:59,760 --> 00:38:00,960
siskosi oli teini-iässä.
527
00:38:01,040 --> 00:38:03,400
Huusit hänelle,
ja hän huusi takaisin.
528
00:38:03,480 --> 00:38:04,600
Sitten...
529
00:38:04,680 --> 00:38:06,880
Huomasit,
että olit muuttunut äidiksenne.
530
00:38:06,960 --> 00:38:09,400
Hän sai tarpeekseen ja palasi.
531
00:38:09,480 --> 00:38:11,840
Viikon kuluttua hän oli kuollut.
532
00:38:11,920 --> 00:38:15,760
Narkkariäitisi
sytytti asunnon tuleen.
533
00:38:16,840 --> 00:38:20,720
Hän ryömi sieltä ulos,
mutta siskosi ei.
534
00:38:25,000 --> 00:38:26,000
Kuka oikein olet?
535
00:38:51,000 --> 00:38:52,560
Kerron sinulle jotain.
536
00:38:52,640 --> 00:38:56,080
Jos se paljastuu,
joudun loppuiäkseni vankilaan.
537
00:38:58,000 --> 00:39:01,920
Minun pitäisi ehkä kertoa,
kenelle työskentelen.
538
00:39:02,000 --> 00:39:03,000
Tiedän kyllä.
539
00:39:08,000 --> 00:39:08,920
Olet GRU:sta.
540
00:39:09,000 --> 00:39:10,480
En ole.
541
00:39:11,800 --> 00:39:17,680
Työskentelen Venäjälle.
542
00:39:17,760 --> 00:39:22,480
Venäjällä kärsimys ja tuska tunnetaan
paremmin kuin missään muualla.
543
00:39:24,240 --> 00:39:26,240
Siksi aloimme turvata maailmanrauhaa.
544
00:39:27,400 --> 00:39:30,080
Läsnäolomme pitää
muut vallat tasapainossa.
545
00:39:32,240 --> 00:39:34,840
Harva ulkopuolinen ymmärtää
venäläistä ajattelutapaa.
546
00:39:37,240 --> 00:39:40,040
Arvelin, että sinä ymmärtäisit.
547
00:39:45,920 --> 00:39:48,600
Työsi takia.
548
00:39:48,680 --> 00:39:51,240
Tiedätkö, mitä julmuuksia
demokratian nimissä tehdään?
549
00:39:52,760 --> 00:39:58,480
Länsi on hyvä sivuuttamaan asioita.
550
00:39:58,560 --> 00:40:00,800
Siirtomaa-aikojen hirveydet.
Orjuuden.
551
00:40:00,880 --> 00:40:03,720
Loppumattomat sodat
kolmatta maailmaa vastaan.
552
00:40:03,800 --> 00:40:08,360
Ja sitten länsi vielä
väittää olevansa sivistynyt.
553
00:40:12,680 --> 00:40:15,320
Otan riskin kanssasi.
554
00:40:15,400 --> 00:40:16,840
Kerron sinulle jotain.
555
00:40:16,920 --> 00:40:19,960
Saat itse päättää,
mitä teet tiedolla.
556
00:40:21,000 --> 00:40:22,840
Jos minua odottaa poliisi,
557
00:40:22,920 --> 00:40:24,920
olin väärässä.
558
00:40:25,000 --> 00:40:29,560
Jos olen oikeassa, elämäsi...
559
00:40:31,520 --> 00:40:33,880
Elämäsi alkaa uudelleen.
560
00:40:41,120 --> 00:40:44,400
-Et voi tulla tänne.
-Toin ruokaa.
561
00:40:45,120 --> 00:40:47,720
-Jätä se oven taa.
-Ihan tosi?
562
00:40:48,560 --> 00:40:50,760
Noudata sääntöjä,
niin sinulla ei ole pelättävää.
563
00:40:54,520 --> 00:40:57,440
Mitä teet, jos tulen kuitenkin sinne?
564
00:40:58,720 --> 00:41:01,720
"Sitten minun pitää tappaa sinut."
565
00:41:03,320 --> 00:41:05,600
-Torben.
-Teen tämän vain loppuun.
566
00:41:30,360 --> 00:41:33,000
-Pystytkö liikkumaan?
-Älä koske minuun.
567
00:41:35,120 --> 00:41:37,040
Ota minua kädestä.
568
00:41:42,000 --> 00:41:43,920
Palaan pian.
569
00:42:12,120 --> 00:42:14,000
Tämä ei kuulunut suunnitelmaan.
570
00:42:16,000 --> 00:42:17,720
Nyt kuuluu.
571
00:42:38,320 --> 00:42:39,600
Entä seuraavaksi?
572
00:42:39,680 --> 00:42:41,320
Minä hoidan Torbenin.
573
00:42:41,400 --> 00:42:44,120
Sano, että olitte yhdessä
koko viikonlopun.
574
00:42:44,200 --> 00:42:46,800
Maanantaiaamuna hän oli hävinnyt.
575
00:42:50,520 --> 00:42:54,920
Mihail Kutuzov päihitti Napoleonin
lumen ja jään avulla.
576
00:42:57,760 --> 00:43:00,800
Kaikki negatiivinen muuttuu eduksi.
577
00:43:13,800 --> 00:43:14,920
Kiinni jäit.
578
00:43:17,160 --> 00:43:18,680
Hän on huijannut meitä koko ajan.
579
00:43:18,760 --> 00:43:20,840
Ilmoituksen mukaan
Torben katosi maanantaina -
580
00:43:20,920 --> 00:43:22,240
yhteisen viikonlopun jälkeen.
581
00:43:22,320 --> 00:43:25,280
Kello oli pysähtynyt kolme päivää
aiemmin, kun hänet haudattiin.
582
00:43:25,360 --> 00:43:28,160
Ilman minua Redbackia ei olisi.
Kai ihmiset tietävät sen?
583
00:43:28,240 --> 00:43:30,920
Olet saavuttanut jotain aikamoista.
584
00:43:31,440 --> 00:43:34,400
Toimituksen jälkeen
aloitat viimeisen vaiheen.
585
00:43:34,480 --> 00:43:37,800
Tämä ei saa paljastua ennen
kansanäänestystä. Et saa puhua tästä.
586
00:43:37,880 --> 00:43:38,920
Toistaiseksi.
587
00:43:39,000 --> 00:43:43,760
Kun antaa onnettomalle naiselle
toivoa, saa hänet omakseen.
588
00:43:43,840 --> 00:43:46,080
Sinun pitäisi kyllä palata.
589
00:43:46,160 --> 00:43:47,800
Anna minun hoitaa tämä.
590
00:43:48,320 --> 00:43:49,960
Sitten palaan kotiin. Lupaan sen.
591
00:43:50,040 --> 00:43:51,200
Onko rakennus turvattu?
592
00:43:51,280 --> 00:43:53,000
Kahdeksan poliisia valmiina.
593
00:43:54,440 --> 00:43:55,560
Sotilaat tottelevat,
594
00:43:55,640 --> 00:43:58,000
jotta Williamin kaltaiset
voivat tehdä mitä vain.
595
00:43:58,080 --> 00:43:59,000
Hän tappoi parinsa.
596
00:43:59,080 --> 00:44:00,920
Hänet lavastettiin
isäsi suojelemiseksi.
597
00:44:01,000 --> 00:44:02,720
Jätä Ogilvy minun huolekseni.
598
00:44:02,800 --> 00:44:04,520
Mikä on Redback?
599
00:44:04,600 --> 00:44:06,920
Olet se tanskalaisvakooja.
600
00:44:07,000 --> 00:44:12,000
Jos Redback toteutuu, olet vastuussa.
601
00:44:13,000 --> 00:44:17,000
Pidättäkää Katrine Poulsen.
Hän ei saa vapautua. Tuhoan hänet.
602
00:44:19,920 --> 00:44:22,920
Tekstitys: Miia Mattila
www.plint.com