1 00:00:09,400 --> 00:00:11,600 Ulkopuoliset eivät tajua venäläistä mentaliteettia. 2 00:00:11,680 --> 00:00:13,000 Otan kanssasi riskin. 3 00:00:13,080 --> 00:00:15,520 Monet meistä ovat omistautuneet Redbackille. 4 00:00:15,600 --> 00:00:17,920 Jos annat sen nyt livetä otteestasi... 5 00:00:18,000 --> 00:00:19,080 Mikään ei lipeä. 6 00:00:22,200 --> 00:00:23,920 -Mikä hätänä? -DNA-tulokset. 7 00:00:24,040 --> 00:00:26,480 -Eikö tyttö ole sinun? -Miten kerron hänelle? 8 00:00:26,960 --> 00:00:28,120 Huumasit minut! 9 00:00:28,200 --> 00:00:29,560 Päivää ennen räjähdystä - 10 00:00:29,640 --> 00:00:32,280 marssit pubiin isoa, raskasta kassia kantaen. 11 00:00:32,960 --> 00:00:34,920 Käsky tuli William Ogilvylta. 12 00:00:35,000 --> 00:00:36,360 Ikävää, että lähdet. 13 00:00:36,440 --> 00:00:37,720 Hirveää haaskausta. 14 00:00:37,800 --> 00:00:39,440 Tätä ei paljasteta ennen äänestystä. 15 00:00:39,520 --> 00:00:40,600 Täytyy hänelle kertoa. 16 00:00:40,680 --> 00:00:43,040 Näyttäisi siltä, että junailit koko jutun. 17 00:00:43,120 --> 00:00:46,080 Ei puhuta tästä muille, Adam. Ei vielä. 18 00:00:47,960 --> 00:00:49,160 Autoon siitä, saatana. 19 00:00:49,240 --> 00:00:50,120 Voi paska! 20 00:00:50,200 --> 00:00:51,240 Willliam, hän lähti. 21 00:00:51,320 --> 00:00:52,960 Mikä Redback on? 22 00:00:53,040 --> 00:00:54,160 Älä sano mitään. 23 00:00:57,480 --> 00:01:00,680 Annan sinulle tilaisuuden korjata asiat. 24 00:01:00,760 --> 00:01:02,360 Haluan näyttää, mitä isäsi teki. 25 00:01:02,440 --> 00:01:03,960 -Ei. -Se mies on mätä. 26 00:01:04,040 --> 00:01:06,160 -Tapoit... -Mitä muuta hänen vuokseen teit? 27 00:01:06,240 --> 00:01:07,320 -Panit... -Mitä muuta? 28 00:01:14,680 --> 00:01:15,480 Voi helvetti. 29 00:01:16,440 --> 00:01:17,240 Helvetti. 30 00:01:28,680 --> 00:01:29,600 Ammuit minua. 31 00:01:36,960 --> 00:01:38,480 Nouse tuolille. 32 00:02:25,760 --> 00:02:28,720 Jos tapat minut, et saa tietää, miten pysäyttää Redback. 33 00:02:29,840 --> 00:02:30,640 Kerro. 34 00:02:34,880 --> 00:02:36,880 Et aio kertoa minulle mitään, vai? 35 00:02:38,280 --> 00:02:40,000 Ehkä asia hoituu, kun tapan sinut. 36 00:02:41,560 --> 00:02:43,280 Ehkä aliarvioin, miten tärkeä olet. 37 00:02:47,400 --> 00:02:49,520 Vedän liipaisimesta, ja peli on pelattu. 38 00:02:49,600 --> 00:02:50,640 Hyvä on. 39 00:02:51,360 --> 00:02:52,320 Mitä hyvä on? 40 00:02:52,800 --> 00:02:55,160 Anna minun näyttää, mitä isäsi teki. 41 00:02:55,240 --> 00:02:57,200 -Eikä! Se on... -Kyllä. 42 00:02:57,280 --> 00:02:58,880 Todisteet ovat puhelimessani. 43 00:02:58,960 --> 00:03:01,560 Näytän ne ja kerron, miten voit pysäyttää Redbackin. 44 00:03:01,640 --> 00:03:03,440 Ei sinulla mitään ole. 45 00:03:03,520 --> 00:03:05,000 En päästä sinua pälkähästä. 46 00:03:05,880 --> 00:03:07,600 Hän sen Skanda-pubin räjäytti. 47 00:03:09,480 --> 00:03:11,960 Hän antoi käskyn kuskata Calvinin pommin. 48 00:03:14,360 --> 00:03:16,560 Kaksi sytytintä. Kaksi pommia. 49 00:03:17,120 --> 00:03:20,280 Hän räjäytti paikan... varoittamatta. 50 00:03:21,440 --> 00:03:23,640 Hän lavasti sen näyttämään Calvinin mokalta. 51 00:03:23,720 --> 00:03:25,040 Paskapuhetta! 52 00:03:25,120 --> 00:03:26,880 Mokasit, kun aloit hänen apurikseen. 53 00:03:26,960 --> 00:03:29,560 Puhelimessani on Alaric Hendersonin tunnustus. 54 00:03:34,400 --> 00:03:35,800 Kerro, mikä Redback on! 55 00:03:38,720 --> 00:03:40,600 Isäsi tappoi viattomia ihmisiä. 56 00:04:45,720 --> 00:04:46,520 Siinä. 57 00:04:47,320 --> 00:04:49,520 Beatricen auto tulee kuvaan. 58 00:04:50,360 --> 00:04:52,520 -Hänellä on ase. -Mutta ei työase. 59 00:04:52,600 --> 00:04:54,160 Se ei ole asevarastosta. 60 00:04:55,680 --> 00:04:57,440 Katrine on ratissa. 61 00:04:58,000 --> 00:05:01,560 Paras reitti on edetä Cheetham Streetiä kohti etelää. 62 00:05:01,640 --> 00:05:03,760 Kääntyy Dover Streetille. 63 00:05:04,240 --> 00:05:07,880 Tarkistanko läheiset maanalaiset parkkipaikat tai parkkitalot? 64 00:05:07,960 --> 00:05:09,560 Älä vielä. 65 00:05:10,520 --> 00:05:11,440 Kelaa taaksepäin. 66 00:05:13,720 --> 00:05:14,520 Tuossa. 67 00:05:14,600 --> 00:05:15,880 Tuo tie vasemmalla. 68 00:05:16,440 --> 00:05:17,680 Se on yksisuuntainen. 69 00:05:17,760 --> 00:05:20,880 Vai niin. Rikotaan nyt sitten kaikkia sääntöjä. 70 00:05:21,520 --> 00:05:22,680 Jäljitä uusi reitti. 71 00:05:22,760 --> 00:05:23,840 Napataan ne. 72 00:05:24,800 --> 00:05:26,160 Paras ilmoittaa pääjohtajalle. 73 00:05:26,240 --> 00:05:28,640 Lintsariagentti ja GRU:n agentti. 74 00:05:28,720 --> 00:05:31,640 Siinä menisi hänen uransa. Ei hän toimi Poulsenin kanssa. 75 00:05:31,720 --> 00:05:34,720 Hän alkoi ehkä sooloilla, mutta hän on silti yksi meistä. 76 00:05:35,200 --> 00:05:38,240 Beatrice Ogilvya ei käännytä kukaan. 77 00:05:40,080 --> 00:05:42,120 Panetko siitä urasi pantiksi? 78 00:05:44,080 --> 00:05:45,160 Totaalisesti. 79 00:05:52,640 --> 00:05:53,840 Voit korjata asiat. 80 00:05:54,600 --> 00:05:56,920 Näin, mitä Oleg Adamov sinulle teki. 81 00:05:57,680 --> 00:05:58,680 Etkä nähnyt. 82 00:05:59,840 --> 00:06:01,120 Sinä katselit. 83 00:06:01,200 --> 00:06:04,200 Näin miehen, jonka saapas oli naisen kurkulla. 84 00:06:05,840 --> 00:06:07,120 Hänellä on ote sinusta. 85 00:06:08,080 --> 00:06:09,160 Niin onkin. 86 00:06:13,440 --> 00:06:14,560 Selvä. 87 00:06:19,440 --> 00:06:20,680 Tehdään sopimus. 88 00:06:24,440 --> 00:06:26,600 Kerrot, mikä Redback on... 89 00:06:27,960 --> 00:06:30,640 ja minä katson, mitä sinulla on puhelimessasi. 90 00:06:30,720 --> 00:06:31,760 Voin vilkaista. 91 00:06:34,760 --> 00:06:36,000 Hyvä on. 92 00:06:39,080 --> 00:06:40,560 "Redback" on koodisana. 93 00:06:41,680 --> 00:06:42,520 Mille? 94 00:06:43,000 --> 00:06:44,920 Venäläisprojektille Englannissa. 95 00:06:45,840 --> 00:06:47,240 Se on mutkikas kuvio. 96 00:06:47,800 --> 00:06:49,560 Se on GRU:n punoma, 97 00:06:50,240 --> 00:06:51,120 ja... 98 00:06:53,680 --> 00:06:56,400 Aluksi he eivät uskoneet, että se toimisi, mutta... 99 00:06:57,120 --> 00:06:59,400 Totta puhuen teitte virheitä. 100 00:07:00,560 --> 00:07:02,200 Palaset loksahtivat paikoilleen. 101 00:07:03,400 --> 00:07:04,720 Ensimmäinen vaihe alkoi... 102 00:07:08,640 --> 00:07:09,920 Aioit kertoa hänelle. 103 00:07:10,000 --> 00:07:11,120 Pelasin aikaa. 104 00:07:16,080 --> 00:07:17,480 Ennemmin kuolisin. 105 00:07:18,240 --> 00:07:19,720 -Saitko madon? -Sain. 106 00:07:44,200 --> 00:07:46,160 Saamasi käskyt olivat vesiselvät. 107 00:07:46,240 --> 00:07:48,160 Hankit madon ja tuot sen minulle. 108 00:07:48,240 --> 00:07:49,160 Hän sai sen. 109 00:07:49,640 --> 00:07:51,640 Kaikki voi jatkua suunnitelmien mukaan. 110 00:07:51,720 --> 00:07:53,200 Entä mitä sinä teet, Gavril? 111 00:07:53,280 --> 00:07:56,200 -Häntä ammuttiin. Soitan lääkärin. -Pärjäämme. Mene vain. 112 00:07:56,280 --> 00:07:57,400 Hän tarvitsee... 113 00:07:59,760 --> 00:08:01,320 Jatkan tästä. 114 00:08:16,520 --> 00:08:17,400 No niin. 115 00:08:18,120 --> 00:08:19,560 Halusit William Ogilvyn. 116 00:08:20,360 --> 00:08:21,640 Yritit. Ei siinä mitään. 117 00:08:23,840 --> 00:08:25,160 Palataanpa nyt töihin. 118 00:08:25,240 --> 00:08:26,960 Asia jäi kesken. 119 00:08:27,040 --> 00:08:28,600 William saa kyllä ansionsa mukaan. 120 00:08:29,480 --> 00:08:32,880 Kaikki loppuu kahden päivän päästä. Sitä varten on ahkeroitu. 121 00:08:34,120 --> 00:08:35,800 Nyt täytyy keskittyä, Katrine. 122 00:08:37,200 --> 00:08:38,000 Selvä. 123 00:08:50,680 --> 00:08:51,960 Haluatko, että lopetan? 124 00:08:52,040 --> 00:08:53,520 En helvetissä! 125 00:09:32,240 --> 00:09:33,280 Kello on seitsemän, 126 00:09:33,360 --> 00:09:36,560 ja katsotte GMT:n Kansa päättää -ohjelmaa. 127 00:09:37,920 --> 00:09:38,760 EI - KYLLÄ 128 00:09:41,080 --> 00:09:42,280 Valmiina. 129 00:09:42,360 --> 00:09:44,080 Kolme, kaksi... 130 00:09:46,240 --> 00:09:49,720 Suorana Downing Streetiltä vuorossa erikoishaastattelut. 131 00:09:49,800 --> 00:09:52,960 Suuri päivä on koittanut. Äänestyspaikat ovat avoinna. 132 00:09:53,040 --> 00:09:54,000 Keskiyöhön mennessä - 133 00:09:54,080 --> 00:09:57,080 joko Adam Cornwellin Yhdistynyt Kuningaskunta yhtenäistyy, 134 00:09:57,160 --> 00:10:00,040 tai Isla Robsonin elämän suurin unelma - 135 00:10:00,120 --> 00:10:01,160 vihdoin toteutuu. 136 00:10:01,240 --> 00:10:02,760 Johdamme mielipidekyselyitä. 137 00:10:03,520 --> 00:10:04,480 Suunnitelma on tämä. 138 00:10:05,320 --> 00:10:07,240 Älä mokaa. Älä häviä. 139 00:10:08,520 --> 00:10:10,840 Painata tuo t-paitaan ja tienaat omaisuuden. 140 00:10:11,400 --> 00:10:14,840 Kampanjointi on ohitse. Saatteko viimeinkin hengähtää? 141 00:10:14,920 --> 00:10:16,120 En missään nimessä. 142 00:10:16,200 --> 00:10:19,200 Heti kun tämä on ohitse, palaan puolustamaan asiaani. 143 00:10:19,920 --> 00:10:22,640 -Mielipidemittausten mukaan... -En niihin juuri usko. 144 00:10:23,280 --> 00:10:25,240 Mutta ne, joiden mukaan olemme jäljessä, 145 00:10:25,320 --> 00:10:29,320 johtuvat pääministerin arvioimasta kotikenttäedusta. 146 00:10:29,400 --> 00:10:31,800 Juttelen mieluusti kaikille kannastaan epävarmoille. 147 00:10:59,600 --> 00:11:01,000 Helvetti. 148 00:11:10,160 --> 00:11:12,320 SAAPUVA PUHELU 149 00:11:16,400 --> 00:11:17,200 Isä. 150 00:11:17,920 --> 00:11:21,080 Katrine hämäsi ja kolkkasi minut. Olen jossain varastossa. 151 00:11:21,160 --> 00:11:23,200 57-1SH. 152 00:11:23,280 --> 00:11:26,800 Selvä. Pysy siellä. Lähetän sinne ambulanssin. 153 00:11:31,320 --> 00:11:34,080 Äänestysprosentin huhutaan jäävän hyvin matalaksi. 154 00:11:34,160 --> 00:11:39,520 Kyllä-kampanjalla on siis valtava työ kääntää tilanne edukseen. 155 00:11:43,680 --> 00:11:46,440 -Lähdetkö äänestämään? -Joo, kiitos yöpaikasta. 156 00:11:47,600 --> 00:11:50,000 Kai sinä... tulet takaisin? 157 00:11:50,560 --> 00:11:51,360 Tahtoisin kyllä. 158 00:11:51,440 --> 00:11:52,320 Hyvä. 159 00:11:53,400 --> 00:11:56,880 Tuntuu höpsöltä kysyä. Mietin vain sen DNA-testin tuloksia. 160 00:11:57,600 --> 00:12:00,640 Sinä saat tietää ensimmäisenä, kun tulokset saadaan. 161 00:12:03,360 --> 00:12:06,560 Petytkö, jos olen Adamin tytär? 162 00:12:06,640 --> 00:12:07,760 En. 163 00:12:09,320 --> 00:12:10,280 En tietenkään. 164 00:12:10,920 --> 00:12:12,520 Sehän olisi ihanaa. 165 00:12:14,000 --> 00:12:14,840 Selvä. 166 00:12:18,880 --> 00:12:19,920 Nähdään pian. 167 00:12:33,880 --> 00:12:35,680 Ihme, että sinut kotiutettiin. 168 00:12:36,960 --> 00:12:38,120 En voinut muuta. 169 00:12:44,080 --> 00:12:45,160 Toimiiko kone? 170 00:12:45,720 --> 00:12:48,840 Ostin uuden. Arvelin sen kohottavan moraalia. 171 00:12:52,520 --> 00:12:54,280 Luulin, että olemme yhtä mieltä. 172 00:12:55,720 --> 00:12:56,600 Niin olemmekin. 173 00:12:57,160 --> 00:12:58,480 Mutta muutit suunnitelmaa. 174 00:12:59,120 --> 00:13:01,240 Toimin uusien tietojen pohjalta. 175 00:13:01,880 --> 00:13:03,640 En ehtinyt soittaa sinulle. 176 00:13:04,920 --> 00:13:06,120 Kerrotko, mitä tapahtui? 177 00:13:07,720 --> 00:13:09,520 Isä hoitaa jälkipuinnin. 178 00:13:12,360 --> 00:13:14,600 Saattepahan tarinaan selvyyttä. 179 00:13:14,680 --> 00:13:16,360 On liian myöhäistä tarinoille. 180 00:13:29,960 --> 00:13:30,760 Haloo? 181 00:13:30,840 --> 00:13:32,440 Holly, hei. 182 00:13:32,520 --> 00:13:34,480 Mitenkähän mahdoit äänestää? 183 00:13:34,560 --> 00:13:35,600 Kuka siellä on? 184 00:13:35,680 --> 00:13:37,880 Miriam McFawn Associated Pressistä. 185 00:13:40,040 --> 00:13:41,960 Äänestän isääni. 186 00:13:43,160 --> 00:13:45,040 Paitsi ettei hän ole isäsi. 187 00:13:45,880 --> 00:13:46,680 Mitä? 188 00:13:47,280 --> 00:13:50,320 Anteeksi, luulin, että sinulle olisi jo kerrottu. 189 00:13:50,800 --> 00:13:51,720 Kerrottu mitä? 190 00:13:52,200 --> 00:13:54,720 Olemme saaneet DNA-testin tulokset. 191 00:13:55,360 --> 00:13:57,200 Adam Cornwell ei ole sinun isäsi. 192 00:14:22,360 --> 00:14:23,360 No... 193 00:14:27,200 --> 00:14:28,160 Olen kunnossa. 194 00:14:29,160 --> 00:14:30,240 Kiitos kysymästä. 195 00:14:40,280 --> 00:14:41,320 Mitä tapahtui? 196 00:14:41,880 --> 00:14:43,800 Missä Katrine Poulsen on? 197 00:14:44,720 --> 00:14:45,800 Hän pääsi karkuun. 198 00:14:47,400 --> 00:14:50,120 Meillä oli strategia, jonka tärvelit. Miksi? 199 00:14:50,200 --> 00:14:51,440 Miksi luulisit? 200 00:14:51,920 --> 00:14:53,920 Noudatetaanpa kuulusteluetikettiä. 201 00:14:56,200 --> 00:14:58,800 Tavoitteeni oli selvittää, mikä Redback on. 202 00:14:58,880 --> 00:14:59,800 Onnistuitko? 203 00:15:00,280 --> 00:15:01,120 Melkein. 204 00:15:03,080 --> 00:15:04,880 Halusin tänne hänet, en sinua. 205 00:15:04,960 --> 00:15:06,400 Ei hän mitään olisi puhunut. 206 00:15:07,440 --> 00:15:09,480 Hänhän ei pukahda edes piippu ohimollaan. 207 00:15:12,920 --> 00:15:13,720 Vai mitä? 208 00:15:15,880 --> 00:15:17,280 Saitko hänestä irti mitään? 209 00:15:18,960 --> 00:15:20,360 Hän toimii venäläisten kanssa. 210 00:15:20,440 --> 00:15:22,920 Oleg Adamov käännytti hänet. Hän on Katrinen pomo. 211 00:15:23,400 --> 00:15:24,960 Hän tappoi Torben Jensenin. 212 00:15:26,440 --> 00:15:28,040 Gavril Sergov on mukana. 213 00:15:29,280 --> 00:15:30,400 Oliko hän siellä? 214 00:15:31,680 --> 00:15:34,160 Yritin usuttaa heitä toisiaan vastaan. 215 00:15:37,120 --> 00:15:38,800 Käänsin selkäni ja... 216 00:15:40,320 --> 00:15:42,440 Hänen täytyy pelätä heitä enemmän kuin meitä. 217 00:15:42,520 --> 00:15:43,360 Se on muutettava. 218 00:15:43,440 --> 00:15:44,240 Levi, 219 00:15:44,720 --> 00:15:47,880 lähetä joukko Sergovin klubille. 220 00:15:48,880 --> 00:15:51,840 Tutkitaan rakennus ja annetaan Sergovista hälytys. 221 00:15:51,920 --> 00:15:52,720 Hoidan asian. 222 00:15:54,800 --> 00:15:56,680 Miksi estit minua eilisiltana? 223 00:16:12,400 --> 00:16:14,440 Menin siihen Alaric Hendersonin osoitteeseen. 224 00:16:14,920 --> 00:16:15,880 Tyhjä. 225 00:16:16,640 --> 00:16:18,560 Ovi oli auki. Kamppailun merkkejä. 226 00:16:20,840 --> 00:16:22,600 Käskenkö rikostekniikan paikalle? 227 00:16:23,400 --> 00:16:25,200 -Älä, hoidan sen. -Selvä. 228 00:16:37,640 --> 00:16:38,440 EI SIGNAALIA 229 00:16:38,520 --> 00:16:39,440 Paskat! 230 00:16:47,800 --> 00:16:49,640 Mitä kysyitkään? Miksi estin sinua? 231 00:16:52,120 --> 00:16:53,000 Eivätkö he... 232 00:16:53,080 --> 00:16:55,480 Kysymysten perusteella eivät olleet ihan perillä. 233 00:16:57,200 --> 00:16:59,000 Erikoisjaosto, harhaanjohtava nimi. 234 00:16:59,520 --> 00:17:01,040 Kutsuit heidät, etten lähtisi. 235 00:17:01,120 --> 00:17:01,920 Jep. 236 00:17:02,800 --> 00:17:03,600 Miksi? 237 00:17:05,000 --> 00:17:07,920 Levi aikoi sooloilla, ja pakotin hänet kertomaan sinulle. 238 00:17:08,000 --> 00:17:09,240 Miksi pidit minut täällä? 239 00:17:10,000 --> 00:17:12,880 Suojellakseni. Etkö ymmärrä? Olet tyttäreni. 240 00:17:12,960 --> 00:17:16,040 Sinulla oli aseistettuja apuvoimia. En ollut vaarassa. 241 00:17:16,120 --> 00:17:17,760 Venäläisten suunnitelma se vaara oli. 242 00:17:17,840 --> 00:17:19,880 Minun piti kuulla se Katrine Poulsenin suusta. 243 00:17:20,360 --> 00:17:23,040 Ja olin sen eteen valmis käyttämään keinoja, joissa... 244 00:17:23,680 --> 00:17:24,720 on suuri riski. 245 00:17:24,800 --> 00:17:27,960 Halusin suojella sinua ja uraasi. 246 00:17:28,040 --> 00:17:29,320 Minä siitä päätän. 247 00:17:29,400 --> 00:17:30,840 Ensi kerralla sitten. 248 00:17:31,400 --> 00:17:33,120 Voidaanko siis...? 249 00:17:34,880 --> 00:17:37,320 Olitte autossa ja siellä varastossa. 250 00:17:37,400 --> 00:17:38,560 Reilusti aikaa jutella. 251 00:17:40,400 --> 00:17:41,520 Mitä hän kertoi? 252 00:17:43,720 --> 00:17:44,640 Valheita. 253 00:17:47,400 --> 00:17:48,760 Puolitotuuksia. 254 00:17:50,360 --> 00:17:52,720 Joitain tietoja, jotka vaikuttivat uskomattomilta. 255 00:18:11,240 --> 00:18:12,120 Anteeksi. 256 00:18:26,280 --> 00:18:27,200 Niin? 257 00:18:27,280 --> 00:18:29,200 Poliisi oli jo Gavril Sergovin klubilla. 258 00:18:29,680 --> 00:18:31,440 Vesiperän vetäneen huumeratsian jatko. 259 00:18:32,000 --> 00:18:33,160 Se oli täysin tyhjä. 260 00:18:33,240 --> 00:18:35,240 Valot ja kaikki oli viety. 261 00:18:36,280 --> 00:18:37,680 St John's Woodin omistajia. 262 00:18:37,760 --> 00:18:39,080 Luulisi löytyvän. 263 00:18:46,120 --> 00:18:48,840 Ovensuukyselythän voivat erehtyä, 264 00:18:48,920 --> 00:18:50,120 mutta pääministerillä - 265 00:18:50,200 --> 00:18:53,240 on jo niin sanottu kotikenttäetu, 266 00:18:53,320 --> 00:18:56,360 eli 55 prosentin enemmistö, 267 00:18:56,440 --> 00:18:59,640 joten voidaan sanoa, että Kyllä-leiri näyttää häviävän. 268 00:19:00,360 --> 00:19:01,240 Ei hullumpi. 269 00:19:02,120 --> 00:19:03,600 Taisi mennä kutsumus sivu suun. 270 00:19:06,200 --> 00:19:07,640 Olisi pitänyt alkaa lääkäriksi. 271 00:19:10,840 --> 00:19:11,640 Kiitti. 272 00:19:14,440 --> 00:19:15,600 Miksi huulipuna? 273 00:19:16,400 --> 00:19:17,360 En ymmärrä. 274 00:19:18,000 --> 00:19:20,680 He arvelivat, että sitä tuskin varastettaisiin. 275 00:19:22,560 --> 00:19:25,360 Beatricella oli se kädessään, eikä hän edes tiennyt sitä. 276 00:19:26,960 --> 00:19:28,040 Leikit tulella. 277 00:19:29,240 --> 00:19:31,200 Varo vain. Poltat vielä näppisi. 278 00:19:35,480 --> 00:19:36,680 Kuten Jelena? 279 00:19:39,000 --> 00:19:40,080 Ei naurata. 280 00:19:44,920 --> 00:19:46,560 Itse en olisi niin tehnyt. 281 00:19:48,400 --> 00:19:50,200 Beatricen isä antoi tyttärensä ilmi. 282 00:19:51,040 --> 00:19:53,320 Ei, ei. 283 00:19:53,400 --> 00:19:54,720 Onko sinulla joku muu? 284 00:19:55,920 --> 00:19:56,960 Iso kala. 285 00:20:01,800 --> 00:20:03,280 Ui suoraan verkkoomme. 286 00:20:08,000 --> 00:20:08,920 Kuka se on? 287 00:20:12,200 --> 00:20:13,720 Tapaat saaliini myöhemmin. 288 00:20:37,160 --> 00:20:38,360 Hän sen käskyn antoi. 289 00:20:39,160 --> 00:20:40,040 Kuka? 290 00:20:41,240 --> 00:20:42,400 William. 291 00:20:44,440 --> 00:20:46,640 William Ogilvy antoi sen käskyn. 292 00:20:51,480 --> 00:20:52,680 Huonoja uutisia. 293 00:20:53,320 --> 00:20:55,320 Tieto tempauksestasi kiiri pääjohtajalle. 294 00:20:56,160 --> 00:20:57,080 Vai niin. 295 00:20:58,800 --> 00:21:00,080 Miten niin pääsi käymään? 296 00:21:00,160 --> 00:21:02,520 Ei hajuakaan. Tapaan hänet neljältä. 297 00:21:02,600 --> 00:21:05,360 Keksitkö jonkin selityksen suojellaksesi uraani? 298 00:21:06,080 --> 00:21:07,320 Miten sen selittää, 299 00:21:07,400 --> 00:21:10,080 että sinulla oli ase Katrine Poulsenin ohimolla, 300 00:21:10,160 --> 00:21:11,680 mutta hän ei kertonut mitään? 301 00:21:12,440 --> 00:21:13,640 Kertoihan hän jotain. 302 00:21:13,720 --> 00:21:15,240 Ei mitään uutta. 303 00:21:15,320 --> 00:21:16,280 Hän näytti videon - 304 00:21:16,360 --> 00:21:18,440 Alaric Hendersonista pommikuskina. 305 00:21:21,360 --> 00:21:23,920 Kerrotaan se pääjohtajalle, jos haluat. 306 00:21:25,120 --> 00:21:26,720 Sehän kävi helposti. 307 00:21:28,320 --> 00:21:31,840 Hyvä on, otan vastuun tästä sotkusta pääjohtajan kanssa, 308 00:21:32,600 --> 00:21:36,040 ja sinä ja minä tapaamme kotonani klo 18. 309 00:21:36,720 --> 00:21:38,320 Kokkaan jotain. 310 00:21:38,400 --> 00:21:39,240 Hienoa. 311 00:21:57,760 --> 00:21:58,600 Etta. 312 00:22:00,480 --> 00:22:03,440 Sinun tulisi tietää, että tällainen kiertää. 313 00:22:06,720 --> 00:22:08,600 Olen isän kannalla. 314 00:22:09,400 --> 00:22:11,200 Paitsi ettei hän ole isäsi. 315 00:22:12,520 --> 00:22:13,320 Mitä? 316 00:22:13,400 --> 00:22:16,600 Anteeksi, luulin, että sinulle olisi jo kerrottu. 317 00:22:17,320 --> 00:22:18,400 -Kerrottu mitä? -No... 318 00:22:18,480 --> 00:22:19,280 Voi luoja. 319 00:22:19,360 --> 00:22:20,920 ...saimme DNA-testin tulokset. 320 00:22:21,000 --> 00:22:22,600 Adam Cornwell ei ole sinun isäsi. 321 00:22:23,840 --> 00:22:26,240 Olet pimittänyt DNA-tulokset. 322 00:22:27,600 --> 00:22:29,440 Minä päätin, ettei sinulle kerrota. 323 00:22:29,520 --> 00:22:30,720 Miksi? 324 00:22:30,800 --> 00:22:32,600 Ettei sinun täytyisi valehdella hänelle. 325 00:22:32,680 --> 00:22:35,120 En minä olisi valehdellut. Miksi niin luulet? 326 00:22:35,200 --> 00:22:36,200 Anteeksi. 327 00:22:36,280 --> 00:22:38,360 Hollylle olisi pitänyt kertoa heti. 328 00:22:38,440 --> 00:22:39,800 Tulos vuosi yllättäen. 329 00:22:39,880 --> 00:22:40,840 Aivan sama! 330 00:22:40,920 --> 00:22:44,080 Etta, odota! Adam on koko päivän haastatteluissa. 331 00:22:44,160 --> 00:22:46,360 Hänen on mietittävä, miten hän tähän vastaa. 332 00:22:46,440 --> 00:22:47,520 Ole kiltti! 333 00:22:48,800 --> 00:22:52,080 Tiedän, että mokasin. Mutta hoidetaan se myöhemmin. 334 00:22:54,080 --> 00:22:55,280 Soitan nyt Hollylle. 335 00:22:55,760 --> 00:22:58,280 Jonkun täällä täytyy ajatella hänen parastaan. 336 00:23:11,160 --> 00:23:12,680 Milloin tapaamme myyräsi? 337 00:23:14,200 --> 00:23:15,080 Pian. 338 00:23:17,480 --> 00:23:18,960 Voi paska. 339 00:23:30,160 --> 00:23:33,960 Olen mieluummin tuskissani kuin aivosumussa. 340 00:23:37,040 --> 00:23:41,560 Kun ensi kerran puhuimme, kerroit olleesi samassa paikassa. 341 00:23:44,200 --> 00:23:45,480 Samalla sillalla, 342 00:23:46,440 --> 00:23:48,120 askeleen päässä kaiken lopusta. 343 00:23:48,880 --> 00:23:49,760 Valehtelin. 344 00:23:53,840 --> 00:23:55,280 Olisin huomannut valheen. 345 00:23:56,360 --> 00:23:57,600 Valehtelin sillasta. 346 00:23:59,760 --> 00:24:00,960 En ollut Kööpenhaminassa. 347 00:24:02,960 --> 00:24:04,080 Olin Moskovassa. 348 00:24:06,000 --> 00:24:07,440 Entä kaikki muu? 349 00:24:09,320 --> 00:24:10,520 Kaikki muu oli totta. 350 00:24:11,440 --> 00:24:12,680 Miksi olit siellä? 351 00:24:13,320 --> 00:24:14,120 Kerro. 352 00:24:18,560 --> 00:24:21,000 On yksi tv-ohjelma nimeltä Nord Est. 353 00:24:21,840 --> 00:24:22,880 Hyvin suosittu. 354 00:24:24,160 --> 00:24:27,240 Siinä sanotaan maastani hyviä asioita, kerrankin. 355 00:24:29,000 --> 00:24:31,480 Sitten tuli 3. lokakuuta 2002. 356 00:24:32,680 --> 00:24:35,880 Tšetšeenikapinalliset hyökkäsivät teatteriin. Ottivat panttivankeja. 357 00:24:37,520 --> 00:24:39,680 Olin kolmatta vuotta erikoisjoukoissa. 358 00:24:40,680 --> 00:24:42,000 Tehtävämme oli simppeli. 359 00:24:43,520 --> 00:24:46,360 Vapauttakaa panttivangit, tappakaa tšetšeenit. 360 00:24:47,320 --> 00:24:49,000 Käytitte kaasua? 361 00:24:50,800 --> 00:24:51,680 VX:ää. 362 00:24:52,720 --> 00:24:54,000 Myrkyllistä ainetta X... 363 00:24:55,080 --> 00:24:56,480 Englannin hienoin vientituote. 364 00:24:58,680 --> 00:24:59,800 Se teki tehtävänsä. 365 00:25:00,520 --> 00:25:01,840 Tappoi kapinalliset. 366 00:25:03,160 --> 00:25:05,480 Se tappoi myös 200 viatonta siviiliä, 367 00:25:07,480 --> 00:25:08,760 monet heistä lapsia. 368 00:25:16,400 --> 00:25:17,360 Syyllisyys kalvaa. 369 00:25:19,920 --> 00:25:21,320 Siten päädyin sillalle. 370 00:25:23,360 --> 00:25:26,120 -Komentajani suostutteli minut alas. -Miten? 371 00:25:27,320 --> 00:25:29,120 Hän näki minussa sen, mitä sinä nyt. 372 00:25:30,800 --> 00:25:33,120 Hän sanoi: "Venäjä tarvitsee miehiä, 373 00:25:33,200 --> 00:25:35,320 jotka tuntevat haavoittuneen kotimaan tuskan." 374 00:26:04,080 --> 00:26:05,520 -Haloo? -Holly. 375 00:26:08,360 --> 00:26:10,640 Kiitos, kun vastasit. 376 00:26:12,400 --> 00:26:15,760 Adam on paskiainen, kun ei kertonut sinulle. 377 00:26:16,800 --> 00:26:18,280 Hän ei kertonut minullekaan. 378 00:26:19,680 --> 00:26:21,000 Sen varmaan jo tiedätkin. 379 00:26:23,000 --> 00:26:24,680 Mutta jos rehellisiä ollaan... 380 00:26:26,400 --> 00:26:29,160 vaikka hän olisikin biologinen isäsi, 381 00:26:29,920 --> 00:26:31,680 sinulla ei olisi koskaan ollut häntä. 382 00:26:33,640 --> 00:26:35,960 Pelkkä ajatus hänestä. 383 00:26:37,000 --> 00:26:39,040 Ei minulla ole hätää. Haluan olla rauhassa. 384 00:26:40,200 --> 00:26:41,920 -Lakkaa soittelemasta. -Holly, odota. 385 00:27:01,160 --> 00:27:05,240 Vihjailut siitä, että käyttäisin Hollya hyötyäkseni poliittisesti, 386 00:27:05,320 --> 00:27:08,000 ovat äärimmäisen loukkaavia. 387 00:27:08,080 --> 00:27:09,400 -Mutta... -Ei, odottakaa. 388 00:27:09,480 --> 00:27:12,160 Ihminen on viallinen. 389 00:27:13,760 --> 00:27:16,160 Hän tahtoo uskoa. Hän tarvitsee toivoa. 390 00:27:17,400 --> 00:27:18,640 Perheidensä puolesta. 391 00:27:19,320 --> 00:27:20,440 Maansa puolesta. 392 00:27:22,640 --> 00:27:23,760 En ole sen kummempi. 393 00:27:25,360 --> 00:27:28,840 Älkää tuomitko ihmisiä toivon vuoksi. 394 00:27:29,760 --> 00:27:31,520 Kiitos, pääministeri. 395 00:27:32,200 --> 00:27:33,560 Takaisin studioon. 396 00:27:33,640 --> 00:27:34,640 KANSANÄÄNESTYS 397 00:27:34,720 --> 00:27:37,960 On totta, että kampanjassa on nähty ylä- ja alamäkiä. 398 00:27:38,040 --> 00:27:41,760 Mutta näyttää siltä, että yllätyksiä ei ole luvassa - 399 00:27:41,840 --> 00:27:42,760 äänestyspäivänä. 400 00:27:43,240 --> 00:27:47,000 Äänestysprosentti jää matalaksi, ja ei-äänet näyttävät voittavan. 401 00:27:48,800 --> 00:27:49,920 Näitkö tätä mittausta? 402 00:27:50,880 --> 00:27:52,280 Taidamme pitää pintamme. 403 00:27:53,080 --> 00:27:56,560 Vaikutit uskottavalta. Kansa uskoi näkevänsä aitoa tunnetta. 404 00:27:56,640 --> 00:27:57,600 Sitä se olikin. 405 00:27:58,560 --> 00:28:00,480 Kaikkein tärkeintä on rehellisyys, 406 00:28:01,160 --> 00:28:03,040 ja kun sitä oppii teeskentelemään... 407 00:28:03,120 --> 00:28:03,920 Etta! 408 00:28:05,640 --> 00:28:07,280 Me mokasimme. Ei vastaväitteitä. 409 00:28:08,320 --> 00:28:09,240 Miten Holly voi? 410 00:28:10,200 --> 00:28:12,080 Haluaisin sanoa sinulle vaikka mitä... 411 00:28:13,080 --> 00:28:15,680 mutta tämä maa tarvitsee nyt kaiken huomiosi. 412 00:28:39,640 --> 00:28:40,960 Minne olet menossa? 413 00:28:42,560 --> 00:28:43,760 Tapaamaan sitä ihmistä, 414 00:28:43,840 --> 00:28:45,520 joka tuo meille itsenäisen Skotlannin. 415 00:28:45,600 --> 00:28:47,640 -Odota hetki. -Hän haluaa tavata kahden. 416 00:28:48,600 --> 00:28:49,480 Mitä? 417 00:28:49,560 --> 00:28:51,040 Kuka määrää ketä? 418 00:28:52,000 --> 00:28:52,840 Hyvä on. 419 00:28:53,320 --> 00:28:54,200 Totuus. 420 00:28:54,920 --> 00:28:56,320 Olen huolissani sinusta. 421 00:28:57,280 --> 00:28:59,600 Huomenna on elämäni tärkein päivä, 422 00:29:00,280 --> 00:29:01,840 enkä pysty siihen ilman sinua. 423 00:29:03,800 --> 00:29:04,920 Sinun täytyy levätä. 424 00:29:09,880 --> 00:29:11,280 Tuo sitten jotain alkoholia. 425 00:29:13,880 --> 00:29:14,840 Toivu ensin. 426 00:29:48,520 --> 00:29:49,720 Tein kuten halusit. 427 00:29:50,600 --> 00:29:52,200 Vuosin ne DNA-tulokset. 428 00:29:53,440 --> 00:29:55,120 Emme ottaneet huomioon skotteja. 429 00:29:55,600 --> 00:29:56,440 Mitä? 430 00:29:57,360 --> 00:29:58,960 Heidän sentimentaalisuuttaan. 431 00:29:59,040 --> 00:30:02,640 Skotit eivät välitä pääministerin tyttärestä paskaakaan. 432 00:30:03,680 --> 00:30:04,760 Eli suunnitelma B. 433 00:30:06,800 --> 00:30:07,960 Tarvitsen sen nauhan. 434 00:30:10,760 --> 00:30:13,840 Jos teen sen, he saavat tietää, että se nauhoitettiin seinän takana. 435 00:30:13,920 --> 00:30:15,320 Paljastun. 436 00:30:15,400 --> 00:30:17,520 Älä huoli, peukaloimme sitä. 437 00:30:17,600 --> 00:30:18,960 Liikennettä, linnunlaulua. 438 00:30:19,600 --> 00:30:22,000 Luulevat, että se nauhoitettiin kilometrin päästä. 439 00:30:22,480 --> 00:30:24,600 Adam on paras ystäväni. 440 00:30:27,440 --> 00:30:29,240 Selvä. 441 00:30:30,320 --> 00:30:32,320 Voin minä uhkaillakin, jos haluat. 442 00:30:34,880 --> 00:30:36,800 Vaimosi ja anoppisi ovat tänään kylpylässä. 443 00:30:36,880 --> 00:30:38,440 Blaa, blaa, blaa. 444 00:30:38,920 --> 00:30:41,440 Antamalla sen nauhan pelastat heidän henkensä. 445 00:30:42,240 --> 00:30:43,800 Helpottaako se yhtään? 446 00:30:45,480 --> 00:30:46,440 Älä. 447 00:30:47,880 --> 00:30:48,840 Tai ehkä... 448 00:30:49,840 --> 00:30:51,520 näytän sinulle yhden videopätkän. 449 00:30:52,800 --> 00:30:57,080 Mustameri kesäkuussa, upeat maisemat. 450 00:30:58,080 --> 00:30:59,360 Unelmaloma... 451 00:31:01,280 --> 00:31:03,360 kunnes jokin meni pieleen. 452 00:31:20,200 --> 00:31:21,520 Saatana! 453 00:31:27,640 --> 00:31:32,760 Kuten näkyy, "Kyllä" on saamassa 44 %, "Ei" 56 %. 454 00:31:33,320 --> 00:31:35,680 Äänestysprosentin huhutaan olevan hyvin alhainen. 455 00:31:35,760 --> 00:31:39,960 Kansa luottaa Adam Cornwelliin. 456 00:31:40,040 --> 00:31:41,880 He pitävät häntä taitavana. 457 00:31:44,800 --> 00:31:46,240 Viimeisimmät ovensuukyselyt. 458 00:31:47,360 --> 00:31:48,480 Häviämme tämän. 459 00:31:50,760 --> 00:31:52,400 En voi olla ajattelematta isää. 460 00:31:52,960 --> 00:31:54,360 Kuin olisin pettänyt hänet. 461 00:31:54,440 --> 00:31:55,800 Älä puhu sontaa. 462 00:31:57,280 --> 00:32:00,400 Isäsi olisi sinusta ylpeä. 463 00:32:01,200 --> 00:32:02,440 Minä ainakin olen. 464 00:32:04,240 --> 00:32:06,560 Eikä peli ole vielä menetetty. 465 00:32:07,520 --> 00:32:08,680 Häviö voidaan välttää. 466 00:32:08,760 --> 00:32:12,200 Äänestysjärjestelmän voi teoriassa hakkeroida. 467 00:32:13,240 --> 00:32:15,800 Miten se tehtäisiin? 468 00:32:17,400 --> 00:32:18,520 Sähköinen äänestys. 469 00:32:19,280 --> 00:32:21,600 Sitä voidaan manipuloida. 470 00:32:22,560 --> 00:32:23,400 Ihanko totta? 471 00:32:23,880 --> 00:32:25,080 Se pelastaisi henkiä. 472 00:32:26,400 --> 00:32:27,600 Pelastaisi henkiä? 473 00:32:28,640 --> 00:32:30,760 Se oli pääministeri Adam Cornwell, 474 00:32:30,840 --> 00:32:32,800 keskustelemassa neuvonantajansa kanssa - 475 00:32:32,880 --> 00:32:35,480 mahdollisuudesta vääristellä äänestystulosta. 476 00:32:35,560 --> 00:32:36,640 Jessus! 477 00:32:37,200 --> 00:32:38,400 Tämä on valtava juttu. 478 00:32:39,120 --> 00:32:41,040 ...Davis puhuu vaikutuksesta... 479 00:32:43,280 --> 00:32:45,200 Sano, että tämäkin äänitys on väärennös. 480 00:33:03,400 --> 00:33:04,560 Ystävä vai vihollinen? 481 00:33:04,640 --> 00:33:05,640 Minä täällä. 482 00:33:06,640 --> 00:33:09,360 -Ystävä vai vihollinen? -Avaa ovi. 483 00:33:25,840 --> 00:33:26,840 Paina puuta. 484 00:33:33,040 --> 00:33:34,520 Hän sen käskyn antoi. 485 00:33:35,400 --> 00:33:36,320 Kuka? 486 00:33:37,600 --> 00:33:38,560 William. 487 00:33:40,520 --> 00:33:42,640 William Ogilvy sen käskyn antoi. 488 00:33:52,160 --> 00:33:53,120 Hänet on huumattu, 489 00:33:53,200 --> 00:33:55,480 ja hän puhuu venäläisagentille, mitä tämä pyytää. 490 00:33:55,560 --> 00:33:56,800 Älä viitsi. Oikeasti. 491 00:33:58,080 --> 00:33:59,600 Ei minussa ole mikkiä. 492 00:33:59,680 --> 00:34:01,160 Tämä talo on linnakkeesi. 493 00:34:01,240 --> 00:34:03,080 Voisimmeko olla toisillemme rehellisiä? 494 00:34:03,640 --> 00:34:07,040 Rehellisiä? Sanoo hän, joka pelasti venäläisvakoojan kertomatta syytä. 495 00:34:09,080 --> 00:34:10,760 Tein sen, koska en luota sinuun. 496 00:34:14,760 --> 00:34:16,240 Mitä siis olet vailla? 497 00:34:17,480 --> 00:34:18,400 Haluan vain, 498 00:34:18,480 --> 00:34:20,240 että käymme rehellisen keskustelun. 499 00:34:20,320 --> 00:34:21,960 Ihan ensimmäistä kertaa. 500 00:34:22,040 --> 00:34:25,640 Isänä ja tyttärenä se tietysti onnistuu, 501 00:34:25,720 --> 00:34:28,280 mutta sotilastiedustelun jäseninä - 502 00:34:28,360 --> 00:34:29,720 se ei liene mahdollista? 503 00:34:29,800 --> 00:34:31,520 Emme tee sitä kumpanakaan. 504 00:34:36,040 --> 00:34:38,760 Mikä rooli sinulla oli Skandan pommissa? 505 00:34:40,240 --> 00:34:42,840 Suunnittelitko sen? Annoitko hyväksynnän? 506 00:34:43,560 --> 00:34:44,880 Katsoit sormien läpi? Mitä? 507 00:34:45,840 --> 00:34:47,840 Se, mitä tein ja mitä en tehnyt... 508 00:34:50,040 --> 00:34:51,160 Juttuja tapahtuu. 509 00:34:51,240 --> 00:34:54,400 Suhteeni niihin on aina läpinäkymätön. 510 00:34:54,480 --> 00:34:57,520 Kuten vanha FRU:n pomoni aina sanoi: "Älä jätä varjoa". 511 00:34:58,880 --> 00:35:02,320 Tapoit ihmisiä, joita olit vannonut suojelevasi! 512 00:35:04,200 --> 00:35:07,200 En, vaan vannoin suojelevani unionia. 513 00:35:07,280 --> 00:35:08,520 Unioniin kuuluu - 514 00:35:08,600 --> 00:35:11,280 paljon enemmän kuin 11 sivustakatsojaa. 515 00:35:11,360 --> 00:35:13,880 Sekö on puolustuksesi? Päämäärä, joka pyhittää keinot? 516 00:35:13,960 --> 00:35:16,840 En tarvitse puolustusta. Todisteita ei ole. 517 00:35:19,200 --> 00:35:22,640 Sinua manipuloi vieraan vallan agentti, 518 00:35:22,720 --> 00:35:25,640 joka itse paraikaa suunnittelee terroritekoa, 519 00:35:25,720 --> 00:35:28,160 jonka ehkäisemiseksi olet raatanut yötä päivää, 520 00:35:28,240 --> 00:35:31,880 ja joka on maksanut esimiehesi ja kahden agenttisi hengen. 521 00:35:31,960 --> 00:35:35,000 Etkö pysähtynyt edes hetkeksi ajattelemaan, miltä minusta tuntuu, 522 00:35:35,080 --> 00:35:38,080 kun olen vastuussa 11 ihmisen kuolemasta? 523 00:35:38,160 --> 00:35:40,400 Voi hyvänen aika! Beatrice! 524 00:35:40,480 --> 00:35:42,160 Kasvaisit jo aikuiseksi! 525 00:35:42,880 --> 00:35:44,480 Yritän suojella sinua. 526 00:35:45,360 --> 00:35:46,480 Kaikkia teitä. 527 00:35:46,960 --> 00:35:48,640 Kaikkia. Tiedustelupalvelua. 528 00:35:48,720 --> 00:35:49,880 Se on tehtäväni. 529 00:35:49,960 --> 00:35:53,440 Voit mennä oikeussaliin ja sanoa, ettet tiedä mitään. 530 00:35:54,400 --> 00:35:55,680 Niin minä puolestasi teen. 531 00:35:58,480 --> 00:36:00,080 Mitä sinä haluat? 532 00:36:02,840 --> 00:36:04,560 Luulin haluavani, että myönnät sen. 533 00:36:04,640 --> 00:36:05,480 Luulin, että... 534 00:36:06,720 --> 00:36:08,240 Luulin, että jos selittäisit sen, 535 00:36:08,320 --> 00:36:10,120 saisit minut ymmärtämään, niin... 536 00:36:13,520 --> 00:36:14,800 Sitten en vihaisi sinua. 537 00:36:22,600 --> 00:36:23,640 Ensinnäkin, Siobhan, 538 00:36:24,320 --> 00:36:27,040 tällä hetkelläkin on käynnissä poliisitutkinta - 539 00:36:27,120 --> 00:36:31,160 vakavasta tietovuodosta Downing Streetillä. 540 00:36:31,240 --> 00:36:32,040 Pääministeri... 541 00:36:32,120 --> 00:36:34,760 Mutta mikä tärkeintä, ja sanon tämän nyt selvästi, 542 00:36:35,600 --> 00:36:38,760 en missään tilanteessa harkitsisi vaalien peukalointia. 543 00:36:38,840 --> 00:36:40,160 Onko ääni nauhalla teidän? 544 00:36:42,480 --> 00:36:46,360 Toimittaja Fosterlines heittää kommentin lonkalta. 545 00:36:46,440 --> 00:36:48,080 Enemmänkin kieli poskessa. 546 00:36:48,160 --> 00:36:51,880 Mihin te nauhalla tartutte. 547 00:36:52,360 --> 00:36:53,560 Se, mitä ette kuule, 548 00:36:53,640 --> 00:36:55,600 koska nauhoitus on katkaistu, 549 00:36:55,680 --> 00:36:58,640 on se kohta, missä ehdottomasti torjun sen. 550 00:36:59,560 --> 00:37:00,880 -Pääministeri, toki... -Tämä - 551 00:37:01,440 --> 00:37:05,120 on räikeä yritys uhmata demokratiaa. 552 00:37:05,200 --> 00:37:06,280 Kuka sen tekikin, 553 00:37:06,360 --> 00:37:08,800 leikkasi keskustelua omiin tarkoitusperiinsä - 554 00:37:09,280 --> 00:37:14,840 tarkoituksella ja pahantahtoisesti poistaen kohdan, jossa kieltäydyn. 555 00:37:14,920 --> 00:37:18,120 Ymmärrätte varmaan, miksi kansa raivostui. 556 00:37:19,520 --> 00:37:21,920 Vetoan nyt Skotlannin kansaan. 557 00:37:23,080 --> 00:37:25,960 Tämä on yritys mustamaalata minut. 558 00:37:26,040 --> 00:37:26,960 Ei mitään muuta. 559 00:37:28,040 --> 00:37:31,040 Kehotan teitä kuuntelemaan sydäntänne - 560 00:37:31,120 --> 00:37:32,760 ja uskomaan minua, kun sanon, 561 00:37:34,080 --> 00:37:36,400 etten milloinkaan horjuttaisi demokratiaa, 562 00:37:36,480 --> 00:37:40,080 jota olen koko urani ajan puolustanut. 563 00:37:43,240 --> 00:37:44,520 Pyydän luottamustanne. 564 00:37:45,760 --> 00:37:49,080 Yhdessä olemme vahvempia. 565 00:37:52,240 --> 00:37:53,680 Kas siinä, 566 00:37:53,760 --> 00:37:57,000 pääministerin viimeiset sanat tälle illalle. 567 00:37:59,920 --> 00:38:02,640 Näin Warrenpointissa kahtia menneen miehen. 568 00:38:03,920 --> 00:38:06,320 Toinen IRA:n pommi. Nuori solttu. 569 00:38:07,080 --> 00:38:08,920 Yksi 18:sta sinä päivänä kuolleesta. 570 00:38:10,000 --> 00:38:11,080 Näen hänet vieläkin. 571 00:38:12,280 --> 00:38:13,320 Jalat poissa. 572 00:38:14,640 --> 00:38:16,440 Kurotteli käsivarsiaan, apua anoen. 573 00:38:16,920 --> 00:38:19,480 Otin häntä kädestä ja vannoin, 574 00:38:20,480 --> 00:38:24,240 että jatkaisin hänen taisteluaan. 575 00:38:24,920 --> 00:38:29,920 Taistelen viimeiseen hengenvetoon, emmekä koskaan häviä. 576 00:38:31,440 --> 00:38:33,120 Jos unioni kaatuu, 577 00:38:33,840 --> 00:38:36,200 sen nuoren miehen uhraus meni hukkaan. 578 00:38:40,600 --> 00:38:42,080 Kansat ovat hauraita. 579 00:38:43,600 --> 00:38:48,640 Niiden koossa pitäminen vaatii voimaa ja rohkeutta. 580 00:38:50,520 --> 00:38:51,880 Ja uhrautumista. 581 00:38:57,320 --> 00:39:01,320 Et voi olla sekä luopioagentti että johtaja. 582 00:39:02,800 --> 00:39:05,720 Sinulla on liikaa valtaa ollaksesi palkkasoturi. 583 00:39:06,560 --> 00:39:08,120 Katrine Poulsen... 584 00:39:08,720 --> 00:39:09,720 Mitä hänestä? 585 00:39:09,800 --> 00:39:11,760 Hän on jossain... 586 00:39:13,840 --> 00:39:15,800 kivikovan tappajan kanssa. 587 00:39:18,160 --> 00:39:19,680 Redback on yhä käynnissä. 588 00:39:21,800 --> 00:39:23,120 Olisit voinut pysäyttää sen. 589 00:39:25,680 --> 00:39:26,560 Sinulla oli hänet. 590 00:39:28,960 --> 00:39:32,680 Katrine Poulsen ja Gavril Sergov samassa huoneessa... 591 00:39:34,640 --> 00:39:35,840 ja tulit tyhjin käsin. 592 00:39:44,040 --> 00:39:45,040 Täytyy vastata. 593 00:39:50,960 --> 00:39:51,760 Niin. 594 00:39:53,720 --> 00:39:54,520 Selvä. 595 00:39:58,360 --> 00:39:59,480 En aikonut. 596 00:40:00,720 --> 00:40:02,080 Sinut piti kuulemma... 597 00:40:03,440 --> 00:40:05,160 suostutella pois sillalta. 598 00:40:11,440 --> 00:40:12,800 Äiti sanoi usein... 599 00:40:15,000 --> 00:40:17,400 "Älä valehtele minulle, sillä näen lävitsesi." 600 00:40:18,080 --> 00:40:19,320 En valehdellut. 601 00:40:20,080 --> 00:40:21,760 Edes silloin, kun jouduin pulaan. 602 00:40:25,800 --> 00:40:27,360 Miksi hän valehteli minulle? 603 00:40:29,000 --> 00:40:29,840 Holly, 604 00:40:30,440 --> 00:40:32,440 hän yritti suojella sinua. 605 00:40:35,160 --> 00:40:37,560 Kuka minua nyt suojelee? 606 00:40:40,720 --> 00:40:42,720 Sinulla on ystäviä. 607 00:40:44,160 --> 00:40:46,680 Kyllä kaikki järjestyy. 608 00:40:52,560 --> 00:40:55,560 -Mikään ei palaa enää ennalleen. -Tulehan tänne. 609 00:41:03,120 --> 00:41:05,600 Äänestäjät ovat illan hämärtyessä - 610 00:41:05,680 --> 00:41:07,880 lähteneet päättäväisesti liikkeelle. 611 00:41:07,960 --> 00:41:10,880 Raportit äänestyspaikoilta ympäri maan - 612 00:41:10,960 --> 00:41:12,200 kertovat, että äänestäjiä - 613 00:41:12,280 --> 00:41:16,440 on käynyt viimeisen tunnin aikana enemmän kuin koko päivänä. 614 00:41:17,440 --> 00:41:20,840 Äänestysinto on ennennäkemättömän suurta. 615 00:41:21,720 --> 00:41:25,200 Sain juuri tiedon, että siirrämme Edinburghiin, 616 00:41:25,280 --> 00:41:28,160 missä juhlat ovat ilmeisesti jo alkaneet. 617 00:41:29,200 --> 00:41:32,080 Äänestäjät ovat lähteneet laumoina kaduille - 618 00:41:32,160 --> 00:41:33,440 ja kuvaavat itseään, 619 00:41:33,520 --> 00:41:35,720 dokumentoiden innoissaan itsenäisyysäänestystä. 620 00:41:44,520 --> 00:41:45,360 Adam. 621 00:41:55,320 --> 00:41:59,920 Skotlannin kadut ovat tänä iltana täynnä vapaudenhuutoja. 622 00:42:00,000 --> 00:42:00,800 Ovensuukyselyt - 623 00:42:00,880 --> 00:42:03,360 povaavat pääministerille nöyryyttävää tappiota - 624 00:42:03,440 --> 00:42:05,160 joidenkin mukaan ansaitusti. 625 00:42:05,840 --> 00:42:08,120 Olen nähnyt tänään uskomattomia näkyjä... 626 00:42:08,200 --> 00:42:09,760 Tämä tuli kyllä puun takaa. 627 00:42:09,840 --> 00:42:11,520 William repii pelihousunsa. 628 00:42:11,600 --> 00:42:13,520 Skotit ovat puhuneet. 629 00:42:13,600 --> 00:42:15,560 Mutta kukaan ei ymmärtänyt sanaakaan. 630 00:42:17,400 --> 00:42:18,760 Onko Beatricea näkynyt? 631 00:42:18,840 --> 00:42:21,200 Sanoi menevänsä isänsä luo syömään. 632 00:42:21,280 --> 00:42:23,080 Mitähän tämä tarkoittaa meille? 633 00:42:26,400 --> 00:42:27,480 Olemme omillamme. 634 00:42:29,000 --> 00:42:32,400 KANSANÄÄNESTYS ITSENÄINEN SKOTLANTI 635 00:42:33,680 --> 00:42:35,200 Entä nyt ne ihmiset? 636 00:42:36,560 --> 00:42:37,640 Ne, jotka tapoit. 637 00:42:40,160 --> 00:42:41,600 Ovensuukyselyt povaavat - 638 00:42:41,680 --> 00:42:44,440 murskavoittoa Isla Robsonille. 639 00:42:44,520 --> 00:42:47,200 Hän teki mitä hänen isänsä ja monet muut eivät pystyneet... 640 00:42:47,280 --> 00:42:48,280 Isä? 641 00:42:48,360 --> 00:42:50,120 ...että pääministeri olisi auttanut, 642 00:42:50,200 --> 00:42:51,760 on lievästi sanottu. 643 00:42:52,240 --> 00:42:55,320 Mutta se on Ison-Britannian asia, sillä tästä illasta lähtien - 644 00:42:55,400 --> 00:42:58,360 Skotlanti aloittaa itsenäisyyteen siirtymisen. 645 00:42:58,440 --> 00:43:01,160 KYLLÄ 646 00:43:09,600 --> 00:43:10,760 Taisit onnistua! 647 00:43:10,840 --> 00:43:12,320 Voisin itkeä. 648 00:43:12,400 --> 00:43:14,120 Se saa nyt odottaa. 649 00:43:15,640 --> 00:43:18,040 Vallanvaihto keskiyöllä. 650 00:43:20,120 --> 00:43:23,880 Joukot haluavat puheen, joka räjäyttää koko paikan. 651 00:43:23,960 --> 00:43:25,640 Ja sen he saavat. 652 00:43:25,720 --> 00:43:27,800 -Kippis. -Kippis. 653 00:43:29,680 --> 00:43:31,560 Itsenäisyys. 654 00:43:31,640 --> 00:43:33,240 Itsenäinen Skotlanti. 655 00:43:34,400 --> 00:43:36,040 Jestas, mitä kaikkea teemmekään. 656 00:43:39,160 --> 00:43:40,760 Olemme jälleen kansakunta, isä. 657 00:43:41,800 --> 00:43:43,160 Olemme jälleen kansakunta. 658 00:43:53,440 --> 00:43:56,560 Pääministeri, joka hajotti Yhdistyneen Kuningaskunnan. 659 00:43:59,080 --> 00:44:01,080 Se on minun perintöni. 660 00:44:04,800 --> 00:44:05,960 Minun täytyy erota. 661 00:44:08,600 --> 00:44:10,000 Olet ollut hyvä pääministeri. 662 00:44:11,760 --> 00:44:13,400 Kyllä puolue sinusta huolen pitää. 663 00:44:15,400 --> 00:44:17,520 Puolue pitää minusta huolen. 664 00:44:18,440 --> 00:44:20,520 Etsivät ylähuoneesta jonkin paikan. 665 00:44:20,600 --> 00:44:22,720 Nukun päivät ja saan 300 kuussa. 666 00:44:33,680 --> 00:44:36,520 Todistamme uskomatonta näkyä. 667 00:44:39,400 --> 00:44:41,200 Jos teit tekosi unionin hyväksi, 668 00:44:41,280 --> 00:44:44,280 tehty, mikä tehty. Voit olla minulle rehellinen. 669 00:44:48,920 --> 00:44:51,080 Et suojele tässä ketään muuta kuin itseäsi. 670 00:44:52,040 --> 00:44:53,600 -Minne matka? -Kotiin. 671 00:44:55,360 --> 00:44:56,680 Töihin, en tiedä. 672 00:44:58,120 --> 00:44:59,880 Ja mitä aiot sanoa sinne päästyäsi? 673 00:45:07,200 --> 00:45:08,560 En tahdo, että lähdet. 674 00:45:09,840 --> 00:45:10,920 Se on minun. 675 00:45:11,880 --> 00:45:13,400 Jutellaan tästä aamulla. 676 00:45:17,440 --> 00:45:18,400 Isä... 677 00:45:23,320 --> 00:45:24,160 Isä? 678 00:45:37,360 --> 00:45:40,760 Vasta voitettu itsenäisyytemme tuo vapauden, 679 00:45:40,840 --> 00:45:43,320 mutta sen vapauden myötä edessä on myös haaste. 680 00:45:47,000 --> 00:45:49,280 Skotlannin kansanäänestys varastettiin. 681 00:45:49,360 --> 00:45:51,320 Täyttäkää bottien avulla sosiaalinen media - 682 00:45:51,400 --> 00:45:53,320 jutuilla, jotka mustamaalaavat tulokset. 683 00:45:53,400 --> 00:45:54,320 Eivät he sitä tee. 684 00:45:54,400 --> 00:45:55,400 Emme ole Venäjä. 685 00:45:56,000 --> 00:45:57,040 Pian olemme! 686 00:45:57,120 --> 00:45:59,720 Se, mitä teet tänään, muuttaa Euroopan iäksi. 687 00:46:00,320 --> 00:46:04,240 Määräsin sinusta ja osastostasi oikeudellisen tutkinnan. 688 00:46:04,320 --> 00:46:08,120 Redback, yksi mahdollisuus tuhannesta, mutta tässä ollaan. 689 00:46:08,880 --> 00:46:11,160 USB paikoilleen, kirjoita koodi, 690 00:46:11,240 --> 00:46:12,880 lataukseen kolme minuuttia, ja häivy. 691 00:46:12,960 --> 00:46:14,040 Viritit minulle ansan. 692 00:46:14,120 --> 00:46:15,000 Anteeksi? 693 00:46:15,080 --> 00:46:17,280 Luuletko, että järkytyin, kun nauha tuli julki? 694 00:46:17,360 --> 00:46:18,680 Maa on tienristeyksessä. 695 00:46:18,760 --> 00:46:20,320 Säästä puheesi! 696 00:46:20,400 --> 00:46:22,360 Miksi et pysty muuttumaan? 697 00:46:23,560 --> 00:46:25,520 Haluan puhua energiaministerille! 698 00:46:25,600 --> 00:46:26,920 Hae hänet kokouksesta! 699 00:46:27,000 --> 00:46:28,760 Mennään nyt poliisin puheille! 700 00:46:28,840 --> 00:46:32,160 En tietenkään voi antaa sinun niin tehdä, enhän? 701 00:46:32,240 --> 00:46:35,360 -Koska tiedät, että häviät! -Koska olemme sodassa! 702 00:46:35,440 --> 00:46:37,640 William Ogilvy. Autan sinua nappaamaan hänet. 703 00:46:38,320 --> 00:46:42,200 Tekstitys: Päivi Vuoriaro www.plint.com