1
00:00:09,400 --> 00:00:11,600
Ulkopuoliset eivät tajua
venäläistä mentaliteettia.
2
00:00:11,680 --> 00:00:13,000
Otan kanssasi riskin.
3
00:00:13,080 --> 00:00:15,520
Monet meistä ovat
omistautuneet Redbackille.
4
00:00:15,600 --> 00:00:17,920
Jos annat sen
nyt livetä otteestasi...
5
00:00:18,000 --> 00:00:19,080
Mikään ei lipeä.
6
00:00:22,200 --> 00:00:23,920
-Mikä hätänä?
-DNA-tulokset.
7
00:00:24,040 --> 00:00:26,480
-Eikö tyttö ole sinun?
-Miten kerron hänelle?
8
00:00:26,960 --> 00:00:28,120
Huumasit minut!
9
00:00:28,200 --> 00:00:29,560
Päivää ennen räjähdystä -
10
00:00:29,640 --> 00:00:32,280
marssit pubiin
isoa, raskasta kassia kantaen.
11
00:00:32,960 --> 00:00:34,920
Käsky tuli William Ogilvylta.
12
00:00:35,000 --> 00:00:36,360
Ikävää, että lähdet.
13
00:00:36,440 --> 00:00:37,720
Hirveää haaskausta.
14
00:00:37,800 --> 00:00:39,440
Tätä ei paljasteta ennen äänestystä.
15
00:00:39,520 --> 00:00:40,600
Täytyy hänelle kertoa.
16
00:00:40,680 --> 00:00:43,040
Näyttäisi siltä,
että junailit koko jutun.
17
00:00:43,120 --> 00:00:46,080
Ei puhuta tästä muille, Adam.
Ei vielä.
18
00:00:47,960 --> 00:00:49,160
Autoon siitä, saatana.
19
00:00:49,240 --> 00:00:50,120
Voi paska!
20
00:00:50,200 --> 00:00:51,240
Willliam, hän lähti.
21
00:00:51,320 --> 00:00:52,960
Mikä Redback on?
22
00:00:53,040 --> 00:00:54,160
Älä sano mitään.
23
00:00:57,480 --> 00:01:00,680
Annan sinulle tilaisuuden
korjata asiat.
24
00:01:00,760 --> 00:01:02,360
Haluan näyttää, mitä isäsi teki.
25
00:01:02,440 --> 00:01:03,960
-Ei.
-Se mies on mätä.
26
00:01:04,040 --> 00:01:06,160
-Tapoit...
-Mitä muuta hänen vuokseen teit?
27
00:01:06,240 --> 00:01:07,320
-Panit...
-Mitä muuta?
28
00:01:14,680 --> 00:01:15,480
Voi helvetti.
29
00:01:16,440 --> 00:01:17,240
Helvetti.
30
00:01:28,680 --> 00:01:29,600
Ammuit minua.
31
00:01:36,960 --> 00:01:38,480
Nouse tuolille.
32
00:02:25,760 --> 00:02:28,720
Jos tapat minut, et saa tietää,
miten pysäyttää Redback.
33
00:02:29,840 --> 00:02:30,640
Kerro.
34
00:02:34,880 --> 00:02:36,880
Et aio kertoa minulle mitään, vai?
35
00:02:38,280 --> 00:02:40,000
Ehkä asia hoituu,
kun tapan sinut.
36
00:02:41,560 --> 00:02:43,280
Ehkä aliarvioin, miten tärkeä olet.
37
00:02:47,400 --> 00:02:49,520
Vedän liipaisimesta,
ja peli on pelattu.
38
00:02:49,600 --> 00:02:50,640
Hyvä on.
39
00:02:51,360 --> 00:02:52,320
Mitä hyvä on?
40
00:02:52,800 --> 00:02:55,160
Anna minun näyttää,
mitä isäsi teki.
41
00:02:55,240 --> 00:02:57,200
-Eikä! Se on...
-Kyllä.
42
00:02:57,280 --> 00:02:58,880
Todisteet ovat puhelimessani.
43
00:02:58,960 --> 00:03:01,560
Näytän ne ja kerron,
miten voit pysäyttää Redbackin.
44
00:03:01,640 --> 00:03:03,440
Ei sinulla mitään ole.
45
00:03:03,520 --> 00:03:05,000
En päästä sinua pälkähästä.
46
00:03:05,880 --> 00:03:07,600
Hän sen Skanda-pubin räjäytti.
47
00:03:09,480 --> 00:03:11,960
Hän antoi käskyn
kuskata Calvinin pommin.
48
00:03:14,360 --> 00:03:16,560
Kaksi sytytintä. Kaksi pommia.
49
00:03:17,120 --> 00:03:20,280
Hän räjäytti paikan... varoittamatta.
50
00:03:21,440 --> 00:03:23,640
Hän lavasti sen
näyttämään Calvinin mokalta.
51
00:03:23,720 --> 00:03:25,040
Paskapuhetta!
52
00:03:25,120 --> 00:03:26,880
Mokasit, kun aloit hänen apurikseen.
53
00:03:26,960 --> 00:03:29,560
Puhelimessani on
Alaric Hendersonin tunnustus.
54
00:03:34,400 --> 00:03:35,800
Kerro, mikä Redback on!
55
00:03:38,720 --> 00:03:40,600
Isäsi tappoi viattomia ihmisiä.
56
00:04:45,720 --> 00:04:46,520
Siinä.
57
00:04:47,320 --> 00:04:49,520
Beatricen auto tulee kuvaan.
58
00:04:50,360 --> 00:04:52,520
-Hänellä on ase.
-Mutta ei työase.
59
00:04:52,600 --> 00:04:54,160
Se ei ole asevarastosta.
60
00:04:55,680 --> 00:04:57,440
Katrine on ratissa.
61
00:04:58,000 --> 00:05:01,560
Paras reitti on edetä
Cheetham Streetiä kohti etelää.
62
00:05:01,640 --> 00:05:03,760
Kääntyy Dover Streetille.
63
00:05:04,240 --> 00:05:07,880
Tarkistanko läheiset maanalaiset
parkkipaikat tai parkkitalot?
64
00:05:07,960 --> 00:05:09,560
Älä vielä.
65
00:05:10,520 --> 00:05:11,440
Kelaa taaksepäin.
66
00:05:13,720 --> 00:05:14,520
Tuossa.
67
00:05:14,600 --> 00:05:15,880
Tuo tie vasemmalla.
68
00:05:16,440 --> 00:05:17,680
Se on yksisuuntainen.
69
00:05:17,760 --> 00:05:20,880
Vai niin. Rikotaan nyt
sitten kaikkia sääntöjä.
70
00:05:21,520 --> 00:05:22,680
Jäljitä uusi reitti.
71
00:05:22,760 --> 00:05:23,840
Napataan ne.
72
00:05:24,800 --> 00:05:26,160
Paras ilmoittaa pääjohtajalle.
73
00:05:26,240 --> 00:05:28,640
Lintsariagentti ja GRU:n agentti.
74
00:05:28,720 --> 00:05:31,640
Siinä menisi hänen uransa.
Ei hän toimi Poulsenin kanssa.
75
00:05:31,720 --> 00:05:34,720
Hän alkoi ehkä sooloilla,
mutta hän on silti yksi meistä.
76
00:05:35,200 --> 00:05:38,240
Beatrice Ogilvya ei käännytä kukaan.
77
00:05:40,080 --> 00:05:42,120
Panetko siitä urasi pantiksi?
78
00:05:44,080 --> 00:05:45,160
Totaalisesti.
79
00:05:52,640 --> 00:05:53,840
Voit korjata asiat.
80
00:05:54,600 --> 00:05:56,920
Näin, mitä Oleg Adamov sinulle teki.
81
00:05:57,680 --> 00:05:58,680
Etkä nähnyt.
82
00:05:59,840 --> 00:06:01,120
Sinä katselit.
83
00:06:01,200 --> 00:06:04,200
Näin miehen,
jonka saapas oli naisen kurkulla.
84
00:06:05,840 --> 00:06:07,120
Hänellä on ote sinusta.
85
00:06:08,080 --> 00:06:09,160
Niin onkin.
86
00:06:13,440 --> 00:06:14,560
Selvä.
87
00:06:19,440 --> 00:06:20,680
Tehdään sopimus.
88
00:06:24,440 --> 00:06:26,600
Kerrot, mikä Redback on...
89
00:06:27,960 --> 00:06:30,640
ja minä katson,
mitä sinulla on puhelimessasi.
90
00:06:30,720 --> 00:06:31,760
Voin vilkaista.
91
00:06:34,760 --> 00:06:36,000
Hyvä on.
92
00:06:39,080 --> 00:06:40,560
"Redback" on koodisana.
93
00:06:41,680 --> 00:06:42,520
Mille?
94
00:06:43,000 --> 00:06:44,920
Venäläisprojektille Englannissa.
95
00:06:45,840 --> 00:06:47,240
Se on mutkikas kuvio.
96
00:06:47,800 --> 00:06:49,560
Se on GRU:n punoma,
97
00:06:50,240 --> 00:06:51,120
ja...
98
00:06:53,680 --> 00:06:56,400
Aluksi he eivät uskoneet,
että se toimisi, mutta...
99
00:06:57,120 --> 00:06:59,400
Totta puhuen teitte virheitä.
100
00:07:00,560 --> 00:07:02,200
Palaset loksahtivat paikoilleen.
101
00:07:03,400 --> 00:07:04,720
Ensimmäinen vaihe alkoi...
102
00:07:08,640 --> 00:07:09,920
Aioit kertoa hänelle.
103
00:07:10,000 --> 00:07:11,120
Pelasin aikaa.
104
00:07:16,080 --> 00:07:17,480
Ennemmin kuolisin.
105
00:07:18,240 --> 00:07:19,720
-Saitko madon?
-Sain.
106
00:07:44,200 --> 00:07:46,160
Saamasi käskyt olivat vesiselvät.
107
00:07:46,240 --> 00:07:48,160
Hankit madon ja tuot sen minulle.
108
00:07:48,240 --> 00:07:49,160
Hän sai sen.
109
00:07:49,640 --> 00:07:51,640
Kaikki voi jatkua
suunnitelmien mukaan.
110
00:07:51,720 --> 00:07:53,200
Entä mitä sinä teet, Gavril?
111
00:07:53,280 --> 00:07:56,200
-Häntä ammuttiin. Soitan lääkärin.
-Pärjäämme. Mene vain.
112
00:07:56,280 --> 00:07:57,400
Hän tarvitsee...
113
00:07:59,760 --> 00:08:01,320
Jatkan tästä.
114
00:08:16,520 --> 00:08:17,400
No niin.
115
00:08:18,120 --> 00:08:19,560
Halusit William Ogilvyn.
116
00:08:20,360 --> 00:08:21,640
Yritit. Ei siinä mitään.
117
00:08:23,840 --> 00:08:25,160
Palataanpa nyt töihin.
118
00:08:25,240 --> 00:08:26,960
Asia jäi kesken.
119
00:08:27,040 --> 00:08:28,600
William saa kyllä ansionsa mukaan.
120
00:08:29,480 --> 00:08:32,880
Kaikki loppuu kahden päivän päästä.
Sitä varten on ahkeroitu.
121
00:08:34,120 --> 00:08:35,800
Nyt täytyy keskittyä, Katrine.
122
00:08:37,200 --> 00:08:38,000
Selvä.
123
00:08:50,680 --> 00:08:51,960
Haluatko, että lopetan?
124
00:08:52,040 --> 00:08:53,520
En helvetissä!
125
00:09:32,240 --> 00:09:33,280
Kello on seitsemän,
126
00:09:33,360 --> 00:09:36,560
ja katsotte
GMT:n Kansa päättää -ohjelmaa.
127
00:09:37,920 --> 00:09:38,760
EI - KYLLÄ
128
00:09:41,080 --> 00:09:42,280
Valmiina.
129
00:09:42,360 --> 00:09:44,080
Kolme, kaksi...
130
00:09:46,240 --> 00:09:49,720
Suorana Downing Streetiltä
vuorossa erikoishaastattelut.
131
00:09:49,800 --> 00:09:52,960
Suuri päivä on koittanut.
Äänestyspaikat ovat avoinna.
132
00:09:53,040 --> 00:09:54,000
Keskiyöhön mennessä -
133
00:09:54,080 --> 00:09:57,080
joko Adam Cornwellin
Yhdistynyt Kuningaskunta yhtenäistyy,
134
00:09:57,160 --> 00:10:00,040
tai Isla Robsonin
elämän suurin unelma -
135
00:10:00,120 --> 00:10:01,160
vihdoin toteutuu.
136
00:10:01,240 --> 00:10:02,760
Johdamme mielipidekyselyitä.
137
00:10:03,520 --> 00:10:04,480
Suunnitelma on tämä.
138
00:10:05,320 --> 00:10:07,240
Älä mokaa. Älä häviä.
139
00:10:08,520 --> 00:10:10,840
Painata tuo t-paitaan
ja tienaat omaisuuden.
140
00:10:11,400 --> 00:10:14,840
Kampanjointi on ohitse.
Saatteko viimeinkin hengähtää?
141
00:10:14,920 --> 00:10:16,120
En missään nimessä.
142
00:10:16,200 --> 00:10:19,200
Heti kun tämä on ohitse,
palaan puolustamaan asiaani.
143
00:10:19,920 --> 00:10:22,640
-Mielipidemittausten mukaan...
-En niihin juuri usko.
144
00:10:23,280 --> 00:10:25,240
Mutta ne,
joiden mukaan olemme jäljessä,
145
00:10:25,320 --> 00:10:29,320
johtuvat pääministerin
arvioimasta kotikenttäedusta.
146
00:10:29,400 --> 00:10:31,800
Juttelen mieluusti
kaikille kannastaan epävarmoille.
147
00:10:59,600 --> 00:11:01,000
Helvetti.
148
00:11:10,160 --> 00:11:12,320
SAAPUVA PUHELU
149
00:11:16,400 --> 00:11:17,200
Isä.
150
00:11:17,920 --> 00:11:21,080
Katrine hämäsi ja kolkkasi minut.
Olen jossain varastossa.
151
00:11:21,160 --> 00:11:23,200
57-1SH.
152
00:11:23,280 --> 00:11:26,800
Selvä. Pysy siellä.
Lähetän sinne ambulanssin.
153
00:11:31,320 --> 00:11:34,080
Äänestysprosentin huhutaan
jäävän hyvin matalaksi.
154
00:11:34,160 --> 00:11:39,520
Kyllä-kampanjalla on siis
valtava työ kääntää tilanne edukseen.
155
00:11:43,680 --> 00:11:46,440
-Lähdetkö äänestämään?
-Joo, kiitos yöpaikasta.
156
00:11:47,600 --> 00:11:50,000
Kai sinä... tulet takaisin?
157
00:11:50,560 --> 00:11:51,360
Tahtoisin kyllä.
158
00:11:51,440 --> 00:11:52,320
Hyvä.
159
00:11:53,400 --> 00:11:56,880
Tuntuu höpsöltä kysyä.
Mietin vain sen DNA-testin tuloksia.
160
00:11:57,600 --> 00:12:00,640
Sinä saat tietää ensimmäisenä,
kun tulokset saadaan.
161
00:12:03,360 --> 00:12:06,560
Petytkö, jos olen Adamin tytär?
162
00:12:06,640 --> 00:12:07,760
En.
163
00:12:09,320 --> 00:12:10,280
En tietenkään.
164
00:12:10,920 --> 00:12:12,520
Sehän olisi ihanaa.
165
00:12:14,000 --> 00:12:14,840
Selvä.
166
00:12:18,880 --> 00:12:19,920
Nähdään pian.
167
00:12:33,880 --> 00:12:35,680
Ihme, että sinut kotiutettiin.
168
00:12:36,960 --> 00:12:38,120
En voinut muuta.
169
00:12:44,080 --> 00:12:45,160
Toimiiko kone?
170
00:12:45,720 --> 00:12:48,840
Ostin uuden.
Arvelin sen kohottavan moraalia.
171
00:12:52,520 --> 00:12:54,280
Luulin, että olemme yhtä mieltä.
172
00:12:55,720 --> 00:12:56,600
Niin olemmekin.
173
00:12:57,160 --> 00:12:58,480
Mutta muutit suunnitelmaa.
174
00:12:59,120 --> 00:13:01,240
Toimin uusien tietojen pohjalta.
175
00:13:01,880 --> 00:13:03,640
En ehtinyt soittaa sinulle.
176
00:13:04,920 --> 00:13:06,120
Kerrotko, mitä tapahtui?
177
00:13:07,720 --> 00:13:09,520
Isä hoitaa jälkipuinnin.
178
00:13:12,360 --> 00:13:14,600
Saattepahan tarinaan selvyyttä.
179
00:13:14,680 --> 00:13:16,360
On liian myöhäistä tarinoille.
180
00:13:29,960 --> 00:13:30,760
Haloo?
181
00:13:30,840 --> 00:13:32,440
Holly, hei.
182
00:13:32,520 --> 00:13:34,480
Mitenkähän mahdoit äänestää?
183
00:13:34,560 --> 00:13:35,600
Kuka siellä on?
184
00:13:35,680 --> 00:13:37,880
Miriam McFawn Associated Pressistä.
185
00:13:40,040 --> 00:13:41,960
Äänestän isääni.
186
00:13:43,160 --> 00:13:45,040
Paitsi ettei hän ole isäsi.
187
00:13:45,880 --> 00:13:46,680
Mitä?
188
00:13:47,280 --> 00:13:50,320
Anteeksi, luulin,
että sinulle olisi jo kerrottu.
189
00:13:50,800 --> 00:13:51,720
Kerrottu mitä?
190
00:13:52,200 --> 00:13:54,720
Olemme saaneet DNA-testin tulokset.
191
00:13:55,360 --> 00:13:57,200
Adam Cornwell ei ole sinun isäsi.
192
00:14:22,360 --> 00:14:23,360
No...
193
00:14:27,200 --> 00:14:28,160
Olen kunnossa.
194
00:14:29,160 --> 00:14:30,240
Kiitos kysymästä.
195
00:14:40,280 --> 00:14:41,320
Mitä tapahtui?
196
00:14:41,880 --> 00:14:43,800
Missä Katrine Poulsen on?
197
00:14:44,720 --> 00:14:45,800
Hän pääsi karkuun.
198
00:14:47,400 --> 00:14:50,120
Meillä oli strategia,
jonka tärvelit. Miksi?
199
00:14:50,200 --> 00:14:51,440
Miksi luulisit?
200
00:14:51,920 --> 00:14:53,920
Noudatetaanpa kuulusteluetikettiä.
201
00:14:56,200 --> 00:14:58,800
Tavoitteeni oli selvittää,
mikä Redback on.
202
00:14:58,880 --> 00:14:59,800
Onnistuitko?
203
00:15:00,280 --> 00:15:01,120
Melkein.
204
00:15:03,080 --> 00:15:04,880
Halusin tänne hänet, en sinua.
205
00:15:04,960 --> 00:15:06,400
Ei hän mitään olisi puhunut.
206
00:15:07,440 --> 00:15:09,480
Hänhän ei pukahda
edes piippu ohimollaan.
207
00:15:12,920 --> 00:15:13,720
Vai mitä?
208
00:15:15,880 --> 00:15:17,280
Saitko hänestä irti mitään?
209
00:15:18,960 --> 00:15:20,360
Hän toimii venäläisten kanssa.
210
00:15:20,440 --> 00:15:22,920
Oleg Adamov käännytti hänet.
Hän on Katrinen pomo.
211
00:15:23,400 --> 00:15:24,960
Hän tappoi Torben Jensenin.
212
00:15:26,440 --> 00:15:28,040
Gavril Sergov on mukana.
213
00:15:29,280 --> 00:15:30,400
Oliko hän siellä?
214
00:15:31,680 --> 00:15:34,160
Yritin usuttaa heitä
toisiaan vastaan.
215
00:15:37,120 --> 00:15:38,800
Käänsin selkäni ja...
216
00:15:40,320 --> 00:15:42,440
Hänen täytyy pelätä heitä
enemmän kuin meitä.
217
00:15:42,520 --> 00:15:43,360
Se on muutettava.
218
00:15:43,440 --> 00:15:44,240
Levi,
219
00:15:44,720 --> 00:15:47,880
lähetä joukko Sergovin klubille.
220
00:15:48,880 --> 00:15:51,840
Tutkitaan rakennus
ja annetaan Sergovista hälytys.
221
00:15:51,920 --> 00:15:52,720
Hoidan asian.
222
00:15:54,800 --> 00:15:56,680
Miksi estit minua eilisiltana?
223
00:16:12,400 --> 00:16:14,440
Menin siihen
Alaric Hendersonin osoitteeseen.
224
00:16:14,920 --> 00:16:15,880
Tyhjä.
225
00:16:16,640 --> 00:16:18,560
Ovi oli auki. Kamppailun merkkejä.
226
00:16:20,840 --> 00:16:22,600
Käskenkö rikostekniikan paikalle?
227
00:16:23,400 --> 00:16:25,200
-Älä, hoidan sen.
-Selvä.
228
00:16:37,640 --> 00:16:38,440
EI SIGNAALIA
229
00:16:38,520 --> 00:16:39,440
Paskat!
230
00:16:47,800 --> 00:16:49,640
Mitä kysyitkään? Miksi estin sinua?
231
00:16:52,120 --> 00:16:53,000
Eivätkö he...
232
00:16:53,080 --> 00:16:55,480
Kysymysten perusteella
eivät olleet ihan perillä.
233
00:16:57,200 --> 00:16:59,000
Erikoisjaosto, harhaanjohtava nimi.
234
00:16:59,520 --> 00:17:01,040
Kutsuit heidät, etten lähtisi.
235
00:17:01,120 --> 00:17:01,920
Jep.
236
00:17:02,800 --> 00:17:03,600
Miksi?
237
00:17:05,000 --> 00:17:07,920
Levi aikoi sooloilla,
ja pakotin hänet kertomaan sinulle.
238
00:17:08,000 --> 00:17:09,240
Miksi pidit minut täällä?
239
00:17:10,000 --> 00:17:12,880
Suojellakseni.
Etkö ymmärrä? Olet tyttäreni.
240
00:17:12,960 --> 00:17:16,040
Sinulla oli aseistettuja apuvoimia.
En ollut vaarassa.
241
00:17:16,120 --> 00:17:17,760
Venäläisten suunnitelma
se vaara oli.
242
00:17:17,840 --> 00:17:19,880
Minun piti kuulla se
Katrine Poulsenin suusta.
243
00:17:20,360 --> 00:17:23,040
Ja olin sen eteen valmis
käyttämään keinoja, joissa...
244
00:17:23,680 --> 00:17:24,720
on suuri riski.
245
00:17:24,800 --> 00:17:27,960
Halusin suojella sinua ja uraasi.
246
00:17:28,040 --> 00:17:29,320
Minä siitä päätän.
247
00:17:29,400 --> 00:17:30,840
Ensi kerralla sitten.
248
00:17:31,400 --> 00:17:33,120
Voidaanko siis...?
249
00:17:34,880 --> 00:17:37,320
Olitte autossa ja siellä varastossa.
250
00:17:37,400 --> 00:17:38,560
Reilusti aikaa jutella.
251
00:17:40,400 --> 00:17:41,520
Mitä hän kertoi?
252
00:17:43,720 --> 00:17:44,640
Valheita.
253
00:17:47,400 --> 00:17:48,760
Puolitotuuksia.
254
00:17:50,360 --> 00:17:52,720
Joitain tietoja,
jotka vaikuttivat uskomattomilta.
255
00:18:11,240 --> 00:18:12,120
Anteeksi.
256
00:18:26,280 --> 00:18:27,200
Niin?
257
00:18:27,280 --> 00:18:29,200
Poliisi oli jo
Gavril Sergovin klubilla.
258
00:18:29,680 --> 00:18:31,440
Vesiperän vetäneen
huumeratsian jatko.
259
00:18:32,000 --> 00:18:33,160
Se oli täysin tyhjä.
260
00:18:33,240 --> 00:18:35,240
Valot ja kaikki oli viety.
261
00:18:36,280 --> 00:18:37,680
St John's Woodin omistajia.
262
00:18:37,760 --> 00:18:39,080
Luulisi löytyvän.
263
00:18:46,120 --> 00:18:48,840
Ovensuukyselythän voivat erehtyä,
264
00:18:48,920 --> 00:18:50,120
mutta pääministerillä -
265
00:18:50,200 --> 00:18:53,240
on jo niin sanottu kotikenttäetu,
266
00:18:53,320 --> 00:18:56,360
eli 55 prosentin enemmistö,
267
00:18:56,440 --> 00:18:59,640
joten voidaan sanoa,
että Kyllä-leiri näyttää häviävän.
268
00:19:00,360 --> 00:19:01,240
Ei hullumpi.
269
00:19:02,120 --> 00:19:03,600
Taisi mennä kutsumus sivu suun.
270
00:19:06,200 --> 00:19:07,640
Olisi pitänyt alkaa lääkäriksi.
271
00:19:10,840 --> 00:19:11,640
Kiitti.
272
00:19:14,440 --> 00:19:15,600
Miksi huulipuna?
273
00:19:16,400 --> 00:19:17,360
En ymmärrä.
274
00:19:18,000 --> 00:19:20,680
He arvelivat,
että sitä tuskin varastettaisiin.
275
00:19:22,560 --> 00:19:25,360
Beatricella oli se kädessään,
eikä hän edes tiennyt sitä.
276
00:19:26,960 --> 00:19:28,040
Leikit tulella.
277
00:19:29,240 --> 00:19:31,200
Varo vain. Poltat vielä näppisi.
278
00:19:35,480 --> 00:19:36,680
Kuten Jelena?
279
00:19:39,000 --> 00:19:40,080
Ei naurata.
280
00:19:44,920 --> 00:19:46,560
Itse en olisi niin tehnyt.
281
00:19:48,400 --> 00:19:50,200
Beatricen isä antoi tyttärensä ilmi.
282
00:19:51,040 --> 00:19:53,320
Ei, ei.
283
00:19:53,400 --> 00:19:54,720
Onko sinulla joku muu?
284
00:19:55,920 --> 00:19:56,960
Iso kala.
285
00:20:01,800 --> 00:20:03,280
Ui suoraan verkkoomme.
286
00:20:08,000 --> 00:20:08,920
Kuka se on?
287
00:20:12,200 --> 00:20:13,720
Tapaat saaliini myöhemmin.
288
00:20:37,160 --> 00:20:38,360
Hän sen käskyn antoi.
289
00:20:39,160 --> 00:20:40,040
Kuka?
290
00:20:41,240 --> 00:20:42,400
William.
291
00:20:44,440 --> 00:20:46,640
William Ogilvy antoi sen käskyn.
292
00:20:51,480 --> 00:20:52,680
Huonoja uutisia.
293
00:20:53,320 --> 00:20:55,320
Tieto tempauksestasi
kiiri pääjohtajalle.
294
00:20:56,160 --> 00:20:57,080
Vai niin.
295
00:20:58,800 --> 00:21:00,080
Miten niin pääsi käymään?
296
00:21:00,160 --> 00:21:02,520
Ei hajuakaan. Tapaan hänet neljältä.
297
00:21:02,600 --> 00:21:05,360
Keksitkö jonkin selityksen
suojellaksesi uraani?
298
00:21:06,080 --> 00:21:07,320
Miten sen selittää,
299
00:21:07,400 --> 00:21:10,080
että sinulla oli ase
Katrine Poulsenin ohimolla,
300
00:21:10,160 --> 00:21:11,680
mutta hän ei kertonut mitään?
301
00:21:12,440 --> 00:21:13,640
Kertoihan hän jotain.
302
00:21:13,720 --> 00:21:15,240
Ei mitään uutta.
303
00:21:15,320 --> 00:21:16,280
Hän näytti videon -
304
00:21:16,360 --> 00:21:18,440
Alaric Hendersonista pommikuskina.
305
00:21:21,360 --> 00:21:23,920
Kerrotaan se pääjohtajalle,
jos haluat.
306
00:21:25,120 --> 00:21:26,720
Sehän kävi helposti.
307
00:21:28,320 --> 00:21:31,840
Hyvä on, otan vastuun
tästä sotkusta pääjohtajan kanssa,
308
00:21:32,600 --> 00:21:36,040
ja sinä ja minä
tapaamme kotonani klo 18.
309
00:21:36,720 --> 00:21:38,320
Kokkaan jotain.
310
00:21:38,400 --> 00:21:39,240
Hienoa.
311
00:21:57,760 --> 00:21:58,600
Etta.
312
00:22:00,480 --> 00:22:03,440
Sinun tulisi tietää,
että tällainen kiertää.
313
00:22:06,720 --> 00:22:08,600
Olen isän kannalla.
314
00:22:09,400 --> 00:22:11,200
Paitsi ettei hän ole isäsi.
315
00:22:12,520 --> 00:22:13,320
Mitä?
316
00:22:13,400 --> 00:22:16,600
Anteeksi, luulin, että sinulle
olisi jo kerrottu.
317
00:22:17,320 --> 00:22:18,400
-Kerrottu mitä?
-No...
318
00:22:18,480 --> 00:22:19,280
Voi luoja.
319
00:22:19,360 --> 00:22:20,920
...saimme DNA-testin tulokset.
320
00:22:21,000 --> 00:22:22,600
Adam Cornwell ei ole sinun isäsi.
321
00:22:23,840 --> 00:22:26,240
Olet pimittänyt DNA-tulokset.
322
00:22:27,600 --> 00:22:29,440
Minä päätin, ettei sinulle kerrota.
323
00:22:29,520 --> 00:22:30,720
Miksi?
324
00:22:30,800 --> 00:22:32,600
Ettei sinun täytyisi
valehdella hänelle.
325
00:22:32,680 --> 00:22:35,120
En minä olisi valehdellut.
Miksi niin luulet?
326
00:22:35,200 --> 00:22:36,200
Anteeksi.
327
00:22:36,280 --> 00:22:38,360
Hollylle olisi pitänyt kertoa heti.
328
00:22:38,440 --> 00:22:39,800
Tulos vuosi yllättäen.
329
00:22:39,880 --> 00:22:40,840
Aivan sama!
330
00:22:40,920 --> 00:22:44,080
Etta, odota!
Adam on koko päivän haastatteluissa.
331
00:22:44,160 --> 00:22:46,360
Hänen on mietittävä,
miten hän tähän vastaa.
332
00:22:46,440 --> 00:22:47,520
Ole kiltti!
333
00:22:48,800 --> 00:22:52,080
Tiedän, että mokasin.
Mutta hoidetaan se myöhemmin.
334
00:22:54,080 --> 00:22:55,280
Soitan nyt Hollylle.
335
00:22:55,760 --> 00:22:58,280
Jonkun täällä
täytyy ajatella hänen parastaan.
336
00:23:11,160 --> 00:23:12,680
Milloin tapaamme myyräsi?
337
00:23:14,200 --> 00:23:15,080
Pian.
338
00:23:17,480 --> 00:23:18,960
Voi paska.
339
00:23:30,160 --> 00:23:33,960
Olen mieluummin tuskissani
kuin aivosumussa.
340
00:23:37,040 --> 00:23:41,560
Kun ensi kerran puhuimme,
kerroit olleesi samassa paikassa.
341
00:23:44,200 --> 00:23:45,480
Samalla sillalla,
342
00:23:46,440 --> 00:23:48,120
askeleen päässä kaiken lopusta.
343
00:23:48,880 --> 00:23:49,760
Valehtelin.
344
00:23:53,840 --> 00:23:55,280
Olisin huomannut valheen.
345
00:23:56,360 --> 00:23:57,600
Valehtelin sillasta.
346
00:23:59,760 --> 00:24:00,960
En ollut Kööpenhaminassa.
347
00:24:02,960 --> 00:24:04,080
Olin Moskovassa.
348
00:24:06,000 --> 00:24:07,440
Entä kaikki muu?
349
00:24:09,320 --> 00:24:10,520
Kaikki muu oli totta.
350
00:24:11,440 --> 00:24:12,680
Miksi olit siellä?
351
00:24:13,320 --> 00:24:14,120
Kerro.
352
00:24:18,560 --> 00:24:21,000
On yksi tv-ohjelma nimeltä Nord Est.
353
00:24:21,840 --> 00:24:22,880
Hyvin suosittu.
354
00:24:24,160 --> 00:24:27,240
Siinä sanotaan maastani
hyviä asioita, kerrankin.
355
00:24:29,000 --> 00:24:31,480
Sitten tuli 3. lokakuuta 2002.
356
00:24:32,680 --> 00:24:35,880
Tšetšeenikapinalliset hyökkäsivät
teatteriin. Ottivat panttivankeja.
357
00:24:37,520 --> 00:24:39,680
Olin kolmatta vuotta
erikoisjoukoissa.
358
00:24:40,680 --> 00:24:42,000
Tehtävämme oli simppeli.
359
00:24:43,520 --> 00:24:46,360
Vapauttakaa panttivangit,
tappakaa tšetšeenit.
360
00:24:47,320 --> 00:24:49,000
Käytitte kaasua?
361
00:24:50,800 --> 00:24:51,680
VX:ää.
362
00:24:52,720 --> 00:24:54,000
Myrkyllistä ainetta X...
363
00:24:55,080 --> 00:24:56,480
Englannin hienoin vientituote.
364
00:24:58,680 --> 00:24:59,800
Se teki tehtävänsä.
365
00:25:00,520 --> 00:25:01,840
Tappoi kapinalliset.
366
00:25:03,160 --> 00:25:05,480
Se tappoi myös 200 viatonta siviiliä,
367
00:25:07,480 --> 00:25:08,760
monet heistä lapsia.
368
00:25:16,400 --> 00:25:17,360
Syyllisyys kalvaa.
369
00:25:19,920 --> 00:25:21,320
Siten päädyin sillalle.
370
00:25:23,360 --> 00:25:26,120
-Komentajani suostutteli minut alas.
-Miten?
371
00:25:27,320 --> 00:25:29,120
Hän näki minussa sen, mitä sinä nyt.
372
00:25:30,800 --> 00:25:33,120
Hän sanoi: "Venäjä tarvitsee miehiä,
373
00:25:33,200 --> 00:25:35,320
jotka tuntevat
haavoittuneen kotimaan tuskan."
374
00:26:04,080 --> 00:26:05,520
-Haloo?
-Holly.
375
00:26:08,360 --> 00:26:10,640
Kiitos, kun vastasit.
376
00:26:12,400 --> 00:26:15,760
Adam on paskiainen,
kun ei kertonut sinulle.
377
00:26:16,800 --> 00:26:18,280
Hän ei kertonut minullekaan.
378
00:26:19,680 --> 00:26:21,000
Sen varmaan jo tiedätkin.
379
00:26:23,000 --> 00:26:24,680
Mutta jos rehellisiä ollaan...
380
00:26:26,400 --> 00:26:29,160
vaikka hän olisikin biologinen isäsi,
381
00:26:29,920 --> 00:26:31,680
sinulla ei olisi koskaan ollut häntä.
382
00:26:33,640 --> 00:26:35,960
Pelkkä ajatus hänestä.
383
00:26:37,000 --> 00:26:39,040
Ei minulla ole hätää.
Haluan olla rauhassa.
384
00:26:40,200 --> 00:26:41,920
-Lakkaa soittelemasta.
-Holly, odota.
385
00:27:01,160 --> 00:27:05,240
Vihjailut siitä, että käyttäisin
Hollya hyötyäkseni poliittisesti,
386
00:27:05,320 --> 00:27:08,000
ovat äärimmäisen loukkaavia.
387
00:27:08,080 --> 00:27:09,400
-Mutta...
-Ei, odottakaa.
388
00:27:09,480 --> 00:27:12,160
Ihminen on viallinen.
389
00:27:13,760 --> 00:27:16,160
Hän tahtoo uskoa.
Hän tarvitsee toivoa.
390
00:27:17,400 --> 00:27:18,640
Perheidensä puolesta.
391
00:27:19,320 --> 00:27:20,440
Maansa puolesta.
392
00:27:22,640 --> 00:27:23,760
En ole sen kummempi.
393
00:27:25,360 --> 00:27:28,840
Älkää tuomitko ihmisiä toivon vuoksi.
394
00:27:29,760 --> 00:27:31,520
Kiitos, pääministeri.
395
00:27:32,200 --> 00:27:33,560
Takaisin studioon.
396
00:27:33,640 --> 00:27:34,640
KANSANÄÄNESTYS
397
00:27:34,720 --> 00:27:37,960
On totta, että kampanjassa
on nähty ylä- ja alamäkiä.
398
00:27:38,040 --> 00:27:41,760
Mutta näyttää siltä,
että yllätyksiä ei ole luvassa -
399
00:27:41,840 --> 00:27:42,760
äänestyspäivänä.
400
00:27:43,240 --> 00:27:47,000
Äänestysprosentti jää matalaksi,
ja ei-äänet näyttävät voittavan.
401
00:27:48,800 --> 00:27:49,920
Näitkö tätä mittausta?
402
00:27:50,880 --> 00:27:52,280
Taidamme pitää pintamme.
403
00:27:53,080 --> 00:27:56,560
Vaikutit uskottavalta.
Kansa uskoi näkevänsä aitoa tunnetta.
404
00:27:56,640 --> 00:27:57,600
Sitä se olikin.
405
00:27:58,560 --> 00:28:00,480
Kaikkein tärkeintä on rehellisyys,
406
00:28:01,160 --> 00:28:03,040
ja kun sitä oppii teeskentelemään...
407
00:28:03,120 --> 00:28:03,920
Etta!
408
00:28:05,640 --> 00:28:07,280
Me mokasimme. Ei vastaväitteitä.
409
00:28:08,320 --> 00:28:09,240
Miten Holly voi?
410
00:28:10,200 --> 00:28:12,080
Haluaisin sanoa sinulle
vaikka mitä...
411
00:28:13,080 --> 00:28:15,680
mutta tämä maa
tarvitsee nyt kaiken huomiosi.
412
00:28:39,640 --> 00:28:40,960
Minne olet menossa?
413
00:28:42,560 --> 00:28:43,760
Tapaamaan sitä ihmistä,
414
00:28:43,840 --> 00:28:45,520
joka tuo meille
itsenäisen Skotlannin.
415
00:28:45,600 --> 00:28:47,640
-Odota hetki.
-Hän haluaa tavata kahden.
416
00:28:48,600 --> 00:28:49,480
Mitä?
417
00:28:49,560 --> 00:28:51,040
Kuka määrää ketä?
418
00:28:52,000 --> 00:28:52,840
Hyvä on.
419
00:28:53,320 --> 00:28:54,200
Totuus.
420
00:28:54,920 --> 00:28:56,320
Olen huolissani sinusta.
421
00:28:57,280 --> 00:28:59,600
Huomenna on elämäni tärkein päivä,
422
00:29:00,280 --> 00:29:01,840
enkä pysty siihen ilman sinua.
423
00:29:03,800 --> 00:29:04,920
Sinun täytyy levätä.
424
00:29:09,880 --> 00:29:11,280
Tuo sitten jotain alkoholia.
425
00:29:13,880 --> 00:29:14,840
Toivu ensin.
426
00:29:48,520 --> 00:29:49,720
Tein kuten halusit.
427
00:29:50,600 --> 00:29:52,200
Vuosin ne DNA-tulokset.
428
00:29:53,440 --> 00:29:55,120
Emme ottaneet huomioon skotteja.
429
00:29:55,600 --> 00:29:56,440
Mitä?
430
00:29:57,360 --> 00:29:58,960
Heidän sentimentaalisuuttaan.
431
00:29:59,040 --> 00:30:02,640
Skotit eivät välitä
pääministerin tyttärestä paskaakaan.
432
00:30:03,680 --> 00:30:04,760
Eli suunnitelma B.
433
00:30:06,800 --> 00:30:07,960
Tarvitsen sen nauhan.
434
00:30:10,760 --> 00:30:13,840
Jos teen sen, he saavat tietää,
että se nauhoitettiin seinän takana.
435
00:30:13,920 --> 00:30:15,320
Paljastun.
436
00:30:15,400 --> 00:30:17,520
Älä huoli, peukaloimme sitä.
437
00:30:17,600 --> 00:30:18,960
Liikennettä, linnunlaulua.
438
00:30:19,600 --> 00:30:22,000
Luulevat, että se nauhoitettiin
kilometrin päästä.
439
00:30:22,480 --> 00:30:24,600
Adam on paras ystäväni.
440
00:30:27,440 --> 00:30:29,240
Selvä.
441
00:30:30,320 --> 00:30:32,320
Voin minä uhkaillakin, jos haluat.
442
00:30:34,880 --> 00:30:36,800
Vaimosi ja anoppisi
ovat tänään kylpylässä.
443
00:30:36,880 --> 00:30:38,440
Blaa, blaa, blaa.
444
00:30:38,920 --> 00:30:41,440
Antamalla sen nauhan
pelastat heidän henkensä.
445
00:30:42,240 --> 00:30:43,800
Helpottaako se yhtään?
446
00:30:45,480 --> 00:30:46,440
Älä.
447
00:30:47,880 --> 00:30:48,840
Tai ehkä...
448
00:30:49,840 --> 00:30:51,520
näytän sinulle yhden videopätkän.
449
00:30:52,800 --> 00:30:57,080
Mustameri kesäkuussa,
upeat maisemat.
450
00:30:58,080 --> 00:30:59,360
Unelmaloma...
451
00:31:01,280 --> 00:31:03,360
kunnes jokin meni pieleen.
452
00:31:20,200 --> 00:31:21,520
Saatana!
453
00:31:27,640 --> 00:31:32,760
Kuten näkyy,
"Kyllä" on saamassa 44 %, "Ei" 56 %.
454
00:31:33,320 --> 00:31:35,680
Äänestysprosentin huhutaan
olevan hyvin alhainen.
455
00:31:35,760 --> 00:31:39,960
Kansa luottaa Adam Cornwelliin.
456
00:31:40,040 --> 00:31:41,880
He pitävät häntä taitavana.
457
00:31:44,800 --> 00:31:46,240
Viimeisimmät ovensuukyselyt.
458
00:31:47,360 --> 00:31:48,480
Häviämme tämän.
459
00:31:50,760 --> 00:31:52,400
En voi olla ajattelematta isää.
460
00:31:52,960 --> 00:31:54,360
Kuin olisin pettänyt hänet.
461
00:31:54,440 --> 00:31:55,800
Älä puhu sontaa.
462
00:31:57,280 --> 00:32:00,400
Isäsi olisi sinusta ylpeä.
463
00:32:01,200 --> 00:32:02,440
Minä ainakin olen.
464
00:32:04,240 --> 00:32:06,560
Eikä peli ole vielä menetetty.
465
00:32:07,520 --> 00:32:08,680
Häviö voidaan välttää.
466
00:32:08,760 --> 00:32:12,200
Äänestysjärjestelmän
voi teoriassa hakkeroida.
467
00:32:13,240 --> 00:32:15,800
Miten se tehtäisiin?
468
00:32:17,400 --> 00:32:18,520
Sähköinen äänestys.
469
00:32:19,280 --> 00:32:21,600
Sitä voidaan manipuloida.
470
00:32:22,560 --> 00:32:23,400
Ihanko totta?
471
00:32:23,880 --> 00:32:25,080
Se pelastaisi henkiä.
472
00:32:26,400 --> 00:32:27,600
Pelastaisi henkiä?
473
00:32:28,640 --> 00:32:30,760
Se oli pääministeri Adam Cornwell,
474
00:32:30,840 --> 00:32:32,800
keskustelemassa
neuvonantajansa kanssa -
475
00:32:32,880 --> 00:32:35,480
mahdollisuudesta
vääristellä äänestystulosta.
476
00:32:35,560 --> 00:32:36,640
Jessus!
477
00:32:37,200 --> 00:32:38,400
Tämä on valtava juttu.
478
00:32:39,120 --> 00:32:41,040
...Davis puhuu vaikutuksesta...
479
00:32:43,280 --> 00:32:45,200
Sano, että tämäkin äänitys
on väärennös.
480
00:33:03,400 --> 00:33:04,560
Ystävä vai vihollinen?
481
00:33:04,640 --> 00:33:05,640
Minä täällä.
482
00:33:06,640 --> 00:33:09,360
-Ystävä vai vihollinen?
-Avaa ovi.
483
00:33:25,840 --> 00:33:26,840
Paina puuta.
484
00:33:33,040 --> 00:33:34,520
Hän sen käskyn antoi.
485
00:33:35,400 --> 00:33:36,320
Kuka?
486
00:33:37,600 --> 00:33:38,560
William.
487
00:33:40,520 --> 00:33:42,640
William Ogilvy sen käskyn antoi.
488
00:33:52,160 --> 00:33:53,120
Hänet on huumattu,
489
00:33:53,200 --> 00:33:55,480
ja hän puhuu venäläisagentille,
mitä tämä pyytää.
490
00:33:55,560 --> 00:33:56,800
Älä viitsi. Oikeasti.
491
00:33:58,080 --> 00:33:59,600
Ei minussa ole mikkiä.
492
00:33:59,680 --> 00:34:01,160
Tämä talo on linnakkeesi.
493
00:34:01,240 --> 00:34:03,080
Voisimmeko olla
toisillemme rehellisiä?
494
00:34:03,640 --> 00:34:07,040
Rehellisiä? Sanoo hän, joka pelasti
venäläisvakoojan kertomatta syytä.
495
00:34:09,080 --> 00:34:10,760
Tein sen, koska en luota sinuun.
496
00:34:14,760 --> 00:34:16,240
Mitä siis olet vailla?
497
00:34:17,480 --> 00:34:18,400
Haluan vain,
498
00:34:18,480 --> 00:34:20,240
että käymme rehellisen keskustelun.
499
00:34:20,320 --> 00:34:21,960
Ihan ensimmäistä kertaa.
500
00:34:22,040 --> 00:34:25,640
Isänä ja tyttärenä
se tietysti onnistuu,
501
00:34:25,720 --> 00:34:28,280
mutta sotilastiedustelun jäseninä -
502
00:34:28,360 --> 00:34:29,720
se ei liene mahdollista?
503
00:34:29,800 --> 00:34:31,520
Emme tee sitä kumpanakaan.
504
00:34:36,040 --> 00:34:38,760
Mikä rooli sinulla oli
Skandan pommissa?
505
00:34:40,240 --> 00:34:42,840
Suunnittelitko sen?
Annoitko hyväksynnän?
506
00:34:43,560 --> 00:34:44,880
Katsoit sormien läpi? Mitä?
507
00:34:45,840 --> 00:34:47,840
Se, mitä tein ja mitä en tehnyt...
508
00:34:50,040 --> 00:34:51,160
Juttuja tapahtuu.
509
00:34:51,240 --> 00:34:54,400
Suhteeni niihin
on aina läpinäkymätön.
510
00:34:54,480 --> 00:34:57,520
Kuten vanha FRU:n pomoni
aina sanoi: "Älä jätä varjoa".
511
00:34:58,880 --> 00:35:02,320
Tapoit ihmisiä,
joita olit vannonut suojelevasi!
512
00:35:04,200 --> 00:35:07,200
En, vaan vannoin
suojelevani unionia.
513
00:35:07,280 --> 00:35:08,520
Unioniin kuuluu -
514
00:35:08,600 --> 00:35:11,280
paljon enemmän
kuin 11 sivustakatsojaa.
515
00:35:11,360 --> 00:35:13,880
Sekö on puolustuksesi?
Päämäärä, joka pyhittää keinot?
516
00:35:13,960 --> 00:35:16,840
En tarvitse puolustusta.
Todisteita ei ole.
517
00:35:19,200 --> 00:35:22,640
Sinua manipuloi
vieraan vallan agentti,
518
00:35:22,720 --> 00:35:25,640
joka itse paraikaa
suunnittelee terroritekoa,
519
00:35:25,720 --> 00:35:28,160
jonka ehkäisemiseksi
olet raatanut yötä päivää,
520
00:35:28,240 --> 00:35:31,880
ja joka on maksanut esimiehesi
ja kahden agenttisi hengen.
521
00:35:31,960 --> 00:35:35,000
Etkö pysähtynyt edes hetkeksi
ajattelemaan, miltä minusta tuntuu,
522
00:35:35,080 --> 00:35:38,080
kun olen vastuussa
11 ihmisen kuolemasta?
523
00:35:38,160 --> 00:35:40,400
Voi hyvänen aika! Beatrice!
524
00:35:40,480 --> 00:35:42,160
Kasvaisit jo aikuiseksi!
525
00:35:42,880 --> 00:35:44,480
Yritän suojella sinua.
526
00:35:45,360 --> 00:35:46,480
Kaikkia teitä.
527
00:35:46,960 --> 00:35:48,640
Kaikkia. Tiedustelupalvelua.
528
00:35:48,720 --> 00:35:49,880
Se on tehtäväni.
529
00:35:49,960 --> 00:35:53,440
Voit mennä oikeussaliin
ja sanoa, ettet tiedä mitään.
530
00:35:54,400 --> 00:35:55,680
Niin minä puolestasi teen.
531
00:35:58,480 --> 00:36:00,080
Mitä sinä haluat?
532
00:36:02,840 --> 00:36:04,560
Luulin haluavani, että myönnät sen.
533
00:36:04,640 --> 00:36:05,480
Luulin, että...
534
00:36:06,720 --> 00:36:08,240
Luulin, että jos selittäisit sen,
535
00:36:08,320 --> 00:36:10,120
saisit minut ymmärtämään, niin...
536
00:36:13,520 --> 00:36:14,800
Sitten en vihaisi sinua.
537
00:36:22,600 --> 00:36:23,640
Ensinnäkin, Siobhan,
538
00:36:24,320 --> 00:36:27,040
tällä hetkelläkin
on käynnissä poliisitutkinta -
539
00:36:27,120 --> 00:36:31,160
vakavasta tietovuodosta
Downing Streetillä.
540
00:36:31,240 --> 00:36:32,040
Pääministeri...
541
00:36:32,120 --> 00:36:34,760
Mutta mikä tärkeintä,
ja sanon tämän nyt selvästi,
542
00:36:35,600 --> 00:36:38,760
en missään tilanteessa
harkitsisi vaalien peukalointia.
543
00:36:38,840 --> 00:36:40,160
Onko ääni nauhalla teidän?
544
00:36:42,480 --> 00:36:46,360
Toimittaja Fosterlines
heittää kommentin lonkalta.
545
00:36:46,440 --> 00:36:48,080
Enemmänkin kieli poskessa.
546
00:36:48,160 --> 00:36:51,880
Mihin te nauhalla tartutte.
547
00:36:52,360 --> 00:36:53,560
Se, mitä ette kuule,
548
00:36:53,640 --> 00:36:55,600
koska nauhoitus on katkaistu,
549
00:36:55,680 --> 00:36:58,640
on se kohta,
missä ehdottomasti torjun sen.
550
00:36:59,560 --> 00:37:00,880
-Pääministeri, toki...
-Tämä -
551
00:37:01,440 --> 00:37:05,120
on räikeä yritys uhmata demokratiaa.
552
00:37:05,200 --> 00:37:06,280
Kuka sen tekikin,
553
00:37:06,360 --> 00:37:08,800
leikkasi keskustelua
omiin tarkoitusperiinsä -
554
00:37:09,280 --> 00:37:14,840
tarkoituksella ja pahantahtoisesti
poistaen kohdan, jossa kieltäydyn.
555
00:37:14,920 --> 00:37:18,120
Ymmärrätte varmaan,
miksi kansa raivostui.
556
00:37:19,520 --> 00:37:21,920
Vetoan nyt Skotlannin kansaan.
557
00:37:23,080 --> 00:37:25,960
Tämä on yritys mustamaalata minut.
558
00:37:26,040 --> 00:37:26,960
Ei mitään muuta.
559
00:37:28,040 --> 00:37:31,040
Kehotan teitä
kuuntelemaan sydäntänne -
560
00:37:31,120 --> 00:37:32,760
ja uskomaan minua, kun sanon,
561
00:37:34,080 --> 00:37:36,400
etten milloinkaan
horjuttaisi demokratiaa,
562
00:37:36,480 --> 00:37:40,080
jota olen
koko urani ajan puolustanut.
563
00:37:43,240 --> 00:37:44,520
Pyydän luottamustanne.
564
00:37:45,760 --> 00:37:49,080
Yhdessä olemme vahvempia.
565
00:37:52,240 --> 00:37:53,680
Kas siinä,
566
00:37:53,760 --> 00:37:57,000
pääministerin viimeiset sanat
tälle illalle.
567
00:37:59,920 --> 00:38:02,640
Näin Warrenpointissa
kahtia menneen miehen.
568
00:38:03,920 --> 00:38:06,320
Toinen IRA:n pommi. Nuori solttu.
569
00:38:07,080 --> 00:38:08,920
Yksi 18:sta sinä päivänä kuolleesta.
570
00:38:10,000 --> 00:38:11,080
Näen hänet vieläkin.
571
00:38:12,280 --> 00:38:13,320
Jalat poissa.
572
00:38:14,640 --> 00:38:16,440
Kurotteli käsivarsiaan, apua anoen.
573
00:38:16,920 --> 00:38:19,480
Otin häntä kädestä ja vannoin,
574
00:38:20,480 --> 00:38:24,240
että jatkaisin hänen taisteluaan.
575
00:38:24,920 --> 00:38:29,920
Taistelen viimeiseen hengenvetoon,
emmekä koskaan häviä.
576
00:38:31,440 --> 00:38:33,120
Jos unioni kaatuu,
577
00:38:33,840 --> 00:38:36,200
sen nuoren miehen uhraus
meni hukkaan.
578
00:38:40,600 --> 00:38:42,080
Kansat ovat hauraita.
579
00:38:43,600 --> 00:38:48,640
Niiden koossa pitäminen
vaatii voimaa ja rohkeutta.
580
00:38:50,520 --> 00:38:51,880
Ja uhrautumista.
581
00:38:57,320 --> 00:39:01,320
Et voi olla sekä luopioagentti
että johtaja.
582
00:39:02,800 --> 00:39:05,720
Sinulla on liikaa valtaa
ollaksesi palkkasoturi.
583
00:39:06,560 --> 00:39:08,120
Katrine Poulsen...
584
00:39:08,720 --> 00:39:09,720
Mitä hänestä?
585
00:39:09,800 --> 00:39:11,760
Hän on jossain...
586
00:39:13,840 --> 00:39:15,800
kivikovan tappajan kanssa.
587
00:39:18,160 --> 00:39:19,680
Redback on yhä käynnissä.
588
00:39:21,800 --> 00:39:23,120
Olisit voinut pysäyttää sen.
589
00:39:25,680 --> 00:39:26,560
Sinulla oli hänet.
590
00:39:28,960 --> 00:39:32,680
Katrine Poulsen ja Gavril Sergov
samassa huoneessa...
591
00:39:34,640 --> 00:39:35,840
ja tulit tyhjin käsin.
592
00:39:44,040 --> 00:39:45,040
Täytyy vastata.
593
00:39:50,960 --> 00:39:51,760
Niin.
594
00:39:53,720 --> 00:39:54,520
Selvä.
595
00:39:58,360 --> 00:39:59,480
En aikonut.
596
00:40:00,720 --> 00:40:02,080
Sinut piti kuulemma...
597
00:40:03,440 --> 00:40:05,160
suostutella pois sillalta.
598
00:40:11,440 --> 00:40:12,800
Äiti sanoi usein...
599
00:40:15,000 --> 00:40:17,400
"Älä valehtele minulle,
sillä näen lävitsesi."
600
00:40:18,080 --> 00:40:19,320
En valehdellut.
601
00:40:20,080 --> 00:40:21,760
Edes silloin, kun jouduin pulaan.
602
00:40:25,800 --> 00:40:27,360
Miksi hän valehteli minulle?
603
00:40:29,000 --> 00:40:29,840
Holly,
604
00:40:30,440 --> 00:40:32,440
hän yritti suojella sinua.
605
00:40:35,160 --> 00:40:37,560
Kuka minua nyt suojelee?
606
00:40:40,720 --> 00:40:42,720
Sinulla on ystäviä.
607
00:40:44,160 --> 00:40:46,680
Kyllä kaikki järjestyy.
608
00:40:52,560 --> 00:40:55,560
-Mikään ei palaa enää ennalleen.
-Tulehan tänne.
609
00:41:03,120 --> 00:41:05,600
Äänestäjät ovat illan hämärtyessä -
610
00:41:05,680 --> 00:41:07,880
lähteneet päättäväisesti liikkeelle.
611
00:41:07,960 --> 00:41:10,880
Raportit äänestyspaikoilta
ympäri maan -
612
00:41:10,960 --> 00:41:12,200
kertovat, että äänestäjiä -
613
00:41:12,280 --> 00:41:16,440
on käynyt viimeisen tunnin aikana
enemmän kuin koko päivänä.
614
00:41:17,440 --> 00:41:20,840
Äänestysinto on
ennennäkemättömän suurta.
615
00:41:21,720 --> 00:41:25,200
Sain juuri tiedon,
että siirrämme Edinburghiin,
616
00:41:25,280 --> 00:41:28,160
missä juhlat ovat ilmeisesti
jo alkaneet.
617
00:41:29,200 --> 00:41:32,080
Äänestäjät ovat lähteneet
laumoina kaduille -
618
00:41:32,160 --> 00:41:33,440
ja kuvaavat itseään,
619
00:41:33,520 --> 00:41:35,720
dokumentoiden innoissaan
itsenäisyysäänestystä.
620
00:41:44,520 --> 00:41:45,360
Adam.
621
00:41:55,320 --> 00:41:59,920
Skotlannin kadut ovat tänä iltana
täynnä vapaudenhuutoja.
622
00:42:00,000 --> 00:42:00,800
Ovensuukyselyt -
623
00:42:00,880 --> 00:42:03,360
povaavat pääministerille
nöyryyttävää tappiota -
624
00:42:03,440 --> 00:42:05,160
joidenkin mukaan ansaitusti.
625
00:42:05,840 --> 00:42:08,120
Olen nähnyt tänään
uskomattomia näkyjä...
626
00:42:08,200 --> 00:42:09,760
Tämä tuli kyllä puun takaa.
627
00:42:09,840 --> 00:42:11,520
William repii pelihousunsa.
628
00:42:11,600 --> 00:42:13,520
Skotit ovat puhuneet.
629
00:42:13,600 --> 00:42:15,560
Mutta kukaan ei ymmärtänyt sanaakaan.
630
00:42:17,400 --> 00:42:18,760
Onko Beatricea näkynyt?
631
00:42:18,840 --> 00:42:21,200
Sanoi menevänsä
isänsä luo syömään.
632
00:42:21,280 --> 00:42:23,080
Mitähän tämä tarkoittaa meille?
633
00:42:26,400 --> 00:42:27,480
Olemme omillamme.
634
00:42:29,000 --> 00:42:32,400
KANSANÄÄNESTYS
ITSENÄINEN SKOTLANTI
635
00:42:33,680 --> 00:42:35,200
Entä nyt ne ihmiset?
636
00:42:36,560 --> 00:42:37,640
Ne, jotka tapoit.
637
00:42:40,160 --> 00:42:41,600
Ovensuukyselyt povaavat -
638
00:42:41,680 --> 00:42:44,440
murskavoittoa Isla Robsonille.
639
00:42:44,520 --> 00:42:47,200
Hän teki mitä hänen isänsä
ja monet muut eivät pystyneet...
640
00:42:47,280 --> 00:42:48,280
Isä?
641
00:42:48,360 --> 00:42:50,120
...että pääministeri olisi auttanut,
642
00:42:50,200 --> 00:42:51,760
on lievästi sanottu.
643
00:42:52,240 --> 00:42:55,320
Mutta se on Ison-Britannian asia,
sillä tästä illasta lähtien -
644
00:42:55,400 --> 00:42:58,360
Skotlanti aloittaa
itsenäisyyteen siirtymisen.
645
00:42:58,440 --> 00:43:01,160
KYLLÄ
646
00:43:09,600 --> 00:43:10,760
Taisit onnistua!
647
00:43:10,840 --> 00:43:12,320
Voisin itkeä.
648
00:43:12,400 --> 00:43:14,120
Se saa nyt odottaa.
649
00:43:15,640 --> 00:43:18,040
Vallanvaihto keskiyöllä.
650
00:43:20,120 --> 00:43:23,880
Joukot haluavat puheen,
joka räjäyttää koko paikan.
651
00:43:23,960 --> 00:43:25,640
Ja sen he saavat.
652
00:43:25,720 --> 00:43:27,800
-Kippis.
-Kippis.
653
00:43:29,680 --> 00:43:31,560
Itsenäisyys.
654
00:43:31,640 --> 00:43:33,240
Itsenäinen Skotlanti.
655
00:43:34,400 --> 00:43:36,040
Jestas, mitä kaikkea teemmekään.
656
00:43:39,160 --> 00:43:40,760
Olemme jälleen kansakunta, isä.
657
00:43:41,800 --> 00:43:43,160
Olemme jälleen kansakunta.
658
00:43:53,440 --> 00:43:56,560
Pääministeri, joka hajotti
Yhdistyneen Kuningaskunnan.
659
00:43:59,080 --> 00:44:01,080
Se on minun perintöni.
660
00:44:04,800 --> 00:44:05,960
Minun täytyy erota.
661
00:44:08,600 --> 00:44:10,000
Olet ollut hyvä pääministeri.
662
00:44:11,760 --> 00:44:13,400
Kyllä puolue sinusta huolen pitää.
663
00:44:15,400 --> 00:44:17,520
Puolue pitää minusta huolen.
664
00:44:18,440 --> 00:44:20,520
Etsivät ylähuoneesta jonkin paikan.
665
00:44:20,600 --> 00:44:22,720
Nukun päivät ja saan 300 kuussa.
666
00:44:33,680 --> 00:44:36,520
Todistamme uskomatonta näkyä.
667
00:44:39,400 --> 00:44:41,200
Jos teit tekosi unionin hyväksi,
668
00:44:41,280 --> 00:44:44,280
tehty, mikä tehty.
Voit olla minulle rehellinen.
669
00:44:48,920 --> 00:44:51,080
Et suojele tässä
ketään muuta kuin itseäsi.
670
00:44:52,040 --> 00:44:53,600
-Minne matka?
-Kotiin.
671
00:44:55,360 --> 00:44:56,680
Töihin, en tiedä.
672
00:44:58,120 --> 00:44:59,880
Ja mitä aiot sanoa sinne päästyäsi?
673
00:45:07,200 --> 00:45:08,560
En tahdo, että lähdet.
674
00:45:09,840 --> 00:45:10,920
Se on minun.
675
00:45:11,880 --> 00:45:13,400
Jutellaan tästä aamulla.
676
00:45:17,440 --> 00:45:18,400
Isä...
677
00:45:23,320 --> 00:45:24,160
Isä?
678
00:45:37,360 --> 00:45:40,760
Vasta voitettu itsenäisyytemme
tuo vapauden,
679
00:45:40,840 --> 00:45:43,320
mutta sen vapauden myötä
edessä on myös haaste.
680
00:45:47,000 --> 00:45:49,280
Skotlannin kansanäänestys
varastettiin.
681
00:45:49,360 --> 00:45:51,320
Täyttäkää bottien avulla
sosiaalinen media -
682
00:45:51,400 --> 00:45:53,320
jutuilla, jotka
mustamaalaavat tulokset.
683
00:45:53,400 --> 00:45:54,320
Eivät he sitä tee.
684
00:45:54,400 --> 00:45:55,400
Emme ole Venäjä.
685
00:45:56,000 --> 00:45:57,040
Pian olemme!
686
00:45:57,120 --> 00:45:59,720
Se, mitä teet tänään,
muuttaa Euroopan iäksi.
687
00:46:00,320 --> 00:46:04,240
Määräsin sinusta ja osastostasi
oikeudellisen tutkinnan.
688
00:46:04,320 --> 00:46:08,120
Redback, yksi mahdollisuus
tuhannesta, mutta tässä ollaan.
689
00:46:08,880 --> 00:46:11,160
USB paikoilleen, kirjoita koodi,
690
00:46:11,240 --> 00:46:12,880
lataukseen kolme minuuttia,
ja häivy.
691
00:46:12,960 --> 00:46:14,040
Viritit minulle ansan.
692
00:46:14,120 --> 00:46:15,000
Anteeksi?
693
00:46:15,080 --> 00:46:17,280
Luuletko, että järkytyin,
kun nauha tuli julki?
694
00:46:17,360 --> 00:46:18,680
Maa on tienristeyksessä.
695
00:46:18,760 --> 00:46:20,320
Säästä puheesi!
696
00:46:20,400 --> 00:46:22,360
Miksi et pysty muuttumaan?
697
00:46:23,560 --> 00:46:25,520
Haluan puhua energiaministerille!
698
00:46:25,600 --> 00:46:26,920
Hae hänet kokouksesta!
699
00:46:27,000 --> 00:46:28,760
Mennään nyt poliisin puheille!
700
00:46:28,840 --> 00:46:32,160
En tietenkään
voi antaa sinun niin tehdä, enhän?
701
00:46:32,240 --> 00:46:35,360
-Koska tiedät, että häviät!
-Koska olemme sodassa!
702
00:46:35,440 --> 00:46:37,640
William Ogilvy.
Autan sinua nappaamaan hänet.
703
00:46:38,320 --> 00:46:42,200
Tekstitys: Päivi Vuoriaro
www.plint.com