1 00:00:06,043 --> 00:00:09,003 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:32,603 --> 00:00:36,203 ‫אנחנו הולכים למסיבת סן חואן‬ ‫כדי לחגוג את סיום הלימודים?‬ 3 00:00:36,283 --> 00:00:39,283 ‫סן חואן? חג המכשפות.‬ 4 00:00:40,963 --> 00:00:43,123 ‫בסדר. נלך ארבעתנו, בזוגות.‬ 5 00:00:43,203 --> 00:00:45,243 ‫את ואני, ושניכם.‬ 6 00:00:45,323 --> 00:00:46,843 ‫ואז נחליף בני זוג.‬ 7 00:00:48,603 --> 00:00:51,443 ‫באמת לא נלך למסיבה בגלל השטויות האלה?‬ 8 00:00:51,523 --> 00:00:53,003 ‫אולי אלה לא שטויות.‬ 9 00:00:54,923 --> 00:00:56,243 ‫בהצלחה במבחן.‬ 10 00:00:57,403 --> 00:00:58,803 ‫את באה?‬ ‫-כן.‬ 11 00:01:02,763 --> 00:01:04,243 ‫שיט. אירנה.‬ 12 00:01:06,443 --> 00:01:07,523 ‫היא יודעת?‬ 13 00:01:08,043 --> 00:01:11,003 ‫אם אסיאר אמר לה, הלך עלייך.‬ 14 00:01:11,523 --> 00:01:15,083 ‫טוב, היא לא יכולה‬ ‫להרוג אותך בבית הספר, נכון?‬ 15 00:01:15,163 --> 00:01:17,123 ‫לא. נכון?‬ ‫-אמאיה.‬ 16 00:01:17,203 --> 00:01:18,683 ‫היי.‬ ‫-המצב שלי עדיין בזבל.‬ 17 00:01:18,763 --> 00:01:21,443 ‫חאבי לא סולח לי, וגנבו לי את הטלפון.‬ 18 00:01:21,963 --> 00:01:23,123 ‫עשית מה שאמרתי?‬ 19 00:01:23,643 --> 00:01:26,963 ‫הייתי נחמד והתנצלתי בפניו.‬ ‫רק היה חסר שאקנה לו פרחים.‬ 20 00:01:27,043 --> 00:01:29,723 ‫אני לא יודעת, צ'יוויטה.‬ ‫נדבר אחרי המבחן, בסדר?‬ 21 00:01:29,803 --> 00:01:32,363 ‫היי, לא! את לא מרמה אותי, נכון?‬ 22 00:01:32,843 --> 00:01:35,723 ‫אני? לא, ברור שלא. אל תדבר שטויות.‬ 23 00:01:35,803 --> 00:01:38,363 ‫נראה איך תקלפי אותו ממך. איזה נודניק!‬ 24 00:01:38,443 --> 00:01:39,603 ‫תקשיב, בוא איתי.‬ 25 00:01:40,123 --> 00:01:42,443 ‫אמאיה, את טובה בזה.‬ 26 00:01:42,523 --> 00:01:44,163 ‫תשתמשי בקסם שלך.‬ 27 00:01:44,243 --> 00:01:46,483 ‫תן לי את היד שלך.‬ ‫-למה?‬ 28 00:01:46,563 --> 00:01:47,643 ‫פשוט תן לי אותה.‬ 29 00:01:51,403 --> 00:01:52,803 ‫הכול בסדר בבית?‬ 30 00:01:53,483 --> 00:01:54,483 ‫מה זאת אומרת?‬ 31 00:01:54,563 --> 00:01:56,563 ‫אבא שלך. הכול בסדר?‬ 32 00:01:56,643 --> 00:01:58,003 ‫מה קרה לאבא שלי?‬ 33 00:01:58,083 --> 00:02:02,083 ‫יש לו בעיה, נכון? לא. כלומר, סוד.‬ 34 00:02:02,163 --> 00:02:03,803 ‫כן. סוד.‬ 35 00:02:05,603 --> 00:02:08,043 ‫תקשיב, עד שלא תפתור את הבעיות בבית,‬ 36 00:02:08,123 --> 00:02:10,563 ‫לא תוכל להתקדם הלאה, ואני לא יכולה לעזור.‬ 37 00:02:11,563 --> 00:02:12,403 ‫בהצלחה במבחן.‬ 38 00:02:14,003 --> 00:02:15,203 ‫אתם יכולים להתחיל.‬ 39 00:02:15,923 --> 00:02:18,643 ‫יש לכם 45 דקות.‬ 40 00:02:24,163 --> 00:02:27,723 ‫- בואי לפגוש אותי במעבדה -‬ 41 00:02:38,243 --> 00:02:42,563 ‫ימצאו את הגופה שלך ליד פטסי,‬ ‫השלד משיעור ביולוגיה.‬ 42 00:02:42,643 --> 00:02:45,163 ‫זה לא לוק טוב, אמאיה. ממש לא אופנתי.‬ 43 00:02:46,643 --> 00:02:48,083 ‫שלום, אמאיה.‬ ‫-היי.‬ 44 00:02:48,163 --> 00:02:51,963 ‫את לא יודעת כלום.‬ ‫פשוט תגידי, "אילו קלפים? מה אמרתי?‬ 45 00:02:52,043 --> 00:02:53,603 ‫לא. היינו שיכורים".‬ 46 00:02:53,683 --> 00:02:55,643 ‫כשמשתכרים, הכול מותר.‬ 47 00:02:55,723 --> 00:02:57,163 ‫מה שלומך?‬ ‫-רע.‬ 48 00:02:57,883 --> 00:02:59,563 ‫רבתי עם אסיאר ביום שבת.‬ 49 00:02:59,643 --> 00:03:03,163 ‫היי, אולי זה טוב. או רע. או כלום ושום דבר.‬ 50 00:03:03,243 --> 00:03:05,363 ‫הוא הופיע פתאום אצלי בבית.‬ 51 00:03:05,443 --> 00:03:06,963 ‫עצבני בטירוף.‬ 52 00:03:07,483 --> 00:03:10,763 ‫הוא רצה לדעת למה אנחנו כל הזמן רבים‬ ‫ומה השתנה בינינו.‬ 53 00:03:11,483 --> 00:03:14,123 ‫ואז הוא שאל, "את עדיין מאוהבת בי?"‬ 54 00:03:19,923 --> 00:03:22,763 ‫אין מצב. זה ג'וינט? ברצינות?‬ 55 00:03:25,283 --> 00:03:26,603 ‫ואמרתי שלא.‬ 56 00:03:28,563 --> 00:03:29,563 ‫אז נפרדנו.‬ 57 00:03:29,643 --> 00:03:33,243 ‫אני לא מאמינה! אדיר, אמאיה! זה מעולה!‬ 58 00:03:33,323 --> 00:03:37,123 ‫אמרתי לו שהוא החבר הכי טוב שלי,‬ ‫אבל אני לא אוהבת אותו בצורה הזאת.‬ 59 00:03:37,203 --> 00:03:39,483 ‫ואני מרגישה חרא, כי…‬ 60 00:03:39,563 --> 00:03:43,083 ‫למה אני צריכה להכאיב למישהו‬ ‫רק כדי להרגיש טוב?‬ 61 00:03:44,003 --> 00:03:46,003 ‫ולא דיברתם על שום דבר אחר?‬ 62 00:03:46,083 --> 00:03:47,083 ‫ממש לא.‬ 63 00:03:47,603 --> 00:03:49,483 ‫לא סיפרתי לו שאני לסבית.‬ 64 00:03:49,563 --> 00:03:50,843 ‫כלומר…‬ 65 00:03:50,923 --> 00:03:53,323 ‫נפגשתם, זרקת אותו…‬ 66 00:03:53,403 --> 00:03:55,843 ‫וזהו? לא דיברתם מאז?‬ 67 00:03:56,443 --> 00:03:59,443 ‫טוב, העיקר שאת בסדר.‬ 68 00:03:59,963 --> 00:04:01,483 ‫את בסדר, נכון?‬ 69 00:04:01,563 --> 00:04:03,683 ‫הוקל לי. אני מרגישה ש…‬ 70 00:04:03,763 --> 00:04:06,283 ‫יש לי בעיה אחת פחות על הראש.‬ 71 00:04:06,803 --> 00:04:08,203 ‫בטח.‬ 72 00:04:08,283 --> 00:04:11,403 ‫אמאיה, את היחידה שיודעת על זה.‬ 73 00:04:11,483 --> 00:04:13,163 ‫אסור לך לספר לאף אחד.‬ 74 00:04:13,243 --> 00:04:15,443 ‫בסדר?‬ ‫-לא. ברור. לא אגיד כלום.‬ 75 00:04:16,683 --> 00:04:18,403 ‫בואי הנה.‬ ‫-למה היא מחבקת אותך?‬ 76 00:04:18,483 --> 00:04:20,443 ‫תודה רבה. את חברה טובה.‬ 77 00:04:20,523 --> 00:04:22,483 ‫ולמה היא נחמדה כל כך?‬ 78 00:04:22,563 --> 00:04:26,363 ‫אמאיה, אסיאר פתוח עכשיו להצעות,‬ ‫ואת צריכה להציע את עצמך.‬ 79 00:04:26,443 --> 00:04:29,563 ‫רדפת אחריו מאז שהגעת הנה,‬ ‫ועכשיו את משחקת אותה אדישה?‬ 80 00:04:29,643 --> 00:04:32,083 ‫אם זה יקרה, זה יקרה.‬ 81 00:04:32,163 --> 00:04:34,483 ‫אם לא את, מישהי אחרת תתחיל איתו.‬ 82 00:04:35,123 --> 00:04:36,563 ‫אני, למשל.‬ 83 00:04:37,643 --> 00:04:41,163 ‫אבל ברצינות, מה אירנה אמרה לך?‬ ‫אתן חברות עכשיו או…?‬ 84 00:04:41,243 --> 00:04:42,603 ‫לא יודעת. היא בוטחת בי.‬ 85 00:04:42,683 --> 00:04:43,643 ‫מסכנה.‬ 86 00:04:43,723 --> 00:04:45,163 ‫חכה, חאבי, אני באה איתך.‬ 87 00:04:45,923 --> 00:04:49,243 ‫רגע, פתחת לה בקלפים והוצאת ממנה מידע.‬ 88 00:04:49,323 --> 00:04:50,723 ‫ככה גילית שהם נפרדו.‬ 89 00:04:50,803 --> 00:04:52,923 ‫לא. לא ביקשתי מידע מאירנה.‬ 90 00:04:53,003 --> 00:04:55,243 ‫היא סיפרה לי כי היא רצתה לספר.‬ 91 00:04:55,323 --> 00:04:57,643 ‫"כי היא רצתה." בטח.‬ 92 00:04:58,363 --> 00:05:01,443 ‫חוץ מזה, את אמרת לי לדבר איתה, לא?‬ ‫-כן, טוב…‬ 93 00:05:01,523 --> 00:05:05,523 ‫זה ממילא לא משנה.‬ ‫הם יתפייסו לפני ערב סן חואן, נכון?‬ 94 00:05:07,443 --> 00:05:09,603 ‫ביי, מותק.‬ ‫-ביי.‬ 95 00:05:12,323 --> 00:05:14,323 ‫עכשיו תנשפי כאן. על מפרקי האצבעות.‬ 96 00:05:14,403 --> 00:05:17,723 ‫שוב האידיוט הזה.‬ ‫בעוד חודש הוא יעבור לגור פה.‬ 97 00:05:17,803 --> 00:05:19,283 ‫איפה המטבע?‬ ‫-איפה המטבע?‬ 98 00:05:19,363 --> 00:05:20,363 ‫איפה הוא?‬ 99 00:05:21,083 --> 00:05:22,003 ‫בבקשה.‬ 100 00:05:22,603 --> 00:05:23,883 ‫קסם!‬ 101 00:05:24,843 --> 00:05:28,403 ‫אמאיה. שבי. תורידי את הילקוט ונאכל.‬ ‫-הזמנתי עוף צלוי.‬ 102 00:05:29,803 --> 00:05:32,323 ‫לא, אני לא רעבה. אני הולכת לחדר שלי.‬ 103 00:05:35,363 --> 00:05:38,483 ‫שיחת נזיפה בעוד שלוש, שתיים, אחת…‬ 104 00:05:41,203 --> 00:05:42,043 ‫אמאיה…‬ 105 00:05:42,923 --> 00:05:43,883 ‫מה את רוצה?‬ 106 00:05:43,963 --> 00:05:46,563 ‫למה ארבעתנו לא יכולים לשבת לאכול יחד?‬ 107 00:05:46,643 --> 00:05:49,203 ‫את אוהבת עוף.‬ ‫-לא עוף צלוי.‬ 108 00:05:49,283 --> 00:05:52,603 ‫הוא מנסה להתחנף אליי, נכון?‬ ‫-הוא רק רוצה שתחבבי אותו.‬ 109 00:05:52,683 --> 00:05:55,603 ‫מה? הוא לא סובל אותי.‬ ‫הוא הכשיל אותי במבחן.‬ 110 00:05:55,683 --> 00:05:57,643 ‫למה את חייבת להתנהג ככה?‬ 111 00:05:57,723 --> 00:05:59,563 ‫אמאיה, תגידי לה שאת בדיוק כמוה.‬ 112 00:06:00,163 --> 00:06:03,843 ‫איניגו מסתדר עם אחותך,‬ ‫ואני מחבבת אותו. את מבינה?‬ 113 00:06:03,923 --> 00:06:05,843 ‫אבל החלטת שאת לא מחבבת אותו.‬ 114 00:06:05,923 --> 00:06:08,203 ‫את לא יכולה להכריח אותי לחבב אותו.‬ 115 00:06:08,803 --> 00:06:10,723 ‫אם לא בשבילו, אז בשבילי.‬ 116 00:06:10,803 --> 00:06:11,643 ‫למה?‬ 117 00:06:11,723 --> 00:06:12,803 ‫אני עייפה.‬ 118 00:06:12,883 --> 00:06:16,163 ‫אמאיה, את כבר גדולה.‬ ‫את מבינה טוב מאוד את המצב.‬ 119 00:06:16,243 --> 00:06:20,083 ‫לא קל לי לחזור למקום שעזבתי, אז תעזרי לי.‬ 120 00:06:20,163 --> 00:06:22,323 ‫ולשם שינוי, תנסי להבין אותי.‬ 121 00:06:25,643 --> 00:06:26,883 ‫אני צריכה ללמוד.‬ 122 00:06:44,803 --> 00:06:46,083 ‫"ספטמבר 2004."‬ 123 00:06:47,843 --> 00:06:49,723 ‫אלוהים…‬ 124 00:06:50,443 --> 00:06:52,203 ‫ברנרדו סנטאסטבן.‬ 125 00:06:52,283 --> 00:06:55,003 ‫אולי זה הוא? אולי הוא אבא שלך?‬ 126 00:07:14,603 --> 00:07:15,643 ‫היי!‬ 127 00:07:16,683 --> 00:07:17,843 ‫היי!‬ 128 00:07:17,923 --> 00:07:20,483 ‫היי, אתה! לעזאזל!‬ 129 00:07:21,603 --> 00:07:22,643 ‫עצור!‬ 130 00:07:27,523 --> 00:07:28,683 ‫תודה.‬ 131 00:07:39,803 --> 00:07:41,923 ‫- לאורה, לא אלך סחור-סחור… -‬ 132 00:07:42,003 --> 00:07:43,563 ‫- ברנרדו סנטאסטבן‬ ‫זפטריה 58, פמפלונה -‬ 133 00:07:47,883 --> 00:07:49,523 ‫- חאבי -‬ 134 00:07:49,603 --> 00:07:56,603 ‫- חאבי, אני פוגשת את אבא שלי היום -‬ 135 00:08:04,243 --> 00:08:07,923 ‫- סנטאסטבן -‬ 136 00:08:09,483 --> 00:08:10,643 ‫קדימה.‬ 137 00:08:10,723 --> 00:08:13,403 ‫תיכנסי, תראי איך הוא נראה, ותעזבי.‬ 138 00:08:13,923 --> 00:08:15,763 ‫לא, יש לי רעיון טוב יותר.‬ 139 00:08:15,843 --> 00:08:20,523 ‫תיכנסי, תראי איך הוא נראה,‬ ‫תגידי לו מי את, ותעזבי.‬ 140 00:08:20,603 --> 00:08:23,003 ‫לדעתי זה מושלם בשבילו.‬ ‫-בסדר.‬ 141 00:08:23,083 --> 00:08:24,843 ‫בן כמה הוא?‬ ‫-כמעט עשר.‬ 142 00:08:24,923 --> 00:08:26,763 ‫איזו כיתה?‬ ‫-כיתה ד'.‬ 143 00:08:27,563 --> 00:08:28,643 ‫כיתה ד'?‬ 144 00:08:29,323 --> 00:08:32,883 ‫זו טבלה של כל הרמות השונות.‬ 145 00:08:42,203 --> 00:08:43,483 ‫את מחפשת כינור מסוים?‬ 146 00:08:45,363 --> 00:08:48,323 ‫לא. אני רק מסתכלת.‬ 147 00:08:48,923 --> 00:08:52,843 ‫אני מחפשת משהו בשביל חבר,‬ ‫אבל אני לא בטוחה מה לקנות לו.‬ 148 00:08:52,923 --> 00:08:55,243 ‫בסדר, תעיפי מבט.‬ 149 00:08:55,323 --> 00:08:57,883 ‫ואם יש לך שאלות, אני פה.‬ 150 00:08:57,963 --> 00:08:58,883 ‫בסדר.‬ 151 00:08:59,483 --> 00:09:02,323 ‫טוב, אמאיה. מה זאת אומרת, "בשביל חבר"?‬ 152 00:09:02,403 --> 00:09:04,323 ‫בחייך, זה לא כזה קשה.‬ 153 00:09:04,403 --> 00:09:06,843 ‫תשאלי אותו על הבן שלו, ברנרדו סנטאסטבן.‬ 154 00:09:06,923 --> 00:09:08,403 ‫פשוט תאלתרי.‬ 155 00:09:09,123 --> 00:09:10,923 ‫זה לרמה גבוהה יותר…‬ 156 00:09:12,443 --> 00:09:16,243 ‫אני יודעת.‬ ‫החנות לא נראתה ככה לפני 17 שנים.‬ 157 00:09:16,323 --> 00:09:17,403 ‫תתחילי בזה.‬ 158 00:09:18,723 --> 00:09:20,523 ‫צבעתם מחדש, נכון? בכחול.‬ 159 00:09:21,123 --> 00:09:23,563 ‫כן, אבל עברו מאז כמה שנים.‬ 160 00:09:23,643 --> 00:09:25,403 ‫שלוש או ארבע.‬ 161 00:09:25,923 --> 00:09:28,483 ‫לא, חכי, יותר. היי, אסון…‬ 162 00:09:28,563 --> 00:09:30,883 ‫מה?‬ ‫-מתי צבענו פה?‬ 163 00:09:30,963 --> 00:09:34,643 ‫אני לא יודעת.‬ ‫כשחגגנו 25 שנות נישואים, נדמה לי.‬ 164 00:09:34,723 --> 00:09:37,243 ‫מי היה מאמין! עברו שש שנים.‬ 165 00:09:37,923 --> 00:09:41,523 ‫אני שואלת כי בפעם האחרונה שהייתי פה‬ 166 00:09:41,603 --> 00:09:45,883 ‫עבד כאן בחור בן 40 בערך.‬ 167 00:09:46,843 --> 00:09:49,763 ‫הבן שלך, אני מניחה.‬ ‫-לא. אין לנו ילדים.‬ 168 00:09:50,363 --> 00:09:52,683 ‫קרוב משפחה? אחד העובדים?‬ 169 00:09:52,763 --> 00:09:53,883 ‫לא יכול להיות.‬ 170 00:09:53,963 --> 00:09:57,483 ‫אשתי ואני מנהלים את החנות לבד כמעט 20 שנה.‬ 171 00:09:59,203 --> 00:10:03,003 ‫לא, זה בלתי אפשרי.‬ ‫בן כמה הוא היה לפני 17 שנה? 50?‬ 172 00:10:03,083 --> 00:10:04,163 ‫ברנרדו.‬ 173 00:10:04,243 --> 00:10:06,323 ‫שוב הזזת את המפרטים.‬ 174 00:10:06,403 --> 00:10:07,883 ‫הם שם.‬ 175 00:10:13,483 --> 00:10:17,643 ‫זו הסיבה שהוא נפרד מאימא שלך.‬ ‫הוא היה נשוי לאישה הזאת.‬ 176 00:10:17,723 --> 00:10:20,843 ‫זה הוא. זה אבא שלך.‬ 177 00:10:20,923 --> 00:10:23,483 ‫קרה משהו, חמודה? את בסדר?‬ 178 00:10:23,563 --> 00:10:24,563 ‫מה?‬ 179 00:10:25,763 --> 00:10:27,203 ‫לא… כן…‬ 180 00:10:27,283 --> 00:10:28,643 ‫כן, פשוט…‬ 181 00:10:28,723 --> 00:10:31,283 ‫שכחתי את הארנק בבית, אבל…‬ 182 00:10:31,363 --> 00:10:33,843 ‫אני אלך להביא אותו ואחזור.‬ 183 00:11:27,243 --> 00:11:28,243 ‫מה הבעיה?‬ 184 00:11:54,603 --> 00:11:55,603 ‫איפה היית?‬ 185 00:11:56,283 --> 00:11:57,603 ‫עם חאבי.‬ 186 00:12:03,003 --> 00:12:04,803 ‫ניסיתי להכין ראמן.‬ 187 00:12:05,803 --> 00:12:07,283 ‫כי את אוהבת את זה.‬ 188 00:12:11,043 --> 00:12:12,123 ‫את רוצה שאעזור לך?‬ 189 00:12:13,363 --> 00:12:16,043 ‫את רוצה לעזור לי?‬ ‫-כן, ברור שאני רוצה.‬ 190 00:12:17,523 --> 00:12:18,523 ‫מה לעשות?‬ 191 00:12:19,523 --> 00:12:21,163 ‫תקלפי את הגזרים.‬ ‫-בסדר.‬ 192 00:12:21,723 --> 00:12:23,603 ‫תיזהרי. זה חד.‬ 193 00:12:26,123 --> 00:12:27,363 ‫מה עושים עם הכרישה?‬ 194 00:12:27,443 --> 00:12:31,683 ‫קוצצים אותה. אבל קודם צריך לשקול אותה.‬ ‫את יודעת איך מפעילים את זה?‬ 195 00:12:31,763 --> 00:12:33,563 ‫אימא, לא אוכלים את החלק הירוק.‬ 196 00:12:34,043 --> 00:12:35,283 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 197 00:12:35,363 --> 00:12:36,843 ‫אז איך שוקלים את זה?‬ 198 00:12:36,923 --> 00:12:38,323 ‫שקלת את הג'ינג'ר?‬ 199 00:12:40,763 --> 00:12:44,523 ‫מחר אדע אם השגתי עבודה חדשה. אעדכן אותך.‬ 200 00:12:45,123 --> 00:12:46,043 ‫בהצלחה.‬ 201 00:12:46,123 --> 00:12:47,483 ‫נשיקות.‬ 202 00:12:47,563 --> 00:12:49,723 ‫מוסא, אני…‬ 203 00:12:50,323 --> 00:12:51,723 ‫אני אוהבת אותך.‬ 204 00:12:53,483 --> 00:12:54,523 ‫את בסדר?‬ 205 00:12:54,603 --> 00:12:56,843 ‫כן, הכול מצוין.‬ ‫-את בטוחה?‬ 206 00:12:56,923 --> 00:12:59,923 ‫ברור, כן. פשוט רציתי להגיד לך את זה.‬ 207 00:13:02,523 --> 00:13:03,363 ‫נשיקות.‬ 208 00:13:04,803 --> 00:13:05,683 ‫ביי.‬ 209 00:13:12,963 --> 00:13:15,643 ‫- שלום, אסיאר… -‬ 210 00:13:15,723 --> 00:13:17,883 ‫היי, חכי. מה תכתבי לו?‬ 211 00:13:17,963 --> 00:13:20,843 ‫בואי נחשוב. משהו ידידותי, אבל לא יותר מדי.‬ 212 00:13:20,923 --> 00:13:23,283 ‫את מסמסת לו רק כי את נחמדה.‬ 213 00:13:23,363 --> 00:13:25,403 ‫כזאת את, נחמדה.‬ 214 00:13:25,483 --> 00:13:28,683 ‫אכפת לך מאנשים, מכדור הארץ… ממנו.‬ 215 00:13:28,763 --> 00:13:29,603 ‫- מה שלומך? -‬ 216 00:13:30,203 --> 00:13:34,323 ‫עכשיו הוא יזמין אותך לצאת לשתות‬ ‫עם אמוג'י לב ואמוג'י להבה.‬ 217 00:13:34,403 --> 00:13:36,323 ‫טוב, אל תיסחפי.‬ 218 00:13:36,403 --> 00:13:40,003 ‫אולי הוא יזמין אותך לשבת לבירה‬ ‫עם אמוג'י ספל בירה.‬ 219 00:13:40,083 --> 00:13:42,643 ‫או אמוג'י קפה. או בלי שום אמוג'י.‬ 220 00:13:45,523 --> 00:13:50,043 ‫- ניפגש מחר ואספר לך? -‬ 221 00:13:50,123 --> 00:13:51,803 ‫טוב, הוא שלח אמוג'י.‬ 222 00:14:08,603 --> 00:14:09,883 ‫אוף. קר היום, נכון?‬ 223 00:14:09,963 --> 00:14:12,363 ‫כן. הייתי צריך ללבוש מכנסיים ארוכים.‬ 224 00:14:12,443 --> 00:14:13,683 ‫מה תקנה?‬ 225 00:14:14,203 --> 00:14:17,243 ‫לעזאזל, שוב הבחור הזה.‬ ‫-איזה בחור?‬ 226 00:14:17,323 --> 00:14:19,643 ‫את מכירה אותו?‬ ‫ראיתי אותו לפני כמה ימים בביה"ס.‬ 227 00:14:19,723 --> 00:14:21,643 ‫אני לא יודע מי הוא. זה מלחיץ.‬ 228 00:14:22,163 --> 00:14:23,883 ‫אולי הוא בא לפגוש חבר.‬ 229 00:14:23,963 --> 00:14:25,363 ‫כן, רק זה חסר לי.‬ 230 00:14:25,443 --> 00:14:28,323 ‫שאיזה שמוק שרוצה להרביץ לי יעקוב אחריי.‬ 231 00:14:28,403 --> 00:14:30,763 ‫חאבי, אל תהיה דרמטי. אפשר סלמי, בבקשה?‬ 232 00:14:30,843 --> 00:14:32,323 ‫"אל תהיה דרמטי"?‬ 233 00:14:32,403 --> 00:14:35,723 ‫את לא רואה חדשות?‬ ‫אלימות הומופובית היא עניין שבשגרה,‬ 234 00:14:35,803 --> 00:14:37,763 ‫ורבים אפילו לא מתלוננים במשטרה.‬ 235 00:14:37,843 --> 00:14:41,643 ‫בעיירה הזאת נתקלים באותם אנשים כל הזמן.‬ ‫הוא לא עוקב אחריך.‬ 236 00:14:41,723 --> 00:14:42,883 ‫וגם קצת בייקון.‬ 237 00:14:42,963 --> 00:14:46,723 ‫צ'יוויטה עשה בדיוק אותו דבר.‬ ‫יום אחד הוא עקב אחריי, למוחרת לא…‬ 238 00:14:46,803 --> 00:14:48,643 ‫חייתי כל יום בפחד.‬ 239 00:14:49,363 --> 00:14:51,963 ‫אולי לא תראה אותו שוב.‬ ‫-זה יוצא 10.50, לוסיה.‬ 240 00:14:52,043 --> 00:14:53,003 ‫בטח.‬ 241 00:14:54,443 --> 00:14:57,723 ‫אם הוא יעשה משהו,‬ ‫נתלונן במשטרה, וזה ישים לזה סוף.‬ 242 00:14:59,803 --> 00:15:00,723 ‫תארזי לי את זה?‬ 243 00:15:00,803 --> 00:15:01,683 ‫היי.‬ 244 00:15:02,563 --> 00:15:05,003 ‫הלכתי לבית שלך ואימא שלך אמרה לי שאת כאן.‬ 245 00:15:05,083 --> 00:15:07,803 ‫אני הולך הביתה, טוב? יש לי דברים לעשות.‬ 246 00:15:12,243 --> 00:15:13,923 ‫תודה. נתראה ביום ראשון הבא.‬ 247 00:15:14,443 --> 00:15:17,083 ‫גם אני זזה. גם לי יש דברים לעשות בבית.‬ 248 00:15:17,803 --> 00:15:21,403 ‫תברחי בכל פעם שניתקל זה בזו?‬ 249 00:15:21,483 --> 00:15:24,483 ‫לא. אני אגיד שלום. "שלום, זאו." רואה?‬ 250 00:15:26,243 --> 00:15:27,523 ‫מה אתה עושה?‬ 251 00:15:27,603 --> 00:15:31,443 ‫רציתי לדבר איתך.‬ ‫אני מצטער שהתנהגתי כמו שמוק.‬ 252 00:15:31,523 --> 00:15:34,083 ‫זו לא אשמתי. חוסה לואיס השתלט עליי.‬ 253 00:15:34,163 --> 00:15:38,003 ‫כמה נוח. חוסה לואיס אשם. מעולה, זאו.‬ 254 00:15:38,083 --> 00:15:40,283 ‫בסדר. זו הייתה אשמתי.‬ 255 00:15:40,363 --> 00:15:43,523 ‫אני מצטער. מה אני צריך לעשות?‬ ‫אני ארד על הברכיים.‬ 256 00:15:43,603 --> 00:15:46,363 ‫שלא תעז, זאו. כולם מסתכלים עלינו…‬ 257 00:15:46,443 --> 00:15:48,843 ‫לוסיה, תסלחי לי! בבקשה!‬ 258 00:15:48,923 --> 00:15:51,643 ‫כולם מסתכלים. קום.‬ ‫-לוסיה, תסלחי לי!‬ 259 00:15:51,723 --> 00:15:54,683 ‫קום. כולם מסתכלים עלינו. פאק.‬ 260 00:15:57,083 --> 00:15:58,243 ‫את עדיין כועסת?‬ 261 00:15:58,323 --> 00:15:59,643 ‫קצת.‬ 262 00:16:00,243 --> 00:16:03,203 ‫לא מזיז לי שאנשים חושבים שאני קלה להשגה,‬ 263 00:16:03,283 --> 00:16:06,283 ‫אבל שאתה תחשוב עליי ככה…‬ ‫-אני לא חושב שאת קלה להשגה.‬ 264 00:16:07,003 --> 00:16:09,243 ‫הלוואי שהייתי זורם כמוך.‬ 265 00:16:09,323 --> 00:16:10,843 ‫כן, בטח.‬ ‫-באמת.‬ 266 00:16:10,923 --> 00:16:13,523 ‫אני רוצה להיות יותר כמוך ופחות כמוני.‬ 267 00:16:14,043 --> 00:16:16,523 ‫אז מה? אמרת את זה רק כדי לפגוע בי?‬ 268 00:16:17,043 --> 00:16:19,923 ‫לא. נעלבתי, ורציתי לנקום בך.‬ 269 00:16:20,003 --> 00:16:21,923 ‫ואז חוסה לואיס השתלט עליי.‬ 270 00:16:22,003 --> 00:16:23,643 ‫תגיד לחוסה לואיס להירגע.‬ 271 00:16:23,723 --> 00:16:26,923 ‫ושחברים לא מתמזמזים. חברים הם לנצח.‬ 272 00:16:27,683 --> 00:16:30,643 ‫וסטוצים הם רק ללילה אחד.‬ 273 00:16:32,363 --> 00:16:34,763 ‫אני לא בטוחה שהבנת מה מסתתר בין השורות.‬ 274 00:16:34,843 --> 00:16:35,843 ‫אילו שורות?‬ 275 00:16:35,923 --> 00:16:39,523 ‫היא אמרה שאתה חשוב לה יותר‬ ‫מכל הבחורים שהיא הייתה איתם.‬ 276 00:16:39,603 --> 00:16:40,443 ‫אז מה?‬ 277 00:16:41,123 --> 00:16:42,483 ‫קוראים לזה אהבה.‬ 278 00:16:43,323 --> 00:16:45,203 ‫קוראים לזה להיות ידידים.‬ 279 00:16:45,283 --> 00:16:49,403 ‫לא. זה אומר שהיא אוהבת אותך יותר‬ ‫מאשר את יואקין או מטאו או כל אחד אחר.‬ 280 00:16:50,283 --> 00:16:53,003 ‫רציתי לדעת אם היא מעוניינת,‬ ‫ועכשיו אני יודע.‬ 281 00:16:53,083 --> 00:16:54,163 ‫היא לא מעוניינת.‬ 282 00:16:54,683 --> 00:16:56,883 ‫כאילו, אפילו לא קצת.‬ 283 00:16:56,963 --> 00:17:00,803 ‫זאו, תקשיב,‬ ‫אני חושבת שהיא מחבבת אותך, אבל היא מפחדת.‬ 284 00:17:00,883 --> 00:17:05,083 ‫אתם חברים, ואם תהיו יחד וזה לא יסתדר…‬ 285 00:17:05,163 --> 00:17:06,243 ‫זה יקלקל הכול.‬ 286 00:17:06,323 --> 00:17:07,923 ‫תעזבי את זה, אמאיה.‬ 287 00:17:08,563 --> 00:17:11,403 ‫אני רק אומרת לך לא לוותר בקלות כזאת.‬ 288 00:17:11,483 --> 00:17:13,883 ‫היא אמרה לא, אמאיה. ל-א. לא.‬ 289 00:17:13,963 --> 00:17:16,043 ‫אני פשוט חושבת…‬ ‫-לא, אמאיה!‬ 290 00:17:18,923 --> 00:17:20,043 ‫מה זה?‬ 291 00:17:20,123 --> 00:17:21,963 ‫צמח גוסס.‬ 292 00:17:23,723 --> 00:17:25,403 ‫וזה?‬ ‫-קקטוס.‬ 293 00:17:25,483 --> 00:17:27,803 ‫הם נראים אותו הדבר?‬ ‫-לא.‬ 294 00:17:27,883 --> 00:17:30,083 ‫גם "כן" ו"לא" לא נראים אותו הדבר.‬ 295 00:17:30,883 --> 00:17:32,323 ‫והיא אמרה לא.‬ 296 00:17:37,163 --> 00:17:40,363 ‫אני לא יודע אם זה קרה לך.‬ ‫אתה פוגש מישהי, ו…‬ 297 00:17:41,283 --> 00:17:43,603 ‫אתה לא יכול להפסיק לחשוב עליה.‬ 298 00:17:44,323 --> 00:17:49,003 ‫כן. זה כל מה שמעסיק אותך מהבוקר ועד הערב.‬ 299 00:17:49,083 --> 00:17:50,123 ‫בדיוק.‬ 300 00:17:51,083 --> 00:17:54,003 ‫בבאסקית, כשמישהו מאוהב,‬ ‫אומרים שהוא "מייטמינדוטה".‬ 301 00:17:54,083 --> 00:17:56,043 ‫הפירוש הוא משהו כמו…‬ 302 00:17:56,523 --> 00:17:57,643 ‫"פצוע מאהבה".‬ 303 00:17:59,243 --> 00:18:01,283 ‫אבל ההרגשה הזאת חולפת.‬ 304 00:18:02,443 --> 00:18:06,643 ‫הייתי ממש מגעיל אלייך באותו יום.‬ ‫סליחה, פרקתי עלייך את התסכול שלי.‬ 305 00:18:06,723 --> 00:18:10,403 ‫אבל את בכל זאת פה. את אחלה בחורה.‬ 306 00:18:17,403 --> 00:18:18,403 ‫אמאיה.‬ 307 00:18:19,803 --> 00:18:22,123 ‫אני יודע שאירנה לא סיפרה לי את כל האמת.‬ 308 00:18:23,283 --> 00:18:25,083 ‫למה אתה אומר את זה?‬ 309 00:18:25,723 --> 00:18:30,003 ‫יש לה מישהו אחר? שמעת משהו? אני לא יודע.‬ 310 00:18:30,083 --> 00:18:32,643 ‫אבל בביה"ס כולם יודעים הכול בסוף.‬ 311 00:18:34,963 --> 00:18:36,123 ‫שנמשיך ללכת?‬ 312 00:18:36,203 --> 00:18:39,603 ‫למה? את יודעת משהו?‬ ‫-זה לא משנה עכשיו.‬ 313 00:18:39,683 --> 00:18:41,203 ‫בבקשה, תגידי לי.‬ 314 00:18:42,003 --> 00:18:44,403 ‫לא. היא לא יוצאת עם מישהו אחר.‬ 315 00:18:45,523 --> 00:18:49,083 ‫אז אולי אם אדבר איתה‬ ‫במסיבת סן חואן, נוכל להשלים.‬ 316 00:18:49,603 --> 00:18:50,603 ‫לא.‬ 317 00:18:52,083 --> 00:18:53,323 ‫לא, תקשיב…‬ 318 00:18:54,403 --> 00:18:57,523 ‫אני אספר לך, כי אחרת לא תפסיק לחשוב על זה.‬ 319 00:18:58,043 --> 00:19:01,603 ‫תבין, אירנה סיפרה לי את זה בסוד.‬ 320 00:19:03,083 --> 00:19:05,523 ‫נו? מה היא סיפרה לך?‬ 321 00:19:06,723 --> 00:19:07,763 ‫בבקשה.‬ 322 00:19:09,603 --> 00:19:11,483 ‫היא אוהבת בנות.‬ 323 00:19:11,563 --> 00:19:13,723 ‫היא אמרה לי שהיא לסבית.‬ 324 00:19:14,603 --> 00:19:17,123 ‫לא יכול להיות. אין מצב.‬ ‫-פאק.‬ 325 00:19:18,563 --> 00:19:20,323 ‫הבטחתי שלא אגלה לאף אחד.‬ 326 00:19:21,483 --> 00:19:24,243 ‫היי… בבקשה, אל תספר לה.‬ 327 00:19:24,323 --> 00:19:26,123 ‫בסדר?‬ ‫-לא, ברור.‬ 328 00:19:46,203 --> 00:19:48,083 ‫- לוסיה: מתי?‬ ‫זאו: המסיבה מתחילה בתשע -‬ 329 00:19:48,163 --> 00:19:49,363 ‫- חאבי: תשע וחצי -‬ 330 00:19:49,443 --> 00:19:51,883 ‫- אני אאחר קצת. נתראה שם -‬ 331 00:19:57,723 --> 00:19:58,683 ‫אמאיה!‬ 332 00:19:58,763 --> 00:19:59,683 ‫מה?‬ 333 00:19:59,763 --> 00:20:02,483 ‫אמאיה, נחשי מה.‬ 334 00:20:03,563 --> 00:20:04,963 ‫אונה, אני עסוקה כרגע.‬ 335 00:20:05,643 --> 00:20:08,123 ‫אנחנו חוזרות לברצלונה!‬ 336 00:20:15,523 --> 00:20:20,403 ‫כולם מדברים על זה שאירנה לסבית.‬ 337 00:20:20,483 --> 00:20:22,003 ‫איזה אנשים משועממים.‬ 338 00:20:22,083 --> 00:20:24,723 ‫שמעתי את זה מאנדרה,‬ ‫ששמעה את זה מיואקין, ששמע את זה מאסיאר.‬ 339 00:20:24,803 --> 00:20:27,243 ‫מקרה קלאסי של טלפון שבור.‬ 340 00:20:27,763 --> 00:20:29,803 ‫לא להאמין על אמאיה!‬ 341 00:20:29,883 --> 00:20:32,483 ‫היא תגיע באיחור. היא גרועה יותר ממך.‬ 342 00:20:32,563 --> 00:20:33,443 ‫היי!‬ 343 00:20:35,003 --> 00:20:37,923 ‫אני עדיין חושב‬ ‫שאסיאר ואירנה יחזרו להיות יחד.‬ 344 00:20:38,443 --> 00:20:40,363 ‫אין מצב! אירנה שלי.‬ 345 00:20:40,443 --> 00:20:41,763 ‫בחלומות שלך.‬ 346 00:20:41,843 --> 00:20:44,483 ‫ברצינות. היה לנו סטוץ לפני כמה חודשים.‬ 347 00:20:44,563 --> 00:20:45,763 ‫בטח.‬ ‫-לא סיפרתי לך?‬ 348 00:20:45,843 --> 00:20:48,523 ‫בטח. ברור שהיה לכם סטוץ.‬ 349 00:20:48,603 --> 00:20:51,123 ‫בדמיון שלך. קוראים לזה "להביא ביד".‬ 350 00:20:51,963 --> 00:20:55,203 ‫היי, די-ג'יי צ'יוויטה נותן בראש!‬ 351 00:20:55,283 --> 00:20:58,803 ‫איזה שיר מעולה!‬ ‫-בואי נרקוד! היי!‬ 352 00:21:06,843 --> 00:21:08,163 ‫אימא יודעת?‬ 353 00:21:08,683 --> 00:21:11,403 ‫אני בטוחה ששלושתנו נוכל לשכנע אותה.‬ 354 00:21:11,923 --> 00:21:15,603 ‫טוב, מוסא באמת אמר‬ ‫שאולי הוא השיג עבודה חדשה.‬ 355 00:21:16,643 --> 00:21:20,403 ‫אבל קודם הוא צריך למצוא דירה וכל זה.‬ ‫את צריכה להתאזר בסבלנות.‬ 356 00:21:20,483 --> 00:21:22,803 ‫אני בטוחה שאבא יסדר הכול במהירות.‬ 357 00:21:22,883 --> 00:21:25,763 ‫אני לא יודעת. אני רק אומרת… נחכה ונראה.‬ 358 00:21:25,843 --> 00:21:28,443 ‫חוץ מזה, יש פה דברים מגניבים.‬ 359 00:21:28,523 --> 00:21:29,563 ‫יש לך פה חברות.‬ 360 00:21:29,643 --> 00:21:31,643 ‫ואיניגו פה. את אוהבת את איניגו.‬ 361 00:21:34,603 --> 00:21:36,963 ‫- אסיאר: כן. אני בא! -‬ 362 00:21:37,363 --> 00:21:41,683 ‫- באמת? אני יוצאת לשם עכשיו -‬ 363 00:21:41,763 --> 00:21:43,003 ‫- נתראה בקרוב -‬ 364 00:21:43,083 --> 00:21:45,203 ‫יש דברים נהדרים בעיירה הזאת.‬ 365 00:21:46,443 --> 00:21:48,723 ‫מה קרה? את לא רוצה לחזור?‬ 366 00:21:49,403 --> 00:21:53,163 ‫נדבר על זה מחר, בסדר?‬ ‫אני חייבת ללכת, ואני ממש מאחרת.‬ 367 00:21:56,643 --> 00:22:00,683 ‫את לא רוצה לחזור?‬ ‫-אונה, ברצינות. מחר, בסדר?‬ 368 00:22:17,523 --> 00:22:19,723 ‫ככה דופקים כניסה.‬ 369 00:22:27,123 --> 00:22:29,523 ‫בדיוק ברגע הנכון.‬ 370 00:22:38,603 --> 00:22:42,803 ‫כשכולם כבר שם, ורק את חסרה.‬ 371 00:22:45,483 --> 00:22:48,163 ‫ואז את מגיעה, וכל המבטים מופנים אלייך.‬ 372 00:22:48,243 --> 00:22:51,323 ‫כי כולם חיכו רק לך.‬ 373 00:22:51,403 --> 00:22:53,443 ‫ולמה הם חיכו לך?‬ 374 00:22:53,523 --> 00:22:57,403 ‫כי את מלכת המסיבה הזאת‬ 375 00:22:58,283 --> 00:23:00,443 ‫ומלכת העיירה הזאת.‬ 376 00:23:11,283 --> 00:23:14,603 ‫בטחתי בך. חשבתי שאנחנו חברות,‬ ‫אבל עכשיו אני מבינה שטעיתי.‬ 377 00:23:52,683 --> 00:23:56,683 ‫באת להגיד לי, "אמרתי לך"?‬ ‫"מי את חושבת שאת בכלל?"‬ 378 00:23:56,763 --> 00:23:59,003 ‫לא צריך, אני כבר יודעת שאני מניאקית.‬ 379 00:23:59,643 --> 00:24:04,443 ‫בואי, את לא מניאקית.‬ 380 00:24:06,283 --> 00:24:08,363 ‫רימיתי את כולם, חאבי.‬ 381 00:24:08,443 --> 00:24:10,123 ‫אין לי כוחות קסם.‬ 382 00:24:11,643 --> 00:24:14,363 ‫פשוט אמרתי לכולם מה שהם רצו לשמוע.‬ 383 00:24:15,203 --> 00:24:17,963 ‫או שהשתמשתי במידע כדי להשיג מה שרציתי.‬ 384 00:24:18,483 --> 00:24:20,323 ‫אני יודעת. אמרת לי.‬ 385 00:24:20,923 --> 00:24:22,803 ‫אבל סיימתי.‬ 386 00:24:22,883 --> 00:24:27,603 ‫אני לא אפתח עוד בקלפים,‬ ‫אכין שיקויים או אטיל לחשים.‬ 387 00:24:27,683 --> 00:24:29,483 ‫וגם לא אקרא בכף היד. מספיק.‬ 388 00:24:29,563 --> 00:24:30,963 ‫עשית גם קריאות בכף היד?‬ 389 00:24:31,443 --> 00:24:32,723 ‫כן.‬ ‫-ואו.‬ 390 00:24:33,323 --> 00:24:34,643 ‫אבל אני מפחדת.‬ 391 00:24:36,083 --> 00:24:38,363 ‫כי אם אני לא פותחת בקלפים, מה נשאר לי?‬ 392 00:24:39,123 --> 00:24:40,323 ‫מי אני?‬ 393 00:24:43,363 --> 00:24:44,363 ‫את.‬ 394 00:24:45,123 --> 00:24:47,043 ‫אמאיה. חברה שלי.‬ 395 00:24:49,923 --> 00:24:51,043 ‫אני מצטערת.‬ 396 00:25:02,883 --> 00:25:03,843 ‫חזק, מה?‬ 397 00:25:03,923 --> 00:25:05,043 ‫לא.‬ 398 00:25:05,683 --> 00:25:08,323 ‫בלי לחץ, הבאתי את ערכת החירום.‬ 399 00:25:08,843 --> 00:25:11,603 ‫בואי נראה. אוי, מסכנה שלי.‬ 400 00:25:12,123 --> 00:25:15,523 ‫מה? איכס, כולי דביקה.‬ 401 00:25:16,043 --> 00:25:18,883 ‫אני נראית כמו קארי,‬ ‫אבל מכוסה באלכוהול במקום בדם.‬ 402 00:25:18,963 --> 00:25:21,723 ‫אחותי, אירנה כנראה גילתה‬ ‫מה קרה אצל צ'יוויטה.‬ 403 00:25:21,803 --> 00:25:23,763 ‫אקסית קנאית טיפוסית. בקטנה.‬ 404 00:25:23,843 --> 00:25:26,163 ‫פעם בחורה זרקה לי טלפון על הראש.‬ 405 00:25:26,243 --> 00:25:27,803 ‫באמת?‬ ‫-זוכר?‬ 406 00:25:27,883 --> 00:25:30,803 ‫דפקת תמרון התחמקות בסגנון מטריקס.‬ ‫-למה היא עשתה את זה?‬ 407 00:25:30,883 --> 00:25:34,643 ‫היא ידעה שהחבר שלה בגד בה,‬ ‫אבל היא לא ידעה עם מי.‬ 408 00:25:34,723 --> 00:25:37,083 ‫הייתי שיכורה, לא ידעתי על מה היא מדברת.‬ 409 00:25:37,163 --> 00:25:42,363 ‫אני מודה שיש לי מוניטין,‬ ‫אבל בכל זאת, היא יכלה לשאול אותי קודם.‬ 410 00:25:44,003 --> 00:25:45,043 ‫בבקשה.‬ 411 00:25:46,803 --> 00:25:47,643 ‫יפהפייה.‬ 412 00:25:48,923 --> 00:25:49,763 ‫קדימה.‬ 413 00:25:49,843 --> 00:25:51,363 ‫בוא.‬ ‫-קדימה.‬ 414 00:25:52,603 --> 00:25:54,363 ‫אני פשוט רוצה למות. זה הכול.‬ 415 00:25:54,443 --> 00:25:57,923 ‫לא! אנחנו ניהנה מהמסיבה הזאת,‬ ‫ואף אחד לא יהרוס אותה.‬ 416 00:25:58,003 --> 00:25:58,963 ‫נכון מאוד!‬ 417 00:25:59,043 --> 00:26:00,043 ‫טוב, תקשיבי,‬ 418 00:26:00,123 --> 00:26:03,203 ‫תנו לי שתי דקות. אני אסדר את עצמי ואבוא.‬ 419 00:26:03,283 --> 00:26:07,563 ‫ונשתה משהו. קוקטייל אמיתי, לא אלכוהול זול.‬ 420 00:26:07,643 --> 00:26:08,723 ‫בסדר.‬ 421 00:26:08,803 --> 00:26:09,763 ‫קדימה!‬ 422 00:26:10,283 --> 00:26:12,043 ‫אני אשאיר את זה כאן.‬ ‫-בסדר.‬ 423 00:26:14,443 --> 00:26:15,443 ‫נתראה עוד מעט.‬ 424 00:26:17,043 --> 00:26:18,243 ‫קדימה!‬ 425 00:26:18,883 --> 00:26:20,803 ‫בוא נלך לבר. מהר!‬ 426 00:26:27,363 --> 00:26:29,883 ‫- את כבר פה?? אני לא רואה אותך… -‬ 427 00:26:30,563 --> 00:26:33,363 ‫קדימה, אמאיה. לא עשית את כל זה לחינם.‬ 428 00:26:33,443 --> 00:26:35,963 ‫תשטפי פנים ולכי על זה.‬ 429 00:26:46,323 --> 00:26:47,403 ‫היי, אסיאר!‬ ‫-תודה.‬ 430 00:26:47,483 --> 00:26:49,323 ‫היי, חבר'ה. מה שלומכם?‬ ‫-היי.‬ 431 00:26:51,363 --> 00:26:52,883 ‫שנלך?‬ ‫-קח.‬ 432 00:26:53,563 --> 00:26:54,843 ‫היי, מה קורה?‬ 433 00:27:00,643 --> 00:27:02,363 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב.‬ 434 00:27:02,443 --> 00:27:04,123 ‫אפשר לדבר איתך?‬ ‫-מה?‬ 435 00:27:04,203 --> 00:27:06,003 ‫אפשר לדבר איתך רגע?‬ 436 00:27:06,523 --> 00:27:08,043 ‫בטח.‬ ‫-כן? יופי.‬ 437 00:27:08,563 --> 00:27:09,603 ‫מה שלומך?‬ 438 00:27:10,123 --> 00:27:14,363 ‫טוב, אני מרגיש‬ ‫כאילו כל חלקי הפאזל מתחילים להתחבר.‬ 439 00:27:14,963 --> 00:27:16,243 ‫דיברת איתה?‬ 440 00:27:16,763 --> 00:27:19,083 ‫לא. אני מנסה להתחמק ממנה ככל האפשר.‬ 441 00:27:19,923 --> 00:27:26,563 ‫חוץ מזה, רבנו כל יום.‬ ‫הרגשתי שאני ברכבת הרים.‬ 442 00:27:27,963 --> 00:27:31,083 ‫אולי זה הדבר הכי טוב לשנינו.‬ 443 00:27:31,163 --> 00:27:32,283 ‫אולי.‬ 444 00:27:32,363 --> 00:27:36,283 ‫אבל זו מסיבת סן חואן.‬ ‫בוא לא נדבר יותר על האקסית שלך, טוב?‬ 445 00:27:36,803 --> 00:27:38,803 ‫צודקת. נדבר על משהו אחר.‬ 446 00:27:43,443 --> 00:27:46,763 ‫אפשר ללכת לשתות משהו עם כולם.‬ 447 00:27:47,523 --> 00:27:51,003 ‫האמת שלא מתחשק לי. נחמד לי ככה.‬ 448 00:27:52,083 --> 00:27:53,043 ‫בסדר.‬ 449 00:27:56,483 --> 00:28:00,163 ‫די-ג'יי צ'יוויטה!‬ 450 00:28:02,363 --> 00:28:06,163 ‫סליחה, פשוט כולם מתפרעים וצועקים ומשתכרים…‬ 451 00:28:07,083 --> 00:28:08,483 ‫אני יודע. אני משעמם.‬ 452 00:28:08,563 --> 00:28:09,963 ‫לא. אתה לא משעמם.‬ 453 00:28:10,043 --> 00:28:10,963 ‫בטח שכן.‬ 454 00:28:11,043 --> 00:28:13,603 ‫לא. ברצינות. אני…‬ 455 00:28:14,323 --> 00:28:16,043 ‫אני חושבת שאתה מושלם.‬ 456 00:28:18,643 --> 00:28:19,483 ‫ממש לא.‬ 457 00:28:24,043 --> 00:28:24,883 ‫מה את עושה?‬ 458 00:28:26,563 --> 00:28:27,563 ‫אני מצטערת.‬ 459 00:28:28,483 --> 00:28:31,123 ‫סליחה. פשוט חשבתי…‬ 460 00:28:31,203 --> 00:28:32,323 ‫מה חשבת?‬ 461 00:28:34,123 --> 00:28:37,483 ‫כלום. זו הבעיה. לא חשבתי.‬ 462 00:28:38,003 --> 00:28:38,843 ‫סליחה.‬ 463 00:28:38,923 --> 00:28:43,043 ‫תקשיבי, אמאיה,‬ ‫אל תיעלבי, אבל אני לא מעוניין בך.‬ 464 00:28:44,563 --> 00:28:45,683 ‫כן.‬ 465 00:28:45,763 --> 00:28:48,123 ‫הפרידה שלך ושל אירנה עדיין טרייה…‬ 466 00:28:48,203 --> 00:28:49,963 ‫לא. זה לא קשור.‬ 467 00:28:50,043 --> 00:28:51,243 ‫אני פשוט לא מעוניין.‬ 468 00:28:58,203 --> 00:28:59,763 ‫בגלל זה סיפרת לי על אירנה?‬ 469 00:28:59,843 --> 00:29:03,203 ‫מה? סיפרתי לך כי שאלת אותי.‬ 470 00:29:03,283 --> 00:29:05,563 ‫לא. שאלתי אותך אם יש לה מישהו אחר.‬ 471 00:29:07,083 --> 00:29:08,403 ‫והקלפים?‬ 472 00:29:10,283 --> 00:29:13,843 ‫מה איתם? פתחתי לך בקלפים כי ביקשת ממני.‬ 473 00:29:13,923 --> 00:29:16,763 ‫עכשיו הבנתי. חלקי הפאזל שוב מתחברים.‬ 474 00:29:16,843 --> 00:29:18,643 ‫מה זאת אומרת? איזה פאזל?‬ 475 00:29:18,723 --> 00:29:20,443 ‫אמאיה, אני אשאל אותך משהו…‬ 476 00:29:20,523 --> 00:29:22,203 ‫אסיאר…‬ ‫-לא, מספיק עם השטויות!‬ 477 00:29:23,403 --> 00:29:25,763 ‫עשית את כל זה כדי להיות איתי?‬ 478 00:29:26,923 --> 00:29:27,843 ‫נו?‬ 479 00:29:31,603 --> 00:29:33,683 ‫מה שאומרים עלייך נכון. את מכשפה.‬ 480 00:29:33,763 --> 00:29:38,083 ‫לא. תקשיב, עשיתי את זה‬ ‫כי משהו לא עבד ביניכם. אמרת את זה בעצמך.‬ 481 00:29:38,803 --> 00:29:40,363 ‫לכי תזדייני.‬ ‫-אסיאר.‬ 482 00:30:00,843 --> 00:30:02,203 ‫אמאיה!‬ 483 00:30:03,123 --> 00:30:04,083 ‫אמאיה?‬ 484 00:30:05,363 --> 00:30:06,323 ‫מה קורה?‬ 485 00:30:11,603 --> 00:30:12,723 ‫אני חוזרת לברצלונה.‬ 486 00:30:18,683 --> 00:30:22,203 ‫אל תתעצבן, אבל צ'יוויטה הוא די-ג'יי מעולה.‬ 487 00:30:25,283 --> 00:30:27,883 ‫לעזאזל. שוב הבחור הזה.‬ 488 00:30:31,003 --> 00:30:32,443 ‫קדימה, חבר'ה.‬ 489 00:30:34,523 --> 00:30:35,883 ‫הוא חתיך.‬ 490 00:30:35,963 --> 00:30:37,163 ‫חתיך אש.‬ 491 00:30:37,683 --> 00:30:40,363 ‫אבל זה לא אומר שיש לו זכות‬ ‫לנעוץ מבטים באנשים.‬ 492 00:30:40,443 --> 00:30:42,603 ‫הוא רק מסתכל לכיוון הכללי שלנו.‬ 493 00:30:42,683 --> 00:30:45,923 ‫הוא והחברים שלו לא יפחידו אותי.‬ ‫נמאס לי מהחרא הזה.‬ 494 00:30:46,003 --> 00:30:47,283 ‫חאבי, די!‬ ‫-היי, אתה!‬ 495 00:30:48,043 --> 00:30:49,363 ‫על מה אתה מסתכל?‬ 496 00:30:50,083 --> 00:30:51,763 ‫אם יש לך בעיה, תגיד לי.‬ 497 00:30:52,683 --> 00:30:55,923 ‫אין שום בעיה.‬ ‫פשוט ראיתי אותך בעיירה ובבית הספר.‬ 498 00:30:56,003 --> 00:30:57,803 ‫שמתי לב. למה אתה עוקב אחריי?‬ 499 00:30:57,883 --> 00:30:59,083 ‫אני לא עוקב אחריך.‬ 500 00:30:59,163 --> 00:31:01,083 ‫הוא אומר שהוא לא עוקב אחריי.‬ 501 00:31:01,163 --> 00:31:03,843 ‫אתה חושב שאני מטומטם? שלא קלטתי מה קורה?‬ 502 00:31:03,923 --> 00:31:07,083 ‫בסדר, כן. אולי אני עוקב אחריך קצת.‬ 503 00:31:07,643 --> 00:31:10,243 ‫אבל רק כי לא היה לי אומץ לדבר איתך.‬ 504 00:31:10,323 --> 00:31:12,123 ‫ובכל פעם שראיתי אותך…‬ 505 00:31:18,043 --> 00:31:20,643 ‫טוב, הינה אני. מה אתה רוצה להגיד לי?‬ 506 00:31:21,203 --> 00:31:22,163 ‫כלום.‬ 507 00:31:23,443 --> 00:31:24,523 ‫כלום?‬ 508 00:31:25,323 --> 00:31:26,323 ‫ש…‬ 509 00:31:28,163 --> 00:31:29,003 ‫אני מחבב אותך.‬ 510 00:31:39,043 --> 00:31:42,283 ‫אז מה יש בברצלונה?‬ ‫מזג אוויר חם זה לא כזה להיט גדול.‬ 511 00:31:43,323 --> 00:31:45,083 ‫החברות שלי, למשל.‬ 512 00:31:45,163 --> 00:31:47,283 ‫בסדר, אבל גם כאן יש לך חברים.‬ 513 00:31:47,363 --> 00:31:48,763 ‫חאבי, לוסיה ואני.‬ 514 00:31:48,843 --> 00:31:51,563 ‫הסיני, השמנה, הגיי והחדשה.‬ 515 00:31:51,643 --> 00:31:53,403 ‫זה לא נשמע טוב בלעדייך.‬ 516 00:31:57,923 --> 00:32:00,603 ‫חוץ מזה, למה שתעזבי בגלל בחור?‬ 517 00:32:01,203 --> 00:32:03,563 ‫אני לא עוזבת בגללו.‬ ‫-כן, בטח.‬ 518 00:32:04,163 --> 00:32:05,283 ‫טוב, אולי כן.‬ 519 00:32:05,883 --> 00:32:09,283 ‫וכי עשיתי מעצמי צחוק פעמיים בלילה אחד.‬ 520 00:32:09,363 --> 00:32:10,843 ‫זו סיבה טובה מספיק.‬ 521 00:32:10,923 --> 00:32:14,283 ‫מיריאם הקיאה על הרמקול.‬ ‫הוא דביק לגמרי עכשיו.‬ 522 00:32:14,363 --> 00:32:15,923 ‫אין תחרות בכלל. ניצחתי.‬ 523 00:32:16,003 --> 00:32:17,363 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 524 00:32:17,443 --> 00:32:20,203 ‫היי, אני צריכה את זה יותר ממך.‬ ‫-תני שלוק. היי!‬ 525 00:32:21,763 --> 00:32:23,723 ‫אמאיה!‬ ‫-מה?‬ 526 00:32:23,803 --> 00:32:26,203 ‫רגע. בואי נראה…‬ 527 00:32:43,723 --> 00:32:45,683 ‫מה אתם מכניסים פה לשתייה?‬ 528 00:32:45,763 --> 00:32:48,803 ‫כלום. אינרציה. זה רע מאוד.‬ 529 00:32:48,883 --> 00:32:50,243 ‫כן, אינרציה.‬ 530 00:32:52,203 --> 00:32:54,723 ‫את ואני. טיפשי, לא?‬ 531 00:32:56,123 --> 00:32:57,403 ‫ממש זוג משמיים.‬ 532 00:32:58,083 --> 00:32:59,523 ‫כן. לגמרי.‬ 533 00:33:25,643 --> 00:33:28,283 ‫את לא יכולה לעזוב עכשיו.‬ ‫-אני יכולה. רואה?‬ 534 00:33:28,803 --> 00:33:30,523 ‫התכוונתי לנגן שיר מעולה.‬ 535 00:33:31,603 --> 00:33:34,203 ‫תקשיבי, רוצה לדעת משהו? יש לי חוק.‬ 536 00:33:34,283 --> 00:33:36,723 ‫אני לא נותן לאף אחד לקלקל לי את המסיבה.‬ 537 00:33:42,043 --> 00:33:42,923 ‫היי, קדימה!‬ 538 00:33:43,003 --> 00:33:46,483 ‫בסדר. מה השיר המעולה שתנגן?‬ 539 00:33:47,763 --> 00:33:49,243 ‫אני אתן לך לבחור.‬ 540 00:33:51,123 --> 00:33:53,963 ‫לא. לא שלחת לי הודעה. הייתי זוכר.‬ 541 00:33:54,043 --> 00:33:56,963 ‫כן, שלחתי לך הודעה, אבל לא העליתי תמונות.‬ 542 00:33:57,043 --> 00:33:59,003 ‫כי לא רציתי שמישהו יגלה.‬ 543 00:34:00,363 --> 00:34:02,043 ‫אתה ביישן2005?‬ 544 00:34:02,883 --> 00:34:04,363 ‫ביישן2005.‬ 545 00:34:05,083 --> 00:34:06,043 ‫אני חאבי.‬ 546 00:34:06,563 --> 00:34:07,523 ‫רומאו.‬ 547 00:34:08,283 --> 00:34:09,483 ‫ואני יוליה.‬ 548 00:34:10,563 --> 00:34:11,683 ‫רומאו.‬ 549 00:34:11,763 --> 00:34:12,963 ‫באמת?‬ 550 00:34:20,323 --> 00:34:22,483 ‫זה המתכון המקורי של סבתא שלי.‬ 551 00:34:22,563 --> 00:34:25,443 ‫זה יעזור לך‬ ‫למצוא את הגבר המושלם. רומאו שלך.‬ 552 00:34:25,523 --> 00:34:28,363 ‫אני מתכתב עם איזה בחור, אבל אין לו תמונה.‬ 553 00:34:28,443 --> 00:34:31,403 ‫ביישן2005. הוא נודניק. אני אתעלם ממנו.‬ 554 00:34:31,883 --> 00:34:32,923 ‫חאבי, זה לא עובד ככה.‬ 555 00:34:33,003 --> 00:34:34,923 ‫אבל מה קרה כשנתנו לקסם לעבוד?‬ 556 00:34:35,003 --> 00:34:39,363 ‫אנחנו רוצים שפראן צ'יוויטה יסבול.‬ ‫אנחנו רוצים שהוא ירגיש פחד אמיתי.‬ 557 00:34:39,963 --> 00:34:42,723 ‫צ'יוויטה עשה תאונה עם האופנוע. הוא בביה"ח.‬ 558 00:34:43,523 --> 00:34:45,923 ‫זורי ויואקין השלימו מייד אחרי הלחש.‬ 559 00:34:46,003 --> 00:34:48,203 ‫קיבלת מתנה משמיים. את מיוחדת. הנבחרת.‬ 560 00:34:48,283 --> 00:34:50,043 ‫הנבחרת.‬ 561 00:34:52,683 --> 00:34:54,283 ‫אתה מאמין בקסם?‬ 562 00:34:55,683 --> 00:34:56,763 ‫טוב…‬ 563 00:34:57,403 --> 00:34:58,243 ‫לא.‬ 564 00:34:58,763 --> 00:35:00,283 ‫לא, גם אני לא האמנתי.‬ 565 00:35:00,363 --> 00:35:01,643 ‫אבל עכשיו אני מאמין.‬ 566 00:35:02,443 --> 00:35:03,563 ‫למה?‬ 567 00:35:05,083 --> 00:35:06,043 ‫אני לא יודע.‬ 568 00:35:25,563 --> 00:35:26,963 ‫את רוצה את האוזניות?‬ 569 00:35:34,003 --> 00:35:38,883 ‫ואו. מי עשתה את כל זה? את, אמאיה.‬ 570 00:35:38,963 --> 00:35:40,363 ‫ואת יודעת מה זה אומר?‬ 571 00:35:40,883 --> 00:35:43,363 ‫שאת המכשפה של העיירה הזאת.‬ 572 00:35:43,443 --> 00:35:46,203 ‫והקסם שלך רק התחיל.‬ 573 00:35:46,723 --> 00:35:52,123 ‫מתברר שאת דווקא כן משהו מיוחד.‬