1
00:00:06,043 --> 00:00:09,003
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:32,523 --> 00:00:33,923
Okulun bitimini kutlamak için
3
00:00:34,003 --> 00:00:36,203
Aziz John Günü Arifesi partisine
gidecek miyiz?
4
00:00:36,283 --> 00:00:39,283
Aziz John Günü Arifesi mi?
Cadı festivaline mi?
5
00:00:40,803 --> 00:00:43,123
Peki. Dördümüz çiftler hâlinde gidelim.
6
00:00:43,203 --> 00:00:45,243
Seninle ben, siz ikiniz.
7
00:00:45,323 --> 00:00:46,843
Sonra değişiriz.
8
00:00:48,603 --> 00:00:51,443
Bu saçmalık yüzünden
partiye gitmeyecek miyiz?
9
00:00:51,523 --> 00:00:53,003
Belki ciddi bir durumdur.
10
00:00:54,923 --> 00:00:56,003
Sınavda başarılar.
11
00:00:57,403 --> 00:00:58,803
-Geçelim mi?
-Geliyorum.
12
00:01:02,763 --> 00:01:03,883
Lanet olsun. Irene.
13
00:01:06,443 --> 00:01:07,283
Haberi var mı?
14
00:01:08,043 --> 00:01:10,723
Asier söylediyse geberdin sen.
15
00:01:11,523 --> 00:01:15,083
Seni okulda öldüremez, değil mi?
16
00:01:15,163 --> 00:01:17,123
-Öldüremez, değil mi?
-Amaia.
17
00:01:17,203 --> 00:01:18,683
-Selam.
-Hâlâ çok kötüyüm.
18
00:01:18,763 --> 00:01:21,203
Javi beni affetmiyor ve telefonum çalındı.
19
00:01:21,883 --> 00:01:23,003
Dediğimi yaptın mı?
20
00:01:23,523 --> 00:01:26,963
İyi davrandım ve ondan özür diledim.
Bir çiçek almam kaldı.
21
00:01:27,043 --> 00:01:29,723
Bilmiyorum Chivite.
Sınav çıkışı konuşalım mı?
22
00:01:29,803 --> 00:01:32,323
Hayır, beni dolandırmıyorsun, değil mi?
23
00:01:32,843 --> 00:01:35,723
Ben mi? Hayır, asla. Olur mu öyle şey?
24
00:01:35,803 --> 00:01:38,363
Bakalım ondan nasıl kurtulacaksın.
Tam bir baş belası.
25
00:01:38,443 --> 00:01:39,443
Bak, benimle gel.
26
00:01:40,123 --> 00:01:42,443
Amaia, bu işte iyisin.
27
00:01:42,523 --> 00:01:44,163
Yap şu numaranı.
28
00:01:44,243 --> 00:01:45,163
Bana elini ver.
29
00:01:45,723 --> 00:01:47,363
-Ne için?
-Ver sen.
30
00:01:51,403 --> 00:01:52,843
Evde her şey yolunda mı?
31
00:01:53,483 --> 00:01:56,563
-Nasıl yani?
-Baban konusunda her şey yolunda mı?
32
00:01:56,643 --> 00:01:58,003
Babama ne olmuş?
33
00:01:58,083 --> 00:02:00,003
Bir sorunu var, değil mi? Hayır.
34
00:02:00,083 --> 00:02:02,083
Hayır, bir sırrı var yani.
35
00:02:02,163 --> 00:02:03,803
Evet, bir sırrı.
36
00:02:05,603 --> 00:02:07,443
Evde olanları çözmedikçe
37
00:02:07,523 --> 00:02:10,323
önüne bakamazsın
ve ben de sana yardım edemem.
38
00:02:11,563 --> 00:02:13,003
Sınavda başarılar.
39
00:02:14,003 --> 00:02:15,843
Başlayabilirsiniz.
40
00:02:15,923 --> 00:02:18,363
45 dakikanız var.
41
00:02:24,163 --> 00:02:27,723
FEN ODASINDA GÖRÜŞÜRÜZ
42
00:02:38,243 --> 00:02:39,483
Cesedini Patxi'nin,
43
00:02:39,563 --> 00:02:42,563
fen dersliğindeki iskeletin
yanında bulacaklar.
44
00:02:42,643 --> 00:02:45,163
Hiç hoş değil Amaia, çok çirkin.
45
00:02:46,643 --> 00:02:48,083
-Merhaba Amaia.
-Merhaba.
46
00:02:48,163 --> 00:02:51,963
Hiçbir şey bilmiyorsun.
Sadece "Ne kartı? Ne demişim?
47
00:02:52,043 --> 00:02:53,603
Hayır, sarhoştuk" de.
48
00:02:53,683 --> 00:02:55,643
İnsan sarhoşken her şey olur.
49
00:02:55,723 --> 00:02:56,843
-Nasılsın?
-Kötüyüm.
50
00:02:57,883 --> 00:02:59,563
Asier'le kavga ettim.
51
00:02:59,643 --> 00:03:03,163
İyi olabilir. Kötü de olabilir.
Bir anlamı olmayabilir de.
52
00:03:03,243 --> 00:03:05,363
Çat kapı evime geldi.
53
00:03:05,443 --> 00:03:06,763
Çok sinirliydi.
54
00:03:07,483 --> 00:03:10,763
Neden bu kadar tartıştığımızı,
neyin değiştiğini sordu.
55
00:03:11,483 --> 00:03:13,923
Sonra "Bana hâlâ âşık mısın?" diye sordu.
56
00:03:19,923 --> 00:03:22,763
Yok artık. Ot mu o? Ciddi mi bu kız?
57
00:03:25,283 --> 00:03:26,603
Ben de hayır dedim.
58
00:03:28,563 --> 00:03:29,563
Böylece ayrıldık.
59
00:03:29,643 --> 00:03:33,323
Ha siktir.
Süper oldu lan Amaia. Süper oldu!
60
00:03:33,403 --> 00:03:37,123
En iyi arkadaşım olduğunu
ama artık onu öyle sevmediğimi söyledim.
61
00:03:37,203 --> 00:03:39,483
Çok kötü hissediyorum çünkü…
62
00:03:39,563 --> 00:03:43,083
Sırf iyi hissetmek için
niye birini incitmem gerekti ki?
63
00:03:44,003 --> 00:03:46,003
Başka bir şey konuşmadınız mı?
64
00:03:46,083 --> 00:03:46,923
Asla.
65
00:03:47,603 --> 00:03:49,483
Lezbiyen olduğumu söylemedim.
66
00:03:49,563 --> 00:03:50,843
Yani…
67
00:03:50,923 --> 00:03:53,323
Buluştunuz, onu terk ettin.
68
00:03:53,403 --> 00:03:55,843
Bu kadar mı? Sonra konuşmadınız mı?
69
00:03:56,443 --> 00:03:59,283
Önemli olan senin iyi olman.
70
00:03:59,963 --> 00:04:01,483
İyisin, değil mi?
71
00:04:01,563 --> 00:04:03,683
İçim rahatladı. Sanki
72
00:04:03,763 --> 00:04:06,243
endişelendiğim bir sorunum ortadan kalktı.
73
00:04:06,803 --> 00:04:08,203
Tabii.
74
00:04:08,283 --> 00:04:11,403
Amaia, bunları sadece sen biliyorsun.
75
00:04:11,483 --> 00:04:13,163
Kimseye söyleyemezsin.
76
00:04:13,243 --> 00:04:15,643
-Tamam mı?
-Hayır, söylemem tabii. Tek kelime etmem.
77
00:04:16,683 --> 00:04:18,363
-Gel buraya.
-Niye sana sarılıyor?
78
00:04:18,443 --> 00:04:20,443
Çok sağ ol. Sen iyi bir dostsun.
79
00:04:20,523 --> 00:04:22,483
Ve niye bu kadar iyi kalpli biri?
80
00:04:22,563 --> 00:04:25,083
Asier'in boynuna
"açık artırmada" tabelası asıldı.
81
00:04:25,163 --> 00:04:26,363
Teklif vereceksin.
82
00:04:26,443 --> 00:04:29,563
Geldiğinden beri onun peşindesin.
Şimdi ağırdan mı alıyorsun?
83
00:04:29,643 --> 00:04:32,123
Bir şey olacaksa olacaktır.
84
00:04:32,203 --> 00:04:34,483
Sen bir hamle yapmazsan başkası yapar.
85
00:04:35,123 --> 00:04:36,243
Mesela ben yaparım.
86
00:04:37,523 --> 00:04:41,123
Ama cidden, Irene neden sana söyledi?
En yakın dostun mu oldu?
87
00:04:41,203 --> 00:04:43,643
-Bilmiyorum. Bana güveniyor.
-Zavallı kız.
88
00:04:43,723 --> 00:04:45,403
Dur Javi, seninle geliyorum.
89
00:04:45,923 --> 00:04:49,243
Ama dur,
ayrıldıklarını tarot falından öğrendin.
90
00:04:49,323 --> 00:04:50,723
Bu şekilde öğrendin.
91
00:04:50,803 --> 00:04:55,243
Hayır, ben Irene'ye bir şey sormadım.
Kendi istediği için söyledi.
92
00:04:55,323 --> 00:04:57,643
İstediği için. Tabii.
93
00:04:58,283 --> 00:05:00,243
Onunla konuşmamı sen söylemedin mi?
94
00:05:00,323 --> 00:05:02,923
-Evet, şey…
-Bunun bir önemi yok, değil mi?
95
00:05:03,003 --> 00:05:05,523
Aziz John Günü Arifesi'nden önce gelirler.
96
00:05:07,443 --> 00:05:09,243
-Hoşça kal güzelim.
-Hoşça kal.
97
00:05:12,323 --> 00:05:14,243
Şimdi buraya üfle. Yumruğuma.
98
00:05:14,323 --> 00:05:17,723
Yine bu şerefsiz. Bir aya buraya taşınır.
99
00:05:17,803 --> 00:05:19,283
Bozuk para nerede?
100
00:05:19,363 --> 00:05:20,203
Nerede?
101
00:05:21,083 --> 00:05:21,923
İşte.
102
00:05:22,603 --> 00:05:23,643
Sihir.
103
00:05:24,723 --> 00:05:27,403
Amaia, otursana.
Çantanı bırak, yemek yiyelim.
104
00:05:27,483 --> 00:05:29,003
Kızarmış tavuk söyledim.
105
00:05:29,803 --> 00:05:32,203
Hayır, aç değilim. Odama gidiyorum.
106
00:05:35,363 --> 00:05:38,483
Azar yememe gelmesine üç, iki, bir…
107
00:05:41,563 --> 00:05:43,883
-Amaia.
-Ne istiyorsun?
108
00:05:43,963 --> 00:05:46,563
Neden dördümüz
güzel bir yemek yiyemiyoruz?
109
00:05:46,643 --> 00:05:48,083
Tavuğu çok seversin.
110
00:05:48,163 --> 00:05:51,003
Kızarmış tavuğu sevmem.
Bana yalakalık yapmak için yaptı.
111
00:05:51,083 --> 00:05:55,603
-Sadece onu sevmeni istiyor.
-Adam bana takmış. Beni dersten bıraktı.
112
00:05:55,683 --> 00:05:57,643
Neden böyle yapıyorsun?
113
00:05:57,723 --> 00:05:59,443
Amaia, ona benzediğini söyle.
114
00:06:00,163 --> 00:06:03,843
Íñigo kardeşinle anlaşıyor,
ben onu seviyorum, anladın mı?
115
00:06:03,923 --> 00:06:08,203
-Ama sen onu sevmediğine karar verdin.
-Onu bana zorla sevdiremezsin.
116
00:06:08,803 --> 00:06:11,643
-Onun için yapmazsan benim için yap.
-Neden?
117
00:06:11,723 --> 00:06:16,043
Yoruldum. Amaia, koca kız oldun.
Bu işlerin nasıl olduğunu bilirsin.
118
00:06:16,123 --> 00:06:20,083
Terk ettiğim bir yere dönmek
benim için kolay değil, bana yardım et.
119
00:06:20,163 --> 00:06:22,483
Bir kez olsun kendini benim yerime koy.
120
00:06:25,603 --> 00:06:26,803
Ders çalışmam lazım.
121
00:06:44,803 --> 00:06:46,083
"Eylül 2004"
122
00:06:47,843 --> 00:06:49,723
Ha siktir.
123
00:06:50,443 --> 00:06:52,203
Bernardo Santesteban.
124
00:06:52,283 --> 00:06:55,003
Ya oysa? Ya baban oysa?
125
00:07:17,923 --> 00:07:20,203
Hey! Lanet olsun!
126
00:07:21,483 --> 00:07:22,643
Dur
127
00:07:27,523 --> 00:07:28,403
Teşekkürler.
128
00:07:39,803 --> 00:07:41,923
LAURA, LAFI GEVELEMEK İSTEMİYORUM…
129
00:07:42,003 --> 00:07:43,563
58 ZAPATERÍA SOKAĞI, 31001 PAMPLONA
130
00:07:49,603 --> 00:07:56,603
JAVI, BUGÜN BABAMLA TANIŞACAĞIM
131
00:08:09,483 --> 00:08:10,643
Hadi.
132
00:08:10,723 --> 00:08:13,403
İçeri gir, yüzüne bak ve çık.
133
00:08:13,923 --> 00:08:15,763
Hayır, daha da iyi.
134
00:08:15,843 --> 00:08:20,523
İçeri gir, yüzüne bak,
ona kim olduğunu söyle ve çık.
135
00:08:20,603 --> 00:08:23,003
-Bence onun için en iyisi bu.
-Tamam.
136
00:08:23,083 --> 00:08:24,843
-Kaç yaşında?
-Neredeyse 10.
137
00:08:24,923 --> 00:08:26,683
-Kaçıncı sınıfta?
-Dört.
138
00:08:27,563 --> 00:08:32,443
Dört mü? Tüm seviyeler için bir tablo var.
139
00:08:42,203 --> 00:08:43,763
Aradığın bir keman var mı?
140
00:08:45,363 --> 00:08:48,243
Hayır, bakınıyordum sadece.
141
00:08:48,923 --> 00:08:52,843
Bir arkadaşım için bir şey arıyorum
ama ne alacağımı bilmiyorum.
142
00:08:52,923 --> 00:08:55,243
Peki, gezin.
143
00:08:55,323 --> 00:08:57,883
Bir sorun olursa sor.
144
00:08:57,963 --> 00:08:58,803
Tamam.
145
00:08:59,483 --> 00:09:02,323
Pekâlâ Amaia. "Arkadaşım için" ne demek?
146
00:09:02,403 --> 00:09:04,323
Hadi, o kadar zor değil.
147
00:09:04,403 --> 00:09:06,843
Ona oğlunu, Bernardo Santesteban'ı sor.
148
00:09:06,923 --> 00:09:08,403
Doğaçlama yap.
149
00:09:09,123 --> 00:09:10,923
Bu daha ileri seviye için…
150
00:09:12,403 --> 00:09:16,243
Tamam, buldum.
17 sene önce dükkân böyle değildi.
151
00:09:16,323 --> 00:09:17,163
Oradan başla.
152
00:09:18,683 --> 00:09:20,523
Maviye boyamışsınız, değil mi?
153
00:09:21,123 --> 00:09:23,563
Üzerinden çok yıl geçti.
154
00:09:23,643 --> 00:09:25,403
Üç, dört yıl.
155
00:09:25,923 --> 00:09:28,483
Hayır, dur. Daha çok oldu. Asun…
156
00:09:28,563 --> 00:09:30,883
-Ne oldu?
-Ne zaman boyadık?
157
00:09:30,963 --> 00:09:34,643
Bilmem. 25. yılımızı kutlarken sanırım.
158
00:09:34,723 --> 00:09:37,243
Bak şu işe. Altı yıl olmuş.
159
00:09:37,923 --> 00:09:41,523
Şey için dedim, son geldiğimde
160
00:09:41,603 --> 00:09:45,523
40 yaşlarında bir adam vardı.
161
00:09:46,843 --> 00:09:49,763
-Sanırım oğlunuzdu.
-Hayır, çocuğumuz yok.
162
00:09:49,843 --> 00:09:52,683
Kimdi? Akrabanız, çalışanınız falan mı?
163
00:09:52,763 --> 00:09:53,883
Mümkün değil.
164
00:09:53,963 --> 00:09:57,403
Dükkânı yaklaşık 20 yıldır
karımla birlikte idare ediyoruz.
165
00:09:59,203 --> 00:10:03,003
Hayır, olamaz.
17 sene önce kaç yaşındaydı? 50 mi?
166
00:10:03,083 --> 00:10:06,323
Bernardo. Penaların yerini
yine mi değiştirdin?
167
00:10:06,403 --> 00:10:07,443
Şuradalar.
168
00:10:13,483 --> 00:10:17,643
Annenle bu yüzden ayrıldı.
Bu kadınla evliydi.
169
00:10:17,723 --> 00:10:20,843
Bu o. Senin baban o.
170
00:10:20,923 --> 00:10:23,483
Bir sorun mu var bir tanem? İyi misin?
171
00:10:23,563 --> 00:10:24,403
Ne?
172
00:10:25,763 --> 00:10:28,643
Hayır… Evet, şey…
173
00:10:28,723 --> 00:10:33,843
Cüzdanımı evde bırakmışım
ama alıp hemen geri geleceğim.
174
00:11:27,243 --> 00:11:28,083
Ne oldu?
175
00:11:54,563 --> 00:11:55,403
Neredeydin?
176
00:11:56,283 --> 00:11:57,283
Javi'yleydim.
177
00:12:02,963 --> 00:12:04,563
Ramen yapmaya çalıştım.
178
00:12:05,803 --> 00:12:07,123
Sen çok sevdiğin için.
179
00:12:10,963 --> 00:12:12,043
Yardım edeyim mi?
180
00:12:13,363 --> 00:12:16,043
-İstiyor musun?
-Evet. Tabii istiyorum.
181
00:12:17,523 --> 00:12:18,523
Ne yapayım?
182
00:12:19,523 --> 00:12:21,163
-Havuçları soy.
-Tamam.
183
00:12:21,723 --> 00:12:23,283
Dikkat et, keskindir.
184
00:12:26,003 --> 00:12:27,203
Pırasayı ne yapayım?
185
00:12:27,283 --> 00:12:31,323
Doğra ama önce tart.
Nasıl kullanacağını biliyor musun?
186
00:12:31,843 --> 00:12:33,443
Anne, yeşil kısım yenmez.
187
00:12:33,963 --> 00:12:35,283
-Gerçekten mi?
-Evet.
188
00:12:35,363 --> 00:12:36,843
Nasıl tartacağız o zaman?
189
00:12:36,923 --> 00:12:38,283
Zencefili tarttın mı?
190
00:12:40,763 --> 00:12:44,523
İşe alınıp alınmadığımı yarın öğreneceğim.
Sana haber veririm.
191
00:12:45,123 --> 00:12:46,043
İyi şanslar.
192
00:12:46,123 --> 00:12:47,483
Öptüm.
193
00:12:47,563 --> 00:12:49,723
Moussa, şey…
194
00:12:50,323 --> 00:12:51,723
Seni seviyorum.
195
00:12:53,483 --> 00:12:54,523
İyi misin?
196
00:12:54,603 --> 00:12:56,843
-Evet, çok iyiyim.
-Emin misin?
197
00:12:56,923 --> 00:12:59,923
Tabii, evet. Söylemek istedim sadece.
198
00:13:02,483 --> 00:13:03,363
Öptüm.
199
00:13:04,803 --> 00:13:05,643
Güle güle.
200
00:13:12,963 --> 00:13:15,643
SELAM ASIER…
201
00:13:15,723 --> 00:13:17,883
Hey, dur. Ne diyeceksin?
202
00:13:17,963 --> 00:13:20,843
Bir düşünelim.
Arkadaş canlısı konuş ama abartma.
203
00:13:20,923 --> 00:13:25,403
Sırf iyilik olsun diye yazıyorsun.
İyi biri olduğun için.
204
00:13:25,483 --> 00:13:28,563
İnsanlara, gezegene, ona değer veriyorsun.
205
00:13:28,643 --> 00:13:29,603
NASILSIN?
206
00:13:30,203 --> 00:13:34,323
Kalp ve alev emojileriyle
şimdi içki içmeye davet etmesi gerek.
207
00:13:34,403 --> 00:13:36,323
Tamam, kendini çok kaptırma.
208
00:13:36,403 --> 00:13:40,003
Belki bira bardağı emojisiyle
bira içmeye davet eder.
209
00:13:40,083 --> 00:13:42,323
Ya da kahve içmeye. Emoji göndermeden.
210
00:13:45,523 --> 00:13:50,043
YARIN BULUŞALIM, O ZAMAN ANLATSAM?
211
00:13:50,123 --> 00:13:51,803
Bir emoji gönderdi.
212
00:14:08,563 --> 00:14:09,883
Bugün soğuk, değil mi?
213
00:14:09,963 --> 00:14:12,363
Evet, pantolon giyebilirdim.
214
00:14:12,443 --> 00:14:13,403
Ne alacaksın?
215
00:14:14,203 --> 00:14:15,963
Lanet olsun, yine o çocuk.
216
00:14:16,043 --> 00:14:18,363
-Hangi çocuk?
-Onu tanıyor musun?
217
00:14:18,443 --> 00:14:19,523
Geçen gün gördüm.
218
00:14:19,603 --> 00:14:22,083
Daha önce hiç görmemiştim. Beni ürkütüyor.
219
00:14:22,163 --> 00:14:23,883
Belki arkadaşıyla gelmiştir.
220
00:14:23,963 --> 00:14:28,323
Evet, bir bu eksikti. Beni dövmek isteyen
bir şerefsiz tarafından takip edilmek.
221
00:14:28,403 --> 00:14:30,763
Bu kadar abartma, salam alabilir miyim?
222
00:14:30,843 --> 00:14:35,723
Abartma mı? Haberleri izliyor musun?
Bu kadar homofobik saldırılar varken.
223
00:14:35,803 --> 00:14:37,763
Çoğu ihbar edilmiyor.
224
00:14:37,843 --> 00:14:41,643
Burada aynı insanlarla karşılaşıyorsun.
Seni takip etmiyor.
225
00:14:41,723 --> 00:14:42,883
Pastırma da alayım.
226
00:14:42,963 --> 00:14:46,723
Chivite de aynısını yaptı.
Bir gün beni takip eder, bir gün etmezdi.
227
00:14:46,803 --> 00:14:48,643
Artık her gün korkuyorum.
228
00:14:49,403 --> 00:14:51,963
-Belki onu bir daha görmezsin.
-10.50 Lucía.
229
00:14:52,043 --> 00:14:52,883
Tabii.
230
00:14:54,443 --> 00:14:56,883
Bir şey yaparsa polise ihbar ederiz.
231
00:14:56,963 --> 00:14:58,043
Bu mesele kapanır.
232
00:14:59,803 --> 00:15:00,723
Buraya koyar mısın?
233
00:15:00,803 --> 00:15:05,003
Selam. Evine uğradım,
annen burada olduğunu söyledi.
234
00:15:05,083 --> 00:15:07,763
Eve gidiyorum, tamam mı? İşlerim var.
235
00:15:12,243 --> 00:15:13,923
Sağ ol, haftaya görüşürüz.
236
00:15:14,443 --> 00:15:17,083
Ben de gidiyorum.
Benim de evde işlerim var.
237
00:15:17,803 --> 00:15:21,403
Kasabada birbirimizi
her gördüğümüzde kaçacak mıyız?
238
00:15:21,483 --> 00:15:24,203
Hayır, selam vereceğim.
"Selam Zhao" Gördün mü?
239
00:15:26,243 --> 00:15:27,523
Ne yapıyorsun?
240
00:15:27,603 --> 00:15:31,443
Seni görmek istedim.
Geçen gün sana kötülük yapmak istemedim.
241
00:15:31,523 --> 00:15:34,083
Benim suçum değildi.
Onları José Luis dedi.
242
00:15:34,163 --> 00:15:38,003
İşine gelince José Luis'i suçla.
Çok güzel Zhao.
243
00:15:38,083 --> 00:15:40,283
Peki, benim suçumdu.
244
00:15:40,363 --> 00:15:43,523
Özür dilerim.
Ne yapayım? İstersen diz çökerim.
245
00:15:43,603 --> 00:15:46,363
Sakın yapma Zhao. Herkes bize bakıyor.
246
00:15:46,443 --> 00:15:48,843
Lucía, beni affet lütfen!
247
00:15:48,923 --> 00:15:51,643
-Herkes bize bakıyor. Kalk.
-Bağışla beni.
248
00:15:51,723 --> 00:15:54,683
Kalk. Herkes bize bakıyor. Sıçayım.
249
00:15:57,083 --> 00:15:58,243
Hâlâ kızgın mısın?
250
00:15:58,323 --> 00:15:59,323
Biraz.
251
00:16:00,243 --> 00:16:03,163
İnsanların kaşar olduğumu
düşünmesi umurumda değil
252
00:16:03,243 --> 00:16:04,563
ama senin böyle düşünmen…
253
00:16:04,643 --> 00:16:06,323
Kaşar olduğunu düşünmüyorum.
254
00:16:07,003 --> 00:16:09,243
Keşke senin yarın kadar kaşar olsam.
255
00:16:09,323 --> 00:16:10,843
-Evet, tabii.
-Doğru.
256
00:16:10,923 --> 00:16:13,523
Sana benzemek, böyle olmamak isterdim.
257
00:16:14,043 --> 00:16:16,523
Hepsini beni incitmek için mi söyledin?
258
00:16:17,043 --> 00:16:19,923
Hayır, ben incinmiştim.
Sana saldırmak istedim.
259
00:16:20,003 --> 00:16:23,643
-Sonra José Luis devraldı.
-José Luis'e söyle, sakin olsun.
260
00:16:23,723 --> 00:16:26,803
Arkadaşlar birbiriyle yiyişmez.
Arkadaşlar ebedidir.
261
00:16:27,683 --> 00:16:30,643
Tek gecelik ilişkiler tek geceliktir.
262
00:16:32,363 --> 00:16:34,803
Satır aralarını okumayı bilmiyor gibisin.
263
00:16:34,883 --> 00:16:35,843
Ne satırları?
264
00:16:35,923 --> 00:16:39,723
Yiyiştiği erkeklerden
çok daha önemli olduğunu söylemiş.
265
00:16:39,803 --> 00:16:41,043
Yani?
266
00:16:41,123 --> 00:16:42,203
Buna aşk denir.
267
00:16:43,203 --> 00:16:45,203
Arkadaşlıktan öteye gidemez demek.
268
00:16:45,283 --> 00:16:49,203
Hayır, seni Jokin'den, Mateo'dan,
herkesten daha çok seviyor demek.
269
00:16:50,283 --> 00:16:53,963
İlgilenip ilgilenmediğini merak ettim
ve öğrendim, ilgilenmiyor.
270
00:16:54,683 --> 00:16:56,883
Birazcık bile ilgilenmiyor.
271
00:16:56,963 --> 00:17:00,803
Zhao, beni dinle.
Bence senden hoşlanıyor ama korkuyor.
272
00:17:00,883 --> 00:17:06,243
Arkadaşsınız, sevişirseniz
ve işler yolunda gitmezse çok kötü olur.
273
00:17:06,323 --> 00:17:07,843
Fazla düşünmeyi bırak.
274
00:17:08,563 --> 00:17:11,403
Bu kadar kolay
pes etmemeni söylüyorum sadece.
275
00:17:11,483 --> 00:17:13,883
Hayır dedi Amaia. H-A-Y-I-R. Hayır.
276
00:17:13,963 --> 00:17:15,003
Ama bence…
277
00:17:15,083 --> 00:17:16,043
Hayır Amaia.
278
00:17:18,923 --> 00:17:20,043
Bu ne?
279
00:17:20,123 --> 00:17:21,603
Ölen bir bitki.
280
00:17:23,723 --> 00:17:25,403
-Peki bu?
-Kaktüs.
281
00:17:25,483 --> 00:17:27,803
-Birbirlerine benziyorlar mı?
-Hayır.
282
00:17:27,883 --> 00:17:29,803
"Evet" ile "hayır" da benzemiyor
283
00:17:30,883 --> 00:17:32,003
ve o hayır dedi.
284
00:17:37,163 --> 00:17:40,163
Senin başına
geldi mi bilmiyorum. Biriyle tanışırsın
285
00:17:41,283 --> 00:17:44,243
ve o kişiyi aklından çıkarmazsın. Asla.
286
00:17:44,323 --> 00:17:49,003
Evet, uyanınca aklındaki ilk şey,
uyurken aklındaki son şey o kişidir.
287
00:17:49,083 --> 00:17:49,923
Aynen öyle.
288
00:17:51,083 --> 00:17:54,003
Bask dilinde
âşık olmaya "maiteminduta" denir.
289
00:17:54,083 --> 00:17:57,643
Kabaca aşktan yaralı anlamına gelir.
290
00:17:59,243 --> 00:18:01,283
Ama o his geçer.
291
00:18:02,403 --> 00:18:06,643
Geçen gün sana çok kötü davrandım.
Özür dilerim, acısını senden çıkardım.
292
00:18:06,723 --> 00:18:10,123
Buna rağmen yanımdasın.
Çok süper bir kızsın.
293
00:18:17,363 --> 00:18:18,203
Amaia.
294
00:18:19,683 --> 00:18:22,243
Irene'nin olanları
bütünüyle anlatmadığını biliyorum.
295
00:18:23,283 --> 00:18:24,803
Neden böyle diyorsun?
296
00:18:25,723 --> 00:18:30,003
Başka bir erkek mi var?
Bir şey duydun mu? Bilmiyorum.
297
00:18:30,083 --> 00:18:32,403
Okulda her şey öğrenilir.
298
00:18:34,963 --> 00:18:36,123
Yürüyelim mi?
299
00:18:36,203 --> 00:18:39,603
-Neden? Bir şey mi biliyorsun?
-Bunun bir önemi yok.
300
00:18:39,683 --> 00:18:40,843
Lütfen, söyle.
301
00:18:42,003 --> 00:18:44,203
Hayır, bir erkekle görüşmüyor.
302
00:18:45,443 --> 00:18:49,083
Aziz John Günü Arifesi'nde konuşursam
durumu belki düzeltebilirim.
303
00:18:49,603 --> 00:18:50,443
Hayır.
304
00:18:52,083 --> 00:18:53,163
Hayır, bak.
305
00:18:54,403 --> 00:18:57,243
Düşünmekten kafayı
yediğin için söyleyeceğim.
306
00:18:58,043 --> 00:19:01,283
Bak, Irene bana güvendiği için söyledi.
307
00:19:03,083 --> 00:19:05,283
Evet? Sana ne söyledi?
308
00:19:06,723 --> 00:19:07,563
Lütfen.
309
00:19:09,603 --> 00:19:13,723
Kızlardan hoşlanıyor.
Bana lezbiyen olduğunu söyledi.
310
00:19:14,603 --> 00:19:16,923
-İmkânsız bu. Mümkün değil.
-Sıçayım.
311
00:19:18,163 --> 00:19:20,323
Kimseye demeyeceğime söz vermiştim.
312
00:19:21,483 --> 00:19:24,243
Hey, lütfen ona söyleme.
313
00:19:24,323 --> 00:19:25,843
-Olur mu?
-Söylemem tabii.
314
00:19:46,203 --> 00:19:48,083
LUCÍA: KAÇTA?
ZHAO: 9.00'DA BAŞLIYOR
315
00:19:48,163 --> 00:19:51,883
JAVI: 9:30
GEÇ KALACAĞIM. ORADA GÖRÜŞÜRÜZ.
316
00:19:57,723 --> 00:19:58,683
Amaia!
317
00:19:58,763 --> 00:19:59,683
Ne?
318
00:19:59,763 --> 00:20:02,283
Amaia, bil bakalım ne oldu.
319
00:20:03,563 --> 00:20:04,963
Ona, şu an meşgulüm.
320
00:20:05,643 --> 00:20:07,843
Barselona'ya geri taşınıyoruz!
321
00:20:15,523 --> 00:20:20,403
Irene'nin lezbiyen olduğu dair
bir dedikodu dolaşıyor lan.
322
00:20:20,483 --> 00:20:22,003
İnsanlar kendi işine baksın.
323
00:20:22,083 --> 00:20:24,603
Andrea dedi.
Ona Jokin, ona da Asier demiş.
324
00:20:24,683 --> 00:20:27,243
Klasik bir kulaktan kulağa vakası.
325
00:20:27,763 --> 00:20:29,803
Amaia'ya inanamıyorum.
326
00:20:29,883 --> 00:20:32,483
Senden geç gelecek. Senin yeni hâlin.
327
00:20:32,563 --> 00:20:33,403
Hey.
328
00:20:34,923 --> 00:20:37,923
Yine de Asier'le Irene'nin
barışacağını düşünüyorum.
329
00:20:38,443 --> 00:20:40,363
Mümkün değil, Irene benim.
330
00:20:40,443 --> 00:20:41,763
Rüyanda görürsün.
331
00:20:41,843 --> 00:20:44,483
Cidden, birkaç ay önce seviştik.
332
00:20:44,563 --> 00:20:45,883
-Tabii.
-Söylemedim mi?
333
00:20:45,963 --> 00:20:48,523
Öyledir tabii. Seviştiniz tabii.
334
00:20:48,603 --> 00:20:50,923
Hayal gücünde. Buna asılmak denir.
335
00:20:51,963 --> 00:20:55,203
Hey! DJ Chivite turntable'da.
336
00:20:55,283 --> 00:20:58,523
-Müthiş bir şarkı bu!
-Dans edelim! Hey!
337
00:21:06,843 --> 00:21:07,883
Annem biliyor mu?
338
00:21:08,683 --> 00:21:11,203
Eminim üçümüz onu ikna edebiliriz.
339
00:21:11,923 --> 00:21:15,483
Moussa bana "İşe girmiş olabilirim" dedi.
340
00:21:16,643 --> 00:21:19,043
Ama önce bir daire falan bulması gerek.
341
00:21:19,123 --> 00:21:20,403
Sabırlı olmalısın.
342
00:21:20,483 --> 00:21:22,803
Babam halleder.
343
00:21:22,883 --> 00:21:25,763
Bilmiyorum. Diyorum ki… Gidişata bakalım.
344
00:21:25,843 --> 00:21:28,243
Ayrıca burada güzel şeyler var.
345
00:21:28,323 --> 00:21:31,643
Arkadaşların var.
Hem Íñigo var. Íñigo'yu çok seviyorsun.
346
00:21:34,603 --> 00:21:36,963
ASIER: EVET. GELİYORUM!
347
00:21:37,363 --> 00:21:41,683
GERÇEKTEN Mİ? GELİYORUM
348
00:21:41,763 --> 00:21:43,003
ASIER: GÖRÜŞÜRÜZ
349
00:21:43,083 --> 00:21:45,163
Bu kasabada da harika şeyler var.
350
00:21:46,443 --> 00:21:48,723
Ne oldu? Dönmek istemiyor musun?
351
00:21:49,403 --> 00:21:53,163
Yarın konuşuruz, olur mu?
Gitmem gerek, çok geç kaldım.
352
00:21:56,643 --> 00:22:00,403
-Dönmek istemiyor musun?
-Ona, cidden ama. Yarın, tamam mı?
353
00:22:17,523 --> 00:22:19,723
Giriş böyle yapılır.
354
00:22:27,123 --> 00:22:29,083
Tam doğru anda.
355
00:22:38,603 --> 00:22:42,443
Herkes çoktan gelmişken,
bir tek sen eksikken.
356
00:22:45,483 --> 00:22:48,163
Sonra sen geliyorsun,
tüm gözler sana dönüyor.
357
00:22:48,243 --> 00:22:51,323
Çünkü bir tek seni bekliyorlardı.
358
00:22:51,403 --> 00:22:53,443
Peki neden?
359
00:22:53,523 --> 00:22:57,403
Çünkü bu lanet partinin
ve bu lanet kasabanın
360
00:22:58,283 --> 00:23:00,363
kraliçesi sensin.
361
00:23:11,283 --> 00:23:14,523
Sana güvenmiştim.
Seni arkadaşım sandım ama değilmişsin.
362
00:23:52,683 --> 00:23:56,683
"Sana demiştim.
Kendini ne sanıyorsun?" demeye mi geldin?
363
00:23:56,763 --> 00:23:59,003
Merak etme, pislik olduğumu biliyorum.
364
00:23:59,643 --> 00:24:04,443
Tam olarak pislik sayılmazsın.
365
00:24:06,283 --> 00:24:08,363
Herkesi kandırdım Javi.
366
00:24:08,443 --> 00:24:10,123
Bir yeteneğim yok.
367
00:24:11,643 --> 00:24:14,243
Onlara sadece
duymak istediklerini söyledim.
368
00:24:15,083 --> 00:24:17,963
Ya da istediğimi elde etmek için
bildiklerimi kullandım.
369
00:24:18,483 --> 00:24:20,323
Biliyorum. Bana dedin.
370
00:24:20,923 --> 00:24:22,803
Ama benden bu kadar.
371
00:24:22,883 --> 00:24:27,483
Tarot falı bakmayacağım,
iksir veya büyü yapmayacağım.
372
00:24:27,563 --> 00:24:30,963
-El falı da bakmayacağım. Bitti.
-El falı da mı bakıyordun?
373
00:24:31,483 --> 00:24:32,723
-Evet.
-Vay canına.
374
00:24:33,323 --> 00:24:34,283
Ama korkuyorum.
375
00:24:36,083 --> 00:24:38,043
Çünkü fal bakmazsam ne yapacağım?
376
00:24:39,123 --> 00:24:40,163
Ben kimim?
377
00:24:43,363 --> 00:24:44,203
Sensin.
378
00:24:45,123 --> 00:24:46,763
Amaia'sın. Arkadaşımsın.
379
00:24:49,923 --> 00:24:51,043
Özür dilerim.
380
00:25:02,883 --> 00:25:03,843
Sert, değil mi?
381
00:25:03,923 --> 00:25:04,883
Hayır.
382
00:25:05,683 --> 00:25:08,283
Panik yapma. Acil durum kiti geldi.
383
00:25:08,843 --> 00:25:11,603
Bakalım. Zavallı kız.
384
00:25:12,123 --> 00:25:15,523
Ne var? İğrencim. Yapış yapış hâldeyim.
385
00:25:16,043 --> 00:25:18,883
Carrie'ye döndüm.
Ama Carrie'ye alkol atılmıştı.
386
00:25:18,963 --> 00:25:21,603
Irene, Chivite'nin evinde
olanları öğrenmiş olmalı.
387
00:25:21,683 --> 00:25:26,163
Tipik kıskanç eski sevgili. Takma.
Bir keresinde bir kız kafama telefon attı.
388
00:25:26,243 --> 00:25:27,723
-Cidden mi?
-Hatırladın mı?
389
00:25:27,803 --> 00:25:29,203
Matrix'deki gibi kaçtın.
390
00:25:29,283 --> 00:25:30,803
Neden attı?
391
00:25:30,883 --> 00:25:34,643
Sevgilisinin onu aldattığını biliyordu
ama kiminle aldattığını bilmiyordu.
392
00:25:34,723 --> 00:25:37,163
Kör kütük sarhoştum ve hiç haberim yoktu.
393
00:25:37,243 --> 00:25:42,363
Belli bir itibarım var, biliyorum
ama öncesinde sorabilirdi.
394
00:25:44,003 --> 00:25:44,843
Tamam.
395
00:25:46,803 --> 00:25:47,643
Çok güzelsin.
396
00:25:48,803 --> 00:25:49,763
Hadi.
397
00:25:49,843 --> 00:25:51,243
-Yürü.
-Yürü.
398
00:25:52,603 --> 00:25:54,283
Keşke ölsem. Hepsi bu.
399
00:25:54,363 --> 00:25:57,923
Hayır, bu partinin keyfini çıkaracağız
ve kimse tadımızı kaçırmayacak.
400
00:25:58,003 --> 00:25:58,963
İyi dedin.
401
00:25:59,043 --> 00:26:03,203
Tamam, bakın. Bana iki dakika verin.
Kendime çeki düzen verip gelirim.
402
00:26:03,283 --> 00:26:05,923
Bir şeyler içeriz. Gerçek bir kokteyl.
403
00:26:06,003 --> 00:26:07,563
Ucuz içkileri siktir et.
404
00:26:07,643 --> 00:26:08,723
Tamam.
405
00:26:08,803 --> 00:26:09,683
Hadi.
406
00:26:10,283 --> 00:26:12,043
-Bunu bırakayım.
-Tamam.
407
00:26:14,443 --> 00:26:15,563
Birazdan görüşürüz.
408
00:26:17,043 --> 00:26:18,243
Hadi!
409
00:26:18,883 --> 00:26:20,803
Bara gidelim. Çabuk.
410
00:26:27,363 --> 00:26:29,883
ASIER: GELDİN Mİ??
SENİ GÖREMEDİM…
411
00:26:30,563 --> 00:26:33,363
Hadi Amaia. Onca yolu boşuna gelmedin.
412
00:26:33,443 --> 00:26:35,963
Kendine çeki düzen verip oraya çık.
413
00:26:46,243 --> 00:26:47,403
-Selam Asier.
-Sağ ol.
414
00:26:47,483 --> 00:26:49,323
-Selam. Nasılsınız?
-Selam.
415
00:26:51,363 --> 00:26:52,883
-Gidelim mi?
-Al.
416
00:26:53,563 --> 00:26:54,843
Selam, n'aber?
417
00:27:00,643 --> 00:27:02,363
-Nasıl gidiyor?
-İyi.
418
00:27:02,443 --> 00:27:04,123
-Konuşabilir miyiz?
-Ne?
419
00:27:04,203 --> 00:27:06,003
Biraz konuşabilir miyiz?
420
00:27:06,523 --> 00:27:08,043
-Tabii.
-Olur mu? Tamam.
421
00:27:08,563 --> 00:27:09,403
Nasıl gidiyor?
422
00:27:10,123 --> 00:27:14,363
Yapbozun parçaları
birleşmeye başlıyor gibi.
423
00:27:14,963 --> 00:27:16,203
Tekrar konuştunuz mu?
424
00:27:16,763 --> 00:27:19,083
Hayır, ondan olabildiğince kaçıyorum.
425
00:27:19,923 --> 00:27:26,163
Ayrıca eskiden her gün kavga ederdik.
Hız trenine binmek gibiydi.
426
00:27:27,963 --> 00:27:31,083
Belki de ikimiz için en iyisi budur.
427
00:27:31,163 --> 00:27:32,083
Olabilir.
428
00:27:32,163 --> 00:27:36,283
Ama bugün Aziz John Günü Arifesi.
Eski sevgilini konuşmayalım, olur mu?
429
00:27:36,803 --> 00:27:38,803
Pekâlâ. Başka bir şey konuşalım.
430
00:27:43,443 --> 00:27:46,603
Diğerlerine katılıp bir şeyler içebiliriz.
431
00:27:47,523 --> 00:27:50,603
Pek canım istemiyor. Böyle güzel.
432
00:27:52,083 --> 00:27:52,923
Peki.
433
00:27:56,483 --> 00:28:00,163
DJ Chivite!
434
00:28:02,363 --> 00:28:05,923
Pardon. Herkes böyle coşarken,
bağırırken ve sarhoş olmuşken…
435
00:28:07,083 --> 00:28:08,483
Biliyorum. Sıkıcıyım.
436
00:28:08,563 --> 00:28:09,963
Hayır, değilsin.
437
00:28:10,043 --> 00:28:10,963
Evet, öyleyim.
438
00:28:11,043 --> 00:28:13,163
Hayır. Cidden. Bence…
439
00:28:14,323 --> 00:28:16,043
Bence kusursuz birisin.
440
00:28:19,043 --> 00:28:20,083
Alakası yok.
441
00:28:24,243 --> 00:28:25,483
Ne yapıyorsun?
442
00:28:26,563 --> 00:28:27,403
Özür dilerim.
443
00:28:28,483 --> 00:28:31,123
Özür dilerim, şey sadece… Düşündüm ki…
444
00:28:31,203 --> 00:28:32,043
Ne düşündün?
445
00:28:34,123 --> 00:28:37,483
Hiç. Sorun da bu. Düşünmedim.
446
00:28:38,003 --> 00:28:38,843
Özür dilerim.
447
00:28:38,923 --> 00:28:43,043
Bak Amaia, kabalık etmek istemem
ama seninle ilgilenmiyorum.
448
00:28:44,563 --> 00:28:45,683
Evet.
449
00:28:45,763 --> 00:28:48,123
Irene meselesi daha çok yeni…
450
00:28:48,203 --> 00:28:49,963
Hayır, yeni olmasa bile.
451
00:28:50,043 --> 00:28:50,963
İlgilenmiyorum.
452
00:28:58,203 --> 00:29:03,203
-Irene'nin sırrını bundan mı söyledin?
-Ne? Sorduğun için söyledim.
453
00:29:03,283 --> 00:29:05,643
Hayır, başka biriyle görüşüyor mu dedim.
454
00:29:07,083 --> 00:29:08,243
Peki kartlar?
455
00:29:10,283 --> 00:29:13,843
Kartlara ne olmuş?
İstediğin için fal baktım.
456
00:29:13,923 --> 00:29:16,763
Şimdi anlıyorum.
Başka bir yapboz birleşti.
457
00:29:16,843 --> 00:29:18,643
Ne diyorsun? Ne yapbozu?
458
00:29:18,723 --> 00:29:20,523
Amaia, sana bir şey soracağım…
459
00:29:20,603 --> 00:29:22,203
-Asier…
-Numarayı bırak!
460
00:29:23,243 --> 00:29:25,923
Bunları benimle
birlikte olmak için mi yaptın?
461
00:29:31,523 --> 00:29:33,683
Belki de söylenenler doğrudur. Cadısın.
462
00:29:33,763 --> 00:29:38,083
Hayır, bak.
İyi olmadığınız için yaptım, kendin dedin.
463
00:29:38,803 --> 00:29:40,363
-Siktir git.
-Asier.
464
00:30:00,843 --> 00:30:02,203
Amaia!
465
00:30:03,123 --> 00:30:03,963
Amaia.
466
00:30:05,363 --> 00:30:06,203
Neler oluyor?
467
00:30:11,523 --> 00:30:12,723
Barselona'ya gidiyorum.
468
00:30:18,683 --> 00:30:22,203
Bunu duymak istemeyebilirsin
ama Chivite harika bir DJ.
469
00:30:25,283 --> 00:30:27,883
Siktir, yine bu adam.
470
00:30:31,003 --> 00:30:32,443
Hadi arkadaşlar.
471
00:30:34,523 --> 00:30:35,883
Seksiymiş.
472
00:30:35,963 --> 00:30:37,163
Çok seksi.
473
00:30:37,683 --> 00:30:40,403
Ama bu, ona
başkalarını dikizleme hakkı vermez.
474
00:30:40,483 --> 00:30:42,523
Bizim tarafımıza bakıyor sadece.
475
00:30:42,603 --> 00:30:45,923
Ne o ne de arkadaşlarından korkarım.
Bu saçmalık bitecek.
476
00:30:46,003 --> 00:30:47,283
-Javi, dur.
-Hey sen!
477
00:30:48,043 --> 00:30:51,763
Neye bakıyorsun? Bir sorunun varsa söyle.
478
00:30:52,443 --> 00:30:55,923
Hiç, seni kasabada
ve okulda gördüm sadece.
479
00:30:56,003 --> 00:30:59,083
-Fark ettim. Neden takip ediyorsun?
-Takip etmiyorum.
480
00:30:59,163 --> 00:31:00,923
Beni takip etmiyormuş.
481
00:31:01,003 --> 00:31:03,923
Beni aptal mı sandın,
ne olduğunu anlamıyor muyum?
482
00:31:04,003 --> 00:31:07,483
Peki, evet. Biraz takip ediyor olabilirim.
483
00:31:07,563 --> 00:31:10,523
Sana bir şey söylemek için
cesaretimi toplayamadım.
484
00:31:10,603 --> 00:31:11,963
Seni her gördüğümde de…
485
00:31:18,043 --> 00:31:20,483
Karşındayım işte. Ne söylemek istiyorsun?
486
00:31:21,203 --> 00:31:22,043
Hiç.
487
00:31:23,443 --> 00:31:24,523
Hiç mi?
488
00:31:25,323 --> 00:31:26,323
Şey…
489
00:31:28,043 --> 00:31:29,003
Senden hoşlanıyorum.
490
00:31:39,043 --> 00:31:41,963
Barselona'da ne var? İyi hava abartılıyor.
491
00:31:43,323 --> 00:31:45,083
Öncelikle arkadaşlarım.
492
00:31:45,163 --> 00:31:47,283
Evet, burada da arkadaşların var.
493
00:31:47,363 --> 00:31:48,683
Javi, Lucía ve ben.
494
00:31:48,763 --> 00:31:51,563
Çinli çocuk, iri kız,
eşcinsel erkek ve yeni çocuk.
495
00:31:51,643 --> 00:31:53,243
Sensiz kulağa hoş gelmiyor.
496
00:31:57,923 --> 00:32:00,603
Ayrıca bir adam yüzünden niye gidiyorsun?
497
00:32:01,203 --> 00:32:03,563
-Onun yüzünden gitmiyorum.
-Evet, tabii.
498
00:32:04,163 --> 00:32:05,283
Gidiyor olabilirim.
499
00:32:05,883 --> 00:32:09,283
Kendimi rezil ettiğim için.
Bir gecede iki kez.
500
00:32:09,363 --> 00:32:10,843
Bu sebep yeterli.
501
00:32:10,923 --> 00:32:14,203
Miriam hoparlöre kustu.
Leş şekilde bıraktı.
502
00:32:14,283 --> 00:32:15,923
Aynı şey değil. Benimki daha kötü.
503
00:32:16,003 --> 00:32:17,363
-Hayır.
-Evet.
504
00:32:17,443 --> 00:32:20,203
-Senden çok ihtiyacım var.
-Bana da ver, hey!
505
00:32:21,763 --> 00:32:23,723
-Amaia!
-Ne var?
506
00:32:23,803 --> 00:32:25,963
Dur, bir bakalım.
507
00:32:43,723 --> 00:32:45,683
Burada içkiye ne koyuyorsunuz?
508
00:32:45,763 --> 00:32:48,803
Hiç. Ne gelirse. Çok kötüdür.
509
00:32:48,883 --> 00:32:50,243
Evet, ne gelirse.
510
00:32:52,203 --> 00:32:54,723
Seninle ben. Aptalca, değil mi?
511
00:32:56,123 --> 00:32:57,403
Kusursuz bir çiftiz.
512
00:32:58,083 --> 00:32:59,443
Evet, ne demezsin.
513
00:33:25,603 --> 00:33:28,283
-Şu an gidemezsin.
-Gidiyorum, görmüyor musun?
514
00:33:28,803 --> 00:33:30,523
Harika bir şarkı açacaktım.
515
00:33:31,603 --> 00:33:34,163
Ne diyeceğim, bir kuralım var.
516
00:33:34,243 --> 00:33:36,723
Kimsenin partiyi mahvetmesine izin vermem.
517
00:33:42,043 --> 00:33:42,923
Hadi!
518
00:33:43,003 --> 00:33:46,123
Peki, hangi müthiş şarkıyı çalacaksın?
519
00:33:47,763 --> 00:33:48,843
İstediğini seç.
520
00:33:51,123 --> 00:33:53,963
Hayır, bana mesaj atmadın. Hatırlardım.
521
00:33:54,043 --> 00:33:56,963
Mesaj attım ama fotoğraf yüklemedim
522
00:33:57,043 --> 00:33:59,683
çünkü kimsenin öğrenmesini istemedim.
523
00:34:00,363 --> 00:34:02,043
Utangaç2005 sen misin?
524
00:34:02,883 --> 00:34:04,243
Utangaç2005.
525
00:34:05,083 --> 00:34:05,923
Ben Javi.
526
00:34:06,563 --> 00:34:07,523
Romeo.
527
00:34:08,283 --> 00:34:09,483
Ben de Juliet.
528
00:34:10,563 --> 00:34:11,683
Romeo.
529
00:34:11,763 --> 00:34:12,963
Gerçekten mi?
530
00:34:20,323 --> 00:34:22,483
Bu, büyükannemin orijinal tarifi.
531
00:34:22,563 --> 00:34:25,443
İdeal erkeğini
bulmanı sağlayacak. Romeo'nu.
532
00:34:25,523 --> 00:34:28,363
Bir adam mesaj attı ama fotoğrafı yok.
533
00:34:28,443 --> 00:34:31,803
Utangaç2005. Baş belası.
Görmezden geleceğim.
534
00:34:31,883 --> 00:34:34,923
-İşe yaramayacak.
-Ama büyüye izin verdiğimizde ne oldu?
535
00:34:35,003 --> 00:34:39,363
Fran Chivite'nin acı çekmesini istiyoruz.
Gerçek bir korku hissetsin.
536
00:34:39,963 --> 00:34:42,723
Chivite kaza geçirmiş. Hastanedeymiş.
537
00:34:43,523 --> 00:34:45,923
Zuri ve Jokin büyüden hemen sonra barıştı.
538
00:34:46,003 --> 00:34:48,203
Yeteneğin var, özelsin. Seçilmiş kişisin.
539
00:34:48,283 --> 00:34:50,043
Seçilmiş kişi.
540
00:34:52,683 --> 00:34:54,283
Büyüye inanır mısın?
541
00:34:55,683 --> 00:34:58,003
Şey… Hayır.
542
00:34:58,763 --> 00:35:00,283
Hayır, ben de inanmazdım.
543
00:35:00,363 --> 00:35:01,603
Ama artık inanıyorum.
544
00:35:02,443 --> 00:35:03,563
Nedenmiş o?
545
00:35:05,083 --> 00:35:05,923
Bilmiyorum.
546
00:35:25,563 --> 00:35:26,803
Kulaklığı vereyim mi?
547
00:35:34,003 --> 00:35:38,083
Vay canına, tüm bunları kim yaptı?
Sen yaptın Amaia.
548
00:35:38,963 --> 00:35:40,283
Bu ne anlama geliyor?
549
00:35:40,883 --> 00:35:43,323
Bu kasabanın cadısı olduğun
550
00:35:43,403 --> 00:35:46,203
ve büyünün
daha yeni başladığı anlamına geliyor.
551
00:35:46,723 --> 00:35:51,843
Meğerse birazcık özel biri olacakmışsın.
552
00:37:53,643 --> 00:37:56,603
Alt yazı çevirmeni: Ümmühan Yıldırım