1 00:00:06,043 --> 00:00:09,003 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:32,523 --> 00:00:33,923 Okulun bitimini kutlamak için 3 00:00:34,003 --> 00:00:36,203 Aziz John Günü Arifesi partisine gidecek miyiz? 4 00:00:36,283 --> 00:00:39,283 Aziz John Günü Arifesi mi? Cadı festivaline mi? 5 00:00:40,803 --> 00:00:43,123 Peki. Dördümüz çiftler hâlinde gidelim. 6 00:00:43,203 --> 00:00:45,243 Seninle ben, siz ikiniz. 7 00:00:45,323 --> 00:00:46,843 Sonra değişiriz. 8 00:00:48,603 --> 00:00:51,443 Bu saçmalık yüzünden partiye gitmeyecek miyiz? 9 00:00:51,523 --> 00:00:53,003 Belki ciddi bir durumdur. 10 00:00:54,923 --> 00:00:56,003 Sınavda başarılar. 11 00:00:57,403 --> 00:00:58,803 -Geçelim mi? -Geliyorum. 12 00:01:02,763 --> 00:01:03,883 Lanet olsun. Irene. 13 00:01:06,443 --> 00:01:07,283 Haberi var mı? 14 00:01:08,043 --> 00:01:10,723 Asier söylediyse geberdin sen. 15 00:01:11,523 --> 00:01:15,083 Seni okulda öldüremez, değil mi? 16 00:01:15,163 --> 00:01:17,123 -Öldüremez, değil mi? -Amaia. 17 00:01:17,203 --> 00:01:18,683 -Selam. -Hâlâ çok kötüyüm. 18 00:01:18,763 --> 00:01:21,203 Javi beni affetmiyor ve telefonum çalındı. 19 00:01:21,883 --> 00:01:23,003 Dediğimi yaptın mı? 20 00:01:23,523 --> 00:01:26,963 İyi davrandım ve ondan özür diledim. Bir çiçek almam kaldı. 21 00:01:27,043 --> 00:01:29,723 Bilmiyorum Chivite. Sınav çıkışı konuşalım mı? 22 00:01:29,803 --> 00:01:32,323 Hayır, beni dolandırmıyorsun, değil mi? 23 00:01:32,843 --> 00:01:35,723 Ben mi? Hayır, asla. Olur mu öyle şey? 24 00:01:35,803 --> 00:01:38,363 Bakalım ondan nasıl kurtulacaksın. Tam bir baş belası. 25 00:01:38,443 --> 00:01:39,443 Bak, benimle gel. 26 00:01:40,123 --> 00:01:42,443 Amaia, bu işte iyisin. 27 00:01:42,523 --> 00:01:44,163 Yap şu numaranı. 28 00:01:44,243 --> 00:01:45,163 Bana elini ver. 29 00:01:45,723 --> 00:01:47,363 -Ne için? -Ver sen. 30 00:01:51,403 --> 00:01:52,843 Evde her şey yolunda mı? 31 00:01:53,483 --> 00:01:56,563 -Nasıl yani? -Baban konusunda her şey yolunda mı? 32 00:01:56,643 --> 00:01:58,003 Babama ne olmuş? 33 00:01:58,083 --> 00:02:00,003 Bir sorunu var, değil mi? Hayır. 34 00:02:00,083 --> 00:02:02,083 Hayır, bir sırrı var yani. 35 00:02:02,163 --> 00:02:03,803 Evet, bir sırrı. 36 00:02:05,603 --> 00:02:07,443 Evde olanları çözmedikçe 37 00:02:07,523 --> 00:02:10,323 önüne bakamazsın ve ben de sana yardım edemem. 38 00:02:11,563 --> 00:02:13,003 Sınavda başarılar. 39 00:02:14,003 --> 00:02:15,843 Başlayabilirsiniz. 40 00:02:15,923 --> 00:02:18,363 45 dakikanız var. 41 00:02:24,163 --> 00:02:27,723 FEN ODASINDA GÖRÜŞÜRÜZ 42 00:02:38,243 --> 00:02:39,483 Cesedini Patxi'nin, 43 00:02:39,563 --> 00:02:42,563 fen dersliğindeki iskeletin yanında bulacaklar. 44 00:02:42,643 --> 00:02:45,163 Hiç hoş değil Amaia, çok çirkin. 45 00:02:46,643 --> 00:02:48,083 -Merhaba Amaia. -Merhaba. 46 00:02:48,163 --> 00:02:51,963 Hiçbir şey bilmiyorsun. Sadece "Ne kartı? Ne demişim? 47 00:02:52,043 --> 00:02:53,603 Hayır, sarhoştuk" de. 48 00:02:53,683 --> 00:02:55,643 İnsan sarhoşken her şey olur. 49 00:02:55,723 --> 00:02:56,843 -Nasılsın? -Kötüyüm. 50 00:02:57,883 --> 00:02:59,563 Asier'le kavga ettim. 51 00:02:59,643 --> 00:03:03,163 İyi olabilir. Kötü de olabilir. Bir anlamı olmayabilir de. 52 00:03:03,243 --> 00:03:05,363 Çat kapı evime geldi. 53 00:03:05,443 --> 00:03:06,763 Çok sinirliydi. 54 00:03:07,483 --> 00:03:10,763 Neden bu kadar tartıştığımızı, neyin değiştiğini sordu. 55 00:03:11,483 --> 00:03:13,923 Sonra "Bana hâlâ âşık mısın?" diye sordu. 56 00:03:19,923 --> 00:03:22,763 Yok artık. Ot mu o? Ciddi mi bu kız? 57 00:03:25,283 --> 00:03:26,603 Ben de hayır dedim. 58 00:03:28,563 --> 00:03:29,563 Böylece ayrıldık. 59 00:03:29,643 --> 00:03:33,323 Ha siktir. Süper oldu lan Amaia. Süper oldu! 60 00:03:33,403 --> 00:03:37,123 En iyi arkadaşım olduğunu ama artık onu öyle sevmediğimi söyledim. 61 00:03:37,203 --> 00:03:39,483 Çok kötü hissediyorum çünkü… 62 00:03:39,563 --> 00:03:43,083 Sırf iyi hissetmek için niye birini incitmem gerekti ki? 63 00:03:44,003 --> 00:03:46,003 Başka bir şey konuşmadınız mı? 64 00:03:46,083 --> 00:03:46,923 Asla. 65 00:03:47,603 --> 00:03:49,483 Lezbiyen olduğumu söylemedim. 66 00:03:49,563 --> 00:03:50,843 Yani… 67 00:03:50,923 --> 00:03:53,323 Buluştunuz, onu terk ettin. 68 00:03:53,403 --> 00:03:55,843 Bu kadar mı? Sonra konuşmadınız mı? 69 00:03:56,443 --> 00:03:59,283 Önemli olan senin iyi olman. 70 00:03:59,963 --> 00:04:01,483 İyisin, değil mi? 71 00:04:01,563 --> 00:04:03,683 İçim rahatladı. Sanki 72 00:04:03,763 --> 00:04:06,243 endişelendiğim bir sorunum ortadan kalktı. 73 00:04:06,803 --> 00:04:08,203 Tabii. 74 00:04:08,283 --> 00:04:11,403 Amaia, bunları sadece sen biliyorsun. 75 00:04:11,483 --> 00:04:13,163 Kimseye söyleyemezsin. 76 00:04:13,243 --> 00:04:15,643 -Tamam mı? -Hayır, söylemem tabii. Tek kelime etmem. 77 00:04:16,683 --> 00:04:18,363 -Gel buraya. -Niye sana sarılıyor? 78 00:04:18,443 --> 00:04:20,443 Çok sağ ol. Sen iyi bir dostsun. 79 00:04:20,523 --> 00:04:22,483 Ve niye bu kadar iyi kalpli biri? 80 00:04:22,563 --> 00:04:25,083 Asier'in boynuna "açık artırmada" tabelası asıldı. 81 00:04:25,163 --> 00:04:26,363 Teklif vereceksin. 82 00:04:26,443 --> 00:04:29,563 Geldiğinden beri onun peşindesin. Şimdi ağırdan mı alıyorsun? 83 00:04:29,643 --> 00:04:32,123 Bir şey olacaksa olacaktır. 84 00:04:32,203 --> 00:04:34,483 Sen bir hamle yapmazsan başkası yapar. 85 00:04:35,123 --> 00:04:36,243 Mesela ben yaparım. 86 00:04:37,523 --> 00:04:41,123 Ama cidden, Irene neden sana söyledi? En yakın dostun mu oldu? 87 00:04:41,203 --> 00:04:43,643 -Bilmiyorum. Bana güveniyor. -Zavallı kız. 88 00:04:43,723 --> 00:04:45,403 Dur Javi, seninle geliyorum. 89 00:04:45,923 --> 00:04:49,243 Ama dur, ayrıldıklarını tarot falından öğrendin. 90 00:04:49,323 --> 00:04:50,723 Bu şekilde öğrendin. 91 00:04:50,803 --> 00:04:55,243 Hayır, ben Irene'ye bir şey sormadım. Kendi istediği için söyledi. 92 00:04:55,323 --> 00:04:57,643 İstediği için. Tabii. 93 00:04:58,283 --> 00:05:00,243 Onunla konuşmamı sen söylemedin mi? 94 00:05:00,323 --> 00:05:02,923 -Evet, şey… -Bunun bir önemi yok, değil mi? 95 00:05:03,003 --> 00:05:05,523 Aziz John Günü Arifesi'nden önce gelirler. 96 00:05:07,443 --> 00:05:09,243 -Hoşça kal güzelim. -Hoşça kal. 97 00:05:12,323 --> 00:05:14,243 Şimdi buraya üfle. Yumruğuma. 98 00:05:14,323 --> 00:05:17,723 Yine bu şerefsiz. Bir aya buraya taşınır. 99 00:05:17,803 --> 00:05:19,283 Bozuk para nerede? 100 00:05:19,363 --> 00:05:20,203 Nerede? 101 00:05:21,083 --> 00:05:21,923 İşte. 102 00:05:22,603 --> 00:05:23,643 Sihir. 103 00:05:24,723 --> 00:05:27,403 Amaia, otursana. Çantanı bırak, yemek yiyelim. 104 00:05:27,483 --> 00:05:29,003 Kızarmış tavuk söyledim. 105 00:05:29,803 --> 00:05:32,203 Hayır, aç değilim. Odama gidiyorum. 106 00:05:35,363 --> 00:05:38,483 Azar yememe gelmesine üç, iki, bir… 107 00:05:41,563 --> 00:05:43,883 -Amaia. -Ne istiyorsun? 108 00:05:43,963 --> 00:05:46,563 Neden dördümüz güzel bir yemek yiyemiyoruz? 109 00:05:46,643 --> 00:05:48,083 Tavuğu çok seversin. 110 00:05:48,163 --> 00:05:51,003 Kızarmış tavuğu sevmem. Bana yalakalık yapmak için yaptı. 111 00:05:51,083 --> 00:05:55,603 -Sadece onu sevmeni istiyor. -Adam bana takmış. Beni dersten bıraktı. 112 00:05:55,683 --> 00:05:57,643 Neden böyle yapıyorsun? 113 00:05:57,723 --> 00:05:59,443 Amaia, ona benzediğini söyle. 114 00:06:00,163 --> 00:06:03,843 Íñigo kardeşinle anlaşıyor, ben onu seviyorum, anladın mı? 115 00:06:03,923 --> 00:06:08,203 -Ama sen onu sevmediğine karar verdin. -Onu bana zorla sevdiremezsin. 116 00:06:08,803 --> 00:06:11,643 -Onun için yapmazsan benim için yap. -Neden? 117 00:06:11,723 --> 00:06:16,043 Yoruldum. Amaia, koca kız oldun. Bu işlerin nasıl olduğunu bilirsin. 118 00:06:16,123 --> 00:06:20,083 Terk ettiğim bir yere dönmek benim için kolay değil, bana yardım et. 119 00:06:20,163 --> 00:06:22,483 Bir kez olsun kendini benim yerime koy. 120 00:06:25,603 --> 00:06:26,803 Ders çalışmam lazım. 121 00:06:44,803 --> 00:06:46,083 "Eylül 2004" 122 00:06:47,843 --> 00:06:49,723 Ha siktir. 123 00:06:50,443 --> 00:06:52,203 Bernardo Santesteban. 124 00:06:52,283 --> 00:06:55,003 Ya oysa? Ya baban oysa? 125 00:07:17,923 --> 00:07:20,203 Hey! Lanet olsun! 126 00:07:21,483 --> 00:07:22,643 Dur 127 00:07:27,523 --> 00:07:28,403 Teşekkürler. 128 00:07:39,803 --> 00:07:41,923 LAURA, LAFI GEVELEMEK İSTEMİYORUM… 129 00:07:42,003 --> 00:07:43,563 58 ZAPATERÍA SOKAĞI, 31001 PAMPLONA 130 00:07:49,603 --> 00:07:56,603 JAVI, BUGÜN BABAMLA TANIŞACAĞIM 131 00:08:09,483 --> 00:08:10,643 Hadi. 132 00:08:10,723 --> 00:08:13,403 İçeri gir, yüzüne bak ve çık. 133 00:08:13,923 --> 00:08:15,763 Hayır, daha da iyi. 134 00:08:15,843 --> 00:08:20,523 İçeri gir, yüzüne bak, ona kim olduğunu söyle ve çık. 135 00:08:20,603 --> 00:08:23,003 -Bence onun için en iyisi bu. -Tamam. 136 00:08:23,083 --> 00:08:24,843 -Kaç yaşında? -Neredeyse 10. 137 00:08:24,923 --> 00:08:26,683 -Kaçıncı sınıfta? -Dört. 138 00:08:27,563 --> 00:08:32,443 Dört mü? Tüm seviyeler için bir tablo var. 139 00:08:42,203 --> 00:08:43,763 Aradığın bir keman var mı? 140 00:08:45,363 --> 00:08:48,243 Hayır, bakınıyordum sadece. 141 00:08:48,923 --> 00:08:52,843 Bir arkadaşım için bir şey arıyorum ama ne alacağımı bilmiyorum. 142 00:08:52,923 --> 00:08:55,243 Peki, gezin. 143 00:08:55,323 --> 00:08:57,883 Bir sorun olursa sor. 144 00:08:57,963 --> 00:08:58,803 Tamam. 145 00:08:59,483 --> 00:09:02,323 Pekâlâ Amaia. "Arkadaşım için" ne demek? 146 00:09:02,403 --> 00:09:04,323 Hadi, o kadar zor değil. 147 00:09:04,403 --> 00:09:06,843 Ona oğlunu, Bernardo Santesteban'ı sor. 148 00:09:06,923 --> 00:09:08,403 Doğaçlama yap. 149 00:09:09,123 --> 00:09:10,923 Bu daha ileri seviye için… 150 00:09:12,403 --> 00:09:16,243 Tamam, buldum. 17 sene önce dükkân böyle değildi. 151 00:09:16,323 --> 00:09:17,163 Oradan başla. 152 00:09:18,683 --> 00:09:20,523 Maviye boyamışsınız, değil mi? 153 00:09:21,123 --> 00:09:23,563 Üzerinden çok yıl geçti. 154 00:09:23,643 --> 00:09:25,403 Üç, dört yıl. 155 00:09:25,923 --> 00:09:28,483 Hayır, dur. Daha çok oldu. Asun… 156 00:09:28,563 --> 00:09:30,883 -Ne oldu? -Ne zaman boyadık? 157 00:09:30,963 --> 00:09:34,643 Bilmem. 25. yılımızı kutlarken sanırım. 158 00:09:34,723 --> 00:09:37,243 Bak şu işe. Altı yıl olmuş. 159 00:09:37,923 --> 00:09:41,523 Şey için dedim, son geldiğimde 160 00:09:41,603 --> 00:09:45,523 40 yaşlarında bir adam vardı. 161 00:09:46,843 --> 00:09:49,763 -Sanırım oğlunuzdu. -Hayır, çocuğumuz yok. 162 00:09:49,843 --> 00:09:52,683 Kimdi? Akrabanız, çalışanınız falan mı? 163 00:09:52,763 --> 00:09:53,883 Mümkün değil. 164 00:09:53,963 --> 00:09:57,403 Dükkânı yaklaşık 20 yıldır karımla birlikte idare ediyoruz. 165 00:09:59,203 --> 00:10:03,003 Hayır, olamaz. 17 sene önce kaç yaşındaydı? 50 mi? 166 00:10:03,083 --> 00:10:06,323 Bernardo. Penaların yerini yine mi değiştirdin? 167 00:10:06,403 --> 00:10:07,443 Şuradalar. 168 00:10:13,483 --> 00:10:17,643 Annenle bu yüzden ayrıldı. Bu kadınla evliydi. 169 00:10:17,723 --> 00:10:20,843 Bu o. Senin baban o. 170 00:10:20,923 --> 00:10:23,483 Bir sorun mu var bir tanem? İyi misin? 171 00:10:23,563 --> 00:10:24,403 Ne? 172 00:10:25,763 --> 00:10:28,643 Hayır… Evet, şey… 173 00:10:28,723 --> 00:10:33,843 Cüzdanımı evde bırakmışım ama alıp hemen geri geleceğim. 174 00:11:27,243 --> 00:11:28,083 Ne oldu? 175 00:11:54,563 --> 00:11:55,403 Neredeydin? 176 00:11:56,283 --> 00:11:57,283 Javi'yleydim. 177 00:12:02,963 --> 00:12:04,563 Ramen yapmaya çalıştım. 178 00:12:05,803 --> 00:12:07,123 Sen çok sevdiğin için. 179 00:12:10,963 --> 00:12:12,043 Yardım edeyim mi? 180 00:12:13,363 --> 00:12:16,043 -İstiyor musun? -Evet. Tabii istiyorum. 181 00:12:17,523 --> 00:12:18,523 Ne yapayım? 182 00:12:19,523 --> 00:12:21,163 -Havuçları soy. -Tamam. 183 00:12:21,723 --> 00:12:23,283 Dikkat et, keskindir. 184 00:12:26,003 --> 00:12:27,203 Pırasayı ne yapayım? 185 00:12:27,283 --> 00:12:31,323 Doğra ama önce tart. Nasıl kullanacağını biliyor musun? 186 00:12:31,843 --> 00:12:33,443 Anne, yeşil kısım yenmez. 187 00:12:33,963 --> 00:12:35,283 -Gerçekten mi? -Evet. 188 00:12:35,363 --> 00:12:36,843 Nasıl tartacağız o zaman? 189 00:12:36,923 --> 00:12:38,283 Zencefili tarttın mı? 190 00:12:40,763 --> 00:12:44,523 İşe alınıp alınmadığımı yarın öğreneceğim. Sana haber veririm. 191 00:12:45,123 --> 00:12:46,043 İyi şanslar. 192 00:12:46,123 --> 00:12:47,483 Öptüm. 193 00:12:47,563 --> 00:12:49,723 Moussa, şey… 194 00:12:50,323 --> 00:12:51,723 Seni seviyorum. 195 00:12:53,483 --> 00:12:54,523 İyi misin? 196 00:12:54,603 --> 00:12:56,843 -Evet, çok iyiyim. -Emin misin? 197 00:12:56,923 --> 00:12:59,923 Tabii, evet. Söylemek istedim sadece. 198 00:13:02,483 --> 00:13:03,363 Öptüm. 199 00:13:04,803 --> 00:13:05,643 Güle güle. 200 00:13:12,963 --> 00:13:15,643 SELAM ASIER… 201 00:13:15,723 --> 00:13:17,883 Hey, dur. Ne diyeceksin? 202 00:13:17,963 --> 00:13:20,843 Bir düşünelim. Arkadaş canlısı konuş ama abartma. 203 00:13:20,923 --> 00:13:25,403 Sırf iyilik olsun diye yazıyorsun. İyi biri olduğun için. 204 00:13:25,483 --> 00:13:28,563 İnsanlara, gezegene, ona değer veriyorsun. 205 00:13:28,643 --> 00:13:29,603 NASILSIN? 206 00:13:30,203 --> 00:13:34,323 Kalp ve alev emojileriyle şimdi içki içmeye davet etmesi gerek. 207 00:13:34,403 --> 00:13:36,323 Tamam, kendini çok kaptırma. 208 00:13:36,403 --> 00:13:40,003 Belki bira bardağı emojisiyle bira içmeye davet eder. 209 00:13:40,083 --> 00:13:42,323 Ya da kahve içmeye. Emoji göndermeden. 210 00:13:45,523 --> 00:13:50,043 YARIN BULUŞALIM, O ZAMAN ANLATSAM? 211 00:13:50,123 --> 00:13:51,803 Bir emoji gönderdi. 212 00:14:08,563 --> 00:14:09,883 Bugün soğuk, değil mi? 213 00:14:09,963 --> 00:14:12,363 Evet, pantolon giyebilirdim. 214 00:14:12,443 --> 00:14:13,403 Ne alacaksın? 215 00:14:14,203 --> 00:14:15,963 Lanet olsun, yine o çocuk. 216 00:14:16,043 --> 00:14:18,363 -Hangi çocuk? -Onu tanıyor musun? 217 00:14:18,443 --> 00:14:19,523 Geçen gün gördüm. 218 00:14:19,603 --> 00:14:22,083 Daha önce hiç görmemiştim. Beni ürkütüyor. 219 00:14:22,163 --> 00:14:23,883 Belki arkadaşıyla gelmiştir. 220 00:14:23,963 --> 00:14:28,323 Evet, bir bu eksikti. Beni dövmek isteyen bir şerefsiz tarafından takip edilmek. 221 00:14:28,403 --> 00:14:30,763 Bu kadar abartma, salam alabilir miyim? 222 00:14:30,843 --> 00:14:35,723 Abartma mı? Haberleri izliyor musun? Bu kadar homofobik saldırılar varken. 223 00:14:35,803 --> 00:14:37,763 Çoğu ihbar edilmiyor. 224 00:14:37,843 --> 00:14:41,643 Burada aynı insanlarla karşılaşıyorsun. Seni takip etmiyor. 225 00:14:41,723 --> 00:14:42,883 Pastırma da alayım. 226 00:14:42,963 --> 00:14:46,723 Chivite de aynısını yaptı. Bir gün beni takip eder, bir gün etmezdi. 227 00:14:46,803 --> 00:14:48,643 Artık her gün korkuyorum. 228 00:14:49,403 --> 00:14:51,963 -Belki onu bir daha görmezsin. -10.50 Lucía. 229 00:14:52,043 --> 00:14:52,883 Tabii. 230 00:14:54,443 --> 00:14:56,883 Bir şey yaparsa polise ihbar ederiz. 231 00:14:56,963 --> 00:14:58,043 Bu mesele kapanır. 232 00:14:59,803 --> 00:15:00,723 Buraya koyar mısın? 233 00:15:00,803 --> 00:15:05,003 Selam. Evine uğradım, annen burada olduğunu söyledi. 234 00:15:05,083 --> 00:15:07,763 Eve gidiyorum, tamam mı? İşlerim var. 235 00:15:12,243 --> 00:15:13,923 Sağ ol, haftaya görüşürüz. 236 00:15:14,443 --> 00:15:17,083 Ben de gidiyorum. Benim de evde işlerim var. 237 00:15:17,803 --> 00:15:21,403 Kasabada birbirimizi her gördüğümüzde kaçacak mıyız? 238 00:15:21,483 --> 00:15:24,203 Hayır, selam vereceğim. "Selam Zhao" Gördün mü? 239 00:15:26,243 --> 00:15:27,523 Ne yapıyorsun? 240 00:15:27,603 --> 00:15:31,443 Seni görmek istedim. Geçen gün sana kötülük yapmak istemedim. 241 00:15:31,523 --> 00:15:34,083 Benim suçum değildi. Onları José Luis dedi. 242 00:15:34,163 --> 00:15:38,003 İşine gelince José Luis'i suçla. Çok güzel Zhao. 243 00:15:38,083 --> 00:15:40,283 Peki, benim suçumdu. 244 00:15:40,363 --> 00:15:43,523 Özür dilerim. Ne yapayım? İstersen diz çökerim. 245 00:15:43,603 --> 00:15:46,363 Sakın yapma Zhao. Herkes bize bakıyor. 246 00:15:46,443 --> 00:15:48,843 Lucía, beni affet lütfen! 247 00:15:48,923 --> 00:15:51,643 -Herkes bize bakıyor. Kalk. -Bağışla beni. 248 00:15:51,723 --> 00:15:54,683 Kalk. Herkes bize bakıyor. Sıçayım. 249 00:15:57,083 --> 00:15:58,243 Hâlâ kızgın mısın? 250 00:15:58,323 --> 00:15:59,323 Biraz. 251 00:16:00,243 --> 00:16:03,163 İnsanların kaşar olduğumu düşünmesi umurumda değil 252 00:16:03,243 --> 00:16:04,563 ama senin böyle düşünmen… 253 00:16:04,643 --> 00:16:06,323 Kaşar olduğunu düşünmüyorum. 254 00:16:07,003 --> 00:16:09,243 Keşke senin yarın kadar kaşar olsam. 255 00:16:09,323 --> 00:16:10,843 -Evet, tabii. -Doğru. 256 00:16:10,923 --> 00:16:13,523 Sana benzemek, böyle olmamak isterdim. 257 00:16:14,043 --> 00:16:16,523 Hepsini beni incitmek için mi söyledin? 258 00:16:17,043 --> 00:16:19,923 Hayır, ben incinmiştim. Sana saldırmak istedim. 259 00:16:20,003 --> 00:16:23,643 -Sonra José Luis devraldı. -José Luis'e söyle, sakin olsun. 260 00:16:23,723 --> 00:16:26,803 Arkadaşlar birbiriyle yiyişmez. Arkadaşlar ebedidir. 261 00:16:27,683 --> 00:16:30,643 Tek gecelik ilişkiler tek geceliktir. 262 00:16:32,363 --> 00:16:34,803 Satır aralarını okumayı bilmiyor gibisin. 263 00:16:34,883 --> 00:16:35,843 Ne satırları? 264 00:16:35,923 --> 00:16:39,723 Yiyiştiği erkeklerden çok daha önemli olduğunu söylemiş. 265 00:16:39,803 --> 00:16:41,043 Yani? 266 00:16:41,123 --> 00:16:42,203 Buna aşk denir. 267 00:16:43,203 --> 00:16:45,203 Arkadaşlıktan öteye gidemez demek. 268 00:16:45,283 --> 00:16:49,203 Hayır, seni Jokin'den, Mateo'dan, herkesten daha çok seviyor demek. 269 00:16:50,283 --> 00:16:53,963 İlgilenip ilgilenmediğini merak ettim ve öğrendim, ilgilenmiyor. 270 00:16:54,683 --> 00:16:56,883 Birazcık bile ilgilenmiyor. 271 00:16:56,963 --> 00:17:00,803 Zhao, beni dinle. Bence senden hoşlanıyor ama korkuyor. 272 00:17:00,883 --> 00:17:06,243 Arkadaşsınız, sevişirseniz ve işler yolunda gitmezse çok kötü olur. 273 00:17:06,323 --> 00:17:07,843 Fazla düşünmeyi bırak. 274 00:17:08,563 --> 00:17:11,403 Bu kadar kolay pes etmemeni söylüyorum sadece. 275 00:17:11,483 --> 00:17:13,883 Hayır dedi Amaia. H-A-Y-I-R. Hayır. 276 00:17:13,963 --> 00:17:15,003 Ama bence… 277 00:17:15,083 --> 00:17:16,043 Hayır Amaia. 278 00:17:18,923 --> 00:17:20,043 Bu ne? 279 00:17:20,123 --> 00:17:21,603 Ölen bir bitki. 280 00:17:23,723 --> 00:17:25,403 -Peki bu? -Kaktüs. 281 00:17:25,483 --> 00:17:27,803 -Birbirlerine benziyorlar mı? -Hayır. 282 00:17:27,883 --> 00:17:29,803 "Evet" ile "hayır" da benzemiyor 283 00:17:30,883 --> 00:17:32,003 ve o hayır dedi. 284 00:17:37,163 --> 00:17:40,163 Senin başına geldi mi bilmiyorum. Biriyle tanışırsın 285 00:17:41,283 --> 00:17:44,243 ve o kişiyi aklından çıkarmazsın. Asla. 286 00:17:44,323 --> 00:17:49,003 Evet, uyanınca aklındaki ilk şey, uyurken aklındaki son şey o kişidir. 287 00:17:49,083 --> 00:17:49,923 Aynen öyle. 288 00:17:51,083 --> 00:17:54,003 Bask dilinde âşık olmaya "maiteminduta" denir. 289 00:17:54,083 --> 00:17:57,643 Kabaca aşktan yaralı anlamına gelir. 290 00:17:59,243 --> 00:18:01,283 Ama o his geçer. 291 00:18:02,403 --> 00:18:06,643 Geçen gün sana çok kötü davrandım. Özür dilerim, acısını senden çıkardım. 292 00:18:06,723 --> 00:18:10,123 Buna rağmen yanımdasın. Çok süper bir kızsın. 293 00:18:17,363 --> 00:18:18,203 Amaia. 294 00:18:19,683 --> 00:18:22,243 Irene'nin olanları bütünüyle anlatmadığını biliyorum. 295 00:18:23,283 --> 00:18:24,803 Neden böyle diyorsun? 296 00:18:25,723 --> 00:18:30,003 Başka bir erkek mi var? Bir şey duydun mu? Bilmiyorum. 297 00:18:30,083 --> 00:18:32,403 Okulda her şey öğrenilir. 298 00:18:34,963 --> 00:18:36,123 Yürüyelim mi? 299 00:18:36,203 --> 00:18:39,603 -Neden? Bir şey mi biliyorsun? -Bunun bir önemi yok. 300 00:18:39,683 --> 00:18:40,843 Lütfen, söyle. 301 00:18:42,003 --> 00:18:44,203 Hayır, bir erkekle görüşmüyor. 302 00:18:45,443 --> 00:18:49,083 Aziz John Günü Arifesi'nde konuşursam durumu belki düzeltebilirim. 303 00:18:49,603 --> 00:18:50,443 Hayır. 304 00:18:52,083 --> 00:18:53,163 Hayır, bak. 305 00:18:54,403 --> 00:18:57,243 Düşünmekten kafayı yediğin için söyleyeceğim. 306 00:18:58,043 --> 00:19:01,283 Bak, Irene bana güvendiği için söyledi. 307 00:19:03,083 --> 00:19:05,283 Evet? Sana ne söyledi? 308 00:19:06,723 --> 00:19:07,563 Lütfen. 309 00:19:09,603 --> 00:19:13,723 Kızlardan hoşlanıyor. Bana lezbiyen olduğunu söyledi. 310 00:19:14,603 --> 00:19:16,923 -İmkânsız bu. Mümkün değil. -Sıçayım. 311 00:19:18,163 --> 00:19:20,323 Kimseye demeyeceğime söz vermiştim. 312 00:19:21,483 --> 00:19:24,243 Hey, lütfen ona söyleme. 313 00:19:24,323 --> 00:19:25,843 -Olur mu? -Söylemem tabii. 314 00:19:46,203 --> 00:19:48,083 LUCÍA: KAÇTA? ZHAO: 9.00'DA BAŞLIYOR 315 00:19:48,163 --> 00:19:51,883 JAVI: 9:30 GEÇ KALACAĞIM. ORADA GÖRÜŞÜRÜZ. 316 00:19:57,723 --> 00:19:58,683 Amaia! 317 00:19:58,763 --> 00:19:59,683 Ne? 318 00:19:59,763 --> 00:20:02,283 Amaia, bil bakalım ne oldu. 319 00:20:03,563 --> 00:20:04,963 Ona, şu an meşgulüm. 320 00:20:05,643 --> 00:20:07,843 Barselona'ya geri taşınıyoruz! 321 00:20:15,523 --> 00:20:20,403 Irene'nin lezbiyen olduğu dair bir dedikodu dolaşıyor lan. 322 00:20:20,483 --> 00:20:22,003 İnsanlar kendi işine baksın. 323 00:20:22,083 --> 00:20:24,603 Andrea dedi. Ona Jokin, ona da Asier demiş. 324 00:20:24,683 --> 00:20:27,243 Klasik bir kulaktan kulağa vakası. 325 00:20:27,763 --> 00:20:29,803 Amaia'ya inanamıyorum. 326 00:20:29,883 --> 00:20:32,483 Senden geç gelecek. Senin yeni hâlin. 327 00:20:32,563 --> 00:20:33,403 Hey. 328 00:20:34,923 --> 00:20:37,923 Yine de Asier'le Irene'nin barışacağını düşünüyorum. 329 00:20:38,443 --> 00:20:40,363 Mümkün değil, Irene benim. 330 00:20:40,443 --> 00:20:41,763 Rüyanda görürsün. 331 00:20:41,843 --> 00:20:44,483 Cidden, birkaç ay önce seviştik. 332 00:20:44,563 --> 00:20:45,883 -Tabii. -Söylemedim mi? 333 00:20:45,963 --> 00:20:48,523 Öyledir tabii. Seviştiniz tabii. 334 00:20:48,603 --> 00:20:50,923 Hayal gücünde. Buna asılmak denir. 335 00:20:51,963 --> 00:20:55,203 Hey! DJ Chivite turntable'da. 336 00:20:55,283 --> 00:20:58,523 -Müthiş bir şarkı bu! -Dans edelim! Hey! 337 00:21:06,843 --> 00:21:07,883 Annem biliyor mu? 338 00:21:08,683 --> 00:21:11,203 Eminim üçümüz onu ikna edebiliriz. 339 00:21:11,923 --> 00:21:15,483 Moussa bana "İşe girmiş olabilirim" dedi. 340 00:21:16,643 --> 00:21:19,043 Ama önce bir daire falan bulması gerek. 341 00:21:19,123 --> 00:21:20,403 Sabırlı olmalısın. 342 00:21:20,483 --> 00:21:22,803 Babam halleder. 343 00:21:22,883 --> 00:21:25,763 Bilmiyorum. Diyorum ki… Gidişata bakalım. 344 00:21:25,843 --> 00:21:28,243 Ayrıca burada güzel şeyler var. 345 00:21:28,323 --> 00:21:31,643 Arkadaşların var. Hem Íñigo var. Íñigo'yu çok seviyorsun. 346 00:21:34,603 --> 00:21:36,963 ASIER: EVET. GELİYORUM! 347 00:21:37,363 --> 00:21:41,683 GERÇEKTEN Mİ? GELİYORUM 348 00:21:41,763 --> 00:21:43,003 ASIER: GÖRÜŞÜRÜZ 349 00:21:43,083 --> 00:21:45,163 Bu kasabada da harika şeyler var. 350 00:21:46,443 --> 00:21:48,723 Ne oldu? Dönmek istemiyor musun? 351 00:21:49,403 --> 00:21:53,163 Yarın konuşuruz, olur mu? Gitmem gerek, çok geç kaldım. 352 00:21:56,643 --> 00:22:00,403 -Dönmek istemiyor musun? -Ona, cidden ama. Yarın, tamam mı? 353 00:22:17,523 --> 00:22:19,723 Giriş böyle yapılır. 354 00:22:27,123 --> 00:22:29,083 Tam doğru anda. 355 00:22:38,603 --> 00:22:42,443 Herkes çoktan gelmişken, bir tek sen eksikken. 356 00:22:45,483 --> 00:22:48,163 Sonra sen geliyorsun, tüm gözler sana dönüyor. 357 00:22:48,243 --> 00:22:51,323 Çünkü bir tek seni bekliyorlardı. 358 00:22:51,403 --> 00:22:53,443 Peki neden? 359 00:22:53,523 --> 00:22:57,403 Çünkü bu lanet partinin ve bu lanet kasabanın 360 00:22:58,283 --> 00:23:00,363 kraliçesi sensin. 361 00:23:11,283 --> 00:23:14,523 Sana güvenmiştim. Seni arkadaşım sandım ama değilmişsin. 362 00:23:52,683 --> 00:23:56,683 "Sana demiştim. Kendini ne sanıyorsun?" demeye mi geldin? 363 00:23:56,763 --> 00:23:59,003 Merak etme, pislik olduğumu biliyorum. 364 00:23:59,643 --> 00:24:04,443 Tam olarak pislik sayılmazsın. 365 00:24:06,283 --> 00:24:08,363 Herkesi kandırdım Javi. 366 00:24:08,443 --> 00:24:10,123 Bir yeteneğim yok. 367 00:24:11,643 --> 00:24:14,243 Onlara sadece duymak istediklerini söyledim. 368 00:24:15,083 --> 00:24:17,963 Ya da istediğimi elde etmek için bildiklerimi kullandım. 369 00:24:18,483 --> 00:24:20,323 Biliyorum. Bana dedin. 370 00:24:20,923 --> 00:24:22,803 Ama benden bu kadar. 371 00:24:22,883 --> 00:24:27,483 Tarot falı bakmayacağım, iksir veya büyü yapmayacağım. 372 00:24:27,563 --> 00:24:30,963 -El falı da bakmayacağım. Bitti. -El falı da mı bakıyordun? 373 00:24:31,483 --> 00:24:32,723 -Evet. -Vay canına. 374 00:24:33,323 --> 00:24:34,283 Ama korkuyorum. 375 00:24:36,083 --> 00:24:38,043 Çünkü fal bakmazsam ne yapacağım? 376 00:24:39,123 --> 00:24:40,163 Ben kimim? 377 00:24:43,363 --> 00:24:44,203 Sensin. 378 00:24:45,123 --> 00:24:46,763 Amaia'sın. Arkadaşımsın. 379 00:24:49,923 --> 00:24:51,043 Özür dilerim. 380 00:25:02,883 --> 00:25:03,843 Sert, değil mi? 381 00:25:03,923 --> 00:25:04,883 Hayır. 382 00:25:05,683 --> 00:25:08,283 Panik yapma. Acil durum kiti geldi. 383 00:25:08,843 --> 00:25:11,603 Bakalım. Zavallı kız. 384 00:25:12,123 --> 00:25:15,523 Ne var? İğrencim. Yapış yapış hâldeyim. 385 00:25:16,043 --> 00:25:18,883 Carrie'ye döndüm. Ama Carrie'ye alkol atılmıştı. 386 00:25:18,963 --> 00:25:21,603 Irene, Chivite'nin evinde olanları öğrenmiş olmalı. 387 00:25:21,683 --> 00:25:26,163 Tipik kıskanç eski sevgili. Takma. Bir keresinde bir kız kafama telefon attı. 388 00:25:26,243 --> 00:25:27,723 -Cidden mi? -Hatırladın mı? 389 00:25:27,803 --> 00:25:29,203 Matrix'deki gibi kaçtın. 390 00:25:29,283 --> 00:25:30,803 Neden attı? 391 00:25:30,883 --> 00:25:34,643 Sevgilisinin onu aldattığını biliyordu ama kiminle aldattığını bilmiyordu. 392 00:25:34,723 --> 00:25:37,163 Kör kütük sarhoştum ve hiç haberim yoktu. 393 00:25:37,243 --> 00:25:42,363 Belli bir itibarım var, biliyorum ama öncesinde sorabilirdi. 394 00:25:44,003 --> 00:25:44,843 Tamam. 395 00:25:46,803 --> 00:25:47,643 Çok güzelsin. 396 00:25:48,803 --> 00:25:49,763 Hadi. 397 00:25:49,843 --> 00:25:51,243 -Yürü. -Yürü. 398 00:25:52,603 --> 00:25:54,283 Keşke ölsem. Hepsi bu. 399 00:25:54,363 --> 00:25:57,923 Hayır, bu partinin keyfini çıkaracağız ve kimse tadımızı kaçırmayacak. 400 00:25:58,003 --> 00:25:58,963 İyi dedin. 401 00:25:59,043 --> 00:26:03,203 Tamam, bakın. Bana iki dakika verin. Kendime çeki düzen verip gelirim. 402 00:26:03,283 --> 00:26:05,923 Bir şeyler içeriz. Gerçek bir kokteyl. 403 00:26:06,003 --> 00:26:07,563 Ucuz içkileri siktir et. 404 00:26:07,643 --> 00:26:08,723 Tamam. 405 00:26:08,803 --> 00:26:09,683 Hadi. 406 00:26:10,283 --> 00:26:12,043 -Bunu bırakayım. -Tamam. 407 00:26:14,443 --> 00:26:15,563 Birazdan görüşürüz. 408 00:26:17,043 --> 00:26:18,243 Hadi! 409 00:26:18,883 --> 00:26:20,803 Bara gidelim. Çabuk. 410 00:26:27,363 --> 00:26:29,883 ASIER: GELDİN Mİ?? SENİ GÖREMEDİM… 411 00:26:30,563 --> 00:26:33,363 Hadi Amaia. Onca yolu boşuna gelmedin. 412 00:26:33,443 --> 00:26:35,963 Kendine çeki düzen verip oraya çık. 413 00:26:46,243 --> 00:26:47,403 -Selam Asier. -Sağ ol. 414 00:26:47,483 --> 00:26:49,323 -Selam. Nasılsınız? -Selam. 415 00:26:51,363 --> 00:26:52,883 -Gidelim mi? -Al. 416 00:26:53,563 --> 00:26:54,843 Selam, n'aber? 417 00:27:00,643 --> 00:27:02,363 -Nasıl gidiyor? -İyi. 418 00:27:02,443 --> 00:27:04,123 -Konuşabilir miyiz? -Ne? 419 00:27:04,203 --> 00:27:06,003 Biraz konuşabilir miyiz? 420 00:27:06,523 --> 00:27:08,043 -Tabii. -Olur mu? Tamam. 421 00:27:08,563 --> 00:27:09,403 Nasıl gidiyor? 422 00:27:10,123 --> 00:27:14,363 Yapbozun parçaları birleşmeye başlıyor gibi. 423 00:27:14,963 --> 00:27:16,203 Tekrar konuştunuz mu? 424 00:27:16,763 --> 00:27:19,083 Hayır, ondan olabildiğince kaçıyorum. 425 00:27:19,923 --> 00:27:26,163 Ayrıca eskiden her gün kavga ederdik. Hız trenine binmek gibiydi. 426 00:27:27,963 --> 00:27:31,083 Belki de ikimiz için en iyisi budur. 427 00:27:31,163 --> 00:27:32,083 Olabilir. 428 00:27:32,163 --> 00:27:36,283 Ama bugün Aziz John Günü Arifesi. Eski sevgilini konuşmayalım, olur mu? 429 00:27:36,803 --> 00:27:38,803 Pekâlâ. Başka bir şey konuşalım. 430 00:27:43,443 --> 00:27:46,603 Diğerlerine katılıp bir şeyler içebiliriz. 431 00:27:47,523 --> 00:27:50,603 Pek canım istemiyor. Böyle güzel. 432 00:27:52,083 --> 00:27:52,923 Peki. 433 00:27:56,483 --> 00:28:00,163 DJ Chivite! 434 00:28:02,363 --> 00:28:05,923 Pardon. Herkes böyle coşarken, bağırırken ve sarhoş olmuşken… 435 00:28:07,083 --> 00:28:08,483 Biliyorum. Sıkıcıyım. 436 00:28:08,563 --> 00:28:09,963 Hayır, değilsin. 437 00:28:10,043 --> 00:28:10,963 Evet, öyleyim. 438 00:28:11,043 --> 00:28:13,163 Hayır. Cidden. Bence… 439 00:28:14,323 --> 00:28:16,043 Bence kusursuz birisin. 440 00:28:19,043 --> 00:28:20,083 Alakası yok. 441 00:28:24,243 --> 00:28:25,483 Ne yapıyorsun? 442 00:28:26,563 --> 00:28:27,403 Özür dilerim. 443 00:28:28,483 --> 00:28:31,123 Özür dilerim, şey sadece… Düşündüm ki… 444 00:28:31,203 --> 00:28:32,043 Ne düşündün? 445 00:28:34,123 --> 00:28:37,483 Hiç. Sorun da bu. Düşünmedim. 446 00:28:38,003 --> 00:28:38,843 Özür dilerim. 447 00:28:38,923 --> 00:28:43,043 Bak Amaia, kabalık etmek istemem ama seninle ilgilenmiyorum. 448 00:28:44,563 --> 00:28:45,683 Evet. 449 00:28:45,763 --> 00:28:48,123 Irene meselesi daha çok yeni… 450 00:28:48,203 --> 00:28:49,963 Hayır, yeni olmasa bile. 451 00:28:50,043 --> 00:28:50,963 İlgilenmiyorum. 452 00:28:58,203 --> 00:29:03,203 -Irene'nin sırrını bundan mı söyledin? -Ne? Sorduğun için söyledim. 453 00:29:03,283 --> 00:29:05,643 Hayır, başka biriyle görüşüyor mu dedim. 454 00:29:07,083 --> 00:29:08,243 Peki kartlar? 455 00:29:10,283 --> 00:29:13,843 Kartlara ne olmuş? İstediğin için fal baktım. 456 00:29:13,923 --> 00:29:16,763 Şimdi anlıyorum. Başka bir yapboz birleşti. 457 00:29:16,843 --> 00:29:18,643 Ne diyorsun? Ne yapbozu? 458 00:29:18,723 --> 00:29:20,523 Amaia, sana bir şey soracağım… 459 00:29:20,603 --> 00:29:22,203 -Asier… -Numarayı bırak! 460 00:29:23,243 --> 00:29:25,923 Bunları benimle birlikte olmak için mi yaptın? 461 00:29:31,523 --> 00:29:33,683 Belki de söylenenler doğrudur. Cadısın. 462 00:29:33,763 --> 00:29:38,083 Hayır, bak. İyi olmadığınız için yaptım, kendin dedin. 463 00:29:38,803 --> 00:29:40,363 -Siktir git. -Asier. 464 00:30:00,843 --> 00:30:02,203 Amaia! 465 00:30:03,123 --> 00:30:03,963 Amaia. 466 00:30:05,363 --> 00:30:06,203 Neler oluyor? 467 00:30:11,523 --> 00:30:12,723 Barselona'ya gidiyorum. 468 00:30:18,683 --> 00:30:22,203 Bunu duymak istemeyebilirsin ama Chivite harika bir DJ. 469 00:30:25,283 --> 00:30:27,883 Siktir, yine bu adam. 470 00:30:31,003 --> 00:30:32,443 Hadi arkadaşlar. 471 00:30:34,523 --> 00:30:35,883 Seksiymiş. 472 00:30:35,963 --> 00:30:37,163 Çok seksi. 473 00:30:37,683 --> 00:30:40,403 Ama bu, ona başkalarını dikizleme hakkı vermez. 474 00:30:40,483 --> 00:30:42,523 Bizim tarafımıza bakıyor sadece. 475 00:30:42,603 --> 00:30:45,923 Ne o ne de arkadaşlarından korkarım. Bu saçmalık bitecek. 476 00:30:46,003 --> 00:30:47,283 -Javi, dur. -Hey sen! 477 00:30:48,043 --> 00:30:51,763 Neye bakıyorsun? Bir sorunun varsa söyle. 478 00:30:52,443 --> 00:30:55,923 Hiç, seni kasabada ve okulda gördüm sadece. 479 00:30:56,003 --> 00:30:59,083 -Fark ettim. Neden takip ediyorsun? -Takip etmiyorum. 480 00:30:59,163 --> 00:31:00,923 Beni takip etmiyormuş. 481 00:31:01,003 --> 00:31:03,923 Beni aptal mı sandın, ne olduğunu anlamıyor muyum? 482 00:31:04,003 --> 00:31:07,483 Peki, evet. Biraz takip ediyor olabilirim. 483 00:31:07,563 --> 00:31:10,523 Sana bir şey söylemek için cesaretimi toplayamadım. 484 00:31:10,603 --> 00:31:11,963 Seni her gördüğümde de… 485 00:31:18,043 --> 00:31:20,483 Karşındayım işte. Ne söylemek istiyorsun? 486 00:31:21,203 --> 00:31:22,043 Hiç. 487 00:31:23,443 --> 00:31:24,523 Hiç mi? 488 00:31:25,323 --> 00:31:26,323 Şey… 489 00:31:28,043 --> 00:31:29,003 Senden hoşlanıyorum. 490 00:31:39,043 --> 00:31:41,963 Barselona'da ne var? İyi hava abartılıyor. 491 00:31:43,323 --> 00:31:45,083 Öncelikle arkadaşlarım. 492 00:31:45,163 --> 00:31:47,283 Evet, burada da arkadaşların var. 493 00:31:47,363 --> 00:31:48,683 Javi, Lucía ve ben. 494 00:31:48,763 --> 00:31:51,563 Çinli çocuk, iri kız, eşcinsel erkek ve yeni çocuk. 495 00:31:51,643 --> 00:31:53,243 Sensiz kulağa hoş gelmiyor. 496 00:31:57,923 --> 00:32:00,603 Ayrıca bir adam yüzünden niye gidiyorsun? 497 00:32:01,203 --> 00:32:03,563 -Onun yüzünden gitmiyorum. -Evet, tabii. 498 00:32:04,163 --> 00:32:05,283 Gidiyor olabilirim. 499 00:32:05,883 --> 00:32:09,283 Kendimi rezil ettiğim için. Bir gecede iki kez. 500 00:32:09,363 --> 00:32:10,843 Bu sebep yeterli. 501 00:32:10,923 --> 00:32:14,203 Miriam hoparlöre kustu. Leş şekilde bıraktı. 502 00:32:14,283 --> 00:32:15,923 Aynı şey değil. Benimki daha kötü. 503 00:32:16,003 --> 00:32:17,363 -Hayır. -Evet. 504 00:32:17,443 --> 00:32:20,203 -Senden çok ihtiyacım var. -Bana da ver, hey! 505 00:32:21,763 --> 00:32:23,723 -Amaia! -Ne var? 506 00:32:23,803 --> 00:32:25,963 Dur, bir bakalım. 507 00:32:43,723 --> 00:32:45,683 Burada içkiye ne koyuyorsunuz? 508 00:32:45,763 --> 00:32:48,803 Hiç. Ne gelirse. Çok kötüdür. 509 00:32:48,883 --> 00:32:50,243 Evet, ne gelirse. 510 00:32:52,203 --> 00:32:54,723 Seninle ben. Aptalca, değil mi? 511 00:32:56,123 --> 00:32:57,403 Kusursuz bir çiftiz. 512 00:32:58,083 --> 00:32:59,443 Evet, ne demezsin. 513 00:33:25,603 --> 00:33:28,283 -Şu an gidemezsin. -Gidiyorum, görmüyor musun? 514 00:33:28,803 --> 00:33:30,523 Harika bir şarkı açacaktım. 515 00:33:31,603 --> 00:33:34,163 Ne diyeceğim, bir kuralım var. 516 00:33:34,243 --> 00:33:36,723 Kimsenin partiyi mahvetmesine izin vermem. 517 00:33:42,043 --> 00:33:42,923 Hadi! 518 00:33:43,003 --> 00:33:46,123 Peki, hangi müthiş şarkıyı çalacaksın? 519 00:33:47,763 --> 00:33:48,843 İstediğini seç. 520 00:33:51,123 --> 00:33:53,963 Hayır, bana mesaj atmadın. Hatırlardım. 521 00:33:54,043 --> 00:33:56,963 Mesaj attım ama fotoğraf yüklemedim 522 00:33:57,043 --> 00:33:59,683 çünkü kimsenin öğrenmesini istemedim. 523 00:34:00,363 --> 00:34:02,043 Utangaç2005 sen misin? 524 00:34:02,883 --> 00:34:04,243 Utangaç2005. 525 00:34:05,083 --> 00:34:05,923 Ben Javi. 526 00:34:06,563 --> 00:34:07,523 Romeo. 527 00:34:08,283 --> 00:34:09,483 Ben de Juliet. 528 00:34:10,563 --> 00:34:11,683 Romeo. 529 00:34:11,763 --> 00:34:12,963 Gerçekten mi? 530 00:34:20,323 --> 00:34:22,483 Bu, büyükannemin orijinal tarifi. 531 00:34:22,563 --> 00:34:25,443 İdeal erkeğini bulmanı sağlayacak. Romeo'nu. 532 00:34:25,523 --> 00:34:28,363 Bir adam mesaj attı ama fotoğrafı yok. 533 00:34:28,443 --> 00:34:31,803 Utangaç2005. Baş belası. Görmezden geleceğim. 534 00:34:31,883 --> 00:34:34,923 -İşe yaramayacak. -Ama büyüye izin verdiğimizde ne oldu? 535 00:34:35,003 --> 00:34:39,363 Fran Chivite'nin acı çekmesini istiyoruz. Gerçek bir korku hissetsin. 536 00:34:39,963 --> 00:34:42,723 Chivite kaza geçirmiş. Hastanedeymiş. 537 00:34:43,523 --> 00:34:45,923 Zuri ve Jokin büyüden hemen sonra barıştı. 538 00:34:46,003 --> 00:34:48,203 Yeteneğin var, özelsin. Seçilmiş kişisin. 539 00:34:48,283 --> 00:34:50,043 Seçilmiş kişi. 540 00:34:52,683 --> 00:34:54,283 Büyüye inanır mısın? 541 00:34:55,683 --> 00:34:58,003 Şey… Hayır. 542 00:34:58,763 --> 00:35:00,283 Hayır, ben de inanmazdım. 543 00:35:00,363 --> 00:35:01,603 Ama artık inanıyorum. 544 00:35:02,443 --> 00:35:03,563 Nedenmiş o? 545 00:35:05,083 --> 00:35:05,923 Bilmiyorum. 546 00:35:25,563 --> 00:35:26,803 Kulaklığı vereyim mi? 547 00:35:34,003 --> 00:35:38,083 Vay canına, tüm bunları kim yaptı? Sen yaptın Amaia. 548 00:35:38,963 --> 00:35:40,283 Bu ne anlama geliyor? 549 00:35:40,883 --> 00:35:43,323 Bu kasabanın cadısı olduğun 550 00:35:43,403 --> 00:35:46,203 ve büyünün daha yeni başladığı anlamına geliyor. 551 00:35:46,723 --> 00:35:51,843 Meğerse birazcık özel biri olacakmışsın. 552 00:37:53,643 --> 00:37:56,603 Alt yazı çevirmeni: Ümmühan Yıldırım