1
00:00:06,043 --> 00:00:09,003
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:32,643 --> 00:00:36,203
Ідемо на святкування
завершення школи на Івана.
3
00:00:36,283 --> 00:00:39,243
Івана? Відьомський фестиваль?
4
00:00:40,963 --> 00:00:43,123
Так. Ми четверо маємо піти в парах.
5
00:00:43,203 --> 00:00:45,243
Ти і я. І ви двоє.
6
00:00:45,323 --> 00:00:46,843
А тоді поміняємося.
7
00:00:48,603 --> 00:00:51,443
Ми справді не йдемо
на вечірку через цю маячню?
8
00:00:51,523 --> 00:00:53,003
Може, це не маячня.
9
00:00:54,923 --> 00:00:55,883
Щасти на іспиті.
10
00:00:57,403 --> 00:00:58,803
-Ідемо?
-Іду.
11
00:01:02,763 --> 00:01:03,763
Чорт, Ірен.
12
00:01:06,443 --> 00:01:07,283
Вона знає?
13
00:01:08,043 --> 00:01:10,763
Якщо Асір сказав, то тобі гайки.
14
00:01:11,523 --> 00:01:14,643
Що ж, у школі вона
не може тебе вбити, адже так?
15
00:01:15,163 --> 00:01:17,123
-Ні. Правда?
-Амайє.
16
00:01:17,203 --> 00:01:18,683
-Привіт…
-Я досі в дупі.
17
00:01:18,763 --> 00:01:21,163
Хаві не пробачає, а мій телефон украли.
18
00:01:21,963 --> 00:01:23,123
Зробив як я казала?
19
00:01:23,643 --> 00:01:26,963
Я був хорошим, попросив вибачення.
Ледь квіти не вручив.
20
00:01:27,043 --> 00:01:29,683
Не знаю, Чівіте. Поговорімо після іспиту.
21
00:01:29,763 --> 00:01:32,323
Ей, ні. Ти ж не розводиш мене, так?
22
00:01:32,843 --> 00:01:35,723
Я? Ні. Ти що? Ну й вигадав.
23
00:01:35,803 --> 00:01:38,363
Гляньмо, як позбудешся. Ну й заноза він.
24
00:01:38,443 --> 00:01:39,323
Ходім зі мною.
25
00:01:40,123 --> 00:01:42,443
Ти знаєшся на цьому, Амайє.
26
00:01:42,523 --> 00:01:44,163
Почаклуй.
27
00:01:44,243 --> 00:01:45,203
Дай-но руку.
28
00:01:45,723 --> 00:01:47,243
-Навіщо?
-Просто дай руку.
29
00:01:51,403 --> 00:01:52,723
Удома все добре?
30
00:01:53,483 --> 00:01:54,483
Ти про що?
31
00:01:54,563 --> 00:01:56,563
Про твого батька. Усе гаразд?
32
00:01:56,643 --> 00:01:58,003
А що з татом?
33
00:01:58,083 --> 00:02:00,003
У нього проблеми, так? Ні!
34
00:02:00,083 --> 00:02:02,083
Ні. Тобто таємниця.
35
00:02:02,163 --> 00:02:03,803
Так. Таємниця.
36
00:02:05,603 --> 00:02:08,043
Доки не розберешся, що коїться вдома,
37
00:02:08,123 --> 00:02:10,283
я не можу рухатися далі й допомогти.
38
00:02:11,563 --> 00:02:13,003
Щасти на іспиті.
39
00:02:14,003 --> 00:02:15,843
Можете починати.
40
00:02:15,923 --> 00:02:18,403
У вас є 45 хвилин.
41
00:02:22,523 --> 00:02:23,483
Ой-ой.
42
00:02:24,163 --> 00:02:27,723
ЗУСТРІНЕМОСЯ В КАБІНЕТІ НАУК
43
00:02:38,243 --> 00:02:42,563
Твоє тіло знайдуть біля Патсі,
скелета в кабінеті наук.
44
00:02:42,643 --> 00:02:45,163
Не симпатично, Амайє. Так негламурно.
45
00:02:46,123 --> 00:02:48,083
Привіт, Амайє.
-Привіт.
46
00:02:48,163 --> 00:02:51,963
Ти нічого не знаєш.
Просто запитай: «Які карти? Що я сказала?
47
00:02:52,043 --> 00:02:53,603
Ні. Ми були п'яні».
48
00:02:53,683 --> 00:02:55,643
Усіляке буває, коли п'яні.
49
00:02:55,723 --> 00:02:56,923
Як справи?
-Погано.
50
00:02:57,883 --> 00:02:59,563
Я посварилася з Асіром.
51
00:02:59,643 --> 00:03:03,163
О, це може бути добре.
Або погано. Або це нічого не значить.
52
00:03:03,243 --> 00:03:04,923
Він прийшов до мене.
53
00:03:05,443 --> 00:03:06,763
Злий як вовк.
54
00:03:07,483 --> 00:03:10,763
Запитував, чому ми
так багато сваримося і що змінилося.
55
00:03:11,563 --> 00:03:14,003
А потім спитав: «Ти досі мене кохаєш?»
56
00:03:19,923 --> 00:03:22,763
Та ну. Це косяк? Серйозно?
57
00:03:25,283 --> 00:03:26,403
І я сказала, що ні.
58
00:03:28,563 --> 00:03:29,563
І ми розійшлися.
59
00:03:29,643 --> 00:03:33,323
Чорт забирай! Пре-бляха-чудово, Амайє.
Це, у біса, чудово!
60
00:03:33,403 --> 00:03:37,123
Сказала, що він — мій найкращий друг,
але я його не кохаю.
61
00:03:37,203 --> 00:03:39,483
І я почуваюся лайном, адже…
62
00:03:39,563 --> 00:03:42,643
Чому я маю комусь шкодити,
щоб почуватися нормально?
63
00:03:44,003 --> 00:03:46,003
І ви більше ні про що не говорили?
64
00:03:46,083 --> 00:03:46,923
Ні.
65
00:03:47,603 --> 00:03:49,483
Я не казала, що я лесбійка.
66
00:03:49,563 --> 00:03:50,843
Тобто
67
00:03:50,923 --> 00:03:53,323
ви побачилися, ти його кинула
68
00:03:53,403 --> 00:03:55,843
й усе? Більше не розмовляли?
69
00:03:56,443 --> 00:03:59,323
Найголовніше, що з тобою все гаразд.
70
00:03:59,963 --> 00:04:01,483
З тобою все гаразд, так?
71
00:04:01,563 --> 00:04:03,683
Мені полегшало. У мене
72
00:04:03,763 --> 00:04:06,283
тепер на одну проблему менше.
73
00:04:06,803 --> 00:04:07,723
Авжеж.
74
00:04:08,323 --> 00:04:11,403
Амайє, ти єдина, хто про це знає.
75
00:04:11,483 --> 00:04:13,163
Нікому не кажи.
76
00:04:13,243 --> 00:04:15,443
-Добре?
-Ні. Звісно, ні. Рот на замку.
77
00:04:16,683 --> 00:04:18,363
-Іди сюди.
-Чому обіймає?
78
00:04:18,443 --> 00:04:20,443
Щиро дякую. Ти хороша подруга.
79
00:04:20,523 --> 00:04:22,483
І чому вона така хороша?
80
00:04:22,563 --> 00:04:25,083
Асір тепер з табличкою «розігрується»,
81
00:04:25,163 --> 00:04:26,363
і ти торгуватимешся.
82
00:04:26,443 --> 00:04:29,563
Шаленіла від нього з першого дня тут,
а тепер байдужа?
83
00:04:29,643 --> 00:04:32,123
Якщо щось буде, то буде.
84
00:04:32,203 --> 00:04:34,483
Або ти, або хтось інший зробить крок.
85
00:04:35,123 --> 00:04:36,283
Я, наприклад.
86
00:04:37,643 --> 00:04:41,163
Але серйозно, чому Ірен сказала тобі?
Ви тепер подруги чи…
87
00:04:41,243 --> 00:04:42,603
Не знаю. Довіряє мені.
88
00:04:42,683 --> 00:04:43,643
Бідолашна.
89
00:04:43,723 --> 00:04:45,083
Чекай, Хаві, я з тобою.
90
00:04:45,923 --> 00:04:49,243
Але зачекай, ти дізналася про неї,
погадавши на картках.
91
00:04:49,323 --> 00:04:50,723
Так ти й дізналася.
92
00:04:50,803 --> 00:04:52,923
Ні. Я ні про що не запитувала її.
93
00:04:53,003 --> 00:04:55,243
Вона сказала мені, бо хотіла.
94
00:04:55,323 --> 00:04:57,643
Бо хотіла. Ага.
95
00:04:58,363 --> 00:05:00,243
Хіба не ви казали поговорити?
96
00:05:00,323 --> 00:05:02,883
-Так, але…
-Це не має значення, так?
97
00:05:02,963 --> 00:05:05,523
Вони знову будуть разом до Івана, так?
98
00:05:07,443 --> 00:05:09,403
-Бувай, красуне.
-Бувай.
99
00:05:12,323 --> 00:05:14,243
Дуй сюди. На пальці.
100
00:05:14,323 --> 00:05:17,723
Знову цей козел. За місяць він житиме тут.
101
00:05:17,803 --> 00:05:19,283
-Де монета?
-Де монета?
102
00:05:19,363 --> 00:05:20,363
Де вона?
103
00:05:21,083 --> 00:05:21,923
Вуаля.
104
00:05:22,603 --> 00:05:23,603
Магія!
105
00:05:24,843 --> 00:05:27,403
Амайє! Сідай.
Кидай свій рюкзак і пообідай.
106
00:05:27,483 --> 00:05:29,003
Замовив смажену курятину.
107
00:05:29,843 --> 00:05:32,283
Ні, я не голодна. Я йду до своєї кімнати.
108
00:05:35,403 --> 00:05:38,483
Прочуханка через три, дві, одну…
109
00:05:41,563 --> 00:05:42,843
Амайє…
110
00:05:42,923 --> 00:05:43,883
Що ти хочеш?
111
00:05:43,963 --> 00:05:46,563
Чому ми вчотирьох
не можемо гарно повечеряти?
112
00:05:46,643 --> 00:05:48,203
Ти любиш курятину.
113
00:05:48,283 --> 00:05:51,003
Не смажену.
Він же ж хоче підлизатися, так?
114
00:05:51,083 --> 00:05:52,603
Хоче сподобатися тобі.
115
00:05:52,683 --> 00:05:55,603
Що? У нього зуб на мене.
Він поставив мені двійку.
116
00:05:55,683 --> 00:05:59,403
-Чому ти так поводишся?
-Чорт, Амайє, скажи, що ти така як вона.
117
00:06:00,163 --> 00:06:03,843
Ініго ладнає з твоєю сестрою,
і він подобається мені. Розумієш?
118
00:06:03,923 --> 00:06:08,203
-А ти вирішила, що тобі не подобається.
-Тобі не змусити мене вподобати його.
119
00:06:08,803 --> 00:06:10,723
Зроби це хоча б для мене.
120
00:06:10,803 --> 00:06:11,643
Чому?
121
00:06:11,723 --> 00:06:15,723
Я втомилася. Амайє, ти вже доросла.
Ти ж знаєш, як усе працює.
122
00:06:16,243 --> 00:06:20,083
Мені нелегко повернутися до того,
ким я була. Тож допоможи мені.
123
00:06:20,163 --> 00:06:22,043
І хоч раз стань на моє місце.
124
00:06:25,643 --> 00:06:26,763
Мені треба вчитися.
125
00:06:44,803 --> 00:06:46,083
«Вересень 2004-го».
126
00:06:47,843 --> 00:06:49,723
Чорт забирай…
127
00:06:50,443 --> 00:06:52,203
Бернардо Сантестебан.
128
00:06:52,283 --> 00:06:55,003
А якщо це він? А якщо він — твій батько?
129
00:07:14,603 --> 00:07:15,643
Ей!
130
00:07:16,683 --> 00:07:17,843
Ей!
131
00:07:17,923 --> 00:07:20,323
Ей, ти! Прокляття!
132
00:07:21,483 --> 00:07:22,403
Стій!
133
00:07:27,523 --> 00:07:28,683
Дякую.
134
00:07:39,803 --> 00:07:41,923
ЛАУРО,
Я НЕ ХОЧУ ГОВОРИТИ МАНІВЦЯМИ…
135
00:07:42,003 --> 00:07:43,563
58 ЗАПАТЕРІЯ, 31001 ПАМПЛОНА
136
00:07:47,923 --> 00:07:49,523
ХАВІ
137
00:07:49,603 --> 00:07:56,603
ХАВІ, СЬОГОДНІ
Я ЗУСТРІНУСЯ З БАТЬКОМ
138
00:08:04,243 --> 00:08:07,923
САНТЕСТЕБАН
139
00:08:09,483 --> 00:08:10,643
Ну ж бо.
140
00:08:10,723 --> 00:08:13,403
Зайди, побач його обличчя і піди.
141
00:08:13,923 --> 00:08:15,763
Ні, навіть краще.
142
00:08:15,843 --> 00:08:20,523
Зайди, побач його обличчя,
скажи, хто ти й піди.
143
00:08:20,603 --> 00:08:23,003
Думаю, це ідеальна для нього.
-Гаразд.
144
00:08:23,083 --> 00:08:24,843
-Скільки йому?
-Майже десять.
145
00:08:24,923 --> 00:08:26,523
-Який клас?
-Четвертий.
146
00:08:27,563 --> 00:08:32,443
Четвертий? Ось таблиця для всіх рівнів.
147
00:08:42,203 --> 00:08:43,763
Шукаєте конкретну скрипку?
148
00:08:45,363 --> 00:08:48,243
Ні. Я просто роздивлявся.
149
00:08:48,923 --> 00:08:52,843
Я шукаю щось для друга,
але не знаю, що йому придбати.
150
00:08:52,923 --> 00:08:55,243
Ну, огляньте.
151
00:08:55,323 --> 00:08:57,883
Якщо будуть питання, просто запитайте.
152
00:08:57,963 --> 00:08:58,803
Добре.
153
00:08:59,483 --> 00:09:02,323
Гаразд, Амайє. Що значить «для друга»?
154
00:09:02,403 --> 00:09:04,323
Ну ж бо, це не так і складно.
155
00:09:04,403 --> 00:09:06,843
Запитай про його сина,
Бернардо Сантестебана.
156
00:09:06,923 --> 00:09:08,403
Просто імпровізуй.
157
00:09:09,123 --> 00:09:10,803
Ця вищого рівня…
158
00:09:12,443 --> 00:09:16,243
Добре, знаю. 17 років тому
крамниця була не такою.
159
00:09:16,323 --> 00:09:17,203
Почни з цього.
160
00:09:18,763 --> 00:09:20,523
Пофарбували, так? Блакитний.
161
00:09:21,123 --> 00:09:23,563
Так, але це було доволі давно.
162
00:09:23,643 --> 00:09:25,283
Мабуть, три або чотири.
163
00:09:25,923 --> 00:09:28,483
Ні, зачекайте, давніше. Ей, Асун…
164
00:09:28,563 --> 00:09:30,883
-Що?
-Коли ми пофарбували?
165
00:09:30,963 --> 00:09:34,643
Не знаю. Коли ми святкували
срібну річницю, здається.
166
00:09:34,723 --> 00:09:37,243
Нічого собі! Минуло вже шість років.
167
00:09:37,963 --> 00:09:41,523
Я запитую, бо коли востаннє тут була,
168
00:09:41,603 --> 00:09:45,603
тут був чоловік,
якому десь 40 чи десь так.
169
00:09:46,843 --> 00:09:49,763
-Мабуть, ваш син.
-Ні. У нас немає дітей.
170
00:09:49,843 --> 00:09:52,683
Ой. Хто це був? Може, родич чи працівник?
171
00:09:52,763 --> 00:09:53,883
Неможливо.
172
00:09:53,963 --> 00:09:57,283
Ми вдвох з дружиною
керуємо крамницею вже майже 20 років.
173
00:09:59,243 --> 00:10:03,003
Ні, не може бути.
Скільки йому було 17 років тому? 50?
174
00:10:03,083 --> 00:10:06,323
Бернардо. Ти знову переставив медіатори.
175
00:10:06,403 --> 00:10:07,483
Вони там.
176
00:10:13,483 --> 00:10:17,643
Ось чому розійшовся з мамою.
Він був одружений з цією жінкою.
177
00:10:17,723 --> 00:10:20,843
Це він. Він твій батько.
178
00:10:20,923 --> 00:10:23,483
Щось не так, дорогенька? Усе добре?
179
00:10:23,563 --> 00:10:24,403
Що?
180
00:10:25,763 --> 00:10:28,123
Ні… Так… Так, просто…
181
00:10:28,723 --> 00:10:33,843
я залишила гаманець удома,
але… Я візьму його й зараз повернуся.
182
00:11:27,243 --> 00:11:28,123
Що не так?
183
00:11:54,643 --> 00:11:55,483
Де ти була?
184
00:11:56,283 --> 00:11:57,203
З Хаві.
185
00:12:03,003 --> 00:12:04,723
Намагалася приготувати рамен.
186
00:12:05,803 --> 00:12:07,003
Ти ж так любиш його.
187
00:12:11,043 --> 00:12:11,963
Допомогти?
188
00:12:13,363 --> 00:12:15,643
-Ти хочеш?
-Так. Авжеж хочу.
189
00:12:17,523 --> 00:12:18,523
Що мені робити?
190
00:12:19,523 --> 00:12:21,163
-Почисть моркву.
-Гаразд.
191
00:12:21,763 --> 00:12:23,243
Обережно. Гострий.
192
00:12:26,123 --> 00:12:27,163
А з цибулею що?
193
00:12:27,243 --> 00:12:31,323
Подрібни. Але спершу треба зважити.
Знаєш, як це працює?
194
00:12:31,843 --> 00:12:33,243
Мамо, зелене не їдять.
195
00:12:33,963 --> 00:12:34,803
-Справді?
-Так.
196
00:12:35,363 --> 00:12:36,843
То як нам зважити її?
197
00:12:36,923 --> 00:12:38,243
Ти зважила імбир?
198
00:12:40,763 --> 00:12:44,523
Завтра дізнаюся,
чи отримав нову роботу. Я скажу тобі.
199
00:12:45,123 --> 00:12:46,043
Щасти.
200
00:12:46,123 --> 00:12:47,043
Цілую.
201
00:12:47,563 --> 00:12:49,723
Муссо, я…
202
00:12:50,363 --> 00:12:51,723
Я люблю тебе.
203
00:12:53,483 --> 00:12:54,523
Усе гаразд?
204
00:12:54,603 --> 00:12:56,843
Так. У мене все чудово.
-Упевнена?
205
00:12:56,923 --> 00:12:59,923
Звісно. Так. Просто захотілося сказати.
206
00:13:02,483 --> 00:13:03,363
Цілую.
207
00:13:04,803 --> 00:13:05,683
Бувай.
208
00:13:12,963 --> 00:13:15,643
ПРИВІТ, АСІРЕ…
209
00:13:15,723 --> 00:13:17,883
Ей. Зачекай-но. І що ти скажеш?
210
00:13:17,963 --> 00:13:20,843
Гляньмо. Будь дружньою, але не занадто.
211
00:13:20,923 --> 00:13:25,403
Ти пишеш йому з люб'язності.
Бо ти люб'язна.
212
00:13:25,483 --> 00:13:28,563
Тобі не байдужі люди, планета, він.
213
00:13:28,643 --> 00:13:29,603
ЯК ТИ?
214
00:13:30,203 --> 00:13:34,323
Зараз він має запросити випити
з сердечком і емодзі вогню.
215
00:13:34,403 --> 00:13:36,323
Тебе заносить.
216
00:13:36,403 --> 00:13:40,003
Може, просто запитає,
чи хочеш випити з емодзі пивного кухля.
217
00:13:40,083 --> 00:13:42,483
Чи з емодзі кави. Чи взагалі без емодзі.
218
00:13:45,523 --> 00:13:50,043
ЗУСТРІНЕМОСЯ ЗАВТРА? ТОДІ ВСЕ Й РОЗПОВІМ.
219
00:13:50,123 --> 00:13:51,803
Що ж, емодзі є.
220
00:14:08,603 --> 00:14:11,923
-Капець. Холодно, правда?
-Так. Слід було вдягнути штани.
221
00:14:12,443 --> 00:14:13,563
Що ти придбаєш?
222
00:14:14,203 --> 00:14:15,963
Чорт, знову той хлопець.
223
00:14:16,043 --> 00:14:18,363
-Який хлопець?
-Ти його знаєш?
224
00:14:18,443 --> 00:14:21,643
Бачив його недавно.
Не бачив раніше. Мурашки від нього.
225
00:14:22,163 --> 00:14:23,883
Може, він був з другом.
226
00:14:23,963 --> 00:14:25,363
Так, те, що потрібно.
227
00:14:25,443 --> 00:14:28,323
Щоб мене переслідував козел,
який хоче побити.
228
00:14:28,403 --> 00:14:30,763
Не драматизуй. Можна салямі, будь ласка?
229
00:14:30,843 --> 00:14:32,323
Не драматизувати?
230
00:14:32,403 --> 00:14:33,643
Ти новини дивишся?
231
00:14:33,723 --> 00:14:35,723
З усіма гомофобними нападами.
232
00:14:35,803 --> 00:14:37,763
А ще про купу й не говорять.
233
00:14:37,843 --> 00:14:41,603
Тут постійно зустрічаєш
тих самих людей. Не переслідує він тебе.
234
00:14:41,683 --> 00:14:42,883
Дайте трішки бекону.
235
00:14:42,963 --> 00:14:46,723
Чівіте теж так робив.
Одного дня переслідував мене, а тоді не…
236
00:14:46,803 --> 00:14:48,643
Я щодня ходив наляканий.
237
00:14:49,403 --> 00:14:51,963
-Ти його можеш більше не побачити.
-10,50, Люсіє.
238
00:14:52,043 --> 00:14:52,883
Ага.
239
00:14:54,443 --> 00:14:56,883
Якщо щось зробить, повідомимо в поліцію.
240
00:14:56,963 --> 00:14:57,803
Ось і все.
241
00:14:59,803 --> 00:15:00,723
Запакуєте?
242
00:15:00,803 --> 00:15:05,003
Привіт. Я був у тебе,
твоя мама сказала, що ти тут.
243
00:15:05,083 --> 00:15:07,723
Я іду додому, добре? У мене справи.
244
00:15:12,243 --> 00:15:13,523
Дякую. До неділі.
245
00:15:14,443 --> 00:15:17,083
Я теж іду. У мене теж справи вдома.
246
00:15:17,803 --> 00:15:21,403
Тепер щоразу втікатимеш,
коли бачитимемося в місті?
247
00:15:21,483 --> 00:15:24,123
Ні. Я привітаюся. «Привіт, Чжао». Бачиш?
248
00:15:26,243 --> 00:15:27,083
Що ти робиш?
249
00:15:27,603 --> 00:15:31,443
Я хотів тебе побачити.
Я не хотів бути козлом тоді.
250
00:15:31,523 --> 00:15:34,083
Це не моя провина. Це був Хосе Луїс.
251
00:15:34,163 --> 00:15:38,003
Як зручно. Хосе Луїс винен. Клас, Чжао.
252
00:15:38,083 --> 00:15:40,283
Що ж, гаразд. Це я винен.
253
00:15:40,363 --> 00:15:43,523
Вибач. Що мені зробити? Я стану на коліна.
254
00:15:43,603 --> 00:15:46,363
Навіть не думай, Чжао.
Усі дивляться на нас…
255
00:15:46,443 --> 00:15:48,843
Люсіє, будь ласка, пробач мені!
256
00:15:48,923 --> 00:15:51,643
-Усі витріщаються. Устань.
-Пробач мені!
257
00:15:51,723 --> 00:15:54,683
Уставай. На нас усі дивляться. Трясця.
258
00:15:57,123 --> 00:15:58,243
Ти досі злишся?
259
00:15:58,323 --> 00:15:59,283
Трішки.
260
00:16:00,243 --> 00:16:03,203
Мені байдуже,
що люди вважають мене шльондрою.
261
00:16:03,283 --> 00:16:04,563
Але щоб ти так думав…
262
00:16:04,643 --> 00:16:06,323
Я не думаю, що ти шльондра.
263
00:16:06,963 --> 00:16:09,243
На половину бути б такою шльондрою.
264
00:16:09,323 --> 00:16:10,843
-Так, звісно.
-Серйозно.
265
00:16:10,923 --> 00:16:13,523
Я б хотів бути схожим на тебе, а не таким.
266
00:16:14,043 --> 00:16:16,523
То що? Ти сказав усе те,
щоб образити мене?
267
00:16:17,043 --> 00:16:19,923
Ні. Мені було боляче,
і я хотів відплатити тобі.
268
00:16:20,003 --> 00:16:21,923
Тоді Хосе Луїс узяв верх.
269
00:16:22,003 --> 00:16:23,643
Скажи, нехай охолоне.
270
00:16:23,723 --> 00:16:26,803
І що друзі не цілуються.
Друзі — це назавжди.
271
00:16:27,683 --> 00:16:30,643
А потрахушки на одну ніч —
це лише потрахушки.
272
00:16:32,363 --> 00:16:34,763
Не знаю, чи ти вмієш читати між рядків.
273
00:16:34,843 --> 00:16:35,843
Яких рядків?
274
00:16:35,923 --> 00:16:39,723
Сказала, що ти куди важливіший
за хлопця, з яким зустрічається.
275
00:16:39,803 --> 00:16:41,043
І що?
276
00:16:41,123 --> 00:16:42,363
Це називається любов.
277
00:16:43,323 --> 00:16:44,763
Це «френдзона».
278
00:16:45,283 --> 00:16:49,403
Ні. Це значить, що любить тебе більше,
ніж Джокіна, Матео чи ще когось.
279
00:16:50,283 --> 00:16:53,923
Я хотів знати, чи вона зацікавлена.
І тепер я знаю. Ні.
280
00:16:54,683 --> 00:16:56,443
Ані каплі.
281
00:16:56,963 --> 00:17:00,803
Чжао, послухай.
Думаю, ти їй подобаєшся, але вона боїться.
282
00:17:00,883 --> 00:17:06,243
Ви друзі, і якщо зустрічатиметеся,
і щось піде не так… Це відстій.
283
00:17:06,323 --> 00:17:07,923
Годі висмоктувати з пальця.
284
00:17:08,563 --> 00:17:10,963
Просто кажу не здаватися так швидко.
285
00:17:11,523 --> 00:17:13,883
Вона відмовила, Амайє. Ні, ні.
286
00:17:13,963 --> 00:17:15,003
Я просто думаю…
287
00:17:15,083 --> 00:17:16,043
Ні, Амайє!
288
00:17:18,923 --> 00:17:20,043
Що це?
289
00:17:20,123 --> 00:17:21,603
Рослина, яка в'яне.
290
00:17:23,763 --> 00:17:25,403
-А це?
-Кактус.
291
00:17:25,483 --> 00:17:27,803
-Вони схожі.
-Ні.
292
00:17:27,883 --> 00:17:29,883
От і «так» і «ні» зовсім не схожі.
293
00:17:30,883 --> 00:17:31,963
Вона сказала «ні».
294
00:17:37,163 --> 00:17:40,003
Не знаю, чи в тебе було таке.
Знайомишся з кимось
295
00:17:41,323 --> 00:17:44,243
і не можеш викинути
цю людину з голови. Ніколи.
296
00:17:44,323 --> 00:17:49,003
Так. Вона перша, про що ти думаєш,
коли прокидаєшся, і останнє перед сном.
297
00:17:49,083 --> 00:17:49,923
Саме так.
298
00:17:51,123 --> 00:17:54,003
Баскською закоханість — це «майтеміндута».
299
00:17:54,083 --> 00:17:57,643
Що перекладається як «поранений любов'ю».
300
00:17:59,243 --> 00:18:01,283
Але це почуття врешті зникає.
301
00:18:02,523 --> 00:18:06,643
Я був дуже грубим до тебе.
Вибач. Я вимістив на тобі злість.
302
00:18:06,723 --> 00:18:10,003
Але ти тут. Ти крута, бляха, дівчина.
303
00:18:17,403 --> 00:18:18,403
Амайє.
304
00:18:19,803 --> 00:18:21,763
Я знаю, що Ірен не все розповіла.
305
00:18:23,283 --> 00:18:24,843
Чому ти так думаєш?
306
00:18:25,723 --> 00:18:30,003
Є інший хлопець? Ти щось чула? Не знаю.
307
00:18:30,083 --> 00:18:32,323
У школі завжди вилазить правда.
308
00:18:34,963 --> 00:18:36,123
Ходімо далі?
309
00:18:36,203 --> 00:18:39,603
-Чому? Тобі щось відомо?
-Уже байдуже.
310
00:18:39,683 --> 00:18:40,843
Будь ласка, скажи.
311
00:18:42,043 --> 00:18:44,283
Ні. Вона не зустрічається ні з ким.
312
00:18:45,523 --> 00:18:49,083
То, може, якщо поговорю з нею на Івана,
я все виправлю.
313
00:18:49,603 --> 00:18:50,443
Ні.
314
00:18:52,083 --> 00:18:53,083
Ні, дивись.
315
00:18:54,403 --> 00:18:57,203
Я тобі скажу, бо ти зводиш себе з розуму.
316
00:18:58,043 --> 00:19:01,243
Дивись, Ірен сказала мені це як таємницю.
317
00:19:03,083 --> 00:19:05,243
І що? Що вона сказала?
318
00:19:06,723 --> 00:19:07,803
Будь ласка, скажи.
319
00:19:09,603 --> 00:19:13,723
Річ у тім, що вона любить дівчат.
Вона сказала, що вона лесбійка.
320
00:19:14,603 --> 00:19:16,963
-Це неможливо. Не може бути.
-Кляття.
321
00:19:18,163 --> 00:19:20,363
Я обіцяла нікому нічого не казати.
322
00:19:21,483 --> 00:19:24,243
Ей. Прошу, не кажи їй.
323
00:19:24,323 --> 00:19:25,843
-Добре?
-Звісно, ні.
324
00:19:46,203 --> 00:19:48,083
ЛЮСІЯ: КОЛИ?
ЧЖАО: ПОЧАТОК О ДЕВ'ЯТІЙ
325
00:19:48,163 --> 00:19:51,883
ХАВІ: 9:30
ЗАПІЗНЮСЯ. ПОБАЧИМОСЯ ТАМ
326
00:19:57,723 --> 00:19:58,683
Амайє!
327
00:19:58,763 --> 00:19:59,683
Що?
328
00:19:59,763 --> 00:20:02,203
Амайє, знаєш що?
329
00:20:03,563 --> 00:20:04,963
Я зараз зайнята.
330
00:20:05,643 --> 00:20:07,803
Ми повертаємося до Барселони!
331
00:20:15,523 --> 00:20:20,323
Ширяться новини про те,
що Ірен — клята лесбійка.
332
00:20:20,403 --> 00:20:22,003
Комусь мало власного життя.
333
00:20:22,083 --> 00:20:24,603
Андреа сказала.
Їй сказав Джокін, а йому — Асір.
334
00:20:24,683 --> 00:20:27,243
Класичний приклад зіпсованого телефону.
335
00:20:27,763 --> 00:20:29,803
Ну Амайя і дає.
336
00:20:29,883 --> 00:20:32,483
Ще сильніше запізниться. Вона — нова ти.
337
00:20:32,563 --> 00:20:33,403
Ей!
338
00:20:35,003 --> 00:20:37,843
Я досі думаю,
що Асір та Ірен знову будуть разом.
339
00:20:38,443 --> 00:20:40,363
Нізащо! Ірен моя.
340
00:20:40,443 --> 00:20:41,763
Мрій.
341
00:20:41,843 --> 00:20:44,483
Серйозно. Ми переспали
кілька місяців тому.
342
00:20:44,563 --> 00:20:45,763
-Ага.
-Я ж казав.
343
00:20:45,843 --> 00:20:48,523
Звісно, казав. Звісно, ви переспали.
344
00:20:48,603 --> 00:20:50,963
У твоїй уяві. Це називається дрочити.
345
00:20:51,963 --> 00:20:55,203
Ей, ді-джей Чівіте на вертушках!
346
00:20:55,283 --> 00:20:58,403
-Це чудова пісня!
-Потанцюймо! Ей!
347
00:21:06,843 --> 00:21:07,763
Мама знає?
348
00:21:08,683 --> 00:21:11,203
Упевнена, ми втрьох зможемо її переконати.
349
00:21:11,923 --> 00:21:15,443
Ну, Мусса казав,
що, можливо, знайшов роботу.
350
00:21:16,643 --> 00:21:20,403
Та спершу має знайти
квартиру й усе таке. Треба потерпіти.
351
00:21:20,483 --> 00:21:22,803
Упевнена, тато про це подбає.
352
00:21:22,883 --> 00:21:25,763
Не знаю. Просто кажу подивитися, що буде.
353
00:21:25,843 --> 00:21:28,443
До того ж у тебе тут купа всього цікавого.
354
00:21:28,523 --> 00:21:31,643
У тебе є друзі.
Та й Ініго. Тобі подобається Ініго.
355
00:21:34,603 --> 00:21:36,963
АСІР: ТАК. Я БУДУ!
356
00:21:37,483 --> 00:21:41,683
СПРАВДІ? Я ЯКРАЗ ІДУ ТУДИ
357
00:21:41,763 --> 00:21:43,003
АСІР: ДО ЗУСТРІЧІ
358
00:21:43,083 --> 00:21:45,123
У цьому місті таки є щось чудове.
359
00:21:46,443 --> 00:21:48,723
Що сталося? Ти не хочеш повертатися?
360
00:21:49,443 --> 00:21:53,163
Поговоримо про це завтра.
Мені треба йти, і я сильно запізнююся.
361
00:21:56,643 --> 00:22:00,243
-Ти не хочеш повертатися?
-Оно. Серйозно. Завтра, добре?
362
00:22:17,523 --> 00:22:19,723
Ось так треба з'являтися на вечірці.
363
00:22:27,123 --> 00:22:29,203
У потрібну мить.
364
00:22:38,603 --> 00:22:42,443
Коли всі вже тут, а тебе бракує.
365
00:22:45,483 --> 00:22:48,163
Тоді приходиш, і всі погляди на тобі.
366
00:22:48,243 --> 00:22:50,883
Бо ти та, на кого чекали.
367
00:22:51,403 --> 00:22:52,963
І чому?
368
00:22:53,523 --> 00:22:57,403
Бо ти королева цієї клятої вечірки
369
00:22:58,283 --> 00:23:00,363
і цього клятого міста.
370
00:23:11,283 --> 00:23:14,323
Я довіряла тобі. Думала, ти подруга,
але тепер бачу, що це не так.
371
00:23:52,683 --> 00:23:56,683
Ти прийшов сказати «А я казав?
За кого ти себе вважаєш?»
372
00:23:56,763 --> 00:23:59,003
Не хвилюйся. Я вже знаю, що я коза.
373
00:23:59,643 --> 00:24:04,443
Що ж, ти не коза.
374
00:24:06,283 --> 00:24:07,883
Я всіх обдурила, Хаві.
375
00:24:08,443 --> 00:24:10,123
У мене немає дару.
376
00:24:11,643 --> 00:24:14,003
Я лише казала те, що вони хотіли почути.
377
00:24:15,203 --> 00:24:18,003
Використала знання про них,
щоб отримати бажане.
378
00:24:18,523 --> 00:24:20,323
Я знаю. Ти так і казав.
379
00:24:20,923 --> 00:24:22,803
Але з мене досить.
380
00:24:22,883 --> 00:24:27,003
Я не гадатиму, не варитиму зілля
і не накладатиму заклинань.
381
00:24:27,083 --> 00:24:29,483
І по долонях не гадатиму. Усе скінчено.
382
00:24:29,563 --> 00:24:30,923
І по долонях гадала?
383
00:24:31,443 --> 00:24:32,283
-Так.
-Овва.
384
00:24:33,323 --> 00:24:34,283
Але я боюся.
385
00:24:36,083 --> 00:24:38,003
Бо якщо не гадатиму, то що?
386
00:24:39,123 --> 00:24:40,083
Хто я?
387
00:24:43,363 --> 00:24:44,283
Ти.
388
00:24:45,123 --> 00:24:46,683
Амайя. Моя подруга.
389
00:24:49,923 --> 00:24:51,043
Вибач.
390
00:25:02,883 --> 00:25:03,843
Міцна, так?
391
00:25:03,923 --> 00:25:04,883
Ні.
392
00:25:05,683 --> 00:25:08,323
Не панікуй. Аварійний набір уже тут.
393
00:25:08,843 --> 00:25:11,603
Гляньмо. Ой, біднятко.
394
00:25:12,123 --> 00:25:15,283
Що? Огидно. Я вся липка.
395
00:25:16,043 --> 00:25:18,883
Я схожа на Каррі.
Але Каррі, облита випивкою.
396
00:25:18,963 --> 00:25:21,563
Ірен, мабуть,
дізналася, що сталося в Чівіте.
397
00:25:21,643 --> 00:25:23,763
Типова ревнива колишня. Не хвилюйся.
398
00:25:23,843 --> 00:25:26,163
Мені якось дівчина
кинула телефон у голову.
399
00:25:26,243 --> 00:25:27,803
-Серйозно?
-Пам'ятаєш?
400
00:25:27,883 --> 00:25:29,203
Ухилилася як Нео.
401
00:25:29,283 --> 00:25:30,803
Чому вона це зробила?
402
00:25:30,883 --> 00:25:34,643
Вона дізналася,
що хлопець їй зрадив, але не знала, з ким.
403
00:25:34,723 --> 00:25:37,083
Я була в дрова й нічого не знала.
404
00:25:37,163 --> 00:25:42,363
У мене є така репутація.
Але вона могла й запитати спершу.
405
00:25:44,003 --> 00:25:44,883
Ну ось.
406
00:25:46,803 --> 00:25:47,643
Прекрасна.
407
00:25:48,803 --> 00:25:49,763
Ходімо.
408
00:25:49,843 --> 00:25:51,243
-Ходімо.
-Ходімо.
409
00:25:52,603 --> 00:25:54,363
Просто хочу померти. І все.
410
00:25:54,443 --> 00:25:57,923
Ні! Ми насолодимося вечіркою,
і ніхто її не зіпсує.
411
00:25:58,003 --> 00:25:58,963
Гарно сказано!
412
00:25:59,043 --> 00:26:00,043
Добре. Дивіться.
413
00:26:00,123 --> 00:26:03,203
Дайте дві хвилини.
Приведу себе в порядок і прийду.
414
00:26:03,283 --> 00:26:07,563
І ми вип'ємо. Справжній коктейль.
До біса дешеву випивку.
415
00:26:07,643 --> 00:26:08,723
Добре.
416
00:26:08,803 --> 00:26:09,763
Ходімо!
417
00:26:10,283 --> 00:26:11,763
-Я залишу це тут.
-Добре.
418
00:26:14,443 --> 00:26:15,443
Чекаю на тебе.
419
00:26:17,043 --> 00:26:18,243
Ходімо!
420
00:26:18,883 --> 00:26:20,803
Ходімо до бару. Хутко.
421
00:26:27,363 --> 00:26:29,883
АСІР: ТИ ВЖЕ ТУТ?
НЕ БАЧУ ТЕБЕ…
422
00:26:30,563 --> 00:26:33,363
Ну ж бо, Амайє.
Ти ж не дарма прийшла сюди.
423
00:26:33,443 --> 00:26:35,763
Просто приведи себе в порядок і йди.
424
00:26:46,323 --> 00:26:47,403
Привіт, Асіре!
-Дякую.
425
00:26:47,483 --> 00:26:49,323
-Привіт, народ. Як ви?
-Привіт.
426
00:26:51,363 --> 00:26:52,883
-Ідемо?
-Це тобі.
427
00:26:53,563 --> 00:26:54,843
Привіт, як справи?
428
00:27:00,643 --> 00:27:02,363
-Як справи?
-Добре.
429
00:27:02,443 --> 00:27:04,123
-Можемо поговорити?
-Що?
430
00:27:04,203 --> 00:27:05,763
Можемо поговорити?
431
00:27:06,523 --> 00:27:08,043
-Авжеж.
-Так? Добре.
432
00:27:08,563 --> 00:27:09,603
Як справи?
433
00:27:10,123 --> 00:27:14,363
Що ж, наче шматочки пазла
починають складатися.
434
00:27:14,443 --> 00:27:15,803
Ти з нею говорив?
435
00:27:16,763 --> 00:27:19,083
Ні. Намагаюся уникати як тільки можу.
436
00:27:19,923 --> 00:27:26,203
До того ж ми щодня сварилися.
Наче дурка якась.
437
00:27:27,963 --> 00:27:31,083
Може, це на краще для нас обох.
438
00:27:31,163 --> 00:27:32,283
Можливо.
439
00:27:32,363 --> 00:27:36,283
Але сьогодні ж Івана.
Годі говорити про твою колишню.
440
00:27:36,803 --> 00:27:38,803
Так. Поговорімо про щось інше.
441
00:27:43,443 --> 00:27:46,603
Можемо випити зі всіма.
442
00:27:47,523 --> 00:27:50,723
Щось не хочеться. І так чудово.
443
00:27:52,083 --> 00:27:53,043
Добре.
444
00:27:56,483 --> 00:28:00,163
Ді-джей Чівіте!
445
00:28:02,363 --> 00:28:05,843
Вибач. Але всі ці вечірки, крики, випивка…
446
00:28:07,083 --> 00:28:08,483
Знаю. Я зануда.
447
00:28:08,563 --> 00:28:09,963
Ні. Ти не зануда.
448
00:28:10,043 --> 00:28:10,963
Так, зануда
449
00:28:11,043 --> 00:28:13,203
Ні. Серйозно. Я…
450
00:28:14,323 --> 00:28:16,043
Я думаю ти бездоганний.
451
00:28:19,043 --> 00:28:20,083
Та ну.
452
00:28:24,243 --> 00:28:25,483
Що ти робиш?
453
00:28:26,563 --> 00:28:27,563
Вибач.
454
00:28:28,483 --> 00:28:31,123
Вибач. Просто… Я подумала…
455
00:28:31,203 --> 00:28:32,123
Що ти подумала?
456
00:28:34,123 --> 00:28:37,163
Нічого. У цьому й проблема. Я не думала.
457
00:28:38,003 --> 00:28:38,843
Вибач.
458
00:28:38,923 --> 00:28:43,043
Слухай, Амайє, я не хочу здатися грубим,
але ти мене не цікавиш.
459
00:28:44,563 --> 00:28:45,683
Так.
460
00:28:45,763 --> 00:28:48,123
Усе це з Ірен таке свіже…
461
00:28:48,203 --> 00:28:50,803
Навіть якби це було давно.
Просто не цікавиш.
462
00:28:58,203 --> 00:29:03,203
-Це тому ти розповіла мені про Ірен?
-Що? Я сказала, бо ти запитав.
463
00:29:03,283 --> 00:29:05,323
Ні. Я запитав, чи в неї є хтось.
464
00:29:07,083 --> 00:29:08,283
А карти?
465
00:29:10,283 --> 00:29:13,843
А що карти? Я погадала, бо ти попросив.
466
00:29:13,923 --> 00:29:16,763
Тепер я розумію. Ще один пазл складається.
467
00:29:16,843 --> 00:29:18,643
Ти про що? Який пазл?
468
00:29:18,723 --> 00:29:20,483
Амайє, я запитаю дещо…
469
00:29:20,563 --> 00:29:22,203
-Асіре…
-Ні. Годі брехати!
470
00:29:23,403 --> 00:29:25,483
Ти робила все це, щоб бути зі мною?
471
00:29:26,923 --> 00:29:27,843
Га?
472
00:29:31,603 --> 00:29:33,683
Може, це правда. Ти таки відьма.
473
00:29:33,763 --> 00:29:37,563
Ні. Слухай, я зробила це,
бо вам було погано разом. Ти сам казав.
474
00:29:38,803 --> 00:29:40,363
-Та йди ти.
-Асіре.
475
00:30:00,843 --> 00:30:02,203
Амайє!
476
00:30:03,123 --> 00:30:04,083
Амайє?
477
00:30:05,363 --> 00:30:06,323
Що таке?
478
00:30:11,643 --> 00:30:12,723
Я їду до Барселони.
479
00:30:18,683 --> 00:30:21,723
Може, тобі неприємно,
але Чівіте — чудовий ді-джей.
480
00:30:25,283 --> 00:30:27,883
Чорт. Знову цей чувак.
481
00:30:31,003 --> 00:30:32,443
Ну ж бо, хлопці.
482
00:30:34,523 --> 00:30:35,883
Ей, а він симпатяга.
483
00:30:35,963 --> 00:30:36,923
Не те слово.
484
00:30:37,683 --> 00:30:40,323
Але це не дає йому права так вирячатися.
485
00:30:40,403 --> 00:30:42,603
Він просто дивиться в цей бік.
486
00:30:42,683 --> 00:30:45,923
Їм не залякати мене.
З мене досить цієї дурні.
487
00:30:46,003 --> 00:30:47,283
-Хаві. Стій!
-Ей, ви!
488
00:30:48,043 --> 00:30:51,763
На що дивишся? Якщо в тебе проблеми, кажи.
489
00:30:52,443 --> 00:30:55,923
Та ні. Я просто бачив
тебе в місті й у школі.
490
00:30:56,003 --> 00:30:57,803
Я помітив. Чому переслідуєш?
491
00:30:57,883 --> 00:30:59,083
Я не переслідую.
492
00:30:59,163 --> 00:31:01,083
Він каже, що не переслідує мене.
493
00:31:01,163 --> 00:31:03,843
Думаєш, я тупий і не розумію,
що відбувається?
494
00:31:03,923 --> 00:31:07,003
Гаразд. Так. Може,
я трохи переслідую тебе.
495
00:31:07,683 --> 00:31:10,243
Просто не вистачило духу сказати дещо.
496
00:31:10,323 --> 00:31:12,043
І щоразу, коли бачив тебе, я…
497
00:31:18,083 --> 00:31:20,443
Я перед тобою. Що ти хочеш мені сказати?
498
00:31:21,203 --> 00:31:22,043
Нічого.
499
00:31:23,443 --> 00:31:24,523
Нічого?
500
00:31:25,323 --> 00:31:26,163
Ти
501
00:31:28,043 --> 00:31:29,003
мені подобаєшся.
502
00:31:39,043 --> 00:31:41,843
А що в Барселоні?
Бо гарну погоду переоцінюють.
503
00:31:43,323 --> 00:31:45,083
Ну, по-перше, мої друзі.
504
00:31:45,163 --> 00:31:46,843
Так, тут у тебе теж є друзі.
505
00:31:47,363 --> 00:31:48,763
Хаві, Люсія та я.
506
00:31:48,843 --> 00:31:51,563
Китаєць, велика дівчина, гей і новенький.
507
00:31:51,643 --> 00:31:53,003
Без тебе — щось не те.
508
00:31:58,003 --> 00:32:00,603
До того ж чому тобі їхати через хлопця?
509
00:32:01,203 --> 00:32:03,563
-Я не лише через нього їду.
-Ага, точно.
510
00:32:04,163 --> 00:32:05,283
Ну, може, так.
511
00:32:05,883 --> 00:32:09,283
І тому, що я
проявила себе козою. Двічі за ніч.
512
00:32:09,363 --> 00:32:10,843
Цього достатньо.
513
00:32:10,923 --> 00:32:14,283
Міріам знудило на гучномовець.
Він увесь був липким.
514
00:32:14,363 --> 00:32:15,923
Не те саме. У мене гірше.
515
00:32:16,003 --> 00:32:17,363
-Ні.
-Так.
516
00:32:17,443 --> 00:32:20,203
-Ей, мені потрібен більше.
-Дай і мені. Ей!
517
00:32:21,763 --> 00:32:23,723
-Амайє!
-Що?
518
00:32:23,803 --> 00:32:25,923
Чекай. Дай гляну.
519
00:32:43,723 --> 00:32:45,683
Що ви тут таке п'єте?
520
00:32:45,763 --> 00:32:48,803
Нічого. Що є. Дуже поганий.
521
00:32:48,883 --> 00:32:50,243
Так, що є.
522
00:32:52,203 --> 00:32:54,723
Ти і я. Дурня, так?
523
00:32:56,123 --> 00:32:57,403
Ми — ідеальна пара.
524
00:32:58,083 --> 00:32:59,483
Ага. Звісно.
525
00:33:25,643 --> 00:33:27,043
Ти не можеш піти зараз.
526
00:33:27,123 --> 00:33:28,203
А що я тоді роблю?
527
00:33:28,803 --> 00:33:30,523
Збирався ввімкнуту круту музику.
528
00:33:31,603 --> 00:33:34,203
Слухай, знаєш що? У мене є правило.
529
00:33:34,283 --> 00:33:36,723
Не дозволяю нікому зіпсувати вечірку.
530
00:33:42,043 --> 00:33:42,923
Ей, ну ж бо!
531
00:33:43,003 --> 00:33:46,243
Гаразд. Що за крута музика?
532
00:33:47,763 --> 00:33:48,963
Можеш обрати.
533
00:33:51,123 --> 00:33:53,963
Ні. Ти не писав. Я б запам'ятав.
534
00:33:54,043 --> 00:33:56,963
Я тобі писав. Але я не завантажував фото.
535
00:33:57,043 --> 00:33:59,043
Не хотів, щоб хтось дізнався.
536
00:34:00,363 --> 00:34:02,043
Ти Сором'язливий2005?
537
00:34:02,883 --> 00:34:04,083
Сором'язливий2005.
538
00:34:05,083 --> 00:34:05,923
Я Хаві.
539
00:34:06,563 --> 00:34:07,523
Ромео.
540
00:34:08,283 --> 00:34:09,483
А я — Джульєтта.
541
00:34:10,563 --> 00:34:11,683
Ромео.
542
00:34:11,763 --> 00:34:12,963
Справді?
543
00:34:20,323 --> 00:34:22,483
Це оригінальний рецепт моєї бабусі.
544
00:34:22,563 --> 00:34:25,443
Дозволить знайти твій ідеал. Твого Ромео.
545
00:34:25,523 --> 00:34:28,363
Мені дехто написав, та в нього немає фото.
546
00:34:28,443 --> 00:34:31,363
Сором'язливий2005. І ще й заноза в дупі.
Проігнорую його.
547
00:34:31,883 --> 00:34:34,923
-Це не так працює.
-Що сталося, коли ми дали волю магії?
548
00:34:35,003 --> 00:34:39,363
Хочемо, щоб Фран Чівіте постраждав.
Хочемо, щоб відчув справжній страх.
549
00:34:39,963 --> 00:34:42,723
Чівіте потрапив у аварію. Він у лікарні.
550
00:34:43,523 --> 00:34:45,923
Зурі й Джокін помирилися
відразу після закляття.
551
00:34:46,003 --> 00:34:48,203
У тебе є дар. Ти особлива. Ти обрана.
552
00:34:48,283 --> 00:34:49,683
Обрана.
553
00:34:52,683 --> 00:34:53,723
Ти віриш у магію?
554
00:34:55,683 --> 00:34:57,923
Ну ні.
555
00:34:58,763 --> 00:35:00,283
Ні, я теж не вірив.
556
00:35:00,363 --> 00:35:01,363
Але тепер я вірю.
557
00:35:02,443 --> 00:35:03,563
Чому?
558
00:35:05,083 --> 00:35:06,043
Не знаю.
559
00:35:25,563 --> 00:35:26,523
Хочеш навушники?
560
00:35:34,003 --> 00:35:38,883
Ого. Хто це все зробив? Ти, Амайє.
561
00:35:38,963 --> 00:35:40,363
І знаєш, що це означає?
562
00:35:40,883 --> 00:35:43,363
Що ти — відьма цього міста.
563
00:35:43,443 --> 00:35:46,203
І твоя магія тільки почалася.
564
00:35:46,723 --> 00:35:51,843
Виявляється, ти таки трохи особлива.
565
00:35:51,923 --> 00:35:56,563
ТИ ЗОВСІМ НЕ ОСОБЛИВА
566
00:37:53,643 --> 00:37:56,603
Переклад субтитрів: Соломія Сорокотяга