1 00:00:06,043 --> 00:00:09,003 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:32,643 --> 00:00:36,203 Ідемо на святкування завершення школи на Івана. 3 00:00:36,283 --> 00:00:39,243 Івана? Відьомський фестиваль? 4 00:00:40,963 --> 00:00:43,123 Так. Ми четверо маємо піти в парах. 5 00:00:43,203 --> 00:00:45,243 Ти і я. І ви двоє. 6 00:00:45,323 --> 00:00:46,843 А тоді поміняємося. 7 00:00:48,603 --> 00:00:51,443 Ми справді не йдемо на вечірку через цю маячню? 8 00:00:51,523 --> 00:00:53,003 Може, це не маячня. 9 00:00:54,923 --> 00:00:55,883 Щасти на іспиті. 10 00:00:57,403 --> 00:00:58,803 -Ідемо? -Іду. 11 00:01:02,763 --> 00:01:03,763 Чорт, Ірен. 12 00:01:06,443 --> 00:01:07,283 Вона знає? 13 00:01:08,043 --> 00:01:10,763 Якщо Асір сказав, то тобі гайки. 14 00:01:11,523 --> 00:01:14,643 Що ж, у школі вона не може тебе вбити, адже так? 15 00:01:15,163 --> 00:01:17,123 -Ні. Правда? -Амайє. 16 00:01:17,203 --> 00:01:18,683 -Привіт… -Я досі в дупі. 17 00:01:18,763 --> 00:01:21,163 Хаві не пробачає, а мій телефон украли. 18 00:01:21,963 --> 00:01:23,123 Зробив як я казала? 19 00:01:23,643 --> 00:01:26,963 Я був хорошим, попросив вибачення. Ледь квіти не вручив. 20 00:01:27,043 --> 00:01:29,683 Не знаю, Чівіте. Поговорімо після іспиту. 21 00:01:29,763 --> 00:01:32,323 Ей, ні. Ти ж не розводиш мене, так? 22 00:01:32,843 --> 00:01:35,723 Я? Ні. Ти що? Ну й вигадав. 23 00:01:35,803 --> 00:01:38,363 Гляньмо, як позбудешся. Ну й заноза він. 24 00:01:38,443 --> 00:01:39,323 Ходім зі мною. 25 00:01:40,123 --> 00:01:42,443 Ти знаєшся на цьому, Амайє. 26 00:01:42,523 --> 00:01:44,163 Почаклуй. 27 00:01:44,243 --> 00:01:45,203 Дай-но руку. 28 00:01:45,723 --> 00:01:47,243 -Навіщо? -Просто дай руку. 29 00:01:51,403 --> 00:01:52,723 Удома все добре? 30 00:01:53,483 --> 00:01:54,483 Ти про що? 31 00:01:54,563 --> 00:01:56,563 Про твого батька. Усе гаразд? 32 00:01:56,643 --> 00:01:58,003 А що з татом? 33 00:01:58,083 --> 00:02:00,003 У нього проблеми, так? Ні! 34 00:02:00,083 --> 00:02:02,083 Ні. Тобто таємниця. 35 00:02:02,163 --> 00:02:03,803 Так. Таємниця. 36 00:02:05,603 --> 00:02:08,043 Доки не розберешся, що коїться вдома, 37 00:02:08,123 --> 00:02:10,283 я не можу рухатися далі й допомогти. 38 00:02:11,563 --> 00:02:13,003 Щасти на іспиті. 39 00:02:14,003 --> 00:02:15,843 Можете починати. 40 00:02:15,923 --> 00:02:18,403 У вас є 45 хвилин. 41 00:02:22,523 --> 00:02:23,483 Ой-ой. 42 00:02:24,163 --> 00:02:27,723 ЗУСТРІНЕМОСЯ В КАБІНЕТІ НАУК 43 00:02:38,243 --> 00:02:42,563 Твоє тіло знайдуть біля Патсі, скелета в кабінеті наук. 44 00:02:42,643 --> 00:02:45,163 Не симпатично, Амайє. Так негламурно. 45 00:02:46,123 --> 00:02:48,083 Привіт, Амайє. -Привіт. 46 00:02:48,163 --> 00:02:51,963 Ти нічого не знаєш. Просто запитай: «Які карти? Що я сказала? 47 00:02:52,043 --> 00:02:53,603 Ні. Ми були п'яні». 48 00:02:53,683 --> 00:02:55,643 Усіляке буває, коли п'яні. 49 00:02:55,723 --> 00:02:56,923 Як справи? -Погано. 50 00:02:57,883 --> 00:02:59,563 Я посварилася з Асіром. 51 00:02:59,643 --> 00:03:03,163 О, це може бути добре. Або погано. Або це нічого не значить. 52 00:03:03,243 --> 00:03:04,923 Він прийшов до мене. 53 00:03:05,443 --> 00:03:06,763 Злий як вовк. 54 00:03:07,483 --> 00:03:10,763 Запитував, чому ми так багато сваримося і що змінилося. 55 00:03:11,563 --> 00:03:14,003 А потім спитав: «Ти досі мене кохаєш?» 56 00:03:19,923 --> 00:03:22,763 Та ну. Це косяк? Серйозно? 57 00:03:25,283 --> 00:03:26,403 І я сказала, що ні. 58 00:03:28,563 --> 00:03:29,563 І ми розійшлися. 59 00:03:29,643 --> 00:03:33,323 Чорт забирай! Пре-бляха-чудово, Амайє. Це, у біса, чудово! 60 00:03:33,403 --> 00:03:37,123 Сказала, що він — мій найкращий друг, але я його не кохаю. 61 00:03:37,203 --> 00:03:39,483 І я почуваюся лайном, адже… 62 00:03:39,563 --> 00:03:42,643 Чому я маю комусь шкодити, щоб почуватися нормально? 63 00:03:44,003 --> 00:03:46,003 І ви більше ні про що не говорили? 64 00:03:46,083 --> 00:03:46,923 Ні. 65 00:03:47,603 --> 00:03:49,483 Я не казала, що я лесбійка. 66 00:03:49,563 --> 00:03:50,843 Тобто 67 00:03:50,923 --> 00:03:53,323 ви побачилися, ти його кинула 68 00:03:53,403 --> 00:03:55,843 й усе? Більше не розмовляли? 69 00:03:56,443 --> 00:03:59,323 Найголовніше, що з тобою все гаразд. 70 00:03:59,963 --> 00:04:01,483 З тобою все гаразд, так? 71 00:04:01,563 --> 00:04:03,683 Мені полегшало. У мене 72 00:04:03,763 --> 00:04:06,283 тепер на одну проблему менше. 73 00:04:06,803 --> 00:04:07,723 Авжеж. 74 00:04:08,323 --> 00:04:11,403 Амайє, ти єдина, хто про це знає. 75 00:04:11,483 --> 00:04:13,163 Нікому не кажи. 76 00:04:13,243 --> 00:04:15,443 -Добре? -Ні. Звісно, ні. Рот на замку. 77 00:04:16,683 --> 00:04:18,363 -Іди сюди. -Чому обіймає? 78 00:04:18,443 --> 00:04:20,443 Щиро дякую. Ти хороша подруга. 79 00:04:20,523 --> 00:04:22,483 І чому вона така хороша? 80 00:04:22,563 --> 00:04:25,083 Асір тепер з табличкою «розігрується», 81 00:04:25,163 --> 00:04:26,363 і ти торгуватимешся. 82 00:04:26,443 --> 00:04:29,563 Шаленіла від нього з першого дня тут, а тепер байдужа? 83 00:04:29,643 --> 00:04:32,123 Якщо щось буде, то буде. 84 00:04:32,203 --> 00:04:34,483 Або ти, або хтось інший зробить крок. 85 00:04:35,123 --> 00:04:36,283 Я, наприклад. 86 00:04:37,643 --> 00:04:41,163 Але серйозно, чому Ірен сказала тобі? Ви тепер подруги чи… 87 00:04:41,243 --> 00:04:42,603 Не знаю. Довіряє мені. 88 00:04:42,683 --> 00:04:43,643 Бідолашна. 89 00:04:43,723 --> 00:04:45,083 Чекай, Хаві, я з тобою. 90 00:04:45,923 --> 00:04:49,243 Але зачекай, ти дізналася про неї, погадавши на картках. 91 00:04:49,323 --> 00:04:50,723 Так ти й дізналася. 92 00:04:50,803 --> 00:04:52,923 Ні. Я ні про що не запитувала її. 93 00:04:53,003 --> 00:04:55,243 Вона сказала мені, бо хотіла. 94 00:04:55,323 --> 00:04:57,643 Бо хотіла. Ага. 95 00:04:58,363 --> 00:05:00,243 Хіба не ви казали поговорити? 96 00:05:00,323 --> 00:05:02,883 -Так, але… -Це не має значення, так? 97 00:05:02,963 --> 00:05:05,523 Вони знову будуть разом до Івана, так? 98 00:05:07,443 --> 00:05:09,403 -Бувай, красуне. -Бувай. 99 00:05:12,323 --> 00:05:14,243 Дуй сюди. На пальці. 100 00:05:14,323 --> 00:05:17,723 Знову цей козел. За місяць він житиме тут. 101 00:05:17,803 --> 00:05:19,283 -Де монета? -Де монета? 102 00:05:19,363 --> 00:05:20,363 Де вона? 103 00:05:21,083 --> 00:05:21,923 Вуаля. 104 00:05:22,603 --> 00:05:23,603 Магія! 105 00:05:24,843 --> 00:05:27,403 Амайє! Сідай. Кидай свій рюкзак і пообідай. 106 00:05:27,483 --> 00:05:29,003 Замовив смажену курятину. 107 00:05:29,843 --> 00:05:32,283 Ні, я не голодна. Я йду до своєї кімнати. 108 00:05:35,403 --> 00:05:38,483 Прочуханка через три, дві, одну… 109 00:05:41,563 --> 00:05:42,843 Амайє… 110 00:05:42,923 --> 00:05:43,883 Що ти хочеш? 111 00:05:43,963 --> 00:05:46,563 Чому ми вчотирьох не можемо гарно повечеряти? 112 00:05:46,643 --> 00:05:48,203 Ти любиш курятину. 113 00:05:48,283 --> 00:05:51,003 Не смажену. Він же ж хоче підлизатися, так? 114 00:05:51,083 --> 00:05:52,603 Хоче сподобатися тобі. 115 00:05:52,683 --> 00:05:55,603 Що? У нього зуб на мене. Він поставив мені двійку. 116 00:05:55,683 --> 00:05:59,403 -Чому ти так поводишся? -Чорт, Амайє, скажи, що ти така як вона. 117 00:06:00,163 --> 00:06:03,843 Ініго ладнає з твоєю сестрою, і він подобається мені. Розумієш? 118 00:06:03,923 --> 00:06:08,203 -А ти вирішила, що тобі не подобається. -Тобі не змусити мене вподобати його. 119 00:06:08,803 --> 00:06:10,723 Зроби це хоча б для мене. 120 00:06:10,803 --> 00:06:11,643 Чому? 121 00:06:11,723 --> 00:06:15,723 Я втомилася. Амайє, ти вже доросла. Ти ж знаєш, як усе працює. 122 00:06:16,243 --> 00:06:20,083 Мені нелегко повернутися до того, ким я була. Тож допоможи мені. 123 00:06:20,163 --> 00:06:22,043 І хоч раз стань на моє місце. 124 00:06:25,643 --> 00:06:26,763 Мені треба вчитися. 125 00:06:44,803 --> 00:06:46,083 «Вересень 2004-го». 126 00:06:47,843 --> 00:06:49,723 Чорт забирай… 127 00:06:50,443 --> 00:06:52,203 Бернардо Сантестебан. 128 00:06:52,283 --> 00:06:55,003 А якщо це він? А якщо він — твій батько? 129 00:07:14,603 --> 00:07:15,643 Ей! 130 00:07:16,683 --> 00:07:17,843 Ей! 131 00:07:17,923 --> 00:07:20,323 Ей, ти! Прокляття! 132 00:07:21,483 --> 00:07:22,403 Стій! 133 00:07:27,523 --> 00:07:28,683 Дякую. 134 00:07:39,803 --> 00:07:41,923 ЛАУРО, Я НЕ ХОЧУ ГОВОРИТИ МАНІВЦЯМИ… 135 00:07:42,003 --> 00:07:43,563 58 ЗАПАТЕРІЯ, 31001 ПАМПЛОНА 136 00:07:47,923 --> 00:07:49,523 ХАВІ 137 00:07:49,603 --> 00:07:56,603 ХАВІ, СЬОГОДНІ Я ЗУСТРІНУСЯ З БАТЬКОМ 138 00:08:04,243 --> 00:08:07,923 САНТЕСТЕБАН 139 00:08:09,483 --> 00:08:10,643 Ну ж бо. 140 00:08:10,723 --> 00:08:13,403 Зайди, побач його обличчя і піди. 141 00:08:13,923 --> 00:08:15,763 Ні, навіть краще. 142 00:08:15,843 --> 00:08:20,523 Зайди, побач його обличчя, скажи, хто ти й піди. 143 00:08:20,603 --> 00:08:23,003 Думаю, це ідеальна для нього. -Гаразд. 144 00:08:23,083 --> 00:08:24,843 -Скільки йому? -Майже десять. 145 00:08:24,923 --> 00:08:26,523 -Який клас? -Четвертий. 146 00:08:27,563 --> 00:08:32,443 Четвертий? Ось таблиця для всіх рівнів. 147 00:08:42,203 --> 00:08:43,763 Шукаєте конкретну скрипку? 148 00:08:45,363 --> 00:08:48,243 Ні. Я просто роздивлявся. 149 00:08:48,923 --> 00:08:52,843 Я шукаю щось для друга, але не знаю, що йому придбати. 150 00:08:52,923 --> 00:08:55,243 Ну, огляньте. 151 00:08:55,323 --> 00:08:57,883 Якщо будуть питання, просто запитайте. 152 00:08:57,963 --> 00:08:58,803 Добре. 153 00:08:59,483 --> 00:09:02,323 Гаразд, Амайє. Що значить «для друга»? 154 00:09:02,403 --> 00:09:04,323 Ну ж бо, це не так і складно. 155 00:09:04,403 --> 00:09:06,843 Запитай про його сина, Бернардо Сантестебана. 156 00:09:06,923 --> 00:09:08,403 Просто імпровізуй. 157 00:09:09,123 --> 00:09:10,803 Ця вищого рівня… 158 00:09:12,443 --> 00:09:16,243 Добре, знаю. 17 років тому крамниця була не такою. 159 00:09:16,323 --> 00:09:17,203 Почни з цього. 160 00:09:18,763 --> 00:09:20,523 Пофарбували, так? Блакитний. 161 00:09:21,123 --> 00:09:23,563 Так, але це було доволі давно. 162 00:09:23,643 --> 00:09:25,283 Мабуть, три або чотири. 163 00:09:25,923 --> 00:09:28,483 Ні, зачекайте, давніше. Ей, Асун… 164 00:09:28,563 --> 00:09:30,883 -Що? -Коли ми пофарбували? 165 00:09:30,963 --> 00:09:34,643 Не знаю. Коли ми святкували срібну річницю, здається. 166 00:09:34,723 --> 00:09:37,243 Нічого собі! Минуло вже шість років. 167 00:09:37,963 --> 00:09:41,523 Я запитую, бо коли востаннє тут була, 168 00:09:41,603 --> 00:09:45,603 тут був чоловік, якому десь 40 чи десь так. 169 00:09:46,843 --> 00:09:49,763 -Мабуть, ваш син. -Ні. У нас немає дітей. 170 00:09:49,843 --> 00:09:52,683 Ой. Хто це був? Може, родич чи працівник? 171 00:09:52,763 --> 00:09:53,883 Неможливо. 172 00:09:53,963 --> 00:09:57,283 Ми вдвох з дружиною керуємо крамницею вже майже 20 років. 173 00:09:59,243 --> 00:10:03,003 Ні, не може бути. Скільки йому було 17 років тому? 50? 174 00:10:03,083 --> 00:10:06,323 Бернардо. Ти знову переставив медіатори. 175 00:10:06,403 --> 00:10:07,483 Вони там. 176 00:10:13,483 --> 00:10:17,643 Ось чому розійшовся з мамою. Він був одружений з цією жінкою. 177 00:10:17,723 --> 00:10:20,843 Це він. Він твій батько. 178 00:10:20,923 --> 00:10:23,483 Щось не так, дорогенька? Усе добре? 179 00:10:23,563 --> 00:10:24,403 Що? 180 00:10:25,763 --> 00:10:28,123 Ні… Так… Так, просто… 181 00:10:28,723 --> 00:10:33,843 я залишила гаманець удома, але… Я візьму його й зараз повернуся. 182 00:11:27,243 --> 00:11:28,123 Що не так? 183 00:11:54,643 --> 00:11:55,483 Де ти була? 184 00:11:56,283 --> 00:11:57,203 З Хаві. 185 00:12:03,003 --> 00:12:04,723 Намагалася приготувати рамен. 186 00:12:05,803 --> 00:12:07,003 Ти ж так любиш його. 187 00:12:11,043 --> 00:12:11,963 Допомогти? 188 00:12:13,363 --> 00:12:15,643 -Ти хочеш? -Так. Авжеж хочу. 189 00:12:17,523 --> 00:12:18,523 Що мені робити? 190 00:12:19,523 --> 00:12:21,163 -Почисть моркву. -Гаразд. 191 00:12:21,763 --> 00:12:23,243 Обережно. Гострий. 192 00:12:26,123 --> 00:12:27,163 А з цибулею що? 193 00:12:27,243 --> 00:12:31,323 Подрібни. Але спершу треба зважити. Знаєш, як це працює? 194 00:12:31,843 --> 00:12:33,243 Мамо, зелене не їдять. 195 00:12:33,963 --> 00:12:34,803 -Справді? -Так. 196 00:12:35,363 --> 00:12:36,843 То як нам зважити її? 197 00:12:36,923 --> 00:12:38,243 Ти зважила імбир? 198 00:12:40,763 --> 00:12:44,523 Завтра дізнаюся, чи отримав нову роботу. Я скажу тобі. 199 00:12:45,123 --> 00:12:46,043 Щасти. 200 00:12:46,123 --> 00:12:47,043 Цілую. 201 00:12:47,563 --> 00:12:49,723 Муссо, я… 202 00:12:50,363 --> 00:12:51,723 Я люблю тебе. 203 00:12:53,483 --> 00:12:54,523 Усе гаразд? 204 00:12:54,603 --> 00:12:56,843 Так. У мене все чудово. -Упевнена? 205 00:12:56,923 --> 00:12:59,923 Звісно. Так. Просто захотілося сказати. 206 00:13:02,483 --> 00:13:03,363 Цілую. 207 00:13:04,803 --> 00:13:05,683 Бувай. 208 00:13:12,963 --> 00:13:15,643 ПРИВІТ, АСІРЕ… 209 00:13:15,723 --> 00:13:17,883 Ей. Зачекай-но. І що ти скажеш? 210 00:13:17,963 --> 00:13:20,843 Гляньмо. Будь дружньою, але не занадто. 211 00:13:20,923 --> 00:13:25,403 Ти пишеш йому з люб'язності. Бо ти люб'язна. 212 00:13:25,483 --> 00:13:28,563 Тобі не байдужі люди, планета, він. 213 00:13:28,643 --> 00:13:29,603 ЯК ТИ? 214 00:13:30,203 --> 00:13:34,323 Зараз він має запросити випити з сердечком і емодзі вогню. 215 00:13:34,403 --> 00:13:36,323 Тебе заносить. 216 00:13:36,403 --> 00:13:40,003 Може, просто запитає, чи хочеш випити з емодзі пивного кухля. 217 00:13:40,083 --> 00:13:42,483 Чи з емодзі кави. Чи взагалі без емодзі. 218 00:13:45,523 --> 00:13:50,043 ЗУСТРІНЕМОСЯ ЗАВТРА? ТОДІ ВСЕ Й РОЗПОВІМ. 219 00:13:50,123 --> 00:13:51,803 Що ж, емодзі є. 220 00:14:08,603 --> 00:14:11,923 -Капець. Холодно, правда? -Так. Слід було вдягнути штани. 221 00:14:12,443 --> 00:14:13,563 Що ти придбаєш? 222 00:14:14,203 --> 00:14:15,963 Чорт, знову той хлопець. 223 00:14:16,043 --> 00:14:18,363 -Який хлопець? -Ти його знаєш? 224 00:14:18,443 --> 00:14:21,643 Бачив його недавно. Не бачив раніше. Мурашки від нього. 225 00:14:22,163 --> 00:14:23,883 Може, він був з другом. 226 00:14:23,963 --> 00:14:25,363 Так, те, що потрібно. 227 00:14:25,443 --> 00:14:28,323 Щоб мене переслідував козел, який хоче побити. 228 00:14:28,403 --> 00:14:30,763 Не драматизуй. Можна салямі, будь ласка? 229 00:14:30,843 --> 00:14:32,323 Не драматизувати? 230 00:14:32,403 --> 00:14:33,643 Ти новини дивишся? 231 00:14:33,723 --> 00:14:35,723 З усіма гомофобними нападами. 232 00:14:35,803 --> 00:14:37,763 А ще про купу й не говорять. 233 00:14:37,843 --> 00:14:41,603 Тут постійно зустрічаєш тих самих людей. Не переслідує він тебе. 234 00:14:41,683 --> 00:14:42,883 Дайте трішки бекону. 235 00:14:42,963 --> 00:14:46,723 Чівіте теж так робив. Одного дня переслідував мене, а тоді не… 236 00:14:46,803 --> 00:14:48,643 Я щодня ходив наляканий. 237 00:14:49,403 --> 00:14:51,963 -Ти його можеш більше не побачити. -10,50, Люсіє. 238 00:14:52,043 --> 00:14:52,883 Ага. 239 00:14:54,443 --> 00:14:56,883 Якщо щось зробить, повідомимо в поліцію. 240 00:14:56,963 --> 00:14:57,803 Ось і все. 241 00:14:59,803 --> 00:15:00,723 Запакуєте? 242 00:15:00,803 --> 00:15:05,003 Привіт. Я був у тебе, твоя мама сказала, що ти тут. 243 00:15:05,083 --> 00:15:07,723 Я іду додому, добре? У мене справи. 244 00:15:12,243 --> 00:15:13,523 Дякую. До неділі. 245 00:15:14,443 --> 00:15:17,083 Я теж іду. У мене теж справи вдома. 246 00:15:17,803 --> 00:15:21,403 Тепер щоразу втікатимеш, коли бачитимемося в місті? 247 00:15:21,483 --> 00:15:24,123 Ні. Я привітаюся. «Привіт, Чжао». Бачиш? 248 00:15:26,243 --> 00:15:27,083 Що ти робиш? 249 00:15:27,603 --> 00:15:31,443 Я хотів тебе побачити. Я не хотів бути козлом тоді. 250 00:15:31,523 --> 00:15:34,083 Це не моя провина. Це був Хосе Луїс. 251 00:15:34,163 --> 00:15:38,003 Як зручно. Хосе Луїс винен. Клас, Чжао. 252 00:15:38,083 --> 00:15:40,283 Що ж, гаразд. Це я винен. 253 00:15:40,363 --> 00:15:43,523 Вибач. Що мені зробити? Я стану на коліна. 254 00:15:43,603 --> 00:15:46,363 Навіть не думай, Чжао. Усі дивляться на нас… 255 00:15:46,443 --> 00:15:48,843 Люсіє, будь ласка, пробач мені! 256 00:15:48,923 --> 00:15:51,643 -Усі витріщаються. Устань. -Пробач мені! 257 00:15:51,723 --> 00:15:54,683 Уставай. На нас усі дивляться. Трясця. 258 00:15:57,123 --> 00:15:58,243 Ти досі злишся? 259 00:15:58,323 --> 00:15:59,283 Трішки. 260 00:16:00,243 --> 00:16:03,203 Мені байдуже, що люди вважають мене шльондрою. 261 00:16:03,283 --> 00:16:04,563 Але щоб ти так думав… 262 00:16:04,643 --> 00:16:06,323 Я не думаю, що ти шльондра. 263 00:16:06,963 --> 00:16:09,243 На половину бути б такою шльондрою. 264 00:16:09,323 --> 00:16:10,843 -Так, звісно. -Серйозно. 265 00:16:10,923 --> 00:16:13,523 Я б хотів бути схожим на тебе, а не таким. 266 00:16:14,043 --> 00:16:16,523 То що? Ти сказав усе те, щоб образити мене? 267 00:16:17,043 --> 00:16:19,923 Ні. Мені було боляче, і я хотів відплатити тобі. 268 00:16:20,003 --> 00:16:21,923 Тоді Хосе Луїс узяв верх. 269 00:16:22,003 --> 00:16:23,643 Скажи, нехай охолоне. 270 00:16:23,723 --> 00:16:26,803 І що друзі не цілуються. Друзі — це назавжди. 271 00:16:27,683 --> 00:16:30,643 А потрахушки на одну ніч — це лише потрахушки. 272 00:16:32,363 --> 00:16:34,763 Не знаю, чи ти вмієш читати між рядків. 273 00:16:34,843 --> 00:16:35,843 Яких рядків? 274 00:16:35,923 --> 00:16:39,723 Сказала, що ти куди важливіший за хлопця, з яким зустрічається. 275 00:16:39,803 --> 00:16:41,043 І що? 276 00:16:41,123 --> 00:16:42,363 Це називається любов. 277 00:16:43,323 --> 00:16:44,763 Це «френдзона». 278 00:16:45,283 --> 00:16:49,403 Ні. Це значить, що любить тебе більше, ніж Джокіна, Матео чи ще когось. 279 00:16:50,283 --> 00:16:53,923 Я хотів знати, чи вона зацікавлена. І тепер я знаю. Ні. 280 00:16:54,683 --> 00:16:56,443 Ані каплі. 281 00:16:56,963 --> 00:17:00,803 Чжао, послухай. Думаю, ти їй подобаєшся, але вона боїться. 282 00:17:00,883 --> 00:17:06,243 Ви друзі, і якщо зустрічатиметеся, і щось піде не так… Це відстій. 283 00:17:06,323 --> 00:17:07,923 Годі висмоктувати з пальця. 284 00:17:08,563 --> 00:17:10,963 Просто кажу не здаватися так швидко. 285 00:17:11,523 --> 00:17:13,883 Вона відмовила, Амайє. Ні, ні. 286 00:17:13,963 --> 00:17:15,003 Я просто думаю… 287 00:17:15,083 --> 00:17:16,043 Ні, Амайє! 288 00:17:18,923 --> 00:17:20,043 Що це? 289 00:17:20,123 --> 00:17:21,603 Рослина, яка в'яне. 290 00:17:23,763 --> 00:17:25,403 -А це? -Кактус. 291 00:17:25,483 --> 00:17:27,803 -Вони схожі. -Ні. 292 00:17:27,883 --> 00:17:29,883 От і «так» і «ні» зовсім не схожі. 293 00:17:30,883 --> 00:17:31,963 Вона сказала «ні». 294 00:17:37,163 --> 00:17:40,003 Не знаю, чи в тебе було таке. Знайомишся з кимось 295 00:17:41,323 --> 00:17:44,243 і не можеш викинути цю людину з голови. Ніколи. 296 00:17:44,323 --> 00:17:49,003 Так. Вона перша, про що ти думаєш, коли прокидаєшся, і останнє перед сном. 297 00:17:49,083 --> 00:17:49,923 Саме так. 298 00:17:51,123 --> 00:17:54,003 Баскською закоханість — це «майтеміндута». 299 00:17:54,083 --> 00:17:57,643 Що перекладається як «поранений любов'ю». 300 00:17:59,243 --> 00:18:01,283 Але це почуття врешті зникає. 301 00:18:02,523 --> 00:18:06,643 Я був дуже грубим до тебе. Вибач. Я вимістив на тобі злість. 302 00:18:06,723 --> 00:18:10,003 Але ти тут. Ти крута, бляха, дівчина. 303 00:18:17,403 --> 00:18:18,403 Амайє. 304 00:18:19,803 --> 00:18:21,763 Я знаю, що Ірен не все розповіла. 305 00:18:23,283 --> 00:18:24,843 Чому ти так думаєш? 306 00:18:25,723 --> 00:18:30,003 Є інший хлопець? Ти щось чула? Не знаю. 307 00:18:30,083 --> 00:18:32,323 У школі завжди вилазить правда. 308 00:18:34,963 --> 00:18:36,123 Ходімо далі? 309 00:18:36,203 --> 00:18:39,603 -Чому? Тобі щось відомо? -Уже байдуже. 310 00:18:39,683 --> 00:18:40,843 Будь ласка, скажи. 311 00:18:42,043 --> 00:18:44,283 Ні. Вона не зустрічається ні з ким. 312 00:18:45,523 --> 00:18:49,083 То, може, якщо поговорю з нею на Івана, я все виправлю. 313 00:18:49,603 --> 00:18:50,443 Ні. 314 00:18:52,083 --> 00:18:53,083 Ні, дивись. 315 00:18:54,403 --> 00:18:57,203 Я тобі скажу, бо ти зводиш себе з розуму. 316 00:18:58,043 --> 00:19:01,243 Дивись, Ірен сказала мені це як таємницю. 317 00:19:03,083 --> 00:19:05,243 І що? Що вона сказала? 318 00:19:06,723 --> 00:19:07,803 Будь ласка, скажи. 319 00:19:09,603 --> 00:19:13,723 Річ у тім, що вона любить дівчат. Вона сказала, що вона лесбійка. 320 00:19:14,603 --> 00:19:16,963 -Це неможливо. Не може бути. -Кляття. 321 00:19:18,163 --> 00:19:20,363 Я обіцяла нікому нічого не казати. 322 00:19:21,483 --> 00:19:24,243 Ей. Прошу, не кажи їй. 323 00:19:24,323 --> 00:19:25,843 -Добре? -Звісно, ні. 324 00:19:46,203 --> 00:19:48,083 ЛЮСІЯ: КОЛИ? ЧЖАО: ПОЧАТОК О ДЕВ'ЯТІЙ 325 00:19:48,163 --> 00:19:51,883 ХАВІ: 9:30 ЗАПІЗНЮСЯ. ПОБАЧИМОСЯ ТАМ 326 00:19:57,723 --> 00:19:58,683 Амайє! 327 00:19:58,763 --> 00:19:59,683 Що? 328 00:19:59,763 --> 00:20:02,203 Амайє, знаєш що? 329 00:20:03,563 --> 00:20:04,963 Я зараз зайнята. 330 00:20:05,643 --> 00:20:07,803 Ми повертаємося до Барселони! 331 00:20:15,523 --> 00:20:20,323 Ширяться новини про те, що Ірен — клята лесбійка. 332 00:20:20,403 --> 00:20:22,003 Комусь мало власного життя. 333 00:20:22,083 --> 00:20:24,603 Андреа сказала. Їй сказав Джокін, а йому — Асір. 334 00:20:24,683 --> 00:20:27,243 Класичний приклад зіпсованого телефону. 335 00:20:27,763 --> 00:20:29,803 Ну Амайя і дає. 336 00:20:29,883 --> 00:20:32,483 Ще сильніше запізниться. Вона — нова ти. 337 00:20:32,563 --> 00:20:33,403 Ей! 338 00:20:35,003 --> 00:20:37,843 Я досі думаю, що Асір та Ірен знову будуть разом. 339 00:20:38,443 --> 00:20:40,363 Нізащо! Ірен моя. 340 00:20:40,443 --> 00:20:41,763 Мрій. 341 00:20:41,843 --> 00:20:44,483 Серйозно. Ми переспали кілька місяців тому. 342 00:20:44,563 --> 00:20:45,763 -Ага. -Я ж казав. 343 00:20:45,843 --> 00:20:48,523 Звісно, казав. Звісно, ви переспали. 344 00:20:48,603 --> 00:20:50,963 У твоїй уяві. Це називається дрочити. 345 00:20:51,963 --> 00:20:55,203 Ей, ді-джей Чівіте на вертушках! 346 00:20:55,283 --> 00:20:58,403 -Це чудова пісня! -Потанцюймо! Ей! 347 00:21:06,843 --> 00:21:07,763 Мама знає? 348 00:21:08,683 --> 00:21:11,203 Упевнена, ми втрьох зможемо її переконати. 349 00:21:11,923 --> 00:21:15,443 Ну, Мусса казав, що, можливо, знайшов роботу. 350 00:21:16,643 --> 00:21:20,403 Та спершу має знайти квартиру й усе таке. Треба потерпіти. 351 00:21:20,483 --> 00:21:22,803 Упевнена, тато про це подбає. 352 00:21:22,883 --> 00:21:25,763 Не знаю. Просто кажу подивитися, що буде. 353 00:21:25,843 --> 00:21:28,443 До того ж у тебе тут купа всього цікавого. 354 00:21:28,523 --> 00:21:31,643 У тебе є друзі. Та й Ініго. Тобі подобається Ініго. 355 00:21:34,603 --> 00:21:36,963 АСІР: ТАК. Я БУДУ! 356 00:21:37,483 --> 00:21:41,683 СПРАВДІ? Я ЯКРАЗ ІДУ ТУДИ 357 00:21:41,763 --> 00:21:43,003 АСІР: ДО ЗУСТРІЧІ 358 00:21:43,083 --> 00:21:45,123 У цьому місті таки є щось чудове. 359 00:21:46,443 --> 00:21:48,723 Що сталося? Ти не хочеш повертатися? 360 00:21:49,443 --> 00:21:53,163 Поговоримо про це завтра. Мені треба йти, і я сильно запізнююся. 361 00:21:56,643 --> 00:22:00,243 -Ти не хочеш повертатися? -Оно. Серйозно. Завтра, добре? 362 00:22:17,523 --> 00:22:19,723 Ось так треба з'являтися на вечірці. 363 00:22:27,123 --> 00:22:29,203 У потрібну мить. 364 00:22:38,603 --> 00:22:42,443 Коли всі вже тут, а тебе бракує. 365 00:22:45,483 --> 00:22:48,163 Тоді приходиш, і всі погляди на тобі. 366 00:22:48,243 --> 00:22:50,883 Бо ти та, на кого чекали. 367 00:22:51,403 --> 00:22:52,963 І чому? 368 00:22:53,523 --> 00:22:57,403 Бо ти королева цієї клятої вечірки 369 00:22:58,283 --> 00:23:00,363 і цього клятого міста. 370 00:23:11,283 --> 00:23:14,323 Я довіряла тобі. Думала, ти подруга, але тепер бачу, що це не так. 371 00:23:52,683 --> 00:23:56,683 Ти прийшов сказати «А я казав? За кого ти себе вважаєш?» 372 00:23:56,763 --> 00:23:59,003 Не хвилюйся. Я вже знаю, що я коза. 373 00:23:59,643 --> 00:24:04,443 Що ж, ти не коза. 374 00:24:06,283 --> 00:24:07,883 Я всіх обдурила, Хаві. 375 00:24:08,443 --> 00:24:10,123 У мене немає дару. 376 00:24:11,643 --> 00:24:14,003 Я лише казала те, що вони хотіли почути. 377 00:24:15,203 --> 00:24:18,003 Використала знання про них, щоб отримати бажане. 378 00:24:18,523 --> 00:24:20,323 Я знаю. Ти так і казав. 379 00:24:20,923 --> 00:24:22,803 Але з мене досить. 380 00:24:22,883 --> 00:24:27,003 Я не гадатиму, не варитиму зілля і не накладатиму заклинань. 381 00:24:27,083 --> 00:24:29,483 І по долонях не гадатиму. Усе скінчено. 382 00:24:29,563 --> 00:24:30,923 І по долонях гадала? 383 00:24:31,443 --> 00:24:32,283 -Так. -Овва. 384 00:24:33,323 --> 00:24:34,283 Але я боюся. 385 00:24:36,083 --> 00:24:38,003 Бо якщо не гадатиму, то що? 386 00:24:39,123 --> 00:24:40,083 Хто я? 387 00:24:43,363 --> 00:24:44,283 Ти. 388 00:24:45,123 --> 00:24:46,683 Амайя. Моя подруга. 389 00:24:49,923 --> 00:24:51,043 Вибач. 390 00:25:02,883 --> 00:25:03,843 Міцна, так? 391 00:25:03,923 --> 00:25:04,883 Ні. 392 00:25:05,683 --> 00:25:08,323 Не панікуй. Аварійний набір уже тут. 393 00:25:08,843 --> 00:25:11,603 Гляньмо. Ой, біднятко. 394 00:25:12,123 --> 00:25:15,283 Що? Огидно. Я вся липка. 395 00:25:16,043 --> 00:25:18,883 Я схожа на Каррі. Але Каррі, облита випивкою. 396 00:25:18,963 --> 00:25:21,563 Ірен, мабуть, дізналася, що сталося в Чівіте. 397 00:25:21,643 --> 00:25:23,763 Типова ревнива колишня. Не хвилюйся. 398 00:25:23,843 --> 00:25:26,163 Мені якось дівчина кинула телефон у голову. 399 00:25:26,243 --> 00:25:27,803 -Серйозно? -Пам'ятаєш? 400 00:25:27,883 --> 00:25:29,203 Ухилилася як Нео. 401 00:25:29,283 --> 00:25:30,803 Чому вона це зробила? 402 00:25:30,883 --> 00:25:34,643 Вона дізналася, що хлопець їй зрадив, але не знала, з ким. 403 00:25:34,723 --> 00:25:37,083 Я була в дрова й нічого не знала. 404 00:25:37,163 --> 00:25:42,363 У мене є така репутація. Але вона могла й запитати спершу. 405 00:25:44,003 --> 00:25:44,883 Ну ось. 406 00:25:46,803 --> 00:25:47,643 Прекрасна. 407 00:25:48,803 --> 00:25:49,763 Ходімо. 408 00:25:49,843 --> 00:25:51,243 -Ходімо. -Ходімо. 409 00:25:52,603 --> 00:25:54,363 Просто хочу померти. І все. 410 00:25:54,443 --> 00:25:57,923 Ні! Ми насолодимося вечіркою, і ніхто її не зіпсує. 411 00:25:58,003 --> 00:25:58,963 Гарно сказано! 412 00:25:59,043 --> 00:26:00,043 Добре. Дивіться. 413 00:26:00,123 --> 00:26:03,203 Дайте дві хвилини. Приведу себе в порядок і прийду. 414 00:26:03,283 --> 00:26:07,563 І ми вип'ємо. Справжній коктейль. До біса дешеву випивку. 415 00:26:07,643 --> 00:26:08,723 Добре. 416 00:26:08,803 --> 00:26:09,763 Ходімо! 417 00:26:10,283 --> 00:26:11,763 -Я залишу це тут. -Добре. 418 00:26:14,443 --> 00:26:15,443 Чекаю на тебе. 419 00:26:17,043 --> 00:26:18,243 Ходімо! 420 00:26:18,883 --> 00:26:20,803 Ходімо до бару. Хутко. 421 00:26:27,363 --> 00:26:29,883 АСІР: ТИ ВЖЕ ТУТ? НЕ БАЧУ ТЕБЕ… 422 00:26:30,563 --> 00:26:33,363 Ну ж бо, Амайє. Ти ж не дарма прийшла сюди. 423 00:26:33,443 --> 00:26:35,763 Просто приведи себе в порядок і йди. 424 00:26:46,323 --> 00:26:47,403 Привіт, Асіре! -Дякую. 425 00:26:47,483 --> 00:26:49,323 -Привіт, народ. Як ви? -Привіт. 426 00:26:51,363 --> 00:26:52,883 -Ідемо? -Це тобі. 427 00:26:53,563 --> 00:26:54,843 Привіт, як справи? 428 00:27:00,643 --> 00:27:02,363 -Як справи? -Добре. 429 00:27:02,443 --> 00:27:04,123 -Можемо поговорити? -Що? 430 00:27:04,203 --> 00:27:05,763 Можемо поговорити? 431 00:27:06,523 --> 00:27:08,043 -Авжеж. -Так? Добре. 432 00:27:08,563 --> 00:27:09,603 Як справи? 433 00:27:10,123 --> 00:27:14,363 Що ж, наче шматочки пазла починають складатися. 434 00:27:14,443 --> 00:27:15,803 Ти з нею говорив? 435 00:27:16,763 --> 00:27:19,083 Ні. Намагаюся уникати як тільки можу. 436 00:27:19,923 --> 00:27:26,203 До того ж ми щодня сварилися. Наче дурка якась. 437 00:27:27,963 --> 00:27:31,083 Може, це на краще для нас обох. 438 00:27:31,163 --> 00:27:32,283 Можливо. 439 00:27:32,363 --> 00:27:36,283 Але сьогодні ж Івана. Годі говорити про твою колишню. 440 00:27:36,803 --> 00:27:38,803 Так. Поговорімо про щось інше. 441 00:27:43,443 --> 00:27:46,603 Можемо випити зі всіма. 442 00:27:47,523 --> 00:27:50,723 Щось не хочеться. І так чудово. 443 00:27:52,083 --> 00:27:53,043 Добре. 444 00:27:56,483 --> 00:28:00,163 Ді-джей Чівіте! 445 00:28:02,363 --> 00:28:05,843 Вибач. Але всі ці вечірки, крики, випивка… 446 00:28:07,083 --> 00:28:08,483 Знаю. Я зануда. 447 00:28:08,563 --> 00:28:09,963 Ні. Ти не зануда. 448 00:28:10,043 --> 00:28:10,963 Так, зануда 449 00:28:11,043 --> 00:28:13,203 Ні. Серйозно. Я… 450 00:28:14,323 --> 00:28:16,043 Я думаю ти бездоганний. 451 00:28:19,043 --> 00:28:20,083 Та ну. 452 00:28:24,243 --> 00:28:25,483 Що ти робиш? 453 00:28:26,563 --> 00:28:27,563 Вибач. 454 00:28:28,483 --> 00:28:31,123 Вибач. Просто… Я подумала… 455 00:28:31,203 --> 00:28:32,123 Що ти подумала? 456 00:28:34,123 --> 00:28:37,163 Нічого. У цьому й проблема. Я не думала. 457 00:28:38,003 --> 00:28:38,843 Вибач. 458 00:28:38,923 --> 00:28:43,043 Слухай, Амайє, я не хочу здатися грубим, але ти мене не цікавиш. 459 00:28:44,563 --> 00:28:45,683 Так. 460 00:28:45,763 --> 00:28:48,123 Усе це з Ірен таке свіже… 461 00:28:48,203 --> 00:28:50,803 Навіть якби це було давно. Просто не цікавиш. 462 00:28:58,203 --> 00:29:03,203 -Це тому ти розповіла мені про Ірен? -Що? Я сказала, бо ти запитав. 463 00:29:03,283 --> 00:29:05,323 Ні. Я запитав, чи в неї є хтось. 464 00:29:07,083 --> 00:29:08,283 А карти? 465 00:29:10,283 --> 00:29:13,843 А що карти? Я погадала, бо ти попросив. 466 00:29:13,923 --> 00:29:16,763 Тепер я розумію. Ще один пазл складається. 467 00:29:16,843 --> 00:29:18,643 Ти про що? Який пазл? 468 00:29:18,723 --> 00:29:20,483 Амайє, я запитаю дещо… 469 00:29:20,563 --> 00:29:22,203 -Асіре… -Ні. Годі брехати! 470 00:29:23,403 --> 00:29:25,483 Ти робила все це, щоб бути зі мною? 471 00:29:26,923 --> 00:29:27,843 Га? 472 00:29:31,603 --> 00:29:33,683 Може, це правда. Ти таки відьма. 473 00:29:33,763 --> 00:29:37,563 Ні. Слухай, я зробила це, бо вам було погано разом. Ти сам казав. 474 00:29:38,803 --> 00:29:40,363 -Та йди ти. -Асіре. 475 00:30:00,843 --> 00:30:02,203 Амайє! 476 00:30:03,123 --> 00:30:04,083 Амайє? 477 00:30:05,363 --> 00:30:06,323 Що таке? 478 00:30:11,643 --> 00:30:12,723 Я їду до Барселони. 479 00:30:18,683 --> 00:30:21,723 Може, тобі неприємно, але Чівіте — чудовий ді-джей. 480 00:30:25,283 --> 00:30:27,883 Чорт. Знову цей чувак. 481 00:30:31,003 --> 00:30:32,443 Ну ж бо, хлопці. 482 00:30:34,523 --> 00:30:35,883 Ей, а він симпатяга. 483 00:30:35,963 --> 00:30:36,923 Не те слово. 484 00:30:37,683 --> 00:30:40,323 Але це не дає йому права так вирячатися. 485 00:30:40,403 --> 00:30:42,603 Він просто дивиться в цей бік. 486 00:30:42,683 --> 00:30:45,923 Їм не залякати мене. З мене досить цієї дурні. 487 00:30:46,003 --> 00:30:47,283 -Хаві. Стій! -Ей, ви! 488 00:30:48,043 --> 00:30:51,763 На що дивишся? Якщо в тебе проблеми, кажи. 489 00:30:52,443 --> 00:30:55,923 Та ні. Я просто бачив тебе в місті й у школі. 490 00:30:56,003 --> 00:30:57,803 Я помітив. Чому переслідуєш? 491 00:30:57,883 --> 00:30:59,083 Я не переслідую. 492 00:30:59,163 --> 00:31:01,083 Він каже, що не переслідує мене. 493 00:31:01,163 --> 00:31:03,843 Думаєш, я тупий і не розумію, що відбувається? 494 00:31:03,923 --> 00:31:07,003 Гаразд. Так. Може, я трохи переслідую тебе. 495 00:31:07,683 --> 00:31:10,243 Просто не вистачило духу сказати дещо. 496 00:31:10,323 --> 00:31:12,043 І щоразу, коли бачив тебе, я… 497 00:31:18,083 --> 00:31:20,443 Я перед тобою. Що ти хочеш мені сказати? 498 00:31:21,203 --> 00:31:22,043 Нічого. 499 00:31:23,443 --> 00:31:24,523 Нічого? 500 00:31:25,323 --> 00:31:26,163 Ти 501 00:31:28,043 --> 00:31:29,003 мені подобаєшся. 502 00:31:39,043 --> 00:31:41,843 А що в Барселоні? Бо гарну погоду переоцінюють. 503 00:31:43,323 --> 00:31:45,083 Ну, по-перше, мої друзі. 504 00:31:45,163 --> 00:31:46,843 Так, тут у тебе теж є друзі. 505 00:31:47,363 --> 00:31:48,763 Хаві, Люсія та я. 506 00:31:48,843 --> 00:31:51,563 Китаєць, велика дівчина, гей і новенький. 507 00:31:51,643 --> 00:31:53,003 Без тебе — щось не те. 508 00:31:58,003 --> 00:32:00,603 До того ж чому тобі їхати через хлопця? 509 00:32:01,203 --> 00:32:03,563 -Я не лише через нього їду. -Ага, точно. 510 00:32:04,163 --> 00:32:05,283 Ну, може, так. 511 00:32:05,883 --> 00:32:09,283 І тому, що я проявила себе козою. Двічі за ніч. 512 00:32:09,363 --> 00:32:10,843 Цього достатньо. 513 00:32:10,923 --> 00:32:14,283 Міріам знудило на гучномовець. Він увесь був липким. 514 00:32:14,363 --> 00:32:15,923 Не те саме. У мене гірше. 515 00:32:16,003 --> 00:32:17,363 -Ні. -Так. 516 00:32:17,443 --> 00:32:20,203 -Ей, мені потрібен більше. -Дай і мені. Ей! 517 00:32:21,763 --> 00:32:23,723 -Амайє! -Що? 518 00:32:23,803 --> 00:32:25,923 Чекай. Дай гляну. 519 00:32:43,723 --> 00:32:45,683 Що ви тут таке п'єте? 520 00:32:45,763 --> 00:32:48,803 Нічого. Що є. Дуже поганий. 521 00:32:48,883 --> 00:32:50,243 Так, що є. 522 00:32:52,203 --> 00:32:54,723 Ти і я. Дурня, так? 523 00:32:56,123 --> 00:32:57,403 Ми — ідеальна пара. 524 00:32:58,083 --> 00:32:59,483 Ага. Звісно. 525 00:33:25,643 --> 00:33:27,043 Ти не можеш піти зараз. 526 00:33:27,123 --> 00:33:28,203 А що я тоді роблю? 527 00:33:28,803 --> 00:33:30,523 Збирався ввімкнуту круту музику. 528 00:33:31,603 --> 00:33:34,203 Слухай, знаєш що? У мене є правило. 529 00:33:34,283 --> 00:33:36,723 Не дозволяю нікому зіпсувати вечірку. 530 00:33:42,043 --> 00:33:42,923 Ей, ну ж бо! 531 00:33:43,003 --> 00:33:46,243 Гаразд. Що за крута музика? 532 00:33:47,763 --> 00:33:48,963 Можеш обрати. 533 00:33:51,123 --> 00:33:53,963 Ні. Ти не писав. Я б запам'ятав. 534 00:33:54,043 --> 00:33:56,963 Я тобі писав. Але я не завантажував фото. 535 00:33:57,043 --> 00:33:59,043 Не хотів, щоб хтось дізнався. 536 00:34:00,363 --> 00:34:02,043 Ти Сором'язливий2005? 537 00:34:02,883 --> 00:34:04,083 Сором'язливий2005. 538 00:34:05,083 --> 00:34:05,923 Я Хаві. 539 00:34:06,563 --> 00:34:07,523 Ромео. 540 00:34:08,283 --> 00:34:09,483 А я — Джульєтта. 541 00:34:10,563 --> 00:34:11,683 Ромео. 542 00:34:11,763 --> 00:34:12,963 Справді? 543 00:34:20,323 --> 00:34:22,483 Це оригінальний рецепт моєї бабусі. 544 00:34:22,563 --> 00:34:25,443 Дозволить знайти твій ідеал. Твого Ромео. 545 00:34:25,523 --> 00:34:28,363 Мені дехто написав, та в нього немає фото. 546 00:34:28,443 --> 00:34:31,363 Сором'язливий2005. І ще й заноза в дупі. Проігнорую його. 547 00:34:31,883 --> 00:34:34,923 -Це не так працює. -Що сталося, коли ми дали волю магії? 548 00:34:35,003 --> 00:34:39,363 Хочемо, щоб Фран Чівіте постраждав. Хочемо, щоб відчув справжній страх. 549 00:34:39,963 --> 00:34:42,723 Чівіте потрапив у аварію. Він у лікарні. 550 00:34:43,523 --> 00:34:45,923 Зурі й Джокін помирилися відразу після закляття. 551 00:34:46,003 --> 00:34:48,203 У тебе є дар. Ти особлива. Ти обрана. 552 00:34:48,283 --> 00:34:49,683 Обрана. 553 00:34:52,683 --> 00:34:53,723 Ти віриш у магію? 554 00:34:55,683 --> 00:34:57,923 Ну ні. 555 00:34:58,763 --> 00:35:00,283 Ні, я теж не вірив. 556 00:35:00,363 --> 00:35:01,363 Але тепер я вірю. 557 00:35:02,443 --> 00:35:03,563 Чому? 558 00:35:05,083 --> 00:35:06,043 Не знаю. 559 00:35:25,563 --> 00:35:26,523 Хочеш навушники? 560 00:35:34,003 --> 00:35:38,883 Ого. Хто це все зробив? Ти, Амайє. 561 00:35:38,963 --> 00:35:40,363 І знаєш, що це означає? 562 00:35:40,883 --> 00:35:43,363 Що ти — відьма цього міста. 563 00:35:43,443 --> 00:35:46,203 І твоя магія тільки почалася. 564 00:35:46,723 --> 00:35:51,843 Виявляється, ти таки трохи особлива. 565 00:35:51,923 --> 00:35:56,563 ТИ ЗОВСІМ НЕ ОСОБЛИВА 566 00:37:53,643 --> 00:37:56,603 Переклад субтитрів: Соломія Сорокотяга