1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,541 --> 00:00:51,541 スズカケノキの上で 私は生まれた 4 00:00:55,791 --> 00:00:59,291 {\an8}1950年 5 00:00:59,583 --> 00:01:02,291 母は9ヵ月半のお腹で 6 00:01:02,291 --> 00:01:04,875 終わりが見えない気分だった 7 00:01:06,166 --> 00:01:08,041 産気も来なかった 8 00:01:08,041 --> 00:01:12,458 そこで 祖母の知り合いの 魔女に助けを求めた 9 00:01:13,750 --> 00:01:17,791 イエス様 10 00:01:17,791 --> 00:01:19,291 魔女が聞く 11 00:01:19,291 --> 00:01:21,000 子はどう導く? 12 00:01:21,000 --> 00:01:23,916 運命? それとも宿命? 13 00:01:25,458 --> 00:01:28,416 運命の道を歩けば途中で 曲がれるけど 14 00:01:28,875 --> 00:01:32,166 宿命なら一本道 15 00:01:33,583 --> 00:01:35,833 母には同じに思えた 16 00:01:35,833 --> 00:01:39,333 それで魔女が選択して導いた 17 00:01:40,833 --> 00:01:43,916 まずスズカケノキに登り 18 00:01:43,916 --> 00:01:47,875 好きな賛美歌を歌えば 私が出てくると 19 00:01:50,666 --> 00:01:52,625 母いわく そのおかげで 20 00:01:52,625 --> 00:01:55,250 私は落•ち•る•のを 怖がらなかった 21 00:01:55,250 --> 00:01:56,500 オデット 22 00:01:56,500 --> 00:02:00,708 恐れを知らないことは 私にとって呪いだった 23 00:02:01,333 --> 00:02:05,291 親友のクラリスにとっての 呪いは全然違ってた 24 00:02:05,291 --> 00:02:06,583 私の赤ちゃん 25 00:02:06,583 --> 00:02:08,666 あの母親の娘という呪い 26 00:02:08,666 --> 00:02:12,041 母親は仮面をかぶり 演じきれると考えた 27 00:02:12,041 --> 00:02:16,000 だまされやすいのに 気付かれないと思い込む 28 00:02:19,458 --> 00:02:24,208 カメラマンに写真を撮られ 練習した笑顔を浮かべる 29 00:02:24,708 --> 00:02:28,666 夫がいない時には いつもそうだった 30 00:02:28,666 --> 00:02:30,916 ‵‵感動を呼ぶ黒人家族“ 31 00:02:33,916 --> 00:02:35,500 私が木の上なら 32 00:02:35,500 --> 00:02:38,125 クラリスは白人病院で出生 33 00:02:38,125 --> 00:02:41,333 親友のバーバラ・ジーンは 34 00:02:41,333 --> 00:02:44,416 特殊な環境に生まれた 35 00:02:44,416 --> 00:02:48,166 それは奔放な母親が 望んだ姿ではなかった 36 00:02:48,500 --> 00:02:51,333 店の美人のコの話をしよう 37 00:02:51,333 --> 00:02:54,833 父親疑惑のある男は 店長に酔わせられ 38 00:02:54,833 --> 00:02:57,125 自分の女を自慢した 39 00:02:57,375 --> 00:02:58,666 君は噂になってる 40 00:02:58,666 --> 00:03:00,708 僕の子じゃない 41 00:03:00,708 --> 00:03:02,958 僕を愛してると思ってたのに 42 00:03:02,958 --> 00:03:07,041 同じ女の自慢合戦だと 男たちは気付いた 43 00:03:13,291 --> 00:03:16,375 私たち3人は 変わった環境で生まれ 44 00:03:16,375 --> 00:03:18,750 悪い前兆とみなされた 45 00:03:19,625 --> 00:03:24,000 将来は有望どころか メチャクチャだと人は言う 46 00:03:25,375 --> 00:03:29,666 運命か宿命のせいで メチャクチャになるのだと 47 00:03:33,833 --> 00:03:36,791 おとなしくも 面白くもない私は 48 00:03:36,791 --> 00:03:38,250 面倒くさがられた 49 00:03:38,583 --> 00:03:41,458 クラリスと バーバラ・ジーンは私を愛し 50 00:03:42,041 --> 00:03:44,458 私も2人に愛を返した 51 00:03:44,916 --> 00:03:47,833 でも 友情はそうはいかない 52 00:03:49,333 --> 00:03:52,791 私を一本道に 置いたあの魔女のせいで 53 00:03:52,791 --> 00:03:57,750 クラリスと私と バーバラ・ジーンは 54 00:03:57,750 --> 00:04:00,375 バラバラになった 55 00:04:01,625 --> 00:04:06,041 {\an8}アールズ・ダイナーの シュープリームス 56 00:04:08,000 --> 00:04:12,458 {\an8}1968年 57 00:04:41,416 --> 00:04:46,000 ブラボー! 58 00:04:46,333 --> 00:04:47,625 アンコール 59 00:04:50,083 --> 00:04:51,375 オデッテ 座って 60 00:04:55,708 --> 00:04:58,708 あなたのトロフィーは もういらない 61 00:04:58,708 --> 00:04:59,833 持ち帰って 62 00:04:59,833 --> 00:05:01,416 棚が満杯なの 63 00:05:01,416 --> 00:05:02,791 どうしよう 64 00:05:02,791 --> 00:05:06,958 他の演奏家は奇跡のように 崇あがめているのに 65 00:05:07,458 --> 00:05:09,708 ぞんざいに扱うなんて 66 00:05:09,708 --> 00:05:12,041 デザインがイマイチ 67 00:05:12,041 --> 00:05:13,125 見てよ 68 00:05:13,583 --> 00:05:16,541 心配すべきは ニューヨークへの航空券 69 00:05:17,041 --> 00:05:18,166 航空券か 70 00:05:18,291 --> 00:05:19,625 言ったでしょ 71 00:05:19,625 --> 00:05:22,500 レコード契約が 母親へのトロフィーよ 72 00:05:22,916 --> 00:05:24,958 その役目にはウンザリ 73 00:05:28,375 --> 00:05:30,916 どの角度から見ても同じよ 74 00:05:31,541 --> 00:05:34,000 世界で一番醜い服だわ 75 00:05:36,083 --> 00:05:38,541 その服なら処女を守れる 76 00:05:40,125 --> 00:05:42,666 あのね 同じセリフを返すわ 77 00:05:43,500 --> 00:05:45,375 あなたは一変した 78 00:05:45,375 --> 00:05:47,875 処女マリアから 娼婦マリアに 79 00:05:47,875 --> 00:05:49,375 教会から売春宿に 80 00:05:49,375 --> 00:05:51,791 他の事は聞かないでね 81 00:05:52,541 --> 00:05:57,583 私もリッチモンドも 不満は言ってない 82 00:06:00,125 --> 00:06:01,583 決まらない 83 00:06:01,583 --> 00:06:03,208 こっちはどう 84 00:06:04,125 --> 00:06:05,458 青い方は? 85 00:06:07,250 --> 00:06:08,708 やめて 86 00:06:08,708 --> 00:06:10,291 どっちも一緒よ 87 00:06:10,666 --> 00:06:12,458 ダンマリ男で大騒ぎ 88 00:06:12,458 --> 00:06:15,500 ジェームズは ちょっと内気なの 89 00:06:15,500 --> 00:06:19,250 ぶっきらぼうさに 彼はビビったのよ 90 00:06:20,791 --> 00:06:22,416 私はズバズバ言う 91 00:06:22,916 --> 00:06:26,583 それが嫌なら 別の相手を探せばいい 92 00:06:26,583 --> 00:06:27,958 私はじっとは⋯ 93 00:06:28,708 --> 00:06:29,666 何よ? 94 00:06:29,666 --> 00:06:31,208 色のアクセント 95 00:06:31,541 --> 00:06:32,666 首締めてる? 96 00:06:34,833 --> 00:06:36,958 これで上品さが出るの 97 00:06:39,333 --> 00:06:42,208 この格好なら 彼は黙ってられない 98 00:06:43,083 --> 00:06:44,083 黙りすぎよ 99 00:06:44,083 --> 00:06:45,000 ほら 100 00:06:45,000 --> 00:06:47,791 回って 101 00:06:50,916 --> 00:06:54,375 バーバラ・ジーンの家に 持ってって 102 00:06:54,375 --> 00:06:56,791 今日は彼女の母親の葬式 103 00:06:56,791 --> 00:06:58,125 チキンを焼いた 104 00:06:59,291 --> 00:07:00,875 彼女 友達いないの 105 00:07:02,041 --> 00:07:04,875 いとこのベロニカが 髪をとかすと 106 00:07:04,875 --> 00:07:06,250 ゴキブリが落ちた 107 00:07:06,250 --> 00:07:07,166 やめて 108 00:07:08,041 --> 00:07:10,875 ビッグ・アールに出かけるの 109 00:07:10,875 --> 00:07:14,375 彼女の家は反対方向 それに私はハイヒール 110 00:07:14,833 --> 00:07:17,041 チキンを持って行って 111 00:07:17,041 --> 00:07:18,750 優しさを示すのよ 112 00:07:19,458 --> 00:07:22,041 靴が心配なら裸足で行って 113 00:07:22,041 --> 00:07:25,125 ゴキブリが怖いなら 離れてればいい 114 00:07:28,166 --> 00:07:30,833 それとも 家に帰るべきかしら 115 00:07:41,208 --> 00:07:42,250 分かった 116 00:07:42,708 --> 00:07:43,875 ステキなかつら 117 00:07:47,666 --> 00:07:48,791 ぶっきらぼうね 118 00:07:50,958 --> 00:07:52,500 どこに行けって? 119 00:07:52,500 --> 00:07:54,000 だから ここは嫌 120 00:07:54,000 --> 00:07:55,958 斜めの木の反対側 121 00:07:56,500 --> 00:07:58,458 子供が失踪する典型ね 122 00:07:58,458 --> 00:08:00,125 ベロニカ! 123 00:08:00,125 --> 00:08:02,083 彼女 誘拐されちゃえ 124 00:08:03,250 --> 00:08:04,250 元気? 125 00:08:04,250 --> 00:08:05,666 話しかけないで 126 00:08:05,666 --> 00:08:07,625 何よ あの態度 127 00:08:07,625 --> 00:08:09,583 返事してもいいのに 128 00:08:09,583 --> 00:08:12,208 来たことがママにバレたら⋯ 129 00:08:12,208 --> 00:08:13,250 黙って 130 00:08:16,083 --> 00:08:16,916 何? 131 00:08:16,916 --> 00:08:18,500 ウンチを踏むわよ 132 00:08:18,500 --> 00:08:20,791 さっさと済ませよう 133 00:08:20,791 --> 00:08:22,041 さっさとね 134 00:08:22,041 --> 00:08:23,166 すぐにね 135 00:08:31,208 --> 00:08:33,250 この家のはず 136 00:08:33,250 --> 00:08:34,208 置いて帰ろ 137 00:08:34,750 --> 00:08:38,416 ママのムチをくらう気なら 好きにして 138 00:08:38,875 --> 00:08:40,833 お尻が変形するのよ 139 00:08:42,541 --> 00:08:44,416 オデット 140 00:08:48,333 --> 00:08:49,333 こんにちは 141 00:08:51,166 --> 00:08:54,333 ハーバラ・ジーンに 母からチキンを 142 00:08:57,750 --> 00:09:00,458 お前の友達が来たぞ 143 00:09:07,666 --> 00:09:09,333 お悔みを 144 00:09:09,958 --> 00:09:11,250 ママから⋯ 145 00:09:11,250 --> 00:09:13,291 お母さんに伝えて 146 00:09:13,958 --> 00:09:15,458 2人は喜んでると 147 00:09:17,958 --> 00:09:19,000 中に入って 148 00:09:21,833 --> 00:09:22,916 さあ 149 00:09:33,333 --> 00:09:37,083 叔母さんたちや いとこたちは? 150 00:09:37,916 --> 00:09:40,500 お葬式でしょ 151 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 面倒くさかったのかな 152 00:09:56,500 --> 00:09:59,000 気が利かなくて すまない 153 00:09:59,000 --> 00:10:01,958 この娘こがコップを取ってくる 154 00:10:04,083 --> 00:10:05,958 いえ 155 00:10:06,625 --> 00:10:08,166 結構です 156 00:10:08,166 --> 00:10:11,250 料理を渡したら 彼女を連れて帰る 157 00:10:12,583 --> 00:10:14,750 ママが夕食に呼ぶって 158 00:10:15,125 --> 00:10:16,333 命令されてる 159 00:10:16,333 --> 00:10:17,791 ダメだ 160 00:10:17,791 --> 00:10:20,250 娘は今日 いろいろあって 161 00:10:20,708 --> 00:10:22,208 家族といるべき 162 00:10:25,916 --> 00:10:27,166 そうしたい? 163 00:10:30,041 --> 00:10:31,125 ああ そうだ 164 00:10:31,125 --> 00:10:33,708 手を骨折したくなかったら 165 00:10:33,708 --> 00:10:35,291 その手を離して 166 00:10:42,916 --> 00:10:44,208 話は聞いてる 167 00:10:44,916 --> 00:10:48,500 魔女の娘で 木の中で生まれるはずだった 168 00:10:49,666 --> 00:10:51,708 恐れを知らないはずだな 169 00:10:52,541 --> 00:10:57,875 そろそろ誰かが 恐れを教えてあげる時だ 170 00:10:59,833 --> 00:11:00,833 そのとおり 171 00:11:02,708 --> 00:11:04,416 パパはボクサーで 172 00:11:05,083 --> 00:11:07,333 ずっと教えられてきたわ 173 00:11:07,333 --> 00:11:10,208 脅しに出るバカ男の扱いをね 174 00:11:10,708 --> 00:11:13,750 意識を失う前に感謝しとく 175 00:11:13,750 --> 00:11:17,541 父から教わった技を 実践する機会をどうも 176 00:11:17,541 --> 00:11:18,958 ファスナーを 177 00:11:22,291 --> 00:11:23,458 さっさと開く 178 00:11:25,833 --> 00:11:29,041 このアホの血が 服につくのが嫌なの 179 00:11:36,416 --> 00:11:37,416 さあ 180 00:11:38,833 --> 00:11:40,666 ベルトをどうしたの? 181 00:11:51,750 --> 00:11:53,583 ベルトを使いなさいよ 182 00:11:54,083 --> 00:11:56,791 バカげたことに 構う時間はない 183 00:11:59,083 --> 00:12:01,458 お前は俺には関係ない 184 00:12:04,500 --> 00:12:05,750 出てけ 185 00:12:20,125 --> 00:12:21,833 お父さんがボクサー? 186 00:12:22,208 --> 00:12:25,125 体重は50キロもなかったわ 187 00:12:25,416 --> 00:12:26,416 大ウソよ 188 00:12:28,458 --> 00:12:30,958 さあ行こう バーバラ・ジーン 189 00:12:30,958 --> 00:12:32,625 アールのお店に 190 00:12:32,625 --> 00:12:33,666 さあ 191 00:12:33,666 --> 00:12:35,083 さっさと 192 00:12:35,625 --> 00:12:37,541 おしゃれしてステキよ 193 00:12:40,708 --> 00:12:41,708 ありがとう 194 00:12:42,791 --> 00:12:45,125 これだけは言っとく 195 00:12:45,666 --> 00:12:47,208 チキンは捨てて 196 00:12:48,583 --> 00:12:50,041 トイレ通いよ 197 00:12:50,875 --> 00:12:52,500 あの味とニオイ 198 00:12:53,333 --> 00:12:57,250 ‵‵アールの 食べ放題レストラン“ 199 00:13:08,541 --> 00:13:09,541 やあ 200 00:13:18,208 --> 00:13:20,875 あの世まで持って行けない 201 00:13:21,333 --> 00:13:23,333 君とリディアが受け継ぐ 202 00:13:23,708 --> 00:13:25,916 ジジさん ステキだ 203 00:13:25,916 --> 00:13:27,958 こんにちは 204 00:13:31,583 --> 00:13:34,666 すごいの 食べてみて 205 00:13:38,625 --> 00:13:42,208 3人ともピチピチで きれいだね 206 00:13:42,583 --> 00:13:44,083 まるでスプリームス 207 00:13:45,958 --> 00:13:47,416 バーバラ・ジーンよ 208 00:13:47,791 --> 00:13:50,583 僕のレストランにようこそ 209 00:13:50,583 --> 00:13:51,875 はじめまして 210 00:13:52,833 --> 00:13:54,583 リトル・アール 211 00:13:57,083 --> 00:13:58,583 席に案内して 212 00:13:59,833 --> 00:14:01,416 こちらへ 213 00:14:02,166 --> 00:14:05,041 ミルクセーキが美味しいの 214 00:14:05,041 --> 00:14:06,750 パイも忘れずに 215 00:14:07,041 --> 00:14:08,833 罰を受ける価値はある 216 00:14:08,833 --> 00:14:10,250 立ちな 217 00:14:10,250 --> 00:14:12,375 スプリームスの予約席だ 218 00:14:13,541 --> 00:14:14,583 バーイ 219 00:14:15,625 --> 00:14:16,625 のぼせないで 220 00:14:20,583 --> 00:14:21,583 ありがと 221 00:14:23,125 --> 00:14:24,625 調子はどう? 222 00:14:27,958 --> 00:14:28,916 やあ 223 00:14:29,541 --> 00:14:31,208 みんなイカしてる 224 00:14:31,500 --> 00:14:33,375 元気かい? 225 00:14:33,375 --> 00:14:35,291 バーバラ・ジーンよ 226 00:14:35,291 --> 00:14:36,750 どうも 227 00:14:36,916 --> 00:14:38,041 リッチモンドだ 228 00:14:52,958 --> 00:14:54,875 かわいいワンピース 229 00:14:54,875 --> 00:14:58,000 別に おばあちゃんの手作り 230 00:14:58,000 --> 00:14:59,291 盲目なんだけど 231 00:15:05,166 --> 00:15:07,708 タッチダウン何回だった? 232 00:15:08,083 --> 00:15:09,583 タッチダウン? 233 00:15:09,583 --> 00:15:11,208 スロー3回 ラン2回 234 00:15:11,875 --> 00:15:12,958 未出場1回 235 00:15:14,333 --> 00:15:16,541 君がいたら もっとだった 236 00:15:16,541 --> 00:15:17,750 あら残念ね 237 00:15:18,291 --> 00:15:21,333 クラリスに 総立ちの拍手喝采よ 238 00:15:21,333 --> 00:15:22,500 誇りに思う 239 00:15:22,500 --> 00:15:24,458 来週末は演奏会じゃ? 240 00:15:24,458 --> 00:15:25,583 いいの 241 00:15:25,583 --> 00:15:26,833 次回は必ず 242 00:15:26,958 --> 00:15:28,083 もうないわよ 243 00:15:28,083 --> 00:15:30,916 演奏会をするの? 244 00:15:31,333 --> 00:15:33,041 彼はアメフト選手か 245 00:15:34,166 --> 00:15:35,958 特技を話してあげて 246 00:15:36,875 --> 00:15:38,916 ボコボコにすること 247 00:15:41,500 --> 00:15:42,500 変わってる 248 00:15:42,916 --> 00:15:44,791 彼女の夢は看護師 249 00:15:44,791 --> 00:15:47,583 君の悪い面は 見たことがないよ 250 00:15:47,583 --> 00:15:50,833 話を続けて どの程度いいのか知りたい 251 00:15:59,083 --> 00:16:03,208 これをリッチモンドの車に 積んでくれない? 252 00:16:03,208 --> 00:16:04,916 忘れたくない 253 00:16:04,916 --> 00:16:07,666 ありがとう 彼って紳士ね 254 00:16:08,375 --> 00:16:09,375 確かに 255 00:16:11,000 --> 00:16:12,708 彼はあなたが好き 256 00:16:12,708 --> 00:16:14,583 ジェームズは話す? 257 00:16:16,500 --> 00:16:19,208 会話の話題を伝授したよ 258 00:16:19,708 --> 00:16:20,916 時間の無駄ね 259 00:16:20,916 --> 00:16:22,166 服を褒めてた 260 00:16:22,166 --> 00:16:24,041 ヤメた 話しすぎ 261 00:16:25,000 --> 00:16:27,500 私だったらアレは怖い 262 00:16:31,875 --> 00:16:33,458 リッチモンドが約束を? 263 00:16:35,083 --> 00:16:35,916 え? 264 00:16:35,916 --> 00:16:36,916 来る前よ 265 00:16:38,208 --> 00:16:40,000 私が触らせるとか? 266 00:16:40,000 --> 00:16:41,083 させない 267 00:16:42,583 --> 00:16:43,791 別に何も 268 00:16:43,791 --> 00:16:45,041 なぜ来たの? 269 00:16:45,041 --> 00:16:48,333 前回は 怪物を見る目で 私を見つめてた 270 00:16:48,750 --> 00:16:49,833 このとおりよ 271 00:16:51,083 --> 00:16:53,500 嫌いなら他の人を見つめて 272 00:16:57,041 --> 00:16:58,458 他は見たくない 273 00:17:01,541 --> 00:17:02,541 どうして? 274 00:17:03,208 --> 00:17:06,166 覚えてないだろうけど 12歳の時—— 275 00:17:06,166 --> 00:17:09,000 僕は怪物とイジメられ 君が仕返しを 276 00:17:10,916 --> 00:17:12,208 あれから好き 277 00:17:22,541 --> 00:17:23,666 中に戻ろ 278 00:17:29,041 --> 00:17:31,958 おめでとう 279 00:17:32,916 --> 00:17:35,208 相手が見つかったのね 280 00:17:35,208 --> 00:17:36,291 外に出よう 281 00:17:36,291 --> 00:17:37,208 やめとく 282 00:17:37,208 --> 00:17:40,000 分かった 283 00:17:42,958 --> 00:17:45,458 バーバラ・ジーンが 継父に触られてた 284 00:17:45,458 --> 00:17:46,708 殴る寸前だった 285 00:17:47,333 --> 00:17:49,000 ヤツは悪人だからな 286 00:17:50,458 --> 00:17:51,583 俺に任せて 287 00:17:51,750 --> 00:17:52,666 ありがと 288 00:18:02,833 --> 00:18:04,458 バーバラ・ジーン 289 00:18:05,416 --> 00:18:06,250 ほんと? 290 00:18:06,250 --> 00:18:09,250 ストリップ小屋で 生まれたの? 291 00:18:09,250 --> 00:18:10,500 ベロニカ! 292 00:18:13,416 --> 00:18:16,041 いとこは無視して 293 00:18:19,458 --> 00:18:20,625 あのさあ 294 00:18:21,000 --> 00:18:22,583 司祭のパパによれば 295 00:18:23,375 --> 00:18:25,666 神は醜さが嫌い 296 00:18:26,041 --> 00:18:27,791 日曜は最前列に座れ 297 00:18:28,375 --> 00:18:30,541 ミスコン優勝は無縁だろ 298 00:18:30,916 --> 00:18:33,458 彼女の点数は まだ0-20? 299 00:18:34,666 --> 00:18:38,000 やめろ 俺だったら10にする 300 00:18:38,000 --> 00:18:39,083 ご勝手に 301 00:18:41,125 --> 00:18:44,208 行かなきゃ 誘ってくれてありがとう 302 00:18:44,208 --> 00:18:45,375 待って 303 00:18:45,375 --> 00:18:48,083 いとこの言葉は気にしないで 304 00:18:48,083 --> 00:18:49,583 すぐ戻るから 305 00:18:51,333 --> 00:18:52,625 話がある 306 00:18:53,458 --> 00:18:54,458 ついてきて 307 00:18:56,375 --> 00:18:57,375 大丈夫 308 00:18:59,000 --> 00:19:02,958 娘はこの間シカゴに越した 転校だよ 309 00:19:03,625 --> 00:19:05,041 寝室が空いてる 310 00:19:06,083 --> 00:19:07,083 使っていい 311 00:19:07,875 --> 00:19:09,791 それはできません 312 00:19:09,791 --> 00:19:11,750 遠慮してるのね 313 00:19:12,291 --> 00:19:14,083 荷物は夫が届けるわ 314 00:19:15,791 --> 00:19:16,625 継父が⋯ 315 00:19:16,625 --> 00:19:18,166 今晩から歓迎する 316 00:19:18,875 --> 00:19:20,375 好きなだけ住んで 317 00:19:23,250 --> 00:19:24,291 ちょっと 318 00:19:31,416 --> 00:19:35,125 優しくしてくれた人は 今まで1人もいない 319 00:19:36,833 --> 00:19:38,625 そうすべき人でさえ 320 00:19:43,291 --> 00:19:44,875 他人同士なのに 321 00:19:46,083 --> 00:19:47,291 今から知るの 322 00:19:48,333 --> 00:19:49,541 親友だもの 323 00:19:54,500 --> 00:19:57,291 お母さん 安らかにお眠り下さい 324 00:19:59,541 --> 00:20:00,541 違う 325 00:20:04,166 --> 00:20:07,583 スプリームスに乾杯 326 00:20:09,208 --> 00:20:11,375 スプリームスに 327 00:20:17,083 --> 00:20:18,625 おいしいです 328 00:20:18,625 --> 00:20:20,375 男たちに紹介ね 329 00:20:20,583 --> 00:20:23,500 程なくビッグ・ アール夫人が逝去 330 00:20:24,500 --> 00:20:26,958 でも彼の死は 何倍もつらかった 331 00:20:27,791 --> 00:20:30,000 私たちの絆を作った人 332 00:20:30,000 --> 00:20:33,291 私たちに美しい友情を もたらした人 333 00:20:33,916 --> 00:20:35,500 {\an8}1999年 334 00:20:35,500 --> 00:20:36,916 {\an8}パパの死に姿か 335 00:20:38,458 --> 00:20:40,500 発見時の様子のままよ 336 00:20:40,500 --> 00:20:42,916 あなたのママへの祈りかな 337 00:20:43,541 --> 00:20:45,208 今 言うのかい? 338 00:20:45,666 --> 00:20:49,083 夜遅い電話は避けたの みんな寝なきゃ 339 00:20:49,750 --> 00:20:53,583 オデットとジェームズには 最近 夜中に電話してた 340 00:20:53,583 --> 00:20:56,375 ジェームズは警察官でしょ? 341 00:20:57,375 --> 00:20:58,875 ふさわしいと思った 342 00:20:59,208 --> 00:21:01,250 霊を見たって 343 00:21:01,916 --> 00:21:03,250 本当だとしても 344 00:21:03,250 --> 00:21:04,708 何ができた? 345 00:21:04,708 --> 00:21:06,083 幽霊に手錠? 346 00:21:06,083 --> 00:21:07,791 ミニー 連絡欲しかった 347 00:21:10,208 --> 00:21:11,458 アール 348 00:21:15,291 --> 00:21:16,291 ミニー 349 00:21:17,458 --> 00:21:18,291 何? 350 00:21:19,958 --> 00:21:21,500 昨夜 どこで寝た? 351 00:21:22,958 --> 00:21:24,708 もちろんベッドよ 352 00:21:24,708 --> 00:21:26,208 ベッド? 353 00:21:26,333 --> 00:21:27,750 ソファーは腰に悪い 354 00:21:27,750 --> 00:21:32,000 ベッドの横で死んだ男が あなたを寝かしつけて 355 00:21:35,458 --> 00:21:36,583 ジェームズ 356 00:21:36,583 --> 00:21:38,041 みんな 357 00:21:38,041 --> 00:21:42,333 検死官がすぐに来て ビッグ・アールを搬送する 358 00:21:42,875 --> 00:21:43,875 ありがとう 359 00:21:49,791 --> 00:21:52,791 今になって ミニーが取り乱してる 360 00:22:04,583 --> 00:22:05,708 レスター 361 00:22:06,333 --> 00:22:07,333 こんにちは 362 00:22:07,333 --> 00:22:11,083 きっと彼は苦しまなかった 363 00:22:12,250 --> 00:22:13,458 幸いにも 364 00:22:13,791 --> 00:22:15,208 私はつらいわ 365 00:22:15,625 --> 00:22:18,041 レストランに戻ろう 366 00:22:18,500 --> 00:22:19,625 お茶をいれる 367 00:22:20,041 --> 00:22:21,041 落ち着くよ 368 00:22:21,041 --> 00:22:23,166 優しいフリはよして 369 00:22:23,583 --> 00:22:27,500 あなたの父親と結婚して以来 私を邪魔者扱い 370 00:22:27,500 --> 00:22:29,625 ミニーさん 371 00:22:30,041 --> 00:22:31,625 お気の毒 372 00:22:31,625 --> 00:22:35,000 占いに来なくて おかしいと思ってた 373 00:22:35,333 --> 00:22:37,458 この変人 まだ占いを? 374 00:22:37,458 --> 00:22:38,791 そうよ 375 00:22:38,791 --> 00:22:40,041 聞こえたわよ 376 00:22:40,041 --> 00:22:42,875 バカな占いを勧めないで 377 00:22:42,875 --> 00:22:46,250 これは違う ある男が運命の人か知りたい 378 00:22:47,208 --> 00:22:49,500 占い師は必要ないでしょ 379 00:22:49,500 --> 00:22:51,750 過去を振り返ればいいの 380 00:22:53,166 --> 00:22:54,666 神は聞いてるわよ 381 00:22:54,666 --> 00:22:56,750 神も同じことを言う 382 00:22:56,750 --> 00:23:00,958 私の魂の導き役が 今日の朝に現れた 383 00:23:02,333 --> 00:23:07,750 私は新年に ビッグ・アールの後を追うと 384 00:23:08,583 --> 00:23:09,875 新年にね 385 00:23:10,916 --> 00:23:14,958 私が報われる日は近い 386 00:23:15,916 --> 00:23:20,041 私の心配をしてくれる人は ここに1人もいない 387 00:23:20,041 --> 00:23:21,416 私は心配よ 388 00:23:21,416 --> 00:23:23,375 耐えられない 389 00:23:23,375 --> 00:23:24,958 行くわ 390 00:23:25,250 --> 00:23:28,500 あなたたちは 信仰を持ってない 391 00:23:29,208 --> 00:23:30,583 大丈夫よ 392 00:23:31,291 --> 00:23:33,041 私もすぐ追いかける 393 00:23:37,750 --> 00:23:39,333 全員聞いたでしょ 394 00:23:39,583 --> 00:23:40,583 残念です 395 00:23:41,916 --> 00:23:43,375 魂に祝福あれ 396 00:23:45,083 --> 00:23:47,125 いい人でした 397 00:23:54,000 --> 00:23:55,875 ありがとう 398 00:23:57,250 --> 00:24:00,041 死体と寝るなんて 399 00:24:00,041 --> 00:24:03,541 ビッグ・アールの死が 信じられない 400 00:24:04,958 --> 00:24:06,208 病気だったけど 401 00:24:06,208 --> 00:24:08,333 ジェームズの方が高血圧よ 402 00:24:09,083 --> 00:24:10,541 クソ暑い 403 00:24:10,541 --> 00:24:11,750 11月よ 404 00:24:13,625 --> 00:24:15,375 11月に暑くて悪い? 405 00:24:16,375 --> 00:24:19,041 言ったでしょ 身体が変化してる 406 00:24:19,041 --> 00:24:24,041 あなたたちは すぐ50歳 けど私の子宮は22歳 407 00:24:24,041 --> 00:24:26,916 そっちこそ 21世紀まで生き延びる 408 00:24:26,916 --> 00:24:28,750 そのとおり 409 00:24:28,750 --> 00:24:30,458 更年期初期なのよ 410 00:24:35,916 --> 00:24:37,500 あの女 異常よ 411 00:24:37,833 --> 00:24:40,166 ミニーさんは芝居を打てる 412 00:24:40,291 --> 00:24:41,125 そうね 413 00:24:42,791 --> 00:24:43,833 大芝居 414 00:24:47,666 --> 00:24:50,375 リッチモンド 私たち 遅れるわよ 415 00:25:18,625 --> 00:25:19,625 もしもし 416 00:25:22,166 --> 00:25:23,125 もしもし 417 00:25:29,416 --> 00:25:30,625 もしもし 418 00:25:30,750 --> 00:25:32,250 誰? 419 00:25:40,291 --> 00:25:41,291 誰でもない 420 00:25:43,166 --> 00:25:44,166 間違い電話 421 00:25:46,083 --> 00:25:48,083 クラリスが曲を調べた 422 00:25:49,541 --> 00:25:52,125 歌が入ると彼女は 教会の中で激怒よ 423 00:25:52,125 --> 00:25:54,208 娯楽にする意味が不明 424 00:25:54,208 --> 00:25:57,666 ビッグ・アールは ミニーの夫だった 425 00:25:58,250 --> 00:26:00,375 オーブンからパイを出して 426 00:26:00,375 --> 00:26:02,208 焦がさないように 427 00:26:02,208 --> 00:26:04,083 ミニーに発言力がある 428 00:26:04,708 --> 00:26:06,416 誰も興味なくても 429 00:26:06,416 --> 00:26:09,541 南無妙法蓮華経が かかり始めたら 430 00:26:09,541 --> 00:26:11,291 クラリスを黙らせて 431 00:26:11,875 --> 00:26:13,208 リッチモンドの役 432 00:26:16,750 --> 00:26:19,333 あの子には償う罪がある 433 00:26:19,833 --> 00:26:21,541 彼女は電話に出ない 434 00:26:21,875 --> 00:26:23,208 自動折り返しは? 435 00:26:23,625 --> 00:26:25,083 着信拒否 436 00:26:25,208 --> 00:26:27,375 プロや大学の多くが 437 00:26:27,875 --> 00:26:29,125 着信拒否 438 00:26:29,500 --> 00:26:30,875 だから分からない 439 00:26:31,625 --> 00:26:34,291 あなたも彼女も 知りたくない 440 00:26:34,875 --> 00:26:38,291 リッチモンドは 血圧の件から弱気でね 441 00:26:38,750 --> 00:26:40,375 構ってほしいのよ 442 00:26:41,250 --> 00:26:44,125 クラリスに ひどいことをしてるなら 443 00:26:44,125 --> 00:26:45,958 ただじゃおかない 444 00:26:47,208 --> 00:26:50,541 その寝巻姿は好きだけど 445 00:26:50,541 --> 00:26:52,458 もう着替える時間だ 446 00:26:52,458 --> 00:26:54,583 準備して また後でね 447 00:26:55,625 --> 00:26:57,666 ラザニアを忘れないで 448 00:26:57,666 --> 00:26:58,875 分かった 449 00:27:01,416 --> 00:27:02,416 よし 450 00:27:34,375 --> 00:27:35,541 ステキな服だ 451 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 ありがとう 452 00:27:46,833 --> 00:27:48,541 ビッグ・アールの家では 453 00:27:49,833 --> 00:27:52,250 最初は母の服しかなかった 454 00:27:52,750 --> 00:27:54,291 下品なお下がり 455 00:27:57,791 --> 00:27:59,791 でも彼が毎日褒めてくれた 456 00:28:02,666 --> 00:28:04,458 この服にも喜んでるわ 457 00:28:13,416 --> 00:28:14,583 分かってる 458 00:28:15,708 --> 00:28:16,708 違う 459 00:28:19,833 --> 00:28:20,791 君は弱くない 460 00:28:26,583 --> 00:28:30,333 弱い人間なら 今頃2杯は飲んでるはず 461 00:28:32,833 --> 00:28:33,916 飲まないのは 462 00:28:35,833 --> 00:28:37,458 僕の見立ての証だ 463 00:28:43,083 --> 00:28:44,666 君は強い人間だ 464 00:28:47,166 --> 00:28:48,166 さあ 465 00:29:02,750 --> 00:29:06,583 これは大事なカード 彼はいつも私と一緒 466 00:29:08,166 --> 00:29:10,708 彼女のたわごとは止まらない 467 00:29:10,708 --> 00:29:11,625 あれ取って 468 00:29:11,625 --> 00:29:12,541 分かった 469 00:29:13,416 --> 00:29:15,000 入りましょう 470 00:29:15,000 --> 00:29:16,458 去年⋯ 471 00:29:17,083 --> 00:29:19,125 こんにちは 472 00:29:19,250 --> 00:29:21,625 あれをキッチンに 持って行って 473 00:29:21,625 --> 00:29:22,833 ええ 474 00:29:22,833 --> 00:29:24,375 言っとくけど 475 00:29:24,833 --> 00:29:28,625 音楽も完璧な ステキなお別れの会だったの 476 00:29:28,625 --> 00:29:30,791 オデットの邪魔がなければ 477 00:29:31,250 --> 00:29:34,000 ミニーが使うのは セージと煙だけ 478 00:29:34,000 --> 00:29:35,375 式はそこそこ 479 00:29:36,208 --> 00:29:38,083 装飾音みたいなもの 480 00:29:38,916 --> 00:29:40,458 死が信じられない 481 00:29:40,833 --> 00:29:44,458 必要がない時まで 僕を見守ってくれた 482 00:29:44,625 --> 00:29:45,458 愛されたわね 483 00:29:46,000 --> 00:29:48,125 なぜミニーと結婚したの 484 00:29:48,125 --> 00:29:49,583 ショーガールだ 485 00:29:50,583 --> 00:29:51,500 分かるよ 486 00:29:53,583 --> 00:29:56,208 父親的存在だったけど 487 00:29:56,208 --> 00:29:58,333 もちろん男でもあった 488 00:29:58,333 --> 00:30:01,708 テルマさんとの再会を 待ってたのよ 489 00:30:01,708 --> 00:30:03,833 あの像を見て 490 00:30:04,375 --> 00:30:07,708 テルマさんの家に あの女がしたことは大罪 491 00:30:08,208 --> 00:30:10,416 あの照明で頭痛がする 492 00:30:10,416 --> 00:30:12,166 ずっとチカチカしてる 493 00:30:13,250 --> 00:30:15,208 たぶん電球がゆるいんだ 494 00:30:15,750 --> 00:30:16,875 オーケー 495 00:30:16,875 --> 00:30:17,875 任せて 496 00:30:18,916 --> 00:30:20,333 役に立ちたいのね 497 00:30:21,000 --> 00:30:22,375 ほら 498 00:30:22,375 --> 00:30:24,791 カール 父さんを殺す気? 499 00:30:24,791 --> 00:30:27,791 ただハムをどっさりなだけ 500 00:30:27,791 --> 00:30:30,458 母に教わったのは 感謝の気持ち 501 00:30:30,458 --> 00:30:32,291 ポークに対してね 502 00:30:34,958 --> 00:30:36,041 バーバラ・ジーン 503 00:30:36,041 --> 00:30:37,458 どうしたの? 504 00:30:39,000 --> 00:30:41,375 どいてください 505 00:30:43,166 --> 00:30:44,583 救急車を! 506 00:30:45,083 --> 00:30:46,375 まさか 507 00:30:50,083 --> 00:30:51,083 レスター 508 00:30:58,375 --> 00:31:02,000 大丈夫 何とかなる 509 00:31:03,958 --> 00:31:04,958 大丈夫 510 00:31:04,958 --> 00:31:08,458 {\an8}バーバラ・ジーン 見に来て 511 00:31:08,458 --> 00:31:12,125 {\an8}1968年 512 00:31:13,125 --> 00:31:14,166 こんにちは 513 00:31:14,166 --> 00:31:15,083 やあ 514 00:31:15,750 --> 00:31:16,875 どう? 515 00:31:17,000 --> 00:31:18,791 すごく高級そう 516 00:31:18,791 --> 00:31:20,916 ステキな車だわ 517 00:31:21,916 --> 00:31:23,125 いいのは これさ 518 00:31:30,708 --> 00:31:31,708 走れ! 519 00:31:31,708 --> 00:31:33,375 デズモンドだ 520 00:31:33,375 --> 00:31:34,708 みんな どいて 521 00:31:35,041 --> 00:31:36,666 どけ 俺の道だぞ 522 00:31:38,625 --> 00:31:40,333 どけ 523 00:31:40,333 --> 00:31:42,000 俺の道だ どけ! 524 00:31:42,708 --> 00:31:43,708 おい 525 00:31:44,375 --> 00:31:46,625 デズモンドに追い回された 526 00:31:46,625 --> 00:31:48,916 低級な白人を怒らしちゃダメ 527 00:31:48,916 --> 00:31:50,166 大丈夫? 528 00:31:50,166 --> 00:31:51,125 前もあった 529 00:31:51,125 --> 00:31:52,541 驚いただけ 530 00:31:52,541 --> 00:31:55,125 君をびっくりさせたい 531 00:31:57,291 --> 00:31:59,000 オッサンと思った? 532 00:31:59,000 --> 00:32:01,916 いいえ 533 00:32:01,916 --> 00:32:03,000 よかった 534 00:32:04,291 --> 00:32:06,041 街でディナーはどう? 535 00:32:06,500 --> 00:32:08,125 その後は映画に 536 00:32:09,333 --> 00:32:13,000 オデットとクラリスも 街に行きたがってる 537 00:32:13,291 --> 00:32:14,791 きっと実現させるよ 538 00:32:14,791 --> 00:32:16,958 急いで こっちに 539 00:32:17,750 --> 00:32:18,958 じゃまたね 540 00:32:19,708 --> 00:32:21,875 レスターと映画に行くのね 541 00:32:21,875 --> 00:32:23,000 みんなもよ 542 00:32:23,000 --> 00:32:24,416 全員でね 543 00:32:24,416 --> 00:32:25,375 オデット? 544 00:32:25,375 --> 00:32:26,458 心の準備して 545 00:32:26,458 --> 00:32:27,625 できた? 546 00:32:28,250 --> 00:32:30,208 さあ急いで 547 00:32:30,208 --> 00:32:31,625 大勢連れてきたね 548 00:32:31,625 --> 00:32:33,666 こんにちは 549 00:32:33,666 --> 00:32:35,041 座って 550 00:32:36,208 --> 00:32:37,208 さあ 551 00:32:38,166 --> 00:32:39,666 毎年コーチが変わる 552 00:32:41,166 --> 00:32:42,708 落ち着いて 553 00:32:42,708 --> 00:32:44,000 どうした? 554 00:32:45,416 --> 00:32:46,458 あれを見て 555 00:32:50,583 --> 00:32:52,041 カッコいい白人男 556 00:32:53,875 --> 00:32:54,875 何だって? 557 00:32:55,333 --> 00:32:56,875 紹介しよう 558 00:32:58,583 --> 00:32:59,666 スプリームス 559 00:32:59,666 --> 00:33:01,166 こんにちは 560 00:33:01,166 --> 00:33:04,041 店員のレイ・カールソンだ 561 00:33:05,125 --> 00:33:06,541 こんにちは 562 00:33:08,416 --> 00:33:09,500 どうも 563 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 オデット 564 00:33:15,333 --> 00:33:16,458 ちょっと 565 00:33:20,000 --> 00:33:21,500 デズモンドの親戚? 566 00:33:23,083 --> 00:33:24,750 僕は弟 567 00:33:25,916 --> 00:33:26,958 同じ遊びを? 568 00:33:28,166 --> 00:33:29,458 黒人を追い回す 569 00:33:34,208 --> 00:33:35,208 いいや 570 00:33:37,583 --> 00:33:38,583 まったく 571 00:33:39,916 --> 00:33:40,958 なぜ雇った? 572 00:33:40,958 --> 00:33:43,125 兄が刑務所にいるお前に 573 00:33:43,125 --> 00:33:45,416 俺は凶器検査をしたか? 574 00:33:46,916 --> 00:33:48,500 そのとおり 575 00:33:53,250 --> 00:33:54,916 知らなかった 576 00:33:54,916 --> 00:33:56,208 弱虫チキンの店員 577 00:33:57,125 --> 00:33:58,500 冗談 578 00:33:58,500 --> 00:33:59,625 リッチモンド 579 00:33:59,625 --> 00:34:01,708 ヤツを見てる 580 00:34:05,458 --> 00:34:06,750 やるね チックチキン 581 00:34:07,958 --> 00:34:09,375 チックが滑った 582 00:34:09,375 --> 00:34:10,666 そういうこと 583 00:34:13,083 --> 00:34:14,500 すみません 584 00:34:15,666 --> 00:34:18,333 気にするな 安心しろ 585 00:34:21,125 --> 00:34:22,916 拾うのを手伝えば? 586 00:34:22,916 --> 00:34:24,125 やあ 587 00:34:24,125 --> 00:34:25,583 車を見たよ 588 00:34:25,583 --> 00:34:26,833 手伝えば? 589 00:34:29,250 --> 00:34:30,791 デズモンド? 590 00:34:30,791 --> 00:34:32,083 よりによって 591 00:34:38,000 --> 00:34:39,791 チックはカッコいい 592 00:34:39,958 --> 00:34:43,083 5セントある? ジュークボックスに使う 593 00:34:43,791 --> 00:34:44,625 あなた? 594 00:34:44,625 --> 00:34:46,375 財布は車だ 595 00:34:48,416 --> 00:34:49,750 ほら 596 00:34:49,750 --> 00:34:51,041 ありがとう 597 00:34:51,208 --> 00:34:52,541 ありがとう 598 00:34:52,541 --> 00:34:54,000 5セントない? 599 00:34:54,000 --> 00:34:55,833 じゃ また後で 600 00:34:56,083 --> 00:34:58,875 ただの5セントだ 601 00:35:00,041 --> 00:35:02,875 さわやかな格好だ 602 00:35:03,750 --> 00:35:04,875 あらぁ 603 00:35:04,875 --> 00:35:07,125 あなたの新車ね 604 00:35:07,125 --> 00:35:09,291 あんたの? すごいな 605 00:35:09,291 --> 00:35:11,041 上が開く車 606 00:35:13,208 --> 00:35:14,458 運転させてよ 607 00:35:32,208 --> 00:35:33,250 失礼 608 00:35:40,708 --> 00:35:41,708 やあ 609 00:35:53,041 --> 00:35:54,666 母がベルトで 610 00:35:57,000 --> 00:35:58,166 悪意はないさ 611 00:35:59,416 --> 00:36:03,666 母はひどく酔っぱらって バックル側を振り回した 612 00:36:10,250 --> 00:36:13,500 兄にレンガで殴られた 613 00:36:15,000 --> 00:36:16,666 飲み物の横取りで 614 00:36:23,416 --> 00:36:25,125 ビリヤードのキュー 615 00:36:25,125 --> 00:36:26,916 化粧なしの外出の罰 616 00:36:28,458 --> 00:36:30,416 母親なし 父は獄死 617 00:36:30,416 --> 00:36:31,708 父は誰かな 618 00:36:31,708 --> 00:36:34,916 私の父親かもしれない男は 4人いる 619 00:36:34,916 --> 00:36:39,416 兄の仕打ちを見たビッグ・ アールが厚意でここに 620 00:36:40,875 --> 00:36:42,083 鶏小屋暮らし 621 00:36:43,458 --> 00:36:45,583 ごめん あなたの勝ち 622 00:36:49,583 --> 00:36:50,875 君の顔みたい 623 00:36:53,583 --> 00:36:54,666 いい? 624 00:36:56,208 --> 00:36:57,708 この線が口で 625 00:36:59,791 --> 00:37:01,208 小さいのが目 626 00:37:07,750 --> 00:37:09,583 白人の男の子といたわね 627 00:37:09,583 --> 00:37:11,375 少しおしゃべりをね 628 00:37:11,375 --> 00:37:12,833 おしゃべり? 629 00:37:12,833 --> 00:37:14,000 ただ話を? 630 00:37:14,000 --> 00:37:15,500 友達なの 631 00:37:16,791 --> 00:37:18,791 タッチもキスもなし? 632 00:37:18,791 --> 00:37:19,791 なしよ 633 00:37:19,791 --> 00:37:22,333 信じない だませないわよ 634 00:37:22,333 --> 00:37:24,333 話しちゃダメなの? 635 00:37:24,333 --> 00:37:25,750 レイは嫌い? 636 00:37:25,750 --> 00:37:26,666 いい子よ 637 00:37:27,333 --> 00:37:28,708 並以上だけど⋯ 638 00:37:28,708 --> 00:37:31,500 白人だから友達は無理? 639 00:37:32,000 --> 00:37:32,958 店員だもん 640 00:37:32,958 --> 00:37:34,041 で? 641 00:37:34,041 --> 00:37:34,958 あのね 642 00:37:34,958 --> 00:37:36,500 この1ヵ月 643 00:37:36,500 --> 00:37:38,625 毎晩会ってるけど 644 00:37:39,833 --> 00:37:42,416 ホントに友情だけなの? 645 00:37:43,041 --> 00:37:45,458 やって来た 646 00:37:45,916 --> 00:37:48,333 大学生を連れてきたのに 647 00:37:48,333 --> 00:37:49,666 まるで修道女 648 00:37:49,666 --> 00:37:51,416 私は踊ったわ 649 00:37:51,416 --> 00:37:52,666 ひとりでね 650 00:37:52,666 --> 00:37:54,750 有望な候補がいるのよ 651 00:37:56,708 --> 00:37:58,125 リッチモンドもね 652 00:37:58,458 --> 00:37:59,541 何だよそれ 653 00:38:01,083 --> 00:38:03,666 指輪が男払いになってない 654 00:38:03,666 --> 00:38:04,583 オデット! 655 00:38:04,708 --> 00:38:05,541 何? 656 00:38:05,541 --> 00:38:07,791 結婚式の大役を取りやめる? 657 00:38:07,916 --> 00:38:09,791 ステキな結婚式になる 658 00:38:09,791 --> 00:38:10,958 ありがとう 659 00:38:10,958 --> 00:38:13,041 費用もかかる 660 00:38:14,916 --> 00:38:15,916 そう 661 00:38:17,916 --> 00:38:18,958 ちょっと失礼 662 00:38:23,875 --> 00:38:24,958 感じ悪い 663 00:38:26,125 --> 00:38:27,500 近頃おかしい 664 00:38:27,500 --> 00:38:29,333 行ってみる? 665 00:38:29,333 --> 00:38:30,666 お願い 666 00:38:35,666 --> 00:38:37,750 どうしたの? 667 00:38:51,958 --> 00:38:53,625 レコード契約を断った 668 00:38:53,958 --> 00:38:55,416 何ですって? 669 00:38:55,958 --> 00:38:58,458 バカなリッチモンドのせいね 670 00:38:58,458 --> 00:39:00,208 違うわ 671 00:39:00,833 --> 00:39:02,791 断った話はしてない 672 00:39:06,250 --> 00:39:10,125 契約は一度限り でも—— 673 00:39:14,083 --> 00:39:16,875 家庭を持つことは 674 00:39:19,333 --> 00:39:20,625 一生のこと 675 00:39:21,833 --> 00:39:25,166 それはだけは断れない 676 00:39:27,000 --> 00:39:29,541 両方を実現すればいい 677 00:39:29,541 --> 00:39:32,375 彼はアメフトで全米を回る 678 00:39:32,375 --> 00:39:33,958 子供は誰が育てる? 679 00:39:34,375 --> 00:39:35,583 私の母? 680 00:39:35,708 --> 00:39:37,583 私の母よりマシよ 681 00:39:37,916 --> 00:39:39,041 2人とも 682 00:39:40,500 --> 00:39:44,125 子供より自己本位的に 自分のことが大事 683 00:39:44,125 --> 00:39:47,958 外見は違っても 2人とも中身は同じ 684 00:39:49,583 --> 00:39:53,500 あなたが演奏ツアーを している間は 685 00:39:53,500 --> 00:39:55,541 私が子供の面倒を見る 686 00:39:55,541 --> 00:39:56,666 私も 687 00:39:59,041 --> 00:40:00,958 家庭を持つ意味がない 688 00:40:02,708 --> 00:40:04,291 家族バラバラなら 689 00:40:05,583 --> 00:40:06,833 クラリス 690 00:40:07,208 --> 00:40:12,083 リッチモンドと家庭を築き 子供を持つ 691 00:40:14,916 --> 00:40:19,958 それが何にもまして 私には大事なこと 692 00:40:28,875 --> 00:40:30,625 あなたの楽団になる 693 00:40:30,625 --> 00:40:32,666 そうよ 694 00:40:32,666 --> 00:40:33,750 オーケストラ 695 00:40:34,541 --> 00:40:35,875 何と呼ぼうと 696 00:40:36,666 --> 00:40:38,791 醜い子供は嫌 697 00:40:39,166 --> 00:40:40,500 かわいくなきゃ 698 00:40:40,500 --> 00:40:42,791 私の子供だもの かわいいわよ 699 00:40:42,791 --> 00:40:44,541 もう片方が心配 700 00:40:47,916 --> 00:40:49,583 ヘタね リッチモンド 701 00:40:52,666 --> 00:40:54,583 クラリスは あなた待ち 702 00:41:04,750 --> 00:41:06,083 イカれてるな 703 00:41:07,166 --> 00:41:08,583 ゲーム抜けるの? 704 00:41:57,541 --> 00:42:00,125 化粧室に行く すぐ戻る 705 00:42:00,125 --> 00:42:01,208 分かった 706 00:42:02,875 --> 00:42:03,708 ねえ 707 00:42:03,708 --> 00:42:04,833 どうした? 708 00:42:05,041 --> 00:42:05,875 金を見せて 709 00:42:20,916 --> 00:42:23,541 中は暑くなってきた 710 00:42:24,041 --> 00:42:25,583 空気を吸いたくて 711 00:42:27,208 --> 00:42:29,208 隠れててもいい? 712 00:42:29,583 --> 00:42:32,041 いいよ 僕だけかと思ってた 713 00:42:33,416 --> 00:42:35,916 オデットに誘われたけど 714 00:42:35,916 --> 00:42:38,250 大学生の集まりは苦手で 715 00:42:38,250 --> 00:42:40,583 大学自体もね 716 00:42:40,583 --> 00:42:42,750 大学に向いてると思う 717 00:42:43,833 --> 00:42:44,833 そう? 718 00:42:45,166 --> 00:42:47,041 思いがけずビッグ・アールが 719 00:42:47,875 --> 00:42:49,833 賢いから大学に行けって 720 00:42:49,833 --> 00:42:51,500 そのとおりよ 721 00:42:55,875 --> 00:42:59,333 全くの別世界に思える 722 00:43:01,875 --> 00:43:04,541 大学はいいと思うけど 723 00:43:04,541 --> 00:43:09,416 私には情熱がないの クラリスの情熱はピアノ 724 00:43:09,416 --> 00:43:11,583 オデットのは看護 725 00:43:12,416 --> 00:43:13,916 君も何かに情熱を 726 00:43:17,000 --> 00:43:20,000 頭が悪くて成功しないって 母が言ってた 727 00:43:20,000 --> 00:43:22,916 顔がかわいいから それでいいと 728 00:43:23,458 --> 00:43:26,291 そんなこと信じないで 729 00:43:30,916 --> 00:43:32,875 人にないものがある 730 00:43:52,416 --> 00:43:53,625 オーケー 731 00:44:00,250 --> 00:44:02,083 今日の場も楽しめるはず 732 00:44:25,416 --> 00:44:26,583 なぜそれを? 733 00:44:27,125 --> 00:44:28,416 使ったことある? 734 00:44:28,416 --> 00:44:30,000 私は素手でいい 735 00:44:30,916 --> 00:44:33,083 的を狙って 736 00:44:33,083 --> 00:44:34,166 構えて 737 00:44:38,083 --> 00:44:39,000 すごい 738 00:44:39,958 --> 00:44:41,041 僕が思うに—— 739 00:44:44,000 --> 00:44:46,541 君が結婚する時 相手は僕だ 740 00:44:49,833 --> 00:44:55,625 あなたと私に道を開けて 741 00:44:55,791 --> 00:44:59,208 もめごとは忘れて 742 00:45:01,625 --> 00:45:04,166 時は速く過ぎる 743 00:45:06,166 --> 00:45:10,458 何もない空間に向かって 744 00:45:12,666 --> 00:45:16,833 火の中を 745 00:45:16,833 --> 00:45:22,833 神の恵みを見つける 746 00:45:23,916 --> 00:45:28,458 大きく開いた窓のように 747 00:45:29,000 --> 00:45:30,875 新しい日に向かって 748 00:45:31,000 --> 00:45:34,541 未知の心 749 00:45:36,250 --> 00:45:41,416 私たちの夢が待っている 750 00:45:42,541 --> 00:45:48,166 信仰の復活を待ちながら 751 00:45:49,750 --> 00:45:56,500 神の恵みを見つける 752 00:46:11,041 --> 00:46:12,041 誰の葬式? 753 00:46:12,750 --> 00:46:14,000 違うって 754 00:46:14,791 --> 00:46:16,125 ジェームズから 755 00:46:17,208 --> 00:46:19,916 邪魔になるからお願いって 756 00:46:23,500 --> 00:46:24,791 何だろな 757 00:46:25,500 --> 00:46:28,291 ‵‵看護師さん 幸運を ジェームズ“ 758 00:46:50,250 --> 00:46:51,583 ムダ使い 759 00:46:51,583 --> 00:46:53,791 あなたは時間のムダ使い 760 00:46:53,791 --> 00:46:56,791 急いでバスに乗って もう10時よ 761 00:46:57,708 --> 00:46:58,833 そうね 762 00:46:58,833 --> 00:47:02,541 クラリスたちの送迎は? 3時間の試験よ 763 00:47:10,125 --> 00:47:12,291 看護師試験を受けるのよね 764 00:47:13,291 --> 00:47:16,000 燃料費の節約 不合格かもよ 765 00:47:16,000 --> 00:47:17,541 合格しないかも? 766 00:47:18,458 --> 00:47:20,083 何を言ってるの? 767 00:47:20,083 --> 00:47:21,541 私が出る 768 00:47:23,875 --> 00:47:25,083 ジャクソンです 769 00:47:29,875 --> 00:47:31,791 生理が遅れてるのかな 770 00:47:32,375 --> 00:47:33,791 その先の段階よ 771 00:47:33,916 --> 00:47:35,083 分かんない 772 00:47:35,416 --> 00:47:36,708 もう病院ね 773 00:47:36,708 --> 00:47:39,333 うん 行けば予定日が分かる 774 00:47:42,958 --> 00:47:45,875 ビッグ・アールに話せば? 775 00:47:45,875 --> 00:47:47,416 意見を聞くの 776 00:47:47,416 --> 00:47:49,208 何て言えばいいの? 777 00:47:49,708 --> 00:47:51,375 居場所をくれたのに 778 00:47:51,375 --> 00:47:54,458 こっそり白人男と セックスしたって? 779 00:47:55,166 --> 00:47:56,625 それに妊娠まで 780 00:47:57,333 --> 00:47:59,333 ビッグ・アールを裏切れない 781 00:47:59,333 --> 00:48:00,583 チックに話して 782 00:48:01,166 --> 00:48:02,166 無理でしょ 783 00:48:02,833 --> 00:48:04,875 どうして? 784 00:48:04,875 --> 00:48:06,916 今から言うこと許して 785 00:48:11,000 --> 00:48:12,750 産まない手もある 786 00:48:14,791 --> 00:48:17,625 汚いナイフで 処置されるのを選ぶ? 787 00:48:18,041 --> 00:48:20,041 白人の子を産むよりも? 788 00:48:20,875 --> 00:48:22,000 そうなの? 789 00:48:23,500 --> 00:48:24,458 その⋯ 790 00:48:25,208 --> 00:48:26,875 結婚ならレスターよ 791 00:48:26,875 --> 00:48:27,833 結婚? 792 00:48:28,375 --> 00:48:30,416 レスターを愛してもない 793 00:48:32,708 --> 00:48:34,458 私は母と同じ 794 00:48:36,750 --> 00:48:40,125 複数の男 妊娠 父親のいない子供 795 00:48:40,583 --> 00:48:43,541 私は母よりましだと ずっと思ってた 796 00:48:44,916 --> 00:48:46,708 自業自得だわ 797 00:48:46,708 --> 00:48:47,750 そうよ 798 00:48:47,875 --> 00:48:48,833 ねえ 799 00:48:50,583 --> 00:48:53,916 バーバラ・ジーン 自分を卑下しないで 800 00:48:54,708 --> 00:48:55,708 絶対に 801 00:48:57,416 --> 00:48:59,625 父を知るすべがなかった 802 00:49:01,083 --> 00:49:03,291 母親の二の舞が嫌なら 803 00:49:03,291 --> 00:49:05,791 何をすべきか分かるでしょ 804 00:49:09,875 --> 00:49:11,250 怖いわ 805 00:49:11,250 --> 00:49:13,458 でも私たちがついてる 806 00:49:14,750 --> 00:49:15,750 ほら 807 00:49:16,541 --> 00:49:17,750 涙を拭いて 808 00:49:23,750 --> 00:49:25,083 大丈夫だからね 809 00:49:27,083 --> 00:49:32,000 ‵‵エボニー“ 810 00:49:45,250 --> 00:49:47,791 更年期について話させて 811 00:49:48,666 --> 00:49:53,500 火照りほてや疲労感は つらくないと言われるけど 812 00:49:53,500 --> 00:49:56,000 面倒くさいし 今も暑い 813 00:49:58,125 --> 00:49:59,875 更年期ではありません 814 00:50:05,166 --> 00:50:06,666 よかった でも⋯ 815 00:50:06,666 --> 00:50:08,208 非ホジキンリンパ腫です 816 00:50:18,250 --> 00:50:20,458 リンパ腫って⋯ 817 00:50:20,458 --> 00:50:21,750 ガンです 818 00:50:25,500 --> 00:50:26,500 えっ? 819 00:50:27,541 --> 00:50:30,333 深刻ですが 化学療法があります 820 00:50:32,041 --> 00:50:34,458 勝手ながら予約済みです 821 00:50:34,458 --> 00:50:37,916 評価の高い優秀な ガン専門医です 822 00:50:38,458 --> 00:50:42,416 概して健康なので 私は楽観してますが 823 00:50:42,416 --> 00:50:43,916 徹底した治療を⋯ 824 00:50:56,125 --> 00:50:57,125 オデットさん 825 00:51:04,875 --> 00:51:05,875 オデットさん 826 00:51:09,083 --> 00:51:11,000 ご主人を告知を? 827 00:51:11,000 --> 00:51:12,958 いえいえ ダメです 828 00:51:14,916 --> 00:51:17,125 私が風邪ひいたら会って 829 00:51:22,666 --> 00:51:23,625 えっと—— 830 00:51:25,041 --> 00:51:27,208 しばらく内密にします 831 00:52:27,708 --> 00:52:28,833 チック 832 00:52:29,000 --> 00:52:30,041 オデット 833 00:52:31,500 --> 00:52:32,916 チック! 834 00:52:34,833 --> 00:52:36,250 チック! 835 00:52:37,791 --> 00:52:38,833 チック! 836 00:52:47,875 --> 00:52:50,333 なぜ久しぶりに 戻ってきたの? 837 00:52:50,333 --> 00:52:53,625 鳥類学部の 研究プロジェクトで 838 00:52:53,625 --> 00:52:55,375 責任者になった 839 00:52:55,375 --> 00:52:57,000 タカ フクロウ 840 00:52:57,458 --> 00:52:58,583 紫フィンチ 841 00:52:59,583 --> 00:53:01,750 オレゴン時代より広い研究室 842 00:53:03,541 --> 00:53:05,083 オレゴンか 843 00:53:05,666 --> 00:53:07,208 ずっと潜んでたのね 844 00:53:08,208 --> 00:53:09,750 チック! 845 00:53:11,125 --> 00:53:14,250 カッコいい白人を 率いる姿が目に浮かぶ 846 00:53:17,166 --> 00:53:18,833 まだ鳥と遊んで 847 00:53:18,833 --> 00:53:20,750 死んだ鳥ともね 848 00:53:21,041 --> 00:53:23,083 違う 観察に来たのさ 849 00:53:23,666 --> 00:53:25,333 群れの一羽が死んだ 850 00:53:25,333 --> 00:53:27,000 それで群れが鳴く 851 00:53:27,833 --> 00:53:28,833 追悼だよ 852 00:53:30,041 --> 00:53:33,000 鳥の葬式って言うなら ぶん殴るわよ 853 00:53:33,500 --> 00:53:36,625 葬式はなくても 傷ついてるんだ 854 00:53:37,750 --> 00:53:38,750 死の痛みに 855 00:53:57,291 --> 00:53:59,625 鳥も人間と変わらないのね 856 00:54:06,583 --> 00:54:08,041 ビッグ・アールの話は? 857 00:54:09,375 --> 00:54:10,666 最初に訪ねた 858 00:54:12,083 --> 00:54:15,166 リトル・アールが 話してくれたよ 859 00:54:17,041 --> 00:54:19,083 葬式に出る気がしなくて 860 00:54:20,458 --> 00:54:23,375 行きたかったけど 861 00:54:26,208 --> 00:54:27,416 バーバラ・ジーン 862 00:54:28,958 --> 00:54:30,125 行くべきだった 863 00:54:32,125 --> 00:54:33,958 完璧な時は来ない 864 00:54:35,416 --> 00:54:36,833 悪い時はある 865 00:54:39,250 --> 00:54:40,791 あの時は違った 866 00:54:47,750 --> 00:54:48,916 もう行かなきゃ 867 00:54:50,458 --> 00:54:51,541 会えてうれしい 868 00:54:52,666 --> 00:54:54,500 私もよ チック 869 00:54:57,583 --> 00:54:59,750 次回会うまで 30年待つのは嫌よ 870 00:55:03,625 --> 00:55:05,458 レイなら30年待てる 871 00:55:05,458 --> 00:55:08,375 バーバラ・ジーンには それでも時期尚早 872 00:55:10,208 --> 00:55:12,666 2度の喪失は耐え切れない 873 00:55:14,625 --> 00:55:15,625 心配しないで 874 00:55:15,625 --> 00:55:17,083 北部なら安全だし 875 00:55:17,750 --> 00:55:19,416 関心のある色は緑だけ 876 00:55:19,416 --> 00:55:21,291 どうかしら 877 00:55:21,791 --> 00:55:23,500 お金を盗むんでしょ 878 00:55:23,500 --> 00:55:26,958 気付かれた頃には 僕らは町にいない 879 00:55:27,750 --> 00:55:30,541 週末 デズモンドは 泥酔状態さ 880 00:55:31,166 --> 00:55:33,291 小屋で待ってて すぐ戻る 881 00:55:33,875 --> 00:55:34,750 早くね 882 00:55:34,875 --> 00:55:35,833 うん 883 00:55:37,375 --> 00:55:39,666 彼女は妊娠を知らせず 884 00:55:43,125 --> 00:55:48,541 一本道の宿命にハマり ずっと呪い続けた 885 00:55:59,083 --> 00:56:00,458 何してる? 886 00:56:02,166 --> 00:56:03,166 お前とレイ? 887 00:56:04,083 --> 00:56:06,000 弟の相手は黒人女か 888 00:56:07,625 --> 00:56:09,541 白い肉が好みなんだろ 889 00:56:11,916 --> 00:56:13,333 見せてやるよ 890 00:56:14,625 --> 00:56:15,791 どこに行く? 891 00:56:17,000 --> 00:56:19,166 俺を見ろ 892 00:56:19,166 --> 00:56:20,416 唇をよこせ 893 00:56:24,291 --> 00:56:26,208 殺すぞ 黒人のあばずれ 894 00:56:30,750 --> 00:56:31,958 どこだ? 895 00:56:34,791 --> 00:56:35,791 クソッ 896 00:56:37,125 --> 00:56:38,208 見つけ出すぞ 897 00:56:42,708 --> 00:56:43,708 バーバラ・ジーン 898 00:56:44,500 --> 00:56:46,416 なんてこった 899 00:56:46,875 --> 00:56:47,708 大丈夫? 900 00:56:47,708 --> 00:56:49,000 そう見える? 901 00:56:49,208 --> 00:56:50,916 ごめん もう安全だ 902 00:56:50,916 --> 00:56:52,583 安全? 903 00:56:52,583 --> 00:56:55,333 安全な場所はないわ 904 00:56:55,333 --> 00:56:57,541 何度も言おうとしたの 905 00:56:57,541 --> 00:56:59,583 こうなるって 906 00:56:59,583 --> 00:57:01,375 兄には気付かれない 907 00:57:01,583 --> 00:57:02,875 もっと大きな話 908 00:57:02,875 --> 00:57:07,708 どこに行っても ツバをかけられ⋯ 909 00:57:08,333 --> 00:57:11,041 こんな世界で子供は産めない 910 00:57:11,041 --> 00:57:13,083 無理だわ 911 00:57:13,458 --> 00:57:15,750 出産の頃に事情は違うかも 912 00:57:15,750 --> 00:57:17,625 こんな暮らしは嫌 913 00:57:23,875 --> 00:57:28,208 私にはできない ごめんなさい 914 00:57:28,333 --> 00:57:31,416 バーバラ・ジーン 何が言いたい? 915 00:57:31,416 --> 00:57:32,833 どういう意味? 916 00:57:33,416 --> 00:57:35,083 愛してる 917 00:57:35,208 --> 00:57:36,750 愛だけでは足りない 918 00:57:40,500 --> 00:57:45,291 私たちが十分だと思っても 現実は違う 919 00:57:52,666 --> 00:57:54,208 ごめんなさい 920 00:57:56,125 --> 00:57:57,166 ごめん 921 00:59:05,916 --> 00:59:07,541 驚かす気はなかった 922 00:59:09,250 --> 00:59:11,166 ビッグ・アールから聞いてね 923 00:59:11,166 --> 00:59:12,416 構わない? 924 00:59:21,250 --> 00:59:22,333 どうした? 925 00:59:23,833 --> 00:59:25,041 妊娠してるの 926 00:59:36,958 --> 00:59:38,166 レイの子だろ 927 00:59:51,125 --> 00:59:52,125 愛してる? 928 01:00:07,500 --> 01:00:08,708 どうする気? 929 01:00:13,708 --> 01:00:15,041 レイの考えは? 930 01:00:15,875 --> 01:00:17,250 知らせてない 931 01:00:22,333 --> 01:00:24,500 言わないうちに出てった 932 01:00:43,208 --> 01:00:45,208 君を大事にするよ 933 01:00:48,708 --> 01:00:51,125 もっと時間を過ごしたい 934 01:00:52,000 --> 01:00:54,333 冗談じゃなく—— 935 01:00:58,833 --> 01:01:00,750 君の夫になりたい 936 01:01:01,708 --> 01:01:03,125 子なしでもいい 937 01:01:08,958 --> 01:01:10,708 レスター どうかしてる 938 01:01:12,250 --> 01:01:13,250 そうだね 939 01:01:16,416 --> 01:01:17,583 君を愛してる 940 01:01:26,666 --> 01:01:28,708 私の赤ちゃんは愛せない 941 01:01:39,000 --> 01:01:40,791 僕らの赤ちゃんを愛してる 942 01:02:23,291 --> 01:02:26,000 クラリスはバーバラ・ ジーンに聖書を贈った 943 01:02:26,000 --> 01:02:29,083 レスターの死後 心が安まるように 944 01:02:29,541 --> 01:02:33,250 しかし バーバラ・ジーンは 神に対して 945 01:02:33,250 --> 01:02:36,041 怒りが大きくなる一方だった 946 01:02:39,291 --> 01:02:41,875 ウソはつけない 私も腹がたった 947 01:02:41,875 --> 01:02:45,333 神は彼女を 虐げ続けてるようだった 948 01:02:53,625 --> 01:02:57,875 バーバラ・ジーンは 朝に酒を飲めば 949 01:02:57,875 --> 01:03:01,041 思い出せなくなると考えた 950 01:03:01,041 --> 01:03:03,916 消えることのない心の痛みを 951 01:03:05,666 --> 01:03:10,166 クラリスは思った“ピアノを 弾けば痛みは消える〟 952 01:03:10,166 --> 01:03:13,541 一度も間違えずに 弾くことができた 953 01:03:18,458 --> 01:03:21,625 ただリッチモンドに 関しては音痴だった 954 01:03:22,541 --> 01:03:26,208 強情者はつらい人生を送ると 母はよく言った 955 01:03:26,916 --> 01:03:29,833 ムチも含まれると思ってた 956 01:03:29,833 --> 01:03:33,958 クラリスを見たら 心も ムチ打たれるのだと分かった 957 01:04:08,833 --> 01:04:12,833 クリスマスの残酷性を 私はよく分かってた 958 01:04:13,416 --> 01:04:16,083 バーバラ・ジーンには残語だ 959 01:04:17,500 --> 01:04:21,208 神の子も 彼女の子も 同じ時期に生まれた 960 01:04:21,708 --> 01:04:25,000 神も彼女も 息子を亡くした 961 01:04:27,125 --> 01:04:30,333 どっちの死が 残酷だっただろうか 962 01:04:32,833 --> 01:04:34,583 あの子とは遊ばない 963 01:04:34,583 --> 01:04:36,375 だから あなたとするのよ 964 01:04:36,541 --> 01:04:37,666 {\an8}1977年 965 01:04:37,666 --> 01:04:38,958 トランプで遊んで 966 01:04:38,958 --> 01:04:40,250 ほら 967 01:04:41,083 --> 01:04:42,958 赤ちゃんについて言って 968 01:04:42,958 --> 01:04:45,041 リッキーと カールに会いたい 969 01:04:45,041 --> 01:04:49,500 リッチモンド叔父さんが どう感じるかしら 970 01:04:50,666 --> 01:04:53,000 こうしたら? 歩道を歩いて−− 971 01:04:53,000 --> 01:04:56,041 両側をよく見て 近道はダメよ 972 01:04:56,416 --> 01:04:57,416 分かってる 973 01:04:57,583 --> 01:04:58,416 約束よ 974 01:04:58,416 --> 01:05:01,041 近道はダメよ 975 01:05:27,041 --> 01:05:28,416 ほーら 976 01:05:29,500 --> 01:05:31,291 彼女 ズルしてる 977 01:05:31,291 --> 01:05:32,625 いかさま 978 01:05:42,291 --> 01:05:43,625 キングは勝つ 979 01:05:43,625 --> 01:05:45,375 お怒りを買うわね 980 01:05:45,500 --> 01:05:46,666 ほら! 981 01:05:48,041 --> 01:05:50,000 このゲーム もう抜ける 982 01:05:59,375 --> 01:06:01,583 やっとここまで来たのに⋯ 983 01:06:01,583 --> 01:06:03,333 カードを持ちすぎ 984 01:06:03,333 --> 01:06:05,208 分かった 985 01:06:46,333 --> 01:06:48,916 大丈夫よ 986 01:06:48,916 --> 01:06:52,500 大丈夫 目を覚まして 987 01:07:19,125 --> 01:07:21,000 ジェームズ 俺には分かる 988 01:07:21,000 --> 01:07:22,583 デズモンドが息子を殺した 989 01:07:22,583 --> 01:07:25,041 こっちに向かってる 任せて 990 01:07:25,041 --> 01:07:27,666 白人男は刑務所に送られない 991 01:07:27,666 --> 01:07:29,208 昔とは違う 992 01:07:29,333 --> 01:07:30,166 ウソつけ 993 01:07:30,708 --> 01:07:32,500 俺の子だぞ! 994 01:07:34,166 --> 01:07:38,791 警官が何もしないなら 僕がカタをつける 995 01:07:41,541 --> 01:07:43,583 レスター 落ち着いて 996 01:07:43,583 --> 01:07:47,500 そんなこと言っちゃいけない 997 01:07:49,041 --> 01:07:51,333 君がバカなことをすれば 998 01:07:51,333 --> 01:07:53,791 バーバラ・ジーンは どうなる? 999 01:07:55,916 --> 01:07:57,166 どうなる? 1000 01:07:59,208 --> 01:08:00,625 君に頼みがある 1001 01:08:04,791 --> 01:08:07,875 大丈夫だからね 1002 01:08:13,541 --> 01:08:15,000 バーバラ・ジーン 1003 01:08:15,000 --> 01:08:17,250 もう連れて行かなきゃ 1004 01:08:17,750 --> 01:08:19,708 ダメ 触らないで 1005 01:08:20,875 --> 01:08:24,083 目が覚めるわ 待ってて 1006 01:08:24,083 --> 01:08:25,833 さあ 1007 01:08:25,833 --> 01:08:27,250 嫌よ! 1008 01:08:28,041 --> 01:08:30,791 そんなバカな 1009 01:08:31,791 --> 01:08:35,333 ウソでしょ 1010 01:08:35,333 --> 01:08:38,875 お願いだから 1011 01:09:08,541 --> 01:09:10,333 クソッ 1012 01:09:25,791 --> 01:09:26,791 ただいま 1013 01:09:31,125 --> 01:09:32,833 仕事はどうだった? 1014 01:09:33,666 --> 01:09:34,750 普通 1015 01:09:38,083 --> 01:09:39,625 私は疲れた 1016 01:09:46,583 --> 01:09:48,041 話してくれる? 1017 01:09:52,833 --> 01:09:54,416 何のこと? 1018 01:09:59,458 --> 01:10:02,500 ローリーンと話した 1019 01:10:03,416 --> 01:10:05,833 彼女が言うには 1020 01:10:05,833 --> 01:10:07,916 火曜日 仕事を休んだな 1021 01:10:09,583 --> 01:10:11,166 監視しないでよ 1022 01:10:11,583 --> 01:10:14,291 率直に話せば 監視しないさ 1023 01:10:15,708 --> 01:10:17,166 もう一度聞く 1024 01:10:18,458 --> 01:10:19,916 どうしたんだ? 1025 01:10:29,625 --> 01:10:31,541 火照ほてりの件だけど 1026 01:10:35,541 --> 01:10:37,458 医者によると 1027 01:10:41,125 --> 01:10:43,083 加齢だけじゃない 1028 01:10:53,500 --> 01:10:54,666 何だい? 1029 01:11:00,791 --> 01:11:02,458 非ホジキンリンパ腫 1030 01:11:16,208 --> 01:11:19,125 予想外のクリスマスの贈物 1031 01:11:31,500 --> 01:11:36,666 あなたの膝の上には 長いこと座ってないわよね 1032 01:11:36,666 --> 01:11:38,666 その椅子は壊れるかも 1033 01:11:40,083 --> 01:11:41,750 さあ 1034 01:11:46,958 --> 01:11:48,416 待って 1035 01:11:57,666 --> 01:12:01,083 大丈夫だよ 1036 01:12:01,083 --> 01:12:03,291 分かってる 1037 01:12:03,291 --> 01:12:08,166 大丈夫だって分かってる 君を愛してる 1038 01:12:08,875 --> 01:12:10,708 大丈夫さ 1039 01:12:11,041 --> 01:12:12,416 大丈夫 1040 01:12:15,125 --> 01:12:17,125 スプリームスに伝えようか? 1041 01:12:17,333 --> 01:12:18,208 ダメ 1042 01:12:18,708 --> 01:12:22,291 自分たちのことで 手いっぱいな2人よ 1043 01:12:24,000 --> 01:12:25,000 分かった 1044 01:12:26,916 --> 01:12:28,375 治療はいつから? 1045 01:12:46,166 --> 01:12:47,208 来ないわね 1046 01:12:47,833 --> 01:12:49,000 そうね 1047 01:12:49,750 --> 01:12:51,875 ビッグ・アールの件で 会った時 1048 01:12:51,875 --> 01:12:53,583 彼女は夫を亡くした 1049 01:12:53,958 --> 01:12:57,291 バーバラ・ジーンの弁解ね 1050 01:12:57,833 --> 01:13:02,250 水筒は持ち歩くのに 水分を取ってない 1051 01:13:02,250 --> 01:13:07,291 この話題になった理由が 私には分からない 1052 01:13:07,291 --> 01:13:10,875 滅入る度に酒を飲んでれば 1053 01:13:10,875 --> 01:13:12,708 酒屋に入り浸ってる 1054 01:13:12,875 --> 01:13:13,750 彼女は大丈夫 1055 01:13:13,750 --> 01:13:14,666 いつまで? 1056 01:13:16,250 --> 01:13:18,791 面倒を見るレスターもいない 1057 01:13:24,041 --> 01:13:25,541 こんにちは 1058 01:13:31,833 --> 01:13:35,125 病院でボランティアしてたの 1059 01:13:36,875 --> 01:13:37,916 詰めてよ 1060 01:13:40,291 --> 01:13:41,291 みなさん 1061 01:13:43,583 --> 01:13:47,125 最高の報いに向けた ミニーの旅へようこそ 1062 01:13:47,125 --> 01:13:48,875 ビッグ・アールの場よ 1063 01:13:49,458 --> 01:13:51,166 照明を暗くして 1064 01:13:51,166 --> 01:13:52,750 まだ明るいのに? 1065 01:13:53,666 --> 01:13:56,208 照明を暗くして 1066 01:14:00,333 --> 01:14:03,291 ほら始まった 1067 01:14:04,000 --> 01:14:05,875 ドアを開けて 1068 01:14:12,666 --> 01:14:16,208 食事会リパストより復活リサレクション? 1069 01:14:17,041 --> 01:14:19,750 ビッグ・アールが見たら 2度死ぬわ 1070 01:14:38,583 --> 01:14:40,791 舞台経験があるのはウソ? 1071 01:14:41,333 --> 01:14:43,250 教会行事は舞台じゃない 1072 01:14:43,250 --> 01:14:45,083 ウサギ姿はひどかった 1073 01:14:45,958 --> 01:14:48,916 アールを悼む食事会に 出たでしょ 1074 01:14:48,916 --> 01:14:50,333 これはダメよ! 1075 01:14:51,583 --> 01:14:52,958 シッ! 1076 01:14:53,166 --> 01:14:54,625 墓場で寝返りだな 1077 01:14:54,625 --> 01:14:56,041 シッ! 1078 01:14:59,458 --> 01:15:01,166 ワオ 1079 01:15:01,458 --> 01:15:03,416 拍手はお待ち下さい 1080 01:15:05,041 --> 01:15:08,708 私はまもなく 拍手が聞こえない場所へ 1081 01:15:10,000 --> 01:15:12,583 昇天の日は近い 1082 01:15:13,958 --> 01:15:16,416 私の終わりはすぐ 1083 01:15:16,833 --> 01:15:19,166 みなさん 列に並んで 1084 01:15:19,166 --> 01:15:22,583 お金はそこのテーブルの上に 1085 01:15:23,166 --> 01:15:26,125 ミニーは今から 自分の死を追むの? 1086 01:15:26,625 --> 01:15:29,625 ミニー主催のミュージカルね 1087 01:15:30,208 --> 01:15:31,833 ‵‵葬儀後のお食事会“ 1088 01:15:32,208 --> 01:15:33,458 聞こえたわよ 1089 01:15:33,458 --> 01:15:35,041 でしょうね 1090 01:15:35,041 --> 01:15:36,125 分かってる? 1091 01:15:38,416 --> 01:15:41,291 昨晩に見た幻を知りたい? 1092 01:15:41,291 --> 01:15:42,291 いや別に 1093 01:15:42,541 --> 01:15:43,541 リッチモンドが 1094 01:15:43,666 --> 01:15:46,625 霧深い浜辺で 女を抱きしめてた 1095 01:15:47,541 --> 01:15:50,958 幻がはっきりしてきたら その女は—— 1096 01:15:52,958 --> 01:15:54,333 あなたじゃない 1097 01:15:57,458 --> 01:15:59,666 お客がお待ちかねよ 1098 01:16:00,791 --> 01:16:02,916 私を無視するのね 1099 01:16:03,875 --> 01:16:06,833 霊の導き人は もう知ってる 1100 01:16:07,708 --> 01:16:11,750 私が導き人から聞いたのは 誰かさんの夫は−− 1101 01:16:11,750 --> 01:16:14,791 チェロキーに 抱かれるのが好き 1102 01:16:16,041 --> 01:16:18,291 車のチェロキーじゃない 1103 01:16:34,291 --> 01:16:36,416 大丈夫よ 1104 01:16:39,500 --> 01:16:40,916 ‵‵サテンのスリッパ“ 1105 01:16:47,541 --> 01:16:49,500 ストリッパーの人材不足ね 1106 01:16:51,166 --> 01:16:53,375 ベロニカはバーテンダー 1107 01:16:53,375 --> 01:16:57,333 サテンのスリッパなしでも 店を熟知してる 1108 01:16:57,916 --> 01:17:02,291 月曜日は聖書をテーマにした ダンスがあるって 1109 01:17:03,041 --> 01:17:06,083 ラップダンスは 3ドル16セント 1110 01:17:06,083 --> 01:17:08,833 ベロニカと友達になったら 1111 01:17:08,833 --> 01:17:11,833 ここを燃やしてしまうわ 1112 01:17:11,833 --> 01:17:14,291 燃やすのはチェロキーにして 1113 01:17:14,291 --> 01:17:16,875 1対1で率直に話をしたいの 1114 01:17:16,875 --> 01:17:19,541 1対3でしょ 1115 01:17:19,541 --> 01:17:24,041 私たちのイヤリングを外して 投げつけるタイプかも 1116 01:17:24,041 --> 01:17:26,583 2人で後ろにいるわ 1117 01:17:26,583 --> 01:17:28,708 チェロキーと戦うの? 1118 01:17:28,875 --> 01:17:29,791 必要なら 1119 01:17:29,791 --> 01:17:32,916 ケンカじゃなく 答を求めてるの 1120 01:17:33,666 --> 01:17:34,750 口先だけね 1121 01:17:36,208 --> 01:17:37,208 チェロキー 1122 01:17:38,791 --> 01:17:40,083 先住民みたいな? 1123 01:17:40,416 --> 01:17:41,833 ジープの感じ 1124 01:17:42,541 --> 01:17:44,125 女の父親は修理工 1125 01:17:44,625 --> 01:17:48,250 兄弟の名前は ターセルとセビル 1126 01:17:48,250 --> 01:17:49,166 ウソね 1127 01:17:49,166 --> 01:17:50,083 待って 1128 01:17:50,083 --> 01:17:51,166 面識あり? 1129 01:17:51,291 --> 01:17:52,208 違うわ 1130 01:17:52,208 --> 01:17:54,666 彼女は病院の売店でパート 1131 01:17:55,208 --> 01:17:56,541 ほら来た 1132 01:17:58,208 --> 01:18:00,083 ワオ 1133 01:18:00,083 --> 01:18:01,958 ほとんど子供だわ 1134 01:18:02,125 --> 01:18:03,041 だろうね 1135 01:18:03,708 --> 01:18:07,375 既婚男と寝るのは悪いと 分かる年齢よ 1136 01:18:09,083 --> 01:18:12,083 既婚男に手を出しちゃ ダメでしょ 1137 01:18:13,416 --> 01:18:14,500 やめて 1138 01:18:14,500 --> 01:18:15,833 下がってて 1139 01:18:18,583 --> 01:18:19,625 リッチモンドの妻よ 1140 01:18:24,833 --> 01:18:26,875 簡単な質問をさせて 1141 01:18:28,416 --> 01:18:30,125 関係はいつから? 1142 01:18:35,416 --> 01:18:36,708 4ヵ月ほど前 1143 01:18:39,166 --> 01:18:41,041 別居中と言われた 1144 01:18:41,041 --> 01:18:42,666 だから⋯ 1145 01:18:42,666 --> 01:18:43,750 浮気とは違う 1146 01:18:44,416 --> 01:18:47,041 そのセリフは 娼婦と同じ位古い 1147 01:18:47,375 --> 01:18:51,041 大人になったら 愛人になると思ってた? 1148 01:18:51,041 --> 01:18:53,416 夢を語られたでしょ 1149 01:18:53,416 --> 01:18:55,166 中古車販売のように 1150 01:18:55,541 --> 01:18:59,041 その若さは リッチモンドに好都合ね 1151 01:18:59,041 --> 01:19:01,041 犠牲がないのは あなただけ 1152 01:19:02,250 --> 01:19:05,083 彼は奪うだけ 1153 01:19:06,458 --> 01:19:07,958 美しさを奪い 1154 01:19:08,208 --> 01:19:10,916 笑顔も目の輝きも奪う 1155 01:19:10,916 --> 01:19:13,750 無垢な心も奪ってしまう 1156 01:19:13,750 --> 01:19:16,833 彼は奪い続ける 1157 01:19:16,833 --> 01:19:18,458 全てをね 1158 01:19:18,458 --> 01:19:23,083 彼はあなたを 大事に思ってないの 1159 01:19:29,250 --> 01:19:32,208 あの男の本性よ 私は関係ない 1160 01:19:34,833 --> 01:19:36,750 あなたは将来−− 1161 01:19:37,666 --> 01:19:42,583 今の私の立場にならないで 1162 01:19:48,416 --> 01:19:50,500 楽しい夜を チェロキー 1163 01:19:53,208 --> 01:19:57,000 魂を傷つけたと思った 1164 01:19:57,000 --> 01:20:00,166 1人を救おうとしてるだけ 1165 01:20:03,875 --> 01:20:06,458 ビッグ・アールが リッチモンドの件で 1166 01:20:06,458 --> 01:20:08,416 結婚してすぐに話に来た 1167 01:20:08,416 --> 01:20:09,458 私の所にも 1168 01:20:09,666 --> 01:20:10,541 同じく 1169 01:20:12,041 --> 01:20:13,375 アール 1170 01:20:15,875 --> 01:20:17,416 何を言われた? 1171 01:20:18,291 --> 01:20:19,958 30年以内に—— 1172 01:20:20,916 --> 01:20:24,083 リッチモンドは 立派な人間になる 1173 01:20:24,083 --> 01:20:27,458 それまでは大変だと 1174 01:20:29,625 --> 01:20:33,458 リッチモンドへの 肩入れだと思おうとした 1175 01:20:34,916 --> 01:20:37,333 でも それは予言だった 1176 01:20:40,000 --> 01:20:43,500 結婚の再考を迫ったのは アールじゃない 1177 01:20:44,416 --> 01:20:45,875 私だった 1178 01:20:48,541 --> 01:20:50,916 あら どうしたの? 1179 01:20:52,750 --> 01:20:53,916 別に 1180 01:20:53,916 --> 01:20:55,875 アレックス・リーは何を? 1181 01:20:57,500 --> 01:20:58,583 何も 1182 01:20:58,583 --> 01:21:00,708 更年期の治療なんでしょ 1183 01:21:00,708 --> 01:21:01,916 そう 1184 01:21:05,000 --> 01:21:06,500 他に何かあるわね? 1185 01:21:13,125 --> 01:21:14,625 ガンなの 1186 01:21:25,708 --> 01:21:27,000 でも私は大丈夫 1187 01:21:28,833 --> 01:21:30,291 大丈夫そうじゃない 1188 01:21:31,166 --> 01:21:32,333 そう見えない 1189 01:21:32,333 --> 01:21:35,791 投薬用の注入口を 体に埋め込む予定なの 1190 01:21:36,791 --> 01:21:38,791 注射しなくても済む 1191 01:21:40,583 --> 01:21:42,625 化学療法はうまくいく 1192 01:21:43,041 --> 01:21:44,791 分かったのはいつ? 1193 01:21:47,250 --> 01:21:48,791 いつ知ったの? 1194 01:21:52,041 --> 01:21:53,250 ずっと前 1195 01:22:01,458 --> 01:22:02,750 予定を立てる 1196 01:22:03,458 --> 01:22:07,291 治療日には 誰かがあなたを世話する 1197 01:22:07,291 --> 01:22:08,583 1回目は私 1198 01:22:09,125 --> 01:22:10,500 いつなのか教えて 1199 01:22:10,833 --> 01:22:12,333 勝手に何よ 1200 01:22:12,333 --> 01:22:14,291 今からは食べないと 1201 01:22:14,291 --> 01:22:16,041 勝手に何よ 1202 01:22:17,916 --> 01:22:19,791 何のつもり? 1203 01:22:21,625 --> 01:22:25,750 こんなに大騒ぎして 1204 01:22:25,750 --> 01:22:29,250 30年間ずっと私たちに 構い続けてきたでしょ 1205 01:22:29,958 --> 01:22:31,958 今度は私たちがあなたに 1206 01:22:40,291 --> 01:22:43,875 何しやがるんだ 1207 01:23:01,708 --> 01:23:05,625 僕と話をしたいようだね そう言えばいいのに 1208 01:23:05,625 --> 01:23:08,666 チェロキーはきれいな娘ね 1209 01:23:11,166 --> 01:23:13,166 世間知らずだけど きれい 1210 01:23:13,166 --> 01:23:14,625 チェロキー? 1211 01:23:14,750 --> 01:23:15,750 とぼけないで 1212 01:23:16,208 --> 01:23:17,625 こんな侮辱はない 1213 01:23:17,625 --> 01:23:20,000 誰とも浮気してないと誓う 1214 01:23:20,000 --> 01:23:21,125 母の墓に誓う 1215 01:23:21,125 --> 01:23:23,458 浮気男を育てたと知って−− 1216 01:23:24,000 --> 01:23:26,375 墓の中で苦しんでるわ 1217 01:23:38,333 --> 01:23:40,041 1回きりだった 1218 01:23:41,166 --> 01:23:43,500 1回寝たと言うの? 1219 01:23:43,500 --> 01:23:46,125 4ヵ月で1回 1220 01:23:47,000 --> 01:23:48,458 自制してそれ? 1221 01:23:49,250 --> 01:23:50,833 オデットは関係ない 1222 01:23:51,625 --> 01:23:55,625 オデットなら あなたを去勢してた 1223 01:23:55,625 --> 01:23:57,000 結婚式の夜にね 1224 01:23:57,000 --> 01:23:59,166 オデットは言葉少なだった 1225 01:23:59,166 --> 01:24:00,625 僕だけの責任? 1226 01:24:00,625 --> 01:24:03,041 浮気が私のせい? 1227 01:24:04,666 --> 01:24:08,458 あなたはウソをつき 欺いてきた 1228 01:24:08,458 --> 01:24:11,208 家族のために 全てを犠牲にしたの 1229 01:24:11,208 --> 01:24:12,750 頼んでないね 1230 01:24:14,708 --> 01:24:16,291 気を悪くしたのなら 1231 01:24:18,000 --> 01:24:19,250 なぜ黙ってる? 1232 01:24:19,250 --> 01:24:22,250 私を見たら分かったはずよ! 1233 01:24:40,333 --> 01:24:42,666 もう私はやっていけない 1234 01:24:50,500 --> 01:24:51,916 分かった 1235 01:24:56,125 --> 01:24:57,333 僕は留まる 1236 01:25:01,500 --> 01:25:05,750 よく考えてみるんだな 1237 01:25:09,875 --> 01:25:11,500 これが本当の姿? 1238 01:25:26,458 --> 01:25:27,541 ここにいて 1239 01:25:30,416 --> 01:25:31,708 私が出て行く 1240 01:25:53,333 --> 01:25:54,333 ありがとう 1241 01:25:56,333 --> 01:25:57,916 もちろんだよ 1242 01:25:57,916 --> 01:26:01,375 慣れないけど 一生懸命やってる 1243 01:26:03,416 --> 01:26:07,208 何年もダイエットして 結局ガンになるなんて 1244 01:26:10,875 --> 01:26:11,875 クソッ 1245 01:26:15,041 --> 01:26:16,041 悪かった 1246 01:26:16,208 --> 01:26:17,208 いいのよ 1247 01:26:18,958 --> 01:26:20,875 あなたが楽になる 1248 01:26:27,500 --> 01:26:28,916 絵みたい 1249 01:26:29,791 --> 01:26:30,833 何が? 1250 01:26:35,000 --> 01:26:36,000 人生 1251 01:26:43,708 --> 01:26:45,291 絵を描く 1252 01:26:47,125 --> 01:26:48,291 毎日 1253 01:26:49,708 --> 01:26:51,500 なるべく美しく 1254 01:26:51,500 --> 01:26:53,791 キャンバスの端っこまで 1255 01:27:03,375 --> 01:27:05,791 母さんのスズカケノキが—— 1256 01:27:08,291 --> 01:27:10,875 私の絵の中で一番美しい 1257 01:27:20,208 --> 01:27:21,500 開けるよ 1258 01:27:33,625 --> 01:27:35,500 どうすればいいの 1259 01:27:38,583 --> 01:27:40,041 誰も分からない 1260 01:27:41,708 --> 01:27:42,750 来ないの? 1261 01:27:46,750 --> 01:27:50,041 自分で選んで 無理にとは言わないけど 1262 01:27:53,791 --> 01:27:55,791 最期の時が来たら 1263 01:27:58,291 --> 01:28:00,375 スズカケノキの所に 1264 01:28:17,041 --> 01:28:18,333 後ろはどう? 1265 01:28:18,458 --> 01:28:19,416 いい感じよ 1266 01:28:19,416 --> 01:28:21,125 分かった 1267 01:28:30,333 --> 01:28:31,375 終わり 1268 01:28:31,916 --> 01:28:33,291 終わった? 1269 01:28:33,916 --> 01:28:34,958 ワオ 1270 01:28:36,208 --> 01:28:39,208 何? ちょっと待って 1271 01:28:42,916 --> 01:28:45,125 どうせ化学療法で抜ける 1272 01:28:45,125 --> 01:28:46,541 そうよ 1273 01:28:53,416 --> 01:28:54,916 覚悟はできた? 1274 01:28:54,916 --> 01:28:56,041 できた 1275 01:29:11,416 --> 01:29:13,291 泣くかと思った 1276 01:29:15,041 --> 01:29:20,458 熱やカーラーや薬品で 長年焦がしてきたのよ 1277 01:29:20,458 --> 01:29:22,625 早くこうすべきだった 1278 01:29:23,083 --> 01:29:24,083 そのとおり 1279 01:29:24,583 --> 01:29:26,041 私は自由! 1280 01:29:29,250 --> 01:29:31,750 丸刈りでも頭の形が良い 1281 01:29:31,750 --> 01:29:34,375 良い床屋がいたから 1282 01:29:34,375 --> 01:29:35,541 そのとおり 1283 01:29:36,666 --> 01:29:37,958 私もそうする 1284 01:29:40,541 --> 01:29:41,416 エッ? 1285 01:29:41,416 --> 01:29:42,333 クラリス 1286 01:29:42,333 --> 01:29:46,083 気持ちはうれしいけど 離婚直後でしょ 1287 01:29:46,083 --> 01:29:47,166 で? 1288 01:29:47,166 --> 01:29:50,375 判断力が鈍る心境なのよ 1289 01:29:50,375 --> 01:29:54,916 祈ってくれる教会の リストを見つけたわ 1290 01:29:55,041 --> 01:29:56,875 リッチモンドの件でね 1291 01:29:56,875 --> 01:29:58,000 教会も見誤る 1292 01:29:58,958 --> 01:30:00,791 話すネタを作ろうか 1293 01:30:01,666 --> 01:30:03,833 次は誰? 1294 01:30:03,833 --> 01:30:05,458 ここに座って 1295 01:30:06,375 --> 01:30:07,791 段階があるのよ 1296 01:30:07,791 --> 01:30:09,541 どうして? 1297 01:30:09,541 --> 01:30:11,000 いびつな頭かもね 1298 01:30:12,166 --> 01:30:13,875 失礼 1299 01:30:14,250 --> 01:30:15,916 ちょっと残して 1300 01:30:17,125 --> 01:30:22,541 ‵‵アールの 食べ放題レストラン“ 1301 01:30:22,750 --> 01:30:24,708 バーバラ・ジーンは? 1302 01:30:24,708 --> 01:30:26,125 今日 教会で見ず 1303 01:30:28,416 --> 01:30:30,875 絶対に気付く服装なのにね 1304 01:30:31,208 --> 01:30:33,916 あらあら 似た者同士 1305 01:30:33,916 --> 01:30:36,791 教会に行く時に これは着ないわ 1306 01:30:37,125 --> 01:30:38,416 体重が減ってるの 1307 01:30:38,416 --> 01:30:39,541 暑くないの? 1308 01:30:41,958 --> 01:30:43,833 熱中症ダイエット? 1309 01:30:48,291 --> 01:30:49,708 どうしてまた? 1310 01:30:50,666 --> 01:30:51,666 大変! 1311 01:30:53,250 --> 01:30:54,375 バーバラ・ジーン? 1312 01:30:57,166 --> 01:30:59,250 私 どうしたのかしら? 1313 01:31:00,583 --> 01:31:02,208 こんなつもりなかった 1314 01:31:02,208 --> 01:31:04,166 大丈夫 1315 01:31:06,375 --> 01:31:09,000 ごめんなさい 漏らしたわ 1316 01:31:15,250 --> 01:31:16,708 ああ 惨め 1317 01:31:16,708 --> 01:31:17,958 気分は? 1318 01:31:17,958 --> 01:31:19,791 だいぶマシ ありがと 1319 01:31:21,000 --> 01:31:22,458 一体どうして⋯ 1320 01:31:24,458 --> 01:31:25,875 大丈夫よ 1321 01:31:26,916 --> 01:31:28,541 休んで 1322 01:31:29,041 --> 01:31:30,083 何か食べて 1323 01:31:30,083 --> 01:31:31,750 アルコール依存症ね 1324 01:31:35,958 --> 01:31:38,875 人前でオシッコ漏らして 1325 01:31:38,875 --> 01:31:41,291 依存症以外ありえない 1326 01:31:41,291 --> 01:31:43,166 アルコール依存よ 1327 01:31:43,166 --> 01:31:45,875 違うわ ママがそうだった 1328 01:31:46,666 --> 01:31:48,708 知ってるけど これは違う 1329 01:31:48,708 --> 01:31:50,333 人を殺したかも 1330 01:31:52,833 --> 01:31:54,500 子供を殺したかも 1331 01:32:02,125 --> 01:32:04,333 アダムの死から酒浸りね 1332 01:32:05,625 --> 01:32:07,000 ズバリ言ったわ 1333 01:32:09,541 --> 01:32:12,166 飲むのは すぐにやめて 1334 01:32:12,833 --> 01:32:14,416 自殺や他殺の前に 1335 01:32:14,416 --> 01:32:16,166 分かった 1336 01:32:17,166 --> 01:32:19,083 酒はやめる 1337 01:32:20,291 --> 01:32:21,541 よかった 1338 01:32:22,291 --> 01:32:25,291 明日 クラリスと私で 断酒会に連れて行く 1339 01:32:25,291 --> 01:32:27,750 そんな必要ない 1340 01:32:28,125 --> 01:32:30,958 絶対必要ない 今日つらかっただけ 1341 01:32:33,041 --> 01:32:37,041 数週間前のガン治療で 車を出さなかったわね 1342 01:32:37,041 --> 01:32:38,166 説明した 1343 01:32:38,166 --> 01:32:41,875 自分の面倒も見れずに 私の世話はできない 1344 01:32:41,875 --> 01:32:43,833 頼った私がバカだった 1345 01:32:43,833 --> 01:32:45,875 あなたも同感? 1346 01:32:45,875 --> 01:32:50,000 9時以降に電話しないのは 会話を忘れるから 1347 01:32:51,875 --> 01:32:53,875 これが会話? 1348 01:32:55,708 --> 01:32:57,125 記憶する必要なし 1349 01:32:58,125 --> 01:33:00,250 毎日くだらない話して 1350 01:33:00,250 --> 01:33:01,583 バーバラ・ジーン 1351 01:33:01,583 --> 01:33:04,458 ‵‵たられば“の批判ばかり 1352 01:33:05,000 --> 01:33:06,625 私を変えることは 1353 01:33:06,625 --> 01:33:08,000 絶対にできない 1354 01:33:08,000 --> 01:33:11,083 汚れた下着を 替えてあげたけど? 1355 01:33:11,083 --> 01:33:13,375 自分の夫のことを心配して 1356 01:33:13,375 --> 01:33:16,916 口先ばっかりで 実行できないくせに 1357 01:33:16,916 --> 01:33:18,291 実行できる 1358 01:33:18,291 --> 01:33:20,375 その余裕があるの? 1359 01:33:20,666 --> 01:33:22,916 私は学校の給仕係には ならなかった 1360 01:33:22,916 --> 01:33:24,041 ひどい 1361 01:33:25,791 --> 01:33:28,916 その股を開かなければ 私の人生は違った 1362 01:33:29,083 --> 01:33:32,666 私が股を開いたから 受験できなかった? 1363 01:33:32,666 --> 01:33:34,291 30年間も? 1364 01:33:34,291 --> 01:33:35,333 大ウソね 1365 01:33:35,333 --> 01:33:36,833 やめて 1366 01:33:36,833 --> 01:33:39,666 あなたは男のために 夢を諦めた 1367 01:33:39,666 --> 01:33:42,041 見境いなく寝る男のためにね 1368 01:33:42,041 --> 01:33:44,083 酔っ払いの母親と同じ 1369 01:33:49,500 --> 01:33:50,500 BJ 1370 01:33:53,875 --> 01:33:55,583 夫を失って 1371 01:33:57,500 --> 01:33:59,875 冷たい土に 子を埋葬したら—— 1372 01:34:01,166 --> 01:34:03,166 その時は責めていい 1373 01:34:04,291 --> 01:34:07,666 それまでは 私を批判しないで 1374 01:34:08,500 --> 01:34:11,458 2人には分からない 1375 01:34:11,458 --> 01:34:16,333 不安と悲しみは 自分の専売特許とでも? 1376 01:34:18,583 --> 01:34:21,875 生きづらさに 理解がないと思う? 1377 01:34:23,416 --> 01:34:26,291 私のガンの薬は もう効果がない 1378 01:34:27,875 --> 01:34:30,083 どういう意味? 1379 01:34:30,083 --> 01:34:33,458 ガンは頭が良い 1380 01:34:35,416 --> 01:34:36,791 状況に適応する 1381 01:34:38,500 --> 01:34:39,625 つまり 1382 01:34:40,666 --> 01:34:42,666 投薬が増える過程で 1383 01:34:43,708 --> 01:34:46,000 恐らくガンが先に私を殺す 1384 01:34:47,166 --> 01:34:48,000 ごめんね 1385 01:34:48,666 --> 01:34:49,750 本当にごめん 1386 01:34:50,041 --> 01:34:50,875 謝らないで 1387 01:34:53,250 --> 01:34:54,625 いいから本当に 1388 01:34:55,333 --> 01:34:56,666 自覚がない 1389 01:34:56,666 --> 01:34:57,791 反省の色なし 1390 01:34:59,625 --> 01:35:02,833 あなたたちとの関係は切るわ 1391 01:35:03,541 --> 01:35:05,583 本気じゃないでしょ 1392 01:35:05,708 --> 01:35:06,625 本気よ 1393 01:35:08,125 --> 01:35:09,750 あなたとも縁を切る 1394 01:35:09,750 --> 01:35:11,958 あなたも彼女と同じ 1395 01:35:13,000 --> 01:35:14,083 何ですって? 1396 01:35:15,083 --> 01:35:17,083 あなたも母親似 1397 01:35:19,291 --> 01:35:21,375 リッチモンドと別れたけど 1398 01:35:21,750 --> 01:35:24,958 30年もかかって 言い訳にもならない 1399 01:35:24,958 --> 01:35:28,916 本性は30秒で 見抜けたはずでしょ 1400 01:35:35,250 --> 01:35:37,958 私の人生は残り少ないのよ 1401 01:35:37,958 --> 01:35:39,250 だまされ女と—— 1402 01:35:43,125 --> 01:35:44,958 バカなアル中は邪魔 1403 01:35:49,125 --> 01:35:50,291 オデット 1404 01:35:50,291 --> 01:35:51,750 なんてこと! 1405 01:35:51,875 --> 01:35:53,791 オデット? 1406 01:35:54,041 --> 01:35:56,166 目を覚まして オデット 1407 01:35:59,041 --> 01:36:02,750 今の問題は ガンではなく感染症です 1408 01:36:05,083 --> 01:36:06,833 どんな感染? 1409 01:36:07,458 --> 01:36:12,083 心臓と肺から病気が回り 抗生物質が効いてない 1410 01:36:13,541 --> 01:36:14,791 意識は戻る? 1411 01:36:18,458 --> 01:36:19,750 戦う人ですから 1412 01:36:49,500 --> 01:36:51,333 良くなるよ 1413 01:36:52,666 --> 01:36:54,083 ならなきゃ 1414 01:36:55,208 --> 01:36:57,083 君なしで生きられない 1415 01:37:00,208 --> 01:37:02,250 あなた休まなきゃ 1416 01:37:02,583 --> 01:37:04,291 子のためにも気を強く 1417 01:37:04,791 --> 01:37:06,625 オデットためにも健康に 1418 01:37:08,041 --> 01:37:10,583 オデットが あなたは食べなきゃって 1419 01:37:11,250 --> 01:37:12,833 腹が減らない 1420 01:37:13,000 --> 01:37:14,250 それでも 1421 01:37:14,750 --> 01:37:17,250 食堂で何かつまんで 1422 01:37:18,541 --> 01:37:20,791 さあ 1423 01:37:21,916 --> 01:37:23,208 私も行くわ 1424 01:37:24,208 --> 01:37:25,250 分かった 1425 01:37:27,125 --> 01:37:28,458 戻るよ 1426 01:37:29,958 --> 01:37:31,291 私はここにいるわ 1427 01:37:31,416 --> 01:37:32,625 分かった 1428 01:37:57,000 --> 01:37:58,541 断酒会に入った 1429 01:38:02,291 --> 01:38:07,208 まだ勇気がなくて 人の話を聞くだけ 1430 01:38:10,500 --> 01:38:11,708 そうね⋯ 1431 01:38:15,083 --> 01:38:19,291 ある会員は9段階目にいる 1432 01:38:21,875 --> 01:38:23,791 直接の償いをするの 1433 01:38:24,416 --> 01:38:25,875 傷つけた人たちに 1434 01:38:26,833 --> 01:38:28,791 更に傷つけないように 1435 01:38:32,916 --> 01:38:34,541 今 傷つけてないかな 1436 01:38:37,458 --> 01:38:40,000 {\an8}1977年 1437 01:38:41,916 --> 01:38:43,208 バーバラ・ジーン 1438 01:38:43,916 --> 01:38:48,958 酒を飲むよりも ずっと悪い事をしてしまった 1439 01:38:58,750 --> 01:39:01,833 あなたにもクラリスにも 話してないけど 1440 01:39:03,875 --> 01:39:07,125 レイと連絡がない年月は 1441 01:39:07,125 --> 01:39:09,666 悲しみと後悔だけだった 1442 01:39:10,583 --> 01:39:13,583 アダムの死後 レイを見つけようとした 1443 01:39:14,458 --> 01:39:15,833 必要に迫られた 1444 01:39:16,666 --> 01:39:19,791 弟がアダムの親と知り デズモンドは殺したの? 1445 01:39:23,333 --> 01:39:25,250 何の話だよ? 1446 01:39:25,250 --> 01:39:29,333 黙ってたけど 知ってると思ってた 1447 01:39:30,750 --> 01:39:32,750 私は感じるの 1448 01:39:34,500 --> 01:39:36,500 アダムの存在を 1449 01:39:37,166 --> 01:39:39,166 まるで私の一部のように 1450 01:39:39,166 --> 01:39:42,208 見えなくても感じるの 1451 01:39:42,916 --> 01:39:44,625 ただ—— 1452 01:39:45,250 --> 01:39:47,416 あなたにも感じてほしかった 1453 01:39:57,000 --> 01:39:58,791 私の手には血がついてる 1454 01:40:01,000 --> 01:40:02,500 レイの手にも 1455 01:40:03,791 --> 01:40:06,708 何ができるか言って バーバラ・ジーン 1456 01:40:06,708 --> 01:40:08,916 僕たちに何かできるはず 1457 01:40:10,458 --> 01:40:12,875 それを教えてくれ 1458 01:40:13,708 --> 01:40:16,291 息子のために 何かしたいのなら⋯ 1459 01:40:17,333 --> 01:40:19,458 何でもするよ 1460 01:40:20,166 --> 01:40:23,083 息子を殺したと デズモンドに思わせたら—— 1461 01:40:27,791 --> 01:40:29,791 デズモンドを殺して 1462 01:40:47,083 --> 01:40:50,041 主のおかげで 何もかも可能です 1463 01:40:50,041 --> 01:40:51,166 アーメン 1464 01:40:52,833 --> 01:40:54,291 主が必要です 1465 01:40:55,583 --> 01:40:57,708 シスターを目覚めさせて 1466 01:40:57,708 --> 01:40:58,958 そうです 1467 01:40:59,375 --> 01:41:02,541 友人で母親 1468 01:41:03,083 --> 01:41:04,208 そうです 1469 01:41:04,541 --> 01:41:06,000 彼女が必要です 1470 01:41:07,083 --> 01:41:09,791 なぜ ささやき声なの 1471 01:41:11,166 --> 01:41:13,958 ほら まだ終わってない 気分は? 1472 01:41:18,625 --> 01:41:19,708 ジェームズ 1473 01:41:19,916 --> 01:41:20,791 何だい 1474 01:41:21,541 --> 01:41:22,583 愛してる 1475 01:41:22,750 --> 01:41:23,583 分かってる 1476 01:41:23,583 --> 01:41:25,666 とても愛してる 1477 01:41:25,666 --> 01:41:28,125 でも ひどい顔だし臭う 1478 01:41:35,208 --> 01:41:36,083 失礼 1479 01:41:36,083 --> 01:41:37,208 みんな見た? 1480 01:41:38,375 --> 01:41:40,458 しんどいのに遠慮がない 1481 01:41:41,791 --> 01:41:43,791 遠慮する時間はない 1482 01:41:44,791 --> 01:41:46,583 もう口はつぐまない 1483 01:41:47,958 --> 01:41:49,958 今までそうしてた? 1484 01:41:50,916 --> 01:41:52,458 脳がやられたね 1485 01:41:54,583 --> 01:41:56,000 クラリス 1486 01:41:56,875 --> 01:41:59,083 ジェームズを家まで送って 1487 01:41:59,083 --> 01:42:01,666 それは嫌だ 1488 01:42:02,708 --> 01:42:04,125 立て直して 1489 01:42:04,125 --> 01:42:07,166 俺はどこにも行かない 特に今はね 1490 01:42:07,166 --> 01:42:09,458 お願い 1491 01:42:10,000 --> 01:42:11,250 私は大丈夫 1492 01:42:11,250 --> 01:42:12,916 ここで待ってる 1493 01:42:22,458 --> 01:42:23,333 愛してる 1494 01:42:23,458 --> 01:42:24,291 私も 1495 01:42:28,000 --> 01:42:29,291 じゃあ 1496 01:42:32,000 --> 01:42:33,875 クラリス? 1497 01:42:35,666 --> 01:42:38,041 あの諦めたミュージカル 1498 01:42:43,333 --> 01:42:45,916 後悔する必要はないわよ 1499 01:42:51,333 --> 01:42:53,125 自分を責めないで 1500 01:42:54,750 --> 01:42:56,041 責任はないの 1501 01:43:14,666 --> 01:43:16,166 バーバラ・ジーン 1502 01:43:20,208 --> 01:43:21,375 チックに会った 1503 01:43:24,041 --> 01:43:26,166 昏睡状態の中で? 1504 01:43:26,333 --> 01:43:27,500 違うわ 1505 01:43:28,875 --> 01:43:30,583 ビッグ・アールが死んだ直後 1506 01:43:36,208 --> 01:43:37,375 レイがこの町に? 1507 01:43:37,583 --> 01:43:38,625 大学にいる 1508 01:43:40,708 --> 01:43:42,000 何で言わないの 1509 01:43:42,458 --> 01:43:43,791 分かってる 1510 01:43:45,125 --> 01:43:48,708 レスターの死後 あなたは苦しんでた 1511 01:43:49,416 --> 01:43:51,541 それ以上 苦しませたくなかった 1512 01:43:54,458 --> 01:43:59,708 9段階目なんて どうでもいい 1513 01:44:02,750 --> 01:44:04,541 チックに会いに行って 1514 01:44:05,625 --> 01:44:10,708 真実を隠さず 洗いざらい話してあげて 1515 01:44:12,875 --> 01:44:17,041 そうするまで 私は安らかに天国に行けない 1516 01:44:19,833 --> 01:44:21,833 約束して 1517 01:44:23,000 --> 01:44:24,291 約束して 1518 01:44:24,625 --> 01:44:27,500 約束する 1519 01:44:28,458 --> 01:44:30,375 戻るまでここにいてね 1520 01:44:30,833 --> 01:44:32,916 どこにも行かない 1521 01:44:35,250 --> 01:44:36,791 強情だから 1522 01:44:45,416 --> 01:44:47,291 ここにいて リッチモンド 1523 01:44:52,416 --> 01:44:54,500 ミニーを呼ぶ前に話す 1524 01:44:55,583 --> 01:44:57,333 僕は悪い夫だった 1525 01:44:57,875 --> 01:44:58,791 分かってる 1526 01:45:01,041 --> 01:45:02,250 だから—— 1527 01:45:03,500 --> 01:45:06,875 いろいろ後悔してると 君に言いたい 1528 01:45:06,875 --> 01:45:08,208 これ以上は言わない 1529 01:45:08,208 --> 01:45:10,041 話したくない 1530 01:45:11,916 --> 01:45:15,500 あなたの筋肉と車が必要なの 1531 01:45:32,541 --> 01:45:34,375 ゆっくりと 1532 01:45:37,666 --> 01:45:40,000 急がないで 1533 01:45:40,708 --> 01:45:42,666 あの木のすぐ近くだ 1534 01:45:44,208 --> 01:45:46,166 座って 1535 01:45:46,625 --> 01:45:48,750 持ちこたえてほしい 1536 01:46:03,125 --> 01:46:04,458 大丈夫? 1537 01:46:08,125 --> 01:46:09,125 じゃ 1538 01:46:12,875 --> 01:46:16,833 生まれつき 怖いもの知らずのはずだった 1539 01:46:16,833 --> 01:46:19,583 けど 真っ赤なウソだった 1540 01:46:20,958 --> 01:46:24,625 地面から離れた所で 生まれたかもしれないが−− 1541 01:46:24,625 --> 01:46:27,041 死ぬ場所とは考えなかった 1542 01:46:27,666 --> 01:46:34,000 恐怖と宿命が宿る地面に いつか触れる時が来るはず 1543 01:46:34,625 --> 01:46:38,958 恐怖と宿命が出会うとは 思わなかった 1544 01:46:39,416 --> 01:46:44,416 私が最初に息をした時から 2つは密かに愛し合っていた 1545 01:46:45,833 --> 01:46:49,541 どう生きるかは教えられるが 1546 01:46:50,375 --> 01:46:54,833 どう死ぬかは 誰も教えてくれない 1547 01:47:41,250 --> 01:47:44,250 リッチモンド たった1つのお願いよ 1548 01:47:44,250 --> 01:47:45,541 ちゃんとやって 1549 01:47:45,541 --> 01:47:46,458 何だよ? 1550 01:47:47,208 --> 01:47:49,208 ここに来いと言ったろ 1551 01:47:49,333 --> 01:47:50,333 スズカケノキよ 1552 01:47:50,666 --> 01:47:52,458 どういうことだ? 1553 01:47:52,458 --> 01:47:56,208 頭の上にモクレンの種が 落ちてきてる 1554 01:47:58,458 --> 01:48:00,583 悪い 木には詳しくない 1555 01:48:01,333 --> 01:48:03,708 好きに死ぬために来たのに 1556 01:48:05,000 --> 01:48:06,916 間違ってるなんて 1557 01:48:16,416 --> 01:48:17,958 何を笑ってるの? 1558 01:48:22,625 --> 01:48:26,291 君の気分が良いなら 神は時期尚早と思う 1559 01:48:32,958 --> 01:48:34,666 他の場所に運ぼうか? 1560 01:48:36,083 --> 01:48:39,041 スズカケノキの場所が 分かれば連れてく 1561 01:48:41,416 --> 01:48:43,083 分からない 1562 01:48:43,750 --> 01:48:45,250 分からない 1563 01:48:46,875 --> 01:48:49,666 ここまで生きてて予想外 1564 01:48:51,416 --> 01:48:53,333 今頃は死んでるかと 1565 01:49:00,625 --> 01:49:04,625 まだ死ぬ時じゃないと 思わないかい? 1566 01:49:08,125 --> 01:49:10,125 父さんがよく言ってた 1567 01:49:12,625 --> 01:49:14,083 神には計画がある 1568 01:49:18,208 --> 01:49:20,833 君には何か役目があるのかも 1569 01:49:24,458 --> 01:49:26,458 それをするのを見たい 1570 01:49:36,458 --> 01:49:39,291 あなたが何かするのを 私も見たいわ 1571 01:49:43,500 --> 01:49:45,750 お互い信じないと思うけど 1572 01:49:46,250 --> 01:49:50,791 心の中の声によるとね 1573 01:49:54,375 --> 01:49:57,125 あなたは本当は もっといい人 1574 01:50:08,958 --> 01:50:10,041 そう思う? 1575 01:50:13,166 --> 01:50:14,208 私には分かる 1576 01:50:26,000 --> 01:50:27,583 さあ 1577 01:50:28,958 --> 01:50:31,541 ジェームズが戻る前に 病院に戻ろう 1578 01:50:36,500 --> 01:50:38,875 これを知られたら 私は死ぬかも 1579 01:50:39,000 --> 01:50:40,708 分かった 1580 01:51:03,916 --> 01:51:05,125 あら 1581 01:51:05,833 --> 01:51:07,125 やあ 1582 01:51:08,500 --> 01:51:10,500 償いをするのは−− 1583 01:51:12,625 --> 01:51:14,791 依存症よりずっと難しい 1584 01:51:17,458 --> 01:51:19,291 僕に償ってるの? 1585 01:51:20,500 --> 01:51:21,500 そう 1586 01:51:31,458 --> 01:51:32,541 どうしたいの? 1587 01:51:34,083 --> 01:51:35,625 私自身が−− 1588 01:51:36,791 --> 01:51:38,458 デズモンドを撃つべきだった 1589 01:51:40,250 --> 01:51:41,750 愛を利用して 1590 01:51:41,750 --> 01:51:44,041 引き金を引かせた 1591 01:51:48,333 --> 01:51:50,000 僕は殺さなかった 1592 01:51:52,208 --> 01:51:54,541 君が去った後に行くと 1593 01:51:55,000 --> 01:51:57,083 兄はもう死んでた 1594 01:51:57,750 --> 01:51:59,000 なんてこと 1595 01:51:59,750 --> 01:52:01,541 レスターね 1596 01:52:03,458 --> 01:52:05,458 レスターじゃない 1597 01:52:06,541 --> 01:52:08,708 兄は多くを傷つけた 1598 01:52:10,000 --> 01:52:11,708 恐らく恋人だろう 1599 01:52:13,375 --> 01:52:17,333 殴られるのに嫌気が差して 行動に出た 1600 01:52:18,625 --> 01:52:20,333 町を出ろと僕は言った 1601 01:52:20,333 --> 01:52:23,791 逃れたばかりの籠に 戻る意味はない 1602 01:52:25,375 --> 01:52:26,958 早いけどプレゼント 1603 01:52:28,708 --> 01:52:29,750 ‵‵特別公演“ 1604 01:52:29,750 --> 01:52:31,625 ‵‵ピアノ ショパン“ 1605 01:52:32,500 --> 01:52:33,791 ジョーク? 1606 01:52:35,208 --> 01:52:40,250 気持ちは分かるけど 観客のためには弾かないの 1607 01:52:41,833 --> 01:52:43,250 そしたら 1608 01:52:43,583 --> 01:52:45,083 舞台に上がって—— 1609 01:52:45,750 --> 01:52:47,625 自分のために弾いて 1610 01:52:49,125 --> 01:52:50,625 正直分からない 1611 01:52:50,625 --> 01:52:51,958 キスすべきか 1612 01:52:53,041 --> 01:52:55,083 お尻ペンペンか 1613 01:52:56,875 --> 01:52:58,250 両方していい 1614 01:52:58,916 --> 01:53:00,791 昔 とても愛していた 1615 01:53:02,791 --> 01:53:06,916 君が言ったように 愛だけでは足りない時がある 1616 01:53:14,041 --> 01:53:15,125 さようなら 1617 01:53:25,958 --> 01:53:27,208 バーバラ・ジーン 1618 01:54:00,000 --> 01:54:01,875 おはよう 1619 01:54:03,041 --> 01:54:05,166 起きてから出かけたくてね 1620 01:54:06,041 --> 01:54:08,958 君の引越しに誰か雇うか 1621 01:54:10,541 --> 01:54:11,916 君はしなくてもいい 1622 01:54:12,458 --> 01:54:13,708 何のこと? 1623 01:54:13,708 --> 01:54:16,000 君が戻ってくることさ 1624 01:54:18,750 --> 01:54:20,375 戻らないわ 1625 01:54:22,000 --> 01:54:24,000 どういう意味だ 1626 01:54:24,458 --> 01:54:25,416 昨夜⋯ 1627 01:54:25,416 --> 01:54:26,833 昨夜は楽しかった 1628 01:54:27,625 --> 01:54:30,458 でも 戻る理由がない 1629 01:54:39,291 --> 01:54:41,708 短期間の別居だけでは 1630 01:54:41,708 --> 01:54:45,708 30年間も見誤った決断は 変えられない 1631 01:54:56,416 --> 01:54:59,375 ‵‵寝たら出戻る“と 僕が思うとでも? 1632 01:55:05,125 --> 01:55:06,291 僕を利用した 1633 01:55:15,541 --> 01:55:17,666 ごめんなさい 1634 01:55:34,083 --> 01:55:35,708 元気? 1635 01:55:35,708 --> 01:55:37,625 今は元気 1636 01:55:40,833 --> 01:55:43,375 どうもありがとう 1637 01:55:46,166 --> 01:55:47,583 ベロニカ 1638 01:55:49,166 --> 01:55:50,583 神を讃えて 1639 01:55:50,750 --> 01:55:51,708 分かってる 1640 01:55:53,625 --> 01:55:54,666 みなさん 1641 01:55:57,958 --> 01:55:59,791 さあ 1642 01:56:03,250 --> 01:56:05,166 私目当はごく一部ね 1643 01:56:05,166 --> 01:56:06,833 どっちもいい 1644 01:56:06,833 --> 01:56:07,958 私たちはそう 1645 01:56:09,250 --> 01:56:10,250 確かにね 1646 01:56:13,041 --> 01:56:14,666 回復してきたけど 1647 01:56:14,666 --> 01:56:16,625 2人のせいで泣ける 1648 01:56:16,625 --> 01:56:19,458 ステキね あの服を着てるの? 1649 01:56:21,375 --> 01:56:22,958 子供がいなければ 1650 01:56:22,958 --> 01:56:25,666 その格好で処女を守ったはず 1651 01:56:26,208 --> 01:56:27,666 まだ嫌なのね 1652 01:56:27,666 --> 01:56:28,750 装飾音 1653 01:56:30,166 --> 01:56:33,083 若い女のが この席に座ろうとしてた 1654 01:56:33,083 --> 01:56:34,208 誰? 1655 01:56:35,000 --> 01:56:36,416 敬意を知らない 1656 01:56:37,000 --> 01:56:39,583 バーバラ・ジーンが 注意した 1657 01:56:41,875 --> 01:56:43,416 分かったわ 1658 01:56:44,625 --> 01:56:47,250 スプリームスを 過去の人扱いね 1659 01:56:47,708 --> 01:56:49,208 ご勝手に 1660 01:56:49,208 --> 01:56:52,541 私たちはあの頃同じで いい感じ 1661 01:56:52,666 --> 01:56:53,875 でしょ? 1662 01:56:55,791 --> 01:56:56,875 最高 1663 01:56:59,083 --> 01:57:01,875 リッチモンドの贈物は 効果あるわね 1664 01:57:02,333 --> 01:57:03,791 ないわ 1665 01:57:03,791 --> 01:57:05,875 彼は善意でやってるけど 1666 01:57:06,458 --> 01:57:09,208 私は彼のコンサートでは 弾かない 1667 01:57:10,958 --> 01:57:12,291 電話をかけた 1668 01:57:15,500 --> 01:57:17,166 ニューヨークに行くの 1669 01:57:18,375 --> 01:57:19,375 クラリス 1670 01:57:20,583 --> 01:57:24,208 遅ればせながら録音を 1671 01:57:27,916 --> 01:57:30,583 あなたを誇りに思うわ 1672 01:57:31,708 --> 01:57:33,333 誇りに思う 1673 01:57:39,333 --> 01:57:42,208 一本道が宿命だったにしろ 1674 01:57:42,833 --> 01:57:46,291 愛に包まれて歩く運命だった 1675 01:57:47,250 --> 01:57:49,000 左右には 1676 01:57:49,000 --> 01:57:52,041 私を支えてくれる人がいる 1677 01:57:53,166 --> 01:57:57,583 3人への世間の見方を 1人きりなら信じたはずだ 1678 01:57:57,583 --> 01:58:01,000 メチャクチャの関係 傷ついた心 悪い前兆 1679 01:58:01,416 --> 01:58:04,291 友情では結び付かないと 人は言った 1680 01:58:04,291 --> 01:58:05,916 そのとおりだった 1681 01:58:06,583 --> 01:58:08,541 愛が結び付けてくれた 1682 01:58:09,125 --> 01:58:12,250 距離があると 傷ついたり メチャクチャだったり 1683 01:58:12,666 --> 01:58:16,958 でも 一緒にいると 美しい絵を描いた 1684 01:58:17,333 --> 01:58:19,541 ピカソにだって負けない 1685 01:58:20,666 --> 01:58:22,625 それが私たちの愛 1686 01:58:23,583 --> 01:58:26,125 今だって時々 1687 01:58:26,416 --> 01:58:28,541 不確かさを感じる 1688 01:58:29,250 --> 01:58:31,916 でも 額縁の端に届くのを 気にしない 1689 01:58:32,416 --> 01:58:35,000 いい絵をもっと描ける時には 1690 01:58:35,125 --> 01:58:38,250 3人で一緒に 1691 01:58:44,833 --> 01:58:46,750 ミニーが自殺するって 1692 01:58:47,958 --> 01:58:49,708 ミニーは今日死ぬ気だ 1693 01:58:50,333 --> 01:58:52,666 予言が的中するのは まだまだ先 1694 01:58:52,666 --> 01:58:55,041 あの情熱は買わなきゃ 1695 01:58:55,375 --> 01:58:56,541 ウオー 1696 01:58:56,541 --> 01:58:57,500 待って 1697 01:58:57,625 --> 01:58:58,500 中に入って 1698 01:58:58,500 --> 01:59:01,750 みんな喜ぶ? 1699 01:59:01,750 --> 01:59:06,416 私が今日まで生きたことを 1700 01:59:06,416 --> 01:59:09,625 私の予言力を 1701 01:59:09,625 --> 01:59:12,375 疑っていい 1702 01:59:13,541 --> 01:59:15,416 彼女 自殺すると思う 1703 01:59:15,416 --> 01:59:16,958 ミニーさん! 1704 01:59:16,958 --> 01:59:18,208 まさか! 1705 01:59:20,250 --> 01:59:21,458 ああ! 1706 01:59:21,458 --> 01:59:24,458 大丈夫? ミニー? 1707 01:59:24,458 --> 01:59:25,708 死んだの? 1708 01:59:25,708 --> 01:59:27,541 夢は現実になるもの 1709 01:59:30,166 --> 01:59:31,791 ウソ! 1710 01:59:32,208 --> 01:59:35,541 予言を実現させた 1711 01:59:36,000 --> 01:59:38,000 死ぬと言ったくせに 1712 01:59:38,458 --> 01:59:40,541 臨死体験をしたわ 1713 01:59:41,291 --> 01:59:42,291 死と同じよ 1714 01:59:42,708 --> 01:59:45,541 おかげで 僕は死にそうになったよ 1715 01:59:45,875 --> 01:59:49,000 私の予言を 邪魔しようとしないで 1716 01:59:49,000 --> 01:59:50,958 誰もそんなことしてない 1717 01:59:50,958 --> 01:59:52,333 分かった 1718 01:59:52,333 --> 01:59:55,208 彼女の芝居に お金は払わないわ