1 00:00:17,643 --> 00:00:20,521 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:40,917 --> 00:00:42,126 Chceš slyšet příběh? 3 00:00:46,547 --> 00:00:48,508 Tak jo. Kde mám začít? 4 00:00:49,842 --> 00:00:54,430 Loni naše mléčná farma oficiálně otevřela Vinici na Bernetově farmě. 5 00:01:08,027 --> 00:01:11,781 V dnešní době sice už není třeba hrozny šlapat, 6 00:01:12,657 --> 00:01:17,370 přesvědčila jsem ségru, že je to skvělý zážitek. 7 00:01:19,956 --> 00:01:22,583 Máma si to vždycky hrozně užívala. 8 00:01:39,308 --> 00:01:41,727 Většinu víkendů jsem se učila 9 00:01:41,811 --> 00:01:45,231 všechno o práci na farmě, abych tu mohla ještě víc pomáhat. 10 00:01:45,314 --> 00:01:47,316 Měla jsem ty nejlepší učitele. 11 00:01:48,151 --> 00:01:50,153 Teda jednoho. 12 00:01:55,408 --> 00:01:58,327 Moje sestra Callie to tu samozřejmě pořád vede. 13 00:01:58,911 --> 00:02:00,830 A za peníze z výroby vína 14 00:02:01,747 --> 00:02:04,709 jsme si konečně mohly dovolit najmout pomoc. 15 00:02:05,334 --> 00:02:08,546 Callie stejně dál přikládá ruce k dílu, 16 00:02:08,629 --> 00:02:11,007 ale ještě jsem ji neviděla tak šťastnou. 17 00:02:18,890 --> 00:02:19,724 Tak jo. 18 00:02:20,308 --> 00:02:21,142 Tudy. 19 00:02:21,642 --> 00:02:23,728 Nemáte prach v očích, že ne? 20 00:02:23,811 --> 00:02:26,731 Manny není jenom zdejší správce nemovitostí, 21 00:02:26,814 --> 00:02:29,859 ale i náš úžasný vinař a someliér. 22 00:02:32,028 --> 00:02:34,238 - Takže, Manny… - Ano? 23 00:02:34,322 --> 00:02:36,866 Už jsi někdy zkoušel tohle víno? 24 00:02:36,949 --> 00:02:40,453 Nikdy jsem ho nezkoušel a ani tě neznám. 25 00:02:40,536 --> 00:02:41,370 Tak jo. 26 00:02:43,497 --> 00:02:44,332 Sledujte. 27 00:02:48,002 --> 00:02:49,128 Březová míza. 28 00:02:50,713 --> 00:02:51,756 Zimolez. 29 00:02:53,049 --> 00:02:53,925 Čokoláda. 30 00:02:56,010 --> 00:02:58,346 - A mletý koriandr! - Má na to talent. 31 00:02:58,429 --> 00:03:00,806 Jo, hodně to trénuju. 32 00:03:00,890 --> 00:03:03,809 Všichni víme, že mámy jsou ti nejlepší andělé strážní. 33 00:03:04,393 --> 00:03:07,021 Vím, že je tu každý den s náma, 34 00:03:07,563 --> 00:03:08,814 zvlášť dneska. 35 00:03:08,898 --> 00:03:11,192 Hej, Hanno. Jsi připravená? 36 00:03:11,275 --> 00:03:12,235 Jo. 37 00:03:12,318 --> 00:03:13,152 Tak jdeme. 38 00:03:19,992 --> 00:03:21,869 - Hej, jsi v pohodě? - Jo, jsem. 39 00:03:21,953 --> 00:03:23,579 - Pojď si to natrénovat. - Co? 40 00:03:29,377 --> 00:03:30,419 Chytím ho. 41 00:03:30,503 --> 00:03:32,630 A dneska je výjimečný den, 42 00:03:32,713 --> 00:03:35,216 protože tu vzdáváme poctu 43 00:03:35,299 --> 00:03:38,386 inovaci dávných… 44 00:03:44,892 --> 00:03:45,726 Inovaci… 45 00:03:46,769 --> 00:03:50,022 Dávným inovacím i… 46 00:03:50,106 --> 00:03:53,818 …i novinkám ve vinařství 47 00:03:53,901 --> 00:03:55,695 z posledních několika let. 48 00:03:55,778 --> 00:03:56,612 Přesně tak. 49 00:03:56,696 --> 00:04:00,491 A když už je řeč o inovacích, vy tu zrovna zkoušíte naši novinku. 50 00:04:00,574 --> 00:04:02,576 - Okoštujeme spolu další? - Ne! 51 00:04:02,660 --> 00:04:06,289 Musíte na sebe dávat pozor, tak moc se pít nemá. 52 00:04:07,039 --> 00:04:09,542 Pak tu máme Syrah. Měl bys jim ukázat, jak… 53 00:04:10,167 --> 00:04:11,210 - Josephe! - Ahoj! 54 00:04:12,169 --> 00:04:14,255 Tak jak se máte? Dobře? 55 00:04:14,338 --> 00:04:17,550 Tohle je Joseph Van Aston, můj přítel. 56 00:04:18,384 --> 00:04:19,218 No dobře. 57 00:04:20,177 --> 00:04:22,555 Dáváš si pauzu na víno? 58 00:04:23,180 --> 00:04:24,849 Jo, přesně tak. 59 00:04:25,433 --> 00:04:26,559 Zbožňuje ho. 60 00:04:27,643 --> 00:04:31,314 Přesně před rokem jsem narazil na tuhle farmu 61 00:04:31,397 --> 00:04:33,482 a začal jsem tu pomáhat. 62 00:04:34,942 --> 00:04:36,610 Tehdy jsem to sice nevěděl… 63 00:04:38,487 --> 00:04:41,032 ale bylo to to nejlepší, co mě kdy potkalo. 64 00:04:42,908 --> 00:04:45,703 Callie, vím, jaký je život bez tebe. 65 00:04:46,704 --> 00:04:48,539 A vím, jaký je život s tebou. 66 00:04:50,249 --> 00:04:53,002 A bylo by mi ctí… 67 00:04:55,087 --> 00:04:57,214 moct jeho zbytek strávit s tebou. 68 00:04:57,757 --> 00:05:00,885 Takže, Callie Bernetová… 69 00:05:04,138 --> 00:05:05,306 vezmeš si mě? 70 00:05:06,557 --> 00:05:10,353 Ano! 71 00:05:11,479 --> 00:05:12,980 Jo, paráda! 72 00:05:49,308 --> 00:05:51,227 - Běžte s tím někam jinam. - Fuj! 73 00:05:52,353 --> 00:05:54,230 - Jdu si lehnout. - Dobře. 74 00:05:54,313 --> 00:05:55,439 Dobrou. 75 00:05:56,190 --> 00:05:59,110 Moc si vážím toho, že jste kvůli tomu odjeli z turné. 76 00:05:59,193 --> 00:06:00,653 Blahopřeju, Cal. 77 00:06:01,946 --> 00:06:02,780 Děkuju. 78 00:06:02,863 --> 00:06:05,491 No a já už taky půjdu, mám schůzku. 79 00:06:05,991 --> 00:06:07,118 - Se mnou. - Fakt? 80 00:06:07,743 --> 00:06:10,746 Někdo tu možná stáhl Deep Down Under na Ocu-VR, 81 00:06:10,830 --> 00:06:13,290 kde jsi ve žraločí nádrži v Jižní Africe, 82 00:06:13,374 --> 00:06:15,543 která se rozbije a ty plaveš, umřeš… 83 00:06:15,626 --> 00:06:17,670 Ty umřeš! Jo! Hned to jdu spustit. 84 00:06:17,753 --> 00:06:20,714 Moc neponocuj, za svítání máš velkou dodávku. 85 00:06:20,798 --> 00:06:22,049 Ano, pane. Teda paní. 86 00:06:22,133 --> 00:06:25,719 - Takže tu pár dní pobudeš? - Ne, jenom dnes večer. 87 00:06:25,803 --> 00:06:29,014 Čeká nás tradiční gala, takže toho musím hodně zařídit. 88 00:06:29,098 --> 00:06:31,058 Gala? To zní nóbl. 89 00:06:31,684 --> 00:06:34,353 Spíš pompézně a přemrštěně. 90 00:06:34,937 --> 00:06:36,772 Dřív vám to nevadilo. 91 00:06:37,898 --> 00:06:39,233 Už to není nic pro mě. 92 00:06:40,234 --> 00:06:42,278 Radši bych byl doma s tebou. 93 00:06:43,612 --> 00:06:46,407 Moc rádi bychom vás tam ale viděli. Vás oba. 94 00:06:46,907 --> 00:06:48,033 Díky, ale ne. 95 00:06:48,117 --> 00:06:50,202 Callie, můžeš na vteřinku? 96 00:06:50,286 --> 00:06:52,830 Potřebuju poradit. 97 00:06:53,998 --> 00:06:55,833 Jo, jasně. Hned jsem zpátky. 98 00:07:00,379 --> 00:07:03,757 Už je to déle než rok, pane. Městu se po vás stýská. 99 00:07:05,676 --> 00:07:06,510 Vážně? 100 00:07:07,511 --> 00:07:09,221 - No, mně ano. - Parťáku! 101 00:07:09,889 --> 00:07:11,432 Tak jdeš, nebo ne? 102 00:07:17,104 --> 00:07:18,522 Tak co se děje, ctiteli? 103 00:07:19,064 --> 00:07:21,775 Nech si toho. Jsme jenom kámoši. 104 00:07:22,318 --> 00:07:24,195 Jen potřebovala manažera turné. 105 00:07:24,278 --> 00:07:26,989 A já zase změnu prostředí. Vždyť to znáš. 106 00:07:27,865 --> 00:07:30,826 Kámoši spolu necestují v malém přívěsu. 107 00:07:30,910 --> 00:07:32,119 Čas na foto! 108 00:07:33,245 --> 00:07:34,497 Ukaž, já vás vyfotím. 109 00:07:35,706 --> 00:07:36,707 - Prsten. - Jasně. 110 00:07:44,590 --> 00:07:48,469 Tak jo, jdeme na to. Pěkně do kolenou! 111 00:07:54,725 --> 00:07:56,644 Žralok! No tak, pusťte mě ven! 112 00:08:03,484 --> 00:08:06,445 Ať mi tvoje postava přestane dýchat na krk, Leo! 113 00:08:09,907 --> 00:08:11,909 ZBRAŇ – CÍL 114 00:08:13,494 --> 00:08:17,623 - Jo! - Jo! 115 00:08:20,209 --> 00:08:22,169 To muselo být úžasné. 116 00:08:22,253 --> 00:08:25,172 Panebože, promiň. O čem sis to chtěl promluvit? 117 00:08:31,637 --> 00:08:34,014 To je fuk. Už musíme jít. 118 00:08:37,142 --> 00:08:38,435 - Ahoj. - Měj se, Cal. 119 00:08:39,228 --> 00:08:41,105 Běž za Josephem. Do patra. 120 00:08:41,188 --> 00:08:42,856 - Cože? - Bav se! 121 00:09:56,221 --> 00:09:57,056 Nesu kafe. 122 00:09:57,806 --> 00:09:58,682 Děkuju. 123 00:09:59,266 --> 00:10:00,225 Ahoj. 124 00:10:00,851 --> 00:10:02,728 Čekám na něj celé ráno. 125 00:10:04,104 --> 00:10:05,648 To mělo být moje. 126 00:10:07,024 --> 00:10:08,108 Mám dobré zprávy. 127 00:10:08,901 --> 00:10:10,986 Ráno přišla šílená objednávka. 128 00:10:11,070 --> 00:10:13,447 Třicet beden Cabernetu, 129 00:10:13,530 --> 00:10:16,742 30 beden Syrahu a 25 beden Rulandského modrého. 130 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 Cože? 131 00:10:17,910 --> 00:10:19,119 Kdo to asi koupil? 132 00:10:20,162 --> 00:10:21,622 Van Astonovi. 133 00:10:22,247 --> 00:10:23,582 Na tu jejich gala. 134 00:10:24,166 --> 00:10:25,876 Na tu pompézní přemrštěnost? 135 00:10:25,959 --> 00:10:28,754 Pro vinici to ale může být skvělá reklama. 136 00:10:28,837 --> 00:10:33,008 Loni jsme prodali 50 beden Jensena po 21 dolarech za skleničku. 137 00:10:33,509 --> 00:10:36,637 - Josephe, to je úžasné. - To je můj kluk! 138 00:10:37,137 --> 00:10:40,015 Nepřibližuj se. Víš co? Vůbec se mě nedotýkej. 139 00:10:40,933 --> 00:10:43,936 - Neumíš prohrávat. - Stejně jsem tě zabil víckrát. 140 00:10:44,019 --> 00:10:46,730 To je jedno. Josephe, můžu s vámi mluvit? 141 00:10:47,439 --> 00:10:48,399 Jo. Jasně. 142 00:10:54,822 --> 00:10:58,117 - Myslel jsem, že pojedeš zpátky. - Zaspal jsem. 143 00:10:59,118 --> 00:11:01,537 - Musím vám něco říct. - Co? 144 00:11:02,079 --> 00:11:05,541 Pamatujete ten wellness pobyt, kam vaše matka vzala vedení firmy? 145 00:11:05,624 --> 00:11:08,168 Jo, jeli na nějaký ostrov pít mladou pšenici… 146 00:11:08,252 --> 00:11:09,461 Detaily nepotřebuju. 147 00:11:10,546 --> 00:11:12,631 Jak jen to říct… 148 00:11:14,174 --> 00:11:18,637 Cvičí na Tahiti psa hlavou dolů se sexy jogínem a už se nevrátí. 149 00:11:19,388 --> 00:11:22,433 Ve zkratce utekla se svým instruktorem jógy. 150 00:11:22,516 --> 00:11:26,687 - Firmu přepsala na vás. - Cože? Proč se o tom dozvídám až teď? 151 00:11:26,770 --> 00:11:29,064 Nechtěl jsem vám pokazit včerejšek. 152 00:11:30,149 --> 00:11:32,943 Ale nebojte, je tam Victoria. Snaží se… 153 00:11:33,026 --> 00:11:35,237 Řekni mi, že ji nenechali vést firmu. 154 00:11:35,320 --> 00:11:37,865 Správní rada ji zvolila dočasnou CEO. 155 00:11:38,490 --> 00:11:41,869 - Má je omotané kolem prstu. - Vůbec jí na firmě nezáleží. 156 00:11:41,952 --> 00:11:43,954 Byla pravá ruka vaší matky. 157 00:11:45,539 --> 00:11:49,126 Všechno se ale sype. Dodavatelé odpadávají jeden za druhým. 158 00:11:50,210 --> 00:11:53,630 Vím, že jste potřeboval pauzu. Mám z vás a Callie radost. 159 00:11:54,590 --> 00:11:56,675 Tohle je ale firma vašeho otce. 160 00:11:58,093 --> 00:11:59,928 Musí se teď obracet v hrobě. 161 00:12:01,847 --> 00:12:04,266 Jak mohla máma všechno jen tak opustit? 162 00:12:06,018 --> 00:12:07,311 To díky vám a Callie. 163 00:12:07,895 --> 00:12:08,854 Díky vaší lásce. 164 00:12:09,563 --> 00:12:12,399 Inspirovali jste ji k tomu, aby šla za svým srdcem. 165 00:12:15,319 --> 00:12:16,153 Dobře. 166 00:12:16,820 --> 00:12:17,654 Vrátím se. 167 00:12:17,738 --> 00:12:20,365 Uhasím ty problémy, ale zůstanu jenom krátce. 168 00:12:22,367 --> 00:12:24,870 - Asi bych měl zavolat mámě. - Neobtěžujte se. 169 00:12:24,953 --> 00:12:27,623 Na tom ostrově nemá žádný signál. 170 00:12:28,457 --> 00:12:30,459 Dejte si pauzu, vše vám vysvětlím. 171 00:12:31,794 --> 00:12:35,589 Sedmá pumpa se zase rozbila. Snažil jsem se ji opravit, ale… 172 00:12:35,672 --> 00:12:38,717 Dobře. Zavolej výrobci a objednej novou. 173 00:12:38,801 --> 00:12:42,221 Chce to vyměnit ventil. Mrknu, jestli máme vyrovnané hladiny. 174 00:12:42,304 --> 00:12:43,138 Dobře. Díky. 175 00:12:45,349 --> 00:12:46,600 Ahoj! 176 00:12:47,935 --> 00:12:49,144 Čau! 177 00:12:49,228 --> 00:12:50,354 Překvapení! 178 00:12:50,437 --> 00:12:53,106 - Panebože! - Božínku! 179 00:12:53,190 --> 00:12:55,442 Štve mě, že jsem zmeškala tu žádost o ruku. 180 00:12:55,526 --> 00:12:57,402 Měla jsem zkoušku z anatomie. 181 00:12:57,486 --> 00:13:00,155 To nevadí. Vždyť jsi měla přijet až za pár dní. 182 00:13:00,239 --> 00:13:01,615 Nemohla jsem se dočkat! 183 00:13:02,115 --> 00:13:04,785 Tak kde je? Těším se, až ho poznám. 184 00:13:04,868 --> 00:13:06,245 Jo, jsou vyrovnané. 185 00:13:06,328 --> 00:13:08,121 - Blahopřeju! - Co? 186 00:13:09,957 --> 00:13:12,793 Já jsem Brandy. Nejlepší kámoška, družička a tak, 187 00:13:12,876 --> 00:13:15,379 teď ale budu i tvoje nejlepší kámoška. 188 00:13:15,462 --> 00:13:16,338 Tak jo! 189 00:13:17,422 --> 00:13:19,842 - Pojď sem. - Dobře. 190 00:13:19,925 --> 00:13:22,052 - Nejlepší den mýho života. - Moc se těším! 191 00:13:22,553 --> 00:13:24,388 - Boží. - O co jsem přišel? 192 00:13:25,556 --> 00:13:27,975 Brandy, tohle je Joseph, můj snoubenec. 193 00:13:28,475 --> 00:13:29,309 Ahoj. 194 00:13:29,810 --> 00:13:32,104 Čau. Super. 195 00:13:33,355 --> 00:13:34,523 Co se tu děje? 196 00:13:34,606 --> 00:13:37,943 A tohle je Manny. Náš správce nemovitostí. 197 00:13:38,026 --> 00:13:40,654 - A tvůj nejlepší kámoš. - Teď jste kolegové. 198 00:13:40,737 --> 00:13:41,697 - Kolegové? - Jo. 199 00:13:41,780 --> 00:13:44,366 Brandy se učí na veterinářku 200 00:13:44,449 --> 00:13:47,077 a potřebuje pár kreditů za praxi. 201 00:13:47,160 --> 00:13:49,872 Takže se sem na pár měsíců stěhuju! 202 00:13:49,955 --> 00:13:51,456 Jupí! 203 00:13:51,540 --> 00:13:54,668 Párty! 204 00:13:54,751 --> 00:13:56,336 - Jupí! - Jó! 205 00:13:56,420 --> 00:14:01,633 Řekni mi něco o tom gala, co nás připravilo o zásoby na zimu. 206 00:14:02,217 --> 00:14:04,386 Technicky vzato je to 207 00:14:05,053 --> 00:14:08,682 Sváteční gala Van Aston Enterprises ve spolupráci s městem. 208 00:14:10,642 --> 00:14:12,019 Pěkně dlouhý název. 209 00:14:12,102 --> 00:14:15,105 Propracovanými dekoracemi a luxusním jídlem 210 00:14:15,188 --> 00:14:18,191 lákáme akcionáře a možné investory. 211 00:14:18,275 --> 00:14:23,780 Pak se objeví všichni naši dodavatelé a druží se s nimi a správní radou… 212 00:14:23,864 --> 00:14:25,782 Je to fascinující. 213 00:14:28,827 --> 00:14:29,661 Callie. 214 00:14:32,789 --> 00:14:36,710 Víš, že tě miluju, že jo? A náš život tady. 215 00:14:37,878 --> 00:14:39,004 Co se děje? 216 00:14:40,881 --> 00:14:42,716 Musím na chvíli do města. 217 00:14:42,799 --> 00:14:44,551 - Na jak dlouho? - Nevím. 218 00:14:45,427 --> 00:14:46,678 Ale doufal jsem, 219 00:14:47,679 --> 00:14:49,640 že do San Francisca pojedeš se mnou. 220 00:14:49,723 --> 00:14:51,683 Konečně bychom měli čas pro sebe. 221 00:14:51,767 --> 00:14:53,101 Mohli bychom slavit. 222 00:14:54,227 --> 00:14:55,187 Plánovat svatbu. 223 00:14:55,687 --> 00:14:59,358 To, že jsme už rok neměli volno, má svůj důvod, Josephe. 224 00:14:59,441 --> 00:15:01,652 Farma se řídí sama. 225 00:15:02,152 --> 00:15:05,739 A do San Francisca tě chci vzít už hrozně dlouho. 226 00:15:06,323 --> 00:15:07,658 Můžeme najmout další lidi. 227 00:15:08,450 --> 00:15:13,205 Manny může spravovat farmu a vinici. A Brandy může hlídat Hannu. 228 00:15:13,288 --> 00:15:14,122 Pane jo. 229 00:15:15,082 --> 00:15:17,584 Máš to celé promyšlené, že jo? 230 00:15:20,379 --> 00:15:22,589 A teď se cítím hrozně provinile. 231 00:15:22,673 --> 00:15:23,507 Proč? 232 00:15:25,008 --> 00:15:27,594 Podvědomě jsem ho tu asi tak vytěžovala, 233 00:15:27,678 --> 00:15:30,097 abychom neměli čas jet do města. 234 00:15:30,180 --> 00:15:31,014 Cal. 235 00:15:31,098 --> 00:15:34,017 Bojím se, že tam zjistí, že mu chybí starý život. 236 00:15:34,101 --> 00:15:36,728 Já nevím. Jenom… nechci, aby se něco změnilo. 237 00:15:36,812 --> 00:15:40,148 Budete se brát. Něco se změní určitě. 238 00:15:40,232 --> 00:15:44,528 A možná se ti jeho život zalíbí stejně, jako se jemu zalíbil ten tvůj. 239 00:15:44,611 --> 00:15:46,113 Zasloužíš si to. 240 00:15:46,196 --> 00:15:48,281 Neboj se zažít trochu radosti. 241 00:15:48,865 --> 00:15:49,950 Tak jo. 242 00:15:50,033 --> 00:15:51,493 Co by řekla tvoje máma? 243 00:15:53,620 --> 00:15:55,372 Úplně ji tady cítím. 244 00:15:55,872 --> 00:15:56,999 Já taky. 245 00:16:04,131 --> 00:16:06,550 Hanno. V kolik ti ráno přijíždí autobus? 246 00:16:06,633 --> 00:16:08,885 - V 7:50. - Takže teď! Počkej. 247 00:16:09,386 --> 00:16:11,346 Pojď sem. Budeš mi chybět. 248 00:16:11,430 --> 00:16:13,890 Zatímco tu nebudu, poslouchej Mannyho a Brandy. 249 00:16:13,974 --> 00:16:16,309 A úkoly si dělej bez pobízení. 250 00:16:16,393 --> 00:16:18,812 Úkoly? Zítra začínají vánoční prázdniny. 251 00:16:18,895 --> 00:16:22,190 - Už? - To je dobře, pomoc se mi bude hodit. 252 00:16:25,068 --> 00:16:28,321 Veterinář sem chodí třikrát týdně. 253 00:16:28,405 --> 00:16:31,283 Ty dny tu na to budeš sám, Brandy bude s ním. 254 00:16:31,366 --> 00:16:32,200 V pohodě. 255 00:16:32,284 --> 00:16:35,203 A kdybyste potřebovali pomoc, chlapi na Drewově farmě 256 00:16:35,287 --> 00:16:37,456 hledají práci navíc. Tu na ně máte čísla. 257 00:16:37,539 --> 00:16:38,373 Jasně. 258 00:16:38,457 --> 00:16:40,417 A pamatujte, že v neděli po třetí 259 00:16:40,500 --> 00:16:43,462 lidi ke koupené lahvi mají prohlídku vinice zdarma. 260 00:16:43,545 --> 00:16:44,588 Já vím, Callie. 261 00:16:44,671 --> 00:16:47,716 - Dobře. - Tak jo, náš odvoz je skoro tady! 262 00:16:48,300 --> 00:16:50,635 Vydrž chvilku. Já… 263 00:16:50,719 --> 00:16:53,346 - My to zvládneme. Běžte! - Tak jo. 264 00:16:55,432 --> 00:16:56,266 Ty jo. 265 00:16:57,392 --> 00:16:58,477 Co? 266 00:16:58,560 --> 00:17:00,395 Moje oblečení ti sekne. 267 00:17:01,730 --> 00:17:03,565 Tak jo. Už musíme jít. 268 00:17:03,648 --> 00:17:05,525 - Tak zatím. - Užijte si to. 269 00:17:05,609 --> 00:17:09,946 A nedělejte si starosti, Manny s Brandy to mají v malíku. 270 00:17:10,030 --> 00:17:12,365 To bylo nevhodný, promiň. 271 00:17:33,053 --> 00:17:33,887 Panebože! 272 00:17:35,597 --> 00:17:36,431 Vítejte. 273 00:17:54,741 --> 00:17:56,034 Co to je? 274 00:17:56,118 --> 00:17:58,161 Nejaktuálnější zprávy 275 00:17:58,245 --> 00:18:01,206 o všech dodavatelích a odděleních vaší společnosti. 276 00:18:02,541 --> 00:18:03,625 Bavte se. 277 00:18:05,001 --> 00:18:06,419 A tak to začíná. 278 00:18:21,810 --> 00:18:22,727 Čau, Johnny. 279 00:18:22,811 --> 00:18:24,479 - Jsem Rogelio. - Rogelio. 280 00:18:24,563 --> 00:18:26,648 Já to věděl. 281 00:18:34,447 --> 00:18:35,282 Tak jo. 282 00:18:37,868 --> 00:18:39,202 Tak co na mě říkáš? 283 00:18:41,204 --> 00:18:42,038 Já totiž… 284 00:18:43,373 --> 00:18:45,292 Myslím, že nám to fakt klape. 285 00:18:46,168 --> 00:18:49,713 - Co? - To, jak se spolu staráme o ranč. 286 00:18:50,714 --> 00:18:54,426 - Jsou to teprve dvě hodiny. - Ale skvělé dvě hodiny. 287 00:18:55,886 --> 00:18:58,972 - Potřebuješ s něčím pomoct? - A ty? Já… ne. 288 00:18:59,973 --> 00:19:04,895 Já se o svoji část postaral, můžu s něčím pomoct tobě? 289 00:19:04,978 --> 00:19:07,772 Ne, já se o tu svoji taky postarala. 290 00:19:08,273 --> 00:19:13,195 No, kdybys něco potřebovala, zase se stavím tě zkontrolovat. 291 00:19:14,321 --> 00:19:15,739 - Dobře. - Dobře. 292 00:19:15,822 --> 00:19:17,657 - Tak zatím, parťačko. - Měj se. 293 00:19:17,741 --> 00:19:18,992 - Tak jo. - Tak fajn. 294 00:19:23,371 --> 00:19:24,414 Tudy. 295 00:19:24,497 --> 00:19:27,042 Zavazadla tu klidně nechte, přinesou vám je. 296 00:19:36,384 --> 00:19:37,719 S radostí. 297 00:20:29,312 --> 00:20:32,023 GRANDHOTEL VAN ASTON 298 00:21:15,233 --> 00:21:18,069 - Derrico. - Vítejte. 299 00:21:18,153 --> 00:21:19,821 - Zdravím. - Jak se máš? 300 00:21:19,904 --> 00:21:21,531 Skvěle. Espresso? 301 00:21:21,614 --> 00:21:24,200 - Děkuju. - Je všechno připraveno na večer? 302 00:21:24,284 --> 00:21:27,162 Ano, pane. A gratuluju. 303 00:21:27,245 --> 00:21:28,079 Děkujeme. 304 00:21:28,163 --> 00:21:29,914 Co se děje večer? 305 00:21:30,623 --> 00:21:32,167 No… 306 00:21:33,043 --> 00:21:34,127 - Promiňte. - Utřu to. 307 00:21:34,210 --> 00:21:35,420 To je v pořádku. 308 00:21:35,503 --> 00:21:37,922 - Promiňte. - Pomůžu vám, neomlouvejte se. 309 00:21:38,006 --> 00:21:39,007 Omlouvám se. 310 00:21:40,342 --> 00:21:41,426 Joey! 311 00:21:41,509 --> 00:21:44,262 - Panebože! - Ty půlky bych poznala kdekoliv. 312 00:21:44,346 --> 00:21:45,430 Ahoj! 313 00:21:45,513 --> 00:21:46,514 - Ahoj. - Ahoj. 314 00:21:46,598 --> 00:21:48,433 - Kde jsi byl? - Chyběl jsi nám. 315 00:21:48,516 --> 00:21:51,853 - Vypadáš dobře. - Máme tu Josepha Van Astona! 316 00:21:53,480 --> 00:21:54,731 Vypadáme dobře. 317 00:21:55,899 --> 00:21:59,944 No… Callie, tohle jsou Tiffany, 318 00:22:01,654 --> 00:22:04,324 - Gina a Lily. - Gina. 319 00:22:04,407 --> 00:22:06,284 Bývali jsme přátelé. 320 00:22:06,368 --> 00:22:09,245 Přátelé? Tak tomu teď říkáš? 321 00:22:09,329 --> 00:22:12,207 Jo. Naše přátelství nám fakt chybí, Joey. 322 00:22:12,290 --> 00:22:14,042 Třeba se můžeme přátelit všichni. 323 00:22:14,125 --> 00:22:16,586 - To by se mi líbilo. - Ty dračice. 324 00:22:19,381 --> 00:22:22,384 - Panebože! A co je tohle? - Ne ne! 325 00:22:22,467 --> 00:22:25,553 - Nečekala jsem, že se toho dožiju. - Boží, je pravej? 326 00:22:25,637 --> 00:22:27,639 - Vypadáš celkem jako já. - Jsi pěkná. 327 00:22:27,722 --> 00:22:29,432 - Jako bychom byly… - Josephe. 328 00:22:31,851 --> 00:22:32,852 Uvidíme se pak. 329 00:22:32,936 --> 00:22:34,145 - Jo. - Zavolej mi. 330 00:22:34,229 --> 00:22:36,106 Měj se, zlato. Sluší ti to. 331 00:22:38,817 --> 00:22:41,361 - Ráda tě vidím, zlato. - Victorie. 332 00:22:43,363 --> 00:22:44,322 Žádné strniště? 333 00:22:45,365 --> 00:22:46,199 Rozkošné. 334 00:22:47,367 --> 00:22:49,911 A ty musíš být budoucí paní Van Astonová. 335 00:22:50,537 --> 00:22:53,039 - Callie… - Zlatíčko, já vím, kdo jsi. 336 00:22:53,123 --> 00:22:54,582 Tolik jsem o tobě slyšela. 337 00:22:56,418 --> 00:22:57,794 Těší mě. 338 00:22:57,877 --> 00:22:59,087 Vypadáš úžasně. 339 00:22:59,170 --> 00:23:02,090 Je nádherná. Jak se cítíš? 340 00:23:02,173 --> 00:23:05,885 Získat na svatbu Rooseveltovu síň je neskutečná vzácnost. 341 00:23:06,469 --> 00:23:08,096 Musíš být štěstím bez sebe. 342 00:23:10,807 --> 00:23:15,103 Budu jako tvoje starší ségra. Kdybys cokoliv potřebovala, napiš mi. 343 00:23:16,187 --> 00:23:17,564 Večer se bavte. 344 00:23:19,441 --> 00:23:21,151 Čeká nás spousta práce, Jayi. 345 00:23:30,160 --> 00:23:31,202 Tak jsme tady. 346 00:23:31,286 --> 00:23:34,789 - Čekají mě další překvapení? - Jen tak jedno nebo dvě. 347 00:23:44,299 --> 00:23:46,009 Je to hodně významné apartmá. 348 00:23:49,679 --> 00:23:51,473 Má úžasnou historii. 349 00:23:51,556 --> 00:23:53,808 Vlastně tu pobývalo hodně prezidentů. 350 00:24:00,064 --> 00:24:02,484 Tohle jsem ti strašně moc chtěl ukázat. 351 00:24:08,031 --> 00:24:09,407 Vítej v San Franciscu. 352 00:24:13,536 --> 00:24:16,915 - Promiň, že jsem ti neřekl o… - Místě konání naší svatby? 353 00:24:16,998 --> 00:24:18,500 Je jen zarezervované. 354 00:24:18,583 --> 00:24:19,834 Od kdy? 355 00:24:19,918 --> 00:24:22,837 Máma to udělala, když jsem jí řekl, že tě požádám o ruku. 356 00:24:22,921 --> 00:24:26,508 Je to takový svatební dar, ale není to špatný nápad. 357 00:24:26,591 --> 00:24:29,636 Jsou to nádherné prostory a je to hned dole. 358 00:24:31,346 --> 00:24:32,430 A kdy to má být? 359 00:24:35,808 --> 00:24:36,643 Josephe. 360 00:24:37,894 --> 00:24:38,937 Na Štědrý večer. 361 00:24:40,688 --> 00:24:42,398 Ten letošní? 362 00:24:42,482 --> 00:24:45,276 Já vím. Zní to šíleně, ale vyslechni mě. 363 00:24:45,360 --> 00:24:48,905 Petaluma je jen hodinu odsud, tvoji přátelé a rodina můžou přijet večer. 364 00:24:48,988 --> 00:24:51,783 Máme zarezervované pokoje, všechno je zařízené. 365 00:24:52,534 --> 00:24:56,204 Stačí jenom, když se tam ukážeme. A je to Štědrý večer. 366 00:24:57,705 --> 00:25:00,959 Nenapadá mě lepší vánoční dárek 367 00:25:01,876 --> 00:25:04,379 než se ráno probudit vedle svojí manželky. 368 00:25:05,088 --> 00:25:07,298 - Popřemýšlím o tom. - Jo! 369 00:25:07,382 --> 00:25:08,299 To mi stačí. 370 00:25:09,801 --> 00:25:13,930 Jo a pár mých přátel tě chce poznat, takže tě chci večer někam vzít. 371 00:25:14,514 --> 00:25:15,765 Pochlubit se s tebou. 372 00:25:23,147 --> 00:25:24,941 Je to tu neskutečné. 373 00:25:27,443 --> 00:25:29,028 Takže kam večer půjdeme? 374 00:25:29,654 --> 00:25:31,781 No, nejdřív si musíš sundat tohle 375 00:25:32,365 --> 00:25:33,491 a obléct si tohle. 376 00:25:33,575 --> 00:25:36,035 - Jak jsi… - Poděkuj Victorii. 377 00:25:36,119 --> 00:25:37,120 Bože. 378 00:26:41,643 --> 00:26:45,355 Dobře, takže se tam zaboř až po rameno. 379 00:26:46,814 --> 00:26:48,775 Jo, úplně. Přesně tak. 380 00:26:50,985 --> 00:26:51,986 To je dobrý. 381 00:26:52,487 --> 00:26:54,822 Tak jo, teď bys měla cítit plod. 382 00:26:55,448 --> 00:26:57,283 Měla bys cítit hlavu nebo nohy. 383 00:26:57,784 --> 00:26:58,826 Brandy! 384 00:27:00,495 --> 00:27:05,833 Říkal jsem si, že když je čas na večeři, stavím se do bistra 385 00:27:06,542 --> 00:27:08,044 a můžeme se najíst venku. 386 00:27:11,172 --> 00:27:13,257 Jo, kup mi sendvič s hovězím. 387 00:27:13,883 --> 00:27:16,761 Chceš zrovna sendvič s hovězím? Ze všech… 388 00:27:16,844 --> 00:27:19,305 - S omáčkou navíc, prosím. - Omáčka navíc. 389 00:27:19,931 --> 00:27:22,725 Tak jo, dobře. Máš to mít. S omáčkou navíc. 390 00:27:23,434 --> 00:27:24,894 Bude v pořádku? 391 00:27:24,977 --> 00:27:26,479 Nejspíš ne. 392 00:27:28,189 --> 00:27:31,609 Neměli by to pomocníci na farmě brát jako normální věc? 393 00:27:31,693 --> 00:27:32,944 Kdo je tu pomocník? 394 00:27:33,027 --> 00:27:35,405 - Promiň. Správce nemovitostí. - Díky. 395 00:27:35,947 --> 00:27:37,281 Vždycky to rád slyším. 396 00:27:37,865 --> 00:27:39,033 Tak co říkala? 397 00:27:39,117 --> 00:27:40,284 No… 398 00:27:40,868 --> 00:27:41,828 Souhlasila. 399 00:27:42,787 --> 00:27:46,374 Chce sendvič s hovězím a omáč… 400 00:27:47,667 --> 00:27:50,420 To mi zní jako rande, Romeo. 401 00:27:56,217 --> 00:27:57,260 Je to rande. 402 00:27:58,970 --> 00:28:00,972 A ty prostory jsou úchvatné, ale… 403 00:28:01,055 --> 00:28:03,933 rezervaci máme na tenhle Štědrý večer. 404 00:28:05,351 --> 00:28:08,062 Děláš si srandu? To je za tři týdny. 405 00:28:08,146 --> 00:28:08,980 Zbláznil se? 406 00:28:10,815 --> 00:28:12,150 Promiň, Josephe. 407 00:28:12,233 --> 00:28:14,652 Není tu. Má hovor v zasedačce. 408 00:28:14,736 --> 00:28:17,655 Ale jo, je to šílený. 409 00:28:17,739 --> 00:28:18,823 Ale zase proč ne? 410 00:28:18,906 --> 00:28:22,785 Už jsem jednou plánovala svatbu s Liamem a nikdy k ní nedošlo. 411 00:28:23,369 --> 00:28:27,206 Lhala bych, kdybych tvrdila, že se mi do toho chce podruhé. 412 00:28:27,290 --> 00:28:31,502 A svatba na Štědrý den zní kouzelně. 413 00:28:31,586 --> 00:28:32,670 Že jo? 414 00:28:34,797 --> 00:28:36,883 - Takže… - Takže… 415 00:28:37,550 --> 00:28:39,177 - Jdeme do toho? - Jo. 416 00:28:39,260 --> 00:28:40,303 Jdeme do toho! 417 00:28:41,804 --> 00:28:44,348 Takže je rozhodnuto. Za tři týdny se vdáváš. 418 00:28:44,432 --> 00:28:46,893 A teď si obleč ty šaty. 419 00:28:46,976 --> 00:28:47,852 Dobře. 420 00:29:03,826 --> 00:29:05,036 Ale ne. 421 00:29:05,787 --> 00:29:08,873 Pamatuješ na náš ples v devítce? 422 00:29:21,469 --> 00:29:22,386 Ty jo. 423 00:29:22,470 --> 00:29:23,346 Vypadáš… 424 00:29:23,805 --> 00:29:24,639 Páni. 425 00:29:24,722 --> 00:29:27,266 Jako bys mě nikdy neviděl v šatech. 426 00:29:28,267 --> 00:29:30,228 - A viděl jsem? - Mlč. 427 00:29:32,605 --> 00:29:33,856 Jdu do toho, Josephe. 428 00:29:34,482 --> 00:29:36,192 Pojďme se vzít na Štědrý den. 429 00:29:36,275 --> 00:29:37,568 Vážně? 430 00:29:37,652 --> 00:29:39,070 Vážně? Není to moc brzo? 431 00:29:39,153 --> 00:29:42,907 Ne, myslím to vážně. Je to přesně, jak jsi říkal: „Proč čekat?“ 432 00:29:44,075 --> 00:29:47,328 A nedokážu si představit, že bychom si vzájemně 433 00:29:47,411 --> 00:29:49,622 mohli dát lepší dárek 434 00:29:50,540 --> 00:29:51,374 než sami sebe. 435 00:30:07,890 --> 00:30:10,852 Bože, ty šaty! Copak jsi s nimi provedla? 436 00:30:11,477 --> 00:30:13,855 Jo, byly moc zdobené, tak jsem… 437 00:30:15,606 --> 00:30:17,191 Stály 2 200 dolarů. 438 00:30:17,275 --> 00:30:21,028 Ale vypadají skvěle, ne? Počkej, až ji uvidíš v těch svatebních. 439 00:30:21,529 --> 00:30:24,073 Zdá se, že musím potvrdit rezervaci té síně. 440 00:30:33,165 --> 00:30:34,917 Pane Van Astone! 441 00:30:35,585 --> 00:30:38,838 - Proč že jsi tak slavný? - Zvykni si, zlatíčko. 442 00:30:38,921 --> 00:30:40,798 To je cena za to příjmení. 443 00:30:52,810 --> 00:30:53,686 Na zdraví. 444 00:31:02,778 --> 00:31:05,489 Myslela jsem, že se setkáme jen s pár tvými přáteli. 445 00:31:05,573 --> 00:31:06,908 To je pár mých přátel. 446 00:31:09,368 --> 00:31:12,788 Josephe! Konečně ses nám ráčil ukázat. 447 00:31:12,872 --> 00:31:16,167 - Kane, vypadáš skvěle. - Nech toho. To ten Versace. 448 00:31:16,250 --> 00:31:17,627 Ty musíš být Callie. 449 00:31:17,710 --> 00:31:18,878 Ráda tě poznávám. 450 00:31:18,961 --> 00:31:21,255 Myslel jsem, že spolu skončíme my dva. 451 00:31:21,339 --> 00:31:23,132 Možná v příštím životě. 452 00:31:26,510 --> 00:31:27,511 Victorie. 453 00:31:28,387 --> 00:31:29,513 Mluvíš mandarínsky? 454 00:31:30,598 --> 00:31:31,432 Samozřejmě. 455 00:31:32,141 --> 00:31:33,851 Chci ti představit známou. 456 00:32:31,826 --> 00:32:32,910 Tak co? 457 00:32:32,994 --> 00:32:33,995 Gumpe! 458 00:32:34,620 --> 00:32:36,080 Nazdar! 459 00:32:36,163 --> 00:32:38,624 Chyběl jsi mi, kámo! Jak je? 460 00:32:38,708 --> 00:32:39,875 Gumpe? 461 00:32:39,959 --> 00:32:41,794 To je jenom starý vtip. No tak. 462 00:32:43,754 --> 00:32:45,881 Jo, Forrest Gump. 463 00:32:45,965 --> 00:32:49,260 Protože běhá a běhá, od jedný ženský ke druhý. 464 00:32:49,343 --> 00:32:51,429 Jako motorová myš. 465 00:32:51,512 --> 00:32:52,888 - Bez přestávky. - Kámo… 466 00:32:53,597 --> 00:32:56,767 No co? Až do teďka, samozřejmě. 467 00:32:57,601 --> 00:33:00,271 Callie, tohle je Kirk, spolubydla z výšky. 468 00:33:00,938 --> 00:33:02,148 A tohle je… 469 00:33:02,857 --> 00:33:04,358 Jo, tohle je Leslie. 470 00:33:05,276 --> 00:33:06,861 Lindsey. 471 00:33:07,611 --> 00:33:08,904 - Fakt? - Lindsey. 472 00:33:09,613 --> 00:33:12,450 Hele, jsi připravenej začít solit? 473 00:33:12,533 --> 00:33:13,492 Nevím za co. 474 00:33:13,576 --> 00:33:16,412 Před pár lety nás několik ze Sigmy Chi uzavřelo sázku. 475 00:33:16,495 --> 00:33:20,499 Pamatuješ? První ženatej dluží ostatním tři tácy. 476 00:33:20,583 --> 00:33:23,044 Vtipný je, že by nikoho nikdy nenapadlo, 477 00:33:23,127 --> 00:33:26,005 že první pod pantoflem bude tady Gumpy. 478 00:33:27,006 --> 00:33:28,382 Plácnem si, brácho. 479 00:33:29,717 --> 00:33:30,718 Zásah! 480 00:33:31,927 --> 00:33:34,013 Pošlu ti fakturu. 481 00:33:34,638 --> 00:33:35,473 Gumpe. 482 00:33:36,182 --> 00:33:39,101 - Moc se ti omlouvám. - Skočím si pro něco k pití. 483 00:33:39,185 --> 00:33:41,187 - Půjdu s tebou. - Ne, jen se bavte. 484 00:33:41,270 --> 00:33:44,523 - Řekl jsem něco špatně? - Rád jsem tě poznal, Kaylee! 485 00:33:44,607 --> 00:33:46,650 - Jmenuje se Callie. - Čau, Kells. 486 00:33:46,734 --> 00:33:49,111 - Proč jsi začínal s Gumpem? - No tak. 487 00:33:49,195 --> 00:33:52,073 Byl to jenom vtípek. Klid, pojď si dát frťana. 488 00:34:09,590 --> 00:34:11,842 Zvládneš nakrmit ty poslední dvě? 489 00:34:18,015 --> 00:34:19,475 Co to dělá? 490 00:34:27,024 --> 00:34:29,527 Potřebuje strávit trochu času o samotě. 491 00:34:29,610 --> 00:34:30,945 Očividně. 492 00:34:31,028 --> 00:34:33,948 Za hodinu máme práci, nezapomeň! 493 00:34:37,159 --> 00:34:38,494 Koukej na toho magora. 494 00:34:50,464 --> 00:34:51,298 Callie? 495 00:34:54,552 --> 00:34:55,719 Owene. 496 00:34:58,430 --> 00:35:01,559 Co tady děláš? Znáš se s Josephovou snoubenkou? 497 00:35:03,894 --> 00:35:06,772 Já jsem ta snoubenka. 498 00:35:09,567 --> 00:35:12,570 Jak jste se poznali? 499 00:35:12,653 --> 00:35:14,947 Je to vážně dlouhý příběh. 500 00:35:15,531 --> 00:35:18,033 Jako bys teprve včera nosila Liamův prsten. 501 00:35:18,742 --> 00:35:19,618 Jo. 502 00:35:20,995 --> 00:35:23,873 To jsem neměl říkat, promiň. 503 00:35:23,956 --> 00:35:25,791 Poslyš, chtěla jsem ti zavolat. 504 00:35:25,875 --> 00:35:28,919 Vím, že od Liamova pohřbu uteklo už spoustu času a… 505 00:35:29,003 --> 00:35:31,422 To neřeš, stejně jsem měl plno práce. 506 00:35:31,505 --> 00:35:34,675 - A na konverzaci to chce dva. - Callie, tady jsi. 507 00:35:35,634 --> 00:35:36,844 - Čau, kámo. - Ahoj. 508 00:35:36,927 --> 00:35:39,138 Svět je malý, s Callie se známe z dětství. 509 00:35:39,221 --> 00:35:40,639 Owen byl… 510 00:35:41,265 --> 00:35:43,976 teda je Liamův starší bratr. 511 00:35:44,643 --> 00:35:46,562 To je mi moc líto. Nevěděl jsem… 512 00:35:46,645 --> 00:35:49,148 V klidu, v práci na osobní život nemyslím. 513 00:35:50,024 --> 00:35:51,775 Mám z vás ohromnou radost. 514 00:35:51,859 --> 00:35:55,070 Owen naše večírky pořádá už léta. 515 00:35:55,154 --> 00:35:57,907 Pořád děláš to úžasný mojito? 516 00:35:57,990 --> 00:35:59,742 Kdykoliv mám trochu času. 517 00:35:59,825 --> 00:36:02,494 - Promiňte, hned… - Což se v podstatě nestává. 518 00:36:03,162 --> 00:36:06,207 Zavolej mi. Chtěl bych se sejít, dokud jsi ve městě. 519 00:36:08,417 --> 00:36:09,418 Pane jo. 520 00:36:09,501 --> 00:36:11,212 - Svět je malý. - Já vím. 521 00:36:13,339 --> 00:36:14,173 Jak se cítíš? 522 00:36:14,882 --> 00:36:17,218 Dobře, je to tu neskutečné. 523 00:36:17,301 --> 00:36:20,054 A tvoji přátelé jsou moc milí. 524 00:36:22,598 --> 00:36:23,432 Pojď se mnou. 525 00:36:28,562 --> 00:36:30,064 A máš to! 526 00:36:30,689 --> 00:36:33,275 Jasně, že když se pojmenuješ naprsa79, 527 00:36:33,359 --> 00:36:36,153 budeš hrát, jako bys byl přisátej mámě na prsu. 528 00:36:36,862 --> 00:36:39,782 Bolelo to? Promiň, ale hra je hra. 529 00:36:39,865 --> 00:36:40,824 Ty to zvládneš! 530 00:36:43,661 --> 00:36:46,789 To hraješ na nějaký prehistorický konzoli? No tak! 531 00:36:48,415 --> 00:36:51,377 Nalevo od tebe. 532 00:36:52,044 --> 00:36:54,088 - Jo! - To je to nové Unchained? 533 00:36:56,882 --> 00:37:01,387 Lidi, budu muset jít, mám v přívěsu samici. 534 00:37:02,721 --> 00:37:04,181 Jo, je. 535 00:37:04,265 --> 00:37:07,393 No ne ne, tuhle hru miluju! Jak jsi ji sehnal? 536 00:37:07,476 --> 00:37:09,853 - Už devět měsíců je vyprodaná. - Jo. 537 00:37:14,149 --> 00:37:17,695 Chtěla by sis… 538 00:37:20,572 --> 00:37:21,824 Chtěla by sis zahrát? 539 00:37:26,287 --> 00:37:27,955 Dobře, tak jednu hru. 540 00:37:28,038 --> 00:37:30,332 - Jenom jednu? Tak jo. - Jo, jednu. 541 00:37:34,670 --> 00:37:35,629 A jdeme na to. 542 00:37:39,341 --> 00:37:41,260 Takhle rychle normálně neumírám. 543 00:37:41,343 --> 00:37:42,594 Jenom mám hlad. 544 00:37:42,678 --> 00:37:45,014 Dneska jsem neobědval, ale zlepším se. 545 00:37:45,097 --> 00:37:47,224 Potřebujeme posily, vrať se na bod oživení. 546 00:37:47,308 --> 00:37:48,142 Dobře. 547 00:37:50,602 --> 00:37:53,689 - Kam jdeš? Soustřeď se. - Jsem hned za tebou. Jasně. 548 00:37:54,648 --> 00:37:56,608 To byla mimochodem skvělá střela. 549 00:37:59,069 --> 00:37:59,945 Díky. 550 00:38:04,116 --> 00:38:06,410 Na tom večírku jsi byl ve svém živlu. 551 00:38:07,703 --> 00:38:10,080 - Takhle jsem tě viděla poprvé. - Jak to myslíš? 552 00:38:10,164 --> 00:38:13,042 Nevím, jak jsem si tvůj život ve městě představovala, 553 00:38:13,125 --> 00:38:15,127 ale nečekala jsem, že bude tak… 554 00:38:16,503 --> 00:38:17,421 pestrý. 555 00:38:18,005 --> 00:38:19,381 To, co jsi viděla, 556 00:38:20,049 --> 00:38:23,677 byl jen kousek mého starého života. 557 00:38:25,387 --> 00:38:26,430 Teď už patřím 558 00:38:27,514 --> 00:38:28,682 jenom k tobě. 559 00:38:30,392 --> 00:38:31,226 To bylo pěkný. 560 00:38:31,727 --> 00:38:33,145 No, je to pravda. 561 00:38:34,480 --> 00:38:35,689 Dobře, takže 562 00:38:35,773 --> 00:38:37,775 tohle je Rooseveltova síň. 563 00:38:38,275 --> 00:38:41,236 K ničemu tě nenutím, ale pokud potvrdíme rezervaci, 564 00:38:41,779 --> 00:38:46,158 tady bychom měli svůj první tanec jako manželé. 565 00:38:50,245 --> 00:38:51,330 Je to tu nádherné. 566 00:38:52,915 --> 00:38:54,041 Paní Van Astonová. 567 00:38:55,501 --> 00:38:56,585 Smím prosit? 568 00:38:58,379 --> 00:38:59,797 Měl bych tě ale varovat. 569 00:39:00,714 --> 00:39:03,634 V dětství mě měli za tanečního génia. 570 00:39:05,135 --> 00:39:08,097 To bylo předtím, nebo potom, co jsem tě naučila dvojkrok? 571 00:39:09,223 --> 00:39:10,182 Předtím. 572 00:39:11,892 --> 00:39:12,726 Jo. 573 00:39:18,148 --> 00:39:19,733 Bože, moc se ti omlouvám. 574 00:39:22,319 --> 00:39:24,363 - To nevadí. - Vyšel jsem ze cviku. 575 00:40:11,952 --> 00:40:14,163 Poslední kolo. Do sebe! 576 00:40:15,372 --> 00:40:16,248 Hej! 577 00:40:19,751 --> 00:40:21,211 - Jo! - Na cucky. 578 00:40:23,714 --> 00:40:25,048 A máš to! 579 00:40:26,008 --> 00:40:27,342 Ty to máš. 580 00:40:32,973 --> 00:40:33,807 Máš… 581 00:40:37,269 --> 00:40:38,228 něco ve vlasech. 582 00:40:40,647 --> 00:40:43,066 Měla bych jít. 583 00:40:43,150 --> 00:40:44,985 Fakt? Tak dobře. 584 00:40:46,195 --> 00:40:47,279 Uvidíme se zítra? 585 00:40:47,362 --> 00:40:48,697 Zítra nazdar, 586 00:40:49,406 --> 00:40:50,282 parťačko. 587 00:40:55,287 --> 00:40:57,748 Hráč jedna poražen. 588 00:41:04,671 --> 00:41:07,174 KYLE VÍTEJ ZPÁTKY VE MĚSTĚ, KÁMO! 589 00:41:09,927 --> 00:41:14,223 DÍKY! JE SKVĚLÝ BÝT ZPÁTKY! 590 00:42:01,728 --> 00:42:03,939 Líbí se ti někdo ve škole? 591 00:42:04,690 --> 00:42:06,692 Ne, ani ne. 592 00:42:08,944 --> 00:42:11,154 A jaký předmět máš nejradši? 593 00:42:11,697 --> 00:42:12,990 Vlastně matiku. 594 00:42:14,116 --> 00:42:14,950 Brandy. 595 00:42:16,785 --> 00:42:17,619 Ahoj. 596 00:42:19,121 --> 00:42:19,997 Ahoj. 597 00:42:20,747 --> 00:42:23,333 Jen jsem chtěl říct, že jsem si to včera… 598 00:42:28,255 --> 00:42:29,756 Uvidíme se pak, Brandy. 599 00:42:30,507 --> 00:42:34,511 Moc jsem si to s tebou užil. 600 00:42:35,178 --> 00:42:36,513 Jo. Byla to zábava. 601 00:42:36,597 --> 00:42:40,267 Hrozně jsem si tu hru chtěla zahrát, takže… 602 00:42:41,310 --> 00:42:42,978 Můžeš kdykoliv, vážně. 603 00:42:47,524 --> 00:42:48,358 - Tak jo. - Jo. 604 00:42:49,651 --> 00:42:51,194 Vlastně… Manny? 605 00:42:51,778 --> 00:42:54,406 - Musím ti něco říct. - No? 606 00:43:09,087 --> 00:43:10,422 Ještě jednu? Tak jo. 607 00:43:20,599 --> 00:43:22,267 PŘIPOJOVÁNÍ… 608 00:43:22,934 --> 00:43:25,145 Ty fotky jsou neskutečný. 609 00:43:25,646 --> 00:43:27,397 Počkat. Co to tam píšou? 610 00:43:27,481 --> 00:43:31,151 „Svatba na Štědrý večer v hotelu Van Aston.“ 611 00:43:31,652 --> 00:43:34,988 Jak se to dozvěděli? Řekla jsem „ano“ teprve včera. 612 00:43:35,572 --> 00:43:37,908 Je to jako královská svatba. 613 00:43:38,492 --> 00:43:40,285 Potřebuješ šaty. Panebože! 614 00:43:41,370 --> 00:43:45,332 Mám šaty po mámě, ale stačí na takovou královskou svatbu? 615 00:43:45,415 --> 00:43:46,249 Já… 616 00:43:51,922 --> 00:43:52,964 Já… 617 00:43:58,929 --> 00:44:01,431 Zavolám ti později. 618 00:44:02,933 --> 00:44:04,226 Dobře. Ozvi se mi. 619 00:44:04,768 --> 00:44:05,602 Zatím. 620 00:44:07,312 --> 00:44:08,146 Tak jo. 621 00:44:11,274 --> 00:44:12,651 - Ahoj. - Ahoj. 622 00:44:13,527 --> 00:44:15,070 - Chutnalo to dobře? - Jo. 623 00:44:15,153 --> 00:44:17,739 V puse teď cítím čistič na okna, takže… 624 00:44:17,823 --> 00:44:21,034 - Moje chutná po sendviči, takže… - Skvělá kombinace. 625 00:44:21,952 --> 00:44:23,286 Neskočíme někam? 626 00:44:23,370 --> 00:44:27,124 Říkám si, že bychom mohli provětrat moji jednoruční zbraň. 627 00:44:27,916 --> 00:44:31,628 Jedině, když najdeš moji slabinu. 628 00:44:31,712 --> 00:44:33,672 Božínku. 629 00:44:48,395 --> 00:44:52,774 MISIE SV. HARRIETTE 630 00:45:12,669 --> 00:45:14,129 Ahoj, holka. 631 00:45:14,755 --> 00:45:15,589 Ahojky. 632 00:45:15,672 --> 00:45:17,591 Nevypadáš moc dobře. 633 00:45:23,889 --> 00:45:25,015 Není divu. 634 00:45:29,144 --> 00:45:30,145 Callie… 635 00:45:31,897 --> 00:45:34,399 - Owene. - Rád tě zase vidím. Podruhé. 636 00:45:34,483 --> 00:45:35,317 Ahoj. 637 00:45:45,619 --> 00:45:47,037 Harry? Dobré ráno. 638 00:45:47,120 --> 00:45:48,955 - Nečekal jsem… - Nech si to. 639 00:45:49,539 --> 00:45:53,502 Tady máš ztráty za každou nepodepsanou smlouvu. 640 00:45:53,585 --> 00:45:56,880 Pokud s tím nic neuděláš, přijdeme o majlant. 641 00:45:57,380 --> 00:46:00,383 Ráno očekávám plán. Odlétám v devět. 642 00:46:01,551 --> 00:46:04,930 Jo, samozřejmě. Díky, že jsi přišel. 643 00:46:05,639 --> 00:46:07,808 - Kdyby tu byla tvoje matka… - No, není. 644 00:46:10,185 --> 00:46:11,520 Pěkný let, Harry. 645 00:46:18,902 --> 00:46:21,738 Vysvětli mi, proč sem z New Yorku přiletěl náš CFO, 646 00:46:21,822 --> 00:46:24,783 aby mi předal kopii nedořešených smluv, 647 00:46:24,866 --> 00:46:26,701 na které jsi měsíce kašlala. 648 00:46:26,785 --> 00:46:28,537 Byly adresované tvojí matce. 649 00:46:28,620 --> 00:46:30,413 Když jsi to ale vzala za ni, 650 00:46:30,497 --> 00:46:32,958 její povinnosti přešly na tebe, Victorie. 651 00:46:33,041 --> 00:46:33,959 Nech toho. 652 00:46:35,085 --> 00:46:36,586 Jde jenom o naše gala. 653 00:46:36,670 --> 00:46:39,381 Nemám čas se zabývat blbým papírováním. 654 00:46:39,464 --> 00:46:40,549 A kdo ho vyřídí? 655 00:46:40,632 --> 00:46:42,133 Proto jsi tady, ne? 656 00:46:44,553 --> 00:46:47,681 Podívej, nejde tu jenom o daně a účty. 657 00:46:48,181 --> 00:46:49,933 Odpadávají nám dodavatelé. 658 00:46:50,016 --> 00:46:53,186 Však oni se vrátí, až dostanou svůj výroční dar. 659 00:46:54,354 --> 00:46:56,439 Zvlášť teď, když proslov bude mít 660 00:46:56,523 --> 00:46:59,025 slavný Joseph Van Aston. 661 00:46:59,651 --> 00:47:01,319 Vůbec mi ho nepřipomínej. 662 00:47:01,403 --> 00:47:02,445 Jsou svátky. 663 00:47:02,529 --> 00:47:03,864 Nějak se to poddá. 664 00:47:04,698 --> 00:47:07,784 Osud společnosti závisí na úspěchu našeho galavečera. 665 00:47:07,868 --> 00:47:09,744 Letos obzvlášť. 666 00:47:10,537 --> 00:47:11,371 Myslíš? 667 00:47:12,038 --> 00:47:12,956 Vím to. 668 00:47:14,583 --> 00:47:17,627 Tolik najednou toho nesmí. 669 00:47:18,753 --> 00:47:20,755 Nemůžu uvěřit, že jsem to nevěděl. 670 00:47:21,256 --> 00:47:23,550 Osli jsou naštěstí dost houževnatí. 671 00:47:23,633 --> 00:47:25,844 Ta hromada vojtěšky jí neublíží. 672 00:47:25,927 --> 00:47:28,305 Jenom bude nervózní a trochu nafouknutá. 673 00:47:28,388 --> 00:47:29,890 Proto je tak hlučná. 674 00:47:29,973 --> 00:47:32,392 Je to, jako bychom měli k večeři cupcaky. 675 00:47:33,685 --> 00:47:37,397 Za 15 minut začínáme, holka. Myslíš, že to zvládneš? 676 00:47:38,440 --> 00:47:39,900 - Děkuju. - Není za co. 677 00:47:39,983 --> 00:47:43,737 Bez tebe bych to nevěděl. Liam říkával, že jsi zaříkávačka krav. 678 00:47:43,820 --> 00:47:45,947 Očividně to platí i pro osly. 679 00:47:46,031 --> 00:47:47,365 No to teda nevím. 680 00:47:48,617 --> 00:47:49,451 Je tvoje? 681 00:47:49,534 --> 00:47:51,995 Ne, půjčuju si ji z útulku. 682 00:47:52,078 --> 00:47:54,748 Přes svátky se o ni ale starám já. 683 00:47:55,582 --> 00:47:57,834 Takže jsi uspořádal tohle všechno? 684 00:47:58,418 --> 00:48:01,504 Jo, už čtvrtým rokem. 685 00:48:02,339 --> 00:48:04,049 Pomáhá to místní komunitě. 686 00:48:04,132 --> 00:48:07,052 Lidi z útulku se pak mají na co těšit o svátcích. 687 00:48:07,636 --> 00:48:08,470 Ale… 688 00:48:09,596 --> 00:48:12,098 právě jsme přišli o financování, takže… 689 00:48:12,182 --> 00:48:14,225 Je to asi náš poslední rok. 690 00:48:15,602 --> 00:48:16,853 To je mi líto. 691 00:48:17,395 --> 00:48:18,939 Vím, že se to nezdá, 692 00:48:19,022 --> 00:48:24,486 ale sehnat sponzory cateringu a zařídit sběr potravin trvá celý rok. 693 00:48:24,986 --> 00:48:28,823 Loni jsme měli třetí největší vánoční stromek 694 00:48:28,907 --> 00:48:29,991 v San Franciscu. 695 00:48:32,911 --> 00:48:34,120 Říkal jsem „loni“. 696 00:48:35,080 --> 00:48:38,124 Měli jsme štěstí. Nevešel se do hotelové haly Van Astonu. 697 00:48:38,208 --> 00:48:39,793 - Joseph nám ho dal. - Owene. 698 00:48:39,876 --> 00:48:40,752 Haló. 699 00:48:43,546 --> 00:48:45,882 - Zůstaneš na představení? - Proč ne? 700 00:48:46,466 --> 00:48:49,052 Hlavně na konci tleskej, jinak… 701 00:48:49,135 --> 00:48:51,638 Musím se převléct. Hned budu… 702 00:48:58,645 --> 00:49:01,231 Nechť je duch Vánoc v našich srdcích 703 00:49:01,314 --> 00:49:03,608 každý den našeho života. 704 00:49:12,158 --> 00:49:13,618 Děkuju. Moc vám děkuju. 705 00:49:13,702 --> 00:49:15,078 - Vážím si toho. - Není zač. 706 00:49:15,161 --> 00:49:18,081 - Díky za váš příspěvek. - Jasně, tak zase za rok. 707 00:49:18,915 --> 00:49:21,167 Nevěděla jsem, že jsi tak dobrý herec. 708 00:49:21,668 --> 00:49:22,919 Zas tak dobrý ne. 709 00:49:23,003 --> 00:49:25,672 - Ráda jsem tě zase viděla. - Já tebe taky. 710 00:49:28,049 --> 00:49:29,551 To je Joseph, už musím jít. 711 00:49:29,634 --> 00:49:31,886 Rád jsem tě viděl. Příště ho vezmi s sebou. 712 00:49:31,970 --> 00:49:33,054 - Měj se. - Ahoj. 713 00:49:34,055 --> 00:49:34,889 Ahoj. 714 00:49:46,901 --> 00:49:47,902 Ahoj. 715 00:49:48,903 --> 00:49:49,863 Ahoj. 716 00:49:50,780 --> 00:49:53,324 Promiň, že jsem tě sem zavolal, ale… 717 00:49:53,408 --> 00:49:54,951 Potřebuju poradit ohledně… 718 00:49:57,370 --> 00:49:59,039 - Proč jdeš cítit… - Po seně? 719 00:50:01,082 --> 00:50:03,001 Byla jsem v Owenově charitě. 720 00:50:03,585 --> 00:50:07,005 Šla jsem a najednou jsem uviděla osla a… To je jedno. 721 00:50:07,088 --> 00:50:09,340 Každopádně dělá úžasnou věc. 722 00:50:09,966 --> 00:50:13,053 Počkej. Takže jsi byla celý den ve městě, 723 00:50:13,553 --> 00:50:15,638 a stejně jsi našla ohradu se zvířaty? 724 00:50:16,473 --> 00:50:17,307 S oslem. 725 00:50:17,390 --> 00:50:18,391 Další kafe. 726 00:50:20,226 --> 00:50:21,686 Bože, to je smrad. 727 00:50:21,770 --> 00:50:25,231 Promiň. Byla jsem v charitě. 728 00:50:25,315 --> 00:50:26,775 Ty chudinko. 729 00:50:26,858 --> 00:50:29,235 Vždyť tu každý den ve dvě podáváme oběd. 730 00:50:29,903 --> 00:50:30,737 Super. 731 00:50:30,820 --> 00:50:32,197 Tak teda příště. 732 00:50:32,280 --> 00:50:34,991 S Callie od loňska úspěšně vedeme 733 00:50:35,075 --> 00:50:37,452 mléčnou farmu a vinici. 734 00:50:37,535 --> 00:50:38,953 Třeba ji něco napadne. 735 00:50:39,621 --> 00:50:41,498 Říkala jsem ti, že po tom gala… 736 00:50:41,581 --> 00:50:43,792 Tak jednoduché to není, Victorie. 737 00:50:43,875 --> 00:50:46,503 Matka byla tváří firmy. Jednala se všemi. 738 00:50:46,586 --> 00:50:50,173 Bez osobního kontaktu naše vztahy uvadají. 739 00:50:50,256 --> 00:50:52,300 No, tak to napravíme. 740 00:50:52,383 --> 00:50:55,678 Měli bychom využít ducha Vánoc 741 00:50:55,762 --> 00:50:57,889 a sblížit se s dodavateli. 742 00:50:57,972 --> 00:51:00,058 Přivést vesnici do velkoměsta. 743 00:51:00,850 --> 00:51:03,645 Naší rodině se celé ty roky nedařilo proto, 744 00:51:03,728 --> 00:51:07,524 že lidi zbožňovali naše pečivo a sýry, 745 00:51:07,607 --> 00:51:11,528 ale proto, že naši zákazníci byli jako rodina a věřili nám. 746 00:51:12,362 --> 00:51:15,240 Měli bychom všem obchodním partnerům 747 00:51:15,323 --> 00:51:19,244 po telefonu popřát k Vánocům. 748 00:51:20,870 --> 00:51:22,205 Zavoláme všem. 749 00:51:22,288 --> 00:51:24,791 Poděkujeme jim za spolupráci v průběhu let. 750 00:51:24,874 --> 00:51:27,335 Řekneme jim, že se na ně budeme těšit na gala, 751 00:51:27,418 --> 00:51:29,796 a popřejeme jim veselé Vánoce. 752 00:51:31,464 --> 00:51:32,298 To se mi líbí. 753 00:51:34,175 --> 00:51:37,178 Nebudu telefonovat se všemi, s kým obchodujeme. 754 00:51:37,971 --> 00:51:38,805 Fajn. 755 00:51:40,640 --> 00:51:41,599 My to zvládneme. 756 00:51:52,694 --> 00:51:53,528 Miluju tě. 757 00:51:54,487 --> 00:51:55,321 Já vím. 758 00:51:57,699 --> 00:51:59,367 Vaše babička to dělá taky? 759 00:51:59,951 --> 00:52:00,994 To je super. 760 00:52:01,077 --> 00:52:02,996 To potvrzení vám hned pošlu. 761 00:52:03,913 --> 00:52:05,832 Já chápu, že jsi zklamaný, Time, 762 00:52:05,915 --> 00:52:08,459 ale věř mi, že když s námi zůstaneš… 763 00:52:09,586 --> 00:52:11,754 když zůstaneš, tak… 764 00:52:14,799 --> 00:52:18,469 Podívej, když to uzavřeme před svátky, budeš mít klid 765 00:52:18,553 --> 00:52:20,138 a můžeš se věnovat rodině. 766 00:53:03,431 --> 00:53:05,225 NE 767 00:53:25,870 --> 00:53:28,414 ANO 768 00:53:58,987 --> 00:54:02,865 ANO 769 00:54:06,786 --> 00:54:08,538 CALLIE NEODPOVÍDÁ 770 00:54:11,207 --> 00:54:12,959 Co ty stehy? 771 00:54:13,042 --> 00:54:14,294 Nebere mi to. 772 00:54:14,377 --> 00:54:16,045 Hele, poslyš. 773 00:54:16,129 --> 00:54:19,590 Máš za sebou dlouhý den. Nedáš si horkou čokoládu? 774 00:54:21,592 --> 00:54:22,510 Jo? 775 00:54:23,052 --> 00:54:24,512 Ona se ti potom ozve 776 00:54:24,595 --> 00:54:28,474 a ty jí pak můžeš říct všechno o té svojí nehodě. 777 00:54:36,316 --> 00:54:38,234 Kolik maršmelounů tam chceš? 778 00:54:38,318 --> 00:54:39,569 Fakt se musíš ptát? 779 00:54:48,411 --> 00:54:49,579 To jsou všichni. 780 00:54:52,957 --> 00:54:55,585 Jo, vážně se na to sváteční gala moc těší. 781 00:54:56,919 --> 00:54:58,755 - Nepřipomínej mi to. - Proč ne? 782 00:54:59,339 --> 00:55:02,800 Protože je to jediný den v roce, kdy musím prosit o peníze. 783 00:55:04,510 --> 00:55:07,013 A zároveň ukazovat, kolik jich už máš. 784 00:55:08,348 --> 00:55:10,016 Je to pěkně na hlavu, co? 785 00:55:11,184 --> 00:55:12,018 To teda. 786 00:55:14,562 --> 00:55:16,856 Bože. Mám tři zmeškané hovory od Hanny. 787 00:55:16,939 --> 00:55:19,233 Teď jí nevolej, už nejspíš spí. 788 00:55:20,193 --> 00:55:21,736 A my bychom měli taky. 789 00:55:21,819 --> 00:55:22,653 Počkej. 790 00:55:24,197 --> 00:55:25,406 Zasloužíme si tohle. 791 00:55:27,325 --> 00:55:29,744 To nové víno z Ber… 792 00:55:30,370 --> 00:55:33,331 Bern… Bernatovy? Bernetovy? Nevím, jak se to čte. 793 00:55:33,414 --> 00:55:36,042 Bern… Prý je dobré. 794 00:55:44,717 --> 00:55:45,885 Borůvky. 795 00:55:50,765 --> 00:55:53,476 A heřmánek? 796 00:55:53,559 --> 00:55:54,435 Jo! 797 00:55:55,019 --> 00:55:58,564 Promiň. To bylo fakt dobrý. 798 00:56:00,274 --> 00:56:01,109 Jsi v pořádku? 799 00:56:02,360 --> 00:56:04,612 Jo, to není tebou. 800 00:56:04,695 --> 00:56:07,115 Jsem jen trochu roztěkaná. 801 00:56:08,074 --> 00:56:11,035 Posledních pár dní se nemůžu dovolat Callie 802 00:56:12,245 --> 00:56:13,788 a doufám, že je v pořádku. 803 00:56:13,871 --> 00:56:14,705 No tak. 804 00:56:16,833 --> 00:56:18,167 Je jenom vystresovaná. 805 00:56:18,709 --> 00:56:22,380 Před svatbou šílí každý. 806 00:56:23,381 --> 00:56:25,800 Mluvíme tu o Callie. 807 00:56:25,883 --> 00:56:26,884 Přesně tak. 808 00:56:27,927 --> 00:56:29,595 Mluvíme tu o Callie. 809 00:56:30,847 --> 00:56:31,931 Je to velká holka. 810 00:56:42,984 --> 00:56:44,318 MUSÍM TI NĚCO ŘÍCT! 811 00:56:45,528 --> 00:56:46,612 Jasně. 812 00:56:52,827 --> 00:56:54,454 Tak jo. Kam mě to vedeš? 813 00:56:54,537 --> 00:56:56,873 Myslela jsem, že jdeme na něco na zub. 814 00:56:59,292 --> 00:57:00,376 Pozor, kam šlapeš. 815 00:57:01,127 --> 00:57:01,961 Jasně. 816 00:57:03,045 --> 00:57:03,880 Mám tě. 817 00:57:05,548 --> 00:57:07,300 Callie, tohle je Susan. 818 00:57:07,800 --> 00:57:10,553 Susan, tohle je Callie. 819 00:57:11,512 --> 00:57:12,513 Kdo je Susan? 820 00:57:14,015 --> 00:57:15,725 Pojmenoval jsem ji po babičce. 821 00:57:23,983 --> 00:57:25,485 Proč to velké gesto? 822 00:57:25,568 --> 00:57:27,653 Je to můj způsob, jak ti poděkovat. 823 00:57:28,154 --> 00:57:31,532 Za to, že jsi nám pomohla udržet 80 % našich dodavatelů. 824 00:57:32,533 --> 00:57:34,535 A vypadala jsi u toho dobře. 825 00:57:35,328 --> 00:57:36,537 No, nemáš zač. 826 00:57:37,121 --> 00:57:38,164 A děkuju. 827 00:57:38,915 --> 00:57:42,543 Díky Victorii se domů vrátím s úplně novým šatníkem. 828 00:57:43,503 --> 00:57:46,130 A když už je řeč o Victorii, 829 00:57:47,256 --> 00:57:49,467 je zvláštní, že jsi ji dřív nezmínil. 830 00:57:50,134 --> 00:57:51,344 Vážně? To je divný. 831 00:57:51,844 --> 00:57:52,678 Na zdraví. 832 00:57:54,722 --> 00:57:55,640 Na zdraví. 833 00:57:56,933 --> 00:57:59,685 Teď se můžeme soustředit na ostatní věci. 834 00:58:00,478 --> 00:58:02,855 Nezařídili jsme všechno těmi telefonáty? 835 00:58:02,939 --> 00:58:07,902 Vůbec ne. Samozřejmě to hodně pomohlo, ale čeká nás ještě spousta práce. 836 00:58:07,985 --> 00:58:09,487 No, jsem ti k službám. 837 00:58:16,285 --> 00:58:18,079 Co si zatím myslíš o městě? 838 00:58:19,997 --> 00:58:22,959 Nemyslela jsem, že to řeknu, ale moc se mi tu líbí. 839 00:58:23,543 --> 00:58:25,920 Potkávám dvounohé savce místo čtyřnohých 840 00:58:26,003 --> 00:58:29,340 a každý den v týdnu si dávám kafe z jiné kavárny. 841 00:58:30,633 --> 00:58:31,467 Já nevím. 842 00:58:32,051 --> 00:58:35,096 Možná by nebylo špatné strávit tady víc času. 843 00:58:36,556 --> 00:58:40,226 - Je vtipné, že to říkáš, protože… - Měli jsme teď tolik práce. 844 00:59:09,797 --> 00:59:12,508 Ještě jsem to nepodepsal, poslal jsi to včera. 845 00:59:12,592 --> 00:59:15,303 Je to velké rozhodnutí, nemůžu ho udělat přes noc. 846 00:59:15,386 --> 00:59:17,722 No, raději jsem vám vytiskl kopii. 847 00:59:21,976 --> 00:59:23,686 - Ještě jste jí to neřekl? - Ne. 848 00:59:23,769 --> 00:59:24,645 Ani včera? 849 00:59:24,729 --> 00:59:26,772 Tohle je zatím nejlepší. 850 00:59:26,856 --> 00:59:28,983 Dobře. Takže máme prostory, 851 00:59:29,066 --> 00:59:31,235 oblek i šaty. 852 00:59:32,028 --> 00:59:33,487 Měli jsme je kupovat? 853 00:59:33,571 --> 00:59:36,449 Vždycky jsem myslela, že budu mít šaty po mámě. 854 00:59:36,532 --> 00:59:40,328 O takový pohled byste nás přece neochudila. 855 00:59:40,411 --> 00:59:43,789 Vaše matka to pochopí. Někdy je třeba změnit taktiku. 856 00:59:45,249 --> 00:59:46,584 Změnit taktiku? 857 00:59:46,667 --> 00:59:49,045 Občas sleduju sporty. Do toho, Niners. 858 00:59:49,128 --> 00:59:50,463 Ahoj, hrdličky. 859 00:59:50,546 --> 00:59:51,714 A Leo. 860 00:59:52,423 --> 00:59:55,384 Chci ti poděkovat za to, co jsi pro firmu udělala. 861 00:59:55,468 --> 00:59:59,013 Jsi takový náš dokonalý vánoční dárek. 862 00:59:59,805 --> 01:00:01,307 Díky. Pomohla jsem ráda. 863 01:00:01,390 --> 01:00:05,227 Řekla jsem tvému snoubenci, aby ti nabídl místo, až se tu usadíš. 864 01:00:05,895 --> 01:00:07,521 Usadím? 865 01:00:07,605 --> 01:00:11,692 Mám vyhlídnuté čtyři božské byty. Každý má přes 280 metrů čtverečních, 866 01:00:11,776 --> 01:00:15,404 neskutečný výhled a dost místa na přírůstek do rodiny. 867 01:00:15,488 --> 01:00:18,741 Dejte vědět, až budete chtít jít na prohlídku. 868 01:00:22,870 --> 01:00:23,704 Byty? 869 01:00:24,830 --> 01:00:26,624 To bude asi moje chyba. 870 01:00:26,707 --> 01:00:30,544 Vybalil jsem to na ně teprve včera a… 871 01:00:30,628 --> 01:00:32,046 Co přesně? 872 01:00:37,802 --> 01:00:38,636 Moje matka… 873 01:00:39,970 --> 01:00:43,140 natrvalo odstupuje ze své pozice ve firmě. 874 01:00:43,224 --> 01:00:46,268 Pokud to podepíšu, firma přejde pod moje jméno. 875 01:00:46,352 --> 01:00:49,605 - Zase přede mnou něco tajíš. - Ještě jsem se nerozhodl. 876 01:00:49,689 --> 01:00:52,400 - Chtěl jsem ti to říct včera… - Řekni mi to teď. 877 01:00:52,942 --> 01:00:55,111 Co náš život v Petalumě? 878 01:00:55,194 --> 01:00:57,571 Zbožňuju to tam. 879 01:00:57,655 --> 01:01:00,574 Musíš ale chápat, že je to tátova společnost. 880 01:01:00,658 --> 01:01:04,161 Buď to podepíšu, nebo přijdeme o vše, na čem jsme pracovali. 881 01:01:04,662 --> 01:01:06,831 Nemůžeš přede mnou pořád něco tajit. 882 01:01:07,623 --> 01:01:09,500 Jako by ses mě snažil zbavit. 883 01:01:09,583 --> 01:01:12,712 - To ne. Callie, nějak to vyřešíme. - Vyřeš sám sebe. 884 01:01:14,130 --> 01:01:15,923 Nemůžu si vzít obě tvoje já. 885 01:01:17,466 --> 01:01:18,926 Co tím myslíš? 886 01:01:19,677 --> 01:01:21,011 Potřebuju na vzduch. 887 01:01:49,915 --> 01:01:50,750 Nazdar. 888 01:01:51,625 --> 01:01:52,835 Co ti to provedlo? 889 01:01:52,918 --> 01:01:54,879 Už to nechci, všechno je jinak. 890 01:02:04,430 --> 01:02:06,056 To nevadí, že se věci mění. 891 01:02:06,140 --> 01:02:08,476 Jinak bys pořád nosila plenky. 892 01:02:09,059 --> 01:02:10,895 Ani neví, že mám stehy. 893 01:02:10,978 --> 01:02:14,899 Jsou pryč a my jsme jí fuk. Jako by na nás zapomněla. 894 01:02:14,982 --> 01:02:17,276 A je poslední neděle před Vánoci. 895 01:02:17,359 --> 01:02:18,986 Máme zdobit stromek. 896 01:02:19,612 --> 01:02:21,322 Na to určitě zapomněla taky. 897 01:02:21,405 --> 01:02:22,656 Hej. 898 01:02:23,365 --> 01:02:26,285 Tvoje sestra má plno práce s plánováním svatby. 899 01:02:26,368 --> 01:02:28,370 Bude se vdávat na Štědrý den. 900 01:02:28,871 --> 01:02:29,997 To je super, ne? 901 01:02:34,210 --> 01:02:35,503 Nebuď na ni tak přísná. 902 01:02:38,380 --> 01:02:41,091 Víš co? Až se vrátí, můžeme ji potrestat 903 01:02:41,175 --> 01:02:44,136 a zaúkolovat ji vším, co nutí dělat nás. 904 01:02:44,720 --> 01:02:45,971 - Tak jo. - Dobře. 905 01:02:46,722 --> 01:02:49,099 Pojďme nazdobit stromek tak skvěle, 906 01:02:49,934 --> 01:02:52,436 že ho uvidí až ze San Francisca. 907 01:02:53,395 --> 01:02:54,271 Jo? 908 01:03:15,501 --> 01:03:16,335 CO SE STALO? 909 01:03:16,418 --> 01:03:18,254 MÁM STEHY. UŽ ALE NEBOLÍ! 910 01:03:45,072 --> 01:03:47,116 Přijďte na naše vánoční představení! 911 01:03:47,616 --> 01:03:49,577 Vstupné je dobrovolné. 912 01:03:50,160 --> 01:03:52,121 Zisky jdou na místní bezdomovce! 913 01:03:53,247 --> 01:03:55,165 Celou zimu podáváme teplá jídla. 914 01:04:06,969 --> 01:04:09,847 ŽIVÉ PŘEDSTAVENÍ O ZROZENÍ JEŽÍŠE 915 01:04:17,104 --> 01:04:18,480 Dneska je tu plno. 916 01:04:19,523 --> 01:04:22,151 Většina z těch, co chodí o víkendu, má práci. 917 01:04:22,860 --> 01:04:25,613 Pokud nevyděláváš jmění, město tě semele. 918 01:04:26,363 --> 01:04:28,365 Zvlášť, když musíš nakrmit rodinu. 919 01:04:30,534 --> 01:04:32,202 Je to k nevíře. 920 01:04:32,912 --> 01:04:36,206 Přitom to vypadá, že ve městě rostou peníze na stromech. 921 01:04:36,707 --> 01:04:39,668 Jen těm, co mají na to, aby je mohli vysadit. 922 01:04:40,210 --> 01:04:42,046 Jako Van Astonovi. 923 01:04:42,129 --> 01:04:43,005 Jo. 924 01:04:43,839 --> 01:04:47,801 Docela mě překvapilo, že nás Joseph přestal sponzorovat, 925 01:04:47,885 --> 01:04:49,887 zvlášť když jsme spolu vyrostli. 926 01:04:49,970 --> 01:04:52,806 Tuhle charitu platí Van Astonovi? 927 01:04:52,890 --> 01:04:54,975 Jo. To jsi nevěděla? 928 01:04:55,059 --> 01:04:55,935 Ne. 929 01:04:57,895 --> 01:05:01,273 - Společnost má problémy a… - Nemusíš mi nic vysvětlovat. 930 01:05:01,357 --> 01:05:04,735 Máme štěstí, že nás podporovali tak dlouho. 931 01:05:07,446 --> 01:05:08,447 Ahoj, Ainsley. 932 01:05:08,530 --> 01:05:10,741 Nepomůžeš nám před představením? 933 01:05:12,159 --> 01:05:13,118 Ne. 934 01:05:15,788 --> 01:05:18,248 Ainsley, tohle je Callie, kamarádka z domova. 935 01:05:18,332 --> 01:05:21,043 Ainsley jsme letos najali do role Panny Marie. 936 01:05:21,126 --> 01:05:24,004 Jo, co se toho týče, dneska to nestihnu. 937 01:05:24,088 --> 01:05:25,506 Mám jinou práci, takže… 938 01:05:26,340 --> 01:05:27,841 Začínáme za 20 minut. 939 01:05:28,968 --> 01:05:30,177 To není můj problém. 940 01:05:35,599 --> 01:05:39,103 Jak mám za 20 minut najít jinou Pannu Marii? 941 01:05:50,447 --> 01:05:51,615 Zapomněla jsem mobil. 942 01:05:54,451 --> 01:05:55,285 Hodně štěstí. 943 01:05:58,163 --> 01:05:59,498 Vážně ti to nevadí? 944 01:05:59,581 --> 01:06:02,084 Máme dvě představení. Strávíš tu celý den… 945 01:06:04,920 --> 01:06:06,171 Musím se převléct. 946 01:06:10,342 --> 01:06:11,802 Co to máš na sobě? 947 01:06:12,302 --> 01:06:14,263 Myslela jsem, že mám mít výmluvu. 948 01:06:15,597 --> 01:06:16,557 Tady máš. 949 01:06:17,850 --> 01:06:19,560 Víc než si vyděláš za měsíc. 950 01:06:21,186 --> 01:06:22,187 Nemáš za co. 951 01:06:23,188 --> 01:06:24,023 Když to říkáš. 952 01:06:35,784 --> 01:06:38,120 Všichni nesou, co brzy vejde ve známost 953 01:06:38,203 --> 01:06:41,206 jako nejvzácnější dar, který kdy svět obdržel. 954 01:06:42,291 --> 01:06:47,546 Bůh všehomíra k nám přišel v podobě obyčejného, drobného děťátka. 955 01:06:48,630 --> 01:06:51,508 Nechť je duch Vánoc v našich srdcích 956 01:06:52,092 --> 01:06:54,428 každý den našeho života. 957 01:07:05,314 --> 01:07:07,566 Díky. Děkuju vám všem! To je všechno. 958 01:07:07,649 --> 01:07:10,277 Můžete zůstat na další představení. 959 01:07:11,236 --> 01:07:13,947 Pohlaďte si Hopey, je moc hodná. 960 01:07:28,128 --> 01:07:31,548 Dovolali jsme se Callie Bernetové. Prosím, zanechte vzkaz. 961 01:07:32,257 --> 01:07:33,550 Byla jsi úžasná. 962 01:07:34,176 --> 01:07:36,178 Jsi rozená Panna. 963 01:07:38,138 --> 01:07:39,765 To už nikdy neříkej. 964 01:07:41,975 --> 01:07:45,729 Možná jsem sobec, ale rád bych tě tu ve městě měl. 965 01:07:47,147 --> 01:07:48,065 Chybíš mi. 966 01:07:49,024 --> 01:07:50,567 Je to jako včera, 967 01:07:51,068 --> 01:07:54,404 když jste mě s Liamem prosili, abych vás vzal do kina. 968 01:07:56,073 --> 01:07:58,200 Život byl tehdy tak snadný. 969 01:08:00,577 --> 01:08:02,246 Ty si to nepamatuješ, že ne? 970 01:08:03,539 --> 01:08:04,665 Co přesně? 971 01:08:04,748 --> 01:08:08,168 Jak jste se s Liamem do krve hádali ohledně budoucnosti. 972 01:08:09,002 --> 01:08:13,507 Chtěl, abys s ním šla na UC Davis. Ty jsi ale chtěla jít do St. Louis 973 01:08:13,590 --> 01:08:16,844 studovat sociální ekonomii a zemědělství jako tvůj táta. 974 01:08:17,469 --> 01:08:19,513 Měli jste jiný plán každý týden. 975 01:08:22,766 --> 01:08:25,352 A pak jsme ani nedostali možnost si vybrat. 976 01:08:29,106 --> 01:08:32,192 Nějak byste to vymysleli, protože jste se milovali. 977 01:08:32,693 --> 01:08:33,527 Jo. 978 01:08:35,195 --> 01:08:37,698 Vztahy jsou o kompromisu. 979 01:08:38,198 --> 01:08:40,534 Nemůžeš přinutit Josepha odejít z města 980 01:08:40,617 --> 01:08:43,245 a on zase tebe nepřinutí opustit farmu. 981 01:08:45,747 --> 01:08:47,124 Vy to nějak vyřešíte. 982 01:08:58,427 --> 01:08:59,678 Kam máš namířeno? 983 01:09:01,096 --> 01:09:04,016 Zpátky do hotelu. Je to jen blok odsud, dojdu tam. 984 01:09:04,099 --> 01:09:05,058 Nesmysl. 985 01:09:06,393 --> 01:09:07,769 Piješ vanilla chai, že? 986 01:09:16,236 --> 01:09:17,196 Díky. 987 01:09:18,780 --> 01:09:21,325 Tak jak se cítíš, drahoušku? 988 01:09:24,286 --> 01:09:26,538 Popravdě mě to už všechno unavuje. 989 01:09:26,622 --> 01:09:27,706 Zlatíčko… 990 01:09:28,790 --> 01:09:32,878 Jestli jsi unavená teď, počkej, až se přiblíží svatba. Nezamhouříš oka. 991 01:09:33,462 --> 01:09:35,881 Já před tou svojí nespala 36 hodin. 992 01:09:38,133 --> 01:09:39,426 Jak dlouho jsi vdaná? 993 01:09:40,260 --> 01:09:42,763 Nikdy jsme se nevzali, zrušili jsme svatbu. 994 01:09:44,848 --> 01:09:46,642 Teda spíš on. 995 01:09:48,018 --> 01:09:49,186 To mě mrzí. 996 01:09:50,687 --> 01:09:53,273 Tobě upřímně sluší mnohem víc než mně. 997 01:09:54,149 --> 01:09:58,195 Moje ruce jsou na diamant se smaragdovým řezem moc dlouhé. 998 01:09:58,278 --> 01:10:00,239 Vypadá lépe na silnějších rukou. 999 01:10:00,906 --> 01:10:03,659 Vidíš, jak ten tvar prodlužuje zápěstí? 1000 01:10:04,493 --> 01:10:07,788 Nemyslím to jako urážku, vypadá úchvatně. 1001 01:10:10,624 --> 01:10:12,834 Neřekl ti, že jsme byli zasnoubení? 1002 01:10:13,752 --> 01:10:14,670 Propána. 1003 01:10:16,213 --> 01:10:18,674 Zdá se, že vždycky něco prořeknu. 1004 01:10:26,181 --> 01:10:29,685 - Callie, co to děláš? - Owenova charita přišla o sponzora. 1005 01:10:30,185 --> 01:10:31,979 O to ti jde? 1006 01:10:32,729 --> 01:10:35,107 Museli jsme šetřit, abychom nezkrachovali. 1007 01:10:35,190 --> 01:10:39,194 Řekl jsem mu, že se to pokusíme pořešit po gala, ale… 1008 01:10:39,278 --> 01:10:43,365 Firma si může dovolit gala, které stojí víc než většina vydělá za rok, 1009 01:10:43,448 --> 01:10:48,370 ale pomoc lidem, kteří by dali cokoliv za teplé jídlo, je pro ni moc drahá? 1010 01:10:50,122 --> 01:10:52,291 Kolik stojí naše prostory na obřad? 1011 01:10:54,001 --> 01:10:56,420 Můžeme se klidně vzít na farmě, zadarmo. 1012 01:10:56,503 --> 01:10:58,338 Jak jsem si to představovala. 1013 01:10:59,840 --> 01:11:03,385 Jen ty, já a pár blízkých hostů na našem pozemku. 1014 01:11:05,262 --> 01:11:08,390 To ty ale nevíš, že ne? Protože ses mě nikdy nezeptal. 1015 01:11:09,766 --> 01:11:13,270 A nechápu, jak tam můžeš tak stát 1016 01:11:13,353 --> 01:11:17,024 a dál přede mnou něco tajit i po tom všem, čím jsme si prošli! 1017 01:11:20,986 --> 01:11:25,198 Když jsi mi chtěl dát prsten z druhé ruky, mohla jsem ti dát ten Liamův. 1018 01:11:26,491 --> 01:11:29,494 Podle Victorie sedne na moje tlusté prsty líp. 1019 01:11:30,162 --> 01:11:32,331 Podle Victorie? O čem to mluvíš? 1020 01:11:32,414 --> 01:11:34,082 Jsem ráda, že jsme sem jeli 1021 01:11:35,667 --> 01:11:38,503 a že jsem si uvědomila, že patříš do města. 1022 01:11:41,214 --> 01:11:42,049 Já ale ne. 1023 01:11:50,474 --> 01:11:52,392 Tak jo, ven s tím. 1024 01:11:53,769 --> 01:11:55,687 - S tím vínem? - Ne! S ním ne! 1025 01:11:56,271 --> 01:11:58,607 Chtěla ses projít a popovídat si 1026 01:11:58,690 --> 01:12:00,901 a už jsme došli až sem. 1027 01:12:00,984 --> 01:12:03,987 Bolí mě lýtka a vím, že mi chceš říct něco víc. 1028 01:12:05,197 --> 01:12:07,074 Nemusíš mít strach, protože tě… 1029 01:12:09,368 --> 01:12:10,452 začínám mít rád. 1030 01:12:11,703 --> 01:12:12,704 - Co? - Co? 1031 01:12:13,455 --> 01:12:14,331 Já tě… 1032 01:12:17,501 --> 01:12:18,585 začínám mít rád. 1033 01:12:24,216 --> 01:12:25,092 Promiň. 1034 01:12:25,175 --> 01:12:27,594 Neomlouvej se, jen jsem to nečekala… 1035 01:12:27,677 --> 01:12:30,305 - Ne, chápu. To nevadí. - Proto jsem… 1036 01:12:32,891 --> 01:12:33,975 Promiň. 1037 01:12:36,436 --> 01:12:38,355 Já tě asi taky začínám mít ráda. 1038 01:12:39,523 --> 01:12:41,149 Teda bez toho „asi“. 1039 01:12:44,528 --> 01:12:46,113 Začínám tě mít ráda. 1040 01:12:46,696 --> 01:12:47,531 Fakt? 1041 01:12:48,448 --> 01:12:49,533 Vážně? 1042 01:12:49,616 --> 01:12:50,742 Jo. 1043 01:12:55,205 --> 01:12:56,790 Dobře, jenom… 1044 01:13:00,210 --> 01:13:03,797 Děláš toho pro Callie, 1045 01:13:03,880 --> 01:13:05,215 její rodinu 1046 01:13:06,174 --> 01:13:07,592 a tuhle farmu tolik. 1047 01:13:09,719 --> 01:13:10,554 Jenom bych… 1048 01:13:11,555 --> 01:13:13,223 chtěla vědět, co chceš ty. 1049 01:13:14,182 --> 01:13:16,476 Kde se vidíš 1050 01:13:16,560 --> 01:13:19,396 tak za pět deset let? 1051 01:13:37,914 --> 01:13:40,584 Josephe! 1052 01:13:41,376 --> 01:13:42,210 No… 1053 01:13:43,962 --> 01:13:45,255 Tak jsi to dokázala. 1054 01:13:46,298 --> 01:13:47,507 O čem to mluvíš? 1055 01:13:47,591 --> 01:13:51,803 Odehnala jsi ji, protože ses pořád nesmířila s tím, že nám to nevyšlo. 1056 01:13:51,887 --> 01:13:52,804 Josephe… 1057 01:13:52,888 --> 01:13:55,348 neviň mě z vlastní neupřímnosti. 1058 01:13:55,432 --> 01:13:57,225 Víš, co pro mě znamená. 1059 01:13:58,393 --> 01:14:00,270 Nic jsem neudělala. 1060 01:14:00,353 --> 01:14:02,314 Můžeš si za to sám. 1061 01:14:03,356 --> 01:14:04,483 Mimochodem, 1062 01:14:05,484 --> 01:14:07,986 zdá se, že jste vlastně měli celkem štěstí. 1063 01:14:09,613 --> 01:14:10,447 Cože? 1064 01:14:11,656 --> 01:14:14,034 Asi bych měla zrušit tu rezervaci. 1065 01:14:18,830 --> 01:14:20,290 Fotku máš v e-mailu. 1066 01:14:35,722 --> 01:14:38,350 - Promluvíme si o tom teď, nebo pak? - Vůbec. 1067 01:14:41,394 --> 01:14:42,562 Měla jsem pravdu. 1068 01:14:42,646 --> 01:14:45,899 Celý rok jsem ho tu držela, abych se vyhnula nevyhnutelnému. 1069 01:14:45,982 --> 01:14:49,277 A recyklovaný prsten po svojí ex, o které jsem nevěděla? 1070 01:14:49,945 --> 01:14:51,863 - Neskutečný! - Možná je v tom víc. 1071 01:14:51,947 --> 01:14:56,451 Myslel, že si kvůli němu obrátím život vzhůru nohama a opustím farmu. 1072 01:14:57,911 --> 01:14:58,912 Co je to za výraz? 1073 01:14:59,996 --> 01:15:03,208 Nedělal to samé on celý rok pro tebe? 1074 01:15:03,291 --> 01:15:04,167 Ne! 1075 01:15:05,919 --> 01:15:08,213 Jo! Ale to je jiný. 1076 01:15:08,964 --> 01:15:09,798 Když to říkáš. 1077 01:15:12,467 --> 01:15:16,263 Aspoň, že farma pořád stojí, co? 1078 01:15:16,346 --> 01:15:18,098 Nepodpálili jsme ji! 1079 01:15:19,307 --> 01:15:20,350 Jak se má Manny? 1080 01:15:22,435 --> 01:15:23,353 Dobře! 1081 01:15:24,896 --> 01:15:26,356 Naprosto skvěle. 1082 01:15:30,652 --> 01:15:32,571 Vím, že jsem všechno zkazil. 1083 01:15:32,654 --> 01:15:34,573 - Už zase. - Už zase. 1084 01:15:35,365 --> 01:15:36,700 Ale Owen a Callie? 1085 01:15:38,577 --> 01:15:42,414 Nezdá se mi to. Je to brácha jejího mrtvého snoubence. 1086 01:15:42,497 --> 01:15:43,456 To nedává smysl! 1087 01:15:44,541 --> 01:15:47,669 Člověk míní, život mění. Počkejte, až se věci uklidní 1088 01:15:48,169 --> 01:15:49,546 a za pár dní jí zavolejte. 1089 01:15:49,629 --> 01:15:52,215 Zítra máte gala, soustřeďte se na něj. 1090 01:15:52,299 --> 01:15:54,926 - Do svatby si to rozmyslí. - Do jaké svatby? 1091 01:15:56,261 --> 01:15:57,220 Promiňte. 1092 01:15:57,846 --> 01:15:58,680 To si vezmu. 1093 01:16:03,435 --> 01:16:05,520 - Máš pořád ty papíry? - Samozřejmě. 1094 01:16:05,604 --> 01:16:08,898 S Callie je to nejisté a tátova firma je jediné, co mi zbývá. 1095 01:16:09,441 --> 01:16:11,067 Mám pocit, že se nevrátí. 1096 01:16:12,193 --> 01:16:13,236 Asi máte pravdu. 1097 01:16:14,112 --> 01:16:17,240 Z toho, co postuje, to vypadá, že je… 1098 01:16:18,366 --> 01:16:19,492 na nějakém ostrově. 1099 01:16:20,368 --> 01:16:22,746 Jsi normální? Mluvím tu o Callie! 1100 01:16:23,288 --> 01:16:25,457 Ale díky, to už nikdy nedostanu z hlavy. 1101 01:16:29,711 --> 01:16:31,379 Co vlastně chcete? 1102 01:16:31,963 --> 01:16:33,131 Vzít si Callie. 1103 01:16:34,507 --> 01:16:36,134 A ona si chce vzít vás. 1104 01:16:37,969 --> 01:16:39,721 Nechce si vzít obě moje já. 1105 01:16:39,804 --> 01:16:41,890 A které je to pravé? 1106 01:16:48,480 --> 01:16:49,522 Tak jsme tu. 1107 01:16:49,606 --> 01:16:50,899 Hodně štěstí. 1108 01:16:58,782 --> 01:17:03,203 HANNIN POKOJ NEVSTUPOVAT! 1109 01:17:03,286 --> 01:17:05,205 - Han? - Nemám hlad. 1110 01:17:06,039 --> 01:17:06,873 Dobře. 1111 01:17:09,626 --> 01:17:11,044 Viděla jsem ten stromek! 1112 01:17:11,586 --> 01:17:14,547 Skvělá práce. Jak se na něj vešlo tolik světýlek? 1113 01:17:14,631 --> 01:17:16,966 Manny mi pomohl, protože jsi byla pryč. 1114 01:17:23,181 --> 01:17:24,641 Mám stehy. 1115 01:17:25,266 --> 01:17:28,728 Slyšela jsem, že jsi to zvládla jako naprostá hrdinka. 1116 01:17:29,479 --> 01:17:31,690 - Nebrečela jsem. - O tom nepochybuju. 1117 01:17:32,982 --> 01:17:34,275 Kde je Joseph? 1118 01:17:35,944 --> 01:17:37,696 Ještě se nevrátil. 1119 01:17:41,700 --> 01:17:42,659 Ach jo. 1120 01:17:43,326 --> 01:17:45,203 Dovolte, madam. 1121 01:17:45,286 --> 01:17:46,371 Díky. 1122 01:17:47,789 --> 01:17:49,040 Hannah nepřijde? 1123 01:17:50,458 --> 01:17:52,168 Ne, dokud se neobjeví Joseph. 1124 01:17:55,755 --> 01:17:56,923 - Co? - Řekni jí to. 1125 01:17:57,006 --> 01:18:00,093 Co? Ty chceš, abych… Ne, neřeknu. 1126 01:18:00,176 --> 01:18:02,429 Ne dneska, to přece… 1127 01:18:04,639 --> 01:18:06,266 Co to s váma je? 1128 01:18:08,351 --> 01:18:11,521 Dobře, minulý týden jsem viděl, jak nakrucuje rty, 1129 01:18:11,604 --> 01:18:14,607 a v tu chvíli jsem věděl, že mě chce. 1130 01:18:14,691 --> 01:18:18,236 Tak jo, počkat! Cože? Vy jste… 1131 01:18:19,904 --> 01:18:20,989 Vy… 1132 01:18:22,157 --> 01:18:25,076 Zatímco jsem byla pryč. Chápu to správně? 1133 01:18:26,786 --> 01:18:30,331 Mám z vás obrovskou radost! 1134 01:18:30,415 --> 01:18:31,624 Děkujeme. 1135 01:18:32,208 --> 01:18:34,377 Stalo se mezitím ještě něco? 1136 01:18:34,961 --> 01:18:36,796 - Ne! - Co? 1137 01:18:36,880 --> 01:18:40,759 Ne ne, to je ale dobrota. Děkuju. 1138 01:18:41,968 --> 01:18:44,053 - Vážně je to lahůdka. - Neskutečná. 1139 01:18:44,846 --> 01:18:46,890 - Ty jí to neřekneš? - Ne. 1140 01:18:46,973 --> 01:18:47,891 A můžu já? 1141 01:18:56,107 --> 01:18:57,901 - Tak fajn! - Všechno v pohodě? 1142 01:19:01,488 --> 01:19:02,322 Tak jo. 1143 01:19:04,157 --> 01:19:07,410 Když jsem se před deseti lety přestěhoval do Kalifornie, 1144 01:19:07,494 --> 01:19:08,745 neměl jsem moc snů. 1145 01:19:09,454 --> 01:19:11,456 Chtěl jsem si najít bydlení zdarma 1146 01:19:11,539 --> 01:19:15,084 a vydělat si peníze na nějaké hry. 1147 01:19:15,168 --> 01:19:19,380 Než jsem začal pracovat tady, nedošlo mi, 1148 01:19:19,464 --> 01:19:23,176 že jsem hledal i rodinu. 1149 01:19:26,930 --> 01:19:27,931 Už… 1150 01:19:28,014 --> 01:19:31,559 Už nějakou dobu jsem sám 1151 01:19:31,643 --> 01:19:34,395 a tady jsem poprvé v životě poznal, 1152 01:19:34,479 --> 01:19:36,648 jaké je to někam patřit. 1153 01:19:38,233 --> 01:19:41,069 Ty, Hannah a tahle farma 1154 01:19:41,903 --> 01:19:43,196 jste moje rodina. 1155 01:19:44,239 --> 01:19:45,156 A… 1156 01:19:45,657 --> 01:19:48,284 mám vás moc rád. Udělal bych pro vás cokoliv. 1157 01:19:48,368 --> 01:19:51,120 Za posledních 24 hodin jsem už brečela dost. 1158 01:19:51,204 --> 01:19:54,457 - Jestli nepřestaneš… - Dobře, přejdu k věci. 1159 01:19:56,292 --> 01:19:59,295 Jednoho dne chci založit vlastní rodinu. 1160 01:20:00,129 --> 01:20:03,842 Dopřát jim tu samou radost a podporu, 1161 01:20:03,925 --> 01:20:06,719 jakou jsi ty dala mně. To ale nemůžu, 1162 01:20:07,345 --> 01:20:09,514 dokud nebudu mít vlastní pozemek. 1163 01:20:10,223 --> 01:20:11,182 Já… 1164 01:20:13,184 --> 01:20:18,815 Trochu jsem počítala a Manny by tu mohl dál pracovat, 1165 01:20:18,898 --> 01:20:22,193 ale místo plného platu by každý měsíc 1166 01:20:22,277 --> 01:20:27,448 mohlo 15 % jít na nákup pozemku o 12 akrech z toho tvého 200akrového. 1167 01:20:27,532 --> 01:20:31,953 Za pět let by ho mohl vlastnit za férovou cenu. 1168 01:20:32,036 --> 01:20:35,915 Stojí tam strom, pod kterým odpoledne bývá skvělý chládek. 1169 01:20:35,999 --> 01:20:37,959 - Byl by dokonalý. - Ano! 1170 01:20:38,042 --> 01:20:39,043 Cože? 1171 01:20:40,169 --> 01:20:42,505 Nemůžu uvěřit, že mě to nenapadlo dřív! 1172 01:20:42,589 --> 01:20:44,632 Vážně? Prodáš mi část pozemku? 1173 01:20:44,716 --> 01:20:46,050 Veselé Vánoce. 1174 01:20:47,010 --> 01:20:48,761 - Jupí! - Děkuju, to je boží. 1175 01:20:54,726 --> 01:20:56,311 Manny, všechno v pořádku? 1176 01:20:56,394 --> 01:20:58,605 - Je tam Callie? - Je! 1177 01:20:59,188 --> 01:21:00,231 Můžu s ní mluvit? 1178 01:21:01,065 --> 01:21:04,319 Chce vědět… Víš ty co? Myslím, že teď nemůže. 1179 01:21:04,402 --> 01:21:06,821 Ale poslouchej, mám spoustu novinek. 1180 01:21:06,905 --> 01:21:09,407 Přemýšlel jsem o budoucnosti a mluvil jsem s Callie. 1181 01:21:09,490 --> 01:21:13,161 Nechá mě odkoupit část pozemku. Není to skvělý? Je to dokonalý! 1182 01:21:28,718 --> 01:21:30,136 Promiň, zlato. 1183 01:21:30,762 --> 01:21:33,848 Měla jsem zaplatit za správnou úschovu. 1184 01:21:35,266 --> 01:21:36,935 Jsou nádherné. 1185 01:21:39,354 --> 01:21:40,313 Ty jsi nádherná. 1186 01:21:42,982 --> 01:21:45,818 - Tak co myslíš? - Nevím. 1187 01:21:47,820 --> 01:21:49,405 - Vyzkoušej si je! - Můžu? 1188 01:21:49,489 --> 01:21:50,657 - Jasně! - Tak jo. 1189 01:21:58,957 --> 01:21:59,874 Božínku! 1190 01:22:01,209 --> 01:22:03,127 Jsou božské, zlatíčko. 1191 01:22:03,211 --> 01:22:05,213 - Moc se mi líbí. - Opravdu? 1192 01:22:05,296 --> 01:22:06,130 Tak jo. 1193 01:22:06,214 --> 01:22:07,298 Já jen… 1194 01:22:07,840 --> 01:22:10,635 Snad budu mít tak skvělé manželství jako ty s tátou. 1195 01:22:12,345 --> 01:22:15,682 Říkala jsem ti někdy o neviditelném batohu? 1196 01:22:15,765 --> 01:22:17,141 - Ne. - Ne? 1197 01:22:17,225 --> 01:22:19,894 No, když se narodíme, 1198 01:22:19,978 --> 01:22:22,438 všichni si neseme „neviditelný batoh“, 1199 01:22:22,939 --> 01:22:27,819 do kterého ukládáme svoje zážitky a vzpomínky. 1200 01:22:28,736 --> 01:22:32,991 Někteří lidé mají batoh, který váží jen pár kilo. 1201 01:22:33,074 --> 01:22:34,993 Ani by sis ho nevšimla. 1202 01:22:36,119 --> 01:22:38,830 Ostatní ale můžou mít pocit, že na zádech nesou 1203 01:22:38,913 --> 01:22:41,624 tíhu celého světa. 1204 01:22:44,002 --> 01:22:47,672 A někdy zjistíš, co má ten druhý v batohu, 1205 01:22:48,297 --> 01:22:50,383 až když už jste dávno svoji. 1206 01:22:51,009 --> 01:22:51,843 A to nevadí, 1207 01:22:53,469 --> 01:22:55,638 každý si v sobě něco neseme. 1208 01:22:56,389 --> 01:23:00,101 Části sebe sama, které bychom radši schovali… 1209 01:23:01,936 --> 01:23:04,689 i před těmi, které máme nejradši. 1210 01:23:05,940 --> 01:23:09,736 Musíš přijmout, co má tvůj partner v batohu, 1211 01:23:09,819 --> 01:23:12,155 ještě než to uvidíš na vlastní oči… 1212 01:23:14,198 --> 01:23:17,076 jinak vás čeká dlouhá a strnitá cesta. 1213 01:23:17,160 --> 01:23:19,287 Musíte nést břemeno toho druhého. 1214 01:23:21,122 --> 01:23:25,460 Myslím, že o Liamovi vím všechno, mami. 1215 01:23:25,543 --> 01:23:27,962 Já vím, ale… 1216 01:23:28,546 --> 01:23:31,924 možná v něm jednoho dne uvidíš něco, 1217 01:23:32,008 --> 01:23:35,803 co se ti bál ukázat. 1218 01:23:37,096 --> 01:23:39,849 Ty ale víš, jaký v jádru je. 1219 01:23:39,932 --> 01:23:41,934 A odpuštění je superschopnost! 1220 01:23:42,643 --> 01:23:44,437 - Sedmdesátkrát sedmkrát. - Jo. 1221 01:23:50,860 --> 01:23:52,570 - Mám tě ráda. - Já tebe taky. 1222 01:23:53,529 --> 01:23:55,281 Ahoj! 1223 01:23:55,364 --> 01:23:56,407 Omlouvám se. 1224 01:23:57,658 --> 01:23:59,911 Ne, to já se omlouvám tobě. 1225 01:24:00,495 --> 01:24:04,582 Měla jsem strašně moc práce. Měla jsem se ti víc ozývat. 1226 01:24:05,083 --> 01:24:07,001 Budeš si Josepha pořád brát? 1227 01:24:08,544 --> 01:24:12,465 Poslyš, my dvě jsme tým. 1228 01:24:14,342 --> 01:24:18,346 Slibuju, že už nikdy nedám práci přednost před tebou, jasný? 1229 01:24:18,429 --> 01:24:19,806 - Tak jo. - Odpustíš mi? 1230 01:24:19,889 --> 01:24:23,017 - Jo. - Ukaž mi tu tvoji super jizvu! 1231 01:24:23,101 --> 01:24:25,770 Au. Bolelo to? 1232 01:24:42,787 --> 01:24:43,621 Hlavu vzhůru. 1233 01:24:45,206 --> 01:24:46,165 Mám vás moc rád. 1234 01:25:09,856 --> 01:25:10,690 Ahoj. 1235 01:25:11,315 --> 01:25:13,067 Čau, kámo! Ahoj. 1236 01:25:13,151 --> 01:25:14,694 Nechceš mi něco říct? 1237 01:25:16,904 --> 01:25:20,867 Netrap se. Callie mi říkala, že máte nějaké potíže. 1238 01:25:20,950 --> 01:25:22,201 To se stává. 1239 01:25:22,285 --> 01:25:23,411 To se stává? 1240 01:25:23,953 --> 01:25:27,540 Jo, v každém vztahu. To ale neznamená, že se do něj můžeš vetřít… 1241 01:25:27,623 --> 01:25:28,624 Vetřít… 1242 01:25:28,708 --> 01:25:30,751 O čem to mluvíš? 1243 01:25:31,669 --> 01:25:34,213 O tobě a Callie. O čem jiném bych mluvil? 1244 01:25:35,173 --> 01:25:37,466 Já mluvím o naší charitě. 1245 01:25:38,259 --> 01:25:40,219 S Callie jsme jenom přátelé. 1246 01:25:40,303 --> 01:25:43,389 Od střední chodila s mým bráchou, než umřel. 1247 01:25:43,472 --> 01:25:46,642 Nikdy bych si s ní nezačal. 1248 01:25:47,393 --> 01:25:48,227 Fakt? 1249 01:25:48,895 --> 01:25:50,438 A jak mi vysvětlíš tohle? 1250 01:25:51,230 --> 01:25:53,524 Někdo nás vyfotil při představení. 1251 01:25:53,608 --> 01:25:55,234 Hele, je to stejný kostým. 1252 01:25:58,529 --> 01:25:59,572 Při představení? 1253 01:26:01,157 --> 01:26:04,869 Vykašlala se na mě naše Panna Marie, tak za ni Callie zaskočila. 1254 01:26:04,952 --> 01:26:06,829 Ona ti o tom neřekla? 1255 01:26:09,957 --> 01:26:13,586 Ne, asi to zapomněla zmínit. 1256 01:26:14,378 --> 01:26:17,340 Zachránila mě. Tyhle děti sedí celý den v autobuse, 1257 01:26:17,423 --> 01:26:19,967 jen aby mohly vidět naše představení 1258 01:26:20,051 --> 01:26:21,010 a osla. 1259 01:26:22,803 --> 01:26:23,846 Víš ty co? 1260 01:26:25,306 --> 01:26:26,641 Moc toho nebal. 1261 01:26:28,100 --> 01:26:30,061 Můžeme udělat škrty někde jinde. 1262 01:26:33,940 --> 01:26:38,486 Díky. Děkuju ti. Zůstaň na představení! 1263 01:26:44,992 --> 01:26:45,952 Mami? 1264 01:26:46,035 --> 01:26:49,413 Hele, přejdu rovnou k věci, protože tu mám strašný signál. 1265 01:26:50,248 --> 01:26:52,833 Victoria říkala, že jste zrušili svatbu. Co se stalo? 1266 01:26:52,917 --> 01:26:55,169 Myslel jsem, že můžu mít všechno. 1267 01:26:55,253 --> 01:26:56,337 Měla jsi ji vidět. 1268 01:26:56,420 --> 01:27:00,007 Vlastnoručně nám zajistila dodavatele, kteří by jinak odešli. 1269 01:27:00,091 --> 01:27:01,509 To mě nepřekvapuje. 1270 01:27:01,592 --> 01:27:03,761 A já to všechno zkazil. 1271 01:27:05,137 --> 01:27:06,222 To taky ne. 1272 01:27:08,266 --> 01:27:10,476 Proč jsi na mě nechala takové rozhodnutí? 1273 01:27:10,559 --> 01:27:12,853 Věděla jsem, že se rozhodneš správně. 1274 01:27:13,604 --> 01:27:14,438 Jak? 1275 01:27:16,148 --> 01:27:18,776 Tvého otce napadlo založit firmu, 1276 01:27:18,859 --> 01:27:20,945 když jsme bydleli v garsonce. 1277 01:27:21,028 --> 01:27:24,490 A i když jsme se dostali k penězům, nikdy to nebylo o tom. 1278 01:27:24,573 --> 01:27:26,325 Kdyby tu pořád byl, 1279 01:27:27,285 --> 01:27:29,453 řekl by ti, že v životě nepracoval. 1280 01:27:29,537 --> 01:27:32,873 Když zemřel, úplně jsem se v tom všem ztratila. 1281 01:27:34,625 --> 01:27:36,585 Ve městě, ve všech těch penězích. 1282 01:27:37,211 --> 01:27:40,881 S Callie jste mi ukázali, jaké je to jít za svým srdcem. 1283 01:27:40,965 --> 01:27:42,717 Dovedlo mě to sem! 1284 01:27:44,176 --> 01:27:46,262 Nikdy vám to nezapomenu. 1285 01:27:47,888 --> 01:27:49,307 A co to znamená pro mě? 1286 01:27:50,182 --> 01:27:51,434 Naprav to, Josephe. 1287 01:27:51,934 --> 01:27:54,353 Dokázal jsi to už jednou, zvládneš to znova. 1288 01:28:04,613 --> 01:28:07,241 „NÁŠ STRÁŽNÝ ANDĚL NAVĚKY V NAŠICH SRDCÍCH“ 1289 01:28:28,429 --> 01:28:29,597 Ahoj, mami. 1290 01:28:32,725 --> 01:28:35,394 Bože, tolik mi chybíš. 1291 01:28:39,940 --> 01:28:41,108 Je to tak těžký. 1292 01:28:44,195 --> 01:28:45,738 Sedmdesátkrát sedmkrát? 1293 01:28:50,284 --> 01:28:52,078 To mi připadá jako moc chyb. 1294 01:29:00,086 --> 01:29:01,337 Ale máš pravdu. 1295 01:29:02,922 --> 01:29:04,340 Vím, jaký je v hloubi duše. 1296 01:29:05,800 --> 01:29:06,634 Miluju ho. 1297 01:29:12,306 --> 01:29:14,975 Odpustila bych mu klidně ještě tisíckrát. 1298 01:29:20,189 --> 01:29:21,273 Jsem blázen? 1299 01:29:30,825 --> 01:29:32,118 Kéž bys tu byla. 1300 01:29:52,596 --> 01:29:58,227 Bůh všehomíra k nám přišel v podobě obyčejného, drobného děťátka. 1301 01:30:00,229 --> 01:30:03,524 Ne v limuzíně, na červeném koberci, 1302 01:30:05,067 --> 01:30:08,154 obklopený paparazzii a tiskem, 1303 01:30:08,654 --> 01:30:10,114 ale tiše, 1304 01:30:11,574 --> 01:30:12,867 uprostřed noci. 1305 01:30:17,580 --> 01:30:18,747 V tuto roční dobu… 1306 01:30:20,291 --> 01:30:23,461 se díváme na všechen ten shon 1307 01:30:23,544 --> 01:30:25,421 a ruch okolního světa 1308 01:30:26,172 --> 01:30:30,885 a pro jednou se zajímáme víc o lidi než o věci. 1309 01:30:32,261 --> 01:30:34,555 Ty nejlepší věci v životě 1310 01:30:34,638 --> 01:30:37,016 totiž nejsou věci. 1311 01:30:41,020 --> 01:30:45,900 Nechť je duch Vánoc v našich srdcích. 1312 01:31:00,414 --> 01:31:01,248 No… 1313 01:31:02,166 --> 01:31:05,920 bez luxusních šatů od Victorie už to lepší nebude. 1314 01:31:06,003 --> 01:31:07,588 Vypadáš dokonale! 1315 01:31:08,255 --> 01:31:10,925 Kdo s takovým tělem potřebuje značkové šaty? 1316 01:31:14,303 --> 01:31:15,513 Jdeme na to. 1317 01:31:16,138 --> 01:31:17,056 Jo. 1318 01:31:18,182 --> 01:31:20,309 SVÁTEČNÍ GALA ZRUŠENO 1319 01:31:30,319 --> 01:31:31,153 Děkuju. 1320 01:31:32,071 --> 01:31:33,948 Josephe, to nemůžeš! 1321 01:31:34,907 --> 01:31:37,868 - Můžu a už jsem to udělal. - To je ale sebevražda! 1322 01:31:37,952 --> 01:31:41,455 Co mám říct členům rady? Hosti přijedou za 20 minut. 1323 01:31:41,539 --> 01:31:45,042 Nevím. Tak ať přes víkend zůstanou v jednom z našich hotelů. 1324 01:31:45,125 --> 01:31:47,545 Nebo ať zase odletí zpátky 1325 01:31:47,628 --> 01:31:49,547 a stráví svátky s rodinou. 1326 01:31:49,630 --> 01:31:50,965 Na to už je pozdě. 1327 01:31:51,048 --> 01:31:52,091 Harry. 1328 01:31:55,469 --> 01:31:56,428 Pánové, 1329 01:31:57,388 --> 01:31:59,974 o všechno se postarám, věřte mi. 1330 01:32:00,474 --> 01:32:03,143 Joseph si neuvědomuje, jak je dnešek důležitý. 1331 01:32:03,644 --> 01:32:05,104 Veselé Vánoce, Harry. 1332 01:32:05,187 --> 01:32:07,231 Jak se má žena? Co děti? 1333 01:32:08,274 --> 01:32:09,525 Dobře. 1334 01:32:09,608 --> 01:32:11,318 Kolik je tvému nejmladšímu? 1335 01:32:11,860 --> 01:32:14,029 Je mu devět? Deset? 1336 01:32:14,613 --> 01:32:15,447 Osm. 1337 01:32:16,240 --> 01:32:18,701 Kam tím míříš, Josephe? Nemáme čas. 1338 01:32:18,784 --> 01:32:20,578 Dneska jsem viděl jednoho kluka. 1339 01:32:21,287 --> 01:32:23,664 Byl bosý a ve věku tvého syna. 1340 01:32:24,331 --> 01:32:27,585 Jel čtyřmi autobusy do charity na teplou polévku. 1341 01:32:28,377 --> 01:32:29,378 Naboso. 1342 01:32:29,461 --> 01:32:33,424 A my se tady mezitím chystáme vybrat miliony dolarů. 1343 01:32:33,507 --> 01:32:34,592 A na co? 1344 01:32:36,343 --> 01:32:38,637 Když ti táta nabídl pozici CFO, 1345 01:32:39,722 --> 01:32:41,098 proč jsi tu práci vzal? 1346 01:32:44,184 --> 01:32:46,645 Kvůli rodině a dětem. 1347 01:32:46,729 --> 01:32:47,855 A stejně jsi tady, 1348 01:32:48,606 --> 01:32:51,358 daleko od rodiny jen pár dní před Vánoci 1349 01:32:51,984 --> 01:32:53,736 a soustředíš se jen na práci. 1350 01:33:01,076 --> 01:33:04,330 Bernetova farma mě naučila, že v jednoduchosti je krása. 1351 01:33:04,830 --> 01:33:07,791 Že mít míň může někdy znamenat mít víc. 1352 01:33:08,500 --> 01:33:12,755 S okamžitou platností nastupuju na pozici CEO ve Van Aston Enterprises. 1353 01:33:13,297 --> 01:33:15,090 Ve společnosti dojde ke změně. 1354 01:33:15,174 --> 01:33:18,927 Nebudeme pečovat jen o akcionáře, ale o celou místní komunitu. 1355 01:33:19,553 --> 01:33:22,723 A asi to nebudete chtít slyšet, ale 10 % ročního výdělku 1356 01:33:22,806 --> 01:33:25,142 půjde na charity po celém městě. 1357 01:33:26,352 --> 01:33:27,436 Jakého výdělku? 1358 01:33:27,978 --> 01:33:30,773 Všechny vás považuju za rodinu a doufám, 1359 01:33:30,856 --> 01:33:33,275 že to nezmění naše pracovní vztahy. 1360 01:33:34,943 --> 01:33:35,819 A pokud změní… 1361 01:33:37,946 --> 01:33:39,031 asi mi to nevadí. 1362 01:33:46,288 --> 01:33:49,041 A jestli máte hlad, charita vedle má prý 1363 01:33:49,124 --> 01:33:50,376 fantastickou hostinu. 1364 01:33:55,089 --> 01:33:56,048 Já bych si dala. 1365 01:34:02,471 --> 01:34:04,932 SVÁTEČNÍ MENU VEDLE 1366 01:34:08,894 --> 01:34:11,105 To byl teda proslov. 1367 01:34:11,647 --> 01:34:13,357 Myslel jsem to všechno vážně. 1368 01:34:13,941 --> 01:34:17,861 Vím, že omluva nezmění fakt, že jsem ti něco tajil… 1369 01:34:17,945 --> 01:34:19,113 Odpouštím ti. 1370 01:34:21,657 --> 01:34:23,534 - Jen tak? - Jen tak. 1371 01:34:24,118 --> 01:34:25,786 Ten tvůj proslov? 1372 01:34:25,869 --> 01:34:28,872 Tak zní Joseph, se kterým jsem strávila poslední rok 1373 01:34:29,540 --> 01:34:33,502 a kterého bych si ráda vzala. 1374 01:34:38,382 --> 01:34:39,883 Pořád si mě chceš vzít? 1375 01:34:41,593 --> 01:34:43,595 Protože udělám cokoliv. 1376 01:34:43,679 --> 01:34:46,098 Vážně. Už vím, že k životu nepotřebuju město. 1377 01:34:46,181 --> 01:34:48,183 Nenechám tě vzdát se svého života. 1378 01:34:49,601 --> 01:34:50,728 Něco vymyslíme. 1379 01:34:51,311 --> 01:34:53,480 A navíc tě čeká spousta práce. 1380 01:34:53,564 --> 01:34:55,399 Několik charit? 1381 01:34:55,482 --> 01:34:58,318 To přece nemůžeš všechno řídit z Petalumy. 1382 01:34:59,820 --> 01:35:02,364 - A co se svatby týče… - Jo, ohledně svatby… 1383 01:35:02,948 --> 01:35:04,366 Už nemáme prostory. 1384 01:35:05,701 --> 01:35:07,244 Mám lepší nápad. 1385 01:35:14,877 --> 01:35:17,296 Victorie, můžu s tebou na chvilku mluvit? 1386 01:35:22,676 --> 01:35:25,095 Víš, že na náš vztah vzpomínám v dobrém. 1387 01:35:25,179 --> 01:35:27,389 Jsi pracovitá a ambiciózní. 1388 01:35:27,473 --> 01:35:30,392 Jsi přesně ten typ ženy, jakou všichni čekali, 1389 01:35:31,226 --> 01:35:33,437 že si Joseph Van Aston vezme. 1390 01:35:36,648 --> 01:35:38,901 Vím, že jsem ti to měl říct dřív, ale… 1391 01:35:40,235 --> 01:35:41,236 Omlouvám se… 1392 01:35:42,780 --> 01:35:44,281 a doufám, že mi odpustíš. 1393 01:35:48,869 --> 01:35:50,496 Co že jsi mi to tehdy řekl? 1394 01:35:51,413 --> 01:35:53,415 „Manželství prostě není pro mě.“ 1395 01:35:55,626 --> 01:35:58,128 Vždycky jsem si myslela, že lva zkrotím já. 1396 01:36:00,255 --> 01:36:03,634 Dívat se, jak se tu Callie promenáduje s tím prstenem… 1397 01:36:03,717 --> 01:36:06,261 S tím, o kterém jsi tvrdila, že býval tvůj? 1398 01:36:07,012 --> 01:36:09,473 - Josephe. - Nechci se s tebou hádat, jen… 1399 01:36:09,556 --> 01:36:13,352 Pokud se nepletu, prsten ode mě sis nechala. 1400 01:36:16,438 --> 01:36:19,149 Nechala jsem si z něj udělat nádherné náušnice. 1401 01:36:25,280 --> 01:36:26,990 Schválně, jestli ti padnou! 1402 01:36:30,202 --> 01:36:33,413 Proč teď? Po tolika letech? 1403 01:36:34,081 --> 01:36:37,376 No, asi si začínám uvědomovat, že držením věcí v sobě… 1404 01:36:39,127 --> 01:36:40,671 můžu někomu vážně ublížit. 1405 01:36:57,771 --> 01:36:59,648 Jo. Šťastné a veselé! 1406 01:37:01,400 --> 01:37:03,068 Možná ses vážně změnil. 1407 01:37:04,653 --> 01:37:05,988 Snažím se to ukázat. 1408 01:37:06,572 --> 01:37:07,739 Tobě… 1409 01:37:08,532 --> 01:37:09,449 i ostatním. 1410 01:37:11,118 --> 01:37:13,328 - Josephe, ta fotka byla… - Já vím. 1411 01:37:15,289 --> 01:37:16,164 To nevadí. 1412 01:37:21,211 --> 01:37:23,672 Užij si večer, jo? 1413 01:37:38,812 --> 01:37:41,148 Zdravím, Joseph nás ještě nepředstavil. 1414 01:37:42,482 --> 01:37:43,317 Já jsem Owen. 1415 01:40:16,136 --> 01:40:18,680 VAN ASTON ENTERPRISES OHLÁSILY CHARITATIVNÍ KAMPAŇ 1416 01:40:18,764 --> 01:40:19,765 A DARY VEŘEJNOSTI 1417 01:40:42,621 --> 01:40:49,419 DOMA JE TAM, KDE JE SRDCE 1418 01:40:51,421 --> 01:40:53,423 O DEVĚT MĚSÍCŮ POZDĚJI… 1419 01:40:59,638 --> 01:41:01,139 Josephe! 1420 01:41:01,723 --> 01:41:03,183 - Co je? - Právě jsem… 1421 01:41:03,975 --> 01:41:06,228 - Co? - Už je to tu! 1422 01:41:06,311 --> 01:41:08,814 - Co je tu? - Už přichází na svět! Rychle! 1423 01:41:08,897 --> 01:41:10,774 - Vezmu auto! - Na to není čas! 1424 01:41:12,400 --> 01:41:15,487 - Budu táta. - Jo, to teda budeš! 1425 01:41:16,113 --> 01:41:17,322 Josephe! 1426 01:44:48,992 --> 01:44:53,997 Překlad titulků: Petr Kabelka