1 00:00:17,643 --> 00:00:20,521 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:40,917 --> 00:00:42,085 Wil je een verhaal? 3 00:00:46,547 --> 00:00:48,674 Eens kijken. Waar zal ik beginnen? 4 00:00:49,842 --> 00:00:54,430 Vorig jaar opende onze melkveehouderij officieel de Bernet Farm Vineyards. 5 00:01:07,944 --> 00:01:12,073 Ook al moeten we tegenwoordig niet op druiven stappen om wijn te maken… 6 00:01:12,657 --> 00:01:17,370 …ik overtuigde mijn zus ervan dat persen tussen je tenen mensen gelukkig maakt. 7 00:01:19,956 --> 00:01:22,792 Het was mijn moeders favoriet. 8 00:01:39,308 --> 00:01:41,727 Ik heb de meeste weekends alles geleerd… 9 00:01:41,811 --> 00:01:45,231 …over de melkveehouderij zodat ik hier nog meer kan helpen. 10 00:01:45,314 --> 00:01:46,732 Ik had de beste leraren. 11 00:01:48,151 --> 00:01:50,194 Nou, leraar. 12 00:01:55,408 --> 00:01:58,327 M'n zus Callie runt de zaak nog steeds. 13 00:01:58,911 --> 00:02:01,247 En met het extra geld van de wijn… 14 00:02:01,747 --> 00:02:04,709 …konden we eindelijk wat extra knechten inhuren. 15 00:02:05,334 --> 00:02:08,546 En toch blijft Callie haar handen vuilmaken… 16 00:02:08,629 --> 00:02:11,174 …maar ik zag haar nog nooit zo gelukkig. 17 00:02:20,308 --> 00:02:21,434 Hierheen. 18 00:02:21,517 --> 00:02:23,728 Niemand kreeg stof in de ogen, toch? 19 00:02:23,811 --> 00:02:26,731 Manny is niet alleen onze beheerder… 20 00:02:26,814 --> 00:02:29,859 …maar ook onze gewaardeerde wijnboer en sommelier. 21 00:02:32,028 --> 00:02:34,238 Nu, Manny. -Ja. 22 00:02:34,322 --> 00:02:36,866 Heb je deze fles al geprobeerd? 23 00:02:36,949 --> 00:02:40,453 Ik heb je nooit ontmoet. En ik heb deze fles nog nooit geprobeerd. 24 00:02:40,536 --> 00:02:41,370 Oké. 25 00:02:43,497 --> 00:02:44,498 Geef je ogen de kost. 26 00:02:48,002 --> 00:02:49,128 Berkensap. 27 00:02:50,713 --> 00:02:51,881 Kamperfoelie. 28 00:02:53,049 --> 00:02:54,050 Chocolade. 29 00:02:56,010 --> 00:02:58,346 En gemalen koriander. -Het is een gave. 30 00:02:58,429 --> 00:03:00,806 Nee, ik heb veel geoefend. Ja. 31 00:03:00,890 --> 00:03:04,393 We weten allemaal dat mama's de beste beschermengelen zijn. 32 00:03:04,477 --> 00:03:07,021 Ik weet dat ze hier elke dag bij ons is… 33 00:03:07,563 --> 00:03:08,814 …vooral vandaag. 34 00:03:08,898 --> 00:03:11,192 Hoi, Hannah. Ben je er klaar voor? 35 00:03:11,275 --> 00:03:12,235 Ja. 36 00:03:12,318 --> 00:03:13,152 Kom op. 37 00:03:19,992 --> 00:03:21,953 Gaat het? -Ja. Goed. 38 00:03:22,036 --> 00:03:23,579 Laten we oefenen. -Wat? 39 00:03:29,377 --> 00:03:30,419 Ik pak het. 40 00:03:30,503 --> 00:03:35,216 En jullie zijn hier op een speciale dag, want vandaag brengen we hulde… 41 00:03:35,299 --> 00:03:38,386 …aan de innovatie van historische… 42 00:03:44,892 --> 00:03:45,726 …van een… 43 00:03:46,769 --> 00:03:50,022 Een zeer historische innovatie en… 44 00:03:50,106 --> 00:03:55,653 Met de nieuwe innovaties van de wijnbouw die de laatste jaren zijn geïntroduceerd. 45 00:03:55,736 --> 00:03:56,612 Perfect. 46 00:03:56,696 --> 00:04:00,491 Over innovaties gesproken, jullie proeven de nieuwste aanwinst. 47 00:04:00,574 --> 00:04:02,576 Wil je hem een andere zien proeven? -Nee. 48 00:04:02,660 --> 00:04:06,289 Jullie moeten veilig blijven. Je kunt niet zo veel drinken. 49 00:04:07,039 --> 00:04:09,625 Er is een Syrah. Je moet ze laten zien hoe… 50 00:04:10,167 --> 00:04:11,335 Joseph. -Hé. 51 00:04:12,169 --> 00:04:14,255 Hoe gaat het met iedereen? Goed? 52 00:04:14,338 --> 00:04:17,550 Dit is Joseph Van Aston, mijn vriend. 53 00:04:20,177 --> 00:04:22,555 Neem je een wijnpauze, schat? 54 00:04:23,180 --> 00:04:24,849 Ja. Dat doe ik. 55 00:04:24,932 --> 00:04:26,559 Hij houdt van de wijn. 56 00:04:27,643 --> 00:04:31,314 Precies een jaar geleden kwam ik op dit landgoed terecht… 57 00:04:31,397 --> 00:04:33,733 …en werd ik een knecht. 58 00:04:34,942 --> 00:04:36,610 Ik wist het toen nog niet… 59 00:04:38,446 --> 00:04:40,448 …maar het was het beste wat me ooit overkwam. 60 00:04:42,908 --> 00:04:45,703 Callie, ik weet hoe het leven is zonder jou. 61 00:04:46,704 --> 00:04:48,956 En ik weet hoe het leven is met jou. 62 00:04:50,249 --> 00:04:53,002 En het zou me een eer en voorrecht zijn… 63 00:04:55,004 --> 00:04:57,256 …om de rest van dit leven met jou door te brengen. 64 00:04:57,757 --> 00:05:01,218 Dus, Callie Bernet… 65 00:05:04,055 --> 00:05:05,431 …wil je met me trouwen? 66 00:05:06,557 --> 00:05:10,353 Ja. 67 00:05:11,479 --> 00:05:13,230 Oké. Ja. 68 00:05:48,808 --> 00:05:50,101 Neem een kamer. 69 00:05:52,353 --> 00:05:54,230 Ik ga naar bed. -Oké. 70 00:05:54,313 --> 00:05:55,523 Dag. 71 00:05:56,273 --> 00:05:59,110 Het betekent zoveel voor me dat je hiervoor de tour verliet. 72 00:05:59,193 --> 00:06:00,653 Gefeliciteerd, Cal. 73 00:06:01,946 --> 00:06:02,780 Bedankt. -Ja. 74 00:06:02,863 --> 00:06:05,908 Ik moet ook gaan. Ik heb een date. 75 00:06:05,991 --> 00:06:07,159 Met mij. -O ja? 76 00:06:07,743 --> 00:06:10,746 Misschien heeft iemand Deep Down Under gedownload… 77 00:06:10,830 --> 00:06:13,332 …dat ons in een haaientank in Zuid-Afrika zet… 78 00:06:13,416 --> 00:06:15,543 …waar het breekt, je zwemt, je leeft, je sterft. 79 00:06:15,626 --> 00:06:17,670 Je sterft. Ja. Die zet ik nu op. 80 00:06:17,753 --> 00:06:20,714 Blijf niet te laat op. Je hebt een grote levering bij zonsopgang. 81 00:06:20,798 --> 00:06:22,049 Ja, meneer. Mevrouw. 82 00:06:22,133 --> 00:06:25,719 Blijf je een paar dagen? -Nee, alleen vanavond. 83 00:06:25,803 --> 00:06:29,098 Het grote jaarlijkse gala komt eraan. Er is veel te doen. 84 00:06:29,181 --> 00:06:31,058 Gala? Dat klinkt chic. 85 00:06:31,684 --> 00:06:34,353 Eerder overdreven en extravagant. 86 00:06:34,937 --> 00:06:37,106 Ik heb je nog nooit horen klagen. 87 00:06:37,898 --> 00:06:39,442 Het is m'n ding niet meer. 88 00:06:40,234 --> 00:06:42,278 Ik ben liever hier met jou. 89 00:06:43,612 --> 00:06:46,782 Maar we willen u er allebei graag bij hebben. 90 00:06:46,866 --> 00:06:48,033 We gaan passen. 91 00:06:48,117 --> 00:06:50,202 Callie, mag ik je even lenen? 92 00:06:50,286 --> 00:06:52,830 Ik heb je advies nodig. 93 00:06:53,998 --> 00:06:56,000 Ja, natuurlijk. Ik ben zo terug. 94 00:07:00,379 --> 00:07:03,966 Het is al meer dan een jaar geleden. De stad mist je. 95 00:07:05,676 --> 00:07:06,510 Is dat zo? 96 00:07:07,511 --> 00:07:09,221 Nou, ik wel. -Partner. 97 00:07:09,889 --> 00:07:11,432 Kom je of niet? 98 00:07:17,104 --> 00:07:18,898 Wat is er, loverboy? 99 00:07:18,981 --> 00:07:21,692 Oké, hou je mond. We zijn gewoon vrienden. 100 00:07:22,276 --> 00:07:24,195 Ze had een tourmanager nodig. 101 00:07:24,278 --> 00:07:27,323 Ik had een andere omgeving nodig. Je kent het wel. 102 00:07:27,865 --> 00:07:30,826 Vrienden reizen niet samen door het land in een kleine trailer. 103 00:07:30,910 --> 00:07:32,286 Polaroid-tijd. 104 00:07:33,245 --> 00:07:34,622 Hier. Ik neem hem wel. 105 00:07:35,706 --> 00:07:36,957 De ring. -Oké. 106 00:07:44,590 --> 00:07:48,469 Oké. Daar zijn we. Oké. Recht op de knieschijven. 107 00:07:54,725 --> 00:07:56,769 Haai. Kom op. Laat me eruit. 108 00:08:03,484 --> 00:08:06,445 Haal je personage van mijn oor, Leo. 109 00:08:09,907 --> 00:08:11,909 WAPEN - DOELWIT 110 00:08:13,494 --> 00:08:17,623 Ja. -Ja. 111 00:08:20,209 --> 00:08:22,127 Dat moet geweldig zijn geweest. 112 00:08:22,211 --> 00:08:25,506 Jeetje. Het spijt me echt. Waar wilde je me over spreken? 113 00:08:31,637 --> 00:08:34,014 Het maakt niet uit. We moeten gaan. 114 00:08:37,142 --> 00:08:38,435 Dag. -Dag, Cal. 115 00:08:39,228 --> 00:08:41,105 Ga bij Joseph kijken. Boven. 116 00:08:41,188 --> 00:08:42,982 Wat? -Veel plezier. 117 00:09:56,221 --> 00:09:57,181 Koffie is klaar. 118 00:09:57,806 --> 00:09:59,183 Bedankt. 119 00:09:59,266 --> 00:10:00,351 Hé. 120 00:10:00,851 --> 00:10:02,978 Ik wacht hier al de hele ochtend op. 121 00:10:04,104 --> 00:10:05,648 Die was voor mij. 122 00:10:07,024 --> 00:10:08,275 Ik heb goed nieuws. 123 00:10:08,901 --> 00:10:10,986 Zieke bestelling deze ochtend. 124 00:10:11,070 --> 00:10:13,447 Dertig kisten van de Cabernet-mix… 125 00:10:13,530 --> 00:10:16,742 …dertig kisten van de Syrah en 25 kisten van de Noir. 126 00:10:16,825 --> 00:10:19,536 Wat? -Ik vraag me af wie de koper is. 127 00:10:20,162 --> 00:10:22,164 Van Aston Enterprises. 128 00:10:22,247 --> 00:10:23,582 Het is voor hun gala. 129 00:10:24,166 --> 00:10:25,834 De overdreven extravaganza? 130 00:10:25,918 --> 00:10:28,754 Het kan goede marketing zijn voor de wijngaard. 131 00:10:28,837 --> 00:10:33,342 Vorig jaar gingen er vijftig kisten met Jensen voor 21 dollar per stuk. 132 00:10:33,425 --> 00:10:36,637 Joseph, dit is geweldig. -Dat is mijn jongen. 133 00:10:37,137 --> 00:10:40,349 Kom niet dichterbij. Weet je wat? Raak me niet aan. 134 00:10:40,933 --> 00:10:43,894 Slechte verliezer. -Mijn K/D-ratio is hoger. 135 00:10:43,977 --> 00:10:46,730 Het zal wel. Joseph, kan ik je even spreken? 136 00:10:47,439 --> 00:10:48,565 Ja. Natuurlijk. 137 00:10:54,822 --> 00:10:58,242 Ik dacht dat je terugging. -Ik heb me verslapen. 138 00:10:59,118 --> 00:11:01,537 Er is iets wat je moet weten. -Wat? 139 00:11:02,121 --> 00:11:05,541 Weet je nog dat je moeder in oktober naar de C-suites ging? 140 00:11:05,624 --> 00:11:08,168 Ja. Ze gingen naar een eiland om tarwegras… 141 00:11:08,252 --> 00:11:09,712 Bespaar me de details. 142 00:11:10,546 --> 00:11:12,631 Er is een manier om dit te zeggen. 143 00:11:14,049 --> 00:11:16,760 Ze doet de Neerwaartse Hond met de sexy Shavasana-man… 144 00:11:16,844 --> 00:11:18,637 …op Tahiti en komt niet terug. 145 00:11:19,388 --> 00:11:22,433 Kort samengevat, ze liep weg met haar yogaleraar. 146 00:11:22,516 --> 00:11:26,687 Ze zette het bedrijf op jouw naam. -Wat? Waarom hoor ik het nu pas? 147 00:11:26,770 --> 00:11:29,565 Ik wilde gisteren niet verpesten met het nieuws. 148 00:11:30,149 --> 00:11:32,943 Maar geen zorgen. Victoria is er. Ze probeert… 149 00:11:33,026 --> 00:11:37,990 Zeg me dat Victoria niet de leiding heeft. -Het bestuur koos haar als tijdelijke CEO. 150 00:11:38,490 --> 00:11:41,869 Ze windt hen om haar vinger. -Ze geeft niet om 't bedrijf. 151 00:11:42,453 --> 00:11:43,954 Ze was je moeders rechterhand. 152 00:11:45,456 --> 00:11:49,126 Maar alles valt uit elkaar. De leveranciers vallen als vliegen. 153 00:11:50,210 --> 00:11:53,922 Je had een pauze nodig. Dat waardeer ik voor jou en Callie. 154 00:11:54,590 --> 00:11:56,675 Maar dit is je vaders bedrijf. 155 00:11:58,051 --> 00:12:00,179 Hij draait zich vast om in z'n graf. 156 00:12:01,847 --> 00:12:04,266 Waarom zou m'n moeder alles achterlaten? 157 00:12:06,018 --> 00:12:07,311 Door jou en Callie. 158 00:12:07,895 --> 00:12:08,771 Jullie liefde. 159 00:12:09,563 --> 00:12:12,399 Het inspireerde haar om het zelf te vinden. 160 00:12:15,319 --> 00:12:16,153 Oké. 161 00:12:16,820 --> 00:12:17,654 Ik ga. 162 00:12:17,738 --> 00:12:20,657 Beperk de schade wat, maar slechts voor even. 163 00:12:22,326 --> 00:12:24,870 Ik moet m'n moeder bellen. -Doe geen moeite. 164 00:12:24,953 --> 00:12:27,831 Er is geen mobiel bereik op het eiland. 165 00:12:28,457 --> 00:12:30,459 Neem een pauze. Ik praat je bij. 166 00:12:31,794 --> 00:12:35,547 Pomp zeven ligt weer uit. Ik probeerde hem te repareren, maar… 167 00:12:35,631 --> 00:12:38,717 Bel de fabrikant en zeg dat ze ons een nieuwe sturen. 168 00:12:38,801 --> 00:12:42,221 We moeten de klep vervangen. Ik kijk of de voorraad gelijk is. 169 00:12:42,304 --> 00:12:43,138 Oké. Bedankt. 170 00:12:45,349 --> 00:12:46,600 Hallo. 171 00:12:47,935 --> 00:12:49,144 Hoi. 172 00:12:49,228 --> 00:12:50,354 Verrassing. 173 00:12:50,437 --> 00:12:53,023 O, mijn God. -O, mijn God. 174 00:12:53,106 --> 00:12:57,402 Ik baal dat ik je aanzoek miste. Ik moest slagen voor m'n anatomie-examen. 175 00:12:57,486 --> 00:13:01,907 Het is oké. Je zou hier nog niet zijn. -Ik weet het. Ik kon niet wachten. 176 00:13:01,990 --> 00:13:04,827 Waar is hij? Ik wil hem graag ontmoeten. 177 00:13:04,910 --> 00:13:06,245 De voorraad is gelijk. 178 00:13:06,328 --> 00:13:08,247 Gefeliciteerd. -Wat? 179 00:13:09,957 --> 00:13:12,793 Ik ben Brandy. Beste vriendin, bruidsmeisje, etc… 180 00:13:12,876 --> 00:13:15,379 …en nu worden we ook beste vrienden. 181 00:13:15,462 --> 00:13:16,338 Oké. 182 00:13:17,422 --> 00:13:19,633 Kom hier. -Oké. 183 00:13:19,716 --> 00:13:21,468 Beste dag van m'n leven. -Wat spannend. 184 00:13:22,427 --> 00:13:24,388 Hé. Wat heb ik gemist? -Te gek. 185 00:13:25,556 --> 00:13:27,391 Dit is Joseph, mijn verloofde. 186 00:13:28,350 --> 00:13:29,184 Hé. 187 00:13:29,810 --> 00:13:32,104 Hé. Hoera. 188 00:13:33,355 --> 00:13:34,523 Wat is er gaande? 189 00:13:34,606 --> 00:13:39,069 En dit is Manny. Onze beheerder. -En je nieuwe beste vriend. 190 00:13:39,152 --> 00:13:41,280 Jullie zijn nu collega's. -Collega's? 191 00:13:41,363 --> 00:13:47,077 Ja. Brandy studeert voor veearts en heeft wat extra punten nodig voor haar stage. 192 00:13:47,160 --> 00:13:49,872 Ik ga hier een paar maanden wonen. 193 00:13:49,955 --> 00:13:51,456 Hoera. 194 00:13:51,540 --> 00:13:54,668 Fiesta. 195 00:13:54,751 --> 00:13:56,336 Hoera. -Hé. 196 00:13:56,420 --> 00:14:01,633 Vertel eens over dat gala dat onze wintervoorraad opruimde. 197 00:14:02,217 --> 00:14:04,386 Technisch gezien is het… 198 00:14:05,053 --> 00:14:08,682 …het Van Aston Enterprises City Holiday Alliance Gala. 199 00:14:10,642 --> 00:14:12,019 Een hele mond vol. 200 00:14:12,102 --> 00:14:15,105 We verleiden onze aandeelhouders en potentiële investeerders… 201 00:14:15,188 --> 00:14:18,191 …met uitgebreide decoraties en een chique maaltijd… 202 00:14:18,275 --> 00:14:23,780 …en dan komen alle leveranciers kletsen met hen en de raad van bestu… 203 00:14:23,864 --> 00:14:25,782 Het is heel fascinerend. 204 00:14:28,827 --> 00:14:29,661 Callie. 205 00:14:32,789 --> 00:14:36,710 Je weet dat ik van je hou, toch? En ons leven hier. 206 00:14:37,878 --> 00:14:39,004 Wat is er gaande? 207 00:14:40,881 --> 00:14:42,716 Ik moet even naar de stad. 208 00:14:42,799 --> 00:14:44,676 Hoelang? -Ik weet het niet. 209 00:14:45,427 --> 00:14:46,720 Maar ik hoopte dat… 210 00:14:47,721 --> 00:14:49,556 …je mee kon naar San Francisco. 211 00:14:49,640 --> 00:14:53,101 We kunnen eindelijk tijd voor onszelf hebben. Vieren. 212 00:14:54,269 --> 00:14:55,604 De bruiloft plannen. 213 00:14:55,687 --> 00:14:59,358 Er is een reden waarom we het hele jaar geen vrije dag hadden. 214 00:14:59,441 --> 00:15:02,110 We runnen deze plek op de automatische piloot. 215 00:15:02,194 --> 00:15:05,739 En ik wil je al een tijdje meenemen naar San Francisco. 216 00:15:06,323 --> 00:15:07,699 We kunnen extra hulp inhuren. 217 00:15:08,450 --> 00:15:11,912 Manny beheert de boerderij en de wijngaard. En Brandy… 218 00:15:11,995 --> 00:15:13,205 …houdt Hannah in de gaten. 219 00:15:15,082 --> 00:15:17,668 Je hebt dit volledig gepland, hè? 220 00:15:20,379 --> 00:15:22,589 En nu begin ik me schuldig te voelen. 221 00:15:22,673 --> 00:15:23,757 Hoe bedoel je? 222 00:15:25,008 --> 00:15:27,594 Een deel van mij hield hem hier zo bezig… 223 00:15:27,678 --> 00:15:30,180 …zodat we geen tijd hadden om de stad te bezoeken. 224 00:15:30,263 --> 00:15:31,098 Cal. 225 00:15:31,181 --> 00:15:34,101 Ik ben bang dat hij z'n oude leven zal missen. 226 00:15:34,184 --> 00:15:36,687 Ik wil gewoon niet dat er iets verandert. 227 00:15:36,770 --> 00:15:40,148 Cal, je gaat trouwen. Verandering is onvermijdelijk. 228 00:15:40,232 --> 00:15:44,611 Misschien word je verliefd op zijn wereld zoals hij verliefd werd op de jouwe. 229 00:15:44,695 --> 00:15:46,113 Je verdient dit. 230 00:15:46,196 --> 00:15:48,281 Je mag best wat licht binnenlaten. 231 00:15:48,865 --> 00:15:49,950 Oké. 232 00:15:50,033 --> 00:15:51,493 Wat zou je mam zeggen? 233 00:15:53,620 --> 00:15:55,789 Ik voel haar hier. 234 00:15:55,872 --> 00:15:57,207 Ik ook. 235 00:16:04,131 --> 00:16:06,550 Hoe laat stap je 's ochtends op de bus? 236 00:16:06,633 --> 00:16:09,302 Om 7:50 uur. -Dus nu meteen. Wacht. 237 00:16:09,386 --> 00:16:11,346 Kom hier. Ik ga je missen. 238 00:16:11,430 --> 00:16:13,765 Luister naar Manny en Brandy als ik weg ben, oké? 239 00:16:13,849 --> 00:16:16,184 Doe je schoolwerk zonder dat ze het moeten vragen. 240 00:16:16,268 --> 00:16:18,812 Het is de laatste dag voor de kerstvakantie. 241 00:16:18,895 --> 00:16:22,190 Nu al? -Goed. Ik heb 'n extra paar handen nodig. 242 00:16:25,068 --> 00:16:28,321 De dierenarts komt drie dagen per week voor gezondheidsmanagement. 243 00:16:28,405 --> 00:16:30,115 Je staat er die dagen alleen voor. 244 00:16:30,198 --> 00:16:32,200 Brandy praat met de dierenarts. -In orde. 245 00:16:32,284 --> 00:16:33,744 Als je hulp nodig hebt… 246 00:16:33,827 --> 00:16:36,496 …de knechten op Drew Farm zoeken extra dagen. 247 00:16:36,580 --> 00:16:38,373 Dit zijn de nummers. -Begrepen. 248 00:16:38,457 --> 00:16:40,417 Op zondag, na 15:00 uur is het… 249 00:16:40,500 --> 00:16:44,588 'Koop een fles, krijg een fles met je tourticket.' Ik weet het. 250 00:16:44,671 --> 00:16:47,716 Oké. -Onze lift is er bijna. 251 00:16:48,300 --> 00:16:50,635 Wacht even. Ik… 252 00:16:50,719 --> 00:16:53,346 We hebben dit. Ga. -Oké. 253 00:16:57,350 --> 00:16:58,477 Wat? 254 00:16:58,560 --> 00:17:00,395 Mijn kleren staan je geweldig. 255 00:17:01,730 --> 00:17:03,565 Oké. We moeten echt gaan. 256 00:17:03,648 --> 00:17:05,525 Oké. Tot later. -Veel plezier. 257 00:17:05,609 --> 00:17:06,818 Maak je geen zorgen. 258 00:17:06,902 --> 00:17:09,946 Oude Manny en Brandy. We hebben dit. 259 00:17:10,030 --> 00:17:12,532 Dat is ongepast. Pardon. 260 00:17:33,053 --> 00:17:34,096 O, mijn God. 261 00:17:35,597 --> 00:17:36,431 Welkom. 262 00:17:54,741 --> 00:17:56,034 Wat is dit allemaal? 263 00:17:56,118 --> 00:18:01,498 Dat zijn de meest recente rapporten over al onze leveranciers en divisies. 264 00:18:02,040 --> 00:18:03,166 Veel plezier. 265 00:18:05,001 --> 00:18:06,419 En zo begint het. 266 00:18:21,810 --> 00:18:22,727 Hé, Johnny. 267 00:18:22,811 --> 00:18:24,479 Het is Rogelio. -Rogelio. 268 00:18:24,563 --> 00:18:26,898 Dat wist ik. 269 00:18:37,868 --> 00:18:39,202 Heet genoeg voor je? 270 00:18:41,204 --> 00:18:42,038 Voor mij… 271 00:18:43,415 --> 00:18:45,292 Ik denk we goed zijn begonnen. 272 00:18:46,168 --> 00:18:49,963 Waarmee? -We zorgen allebei voor de ranch. 273 00:18:50,714 --> 00:18:54,759 We zijn twee uur bezig. -Twee uur? Het waren twee geweldige uren. 274 00:18:55,886 --> 00:18:58,972 Kan ik je ergens mee helpen? -Kan ik je ergens mee helpen? Nee. 275 00:18:59,973 --> 00:19:04,895 Ik heb mijn land hier onder controle. Kan ik je ergens mee helpen? 276 00:19:04,978 --> 00:19:07,772 Nee. Ik heb mijn land hier onder controle. 277 00:19:08,273 --> 00:19:13,195 Als je iets nodig hebt, kom ik wel even kijken. 278 00:19:14,321 --> 00:19:15,739 Oké, dan. -Oké, dan. 279 00:19:15,822 --> 00:19:17,782 Ik spreek je later, partner. -Dag. 280 00:19:23,371 --> 00:19:24,414 Deze kant op. 281 00:19:24,497 --> 00:19:27,000 Geen zorgen, je koffers zijn in je kamer. 282 00:19:36,343 --> 00:19:37,969 Daar zeg ik geen nee tegen. 283 00:21:15,233 --> 00:21:18,069 Derrica. -Hallo, jongens. Welkom. 284 00:21:18,153 --> 00:21:19,821 Hoi. -Hoe gaat het? 285 00:21:19,904 --> 00:21:21,531 Geweldig. Espresso? 286 00:21:21,614 --> 00:21:24,200 Bedankt. -Is alles klaar voor vanavond? 287 00:21:24,284 --> 00:21:27,162 Ja, meneer. En gefeliciteerd. 288 00:21:27,245 --> 00:21:29,914 Bedankt. Wat gebeurt er vanavond? 289 00:21:30,623 --> 00:21:32,167 Nou… 290 00:21:33,043 --> 00:21:34,044 Sorry. -Ik heb het. 291 00:21:34,127 --> 00:21:35,420 Het is in orde. 292 00:21:35,503 --> 00:21:37,922 Het spijt me. -Laat me je helpen. Nee. 293 00:21:38,006 --> 00:21:39,007 Sorry. 294 00:21:40,342 --> 00:21:41,426 Joey. 295 00:21:41,509 --> 00:21:44,262 O, mijn god. -Die wangen herken ik overal. 296 00:21:44,346 --> 00:21:45,430 Hoi. 297 00:21:45,513 --> 00:21:46,514 Hoi. -Hoi. 298 00:21:46,598 --> 00:21:48,391 Waar was je? -We hebben je gemist. 299 00:21:48,475 --> 00:21:51,853 Je ziet er goed uit. -Joseph Van Aston, in levenden lijve. 300 00:21:53,480 --> 00:21:54,731 Hij is leuk. 301 00:21:55,899 --> 00:21:59,944 Nou, Callie. Dit is Tiffany. 302 00:22:01,654 --> 00:22:04,324 Gina en Lily. -Gina. 303 00:22:04,407 --> 00:22:06,284 We waren vroeger vrienden. 304 00:22:06,368 --> 00:22:09,245 Vrienden? Zo noem je het. 305 00:22:09,329 --> 00:22:12,290 Ja. We hebben onze vriendschap echt gemist, Joey. 306 00:22:12,374 --> 00:22:14,042 We kunnen allemaal vrienden zijn. 307 00:22:14,125 --> 00:22:16,711 Ja. Dat klinkt goed. -Dat is slecht, toch? 308 00:22:19,381 --> 00:22:22,384 O, mijn god. Wat is dat? -Nee. 309 00:22:22,467 --> 00:22:25,553 Ik had nooit gedacht dit mee te maken. -Geweldig. Is hij echt? 310 00:22:25,637 --> 00:22:27,430 Je lijkt op mij. -Je bent mooi. 311 00:22:27,514 --> 00:22:29,349 Het is bijna alsof we… -Joseph. 312 00:22:31,851 --> 00:22:32,852 Ik zie je later. 313 00:22:32,936 --> 00:22:34,145 Ja. -Bel me. 314 00:22:34,229 --> 00:22:36,106 Dag. Je bent zo schattig. 315 00:22:38,900 --> 00:22:40,193 Fijn je te zien. 316 00:22:40,276 --> 00:22:41,361 Victoria. 317 00:22:43,363 --> 00:22:44,406 Geen baard? 318 00:22:45,365 --> 00:22:46,199 Leuk. 319 00:22:47,367 --> 00:22:49,869 Jij bent vast de toekomstige Mrs Van Aston. 320 00:22:50,370 --> 00:22:51,204 Callie. 321 00:22:51,287 --> 00:22:54,582 Ik weet wie je bent. Ik heb zoveel over je gehoord. 322 00:22:56,418 --> 00:22:57,794 Leuk je te ontmoeten. 323 00:22:57,877 --> 00:22:59,087 Je bent prachtig. 324 00:22:59,170 --> 00:23:02,090 Ze is prachtig. Hoe voel je je? 325 00:23:02,173 --> 00:23:06,386 De Roosevelt Room als trouwlocatie vastleggen is tegenwoordig ongehoord. 326 00:23:06,469 --> 00:23:07,804 Je zweeft vast. 327 00:23:10,807 --> 00:23:15,103 Zie me als een oudere zus. Sms me als je iets nodig hebt. Oké? 328 00:23:16,187 --> 00:23:17,564 Veel plezier vanavond. 329 00:23:19,441 --> 00:23:21,443 We hebben veel te bespreken, Jay. 330 00:23:30,160 --> 00:23:31,202 Hier zijn we. 331 00:23:31,286 --> 00:23:34,914 Nog meer verrassingen? -Misschien nog één of twee. 332 00:23:44,299 --> 00:23:46,384 Deze suite betekent veel voor de stad. 333 00:23:49,679 --> 00:23:53,808 De geschiedenis is indrukwekkend. Veel presidenten zijn hier gebleven. 334 00:24:00,064 --> 00:24:02,734 Dit wilde ik je zo graag laten zien. 335 00:24:08,031 --> 00:24:09,657 Welkom in San Francisco. 336 00:24:13,536 --> 00:24:16,915 Sorry dat ik je niet vertelde over… -De trouwlocatie? 337 00:24:16,998 --> 00:24:19,834 Hij is enkel gereserveerd. -Sinds wanneer? 338 00:24:19,918 --> 00:24:22,670 M'n moeder boekte hem toen ik zei dat ik 'n aanzoek zou doen. 339 00:24:22,754 --> 00:24:26,508 Een soort huwelijkscadeau. Maar zo'n slecht idee is het niet. 340 00:24:26,591 --> 00:24:29,719 De locatie is prachtig. Het is beneden. 341 00:24:31,429 --> 00:24:32,430 Wat is de datum? 342 00:24:35,808 --> 00:24:36,643 Joseph. 343 00:24:37,894 --> 00:24:38,937 Kerstavond. 344 00:24:40,688 --> 00:24:42,398 Kerstavond dit jaar? 345 00:24:42,482 --> 00:24:45,276 Ik weet het. Het klinkt gek, maar luister. 346 00:24:45,360 --> 00:24:48,905 Petaluma is een uur rijden. Je vrienden en familie kunnen 's avonds komen. 347 00:24:48,988 --> 00:24:51,783 We hebben hotelkamers vastgelegd. Alles. 348 00:24:52,534 --> 00:24:56,412 We hoeven alleen maar te komen. En het is kerstavond. 349 00:24:57,705 --> 00:25:00,959 Ik kan geen beter kerstcadeau bedenken… 350 00:25:01,876 --> 00:25:03,795 …dan wakker worden met jou als mijn vrouw. 351 00:25:05,088 --> 00:25:07,298 Ik zal erover nadenken. -Ja. 352 00:25:07,382 --> 00:25:08,716 Meer vraag ik niet. 353 00:25:09,801 --> 00:25:12,178 Enkele vrienden willen je ook ontmoeten… 354 00:25:12,262 --> 00:25:15,807 …dus ik wil je vanavond mee uit nemen. Met je pronken. 355 00:25:23,147 --> 00:25:24,941 Deze plek is wild. 356 00:25:27,443 --> 00:25:29,571 Waar gaan we vanavond heen? 357 00:25:29,654 --> 00:25:31,781 Eerst moeten we je hieruit halen… 358 00:25:32,365 --> 00:25:33,491 …en hierin. 359 00:25:33,575 --> 00:25:36,160 Hoe heb je… -Je kunt Victoria bedanken. 360 00:25:36,244 --> 00:25:37,245 God. 361 00:26:41,643 --> 00:26:45,605 Oké, je wilt helemaal tot aan de schouder erin gaan. 362 00:26:46,814 --> 00:26:49,025 Ja. Helemaal. Zo, ja. 363 00:26:50,985 --> 00:26:52,403 Je bent oké. 364 00:26:52,487 --> 00:26:54,822 Goed. Nu moet je de foetus voelen. 365 00:26:55,448 --> 00:26:57,575 Je moet een hoofd of benen voelen. 366 00:26:57,659 --> 00:26:58,826 Brandy. 367 00:27:00,495 --> 00:27:02,538 Omdat het bijna etenstijd is… 368 00:27:02,622 --> 00:27:08,044 …kan ik naar de broodjeszaak gaan en kunnen we misschien buiten eten. 369 00:27:11,172 --> 00:27:13,841 Ja, ik wil een Sloppy Joe. 370 00:27:13,925 --> 00:27:16,761 Sloppy Joe. Dat is wat je wilt. Van alles… 371 00:27:16,844 --> 00:27:19,305 Met extra ranchsaus. -Extra ranchsaus. 372 00:27:19,931 --> 00:27:22,725 Oké. Oké. Komt eraan. Extra ranchsaus. 373 00:27:23,434 --> 00:27:24,894 Komt het goed met hem? 374 00:27:24,977 --> 00:27:26,646 Vast niet. 375 00:27:28,189 --> 00:27:31,609 Knechten zouden dit toch niet smerig moeten vinden? 376 00:27:31,693 --> 00:27:32,944 Wie noem je knecht? 377 00:27:33,027 --> 00:27:34,821 Sorry. Beheerder. -Bedankt. 378 00:27:35,988 --> 00:27:37,240 Je wordt 't niet beu. 379 00:27:37,865 --> 00:27:39,033 En wat zei ze? 380 00:27:39,117 --> 00:27:40,284 Nou. 381 00:27:40,868 --> 00:27:41,828 Ze doet mee. 382 00:27:42,787 --> 00:27:46,374 Ze wil een Sloppy Joe met ran… 383 00:27:47,667 --> 00:27:50,586 Dat klinkt als een date, Romeo. 384 00:27:56,217 --> 00:27:57,260 Het is een date. 385 00:27:58,970 --> 00:28:00,972 En de locatie is prachtig. Maar… 386 00:28:01,055 --> 00:28:04,016 …het is gereserveerd voor kerstavond dit jaar. 387 00:28:05,351 --> 00:28:08,062 Maak je een grapje? Dat is over drie weken. 388 00:28:08,146 --> 00:28:09,188 Is hij gek? 389 00:28:10,815 --> 00:28:12,150 Sorry, Joseph. 390 00:28:12,233 --> 00:28:17,655 Hij is er niet. Hij is in de vergaderzaal, in gesprek. Maar ja, het is krankzinnig. 391 00:28:17,739 --> 00:28:18,823 Maar waarom niet? 392 00:28:18,906 --> 00:28:22,785 Ik heb al een bruiloft gepland met Liam die nooit is doorgegaan. 393 00:28:23,369 --> 00:28:27,206 Ik zou liegen als dat opnieuw moeten doen me niet deed huiveren. 394 00:28:27,290 --> 00:28:31,502 En een bruiloft op kerstavond is best magisch. 395 00:28:31,586 --> 00:28:32,670 Toch? 396 00:28:34,797 --> 00:28:36,883 Dus… -Dus… 397 00:28:37,550 --> 00:28:39,177 We doen het? -We doen het. 398 00:28:39,260 --> 00:28:40,428 We doen het. 399 00:28:41,804 --> 00:28:44,307 Het staat vast. Je trouwt over drie weken. 400 00:28:44,390 --> 00:28:46,893 We gaan verder. Doe de jurk aan. 401 00:28:46,976 --> 00:28:47,852 Oké. 402 00:29:03,826 --> 00:29:05,036 O nee. 403 00:29:05,787 --> 00:29:08,873 Herinner je je ons dansje van het galabal op school? 404 00:29:22,512 --> 00:29:23,387 Je ziet er… 405 00:29:24,722 --> 00:29:27,266 Alsof je me nog nooit in een jurk zag. 406 00:29:28,267 --> 00:29:30,228 Heb ik dat? -Hou je mond. 407 00:29:32,647 --> 00:29:33,856 Laten we het doen. 408 00:29:34,524 --> 00:29:37,568 Laten we op kerstavond trouwen. -Echt? 409 00:29:37,652 --> 00:29:39,153 Zeker? Is het niet te vroeg? 410 00:29:39,237 --> 00:29:42,907 Nee, ik meen het. Zoals je zei: 'Waarom wachten?' 411 00:29:44,075 --> 00:29:49,622 Ik kan me geen beter kerstcadeau voorstellen voor elkaar dan… 412 00:29:50,540 --> 00:29:51,374 …elkaar. 413 00:30:07,890 --> 00:30:10,893 O, mijn God, de jurk. Kijk wat je ermee hebt gedaan. 414 00:30:11,477 --> 00:30:13,855 Ja. Het was een beetje veel, dus ik… 415 00:30:15,606 --> 00:30:18,818 Hij kostte 2200 dollar. -Maar het is geweldig, toch? 416 00:30:18,901 --> 00:30:21,028 Wacht tot je haar in een trouwjurk ziet. 417 00:30:21,529 --> 00:30:24,365 Zo te horen moet ik de zaal officieel vastleggen. 418 00:30:33,165 --> 00:30:34,917 Hé. Mr Van Aston. 419 00:30:35,585 --> 00:30:37,086 Waarom ben je zo beroemd? 420 00:30:37,670 --> 00:30:40,214 Wen er maar aan. Het komt met de achternaam. 421 00:30:52,810 --> 00:30:53,686 Proost. 422 00:31:02,778 --> 00:31:05,406 We zouden toch enkele vrienden van je ontmoeten? 423 00:31:05,489 --> 00:31:07,116 Dit zijn enkele vrienden. 424 00:31:09,368 --> 00:31:12,788 Joseph. Eindelijk vereert je ons met je aanwezigheid. 425 00:31:12,872 --> 00:31:16,167 Kane, je ziet er goed uit. -Stop. Het is de Versace. 426 00:31:16,250 --> 00:31:18,878 Jij bent vast Callie. -Leuk je te ontmoeten. 427 00:31:18,961 --> 00:31:21,255 Ik dacht dat we samen zouden eindigen. 428 00:31:21,339 --> 00:31:23,132 Misschien in een ander leven. 429 00:31:26,510 --> 00:31:27,511 Victoria. 430 00:31:28,387 --> 00:31:29,513 Spreek je Mandarijn? 431 00:31:30,598 --> 00:31:31,432 Natuurlijk. 432 00:31:32,016 --> 00:31:33,851 Ik stel je voor aan m'n vriend. 433 00:32:31,826 --> 00:32:32,910 Dus? 434 00:32:32,994 --> 00:32:33,995 Gump. 435 00:32:36,163 --> 00:32:38,624 Ik heb je gemist, broer. Hoe gaat het? 436 00:32:38,708 --> 00:32:39,875 Gump? 437 00:32:39,959 --> 00:32:42,044 Het is een oude grap. Kom op, man. 438 00:32:43,754 --> 00:32:45,881 Ja, Forrest Gump hier. 439 00:32:45,965 --> 00:32:48,426 Want hij rent door alle dames heen. 440 00:32:49,427 --> 00:32:51,429 Hij is net het Duracell konijn. 441 00:32:51,512 --> 00:32:53,055 Hij stopt maar niet. -Gast. 442 00:32:53,597 --> 00:32:56,767 Wat? Tot nu, natuurlijk. 443 00:32:57,601 --> 00:33:00,396 Dit is Kirk, m'n kamergenoot op de universiteit. 444 00:33:00,938 --> 00:33:02,148 En dit is… 445 00:33:02,857 --> 00:33:04,358 Ja. Dit is Leslie. 446 00:33:05,276 --> 00:33:06,861 Het is Lindsey. 447 00:33:07,611 --> 00:33:09,530 Echt? -Lindsey. 448 00:33:09,613 --> 00:33:12,450 Hé. Ben je klaar om te betalen. 449 00:33:12,533 --> 00:33:13,492 Geen idee. 450 00:33:13,576 --> 00:33:16,412 Jaren geleden hebben enkelen van ons, Sigma Chi, gewed. 451 00:33:16,495 --> 00:33:20,499 Oké? De eerste idioot van de markt is de rest drie mille schuldig. 452 00:33:20,583 --> 00:33:23,044 Het gekke is dat niemand had gedacht… 453 00:33:23,127 --> 00:33:26,130 …dat Gumpy z'n mannenkaart als eerste zou verliezen. 454 00:33:27,006 --> 00:33:28,424 Geef me de vijf, broski. 455 00:33:29,717 --> 00:33:30,718 Hebbes. 456 00:33:31,927 --> 00:33:34,096 Ik stuur je een Venmo-verzoek. 457 00:33:34,638 --> 00:33:35,473 Gump. 458 00:33:36,265 --> 00:33:39,185 Het spijt me echt. -Ik ga een drankje halen. 459 00:33:39,268 --> 00:33:41,187 Ik ga mee. -Nee. Klets maar. 460 00:33:41,270 --> 00:33:44,523 Heb ik iets gezegd? Hé. Aangenaam, Kaylee. 461 00:33:44,607 --> 00:33:46,650 Het is Callie. Callie. -Dag, Kells. 462 00:33:46,734 --> 00:33:49,111 Ongelooflijk dat je Gump vermeldde. -Kom op. 463 00:33:49,195 --> 00:33:52,073 Het is maar een grap. Rustig. Laten we wat foto's maken. 464 00:34:09,590 --> 00:34:12,093 Kun je de laatste twee voedingen aan? 465 00:34:18,015 --> 00:34:19,475 Wat doet hij? 466 00:34:27,024 --> 00:34:29,527 Hij moet even alleen zijn. 467 00:34:29,610 --> 00:34:30,945 Dat is duidelijk. 468 00:34:31,028 --> 00:34:33,948 Vergeet het niet. De eerste klus is over een uur. 469 00:34:37,243 --> 00:34:38,452 Mira, esta loco. 470 00:34:50,464 --> 00:34:51,298 Callie? 471 00:34:54,552 --> 00:34:55,719 Owen. 472 00:34:58,430 --> 00:35:01,725 Wat doe je hier? Ben je een vriend van Josephs verloofde? 473 00:35:03,894 --> 00:35:06,772 Ik ben de verloofde. 474 00:35:09,567 --> 00:35:12,570 Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 475 00:35:12,653 --> 00:35:14,947 Dat is een lang verhaal. 476 00:35:15,030 --> 00:35:18,033 Het voelt als gisteren dat jij en Liam je ring toonden. 477 00:35:18,742 --> 00:35:19,618 Ja. 478 00:35:20,995 --> 00:35:23,956 Dat had ik niet moeten zeggen. Het spijt me. 479 00:35:24,039 --> 00:35:25,791 Ik wilde je bellen. 480 00:35:25,875 --> 00:35:28,919 Ik weet dat Liams begrafenis lang geleden is, en ik… 481 00:35:29,003 --> 00:35:31,505 Geen zorgen. Ik heb het hier druk gehad. 482 00:35:32,173 --> 00:35:35,009 Een gesprek begin je met twee. -Daar ben je. 483 00:35:35,634 --> 00:35:39,138 Hé, man. Kleine wereld. Callie en ik groeiden samen op. 484 00:35:39,221 --> 00:35:40,639 Owen was… 485 00:35:41,265 --> 00:35:43,976 …is Liams oudere broer. 486 00:35:44,643 --> 00:35:46,562 Het spijt me zo. Ik wist niet… 487 00:35:46,645 --> 00:35:49,273 Ik breng geen zware dingen mee naar het werk. 488 00:35:50,024 --> 00:35:51,775 Ik ben heel blij voor jullie. 489 00:35:51,859 --> 00:35:55,070 Owen zorgt al jaren voor Van Aston-evenementen. 490 00:35:55,154 --> 00:35:57,907 Maak je nog steeds die lekkere muntmojito? 491 00:35:57,990 --> 00:35:59,325 Als ik tijd heb. 492 00:35:59,825 --> 00:36:02,328 Het spijt me zo. Ik haal… -Dat is nooit. 493 00:36:03,162 --> 00:36:06,207 Bel me. Ik wil je graag zien als je nog in de stad bent. 494 00:36:09,501 --> 00:36:11,587 Wat een kleine wereld. -Ik weet het. 495 00:36:13,380 --> 00:36:14,298 Hoe gaat het? 496 00:36:14,882 --> 00:36:17,218 Goed. Deze plek is prachtig. 497 00:36:17,301 --> 00:36:20,054 En je vrienden zijn aardig. 498 00:36:22,598 --> 00:36:23,432 Kom mee. 499 00:36:28,562 --> 00:36:30,064 Boem, baby. 500 00:36:30,689 --> 00:36:33,192 Als je gamernaam boobieboy79 is… 501 00:36:33,275 --> 00:36:36,153 …dan speel je als een boobieboy. Kom op, schat. 502 00:36:36,862 --> 00:36:39,782 Deed dat pijn? Sorry, maar het is een videogame. 503 00:36:39,865 --> 00:36:40,824 Het is oké. 504 00:36:43,661 --> 00:36:46,997 Jullie spelen alsof jullie een Sega hebben. Kom op. 505 00:36:48,415 --> 00:36:51,377 Links van je. 506 00:36:52,044 --> 00:36:54,255 Ja. -Is dat de nieuwe Unchained? 507 00:36:56,882 --> 00:37:01,387 Jongens, ik moet de partychat verlaten. Er is een vrouw in m'n caravan. 508 00:37:02,721 --> 00:37:04,181 Ja. Dat klopt. 509 00:37:04,265 --> 00:37:07,393 Nee. Ik ben dol op dit spel. Hoe kom je hieraan? 510 00:37:07,476 --> 00:37:10,187 Het is al negen maanden in backorder. -Negen maanden. 511 00:37:14,149 --> 00:37:17,987 Wil je… 512 00:37:20,614 --> 00:37:21,824 Wil je spelen? 513 00:37:26,287 --> 00:37:27,955 Oké, eentje. 514 00:37:28,038 --> 00:37:30,332 Eentje? Oké. Cool. -Ja. Eentje. 515 00:37:34,670 --> 00:37:35,629 En start. 516 00:37:39,341 --> 00:37:41,218 Ik sterf meestal niet zo snel. 517 00:37:41,302 --> 00:37:42,594 Ik heb gewoon honger. 518 00:37:42,678 --> 00:37:45,097 Ik heb vandaag niet geluncht, maar ik word beter. 519 00:37:45,180 --> 00:37:47,099 Hulp nodig. Keer terug naar de broedplek. 520 00:37:47,182 --> 00:37:48,017 Oké. 521 00:37:50,602 --> 00:37:53,564 Waar ga je heen? Focus. -Ik ben achter je. Ja. 522 00:37:54,732 --> 00:37:56,650 Dat was trouwens een goed schot. 523 00:37:59,069 --> 00:37:59,945 Bedankt. 524 00:38:04,116 --> 00:38:06,493 Je leek erg op je gemak daarboven. 525 00:38:07,745 --> 00:38:10,080 Zo zag ik je nog nooit. -Hoe bedoel je? 526 00:38:10,164 --> 00:38:13,000 Ik weet niet hoe ik dacht dat je leven er in de stad uitzag… 527 00:38:13,083 --> 00:38:15,336 …maar ik had niet verwacht dat het zo… 528 00:38:16,503 --> 00:38:17,421 …veel zou zijn. 529 00:38:18,005 --> 00:38:19,381 Wat je daar zag… 530 00:38:20,049 --> 00:38:23,886 …was maar een klein deeltje van m'n oude leven. 531 00:38:25,387 --> 00:38:26,638 Hier bij jou… 532 00:38:27,514 --> 00:38:28,849 …daar hoor ik thuis. 533 00:38:30,392 --> 00:38:31,643 Dat was goed. 534 00:38:31,727 --> 00:38:33,145 Het is de waarheid. 535 00:38:34,480 --> 00:38:35,689 Oké, dus… 536 00:38:35,773 --> 00:38:38,233 …dit is de Roosevelt-kamer. 537 00:38:38,317 --> 00:38:40,903 Als we de zaal vastleggen, geen druk… 538 00:38:41,779 --> 00:38:46,241 …zouden we hier voor het eerst dansen als man en vrouw. 539 00:38:50,245 --> 00:38:51,330 Het is prachtig. 540 00:38:52,915 --> 00:38:54,124 Mrs Van Aston. 541 00:38:55,501 --> 00:38:56,835 Mag ik deze dans? 542 00:38:58,379 --> 00:38:59,755 Ik moet je waarschuwen. 543 00:39:00,714 --> 00:39:03,634 Ik was als kind een geweldige ballroomdanser. 544 00:39:05,177 --> 00:39:08,055 Was dat voor of nadat ik je de two-step leerde? 545 00:39:09,223 --> 00:39:10,307 Het was ervoor. 546 00:39:11,934 --> 00:39:12,768 Ja. 547 00:39:18,148 --> 00:39:19,733 Het spijt me zo. 548 00:39:22,277 --> 00:39:24,363 Ik ben in orde. -Ik ben wat roestig. 549 00:40:11,952 --> 00:40:14,163 Laatste ronde. Vecht. 550 00:40:19,751 --> 00:40:21,211 Ja. -Gehakt. 551 00:40:23,714 --> 00:40:24,965 In je gezicht. 552 00:40:26,008 --> 00:40:27,342 In jouw gezicht. 553 00:40:32,514 --> 00:40:33,807 Je hebt een… 554 00:40:37,269 --> 00:40:38,228 …in je haar. 555 00:40:40,647 --> 00:40:43,066 Ik moet gaan. 556 00:40:43,150 --> 00:40:45,194 Ja? Ja. Oké. 557 00:40:46,195 --> 00:40:47,279 Zie ik je morgen? 558 00:40:47,362 --> 00:40:48,697 Tot morgen… 559 00:40:49,406 --> 00:40:50,365 …partner. 560 00:40:55,287 --> 00:40:57,748 Speler één, verslagen. 561 00:41:04,671 --> 00:41:07,174 WELKOM TERUG IN DE STAD BRO. 562 00:41:09,927 --> 00:41:14,223 BEDANKT, MAN. GEWELDIG OM TERUG TE ZIJN. 563 00:42:01,728 --> 00:42:03,939 Heb je een oogje op iemand op school? 564 00:42:04,690 --> 00:42:06,692 Nee. Niet echt. 565 00:42:08,944 --> 00:42:11,154 Oké. Wat is je favoriete les? 566 00:42:11,697 --> 00:42:13,073 Wiskunde eigenlijk. 567 00:42:14,116 --> 00:42:14,950 Brandy. 568 00:42:20,747 --> 00:42:23,417 Ik wilde zeggen dat gisteravond… 569 00:42:28,255 --> 00:42:29,923 Ik zie je later, Brandy. 570 00:42:30,507 --> 00:42:34,511 Ik heb echt genoten van je gezelschap. 571 00:42:35,178 --> 00:42:36,513 Ja. Het was leuk. 572 00:42:36,597 --> 00:42:40,267 Ik wilde dolgraag dat spel in handen krijgen, dus… 573 00:42:41,310 --> 00:42:43,103 Wanneer je maar wilt. Echt. 574 00:42:47,608 --> 00:42:48,567 Ja. -Ja. 575 00:42:49,651 --> 00:42:51,194 Eigenlijk, Manny. 576 00:42:51,778 --> 00:42:54,406 Ik wil je iets vertellen. -Ja? 577 00:43:09,087 --> 00:43:10,547 Nog eentje? Oké. 578 00:43:20,599 --> 00:43:22,267 VERBINDEN… 579 00:43:22,934 --> 00:43:25,562 Deze foto's zijn prachtig. 580 00:43:25,646 --> 00:43:27,397 Wacht. Wat staat daar? 581 00:43:27,481 --> 00:43:31,151 'Een bruiloft op kerstavond in het Van Aston Standard Hotel.' 582 00:43:31,652 --> 00:43:34,988 Hoe weten ze dat al? Ik stemde gisterenavond pas toe. 583 00:43:35,572 --> 00:43:37,908 Het voelt als een koninklijke bruiloft. 584 00:43:38,492 --> 00:43:40,369 Je hebt 'n jurk nodig. O, mijn God. 585 00:43:40,869 --> 00:43:45,332 Ik heb m'n moeders jurk, maar is dat genoeg voor een koninklijke bruiloft? 586 00:43:45,415 --> 00:43:46,291 Ik… 587 00:43:51,922 --> 00:43:52,964 Ik… 588 00:43:58,929 --> 00:44:01,431 Ik moet je terugbellen. 589 00:44:02,933 --> 00:44:04,226 Oké. Bel me. 590 00:44:04,768 --> 00:44:05,602 Dag. 591 00:44:13,527 --> 00:44:15,070 Was dat heerlijk? -Ja. 592 00:44:15,153 --> 00:44:17,739 Mijn mond smaakt naar Windex, dus… 593 00:44:17,823 --> 00:44:21,034 Die van mij naar een broodje, dus… -Een perfecte match. 594 00:44:21,952 --> 00:44:23,286 Wil je gaan? 595 00:44:23,370 --> 00:44:27,124 Omdat ik erover dacht mijn unieke gevechtswapen te gebruiken. 596 00:44:27,916 --> 00:44:31,628 Pas als je m'n trefpunt hebt gevonden. 597 00:44:31,712 --> 00:44:33,672 Jeetje. 598 00:44:48,395 --> 00:44:52,774 SINT HARRIETTE MISSIE 599 00:45:12,669 --> 00:45:14,129 Hoi, meid. 600 00:45:14,755 --> 00:45:15,589 Hoi. 601 00:45:15,672 --> 00:45:17,591 Je ziet er niet zo goed uit, hè? 602 00:45:23,889 --> 00:45:25,015 Niet verwonderlijk. 603 00:45:29,144 --> 00:45:30,145 Callie. 604 00:45:31,897 --> 00:45:34,399 Owen. -Fijn je weer te zien. Opnieuw. 605 00:45:34,483 --> 00:45:35,317 Hoi. 606 00:45:45,619 --> 00:45:47,037 Harry. Goedemorgen. 607 00:45:47,120 --> 00:45:48,955 Ik verwachtte niet… -Laat maar. 608 00:45:49,498 --> 00:45:53,502 Hier is het risicopercentage van elke niet-ondertekende overeenkomst. 609 00:45:53,585 --> 00:45:57,297 Als er niets verandert, is dit verlies vreselijk. 610 00:45:57,380 --> 00:46:00,383 Ik verwacht morgenochtend een plan. Mijn vlucht is om 9:00 uur. 611 00:46:01,551 --> 00:46:04,930 Ja, natuurlijk. Bedankt voor het langskomen. 612 00:46:05,722 --> 00:46:07,808 Als je moeder hier was… -Dat is ze niet. 613 00:46:10,185 --> 00:46:11,520 Goede vlucht, Harry. 614 00:46:18,902 --> 00:46:22,906 Waarom kwam de CFO vanochtend uit New York om me een kopie te geven… 615 00:46:22,989 --> 00:46:26,701 …van de rode lijnen die je maandenlang niet opende en verwaarloosde. 616 00:46:26,785 --> 00:46:28,537 De post was voor je moeder. 617 00:46:28,620 --> 00:46:32,958 Toen je in haar rol stapte, moest je haar verantwoordelijkheden opnemen. 618 00:46:33,041 --> 00:46:34,084 Stop. 619 00:46:34,918 --> 00:46:37,838 Het draait om 't gala. Daar moet ik me op richten. 620 00:46:37,921 --> 00:46:40,549 Niet dat stomme papierwerk. -Wie doet 't dan? 621 00:46:40,632 --> 00:46:42,509 Daarom ben je hier, toch? 622 00:46:44,553 --> 00:46:48,014 Het gaat niet alleen om de belastingen en de rekeningen. 623 00:46:48,098 --> 00:46:49,933 We verliezen leveranciers. 624 00:46:50,016 --> 00:46:53,436 Die komen terug zodra ze ons jaarlijkse geschenk ontvangen. 625 00:46:54,354 --> 00:46:59,025 Vooral nu de speech dit jaar van de beroemde Joseph Van Aston komt. 626 00:46:59,651 --> 00:47:01,319 Herinner me er niet aan. 627 00:47:01,403 --> 00:47:03,989 Het zijn de feestdagen. Het komt goed. 628 00:47:04,698 --> 00:47:07,784 Het lot van dit bedrijf hangt af van het succes van dit gala. 629 00:47:07,868 --> 00:47:09,744 Nu meer dan ooit tevoren. 630 00:47:10,537 --> 00:47:11,371 Denk je dat? 631 00:47:12,038 --> 00:47:12,956 Dat weet ik. 632 00:47:14,583 --> 00:47:17,627 Ze mag niet te veel tegelijk hebben. 633 00:47:18,753 --> 00:47:20,755 Ongelooflijk dat ik dat niet wist. 634 00:47:21,256 --> 00:47:23,550 Gelukkig zijn ezels best veerkrachtig. 635 00:47:23,633 --> 00:47:25,927 De extra luzerne doet haar niet per se pijn. 636 00:47:26,011 --> 00:47:29,890 Het maakt haar nerveus en wat opgeblazen. Daarom is ze zo luid. 637 00:47:29,973 --> 00:47:32,350 Alsof we cupcakes als avondmaal zouden eten. 638 00:47:33,685 --> 00:47:37,397 We gaan op over 15 minuten. Denk je dat er nog een in je zit? 639 00:47:38,440 --> 00:47:39,983 Bedankt. -Ja. 640 00:47:40,066 --> 00:47:43,111 Dat had ik nooit geweten. Liam noemde je een koeienfluisteraar. 641 00:47:43,904 --> 00:47:45,947 Dat geldt dus ook voor ezels. 642 00:47:46,031 --> 00:47:47,532 Dat weet ik niet. 643 00:47:48,617 --> 00:47:49,451 Is ze van jou? 644 00:47:49,534 --> 00:47:51,995 Nee. Ik leen haar van een dierenopvang. 645 00:47:52,078 --> 00:47:54,748 Ze is mijn verantwoordelijkheid tijdens de feestdagen. 646 00:47:55,582 --> 00:47:57,834 Dus jij hebt dit allemaal geregeld. 647 00:47:58,418 --> 00:48:01,504 Ja, al vier jaar. 648 00:48:02,339 --> 00:48:04,049 Het was geweldig voor de gemeenschap. 649 00:48:04,132 --> 00:48:07,469 Iets om naar uit te kijken tijdens de feestdagen. 650 00:48:07,552 --> 00:48:08,428 Maar… 651 00:48:09,596 --> 00:48:12,098 …we zijn onze financiering kwijt, dus… 652 00:48:12,182 --> 00:48:14,684 Het lijkt erop dat dit het laatste jaar is. 653 00:48:15,602 --> 00:48:16,853 Het spijt me. 654 00:48:17,395 --> 00:48:18,939 Het ziet er niet veel uit… 655 00:48:19,022 --> 00:48:24,486 …maar het duurt een jaar om de catering en de voedselinzameling te regelen. 656 00:48:24,986 --> 00:48:28,823 Vorig jaar hadden we de op twee na grootste kerstboom… 657 00:48:28,907 --> 00:48:30,075 …in San Francisco. 658 00:48:32,911 --> 00:48:34,162 Ik zei: 'Vorig jaar.' 659 00:48:35,080 --> 00:48:38,124 We hadden geluk. Hij paste niet in een Van Aston-hotellobby. 660 00:48:38,208 --> 00:48:39,793 Joseph regelde het. -Owen. 661 00:48:39,876 --> 00:48:40,877 Hallo. 662 00:48:43,546 --> 00:48:45,882 Blijf je voor de show? -Waarom niet? 663 00:48:46,466 --> 00:48:49,052 Juich aan het einde. Anders sta ik… 664 00:48:49,135 --> 00:48:51,638 Ik moet me omkleden. Ik… Een ogenblikje… 665 00:48:58,561 --> 00:49:01,231 Laten we de kerstgedachte in ons hart bewaren… 666 00:49:01,314 --> 00:49:03,608 …voor alle dagen van ons leven. 667 00:49:12,158 --> 00:49:13,618 Bedankt, iedereen. 668 00:49:13,702 --> 00:49:14,995 Ik waardeer het. -Ja. 669 00:49:15,078 --> 00:49:18,248 Bedankt voor de donatie. -Ja. Tot de volgende keer. 670 00:49:18,915 --> 00:49:21,126 Wie wist dat je een goede acteur was? 671 00:49:21,668 --> 00:49:22,919 Zo goed ben ik niet. 672 00:49:23,003 --> 00:49:25,922 Het was zo fijn om je weer te zien. -Fijn je te zien. 673 00:49:28,133 --> 00:49:29,467 Joseph. Ik moet gaan. 674 00:49:29,551 --> 00:49:31,553 Fijn je te zien. Neem hem volgende keer mee. 675 00:49:31,636 --> 00:49:32,470 Dag. -Dag. 676 00:49:50,780 --> 00:49:53,324 Sorry dat ik je hier roep, maar ik… 677 00:49:53,408 --> 00:49:55,243 Ik heb je advies nodig over… 678 00:49:57,370 --> 00:49:59,330 Waarom ruik je naar… -De schuur? 679 00:50:01,124 --> 00:50:03,001 Ik was bij Owens gaarkeuken. 680 00:50:03,084 --> 00:50:05,045 Ik wandelde, en er was een ezel… 681 00:50:05,128 --> 00:50:08,089 …en het is een lang verhaal, maar het is heel lief… 682 00:50:08,173 --> 00:50:09,883 …wat hij daar doet. 683 00:50:09,966 --> 00:50:13,470 Wacht. Dus je zegt dat je de hele dag in een stad was… 684 00:50:13,553 --> 00:50:15,638 …en toch een koeienstal kon vinden? 685 00:50:16,473 --> 00:50:17,307 Ezelstal. 686 00:50:17,390 --> 00:50:18,475 Bijvullingen. 687 00:50:20,226 --> 00:50:21,686 Mijn god, die stank. 688 00:50:21,770 --> 00:50:25,231 Het spijt me. Ik was bij de gaarkeuken. 689 00:50:25,315 --> 00:50:26,775 Arm ding. 690 00:50:26,858 --> 00:50:29,235 We serveren elke dag lunch om 14:00 uur. 691 00:50:29,903 --> 00:50:30,737 Geweldig. 692 00:50:30,820 --> 00:50:32,197 De volgende keer dan. 693 00:50:32,280 --> 00:50:35,658 Callie en ik leidden het afgelopen jaar twee succesvolle bedrijven… 694 00:50:35,742 --> 00:50:38,953 …de melkveehouderij en de wijngaard. Ze kan goede ideeën toevoegen. 695 00:50:39,621 --> 00:50:41,498 Ik zei het toch. Na het gala… 696 00:50:41,581 --> 00:50:43,792 Zo simpel is het niet, Victoria. 697 00:50:43,875 --> 00:50:46,503 Moeder was het gezicht. Ze ging met iedereen om 698 00:50:46,586 --> 00:50:50,173 Zonder die persoonlijke connecties vallen onze relaties weg. 699 00:50:50,256 --> 00:50:52,300 Oké, dan lossen we dat op. 700 00:50:52,383 --> 00:50:57,889 We moeten profiteren van de kerstgedachte en contact opnemen met de leveranciers. 701 00:50:57,972 --> 00:51:00,475 Breng een klein stadje naar de grote stad. 702 00:51:00,975 --> 00:51:03,561 De hoofdreden dat het m'n familie jarenlang lukte… 703 00:51:03,645 --> 00:51:07,524 …was niet omdat mensen geobsedeerd waren door onze gebakjes of kazen. 704 00:51:07,607 --> 00:51:11,528 Het was omdat onze klanten als familie waren en in ons geloofden. 705 00:51:12,362 --> 00:51:15,240 We geven elke zakenpartner… 706 00:51:15,323 --> 00:51:19,244 …een mondelinge Van Aston Enterprises-kerstkaart. 707 00:51:20,870 --> 00:51:22,205 We bellen ze allemaal. 708 00:51:22,288 --> 00:51:24,791 Bedanken hen voor hun samenwerking. 709 00:51:24,874 --> 00:51:27,335 Zeggen dat we ze graag zien op het gala… 710 00:51:27,418 --> 00:51:29,796 …en wensen ze een vrolijk kerstfeest. 711 00:51:31,464 --> 00:51:32,298 Geweldig. 712 00:51:34,175 --> 00:51:37,345 Ik bel niet iedereen met wie we zakendoen. 713 00:51:37,971 --> 00:51:38,805 Prima. 714 00:51:40,598 --> 00:51:42,016 Wij nemen het wel over. 715 00:51:52,694 --> 00:51:53,528 Ik hou van je. 716 00:51:54,487 --> 00:51:55,321 Weet ik. 717 00:51:57,699 --> 00:51:59,868 Je oma doet hetzelfde. 718 00:51:59,951 --> 00:52:00,994 Heerlijk. 719 00:52:01,077 --> 00:52:03,246 Ik stuur die bevestiging zo. 720 00:52:03,913 --> 00:52:05,832 Ik begrijp de teleurstelling… 721 00:52:05,915 --> 00:52:08,751 …maar geloof me, door bij ons te blijven, zul je… 722 00:52:09,586 --> 00:52:12,213 Als je bij ons blijft, zul je… 723 00:52:14,799 --> 00:52:18,469 Het zit zo. Als je het contract vastlegt voor de feestdagen, wordt je hoofd leeg. 724 00:52:18,553 --> 00:52:20,138 Zo heb je tijd voor je kinderen. 725 00:53:03,431 --> 00:53:05,225 NEE 726 00:53:25,870 --> 00:53:28,414 JA 727 00:53:58,987 --> 00:54:02,865 JA 728 00:54:06,786 --> 00:54:08,538 CALLIE GAF GEEN ANTWOORD 729 00:54:11,207 --> 00:54:12,959 Hoe voelen de hechtingen? 730 00:54:13,042 --> 00:54:14,294 Ze nam niet op. 731 00:54:14,377 --> 00:54:19,590 Ja. Kom op. Je had een lange dag. Wat dacht je van warme chocolademelk? 732 00:54:21,592 --> 00:54:22,510 Ja? 733 00:54:23,052 --> 00:54:24,512 Ze belt terug… 734 00:54:24,595 --> 00:54:28,558 …en dan kun je haar alles vertellen over je ongeluk met vier wielen. 735 00:54:36,316 --> 00:54:38,318 Hoeveel marshmallows wil je? 736 00:54:38,401 --> 00:54:39,819 Is dat zelfs een vraag? 737 00:54:48,369 --> 00:54:49,620 Dat zijn ze allemaal. 738 00:54:52,957 --> 00:54:55,668 Ja, ze kijken echt uit naar dit gala. 739 00:54:56,836 --> 00:54:58,671 Herinner me er niet aan. -Hoezo? 740 00:54:59,422 --> 00:55:02,842 Het is de enige keer per jaar dat we om geld moeten vragen. 741 00:55:04,552 --> 00:55:07,472 Terwijl je laat zien hoeveel je er al van hebt. 742 00:55:08,348 --> 00:55:10,350 Ze hebben het mis, hè? 743 00:55:11,225 --> 00:55:12,101 Dat klopt. 744 00:55:14,562 --> 00:55:16,856 Ik miste drie telefoontjes van Hannah. 745 00:55:16,939 --> 00:55:19,233 Bel haar nu niet. Ze slaapt vast. 746 00:55:20,193 --> 00:55:22,653 Zoals wij zouden moeten doen. -Wacht even. 747 00:55:24,238 --> 00:55:25,490 We hebben dit verdiend. 748 00:55:27,325 --> 00:55:29,744 Het is een nieuwe wijn van de Ber… 749 00:55:30,328 --> 00:55:33,331 Bernat? Bernet? Ik weet niet hoe ik het moet zeggen. 750 00:55:33,414 --> 00:55:36,459 Ik heb gehoord dat het goed is. 751 00:55:44,717 --> 00:55:46,094 Bosbessen. 752 00:55:50,765 --> 00:55:53,476 En kamille? 753 00:55:53,559 --> 00:55:54,435 Ja. 754 00:55:55,019 --> 00:55:58,856 Het spijt me. Dat was echt heel goed. 755 00:56:00,274 --> 00:56:01,150 Alles goed? 756 00:56:02,360 --> 00:56:04,612 Ja. Jij bent het niet. 757 00:56:04,695 --> 00:56:07,240 Ik ben wat afgeleid. 758 00:56:08,074 --> 00:56:11,452 Callie is de laatste dagen onbereikbaar en… 759 00:56:12,328 --> 00:56:13,746 …ik hoop dat ze oké is. 760 00:56:16,833 --> 00:56:18,167 Ze is gewoon gestrest. 761 00:56:18,709 --> 00:56:22,797 Iedereen wordt af en toe een bruidzilla voor hun trouwdag. 762 00:56:23,381 --> 00:56:25,800 We hebben het over Callie. 763 00:56:25,883 --> 00:56:26,884 Juist. 764 00:56:27,927 --> 00:56:29,804 We hebben het over Callie. 765 00:56:30,847 --> 00:56:31,931 Ze is een grote meid. 766 00:56:42,984 --> 00:56:44,277 IK MOET JE IETS VERTELLEN 767 00:56:44,360 --> 00:56:45,945 SORRY, HET IS DRUK BEL JE MORGEN 768 00:56:46,028 --> 00:56:46,863 Ja, vast. 769 00:56:52,827 --> 00:56:57,165 Waar gaan we heen? Ik dacht dat we een nachtelijke snack gingen halen. 770 00:56:59,292 --> 00:57:00,626 Oké. Pas op. 771 00:57:01,210 --> 00:57:02,086 Juist. 772 00:57:03,129 --> 00:57:04,046 Ik heb je. 773 00:57:05,590 --> 00:57:07,717 Ik wil je voorstellen aan Susan. 774 00:57:07,800 --> 00:57:10,553 Susan, dit is Callie. 775 00:57:11,554 --> 00:57:12,555 Wie is Susan? 776 00:57:14,056 --> 00:57:15,725 Ze is vernoemd naar m'n oma. 777 00:57:23,983 --> 00:57:25,485 Vanwaar dit grote gebaar? 778 00:57:25,568 --> 00:57:28,070 Dat is mijn manier om je te bedanken. 779 00:57:28,154 --> 00:57:31,824 Je hebt in je eentje 80 procent van onze leveranciers behouden. 780 00:57:32,533 --> 00:57:34,535 En je ziet er goed uit. 781 00:57:35,328 --> 00:57:36,621 Graag gedaan. 782 00:57:37,121 --> 00:57:38,247 En bedankt. 783 00:57:38,915 --> 00:57:42,877 Dankzij Victoria ga ik naar huis met een nieuwe garderobe. 784 00:57:43,503 --> 00:57:46,130 En over Victoria gesproken… 785 00:57:47,256 --> 00:57:49,467 …het is raar dat je haar niet eerder vermeldde. 786 00:57:50,176 --> 00:57:51,761 Echt? Dat is vreemd. 787 00:57:51,844 --> 00:57:52,845 Proost. 788 00:57:54,722 --> 00:57:55,640 Proost. 789 00:57:56,933 --> 00:57:59,685 Nu kunnen we ons richten op de rest. 790 00:58:00,311 --> 00:58:02,855 We hadden toch alles opgelost met al die telefoontjes? 791 00:58:02,939 --> 00:58:07,902 Mijn god, nee. Ja, het was enorm, maar we hebben nog zoveel te doen. 792 00:58:07,985 --> 00:58:09,779 Ik ben hier om te helpen. 793 00:58:16,285 --> 00:58:18,079 Wat vind je van deze stad tot nu toe? 794 00:58:19,997 --> 00:58:22,959 Nooit gedacht dat ik dit zou zeggen, maar het is geweldig. 795 00:58:23,042 --> 00:58:25,670 Ontmoetingen met tweebenige zoogdieren in plaats van vier… 796 00:58:25,753 --> 00:58:29,507 …en een nieuwe latte uit een ander café elke dag van de week. 797 00:58:30,675 --> 00:58:31,509 Ik weet niet. 798 00:58:32,051 --> 00:58:35,096 Misschien is het niet zo'n slecht idee om hier wat langer te zijn. 799 00:58:36,472 --> 00:58:40,059 Grappig dat je dat zegt… -Trouwens, we hadden het zo druk. 800 00:59:09,880 --> 00:59:12,592 Nee, ik tekende het nog niet. Je stuurde het me gisteren. 801 00:59:12,675 --> 00:59:15,219 Zo'n grote beslissing kan ik niet zomaar nemen. 802 00:59:15,303 --> 00:59:18,139 Ik heb een kopie voor je uitgeprint. 803 00:59:21,976 --> 00:59:23,686 Vertelde je het haar nog niet? -Nee. 804 00:59:23,769 --> 00:59:24,770 En gisteravond? 805 00:59:24,854 --> 00:59:26,772 De beste tot nu toe. 806 00:59:26,856 --> 00:59:28,983 Oké. We hebben de locatie. 807 00:59:29,066 --> 00:59:31,277 We hebben het pak. We hebben de jurk. 808 00:59:32,028 --> 00:59:33,487 Had ik die jurk moeten kopen? 809 00:59:33,571 --> 00:59:36,449 Ik dacht altijd dat ik mama's jurk zou dragen op m'n trouwdag. 810 00:59:36,532 --> 00:59:40,328 Je zou de wereld onrecht aandoen als je die prachtige jurk niet droeg. 811 00:59:40,411 --> 00:59:44,248 Je moeder zal het begrijpen. Soms moeten we een wijziging roepen. 812 00:59:45,249 --> 00:59:46,584 Een wijziging roepen? 813 00:59:46,667 --> 00:59:49,045 Ik kijk naar sport. Hup Niners. 814 00:59:49,128 --> 00:59:50,463 Hallo, tortelduifjes. 815 00:59:50,546 --> 00:59:51,797 Leo. 816 00:59:52,423 --> 00:59:55,384 Ik wil je bedanken voor je werk deze week. 817 00:59:55,468 --> 00:59:59,013 Jij bent ons perfecte kerstcadeautje, hè? 818 00:59:59,805 --> 01:00:01,390 Blij dat ik kon helpen. 819 01:00:01,474 --> 01:00:05,227 Ik vroeg je verloofde je 'n officiële baan aan te bieden als je gesetteld bent. 820 01:00:05,895 --> 01:00:07,521 Gesetteld? 821 01:00:07,605 --> 01:00:11,317 Ik heb vier prachtige flats, elk meer dan 300 vierkante meter… 822 01:00:11,400 --> 01:00:15,404 …geweldige uitzichten, perfect om de familie binnenkort te vergroten. 823 01:00:15,488 --> 01:00:19,325 Laat het me weten als jullie er klaar voor zijn om ze te bekijken. 824 01:00:22,870 --> 01:00:23,704 Flats? 825 01:00:24,830 --> 01:00:26,624 Dat is misschien mijn schuld. 826 01:00:26,707 --> 01:00:30,544 Ik vertelde hen gisteren het nieuws. 827 01:00:30,628 --> 01:00:32,046 Welk nieuws? 828 01:00:37,802 --> 01:00:40,471 M'n moeder stopt definitief… 829 01:00:40,554 --> 01:00:43,140 …met haar functie bij Van Aston Enterprises. 830 01:00:43,224 --> 01:00:46,268 Het bedrijf komt op mijn naam als ik het papierwerk teken. 831 01:00:46,352 --> 01:00:49,605 Ik dacht dat je niets zou verbergen. -Ik besloot nog niets. 832 01:00:49,689 --> 01:00:52,400 Ik wilde het je gisteravond zeggen… -Zeg het me nu. 833 01:00:52,942 --> 01:00:55,111 Wat gebeurt er met ons leven in Petaluma? 834 01:00:55,194 --> 01:00:57,571 Ik hou van het leven dat we creëerden. 835 01:00:57,655 --> 01:01:00,616 Maar je moet weten dat dit mijn vaders bedrijf is. 836 01:01:00,700 --> 01:01:04,120 Ik teken de papieren, of we verliezen alles waar hij voor werkte. 837 01:01:04,620 --> 01:01:06,831 Je kan me niet blijven buitensluiten. 838 01:01:07,623 --> 01:01:09,500 Het is alsof je van me af wilt. 839 01:01:09,583 --> 01:01:12,962 God, nee. Callie, we zoeken het wel uit. -Zoek jezelf uit. 840 01:01:14,171 --> 01:01:15,923 Ik kan niet met twee van jou trouwen. 841 01:01:17,466 --> 01:01:18,926 Wat bedoel je? 842 01:01:19,677 --> 01:01:21,011 Ik heb lucht nodig. 843 01:01:51,542 --> 01:01:55,337 Wat heeft dat je aangedaan? -Ik wil het niet. Niets is hetzelfde. 844 01:02:04,430 --> 01:02:08,476 Het is oké dat dingen veranderen. Anders had je nog steeds luiers om. 845 01:02:09,059 --> 01:02:12,897 Ze wist niet eens dat ik hechtingen had. Nu zijn ze weg en dat maakt haar niet uit. 846 01:02:12,980 --> 01:02:14,899 Ze is ons vergeten. 847 01:02:14,982 --> 01:02:18,986 En het is de laatste zondag voor Kerstmis. Nu versieren we onze boom. 848 01:02:19,069 --> 01:02:21,447 Dat is ze vast ook vergeten. 849 01:02:23,365 --> 01:02:26,285 Je zus heeft het druk met haar droombruiloft. 850 01:02:26,368 --> 01:02:28,370 Ze trouwt op kerstavond. 851 01:02:28,871 --> 01:02:30,414 Hoe leuk zou dat zijn? 852 01:02:34,210 --> 01:02:35,503 Geef haar wat ruimte. 853 01:02:38,380 --> 01:02:41,050 Als ze terug is, kunnen we haar straffen… 854 01:02:41,133 --> 01:02:44,136 …en alle poepklusjes geven die ze ons meestal geeft. 855 01:02:46,722 --> 01:02:49,141 Zullen we een kerstboom zo fel versieren… 856 01:02:49,809 --> 01:02:52,436 …dat ze hem vanuit San Francisco kunnen zien? 857 01:03:15,501 --> 01:03:16,335 WAT IS ER GEBEURD? 858 01:03:16,418 --> 01:03:18,254 IK HEB HECHTINGEN. DOET GEEN PIJN MEER. 859 01:03:45,072 --> 01:03:47,116 Kom naar onze kerstshow. 860 01:03:47,616 --> 01:03:49,577 Tickets zijn op basis van donaties. 861 01:03:50,160 --> 01:03:52,204 Winst steunt de daklozen. 862 01:03:52,746 --> 01:03:55,457 We serveren het hele seizoen warme maaltijden. 863 01:04:06,969 --> 01:04:09,847 LIVE KERSTVOORSTELLING 864 01:04:17,104 --> 01:04:18,606 Het is zo druk vandaag. 865 01:04:19,565 --> 01:04:22,067 De meeste mensen die in het weekend komen, hebben werk. 866 01:04:22,860 --> 01:04:25,821 Tenzij je 'n fortuin verdient, slokt de stad je op. 867 01:04:26,363 --> 01:04:28,574 Vooral als je een gezin onderhoudt. 868 01:04:30,534 --> 01:04:32,202 Zo moeilijk te geloven. 869 01:04:32,912 --> 01:04:36,206 Het lijkt alsof geld aan de bomen groeit in de stad. 870 01:04:36,707 --> 01:04:40,127 Alleen voor degenen die rijk genoeg zijn om ze te planten. 871 01:04:40,210 --> 01:04:42,129 Zoals de Van Astons. 872 01:04:42,212 --> 01:04:43,088 Ja. 873 01:04:43,839 --> 01:04:47,801 Het verbaasde me dat Joseph de donaties niet volhield… 874 01:04:47,885 --> 01:04:49,887 …toen hij wist dat we samen opgroeiden. 875 01:04:49,970 --> 01:04:52,806 Betalen de Van Astons voor deze gaarkeuken? 876 01:04:53,390 --> 01:04:54,975 Ja. Wist je dat niet? 877 01:04:55,059 --> 01:04:55,976 Nee. 878 01:04:57,895 --> 01:05:01,273 Het bedrijf heeft het moeilijk en… -Je hoeft het niet uit te leggen. 879 01:05:01,357 --> 01:05:05,027 We hebben geluk dat we al zo lang hun steun hadden. 880 01:05:07,446 --> 01:05:08,447 Hé, Ainsley. 881 01:05:08,530 --> 01:05:10,741 Wil je even helpen voor de show? 882 01:05:12,159 --> 01:05:13,118 Nee. 883 01:05:15,829 --> 01:05:18,123 Dit is Callie, m'n vriendin van thuis. 884 01:05:18,207 --> 01:05:21,043 We huurden Ainsley in als Moeder Maria dit jaar. 885 01:05:21,126 --> 01:05:24,004 Ja, daarover. Ik kan vanavond niet. 886 01:05:24,088 --> 01:05:25,631 Ik kreeg een baan, dus… 887 01:05:26,215 --> 01:05:27,841 We gaan op over 20 minuten. 888 01:05:29,009 --> 01:05:30,177 Niet mijn probleem. 889 01:05:35,599 --> 01:05:39,395 Wie kan ik vinden om Moeder Maria te spelen over twintig minuten? 890 01:05:50,447 --> 01:05:51,573 Ik vergat mijn telefoon. 891 01:05:54,493 --> 01:05:55,411 Succes. 892 01:05:58,163 --> 01:05:59,498 Zeker dat dit oké is? 893 01:05:59,581 --> 01:06:02,042 We hebben twee optredens. Je bent hier de hele dag… 894 01:06:04,920 --> 01:06:06,171 Ik moet me omkleden. 895 01:06:10,384 --> 01:06:14,179 Vanwaar die kleren? -Ik dacht dat je een excuus nodig had. 896 01:06:15,597 --> 01:06:16,557 Alsjeblieft. 897 01:06:17,850 --> 01:06:19,560 Meer dan je de hele maand verdient. 898 01:06:21,186 --> 01:06:22,187 Geen dank. 899 01:06:22,688 --> 01:06:23,856 Het zal wel. 900 01:06:35,868 --> 01:06:37,953 Ze brengen voort wat weldra bekend zal zijn… 901 01:06:38,037 --> 01:06:41,373 …als het kostbaarste geschenk dat de wereld ooit zou krijgen. 902 01:06:42,291 --> 01:06:47,629 De God van het universum kwam naar ons in de vorm van een kleine, nederige baby. 903 01:06:48,630 --> 01:06:52,009 Dus laten we de kerstgedachte in ons hart bewaren… 904 01:06:52,092 --> 01:06:54,845 …voor alle dagen van ons leven. 905 01:07:05,314 --> 01:07:07,566 Bedankt allemaal. Dat was het voor nu. 906 01:07:07,649 --> 01:07:10,569 Blijf voor de volgende show, als je wilt. 907 01:07:11,236 --> 01:07:13,947 Streel Hopey. Ze is heel aardig. 908 01:07:28,128 --> 01:07:31,632 Je hebt Callie Bernet bereikt. Spreek een bericht in. 909 01:07:32,174 --> 01:07:33,550 Je was geweldig. 910 01:07:34,134 --> 01:07:36,220 Je bent een natuurtalent als Maagd. 911 01:07:38,138 --> 01:07:40,140 Zeg dat nooit meer. 912 01:07:41,975 --> 01:07:45,896 Ik ben egoïstisch, maar ik zou je graag in de stad hebben. 913 01:07:47,189 --> 01:07:48,107 Ik mis je. 914 01:07:49,024 --> 01:07:50,984 Het voelt echt als gisteren. 915 01:07:51,068 --> 01:07:54,488 Jij en Liam die me smeken om je naar de film te brengen. 916 01:07:56,073 --> 01:07:58,408 Het leven was toen zo simpel. 917 01:08:00,577 --> 01:08:02,329 Je weet het niet meer, hè? 918 01:08:03,539 --> 01:08:04,665 Wat? 919 01:08:04,748 --> 01:08:08,168 Jij en Liam vochten als honden om jullie toekomst. 920 01:08:09,002 --> 01:08:10,921 Hij wilde dat je hem volgde naar UC Davis. 921 01:08:11,004 --> 01:08:13,507 Dat wilde je niet. Je moest naar St. Louis… 922 01:08:13,590 --> 01:08:17,261 …om sociale economie en landbouw te studeren, net als je vader. 923 01:08:17,344 --> 01:08:19,805 Jullie hadden elke week een ander plan. 924 01:08:22,766 --> 01:08:25,769 En we kregen niet eens de kans om er een te kiezen. 925 01:08:29,106 --> 01:08:32,609 Je zou het hebben opgelost omdat jullie van elkaar hielden. 926 01:08:32,693 --> 01:08:33,527 Ja. 927 01:08:35,195 --> 01:08:37,698 Bij relaties draait alles om compromissen. 928 01:08:38,198 --> 01:08:40,659 Je kunt Joseph niet dwingen weg te blijven uit de stad… 929 01:08:40,742 --> 01:08:43,245 …en hij kan je niet dwingen om de boerderij te verlaten. 930 01:08:45,747 --> 01:08:47,499 Jullie komen er wel uit. 931 01:08:58,427 --> 01:08:59,678 Waar ga je heen? 932 01:09:01,013 --> 01:09:02,306 Terug naar het hotel. 933 01:09:02,389 --> 01:09:05,058 Het is 'n blok verderop. Ik kan lopen. -Onzin. 934 01:09:06,435 --> 01:09:07,728 Vanille Chai, toch? 935 01:09:16,236 --> 01:09:17,446 Bedankt. 936 01:09:18,780 --> 01:09:21,325 Hoe voel je je over alles? 937 01:09:24,203 --> 01:09:26,538 Ik ben het wat moe, om eerlijk te zijn. 938 01:09:26,622 --> 01:09:27,706 O, lieverd. 939 01:09:28,916 --> 01:09:32,878 Als je nu moe bent, wacht tot je dichter bij de grote dag bent. Je slaapt niet. 940 01:09:32,961 --> 01:09:35,881 Ik was 36 uur wakker voor mijn bruiloft. 941 01:09:38,008 --> 01:09:39,426 Hoelang ben je al getrouwd? 942 01:09:40,260 --> 01:09:42,888 De bruiloft vond nooit plaats. We hebben het afgeblazen. 943 01:09:44,848 --> 01:09:46,892 Hij heeft het afgeblazen. 944 01:09:48,060 --> 01:09:49,436 Dat spijt me. 945 01:09:50,187 --> 01:09:53,273 Ik moet zeggen dat hij jou veel beter staat dan mij. 946 01:09:54,149 --> 01:09:58,195 Ik dacht altijd dat m'n handen wat te lang waren voor een smaragd. 947 01:09:58,278 --> 01:10:00,405 Hij ziet er beter uit met dikkere handen. 948 01:10:00,906 --> 01:10:03,659 Zie je hoe de vorm de pols verlengt? 949 01:10:04,493 --> 01:10:07,913 Niet beledigend, natuurlijk. Het is meer dan prachtig. 950 01:10:10,624 --> 01:10:12,251 Zei hij niet dat we verloofd waren? 951 01:10:13,752 --> 01:10:14,670 Mijn hemel. 952 01:10:16,129 --> 01:10:18,674 Ik lijk altijd te veel te snel te onthullen. 953 01:10:26,181 --> 01:10:29,685 Wat doe je? -Owens gaarkeuken heeft geen geld meer. 954 01:10:30,185 --> 01:10:31,979 Gaat het daarom? 955 01:10:32,771 --> 01:10:35,023 We moesten besparen om de lichten aan te houden. 956 01:10:35,107 --> 01:10:39,236 We zouden het na het gala hernemen als de leveranciers herbevestigden, maar… 957 01:10:39,319 --> 01:10:41,113 Het bedrijf kan 'n gala geven… 958 01:10:41,196 --> 01:10:43,365 …dat meer kost dan mensen in een jaar verdienen… 959 01:10:43,448 --> 01:10:45,575 …en je kunt geen mensen helpen… 960 01:10:45,659 --> 01:10:48,662 …die alles zouden geven voor een warme maaltijd? 961 01:10:50,122 --> 01:10:52,666 De trouwlocatie, hoeveel kost die? 962 01:10:54,001 --> 01:10:56,420 We kunnen gratis trouwen in de wijngaard. 963 01:10:56,503 --> 01:10:58,714 Dat had ik in gedachten voor ons. 964 01:10:59,840 --> 01:11:03,510 Jij en ik, een paar speciale gasten, het land van mijn familie. 965 01:11:05,262 --> 01:11:08,307 Maar dat weet je niet. Omdat je het me nooit vroeg. 966 01:11:09,766 --> 01:11:13,270 En ik begrijp niet hoe je daar kunt staan… 967 01:11:13,353 --> 01:11:17,024 …en geheimen kunt bewaren na alles wat we hebben meegemaakt. 968 01:11:20,986 --> 01:11:25,490 Als je me een tweedehandsring wilde geven, had je die van Liam kunnen vragen. 969 01:11:26,491 --> 01:11:30,078 Het is beter voor mijn dikke vingers, volgens Victoria. 970 01:11:30,162 --> 01:11:32,331 Victoria? Waar heb je het over? 971 01:11:32,414 --> 01:11:34,291 Ik ben blij dat we hier kwamen… 972 01:11:35,542 --> 01:11:38,503 …om te beseffen dat jij in deze stad thuishoort. 973 01:11:41,298 --> 01:11:42,299 Ik niet. 974 01:11:50,474 --> 01:11:52,559 Oké. Gooi het eruit. 975 01:11:53,769 --> 01:11:55,687 De wijn? -Nee. Niet de wijn. 976 01:11:56,271 --> 01:11:58,607 Je zei dat je wilde lopen en praten… 977 01:11:58,690 --> 01:12:00,901 …dus we liepen en praatten helemaal hierheen. 978 01:12:00,984 --> 01:12:04,446 M'n kuiten doen pijn en ik weet dat je meer aan je hoofd hebt. 979 01:12:05,197 --> 01:12:07,157 Je hoeft niet bang te zijn, want… 980 01:12:09,368 --> 01:12:10,869 …ik word verliefd op je. 981 01:12:11,745 --> 01:12:12,788 Wat? -Wat? 982 01:12:13,497 --> 01:12:14,414 Ik… 983 01:12:17,459 --> 01:12:18,960 …word verliefd op je. 984 01:12:24,216 --> 01:12:25,092 Het spijt me. 985 01:12:25,175 --> 01:12:27,594 Nee. Ik verwachtte niet… 986 01:12:27,677 --> 01:12:30,472 Nee, ik begrijp het. Prima. -Daarom wilde ik… 987 01:12:32,557 --> 01:12:33,392 Sorry. 988 01:12:36,436 --> 01:12:38,355 Ik denk dat ik ook voor jou val. 989 01:12:39,523 --> 01:12:41,149 Ik bedoel, dat doe ik. 990 01:12:44,528 --> 01:12:46,113 Ik word verliefd op je. 991 01:12:46,696 --> 01:12:47,531 Echt waar? 992 01:12:48,448 --> 01:12:49,533 Echt? 993 01:12:49,616 --> 01:12:50,742 Ja. 994 01:12:54,704 --> 01:12:56,957 Oké, gewoon… 995 01:13:00,210 --> 01:13:03,797 Oké, je doet zo veel voor Callie… 996 01:13:03,880 --> 01:13:05,215 …en haar familie… 997 01:13:06,174 --> 01:13:07,592 …en dit land. 998 01:13:09,719 --> 01:13:10,762 Ik wil… 999 01:13:11,555 --> 01:13:13,223 Ik wil weten wat jij wilt. 1000 01:13:14,182 --> 01:13:16,476 Waar zie je jezelf… 1001 01:13:16,560 --> 01:13:19,646 …over vijf, tien jaar? 1002 01:13:37,914 --> 01:13:40,667 Joseph. 1003 01:13:41,418 --> 01:13:42,294 Nou… 1004 01:13:43,920 --> 01:13:45,255 …je hebt wat je wilde. 1005 01:13:46,298 --> 01:13:47,507 Waar heb je 't over? 1006 01:13:47,591 --> 01:13:49,009 Je hebt haar weggejaagd… 1007 01:13:49,092 --> 01:13:51,720 …omdat je er niet overheen bent dat wij niet werkten. 1008 01:13:51,803 --> 01:13:55,348 Joseph, geef me niet de schuld van je gebrek aan eerlijkheid. 1009 01:13:55,432 --> 01:13:57,559 Je weet hoeveel ze voor me betekent. 1010 01:13:58,393 --> 01:14:00,270 Ik heb niets verkeerd gedaan. 1011 01:14:00,353 --> 01:14:02,314 Het is je eigen schuld. 1012 01:14:03,356 --> 01:14:04,483 Trouwens… 1013 01:14:05,525 --> 01:14:08,111 …jullie hebben allebei een kogel ontweken. 1014 01:14:09,654 --> 01:14:10,489 Wat? 1015 01:14:11,490 --> 01:14:13,450 Ik moet vast de locatie afzeggen. 1016 01:14:18,788 --> 01:14:20,290 De foto zit in je e-mail. 1017 01:14:35,222 --> 01:14:38,350 Wil je er nu over praten of later? -Nee. 1018 01:14:41,394 --> 01:14:45,315 Ik had gelijk. Ik hield 'm op de boerderij om het onvermijdelijke te vermijden. 1019 01:14:45,941 --> 01:14:49,277 En een ring van een ex-verloofde waar ik niets van wist? 1020 01:14:49,945 --> 01:14:52,822 Misschien zit er meer achter. -Maakt niet uit. 1021 01:14:52,906 --> 01:14:56,993 Dat hij dacht dat ik m'n leven zou omgooien en alles zou achterlaten? 1022 01:14:57,953 --> 01:14:58,912 Waarom kijk je zo? 1023 01:14:59,996 --> 01:15:03,208 Heeft hij dat niet voor jou gedaan het afgelopen jaar? 1024 01:15:03,291 --> 01:15:04,292 Nee. 1025 01:15:05,919 --> 01:15:08,213 Ja. Maar het is niet hetzelfde. 1026 01:15:08,964 --> 01:15:09,881 Oké. 1027 01:15:12,467 --> 01:15:16,263 De boerderij staat er tenminste nog. 1028 01:15:16,346 --> 01:15:18,265 We hebben hem niet afgebrand. 1029 01:15:19,266 --> 01:15:20,350 Hoe gaat het met Manny? 1030 01:15:22,435 --> 01:15:23,603 Goed. 1031 01:15:24,896 --> 01:15:26,356 Zo goed. 1032 01:15:30,652 --> 01:15:32,571 Ik weet dat ik het verpest heb. 1033 01:15:32,654 --> 01:15:34,573 Opnieuw. -Opnieuw. 1034 01:15:35,365 --> 01:15:36,825 Maar Owen en Callie? 1035 01:15:38,577 --> 01:15:42,414 Het klopt gewoon niet. De broer van haar dode verloofde. 1036 01:15:42,497 --> 01:15:43,373 Wat? 1037 01:15:44,541 --> 01:15:47,669 Dingen zijn niet altijd wat ze lijken. Laat 't rusten. 1038 01:15:48,253 --> 01:15:52,257 Bel over een paar dagen. Het gala is morgenavond. Focus daarop. 1039 01:15:52,340 --> 01:15:54,843 Ze draait wel bij voor de bruiloft. -Welke bruiloft? 1040 01:15:56,219 --> 01:15:57,220 Pardon. 1041 01:15:57,846 --> 01:15:58,847 Geef maar. 1042 01:16:03,435 --> 01:16:05,520 Heb je de papieren nog? -Natuurlijk. 1043 01:16:05,604 --> 01:16:08,773 Met Callie en mij onzeker heb ik enkel mijn vaders nalatenschap. 1044 01:16:09,316 --> 01:16:11,651 Ik heb 't gevoel dat ze niet terugkomt. 1045 01:16:12,193 --> 01:16:13,445 Je hebt vast gelijk. 1046 01:16:14,112 --> 01:16:17,240 Van wat ze op sociale media post, is ze op… 1047 01:16:18,366 --> 01:16:19,367 …het eiland. 1048 01:16:20,368 --> 01:16:23,246 Wat is er mis met jou? Ik had het over Callie. 1049 01:16:23,330 --> 01:16:25,498 Bedankt, dat kan ik niet vergeten. 1050 01:16:29,711 --> 01:16:31,379 Wat wil je echt? 1051 01:16:31,963 --> 01:16:33,548 Ik wil met Callie trouwen. 1052 01:16:34,507 --> 01:16:36,134 Ze wil ook met jou trouwen. 1053 01:16:37,969 --> 01:16:42,182 Ze kan niet met twee van mij trouwen. -Wie is de echte jij? 1054 01:16:48,480 --> 01:16:49,522 Daar gaan we. 1055 01:16:49,606 --> 01:16:50,982 Succes. 1056 01:16:58,782 --> 01:17:03,203 HANNAHS KAMER BLIJF BUITEN 1057 01:17:03,286 --> 01:17:05,246 Han? -Geen honger. 1058 01:17:06,039 --> 01:17:06,998 Oké. 1059 01:17:09,668 --> 01:17:10,794 Ik zag de boom. 1060 01:17:11,586 --> 01:17:14,631 Geweldig gedaan. Hoe kreeg je er zoveel lampen in? 1061 01:17:14,714 --> 01:17:16,966 Manny hielp omdat jij er niet was. 1062 01:17:23,181 --> 01:17:24,641 Ik heb hechtingen. 1063 01:17:25,266 --> 01:17:28,728 Ik hoorde dat je de beste hechtingspatiënt ooit was. 1064 01:17:29,479 --> 01:17:31,898 Ik huilde niet. -Daar twijfel ik niet aan. 1065 01:17:32,982 --> 01:17:34,275 Waar is Joseph? 1066 01:17:35,985 --> 01:17:37,862 Hij is nog niet terug. 1067 01:17:41,700 --> 01:17:42,701 O jee. 1068 01:17:43,326 --> 01:17:45,203 Sta me toe, mevrouw. 1069 01:17:45,286 --> 01:17:46,371 Bedankt. 1070 01:17:47,789 --> 01:17:49,249 Komt Hannah er niet bij? 1071 01:17:50,458 --> 01:17:52,293 Pas als Joseph komt. 1072 01:17:55,714 --> 01:17:56,965 Wat? -Vertel het haar. 1073 01:17:57,048 --> 01:18:00,093 Wat? Wil je… Nee, ik ga het haar niet vertellen. 1074 01:18:00,176 --> 01:18:03,012 Ik vertel het haar vanavond niet. Het gaat niet… 1075 01:18:04,639 --> 01:18:06,266 Wat is er aan de hand? 1076 01:18:08,351 --> 01:18:11,521 We wilden het zeggen… -Vorige week deed ze iets met haar lippen… 1077 01:18:11,604 --> 01:18:14,607 …maar je was bezig. -…en toen wist ik dat ze de spullen wilde. 1078 01:18:14,691 --> 01:18:18,236 Wacht even. Wacht. Wacht even, wat? Jullie zijn… 1079 01:18:19,904 --> 01:18:20,989 Jullie… 1080 01:18:22,157 --> 01:18:25,076 Toen ik weg was, begrijp ik het goed? 1081 01:18:26,786 --> 01:18:30,331 Ik ben zo blij voor jullie. 1082 01:18:30,415 --> 01:18:31,624 Bedankt. 1083 01:18:32,208 --> 01:18:34,377 Wat gebeurde er nog toen ik weg was? 1084 01:18:34,961 --> 01:18:36,796 Nee. -Wat? 1085 01:18:36,880 --> 01:18:40,759 Echt niet, dit is heerlijk. Bedankt. 1086 01:18:41,968 --> 01:18:43,970 Echt, zo lekker. -Het is zo lekker. 1087 01:18:44,804 --> 01:18:46,890 Ga je het haar niet vertellen? -Nee. 1088 01:18:46,973 --> 01:18:47,891 Mag ik? 1089 01:18:56,107 --> 01:18:57,984 Oké. -Alles goed? 1090 01:19:04,157 --> 01:19:05,158 Tien jaar geleden… 1091 01:19:05,241 --> 01:19:08,870 …toen ik naar Californië verhuisde, had ik heel weinig doelen. 1092 01:19:09,454 --> 01:19:11,539 Ik zou een gratis slaapplek vinden… 1093 01:19:11,623 --> 01:19:15,084 …en genoeg geld verdienen om videogames te kopen… 1094 01:19:15,168 --> 01:19:19,380 …maar wat ik niet besefte tot ik hier begon te werken… 1095 01:19:19,464 --> 01:19:23,176 …was dat ik al die tijd op zoek naar een familie. 1096 01:19:28,014 --> 01:19:31,559 Ik ben al een tijdje alleen… 1097 01:19:31,643 --> 01:19:34,395 …en dit is de eerste keer in mijn leven… 1098 01:19:34,479 --> 01:19:37,023 …dat ik me ergens thuis voel. 1099 01:19:38,233 --> 01:19:41,110 Jij, Hannah, dit land. 1100 01:19:41,903 --> 01:19:43,321 Jullie zijn m'n familie. 1101 01:19:44,239 --> 01:19:45,156 En… 1102 01:19:45,657 --> 01:19:48,326 …ik hou van jullie. Ik zou alles voor je doen. 1103 01:19:48,409 --> 01:19:51,120 Ik heb genoeg gehuild de afgelopen 24 uur. 1104 01:19:51,204 --> 01:19:54,666 Als je niet ophoudt… -Ik kom ter zake. 1105 01:19:56,292 --> 01:19:59,546 Ik wil ooit zelf een gezin stichten. 1106 01:20:00,129 --> 01:20:03,842 Ze dezelfde vreugde geven, en steun en aanvaarding… 1107 01:20:03,925 --> 01:20:06,719 …die je me hebt gegeven, maar dat kan ik niet… 1108 01:20:07,345 --> 01:20:09,514 …tenzij ik een eigen stuk land heb. 1109 01:20:10,223 --> 01:20:11,182 Ik heb… 1110 01:20:13,184 --> 01:20:18,731 Ik heb wat cijfers aangepast, en Manny kan hier blijven werken… 1111 01:20:18,815 --> 01:20:22,193 …maar in plaats van elke maand volledig betaald te worden… 1112 01:20:22,277 --> 01:20:27,448 …kan 15% gaan naar de aankoop van een stuk grond van jouw domein. 1113 01:20:27,532 --> 01:20:31,953 Over vijf jaar kan hij eigenaar zijn van het land voor een eerlijke prijs. 1114 01:20:32,036 --> 01:20:35,915 En er is een boom die een geweldige schaduw geeft… 1115 01:20:35,999 --> 01:20:37,959 …die ik echt briljant zou vinden. 1116 01:20:38,042 --> 01:20:39,043 Ja. -Wat? 1117 01:20:40,253 --> 01:20:42,505 Waarom heb ik dat niet eerder bedacht? 1118 01:20:42,589 --> 01:20:46,050 Echt? Verkoop je me wat van je land? -Vrolijk kerstfeest. 1119 01:20:47,010 --> 01:20:49,012 Hoera. -Bedankt. Dit is te gek. 1120 01:20:54,726 --> 01:20:56,311 Manny, is alles in orde? 1121 01:20:56,394 --> 01:20:58,605 Is Callie daar? -Ja. 1122 01:20:59,188 --> 01:21:00,231 Kan ik haar spreken? 1123 01:21:01,065 --> 01:21:04,319 Hij wil weten… Weet je? Ik denk dat ze het druk heeft. 1124 01:21:04,402 --> 01:21:06,821 Maar luister, er valt veel te vertellen. 1125 01:21:06,905 --> 01:21:09,407 Ik dacht aan m'n toekomst en sprak met Callie. 1126 01:21:09,490 --> 01:21:13,077 Ze laat me wat van het land kopen. Is dat niet geweldig? Het is perfect. 1127 01:21:28,718 --> 01:21:30,136 Het spijt me, schat. 1128 01:21:30,762 --> 01:21:33,848 Ik had moeten betalen om het goed op te bergen. 1129 01:21:35,266 --> 01:21:36,935 Het is zo prachtig. 1130 01:21:39,354 --> 01:21:40,438 Jij bent prachtig. 1131 01:21:42,982 --> 01:21:45,818 Wat denk je? -Ik weet het niet. 1132 01:21:47,779 --> 01:21:49,405 Pas hem. -Mag ik hem passen? 1133 01:21:49,489 --> 01:21:50,657 Ja. -Oké. 1134 01:21:58,957 --> 01:22:00,041 Mijn hemel. 1135 01:22:01,209 --> 01:22:03,127 Schat, het is prachtig. 1136 01:22:03,211 --> 01:22:05,213 Ik vind hem echt leuk. -Ja? 1137 01:22:06,214 --> 01:22:07,298 Ik… 1138 01:22:07,924 --> 01:22:10,635 Ik hoop op een huwelijk dat net zo goed is als jij en pap. 1139 01:22:12,303 --> 01:22:15,682 Vertelde ik je ooit het verhaal van de onzichtbare rugzak? 1140 01:22:15,765 --> 01:22:17,141 Nee. -Nee. 1141 01:22:17,225 --> 01:22:19,894 Als we geboren worden… 1142 01:22:19,978 --> 01:22:22,814 …hebben we allemaal een 'onzichtbare rugzak'… 1143 01:22:22,897 --> 01:22:27,819 …om je ervaringen en herinneringen in te stoppen. 1144 01:22:28,736 --> 01:22:32,991 Voor sommige mensen weegt die rugzak maar een paar kilo. 1145 01:22:33,074 --> 01:22:35,284 Jeetje, je merkt het niet eens. 1146 01:22:36,160 --> 01:22:41,791 Voor anderen voelt het alsof het gewicht van de wereld op hun schouders rust. 1147 01:22:44,002 --> 01:22:47,672 En soms kom je er pas achter wat er in je partners rugzak zit… 1148 01:22:48,297 --> 01:22:50,383 …als je getrouwd bent. 1149 01:22:51,009 --> 01:22:52,010 Dat is oké. 1150 01:22:53,469 --> 01:22:55,763 We hebben allemaal bagage. 1151 01:22:56,389 --> 01:23:00,143 Delen van onszelf die we liever verborgen houden… 1152 01:23:01,936 --> 01:23:04,689 …weggestopt, zelfs voor onze dierbaren. 1153 01:23:05,940 --> 01:23:09,736 Je moet accepteren wat er in je partners rugzak zit… 1154 01:23:09,819 --> 01:23:12,155 …voordat de inhoud wordt onthuld… 1155 01:23:14,198 --> 01:23:17,076 …anders heb je een hobbelige weg voor de boeg, 1156 01:23:17,160 --> 01:23:19,662 Je moet elkaars lasten dragen. 1157 01:23:21,122 --> 01:23:25,460 Maar mama, ik denk dat ik alles weet wat er te weten valt over Liam. 1158 01:23:25,543 --> 01:23:27,962 Dat weet ik, schat, maar… 1159 01:23:28,546 --> 01:23:31,924 …er komt een dag dat je iets in hem ziet… 1160 01:23:32,008 --> 01:23:35,803 …wat hij je niet durfde te laten zien. 1161 01:23:37,096 --> 01:23:39,849 Maar je kent z'n hart, toch? 1162 01:23:39,932 --> 01:23:41,934 Vergeving is een superkracht. 1163 01:23:42,643 --> 01:23:44,771 'Zeventig keer zeven.' -Ja. 1164 01:23:50,860 --> 01:23:52,820 Ik hou van je. -En ik van jou. 1165 01:23:53,529 --> 01:23:54,572 Hé. 1166 01:23:54,655 --> 01:23:56,616 Hé. -Het spijt me. 1167 01:23:57,658 --> 01:23:59,911 Nee, het spijt me, oké? 1168 01:24:00,495 --> 01:24:04,582 Ik had het zo druk. Ik had je vaker moeten spreken. 1169 01:24:05,083 --> 01:24:07,001 Gaan jij en Joseph nog trouwen? 1170 01:24:08,544 --> 01:24:12,465 Jij en ik zijn een team, oké? 1171 01:24:14,342 --> 01:24:18,346 Ik beloof dat ik het nooit meer te druk zal hebben voor mijn zusje. 1172 01:24:18,429 --> 01:24:19,806 Oké. -Vergeef je me? 1173 01:24:19,889 --> 01:24:23,017 Ja. -Laat me dat coole litteken zien. 1174 01:24:23,101 --> 01:24:26,020 Au. Deed het pijn? 1175 01:24:42,829 --> 01:24:43,913 Hou je taai. 1176 01:24:45,206 --> 01:24:46,249 Ik hou van je. 1177 01:25:11,315 --> 01:25:13,067 Hé, man. Hoi. 1178 01:25:13,151 --> 01:25:15,111 Wil je iets tegen me zeggen? 1179 01:25:16,904 --> 01:25:20,867 Maak je niet druk. Callie zei dat jullie het moeilijk hebben. 1180 01:25:20,950 --> 01:25:22,201 Dingen gebeuren. 1181 01:25:22,285 --> 01:25:23,411 Dingen gebeuren? 1182 01:25:24,036 --> 01:25:27,540 Dingen gebeuren in elke relatie. Daarom kun je nog niet eropaf gaan… 1183 01:25:27,623 --> 01:25:28,624 Eropaf gaan? 1184 01:25:28,708 --> 01:25:30,877 Waar heb je het over? 1185 01:25:31,669 --> 01:25:34,213 Over jou en Callie. Over wie zou ik het anders hebben? 1186 01:25:35,173 --> 01:25:37,466 Ik heb het over de gaarkeuken. 1187 01:25:38,217 --> 01:25:40,219 Callie en ik zijn gewoon vrienden. 1188 01:25:40,303 --> 01:25:43,389 Zij en m'n broer waren schoolliefdes voor hij stierf. 1189 01:25:43,472 --> 01:25:46,642 Ik zou dat nooit met haar doen. 1190 01:25:47,393 --> 01:25:48,227 Ja? 1191 01:25:48,895 --> 01:25:50,438 Hoe verklaar je dit dan? 1192 01:25:51,230 --> 01:25:55,568 Iemand nam dat tijdens 't vorige optreden. Kijk, hetzelfde kostuum. 1193 01:25:58,529 --> 01:25:59,572 Optreden? 1194 01:26:01,240 --> 01:26:04,869 Onze moeder Maria liep een dag weg, dus Callie viel in. 1195 01:26:04,952 --> 01:26:07,038 Heeft ze dat niet verteld? 1196 01:26:09,957 --> 01:26:13,586 Nee, dat is ze vast vergeten te zeggen. 1197 01:26:14,378 --> 01:26:16,547 Ik ben haar iets verschuldigd. Deze kinderen… 1198 01:26:16,631 --> 01:26:19,926 …zitten de hele dag in de bus om naar de show te komen… 1199 01:26:20,009 --> 01:26:21,177 …de ezel te zien. 1200 01:26:22,803 --> 01:26:23,846 Weet je wat? 1201 01:26:25,306 --> 01:26:26,891 Niet te veel inpakken. 1202 01:26:28,100 --> 01:26:30,061 We kunnen ergens anders besparen. 1203 01:26:33,940 --> 01:26:38,611 Bedankt. Bedankt, man. Blijf voor de show. 1204 01:26:44,992 --> 01:26:45,952 Mam? 1205 01:26:46,035 --> 01:26:49,622 Luister, ik kom ter zake, want het bereik hier is vreselijk. 1206 01:26:50,331 --> 01:26:52,833 Victoria zei dat de bruiloft niet doorgaat. Hoezo? 1207 01:26:52,917 --> 01:26:56,462 Ik dacht dat we alles konden. Maar je had haar moeten zien. 1208 01:26:56,545 --> 01:27:00,007 In haar eentje legde ze leveranciers vast die we anders niet hadden. 1209 01:27:00,091 --> 01:27:01,509 Dat verbaast me niet. 1210 01:27:01,592 --> 01:27:03,761 En ik heb het verpest. 1211 01:27:05,137 --> 01:27:06,222 Dat ook niet. 1212 01:27:08,349 --> 01:27:10,476 Hoe kon je me met deze beslissing achterlaten? 1213 01:27:10,559 --> 01:27:12,853 Ik wist dat je de juiste zou nemen. 1214 01:27:13,604 --> 01:27:14,438 Hoe? 1215 01:27:16,148 --> 01:27:18,776 Voordat je vader het bedrijf begon, was het een idee… 1216 01:27:18,859 --> 01:27:20,945 …in ons kleine appartementje. 1217 01:27:21,028 --> 01:27:24,490 Ook al kwam het geld, daar ging het nooit om. 1218 01:27:24,573 --> 01:27:26,534 Als je vader hier was… 1219 01:27:27,285 --> 01:27:29,453 …zou hij zeggen dat hij geen dag gewerkt heeft. 1220 01:27:29,537 --> 01:27:33,207 Toen je vader stierf, raakte ik erin verdwaald. Ik… 1221 01:27:34,625 --> 01:27:37,128 De stad, het geld. 1222 01:27:37,211 --> 01:27:40,881 Jij en Callie lieten me zien hoe het is om mijn hart te volgen. 1223 01:27:40,965 --> 01:27:42,800 Het bracht me hierheen. 1224 01:27:44,176 --> 01:27:46,262 Ik kan je nooit genoeg bedanken. 1225 01:27:47,888 --> 01:27:49,307 Wat moet ik nu doen? 1226 01:27:50,224 --> 01:27:51,851 Maak het goed, Joseph. 1227 01:27:51,934 --> 01:27:54,270 Je deed het al eens. Dat kun je weer. 1228 01:28:04,613 --> 01:28:07,241 'ONZE BESCHERMENGEL VOOR ALTIJD IN ONS HART' 1229 01:28:28,471 --> 01:28:29,638 Hoi, mam. 1230 01:28:32,725 --> 01:28:35,519 God. Ik mis je. 1231 01:28:39,899 --> 01:28:41,233 Dit is niet makkelijk. 1232 01:28:44,195 --> 01:28:45,905 Zeventig keer zeven? 1233 01:28:50,284 --> 01:28:52,411 Het lijkt een fout te veel. 1234 01:29:00,086 --> 01:29:01,337 Maar je hebt gelijk. 1235 01:29:03,005 --> 01:29:04,340 Ik ken zijn hart. 1236 01:29:05,883 --> 01:29:06,926 Ik hou van hem. 1237 01:29:12,306 --> 01:29:15,226 Ik zou het hem nog duizend keer vergeven. 1238 01:29:20,189 --> 01:29:21,273 Ben ik gek? 1239 01:29:30,825 --> 01:29:32,535 Ik wou dat je hier kon zijn. 1240 01:29:52,596 --> 01:29:58,227 De God van het universum kwam naar ons in de vorm van een kleine, nederige baby. 1241 01:30:00,229 --> 01:30:03,524 Niet met rode lopers, limousines… 1242 01:30:05,067 --> 01:30:08,571 …paparazzi, persberichten… 1243 01:30:08,654 --> 01:30:10,197 …maar stilzwijgend… 1244 01:30:11,532 --> 01:30:13,159 …in de stilte van de nacht. 1245 01:30:17,580 --> 01:30:19,123 In deze tijd van het jaar… 1246 01:30:20,291 --> 01:30:25,421 …kijken we naar de drukte van de drukke levens van de wereld… 1247 01:30:26,172 --> 01:30:30,968 …en nu zijn we meer geïnteresseerd in mensen dan in dingen. 1248 01:30:32,261 --> 01:30:34,555 De beste dingen in het leven… 1249 01:30:34,638 --> 01:30:37,308 …zijn helemaal geen dingen. 1250 01:30:41,020 --> 01:30:45,900 Dus laten we de kerstgedachte in ons hart bewaren. 1251 01:31:00,414 --> 01:31:01,415 Nou… 1252 01:31:02,082 --> 01:31:05,920 Dit is zo goed als mogelijk is zonder Victoria's chique garderobe. 1253 01:31:06,003 --> 01:31:07,671 Hé, je bent perfect. 1254 01:31:08,255 --> 01:31:11,258 Wie heeft designermerken nodig met zo'n lichaam? 1255 01:31:14,345 --> 01:31:15,554 Laten we dit doen. 1256 01:31:16,138 --> 01:31:17,348 Ja. 1257 01:31:18,182 --> 01:31:20,309 GALA AFGELAST 1258 01:31:30,361 --> 01:31:31,278 Bedankt. 1259 01:31:32,071 --> 01:31:34,031 Joseph, dit kun je niet doen. 1260 01:31:34,949 --> 01:31:37,868 Dat kan ik, en dat deed ik al. -Dit is zelfmoord. 1261 01:31:37,952 --> 01:31:41,455 Wat zeg ik tegen de bestuursleden? De gasten komen over 20 minuten. 1262 01:31:41,539 --> 01:31:45,042 Geen idee. Laat ze een weekend in een van onze hotels logeren. 1263 01:31:45,125 --> 01:31:47,545 Beter nog, laat ze hun privéjets omdraaien… 1264 01:31:47,628 --> 01:31:49,630 …zodat ze thuis zijn voor de feestdagen. 1265 01:31:49,713 --> 01:31:50,965 Te laat. 1266 01:31:51,048 --> 01:31:52,091 Harry. 1267 01:31:55,469 --> 01:31:56,428 Heren… 1268 01:31:57,388 --> 01:32:00,432 …geloof me, ik regel alles. 1269 01:32:00,516 --> 01:32:03,143 Joseph beseft het belang van deze avond niet. 1270 01:32:03,644 --> 01:32:07,231 Vrolijk kerstfeest. Hoe gaat het met de vrouw, kinderen? 1271 01:32:08,274 --> 01:32:09,525 Ze zijn in orde. 1272 01:32:09,608 --> 01:32:11,777 Hoe oud is je jongste? 1273 01:32:11,860 --> 01:32:14,029 Hij was negen? Tien? 1274 01:32:14,613 --> 01:32:15,447 Acht. 1275 01:32:16,240 --> 01:32:18,701 Waar wil je naartoe? We hebben geen tijd. 1276 01:32:19,285 --> 01:32:20,661 Ik zag vandaag 'n kind. 1277 01:32:21,287 --> 01:32:23,664 Hij droeg geen schoenen en was zo oud als je zoon. 1278 01:32:24,331 --> 01:32:27,710 Ja, hij nam vier bussen om een hete kop soep te halen. 1279 01:32:28,377 --> 01:32:29,378 Op blote voeten. 1280 01:32:29,461 --> 01:32:33,424 Hier zijn we, op het punt om miljoenen dollars te verzamelen… 1281 01:32:33,507 --> 01:32:35,050 …en eerlijk gezegd, waarvoor? 1282 01:32:36,343 --> 01:32:39,096 Toen mijn vader je de functie van CFO aanbood… 1283 01:32:39,722 --> 01:32:41,098 …waarom nam je het aan? 1284 01:32:44,184 --> 01:32:46,645 Mijn familie. Mijn kinderen. 1285 01:32:46,729 --> 01:32:47,855 Maar hier ben je… 1286 01:32:48,606 --> 01:32:51,900 …weg van je familie, een paar dagen voor Kerstmis… 1287 01:32:51,984 --> 01:32:53,736 …en je bent gefocust op je werk. 1288 01:33:01,160 --> 01:33:04,330 De Bernet Farm leerde me dat simpel beter kan zijn. 1289 01:33:04,830 --> 01:33:07,958 Dat minder hebben soms meer betekent. 1290 01:33:08,500 --> 01:33:13,213 Ik treed per direct op als waarnemend CEO van Van Aston Enterprises. 1291 01:33:13,297 --> 01:33:15,090 Er komt een verschuiving. 1292 01:33:15,174 --> 01:33:18,927 Niet enkel geven om de aandeelhouders, ook om de gemeenschap. 1293 01:33:19,553 --> 01:33:22,723 Je hoort het misschien niet graag, maar 10% van onze jaarlijkse winst… 1294 01:33:22,806 --> 01:33:25,517 …gaat naar meerdere goede doelen in de stad. 1295 01:33:26,393 --> 01:33:27,895 Welke winst? 1296 01:33:27,978 --> 01:33:30,773 Ik beschouw jullie allemaal als familie. 1297 01:33:30,856 --> 01:33:33,651 Ik hoop dat dit onze werkrelatie niet verandert. 1298 01:33:34,902 --> 01:33:36,028 Maar als dat zo is… 1299 01:33:37,946 --> 01:33:39,073 …is dat misschien oké. 1300 01:33:46,288 --> 01:33:50,709 En als je honger hebt, is de gaarkeuken hiernaast erg uitgebreid. 1301 01:33:55,089 --> 01:33:56,090 Ik kan eten. 1302 01:34:02,471 --> 01:34:04,932 FEESTMAAL HIERNAAST 1303 01:34:08,894 --> 01:34:11,105 Dat was een mooie speech. 1304 01:34:11,188 --> 01:34:12,940 Ik meende elk woord. 1305 01:34:13,941 --> 01:34:17,861 Een verontschuldiging verandert niets aan het feit dat ik iets achterhield. 1306 01:34:17,945 --> 01:34:19,238 Ik vergeef het je. 1307 01:34:21,657 --> 01:34:24,034 Is dat alles? -Dat is alles. 1308 01:34:24,118 --> 01:34:25,786 Die speech daar? 1309 01:34:25,869 --> 01:34:28,789 Dat is de Joseph die ik het afgelopen jaar kende… 1310 01:34:29,540 --> 01:34:33,919 …en met die Joseph wil ik trouwen. 1311 01:34:38,382 --> 01:34:39,883 Wil je nog steeds met me trouwen? 1312 01:34:41,593 --> 01:34:43,637 Want ik doe alles. 1313 01:34:43,721 --> 01:34:46,098 Echt. Ik heb de stad niet nodig, dat weet ik nu. Ik… 1314 01:34:46,181 --> 01:34:48,434 Ik laat je je leven hier niet opgeven. 1315 01:34:49,601 --> 01:34:51,228 We verzinnen wel iets. 1316 01:34:51,311 --> 01:34:53,480 En je hebt nog veel te doen. 1317 01:34:53,564 --> 01:34:55,399 Meerdere goede doelen? 1318 01:34:55,482 --> 01:34:58,402 Dat kun je toch niet allemaal vanuit Petaluma? 1319 01:34:59,820 --> 01:35:02,364 En over de bruiloft… -Ja, daarover. 1320 01:35:02,948 --> 01:35:03,782 De locatie is weg. 1321 01:35:05,701 --> 01:35:07,411 Ik heb een ander idee. 1322 01:35:14,877 --> 01:35:17,296 Victoria, kan ik je even spreken? 1323 01:35:22,676 --> 01:35:25,095 Ik denk liefdevol terug aan onze jaren samen. 1324 01:35:25,179 --> 01:35:27,389 Je bent hardwerkend en ambitieus. 1325 01:35:27,473 --> 01:35:30,392 Je bent precies het soort persoon met wie men verwachtte… 1326 01:35:31,226 --> 01:35:33,437 …dat Joseph Van Aston zou trouwen. 1327 01:35:36,648 --> 01:35:38,734 Ik weet dat het veel te laat is… 1328 01:35:40,235 --> 01:35:41,445 …maar het spijt me. 1329 01:35:42,780 --> 01:35:44,490 Ik hoop dat je me vergeeft. 1330 01:35:48,911 --> 01:35:50,537 Wat was je excuus weer? 1331 01:35:51,455 --> 01:35:53,415 'Het huwelijk is niets voor mij.' 1332 01:35:55,626 --> 01:35:58,128 Ik dacht altijd dat ik de leeuw zou temmen. 1333 01:36:00,255 --> 01:36:03,634 Callie zien paraderen met die steen aan haar vinger, was… 1334 01:36:03,717 --> 01:36:06,261 De steen waarvan je zei dat hij ooit van jou was? 1335 01:36:07,095 --> 01:36:09,473 Joseph. -Ik wil geen ruzie maken. Gewoon… 1336 01:36:09,556 --> 01:36:13,352 Als ik het me goed herinner, hield je de ring die ik je gaf. 1337 01:36:16,480 --> 01:36:19,149 Ik maakte er halve diamanten oorbellen van. 1338 01:36:25,280 --> 01:36:26,990 Eens kijken of ze passen. 1339 01:36:30,202 --> 01:36:33,413 Waarom nu? Na zoveel jaren? 1340 01:36:34,081 --> 01:36:37,709 Ik begin te beseffen dat dingen vasthouden… 1341 01:36:39,169 --> 01:36:40,838 …iemand echt pijn deed. 1342 01:36:57,771 --> 01:36:59,982 Ja. Vrolijk kerstfeest. 1343 01:37:01,400 --> 01:37:03,527 Misschien ben je veranderd, Joseph. 1344 01:37:04,653 --> 01:37:06,488 Ik probeer het te bewijzen. 1345 01:37:06,572 --> 01:37:07,739 Aan jou, aan… 1346 01:37:08,532 --> 01:37:09,616 …aan iedereen. 1347 01:37:11,118 --> 01:37:13,328 Joseph, die foto was… -Ik weet het. 1348 01:37:15,289 --> 01:37:16,164 Het is oké. 1349 01:37:21,211 --> 01:37:23,839 Veel plezier vanavond, oké? 1350 01:37:38,812 --> 01:37:41,565 Joseph heeft ons nog niet voorgesteld. 1351 01:37:42,482 --> 01:37:43,525 Ik ben Owen. 1352 01:40:16,136 --> 01:40:18,680 VAN ASTON KONDIGT LIEFDADIGHEIDSCAMPAGNE AAN 1353 01:40:18,764 --> 01:40:19,765 EN OPENBAAR AANBOD 1354 01:40:42,621 --> 01:40:49,419 THUIS IS WAAR HET HART IS 1355 01:40:51,421 --> 01:40:53,423 NEGEN MAANDEN LATER… 1356 01:40:59,638 --> 01:41:01,139 Joseph. 1357 01:41:01,223 --> 01:41:03,266 Ik kreeg net… 1358 01:41:03,975 --> 01:41:06,228 Wat? -Het is tijd. 1359 01:41:06,311 --> 01:41:08,814 Waarvoor? -De baby komt eraan. Schiet op. 1360 01:41:08,897 --> 01:41:10,941 Ik haal m'n truck. -Geen tijd voor. 1361 01:41:12,400 --> 01:41:15,570 Ik word vader. -Ja, je wordt vader. 1362 01:41:16,154 --> 01:41:17,531 Joseph. 1363 01:44:48,992 --> 01:44:53,997 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel