1 00:00:17,643 --> 00:00:20,521 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:40,917 --> 00:00:42,168 ¿Te cuento un cuento? 3 00:00:45,338 --> 00:00:46,339 CALLIE Y YO 4 00:00:46,422 --> 00:00:48,549 A ver, ¿por dónde empiezo? 5 00:00:49,759 --> 00:00:51,511 El año pasado, nuestra granja 6 00:00:51,594 --> 00:00:54,722 inauguró oficialmente los viñedos de la granja Bernet. 7 00:01:08,027 --> 00:01:11,864 Aunque hoy en día ya no hace falta pisar las uvas, 8 00:01:12,657 --> 00:01:17,370 convencí a mi hermana de que ese chapoteo entre los dedos era divertidísimo. 9 00:01:19,956 --> 00:01:22,792 Era lo que más le gustaba a mi madre. 10 00:01:39,308 --> 00:01:41,727 Me pasé muchos findes aprendiéndolo todo 11 00:01:41,811 --> 00:01:45,106 sobre las granjas lácteas para poder ayudar más por aquí. 12 00:01:45,189 --> 00:01:46,732 Tuve los mejores maestros. 13 00:01:48,151 --> 00:01:50,194 Bueno, más bien maestra. 14 00:01:55,408 --> 00:01:58,327 Mi hermana Callie sigue dirigiendo esto, claro. 15 00:01:58,911 --> 00:02:01,247 Y con el dinero que sacamos del vino, 16 00:02:01,747 --> 00:02:04,709 por fin pudimos contratar a más granjeros. 17 00:02:05,334 --> 00:02:08,546 Aun así, Callie no deja de dar el callo, 18 00:02:08,629 --> 00:02:11,174 aunque jamás la había visto tan feliz. 19 00:02:18,389 --> 00:02:19,390 De acuerdo. 20 00:02:20,308 --> 00:02:21,309 Por aquí. 21 00:02:21,392 --> 00:02:23,728 No os entró polvo en los ojos, ¿verdad? 22 00:02:23,811 --> 00:02:26,731 Manny no solo es nuestro administrador, 23 00:02:26,814 --> 00:02:29,859 sino también nuestro reputado viticultor y sumiller. 24 00:02:32,028 --> 00:02:34,238 - Al lío, Manny. - Vamos. 25 00:02:34,322 --> 00:02:36,866 ¿Ya habías probado esta botella? 26 00:02:36,949 --> 00:02:40,453 Ni te conozco a ti ni nunca había probado esta botella. 27 00:02:40,536 --> 00:02:41,370 De acuerdo. 28 00:02:43,497 --> 00:02:44,624 Deleitaos la vista. 29 00:02:48,002 --> 00:02:49,128 Savia de abedul. 30 00:02:50,713 --> 00:02:51,881 Madreselva. 31 00:02:53,049 --> 00:02:54,050 Chocolat. 32 00:02:55,968 --> 00:02:58,346 - Y cilantro molido. - ¡Menudo don tiene! 33 00:02:58,429 --> 00:03:00,806 Qué va, es que he practicado mucho. 34 00:03:00,890 --> 00:03:03,809 Mamá elige a los mejores ángeles de la guardia. 35 00:03:04,393 --> 00:03:07,021 Sé que ella nos acompaña a diario. 36 00:03:07,563 --> 00:03:08,814 Sobre todo hoy. 37 00:03:08,898 --> 00:03:11,192 Eh, Hannah, ¿lista para eso? 38 00:03:11,275 --> 00:03:12,235 Claro. 39 00:03:12,318 --> 00:03:13,152 Pues vamos. 40 00:03:19,951 --> 00:03:21,953 - ¿Estás bien? - Sí. Perfectamente. 41 00:03:22,036 --> 00:03:23,579 - A practicar. - ¿Qué? 42 00:03:29,377 --> 00:03:30,419 ¡Ya lo pillo! 43 00:03:30,503 --> 00:03:32,630 Y habéis venido un día muy especial 44 00:03:32,713 --> 00:03:35,216 porque hoy rendimos homenaje 45 00:03:35,299 --> 00:03:38,386 a la innovación de lo que históricamente… 46 00:03:44,892 --> 00:03:45,726 De lo que… 47 00:03:46,769 --> 00:03:50,022 Varias innovaciones históricas y… 48 00:03:50,106 --> 00:03:53,818 Hemos introducido varias novedades en la vitivinicultura 49 00:03:53,901 --> 00:03:55,653 durante estos últimos años. 50 00:03:55,736 --> 00:03:56,612 Justo eso. 51 00:03:56,696 --> 00:04:00,491 Y hablando de novedades, estáis a punto de probar la última. 52 00:04:00,574 --> 00:04:02,576 - ¿Queréis que pruebe otro? - ¡No! 53 00:04:02,660 --> 00:04:06,289 Tenéis que estar serenos. Hay que controlarse con la bebida. 54 00:04:07,039 --> 00:04:09,583 Bueno, es de uva syrah. Deberías mostrarles… 55 00:04:09,667 --> 00:04:11,335 - ¡Joseph! - ¡Hola! 56 00:04:12,169 --> 00:04:14,255 ¿Cómo va todo por aquí? ¿Bien? 57 00:04:14,338 --> 00:04:17,550 Chicos, os presento a Joseph Van Aston, mi novio. 58 00:04:18,384 --> 00:04:19,218 Vale. 59 00:04:20,177 --> 00:04:22,555 ¿Una pausa y un vinito, cariño? 60 00:04:23,180 --> 00:04:24,849 Sí, eso es. 61 00:04:24,932 --> 00:04:26,559 Le encanta el vino. 62 00:04:27,643 --> 00:04:31,314 Hace justo un año que me topé con esta propiedad 63 00:04:31,397 --> 00:04:33,733 y me convertí en agricultor. 64 00:04:34,942 --> 00:04:36,610 En ese momento no lo sabía, 65 00:04:38,446 --> 00:04:40,448 pero es lo mejor que me ha pasado. 66 00:04:42,908 --> 00:04:45,703 Callie, sé cómo es la vida sin ti. 67 00:04:46,704 --> 00:04:48,956 Y sé cómo es la vida contigo. 68 00:04:50,249 --> 00:04:53,002 Sería todo un honor y un privilegio… 69 00:04:55,087 --> 00:04:57,214 pasar el resto de esta vida contigo. 70 00:04:57,757 --> 00:05:01,218 Por eso, Callie Bernet, 71 00:05:04,138 --> 00:05:05,639 ¿quieres casarte conmigo? 72 00:05:06,557 --> 00:05:10,353 ¡Sí! ¡Claro que sí! 73 00:05:11,479 --> 00:05:13,230 ¡Muy bien! ¡Sí! 74 00:05:48,808 --> 00:05:50,101 Idos a un hotel. 75 00:05:52,353 --> 00:05:54,230 - Yo me voy a la cama. - Vale. 76 00:05:54,313 --> 00:05:55,523 Chao. 77 00:05:56,273 --> 00:05:59,110 Os agradezco un montón que pararais la gira. 78 00:05:59,193 --> 00:06:00,653 Enhorabuena, Cal. 79 00:06:01,862 --> 00:06:02,780 - Gracias. - Sí. 80 00:06:02,863 --> 00:06:05,866 Yo también me voy, que tengo una cita. 81 00:06:05,950 --> 00:06:07,159 - Conmigo. - ¿Ah, sí? 82 00:06:07,743 --> 00:06:10,746 Alguien se descargó "Deep Down Under" en las Oculus, 83 00:06:10,830 --> 00:06:13,207 estamos entre tiburones en Sudáfrica 84 00:06:13,290 --> 00:06:15,543 así que o nadamos o huimos o palmamos. 85 00:06:15,626 --> 00:06:17,670 ¡Vas a palmar! ¡Sí! ¡Allá que voy! 86 00:06:17,753 --> 00:06:20,548 No trasnoches, que tienes una entrega temprano. 87 00:06:20,631 --> 00:06:22,049 Sí, señor. Digo, señora. 88 00:06:22,133 --> 00:06:25,719 - Bueno, ¿qué? ¿Te quedas unos días? - No, solo esta noche. 89 00:06:25,803 --> 00:06:28,973 Queda nada para la gala anual y hay mucho trabajo. 90 00:06:29,056 --> 00:06:31,058 ¿Una gala? Qué glamuroso. 91 00:06:31,684 --> 00:06:34,353 Más bien pretencioso y desmesurado. 92 00:06:34,937 --> 00:06:37,106 Pues antes nunca protestabas. 93 00:06:37,898 --> 00:06:39,400 Ya no me van esos rollos. 94 00:06:40,234 --> 00:06:42,278 Prefiero quedarme aquí contigo. 95 00:06:43,612 --> 00:06:46,782 Nos encantaría que vinieras. Bueno, los dos. 96 00:06:46,866 --> 00:06:48,033 Va a ser que no. 97 00:06:48,117 --> 00:06:50,202 Callie, ¿tienes un segundo? 98 00:06:50,286 --> 00:06:52,830 Necesito que me aconsejes. 99 00:06:53,998 --> 00:06:56,000 Sí, claro. Ahora vuelvo. 100 00:07:00,379 --> 00:07:03,966 Ha pasado más de un año. La ciudad te echa de menos. 101 00:07:05,676 --> 00:07:06,510 ¿Ah, sí? 102 00:07:07,511 --> 00:07:09,221 - Y yo. - ¡Compi! 103 00:07:09,889 --> 00:07:11,432 ¿Vienes o no? 104 00:07:17,104 --> 00:07:18,898 ¿Qué me cuentas, donjuán? 105 00:07:18,981 --> 00:07:21,692 Eh, no te pases, que solo somos amigos. 106 00:07:22,276 --> 00:07:25,779 Ella necesitaba un director de gira y yo un cambio de aires. 107 00:07:26,363 --> 00:07:27,781 Ya sabes cómo es esto. 108 00:07:27,865 --> 00:07:30,826 Los amigos no viajan en una caravana minúscula. 109 00:07:30,910 --> 00:07:32,286 ¡Momento Polaroid! 110 00:07:33,245 --> 00:07:34,622 Dame. Yo os la hago yo. 111 00:07:35,706 --> 00:07:36,957 - El anillo. - Vale. 112 00:07:44,590 --> 00:07:48,469 Vale. Eso es. Genial. ¡Dispara a las rodillas! 113 00:07:54,725 --> 00:07:56,936 ¡Que viene el tiburón! ¡Déjame salir! 114 00:08:03,484 --> 00:08:06,445 ¡Quita a tu personaje de mi oreja, Leo! 115 00:08:09,907 --> 00:08:11,909 ARMA - OBJETIVO 116 00:08:13,494 --> 00:08:17,623 - ¡Toma ya! - ¡Eso es! 117 00:08:20,209 --> 00:08:22,169 Debe de haber sido increíble. 118 00:08:22,253 --> 00:08:25,506 Ay, madre, perdona, ¿qué querías contarme? 119 00:08:31,637 --> 00:08:34,014 No tiene importancia. Tenemos que irnos. 120 00:08:37,142 --> 00:08:38,435 - Chao. - Adiós, Cal. 121 00:08:39,228 --> 00:08:41,105 Ve a ver a Joseph. Arriba. 122 00:08:41,188 --> 00:08:42,982 - ¿Qué? - ¡Que te diviertas! 123 00:09:55,721 --> 00:09:57,097 ¡Café recientito! 124 00:09:57,806 --> 00:09:59,183 Gracias. 125 00:09:59,266 --> 00:10:00,351 Qué bien. 126 00:10:00,851 --> 00:10:02,936 Llevo toda la mañana esperándolo. 127 00:10:04,104 --> 00:10:05,648 Se supone que era para mí. 128 00:10:06,940 --> 00:10:08,275 Tengo buenas noticias. 129 00:10:08,859 --> 00:10:10,986 Recibí un pedido brutal esta mañana. 130 00:10:11,070 --> 00:10:13,447 Treinta cajas de cabernet blend, 131 00:10:13,530 --> 00:10:16,742 treinta cajas de syrah y veinticinco de pinot noir. 132 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 ¿Cómo? 133 00:10:17,910 --> 00:10:19,536 ¿Quién será el comprador? 134 00:10:20,162 --> 00:10:22,164 Van Aston Enterprises. 135 00:10:22,247 --> 00:10:23,582 Para la gala navideña. 136 00:10:24,166 --> 00:10:25,834 ¿Esa que es tan pretenciosa? 137 00:10:25,918 --> 00:10:28,712 Sí, pero es un marketing bestial para la bodega. 138 00:10:28,796 --> 00:10:31,465 El año pasado con 50 cajas de ginebra Jensen, 139 00:10:31,548 --> 00:10:33,342 servimos copas a 21 dólares. 140 00:10:33,425 --> 00:10:36,637 - Joseph, qué pasada. - ¡Este es mi chico! 141 00:10:37,137 --> 00:10:40,349 No te acerques más. No… Mira, no me toques, tío. 142 00:10:40,933 --> 00:10:43,894 - Tiene mal perder. - Disparo más y mejor que tú. 143 00:10:43,977 --> 00:10:46,730 Lo que tú digas. Joseph, ¿podemos hablar? 144 00:10:47,439 --> 00:10:48,565 Sí, claro. 145 00:10:54,822 --> 00:10:58,242 - Creía que te volvías ya. - Me he quedado dormido. 146 00:10:59,118 --> 00:11:01,537 - Tengo que contarte una cosa. - ¿El qué? 147 00:11:02,162 --> 00:11:05,541 ¿Recuerdas lo de tu madre con los directivos en octubre? 148 00:11:05,624 --> 00:11:08,168 Sí, fueron a una isla a por pasto de trigo… 149 00:11:08,252 --> 00:11:09,712 Ahórrame los detalles. 150 00:11:10,546 --> 00:11:12,631 No es fácil lo que voy a decir. 151 00:11:14,049 --> 00:11:18,637 Está haciendo el perrito y la cobra con un tío en Tahití y no piensa volver. 152 00:11:19,388 --> 00:11:22,433 Resumiendo, que se largó con su instructor de yoga. 153 00:11:22,516 --> 00:11:26,687 - Y dejó la empresa a tu nombre. - ¿Qué? ¿Por qué me acabo de enterar? 154 00:11:26,770 --> 00:11:29,565 No quise estropearte el día de ayer con esto. 155 00:11:30,149 --> 00:11:32,943 Pero tranquilo. Victoria está ahí intentando… 156 00:11:33,026 --> 00:11:35,237 Dime que no dejó a Victoria al mando. 157 00:11:35,320 --> 00:11:37,948 La junta la eligió directora en funciones. 158 00:11:38,490 --> 00:11:41,869 - Tenía a todos comiendo de su mano. - Pasa de la empresa. 159 00:11:42,453 --> 00:11:43,954 Tu madre confió en ella. 160 00:11:45,539 --> 00:11:46,999 Pero todo se va a pique. 161 00:11:47,082 --> 00:11:49,126 Los proveedores caen como moscas. 162 00:11:50,127 --> 00:11:53,839 Sé que necesitabas un descanso. Y me alegro por ti y por Callie. 163 00:11:54,590 --> 00:11:56,675 Pero es la empresa de tu padre. 164 00:11:58,093 --> 00:12:00,137 Estará revolviéndose en su tumba. 165 00:12:01,764 --> 00:12:04,266 ¿Por qué mi madre habrá renunciado a todo? 166 00:12:06,018 --> 00:12:07,311 Por ti y por Callie. 167 00:12:07,895 --> 00:12:08,896 Por vuestro amor. 168 00:12:09,563 --> 00:12:11,982 Le hizo querer buscar lo mismo para ella. 169 00:12:15,319 --> 00:12:16,153 Pues nada. 170 00:12:16,820 --> 00:12:17,654 Iré. 171 00:12:17,738 --> 00:12:20,657 A ver si reparo los daños y me lleva poco tiempo. 172 00:12:22,451 --> 00:12:24,870 - Llamaré a mi madre. - Ni te molestes. 173 00:12:24,953 --> 00:12:27,831 No hay cobertura en toda la isla. 174 00:12:28,457 --> 00:12:30,459 Descansa y te mantendré al día. 175 00:12:31,794 --> 00:12:35,589 La bomba siete se ha vuelto a soltar. Intenté arreglarla, pero… 176 00:12:35,672 --> 00:12:38,717 Vale. Llama al fabricante y que nos envíe una nueva. 177 00:12:38,801 --> 00:12:42,221 Hay que sustituir la válvula. Veré si hay suministro. 178 00:12:42,304 --> 00:12:43,138 Vale. Gracias. 179 00:12:45,349 --> 00:12:46,600 ¡Hola! 180 00:12:47,935 --> 00:12:49,144 ¡Hola! 181 00:12:49,228 --> 00:12:50,354 ¡Sorpresa! 182 00:12:50,437 --> 00:12:53,106 - ¡Ay, madre! - ¡Qué fuerte! 183 00:12:53,190 --> 00:12:57,361 Soy lo peor, me perdí la pedida, pero tenía examen final de Anatomía. 184 00:12:57,444 --> 00:12:59,655 Da igual. Ni tenías que haber venido. 185 00:12:59,738 --> 00:13:01,907 Ya, es que no podía aguantar más. 186 00:13:01,990 --> 00:13:04,827 Va, ¿dónde está? ¡Me muero por conocerlo! 187 00:13:04,910 --> 00:13:06,245 Vale, hay suministro. 188 00:13:06,328 --> 00:13:08,247 - ¡Enhorabuena! - ¿Qué? 189 00:13:09,957 --> 00:13:12,876 Soy Brandy, Íntima amiga, dama de honor, etcétera. 190 00:13:12,960 --> 00:13:15,295 Y ahora también tu íntima amiga, claro. 191 00:13:15,379 --> 00:13:16,255 ¡Toma ya! 192 00:13:17,422 --> 00:13:19,550 - Vente para acá. - Vale. 193 00:13:19,633 --> 00:13:21,468 - Esto es lo más. - Qué ilusión. 194 00:13:22,427 --> 00:13:24,388 - ¿Qué me he perdido? - Cómo mola. 195 00:13:25,055 --> 00:13:27,391 Brandy, este es Joseph, mi prometido. 196 00:13:28,350 --> 00:13:29,184 Hola. 197 00:13:29,810 --> 00:13:32,104 Hola. ¡Choca! 198 00:13:33,355 --> 00:13:34,523 ¿Qué pasa aquí? 199 00:13:34,606 --> 00:13:38,110 Y este es Manny. Nuestro administrador. 200 00:13:38,193 --> 00:13:40,612 - Y tu íntimo amigo. - Trabajaréis juntos. 201 00:13:40,696 --> 00:13:41,613 - ¿Juntos? - Sí. 202 00:13:41,697 --> 00:13:44,408 Estudia Veterinaria, especialidad de ganadería, 203 00:13:44,491 --> 00:13:47,119 y necesita prácticas para conseguir créditos. 204 00:13:47,202 --> 00:13:49,872 Así que, nada, ¡me mudo aquí unos meses! 205 00:13:49,955 --> 00:13:51,456 ¡Yupi! 206 00:13:54,751 --> 00:13:56,336 - ¡Yupi! - Qué bien. 207 00:13:56,420 --> 00:13:58,839 Va, cuéntame cómo es la gala esa 208 00:13:58,922 --> 00:14:01,633 que nos deja sin reservas para el invierno. 209 00:14:02,217 --> 00:14:04,386 Bueno, técnicamente, es… 210 00:14:05,053 --> 00:14:08,682 la gala navideña del grupo empresarial Van Aston Enterprises. 211 00:14:10,642 --> 00:14:12,019 Menudo trabalenguas. 212 00:14:12,102 --> 00:14:15,105 Peloteamos a accionistas e inversores potenciales 213 00:14:15,188 --> 00:14:18,150 con una decoración refinada y una comida exquisita. 214 00:14:18,233 --> 00:14:20,944 Luego aparecen los proveedores y… 215 00:14:21,028 --> 00:14:23,780 charlamos con ellos y con los directivos. 216 00:14:23,864 --> 00:14:25,782 Como ves, algo fascinante. 217 00:14:28,827 --> 00:14:29,661 Callie. 218 00:14:32,748 --> 00:14:36,710 Sabes que te quiero, ¿no? Y que me encanta la vida que tenemos aquí. 219 00:14:37,878 --> 00:14:39,004 ¿Qué sucede? 220 00:14:40,797 --> 00:14:42,716 Debo irme un tiempo a la ciudad. 221 00:14:42,799 --> 00:14:44,676 - ¿Cuánto tiempo? - No lo sé. 222 00:14:45,385 --> 00:14:46,803 Pero había pensado que… 223 00:14:47,596 --> 00:14:51,683 te vengas conmigo a San Francisco. Así tendremos tiempo para nosotros. 224 00:14:51,767 --> 00:14:53,101 Y lo celebraremos. 225 00:14:54,269 --> 00:14:55,604 Y planearemos la boda. 226 00:14:55,687 --> 00:14:59,358 Por algo no hemos tenido ni un día libre este año, Joseph. 227 00:14:59,441 --> 00:15:01,610 Pero si esto ya se dirige solo. 228 00:15:02,152 --> 00:15:05,739 Y jo, llevo tiempo queriendo llevarte a San Francisco. 229 00:15:06,323 --> 00:15:07,741 Podemos contratar gente. 230 00:15:08,450 --> 00:15:13,205 Manny se encarga de la granja y la bodega. Y Brandy puede cuidar a Hannah. 231 00:15:15,082 --> 00:15:17,668 Lo tienes todo bien planeado, ¿eh? 232 00:15:20,337 --> 00:15:22,589 Y ahora me siento doblemente culpable. 233 00:15:22,673 --> 00:15:23,757 ¿Y eso por qué? 234 00:15:24,967 --> 00:15:27,511 En parte quería que aquí estuviera tan liado 235 00:15:27,594 --> 00:15:30,097 que ni tuviéramos tiempo de ir a la ciudad. 236 00:15:30,180 --> 00:15:31,014 Cal. 237 00:15:31,098 --> 00:15:34,101 Me preocupa ir y que eche de menos su vida de antes. 238 00:15:34,184 --> 00:15:36,687 No sé, es que no quiero que cambie nada. 239 00:15:36,770 --> 00:15:40,148 Cal, hija, que te casas. Los cambios son inevitables. 240 00:15:40,232 --> 00:15:42,442 Igual hasta te enamoras de su mundo, 241 00:15:42,526 --> 00:15:44,528 igual que él se enamoró del tuyo. 242 00:15:44,611 --> 00:15:46,113 Te lo mereces. 243 00:15:46,196 --> 00:15:48,281 No pasa nada por vivir un poco. 244 00:15:48,865 --> 00:15:49,950 Está bien. 245 00:15:50,033 --> 00:15:51,493 ¿Qué diría tu madre? 246 00:15:53,620 --> 00:15:55,789 Es como si sintiera su presencia. 247 00:15:55,872 --> 00:15:57,207 Yo también. 248 00:16:04,131 --> 00:16:06,550 Hannah, ¿a qué hora coges el autobús? 249 00:16:06,633 --> 00:16:09,302 - A las 7:50. - ¡Pues ya son! Espera. 250 00:16:09,386 --> 00:16:11,263 Ven aquí. Te echaré de menos. 251 00:16:11,346 --> 00:16:13,765 Obedece a Manny y a Brandy cuando no esté. 252 00:16:13,849 --> 00:16:16,184 Haz los deberes sin que te lo digan. 253 00:16:16,268 --> 00:16:18,812 ¿Qué? Hoy nos dan las vacaciones de Navidad. 254 00:16:18,895 --> 00:16:22,190 - ¿Tan pronto? - Guay porque necesitaré ayuda. 255 00:16:25,068 --> 00:16:28,321 El veterinario viene tres días a la semana a la granja. 256 00:16:28,405 --> 00:16:30,115 Manny, esos días estás solo. 257 00:16:30,198 --> 00:16:32,200 - Brandy hablará con él. - Vale. 258 00:16:32,284 --> 00:16:35,203 Y si necesitáis ayuda, los de la granja Drew 259 00:16:35,287 --> 00:16:36,538 buscan trabajo extra. 260 00:16:36,621 --> 00:16:38,373 - Tomad sus números. - Vale. 261 00:16:38,457 --> 00:16:40,417 Recordad, el domingo a las 15:00, 262 00:16:40,500 --> 00:16:43,462 es el "pilla ticket, compra botella, toma botella". 263 00:16:43,545 --> 00:16:44,588 Todo controlado. 264 00:16:44,671 --> 00:16:47,716 - Bien. - Venga, ¡que ya vienen a recogernos! 265 00:16:48,258 --> 00:16:50,594 Un momentito, hay que… 266 00:16:50,677 --> 00:16:53,346 - Todo controlado. ¡Largo! - Vale. 267 00:16:57,350 --> 00:16:58,477 ¿Qué? 268 00:16:58,560 --> 00:17:00,395 Que mi ropa te queda genial. 269 00:17:01,730 --> 00:17:03,565 En serio, tenemos que irnos. 270 00:17:03,648 --> 00:17:05,525 - Nos vemos pronto. - Divertíos. 271 00:17:05,609 --> 00:17:06,818 Y no os preocupéis. 272 00:17:06,902 --> 00:17:09,946 Todo irá como la seda con Manny y Brandy. 273 00:17:10,030 --> 00:17:12,532 Ha estado fuera de lugar. Perdón. 274 00:17:33,053 --> 00:17:34,096 ¡Qué fuerte! 275 00:17:35,597 --> 00:17:36,431 Bienvenidos. 276 00:17:54,741 --> 00:17:56,034 ¿Qué es todo esto? 277 00:17:56,118 --> 00:17:58,120 Los informes más recientes 278 00:17:58,203 --> 00:18:01,498 de los proveedores y divisiones de Van Aston Enterprises. 279 00:18:02,040 --> 00:18:03,166 Que te sea leve. 280 00:18:05,001 --> 00:18:06,419 Pues a empezar. 281 00:18:21,810 --> 00:18:22,686 Hola, Johnny. 282 00:18:22,769 --> 00:18:24,479 - Soy Rogelio. - Eso, Rogelio. 283 00:18:24,563 --> 00:18:26,898 Ya decía yo. Lo sabía. 284 00:18:34,447 --> 00:18:35,323 Así. 285 00:18:37,868 --> 00:18:39,202 ¿Demasiado calor? 286 00:18:41,204 --> 00:18:42,038 Yo creo… 287 00:18:43,373 --> 00:18:45,292 que hemos empezado con buen pie. 288 00:18:46,168 --> 00:18:49,963 - ¿El qué? - Pues… lo de dirigir juntos la granja. 289 00:18:50,714 --> 00:18:52,007 Han pasado dos horas. 290 00:18:52,090 --> 00:18:54,759 ¿Solo dos? Pues qué dos horas más buenas. 291 00:18:55,886 --> 00:18:58,972 - ¿Necesitas algo? - ¿Necesitas tú algo? Eh, no. 292 00:18:59,973 --> 00:19:04,895 Lo mío está bajo control. ¿Tú necesitas algo? 293 00:19:04,978 --> 00:19:07,772 No, todo lo mío también está bajo control. 294 00:19:08,273 --> 00:19:13,195 Bueno, pues por si necesitas algo, ya vendré a echar un vistazo. 295 00:19:14,321 --> 00:19:15,739 - Pues nada. - Pues nada. 296 00:19:15,822 --> 00:19:17,657 - Luego hablamos, compi. 297 00:19:17,741 --> 00:19:18,992 - Vale. - Vale. 298 00:19:23,371 --> 00:19:27,417 Por aquí. No os preocupéis por las maletas. Estarán en la habitación. 299 00:19:36,384 --> 00:19:37,802 Será todo un placer. 300 00:20:29,312 --> 00:20:32,023 GRAN HOTEL VAN ASTON 301 00:21:15,233 --> 00:21:18,069 - ¡Derrica! - Hola, chicos. Bienvenidos. 302 00:21:18,153 --> 00:21:19,821 - Hola. - ¿Cómo estás? 303 00:21:19,904 --> 00:21:21,531 Genial. ¿Un expreso? 304 00:21:21,614 --> 00:21:24,200 - Gracias. - ¿Todo listo para esta noche? 305 00:21:24,284 --> 00:21:27,162 Sí, señor. Y enhorabuena. 306 00:21:27,245 --> 00:21:29,914 Gracias. ¿Qué pasa esta noche? 307 00:21:30,623 --> 00:21:32,167 Bueno… 308 00:21:33,043 --> 00:21:34,294 - Perdón. - Lo limpio. 309 00:21:34,377 --> 00:21:35,420 No pasa nada. 310 00:21:35,503 --> 00:21:37,922 - Disculpa. - Ya te ayudo yo. No es nada. 311 00:21:38,006 --> 00:21:39,007 Lo siento mucho. 312 00:21:40,342 --> 00:21:41,426 ¡Joey! 313 00:21:41,509 --> 00:21:44,346 - ¡Madre mía! - ¡Esos glúteos son inconfundibles! 314 00:21:44,429 --> 00:21:45,430 ¡Hola! 315 00:21:45,513 --> 00:21:46,389 - Hola. - Hola. 316 00:21:46,473 --> 00:21:48,558 - ¿Dónde andabas? - Queríamos verte. 317 00:21:48,641 --> 00:21:51,853 - Estás guapísimo. - Joseph Van Aston en persona. 318 00:21:53,480 --> 00:21:54,731 Preciosa. 319 00:21:55,899 --> 00:21:59,944 Bueno, Callie. Esta es Tiffany. 320 00:22:01,654 --> 00:22:04,324 - Gina y… Lily. - Gina. 321 00:22:04,407 --> 00:22:06,284 Antiguas amigas. 322 00:22:06,368 --> 00:22:09,245 ¿Amigas? Conque así nos llamas ahora. 323 00:22:09,329 --> 00:22:12,123 Pues echamos de menos esa amistad, Joey. 324 00:22:12,207 --> 00:22:14,042 Igual podemos ser todas amigas. 325 00:22:14,125 --> 00:22:16,711 - Me encantaría. - Mal rollo, ¿no? 326 00:22:19,381 --> 00:22:22,384 - ¡Ay, madre! ¿Qué es esto? - ¡Venga ya! 327 00:22:22,467 --> 00:22:25,678 - No me imaginé que pasaría. - Flipante. ¿Es verdadero? 328 00:22:25,762 --> 00:22:27,555 - Te pareces a mí. - Muy guapa. 329 00:22:27,639 --> 00:22:29,349 - Es como si todas… - Joseph. 330 00:22:31,851 --> 00:22:32,852 Nos vemos luego. 331 00:22:32,936 --> 00:22:34,145 - Vale. - Llámame. 332 00:22:34,229 --> 00:22:36,106 Adiós, bonita. Eres muy mona. 333 00:22:38,900 --> 00:22:40,193 Me alegro de verte. 334 00:22:40,276 --> 00:22:41,361 Victoria. 335 00:22:43,363 --> 00:22:44,406 ¿Sin pelusilla? 336 00:22:45,365 --> 00:22:46,199 Guapísimo. 337 00:22:47,325 --> 00:22:49,953 Y tú debes de ser la futura señora Van Aston. 338 00:22:50,537 --> 00:22:53,039 - Callie. - Cariño, sé quién eres. 339 00:22:53,123 --> 00:22:54,582 Ya me han hablado de ti. 340 00:22:56,418 --> 00:22:57,794 Encantada de conocerte. 341 00:22:57,877 --> 00:22:59,087 Jo, eres preciosa. 342 00:22:59,170 --> 00:23:02,090 Es guapísima. Cuéntame, ¿cómo lo llevas? 343 00:23:02,173 --> 00:23:06,386 Pillar el salón Roosevelt para celebrar una boda ya no suele pasar. 344 00:23:06,469 --> 00:23:07,804 Estarás en una nube. 345 00:23:10,807 --> 00:23:15,103 Considérame tu hermana mayor. Escríbeme si necesitas algo aquí. 346 00:23:16,187 --> 00:23:17,564 Diviértete esta noche. 347 00:23:19,441 --> 00:23:21,443 Tenemos asuntos que discutir, Jay. 348 00:23:30,160 --> 00:23:31,202 Ya hemos llegado. 349 00:23:31,286 --> 00:23:34,914 - ¿Más sorpresas? - Puede que una o dos. 350 00:23:44,257 --> 00:23:46,384 La suite es un símbolo de la ciudad. 351 00:23:49,679 --> 00:23:51,514 Tiene muchísima historia. 352 00:23:51,598 --> 00:23:53,808 Muchos presidentes se alojaron aquí. 353 00:24:00,064 --> 00:24:02,734 Y por fin lo que estaba deseando enseñarte. 354 00:24:08,031 --> 00:24:09,657 Bienvenida a San Francisco. 355 00:24:13,536 --> 00:24:16,915 - Siento no haberte contado… - ¿Lo del lugar de la boda? 356 00:24:16,998 --> 00:24:18,500 Solo está reservado. 357 00:24:18,583 --> 00:24:19,709 ¿Desde cuándo? 358 00:24:19,792 --> 00:24:22,754 Desde que le dije a mi madre que me iba a declarar. 359 00:24:22,837 --> 00:24:26,508 Una especie de regalo de boda. Pero no es tan mala idea. 360 00:24:26,591 --> 00:24:29,719 El lugar es precioso. Está justo aquí abajo. 361 00:24:31,429 --> 00:24:32,430 ¿Y la fecha? 362 00:24:35,808 --> 00:24:36,643 Joseph. 363 00:24:37,894 --> 00:24:38,937 Nochebuena. 364 00:24:40,688 --> 00:24:42,398 ¿Nochebuena de este año? 365 00:24:42,482 --> 00:24:45,276 Ya sé que parece una locura, pero tú escucha. 366 00:24:45,360 --> 00:24:48,905 Está a una hora. Tu familia y amigos vienen por la tarde. 367 00:24:48,988 --> 00:24:51,824 Hemos reservado todas las habitaciones del hotel. 368 00:24:52,534 --> 00:24:56,412 Nosotros solo tenemos que aparecer. Y es Nochebuena. 369 00:24:57,705 --> 00:25:00,875 No se me ocurre mejor regalo de Navidad 370 00:25:01,376 --> 00:25:03,795 que despertarme con mi mujer al lado. 371 00:25:05,088 --> 00:25:07,298 - Me lo pensaré. - Genial. 372 00:25:07,382 --> 00:25:08,800 Es lo único que te pido. 373 00:25:09,801 --> 00:25:13,930 Además, quiero presentarte a unos amigos, así que saldremos esta noche. 374 00:25:14,472 --> 00:25:16,015 Y de paso presumiré de ti. 375 00:25:23,147 --> 00:25:24,941 Este sitio es una pasada. 376 00:25:27,443 --> 00:25:29,571 Cuéntame, ¿dónde vamos esta noche? 377 00:25:29,654 --> 00:25:31,781 Primero, quítate todo eso 378 00:25:32,365 --> 00:25:33,491 y ponte eso. 379 00:25:33,575 --> 00:25:36,202 - Pero ¿cómo…? - Dale las gracias a Victoria. 380 00:25:36,286 --> 00:25:37,245 Qué fuerte. 381 00:26:41,643 --> 00:26:45,605 Vale, tienes que meter el brazo hasta llegar al hombro. 382 00:26:46,814 --> 00:26:49,025 Sí. Hasta el final. Eso es. 383 00:26:50,985 --> 00:26:52,403 Tranquila. 384 00:26:52,487 --> 00:26:54,822 Vale. Deberías estar tocando el feto. 385 00:26:55,448 --> 00:26:57,575 Igual notas la cabeza o las patas. 386 00:26:57,659 --> 00:26:58,826 ¡Brandy! 387 00:27:00,495 --> 00:27:02,538 Estaba pensando que ya es tarde, 388 00:27:02,622 --> 00:27:08,044 que podría acercarme a comprar comida y cenamos fuera. 389 00:27:11,172 --> 00:27:13,257 Genial, yo quiero un Sloppy Joe. 390 00:27:13,841 --> 00:27:16,761 Vale. Bocata de carne picada. Eso quieres. 391 00:27:16,844 --> 00:27:19,305 - Extra de salsa ranchera. - Extra. 392 00:27:19,931 --> 00:27:22,725 Vale, guay. Te pillo uno con extra de salsa. 393 00:27:23,434 --> 00:27:24,894 ¿Se pondrá bien este? 394 00:27:24,977 --> 00:27:26,646 Seguramente no. 395 00:27:28,189 --> 00:27:31,609 ¿No se supone que a los granjeros no les da asco esto? 396 00:27:31,693 --> 00:27:32,944 ¿Quién es granjero? 397 00:27:33,027 --> 00:27:34,821 - Perdón, administrador. - Gracias. 398 00:27:35,988 --> 00:27:37,115 Nunca aprendes. 399 00:27:37,865 --> 00:27:39,033 ¿Y qué dijo ella? 400 00:27:39,117 --> 00:27:40,284 Pues, a ver… 401 00:27:40,868 --> 00:27:41,828 Que sí, claro. 402 00:27:42,787 --> 00:27:46,374 Que quiere un Sloppy Joe con salsa… 403 00:27:47,667 --> 00:27:50,586 A mí eso me suena a cita, Romeo. 404 00:27:56,217 --> 00:27:57,343 Es que es una cita. 405 00:27:58,970 --> 00:28:00,972 Jo, el sitio es una maravilla. Lo… 406 00:28:01,055 --> 00:28:04,016 Lo han reservado para esta Nochebuena. 407 00:28:05,268 --> 00:28:08,062 Cay, ¿estás de coña? Es dentro de tres semanas. 408 00:28:08,146 --> 00:28:09,272 ¿Se ha vuelto loco? 409 00:28:10,815 --> 00:28:12,150 Perdona, Joseph. 410 00:28:12,233 --> 00:28:15,069 No está. Se fue a la sala de conferencias, pero… 411 00:28:15,820 --> 00:28:17,530 Sí, está loco perdido. 412 00:28:17,613 --> 00:28:18,823 Aunque, ¿por qué no? 413 00:28:18,906 --> 00:28:22,785 Ya planeé con Liam una boda que nunca ocurrió. 414 00:28:23,369 --> 00:28:27,206 Mentiría si dijera que volver a pasar por todo eso no me asusta. 415 00:28:27,290 --> 00:28:31,502 Pues la verdad, una boda en Nochebuena tiene su magia. 416 00:28:31,586 --> 00:28:32,670 ¿A que sí? 417 00:28:34,797 --> 00:28:36,883 - Entonces… - Entonces… 418 00:28:37,550 --> 00:28:39,177 - ¿Me lanzo? - ¡Te lanzas! 419 00:28:39,260 --> 00:28:40,428 ¡Pues me lanzo! 420 00:28:41,763 --> 00:28:44,265 Decidido. Te casas dentro de tres semanas. 421 00:28:44,348 --> 00:28:46,893 A otra cosa. A ver ese vestido. 422 00:28:46,976 --> 00:28:47,852 Voy. 423 00:29:03,826 --> 00:29:05,036 Ay, no. 424 00:29:05,787 --> 00:29:08,873 Vale. ¿Te acuerdas de nuestro baile de fin de curso? 425 00:29:22,512 --> 00:29:23,387 Estás… 426 00:29:24,722 --> 00:29:27,266 Ni que no me hubieras visto con un vestido. 427 00:29:28,142 --> 00:29:29,852 - ¿Te he visto? - Anda, calla. 428 00:29:32,647 --> 00:29:33,856 Joseph, a por todas. 429 00:29:34,524 --> 00:29:36,192 Nos casamos en Nochebuena. 430 00:29:36,275 --> 00:29:37,568 ¿En serio? 431 00:29:37,652 --> 00:29:40,071 - ¿Seguro que no es precipitado? - Seguro. 432 00:29:40,154 --> 00:29:42,907 Como tú dijiste: "¿Por qué esperar?". 433 00:29:44,075 --> 00:29:47,328 Sinceramente, no se me ocurre un regalo de Navidad mejor 434 00:29:47,411 --> 00:29:49,622 que obsequiarnos… 435 00:29:50,456 --> 00:29:51,374 el uno al otro. 436 00:30:07,890 --> 00:30:10,852 Ay, madre, lo que has hecho con el vestido. 437 00:30:11,477 --> 00:30:13,855 Sí, es que era demasiado, así que… 438 00:30:15,606 --> 00:30:17,191 Qué pena de 2200 dólares. 439 00:30:17,275 --> 00:30:18,818 Pero si ha quedado genial. 440 00:30:18,901 --> 00:30:21,028 Espera a verla vestida de novia. 441 00:30:21,529 --> 00:30:24,240 Parece que tengo que reservar el día. 442 00:30:33,165 --> 00:30:34,917 ¡Eh, señor Van Aston! 443 00:30:35,585 --> 00:30:38,838 - ¿Por qué eres famoso? - Acostúmbrate, niña. 444 00:30:38,921 --> 00:30:40,214 Es por el apellido. 445 00:30:52,810 --> 00:30:53,686 Salud. 446 00:31:02,778 --> 00:31:05,406 Creía que íbamos a ver solo a algunos amigos. 447 00:31:05,489 --> 00:31:07,283 Estos son solo algunos amigos. 448 00:31:09,368 --> 00:31:12,788 ¡Joseph! Por fin nos honras con tu presencia. 449 00:31:12,872 --> 00:31:14,749 - Kane, te veo genial. - Déjalo. 450 00:31:14,832 --> 00:31:16,167 Es por el Versace. 451 00:31:16,250 --> 00:31:17,627 Tú debes de ser Callie. 452 00:31:17,710 --> 00:31:18,878 Encantada. 453 00:31:18,961 --> 00:31:21,255 Siempre pensé que acabaríamos juntos. 454 00:31:21,339 --> 00:31:23,132 Puede que en otra vida. 455 00:31:26,510 --> 00:31:27,511 Victoria. 456 00:31:28,179 --> 00:31:29,513 ¿Sabes chino mandarín? 457 00:31:30,598 --> 00:31:31,432 Claro. 458 00:31:32,016 --> 00:31:33,851 Quiero presentarte a una amiga. 459 00:32:31,826 --> 00:32:32,910 ¿Y bien? 460 00:32:32,994 --> 00:32:33,995 ¡Gump! 461 00:32:34,620 --> 00:32:36,080 ¡Qué pasa! 462 00:32:36,163 --> 00:32:38,624 ¡Cuánto tiempo, tío! ¿Qué te cuentas? 463 00:32:38,708 --> 00:32:39,875 ¿Gump? 464 00:32:39,959 --> 00:32:42,044 Una coñita nuestra. Va, colega. 465 00:32:43,754 --> 00:32:45,840 Aquí tenemos a Forrest Gump. 466 00:32:45,923 --> 00:32:48,426 Corriendo sin parar entre miles de chicas. 467 00:32:49,260 --> 00:32:51,470 Qué tío, ni el conejito de las pilas. 468 00:32:51,554 --> 00:32:53,014 - Es que no para. - Tío. 469 00:32:53,097 --> 00:32:54,098 ¿Qué? 470 00:32:54,598 --> 00:32:56,767 Hasta ahora, obviamente. 471 00:32:57,518 --> 00:33:00,354 Este es Kirk. Compartimos piso en la universidad. 472 00:33:00,938 --> 00:33:02,148 Y esta es… 473 00:33:02,857 --> 00:33:04,358 Ah, sí, esta es Leslie. 474 00:33:05,276 --> 00:33:06,861 ¡Que me llamo Lindsey! 475 00:33:07,611 --> 00:33:09,530 - ¿En serio? - Lindsey. 476 00:33:09,613 --> 00:33:12,450 Oye, ¿preparado para pagar tus deudas? 477 00:33:12,533 --> 00:33:13,492 No sé yo. 478 00:33:13,576 --> 00:33:16,412 Hace años, algunos de la fraternidad apostamos. 479 00:33:16,495 --> 00:33:20,499 El primer pringado que pasara por el aro, le pagaría 3000 al resto. 480 00:33:20,583 --> 00:33:23,044 Lo curioso es que nadie hubiera imaginado 481 00:33:23,127 --> 00:33:26,005 que Gumpy perdería la soltería el primero. 482 00:33:27,006 --> 00:33:28,382 Choca esa, colega. 483 00:33:29,717 --> 00:33:30,718 ¡Pillado! 484 00:33:31,927 --> 00:33:34,096 Ya te enviaré la solicitud de pasta. 485 00:33:34,638 --> 00:33:35,473 Gump. 486 00:33:36,265 --> 00:33:38,976 - Lo siento. - Voy a tomarme algo. 487 00:33:39,060 --> 00:33:41,187 - Voy contigo. - No. Tú ponte al día. 488 00:33:41,270 --> 00:33:44,523 ¿He dicho algo? ¡Oye! Encantado, Kaylee. 489 00:33:44,607 --> 00:33:46,650 - Se llama Callie. - ¡Chao, Kells! 490 00:33:46,734 --> 00:33:49,111 - Qué fuerte sacar lo de Gump. - Va, tío. 491 00:33:49,195 --> 00:33:52,073 Era broma, tranqui. Vamos a por unos chupitos. 492 00:34:09,590 --> 00:34:12,093 ¿Te encargas de las dos últimas tomas? 493 00:34:18,015 --> 00:34:19,475 Pero ¿qué hace ese? 494 00:34:27,024 --> 00:34:29,527 Necesita tiempo a solas. 495 00:34:29,610 --> 00:34:30,945 Ya te digo. 496 00:34:31,028 --> 00:34:33,948 Recuerda, la primera tarea es dentro de una hora. 497 00:34:50,464 --> 00:34:51,298 ¿Callie? 498 00:34:54,552 --> 00:34:55,719 Owen. 499 00:34:58,430 --> 00:35:01,725 ¿Qué haces aquí? ¿Eres amiga de la prometida de Joseph? 500 00:35:03,894 --> 00:35:06,772 Yo soy… la prometida. 501 00:35:09,567 --> 00:35:12,570 ¿Cómo os conocisteis? 502 00:35:12,653 --> 00:35:14,947 Es una historia muy larga. 503 00:35:15,030 --> 00:35:18,033 Parece ayer cuando Liam y tú presumíais de anillo. 504 00:35:18,742 --> 00:35:19,618 Sí. 505 00:35:20,995 --> 00:35:23,956 No he estado nada acertado. Perdóname. 506 00:35:24,039 --> 00:35:25,791 He pensado mucho en llamarte. 507 00:35:25,875 --> 00:35:28,919 Sé que hace siglos del funeral de Liam y solo… 508 00:35:29,003 --> 00:35:31,422 Tranquila. Aquí he estado liadísimo. 509 00:35:31,505 --> 00:35:35,009 - Y también podía haber llamado yo. - Aquí estás. 510 00:35:35,509 --> 00:35:36,635 - ¡Eh, tío! - Hola. 511 00:35:36,719 --> 00:35:39,138 Qué curioso. Callie y yo crecimos juntos. 512 00:35:39,221 --> 00:35:40,639 Owen era… 513 00:35:41,265 --> 00:35:43,976 Bueno, es el hermano mayor de Liam. 514 00:35:44,643 --> 00:35:46,478 Ay, lo siento. No lo sabía. 515 00:35:46,562 --> 00:35:49,190 No, tranqui, al curro no me traigo las penas. 516 00:35:50,024 --> 00:35:51,775 Me alegro mucho por los dos. 517 00:35:51,859 --> 00:35:55,070 Owen lleva años ocupándose de los eventos de Van Aston. 518 00:35:55,154 --> 00:35:57,907 ¿Aún haces ese supermojito de menta? 519 00:35:57,990 --> 00:35:59,325 Cuando tengo tiempo. 520 00:35:59,825 --> 00:36:02,328 - Lo siento, ya le… - O sea, nunca. 521 00:36:03,162 --> 00:36:06,207 Dame un toque y quedamos antes de que te vayas. 522 00:36:09,585 --> 00:36:11,587 - El mundo es un pañuelo. - Ya ves. 523 00:36:13,380 --> 00:36:14,298 ¿Cómo estás? 524 00:36:14,882 --> 00:36:17,218 Muy bien. Este sitio es precioso. 525 00:36:17,301 --> 00:36:20,054 Y… tus amigos son muy majos. 526 00:36:22,598 --> 00:36:23,432 Ven conmigo. 527 00:36:28,562 --> 00:36:30,064 ¡Toma ya, peque! 528 00:36:30,689 --> 00:36:33,192 Si tu nombre de jugador es niñodeteta79, 529 00:36:33,275 --> 00:36:36,153 jugarás como un niño de teta. Venga, pequeñín. 530 00:36:36,862 --> 00:36:39,782 ¿Te ha dolido? Lo siento, pero es un videojuego. 531 00:36:39,865 --> 00:36:40,824 No pasa nada. 532 00:36:43,577 --> 00:36:46,997 Tíos, ni que estuvierais jugando con una Sega. ¡Dadle caña! 533 00:36:48,415 --> 00:36:51,377 A tu izquierda. 534 00:36:52,044 --> 00:36:54,255 - ¡Toma! - ¿Es el nuevo Unchained? 535 00:36:56,882 --> 00:37:01,387 Chicos, dejo el chat. Presencia femenina en mi caravana. 536 00:37:02,721 --> 00:37:04,181 Pues sí. Ese mismo. 537 00:37:04,265 --> 00:37:07,309 No me fastidies, ¡me chifla! ¿Cómo lo conseguiste? 538 00:37:07,393 --> 00:37:10,187 - Los pedidos tardan nueve meses. - Nueve meses. 539 00:37:14,149 --> 00:37:15,484 ¿Te gustaría…? 540 00:37:20,614 --> 00:37:21,824 ¿Quieres jugar? 541 00:37:26,287 --> 00:37:27,871 Vale. Solo una partida. 542 00:37:27,955 --> 00:37:30,332 - ¿Solo una? Bueno, vale. - Sí, solo una. 543 00:37:34,670 --> 00:37:35,629 Empezamos. 544 00:37:39,341 --> 00:37:41,176 No me suelen matar tan rápido. 545 00:37:41,260 --> 00:37:44,930 Es que estoy canino. Aún no he comido, pero me pongo las pilas. 546 00:37:45,014 --> 00:37:47,099 Ayuda solicitada. Vuelta al origen. 547 00:37:47,182 --> 00:37:48,017 De acuerdo. 548 00:37:50,602 --> 00:37:54,523 - ¿Adónde vas? Concéntrate. - Estoy detrás de ti. Me concentro. 549 00:37:54,606 --> 00:37:56,442 Buen tiro, por cierto. 550 00:37:59,069 --> 00:37:59,945 Gracias. 551 00:38:04,116 --> 00:38:06,493 Se te veía en tu salsa ahí arriba. 552 00:38:07,745 --> 00:38:10,080 - Nunca te había visto así. - ¿Cómo? 553 00:38:10,164 --> 00:38:13,000 No sé qué me esperaba de tu vida en la ciudad, 554 00:38:13,083 --> 00:38:15,336 pero nunca imaginé que sería tan… 555 00:38:16,503 --> 00:38:17,421 intensa. 556 00:38:18,005 --> 00:38:19,381 Lo que viste ahí arriba 557 00:38:20,049 --> 00:38:23,886 es solo una pequeñísima parte de mi vida anterior. 558 00:38:25,387 --> 00:38:26,638 Lo que tengo contigo 559 00:38:27,514 --> 00:38:28,849 es mi vida de verdad. 560 00:38:30,392 --> 00:38:31,643 Eso me ha encantado. 561 00:38:31,727 --> 00:38:33,145 Pues es la verdad. 562 00:38:34,480 --> 00:38:35,689 Al grano. A ver, 563 00:38:35,773 --> 00:38:38,233 este es el salón Roosevelt. 564 00:38:38,317 --> 00:38:40,903 Si lo reservamos… Sin presión, ¿vale? 565 00:38:41,779 --> 00:38:46,241 Justo aquí es donde sería nuestro primer baile como marido y mujer. 566 00:38:50,245 --> 00:38:51,330 Es precioso. 567 00:38:52,915 --> 00:38:54,124 Señora Van Aston. 568 00:38:55,459 --> 00:38:56,835 ¿Me concede este baile? 569 00:38:58,379 --> 00:38:59,755 Aunque debo advertirle… 570 00:39:00,714 --> 00:39:03,634 que fui un niño prodigio de los bailes de salón. 571 00:39:05,177 --> 00:39:08,055 ¿Antes o después de que te enseñara el pasodoble? 572 00:39:09,223 --> 00:39:10,307 Pues mira, antes. 573 00:39:11,934 --> 00:39:12,768 Sí. 574 00:39:18,148 --> 00:39:19,733 Ay, madre, perdona. 575 00:39:22,277 --> 00:39:24,363 - No es nada. - Estoy algo oxidado. 576 00:40:11,952 --> 00:40:14,163 Último asalto. A luchar. 577 00:40:15,372 --> 00:40:16,248 ¡Eh! 578 00:40:19,751 --> 00:40:21,211 - ¡Toma! - Apaleado. 579 00:40:23,714 --> 00:40:24,965 ¡En toda tu cara! 580 00:40:26,008 --> 00:40:27,342 ¡En toda la tuya! 581 00:40:32,514 --> 00:40:33,807 Tienes una… 582 00:40:37,269 --> 00:40:38,228 en el pelo. 583 00:40:40,647 --> 00:40:43,066 Debería irme ya. 584 00:40:43,150 --> 00:40:45,194 ¿Sí? Ah, sí, claro. 585 00:40:46,195 --> 00:40:47,279 ¿Nos vemos mañana? 586 00:40:47,362 --> 00:40:48,697 Nos vemos mañana, 587 00:40:49,406 --> 00:40:50,365 compi. 588 00:40:55,287 --> 00:40:57,748 Jugador uno derrotado. 589 00:41:04,671 --> 00:41:07,174 BIENVENIDO A LA CIUDAD, COLEGA. 590 00:41:09,927 --> 00:41:14,223 ¡GRACIAS, TÍO! ¡ESTOY ENCANTADO! 591 00:42:01,728 --> 00:42:03,939 ¿Te gusta alguien del cole? 592 00:42:04,690 --> 00:42:06,692 Qué va. Para nada. 593 00:42:08,944 --> 00:42:11,154 ¿Y cuál es tu asignatura favorita? 594 00:42:11,697 --> 00:42:13,073 La verdad, mates. 595 00:42:14,116 --> 00:42:14,950 Brandy. 596 00:42:16,785 --> 00:42:17,619 Hola. 597 00:42:19,121 --> 00:42:19,997 Hola. 598 00:42:20,747 --> 00:42:23,417 Solo quería decirte que lo de anoche fue… 599 00:42:28,255 --> 00:42:29,923 Hasta luego, Brandy. 600 00:42:30,507 --> 00:42:34,511 Disfruté mucho de tu compañía. 601 00:42:35,178 --> 00:42:36,513 Sí, fue muy divertido. 602 00:42:36,597 --> 00:42:40,267 Me moría por tener ese juego en mis manos, así que… 603 00:42:41,310 --> 00:42:43,145 Pues cuando quieras. De verdad. 604 00:42:47,608 --> 00:42:48,567 - Ya. - Ya. 605 00:42:49,651 --> 00:42:51,194 En realidad, Manny, 606 00:42:51,778 --> 00:42:54,406 - quería decirte una cosa. - Dime. 607 00:43:09,087 --> 00:43:10,547 ¿Otro? Venga. 608 00:43:20,599 --> 00:43:22,267 CONECTANDO… 609 00:43:22,934 --> 00:43:25,562 Qué fotos más bonitas. 610 00:43:25,646 --> 00:43:27,397 ¿Cómo ¿Qué pone aquí? 611 00:43:27,481 --> 00:43:31,151 "Nochebuena de boda en el Gran hotel Van Aston". 612 00:43:31,652 --> 00:43:34,988 Pero ¿cómo lo saben? Si lo decidí justo anoche. 613 00:43:35,572 --> 00:43:37,908 Esto parece una boda real. 614 00:43:38,492 --> 00:43:40,369 ¡Ostras, necesitas un vestido! 615 00:43:40,869 --> 00:43:45,332 Ya tengo el de mi madre, pero ¿será suficiente para una boda real? 616 00:43:45,415 --> 00:43:46,500 Pues… 617 00:43:51,922 --> 00:43:52,964 Esto… 618 00:43:58,929 --> 00:44:01,431 Ya te llamo luego. 619 00:44:02,933 --> 00:44:04,226 Vale, llámame. 620 00:44:04,768 --> 00:44:05,602 Chao. 621 00:44:07,312 --> 00:44:08,146 Vale. 622 00:44:11,274 --> 00:44:12,651 - Hola. - Hola. 623 00:44:13,527 --> 00:44:15,070 - ¿Estaba rico? - Sí. 624 00:44:15,153 --> 00:44:17,739 Mi boca sabe a limpiacristales, así que… 625 00:44:17,823 --> 00:44:21,034 - La mía a sándwich, así que… - Menuda combinación. 626 00:44:21,952 --> 00:44:23,286 ¿Y si nos piramos? 627 00:44:23,370 --> 00:44:27,124 Justo estaba pensando en usar mi arma de combate. 628 00:44:27,916 --> 00:44:31,628 Bueno, antes tendrás que encontrar mi ubicación crítica. 629 00:44:31,712 --> 00:44:33,672 Dios de mi vida… 630 00:44:48,395 --> 00:44:52,774 COMEDOR SOCIAL SAINT HARRIETTE 631 00:45:12,669 --> 00:45:14,129 Eh, pequeñina. 632 00:45:14,755 --> 00:45:15,589 Hola. 633 00:45:15,672 --> 00:45:17,591 No estás muy bien, ¿verdad? 634 00:45:23,889 --> 00:45:25,015 No me extraña. 635 00:45:29,144 --> 00:45:30,145 Callie. 636 00:45:31,897 --> 00:45:34,399 - Owen. - Me alegro de verte. Otra vez. 637 00:45:34,483 --> 00:45:35,317 Hola. 638 00:45:45,619 --> 00:45:47,037 ¡Harry! Buenos días. 639 00:45:47,120 --> 00:45:48,955 - No esperaba… - Ahórratelo. 640 00:45:49,539 --> 00:45:53,502 Aquí tienes el porcentaje de riesgo de los acuerdos sin firmar. 641 00:45:53,585 --> 00:45:56,797 Si esto no cambia, las pérdidas serán descomunales. 642 00:45:57,380 --> 00:46:00,383 Espero una alternativa ya. Mi vuelo sale a las 9:00. 643 00:46:01,551 --> 00:46:04,930 Sí, claro, gracias por pasarte por aquí. 644 00:46:05,722 --> 00:46:07,808 - Si tu madre estuviera… - No está. 645 00:46:10,185 --> 00:46:11,520 Feliz vuelo, Harry. 646 00:46:18,401 --> 00:46:21,738 Dime por qué voló desde Nueva York el director financiero 647 00:46:21,822 --> 00:46:24,783 para entregarme un contrato que ni habías abierto 648 00:46:24,866 --> 00:46:26,701 y desatendiste durante meses. 649 00:46:26,785 --> 00:46:28,537 Se lo enviaron a tu madre. 650 00:46:28,620 --> 00:46:30,413 Ya, pero asumir su cargo 651 00:46:30,497 --> 00:46:32,999 es asumir sus responsabilidades, Victoria. 652 00:46:33,083 --> 00:46:34,084 Anda, déjalo. 653 00:46:35,043 --> 00:46:37,838 Lo importante es la gala. En eso debo centrarme, 654 00:46:37,921 --> 00:46:39,297 no en papeleos chorras. 655 00:46:39,381 --> 00:46:40,549 ¿Y quién hará esto? 656 00:46:40,632 --> 00:46:42,509 Para eso has venido tú, ¿no? 657 00:46:44,553 --> 00:46:48,014 A ver, no solo se trata de impuestos y facturas. 658 00:46:48,098 --> 00:46:49,933 Estamos perdiendo proveedores. 659 00:46:50,016 --> 00:46:53,395 Volverán cuando reciban nuestro detallito anual. 660 00:46:54,354 --> 00:46:59,025 Sobre todo ahora que el discurso anual lo dará el famoso Joseph Van Aston. 661 00:46:59,651 --> 00:47:01,319 No me recuerdes el discurso. 662 00:47:01,403 --> 00:47:02,445 Son vacaciones. 663 00:47:02,529 --> 00:47:03,989 Todo volverá a su sitio. 664 00:47:04,698 --> 00:47:07,784 El futuro de la empresa depende del éxito de la gala. 665 00:47:07,868 --> 00:47:09,744 Este año más que ningún otro. 666 00:47:10,537 --> 00:47:11,371 ¿Eso crees? 667 00:47:12,038 --> 00:47:12,956 Eso sé. 668 00:47:14,583 --> 00:47:17,627 No se puede dar un atracón de esto. 669 00:47:18,795 --> 00:47:20,589 Qué fuerte, no tenía ni idea. 670 00:47:21,214 --> 00:47:23,550 Por suerte, los burros son muy fuertes. 671 00:47:23,633 --> 00:47:28,179 Pasarse con la alfalfa no es para tanto. Solo se siente hinchada y nerviosa. 672 00:47:28,263 --> 00:47:29,848 Por eso hace tanto ruido. 673 00:47:29,931 --> 00:47:32,267 Es como si nosotros cenáramos cupcakes. 674 00:47:33,685 --> 00:47:37,397 Pues esperamos 15 minutos. ¿Crees que tienes más dentro? 675 00:47:38,440 --> 00:47:39,816 - Gracias. - De nada. 676 00:47:39,900 --> 00:47:43,111 No habría caído. Según Liam, tenías mano con las vacas. 677 00:47:43,904 --> 00:47:45,947 Y veo que también con los burros. 678 00:47:46,031 --> 00:47:47,532 No sé yo si tanto. 679 00:47:48,617 --> 00:47:49,451 ¿Es tuya? 680 00:47:49,534 --> 00:47:53,288 No. La recogí un un albergue. Pero es mi responsabilidad 681 00:47:53,371 --> 00:47:54,748 durante las vacaciones. 682 00:47:55,582 --> 00:47:57,834 Entonces, ¿esto lo has montado tú? 683 00:47:58,418 --> 00:48:01,504 Sí, ya llevo cuatro años. 684 00:48:02,339 --> 00:48:04,049 Es genial para la comunidad. 685 00:48:04,132 --> 00:48:07,469 Les da un sentido a las vacaciones de esta gente. 686 00:48:07,552 --> 00:48:08,428 Aunque… 687 00:48:09,596 --> 00:48:12,098 nos hemos quedado sin financiación y… 688 00:48:12,182 --> 00:48:14,517 Parece que este será el último año. 689 00:48:15,602 --> 00:48:16,770 Cuánto lo siento. 690 00:48:17,270 --> 00:48:19,230 Sé que no parece gran cosa, pero… 691 00:48:19,981 --> 00:48:24,319 tardamos un año en conseguir el catering y la colecta de alimentos. 692 00:48:24,986 --> 00:48:28,823 El año pasado tuvimos el tercer árbol de Navidad más grande 693 00:48:28,907 --> 00:48:30,075 de San Francisco. 694 00:48:32,911 --> 00:48:34,120 El año pasado. 695 00:48:35,080 --> 00:48:38,124 Tuvimos suerte. No cabía en ningún hotel Van Aston. 696 00:48:38,208 --> 00:48:39,793 - Gracias a Joseph. - Owen. 697 00:48:39,876 --> 00:48:40,877 Hola. 698 00:48:43,546 --> 00:48:45,882 - ¿Te quedas a vernos? - ¿Por qué no? 699 00:48:46,466 --> 00:48:49,052 Pero aplaude al final, que si no… 700 00:48:49,135 --> 00:48:51,638 Me tengo que cambiar. Vuelvo… Un segundo. 701 00:48:58,645 --> 00:49:01,231 Que el espíritu navideño no nos abandone 702 00:49:01,314 --> 00:49:03,608 en ningún momento de nuestra vida. 703 00:49:12,158 --> 00:49:13,618 Gracias. A todos. 704 00:49:13,702 --> 00:49:14,953 - Gracias. - De nada. 705 00:49:15,036 --> 00:49:18,248 - Gracias por la donación. - De nada. Hasta la próxima. 706 00:49:18,915 --> 00:49:21,084 Quién lo diría. Menudo actorazo. 707 00:49:21,668 --> 00:49:22,919 No soy tan bueno. 708 00:49:23,003 --> 00:49:25,672 - Me ha encantado verte. - Y a mí también. 709 00:49:28,133 --> 00:49:29,384 Es Joseph. Me voy ya. 710 00:49:29,467 --> 00:49:31,553 Sí. Traete a Joseph la próxima vez. 711 00:49:31,636 --> 00:49:32,470 - Chao. - Chao. 712 00:49:34,055 --> 00:49:34,889 Hola. 713 00:49:46,901 --> 00:49:47,902 Hola. 714 00:49:48,903 --> 00:49:49,863 Hola. 715 00:49:50,780 --> 00:49:53,324 Perdón por haberte pedido venir, pero… 716 00:49:53,408 --> 00:49:55,243 necesito que me aconsejes con… 717 00:49:57,370 --> 00:49:59,330 - ¿Por qué hueles a…? - ¿Establo? 718 00:50:01,041 --> 00:50:03,001 Vengo del comedor social de Owen. 719 00:50:03,084 --> 00:50:05,086 Estaba paseando, vi una burra y… 720 00:50:05,170 --> 00:50:08,298 Bueno, es una larga historia, pero me ha hecho ilusión 721 00:50:08,381 --> 00:50:09,883 encontrarme con él ahí. 722 00:50:09,966 --> 00:50:12,969 Espera. Tienes todo el día libre en la ciudad 723 00:50:13,553 --> 00:50:15,638 ¿y acabas entre vacas? 724 00:50:16,473 --> 00:50:17,307 Entre burros. 725 00:50:17,390 --> 00:50:18,475 Otra ronda. 726 00:50:20,226 --> 00:50:21,686 Por Dios, qué pestazo. 727 00:50:21,770 --> 00:50:25,231 Lo siento. Vengo del comedor social. 728 00:50:25,315 --> 00:50:26,775 Ay, pobrecilla. 729 00:50:26,858 --> 00:50:29,152 Aquí damos comida a las dos. 730 00:50:29,903 --> 00:50:30,737 Qué bien. 731 00:50:30,820 --> 00:50:32,197 Para la próxima. 732 00:50:32,280 --> 00:50:34,491 Callie y yo dirigimos dos negocios 733 00:50:34,574 --> 00:50:37,452 el año pasado. Una granja lechera y una bodega, 734 00:50:37,535 --> 00:50:38,953 así que nos aconsejará. 735 00:50:39,621 --> 00:50:41,498 Te dije que después de la gala… 736 00:50:41,581 --> 00:50:43,708 A ver, no es tan sencillo, Victoria. 737 00:50:43,792 --> 00:50:46,503 Mi madre era la cara. Se relacionaba con todos. 738 00:50:46,586 --> 00:50:50,173 Sin el contacto directo, los proveedores caen como moscas. 739 00:50:50,256 --> 00:50:52,300 Vale, pues lo arreglaremos. 740 00:50:52,383 --> 00:50:55,678 Deberíamos aprovecharnos del espíritu navideño 741 00:50:55,762 --> 00:50:59,891 y contactar con los proveedores. Un trato de pueblo en la ciudad. 742 00:51:00,934 --> 00:51:03,436 Mi familia subsistió tantísimos años 743 00:51:03,520 --> 00:51:07,524 no porque a todos les obsesionara nuestra bollería o nuestros quesos, 744 00:51:07,607 --> 00:51:11,528 sino porque los clientes eran como familia y creían en nosotros. 745 00:51:12,362 --> 00:51:15,240 Yo digo que a cada proveedor le demos 746 00:51:15,323 --> 00:51:19,244 una felicitación navideña oral, por así decirlo. 747 00:51:20,703 --> 00:51:24,791 Los llamamos, les agradecemos su colaboración durante estos años, 748 00:51:24,874 --> 00:51:27,836 les decimos que estamos deseando verlos en la gala 749 00:51:27,919 --> 00:51:29,796 y les felicitamos la Navidad. 750 00:51:31,464 --> 00:51:32,298 Me encanta. 751 00:51:34,175 --> 00:51:37,345 No pienso llamar a todos nuestros contactos. 752 00:51:37,971 --> 00:51:38,805 Pues vale. 753 00:51:40,598 --> 00:51:42,016 Ya lo hacemos nosotros. 754 00:51:52,694 --> 00:51:53,528 Te quiero. 755 00:51:54,445 --> 00:51:55,280 Lo sé. 756 00:51:57,699 --> 00:51:59,868 Pues igual que tu abuela. 757 00:51:59,951 --> 00:52:00,994 Me encanta. 758 00:52:01,077 --> 00:52:03,246 Te enviaré la confirmación en breve. 759 00:52:03,872 --> 00:52:05,832 Mira, entiendo la decepción, Tim, 760 00:52:05,915 --> 00:52:08,668 pero créeme, si te quedas con nosotros, te… 761 00:52:09,586 --> 00:52:12,213 Te… Si te quedas con nosotros, te… 762 00:52:14,674 --> 00:52:18,344 Escucha, cerramos el contrato antes de las fiestas, te despejas 763 00:52:18,428 --> 00:52:20,138 y pasas tiempo con los niños. 764 00:53:25,870 --> 00:53:28,414 SÍ 765 00:53:58,987 --> 00:54:02,865 SÍ 766 00:54:06,786 --> 00:54:08,538 CALLIE SIN RESPUESTA 767 00:54:11,207 --> 00:54:12,959 ¿Qué tal los puntos? 768 00:54:13,042 --> 00:54:14,294 No coge el teléfono. 769 00:54:14,377 --> 00:54:16,045 Ya, pero anímate. 770 00:54:16,129 --> 00:54:19,590 Ha sido un día complicado. ¿Un chocolate calentito? 771 00:54:21,592 --> 00:54:22,510 ¿Sí? 772 00:54:23,052 --> 00:54:24,512 Mira, te va a llamar 773 00:54:24,595 --> 00:54:28,474 y ya luego le cuentas lo de tu accidente sobre cuatro ruedas. 774 00:54:36,316 --> 00:54:38,318 ¿Con cuántas nubecitas lo quieres? 775 00:54:38,401 --> 00:54:39,819 ¿Hace falta preguntarlo? 776 00:54:48,411 --> 00:54:49,579 Ya están todos. 777 00:54:52,957 --> 00:54:55,668 Pues sí que tienen ganas de gala navideña. 778 00:54:56,919 --> 00:54:58,671 - Ni me lo recuerdes. - ¿Por? 779 00:54:59,339 --> 00:55:02,800 Porque es la única vez al año que tenemos que pedir dinero. 780 00:55:04,552 --> 00:55:07,472 Y eso mientras demuestras lo muchísimo que tienes. 781 00:55:08,348 --> 00:55:10,350 El mundo al revés, ¿verdad? 782 00:55:11,225 --> 00:55:12,101 Ya ves. 783 00:55:14,562 --> 00:55:16,856 Jo, tres llamadas perdidas de Hannah. 784 00:55:16,939 --> 00:55:19,233 No la llames ahora, estará dormida. 785 00:55:20,193 --> 00:55:22,612 - Eso deberíamos estar haciendo. - Espera. 786 00:55:24,238 --> 00:55:25,490 Nos lo hemos ganado. 787 00:55:27,325 --> 00:55:29,744 Un nuevo vino de las bodegas Ber… 788 00:55:30,370 --> 00:55:33,873 Ber… ¿Bernat? ¿Bernet? No sé bien cómo es. Algo como… 789 00:55:33,956 --> 00:55:36,459 Ber… Dicen que está buenísimo. 790 00:55:44,717 --> 00:55:46,094 Arándanos. 791 00:55:50,765 --> 00:55:53,476 Y… ¿manzanilla? 792 00:55:53,559 --> 00:55:54,435 ¡Eso es! 793 00:55:55,019 --> 00:55:58,856 Ay, perdona. Es que lo has hecho genial. 794 00:56:00,274 --> 00:56:01,150 ¿Estás bien? 795 00:56:02,360 --> 00:56:04,612 Sí. No es por nada tuyo. 796 00:56:04,695 --> 00:56:07,240 Es que estoy… un pelín distraída. 797 00:56:08,074 --> 00:56:11,452 Callie lleva varios días sin responder y… 798 00:56:12,328 --> 00:56:13,746 Espero que esté bien. 799 00:56:13,830 --> 00:56:14,664 Oye… 800 00:56:16,833 --> 00:56:18,084 Estará estresada. 801 00:56:18,709 --> 00:56:20,670 La histeria típica al casarse 802 00:56:20,753 --> 00:56:22,797 cuando se va acercando el día. 803 00:56:23,381 --> 00:56:25,800 A ver, que hablamos de Callie. 804 00:56:25,883 --> 00:56:26,884 Pues por eso. 805 00:56:27,927 --> 00:56:29,804 Hablamos de Callie. 806 00:56:30,847 --> 00:56:31,931 Y ya es mayorcita. 807 00:56:42,984 --> 00:56:44,318 ¡TENGO QUE CONTARTE! 808 00:56:45,528 --> 00:56:46,612 Sí, ya. 809 00:56:52,827 --> 00:56:54,454 Va, ¿adónde me llevas? 810 00:56:54,537 --> 00:56:57,165 Creía que íbamos a picar algo rápido. 811 00:56:59,250 --> 00:57:00,626 Cuidado con el escalón. 812 00:57:01,210 --> 00:57:02,086 De acuerdo. 813 00:57:03,129 --> 00:57:04,046 Ven aquí. 814 00:57:05,590 --> 00:57:07,717 Callie, te presento a Susan. 815 00:57:07,800 --> 00:57:10,553 Susan, esta es Callie. 816 00:57:11,554 --> 00:57:12,555 ¿Quién es Susan? 817 00:57:13,973 --> 00:57:15,808 Le puse el nombre de mi abuela. 818 00:57:23,941 --> 00:57:25,485 ¿A qué viene este detalle? 819 00:57:25,568 --> 00:57:28,070 Es mi forma de darte las gracias. 820 00:57:28,154 --> 00:57:31,866 Es que tú solita conseguiste retener al 80 % de los proveedores. 821 00:57:32,533 --> 00:57:34,535 Y eso te sienta genial. 822 00:57:35,328 --> 00:57:36,621 Pues de nada. 823 00:57:37,121 --> 00:57:38,247 Y muchas gracias. 824 00:57:38,915 --> 00:57:42,877 Gracias a Victoria, me volveré con el armario totalmente renovado. 825 00:57:43,503 --> 00:57:46,130 Oye, y hablando de Victoria, 826 00:57:47,340 --> 00:57:49,467 qué raro que nunca la mencionaras. 827 00:57:50,176 --> 00:57:51,761 ¿En serio? Sí que es raro. 828 00:57:51,844 --> 00:57:52,845 Salud. 829 00:57:54,722 --> 00:57:55,640 Salud. 830 00:57:56,933 --> 00:57:59,685 Por fin nos centraremos en lo que hace falta. 831 00:58:00,311 --> 00:58:02,855 Creía que las llamadas lo arreglaron todo. 832 00:58:02,939 --> 00:58:07,902 Qué va, para nada. A ver, hicimos mucho, pero aún nos queda un montón. 833 00:58:07,985 --> 00:58:09,779 Bueno, aquí estoy para ayudar. 834 00:58:16,285 --> 00:58:18,079 Oye, ¿qué te parece la ciudad? 835 00:58:19,997 --> 00:58:22,959 Pensé que jamás lo diría, pero me encanta. 836 00:58:23,042 --> 00:58:25,670 Lo de relacionarme con mamíferos de dos patas 837 00:58:25,753 --> 00:58:29,507 y lo de tomarme un café en un sitio diferente cada día. 838 00:58:30,675 --> 00:58:31,509 No sé. 839 00:58:32,051 --> 00:58:35,096 Igual no es tan mala idea que pasemos tiempo aquí. 840 00:58:36,472 --> 00:58:39,892 - Es curioso porque… - Por cierto, hemos estado muy liados. 841 00:59:09,880 --> 00:59:12,592 No, aún no lo he firmado. Me lo enviaste ayer. 842 00:59:12,675 --> 00:59:15,219 Es una decisión importante. Necesito tiempo. 843 00:59:15,303 --> 00:59:18,139 Bueno, te imprimí una copia por si acaso. 844 00:59:21,976 --> 00:59:23,686 - ¿No se lo has dicho? - No. 845 00:59:23,769 --> 00:59:24,770 ¿Y anoche? 846 00:59:24,854 --> 00:59:26,772 El mejor hasta ahora. 847 00:59:26,856 --> 00:59:28,983 Bueno, pues tenemos el local. 848 00:59:29,066 --> 00:59:31,277 Tenemos el traje. Tenemos el vestido. 849 00:59:31,986 --> 00:59:33,487 ¿Hice bien comprándomelo? 850 00:59:33,571 --> 00:59:36,449 Siempre pensé que me casaría con el de mi madre. 851 00:59:36,532 --> 00:59:40,328 Flaco favor le harías al mundo si no te pusieras esa preciosidad. 852 00:59:40,411 --> 00:59:44,248 Tu madre lo entendería. A veces hay que cambiar de jugada. 853 00:59:45,249 --> 00:59:46,584 ¿Cambiar de jugada? 854 00:59:46,667 --> 00:59:49,045 Soy muy forofo. De los Niners. 855 00:59:49,128 --> 00:59:50,463 Hola, tortolitos. 856 00:59:50,546 --> 00:59:51,797 Leo. 857 00:59:52,423 --> 00:59:55,384 Quiero agradecerte el trabajo de esta semana. 858 00:59:55,468 --> 00:59:59,013 Eres como nuestro regalito navideño, ¿no crees? 859 00:59:59,805 --> 01:00:01,307 Gracias. Me gusta ayudar. 860 01:00:01,390 --> 01:00:05,227 Le dije a tu novio que te ofreciera un puesto cuando os instaléis. 861 01:00:05,895 --> 01:00:07,521 ¿Cuando nos instalemos? 862 01:00:07,605 --> 01:00:11,400 Os enseñaré cuatro pisos preciosos de unos 300 metros cuadrados, 863 01:00:11,484 --> 01:00:15,404 vistas increíbles y perfectos para ampliar la familia en unos años. 864 01:00:15,488 --> 01:00:19,158 Bueno, parejita, ya me avisáis cuando queráis verlos. 865 01:00:22,870 --> 01:00:23,704 ¿Qué pisos? 866 01:00:24,830 --> 01:00:26,624 Creo que esto es por mi culpa. 867 01:00:26,707 --> 01:00:30,544 Les conté la noticia justo ayer… 868 01:00:30,628 --> 01:00:32,046 A ver, ¿qué noticia? 869 01:00:37,802 --> 01:00:40,471 Mi madre… renuncia definitivamente 870 01:00:40,554 --> 01:00:43,140 a su puesto en Van Aston Enterprises. 871 01:00:43,224 --> 01:00:46,268 La empresa pasará a mí en cuanto firme el papeleo. 872 01:00:46,352 --> 01:00:49,563 - Creí que ya no me ocultabas nada. - No está decidido. 873 01:00:49,647 --> 01:00:52,441 - Te lo iba a decir anoche… - Pues dímelo ahora. 874 01:00:52,942 --> 01:00:55,111 ¿Y nuestra vida en Petaluma? 875 01:00:55,194 --> 01:00:57,571 Me encanta la vida que teníamos. 876 01:00:57,655 --> 01:01:00,616 Pero tú bien sabes que es la empresa de mi padre. 877 01:01:00,700 --> 01:01:03,994 O firmo o perdemos todo por lo que tanto luchó. 878 01:01:04,662 --> 01:01:06,831 No puedes mantenerme al margen. 879 01:01:07,581 --> 01:01:09,500 Ni que quisieras librarte de mí. 880 01:01:09,583 --> 01:01:13,003 - No, Callie, lo aclararemos juntos. - Primero aclárate tú. 881 01:01:14,213 --> 01:01:15,923 No puedo casarme con los dos. 882 01:01:17,466 --> 01:01:18,926 ¿Y eso qué significa? 883 01:01:19,635 --> 01:01:21,011 Necesito tomar el aire. 884 01:01:49,957 --> 01:01:50,833 Hola. 885 01:01:51,542 --> 01:01:52,835 ¿Qué te ha hecho eso? 886 01:01:52,918 --> 01:01:55,337 Ya no lo quiero. Ya nada es igual. 887 01:02:04,430 --> 01:02:06,015 Los cambios están bien. 888 01:02:06,098 --> 01:02:08,476 Si no, tú seguirías usando pañales. 889 01:02:09,059 --> 01:02:10,895 Ni sabe que me han dado puntos. 890 01:02:10,978 --> 01:02:14,899 Ha sido irse y pasar de todo. Es que ni se acuerda de nosotros. 891 01:02:14,982 --> 01:02:18,986 Y es el último domingo antes de Navidad. Cuando decoramos el árbol. 892 01:02:19,570 --> 01:02:21,322 Se le habrá olvidado también. 893 01:02:21,405 --> 01:02:22,740 Oye. 894 01:02:23,365 --> 01:02:26,285 Tu hermana está liada preparando su boda soñada. 895 01:02:26,368 --> 01:02:28,370 Se casa en Nochebuena. 896 01:02:28,871 --> 01:02:30,414 Va a ser superdivertido. 897 01:02:34,168 --> 01:02:35,503 No seas dura con ella. 898 01:02:38,380 --> 01:02:41,091 ¿Sabes qué? Cuando vuelva, ya la castigaremos 899 01:02:41,175 --> 01:02:44,136 y le daremos el trabajo sucio que nos deja siempre. 900 01:02:44,720 --> 01:02:46,180 - Vale. - Vale. 901 01:02:46,722 --> 01:02:49,099 Vamos a decorar ese árbol tantísimo 902 01:02:49,934 --> 01:02:52,436 que hasta lo van a ver desde San Francisco. 903 01:02:53,395 --> 01:02:54,271 ¿Vale? 904 01:03:15,501 --> 01:03:16,335 ¿QUÉ TE PASÓ? 905 01:03:16,418 --> 01:03:18,254 ME DIERON PUNTOS. YA NO DUELE. 906 01:03:45,072 --> 01:03:47,533 ¡Venid a nuestro espectáculo de Navidad! 907 01:03:47,616 --> 01:03:49,577 Todas las entradas se donarán. 908 01:03:50,160 --> 01:03:52,663 ¡Lo recaudado será para los indigentes! 909 01:03:52,746 --> 01:03:55,374 Servimos comidas calientes en estas fechas. 910 01:04:06,969 --> 01:04:09,847 ACTUACIÓN EN DIRECTO SOBRE LA NATIVIDAD 911 01:04:17,104 --> 01:04:18,731 Cuánta gente ha venido hoy. 912 01:04:19,523 --> 01:04:22,318 Los que vienen el fin de semana suelen trabajar. 913 01:04:22,860 --> 01:04:25,821 Como no ganes una fortuna, esta ciudad te arruina. 914 01:04:26,363 --> 01:04:28,574 Sobre todo si tienes hijos. 915 01:04:30,534 --> 01:04:32,202 Cuesta creerlo. 916 01:04:32,912 --> 01:04:36,206 Parece que en esta ciudad el dinero crece de los árboles. 917 01:04:36,707 --> 01:04:40,127 Solo para los que son tan ricos como para plantarlos. 918 01:04:40,210 --> 01:04:42,129 Como los Van Aston. 919 01:04:42,212 --> 01:04:43,088 Pues sí. 920 01:04:43,839 --> 01:04:47,801 Por cierto, me parece raro que Joseph no siguiera con los donativos, 921 01:04:47,885 --> 01:04:49,887 después saber que nos conocíamos. 922 01:04:49,970 --> 01:04:52,806 ¿Los Van Aston pagan este comedor social? 923 01:04:52,890 --> 01:04:54,975 Sí. ¿No lo sabías? 924 01:04:55,059 --> 01:04:55,976 No. 925 01:04:57,895 --> 01:05:01,273 - La empresa no va… - No tienes que darme explicaciones. 926 01:05:01,357 --> 01:05:05,027 Suerte que nos ayudaron durante todo este tiempo. 927 01:05:07,446 --> 01:05:08,447 ¡Hombre, Ainsley! 928 01:05:08,530 --> 01:05:10,741 ¿Nos ayudas antes de la función? 929 01:05:12,159 --> 01:05:13,118 Pues no. 930 01:05:15,829 --> 01:05:17,957 Ainsley, esta es Callie, una amiga. 931 01:05:18,040 --> 01:05:21,043 Contratamos a Ainsley para que haga de Virgen María. 932 01:05:21,126 --> 01:05:24,004 Ah, por cierto, hoy no puedo actuar. 933 01:05:24,088 --> 01:05:25,631 He conseguido curro y… 934 01:05:26,340 --> 01:05:27,841 Es dentro de 20 minutos. 935 01:05:29,009 --> 01:05:30,177 No es mi problema. 936 01:05:35,474 --> 01:05:39,603 ¿Cómo voy a encontrar en 20 minutos a alguien que haga de Virgen María? 937 01:05:50,489 --> 01:05:51,573 Me dejé el móvil. 938 01:05:54,493 --> 01:05:55,411 Mucha suerte. 939 01:05:58,163 --> 01:05:59,331 ¿Seguro que puedes? 940 01:05:59,415 --> 01:06:01,917 Son dos funciones. Te tirarás aquí el día… 941 01:06:04,920 --> 01:06:06,171 Tengo que cambiarme. 942 01:06:10,384 --> 01:06:12,261 ¿A qué viene esta ropa? 943 01:06:12,344 --> 01:06:14,179 Por si necesitabas una excusa. 944 01:06:15,597 --> 01:06:16,557 Aquí tienes. 945 01:06:17,850 --> 01:06:19,560 Más de lo que ganas al mes. 946 01:06:21,186 --> 01:06:22,187 No hay de qué. 947 01:06:22,688 --> 01:06:23,856 Lo que tú digas. 948 01:06:35,868 --> 01:06:37,953 Todos aportan lo que pronto será 949 01:06:38,037 --> 01:06:41,331 el regalo más preciado que el mundo recibiría. 950 01:06:42,291 --> 01:06:47,629 El Dios del universo vino a nosotros en forma de un pequeño y humilde bebé. 951 01:06:48,630 --> 01:06:52,009 Mantengamos el espíritu navideño en nuestros corazones 952 01:06:52,092 --> 01:06:54,845 todos los días de nuestra vida. 953 01:07:05,189 --> 01:07:07,566 Gracias. ¡Gracias a todos! Eso es todo. 954 01:07:07,649 --> 01:07:10,736 Si queréis, quedaos para la siguiente representación. 955 01:07:11,236 --> 01:07:13,947 Nuestra mascota es preciosa. 956 01:07:28,128 --> 01:07:30,422 Hola. Has llamado a Callie Bernet. 957 01:07:30,506 --> 01:07:31,632 Deja tu mensaje. 958 01:07:32,257 --> 01:07:33,550 Has estado increíble. 959 01:07:34,176 --> 01:07:36,178 Toda una virgencita. 960 01:07:38,138 --> 01:07:40,140 Porfa, no vuelvas a decir eso. 961 01:07:41,975 --> 01:07:45,896 Seré egoísta, pero me encanta que estés aquí. 962 01:07:47,147 --> 01:07:48,482 Te he echado de menos. 963 01:07:49,024 --> 01:07:50,984 Parece que fue ayer 964 01:07:51,068 --> 01:07:54,488 cuando Liam y tú me suplicabais que os llevara al cine. 965 01:07:56,073 --> 01:07:58,408 Qué vida más despreocupada teníamos. 966 01:08:00,577 --> 01:08:02,329 No te acuerdas, ¿verdad? 967 01:08:03,539 --> 01:08:04,665 ¿De qué? 968 01:08:04,748 --> 01:08:08,168 De cómo Liam y tú os peleabais por el futuro. 969 01:08:08,961 --> 01:08:09,962 Quería que fueras 970 01:08:10,045 --> 01:08:13,715 a la Universidad de California y tú querías ir a la de San Luis 971 01:08:13,799 --> 01:08:16,885 a estudiar Economía social y agrícola como tu padre. 972 01:08:17,386 --> 01:08:19,805 Te juro que cada semana queríais una cosa. 973 01:08:22,766 --> 01:08:25,769 Y al final ninguno pudo elegir ninguna. 974 01:08:29,106 --> 01:08:32,609 Lo habrías arreglado porque os queríais. 975 01:08:32,693 --> 01:08:33,527 Ya. 976 01:08:35,195 --> 01:08:37,698 Las relaciones se basan en sacrificios. 977 01:08:38,198 --> 01:08:39,741 Ni puedes obligar a Joseph 978 01:08:39,825 --> 01:08:43,453 a irse de la ciudad ni él puede obligarte a irte de la granja. 979 01:08:45,664 --> 01:08:47,416 Joseph y tú lo arreglaréis. 980 01:08:58,427 --> 01:08:59,678 ¿Adónde vas? 981 01:09:01,013 --> 01:09:03,932 Al hotel. Está a una manzana. Iré dando un paseo. 982 01:09:04,016 --> 01:09:05,058 Tonterías. 983 01:09:06,393 --> 01:09:07,895 Té chai de vainilla, ¿no? 984 01:09:16,236 --> 01:09:17,446 Gracias. 985 01:09:18,780 --> 01:09:21,325 Cuéntame, ¿cómo lo llevas? 986 01:09:24,286 --> 01:09:26,538 Sinceramente, me está superando todo. 987 01:09:26,622 --> 01:09:27,706 Ay, cariño. 988 01:09:28,916 --> 01:09:32,878 Si te supera ahora, espera a que llegue el gran día. No pegarás ojo. 989 01:09:32,961 --> 01:09:35,881 Me tiré 36 horas despierta antes de mi boda. 990 01:09:38,008 --> 01:09:39,426 ¿Cuánto llevas casada? 991 01:09:40,260 --> 01:09:42,888 Al final no nos casamos. Cancelamos la boda. 992 01:09:44,848 --> 01:09:46,892 Mejor dicho, él la canceló. 993 01:09:48,060 --> 01:09:49,436 Lo siento muchísimo. 994 01:09:50,187 --> 01:09:53,273 Aunque reconozco que te queda mucho mejor que a mí. 995 01:09:54,149 --> 01:09:58,195 Siempre pensé que mis manos eran muy estilizadas para una esmeralda. 996 01:09:58,278 --> 01:10:00,405 Queda mejor en manos más bastas. 997 01:10:00,906 --> 01:10:03,659 ¿Ves cómo la forma te alarga la muñeca? 998 01:10:04,493 --> 01:10:07,913 Sin ofender, claro. Es una maravilla. 999 01:10:10,582 --> 01:10:12,251 ¿No te dijo que estuvimos prometidos? 1000 01:10:13,752 --> 01:10:14,670 Ay, madre. 1001 01:10:16,213 --> 01:10:18,674 Siempre lo suelto todo antes de tiempo. 1002 01:10:26,139 --> 01:10:29,685 - Callie, ¿qué haces? - El comedor se queda sin financiación. 1003 01:10:30,185 --> 01:10:31,979 ¿Ese es el problema? 1004 01:10:32,688 --> 01:10:35,065 Tuvimos que hacer recortes para dejarlo. 1005 01:10:35,148 --> 01:10:39,069 Le dije que volveríamos si los proveedores volvían, pero… 1006 01:10:39,152 --> 01:10:43,365 La empresa puede permitirse una gala que cuesta más que un sueldo anual, 1007 01:10:43,448 --> 01:10:46,076 pero ¿no ayudar a gente que daría 1008 01:10:46,159 --> 01:10:49,079 lo que fuera por una comida caliente en Navidad? 1009 01:10:50,122 --> 01:10:52,666 El lugar de la boda. ¿Cuánto cuesta? 1010 01:10:54,001 --> 01:10:56,420 Podríamos casarnos en la bodega gratis. 1011 01:10:56,503 --> 01:10:58,714 Eso es lo que imaginé para nosotros. 1012 01:10:59,840 --> 01:11:03,468 Solos tú y yo, unos pocos invitados y la tierra de mi familia. 1013 01:11:05,220 --> 01:11:08,307 Pero no lo sabías, ¿verdad? Porque ni me preguntaste. 1014 01:11:09,766 --> 01:11:13,145 Y no entiendo cómo puedes quedarte ahí 1015 01:11:13,228 --> 01:11:17,024 y seguir ocultándome secretos, después de todo lo que he sufrido. 1016 01:11:20,902 --> 01:11:23,322 Para regalarme un anillo de segundo mano, 1017 01:11:23,405 --> 01:11:25,490 haberme pedido el de Liam. 1018 01:11:26,491 --> 01:11:30,078 Me queda mejor con mis dedos rechonchos, según Victoria. 1019 01:11:30,162 --> 01:11:32,331 ¿Victoria? Callie, ¿de qué hablas? 1020 01:11:32,414 --> 01:11:34,333 Me alegro de que hayamos venido. 1021 01:11:35,542 --> 01:11:38,086 Me he dado cuenta de que este es tu sitio. 1022 01:11:41,298 --> 01:11:42,299 Pero no el mío. 1023 01:11:50,474 --> 01:11:52,559 Venga, escúpelo. 1024 01:11:53,769 --> 01:11:55,687 - ¿El vino? - ¡No! ¡El vino no! 1025 01:11:56,271 --> 01:11:58,440 Dijiste que querías charla y paseo, 1026 01:11:58,523 --> 01:12:00,942 hemos caminado y charlado, y aquí estamos. 1027 01:12:01,026 --> 01:12:04,446 Me duelen los gemelos y sé que algo te ronda en la cabeza. 1028 01:12:05,238 --> 01:12:07,366 No tienes que tener miedo porque me… 1029 01:12:09,368 --> 01:12:10,869 estoy enamorando de ti. 1030 01:12:11,745 --> 01:12:12,788 - ¿Qué? - ¿Qué? 1031 01:12:13,497 --> 01:12:14,414 Que me… 1032 01:12:17,459 --> 01:12:18,960 estoy enamorando de ti. 1033 01:12:24,216 --> 01:12:25,092 Lo siento. 1034 01:12:25,175 --> 01:12:27,594 No. Es que… no me esperaba. 1035 01:12:27,677 --> 01:12:30,472 - No, si lo entiendo, es igual. - Por eso iba a… 1036 01:12:32,557 --> 01:12:33,392 Lo siento. 1037 01:12:36,353 --> 01:12:38,355 Yo creo que yo también. 1038 01:12:39,523 --> 01:12:41,149 Vamos, que lo sé. 1039 01:12:44,319 --> 01:12:46,113 Que me estoy enamorando de ti. 1040 01:12:46,696 --> 01:12:47,531 ¿Ah, sí? 1041 01:12:48,448 --> 01:12:49,533 ¿En serio? 1042 01:12:49,616 --> 01:12:50,742 En serio. 1043 01:12:54,704 --> 01:12:56,957 Vale, pero a ver… 1044 01:13:00,210 --> 01:13:03,797 Es que, jo, haces muchísimo por Callie, 1045 01:13:03,880 --> 01:13:05,215 por su familia 1046 01:13:06,174 --> 01:13:07,592 y por estas tierras. 1047 01:13:09,719 --> 01:13:10,762 Y me… 1048 01:13:11,555 --> 01:13:13,223 Quiero saber qué quieres tú. 1049 01:13:14,182 --> 01:13:16,476 ¿Dónde te ves 1050 01:13:16,560 --> 01:13:19,646 dentro de unos cinco o diez años? 1051 01:13:37,914 --> 01:13:40,667 ¡Joseph! 1052 01:13:41,418 --> 01:13:42,294 Pues nada… 1053 01:13:43,920 --> 01:13:45,255 Tienes lo que querías. 1054 01:13:46,214 --> 01:13:47,591 ¿De qué estás hablando? 1055 01:13:47,674 --> 01:13:49,009 La alejaste 1056 01:13:49,092 --> 01:13:51,803 porque no superas que lo nuestro no funcionara. 1057 01:13:51,887 --> 01:13:52,804 Joseph, 1058 01:13:52,888 --> 01:13:55,348 no me culpes por tu falta de sinceridad. 1059 01:13:55,432 --> 01:13:57,476 Sabes lo mucho que la quiero. 1060 01:13:58,393 --> 01:14:00,270 Yo no he hecho nada malo. 1061 01:14:00,353 --> 01:14:02,314 Aquí el único culpable eres tú. 1062 01:14:03,356 --> 01:14:04,483 Aunque bueno, 1063 01:14:05,525 --> 01:14:08,111 parece que los dos salís ganando. 1064 01:14:09,654 --> 01:14:10,489 ¿Cómo? 1065 01:14:11,656 --> 01:14:13,450 Debería anular lo del local. 1066 01:14:18,830 --> 01:14:20,290 La tienes en el correo. 1067 01:14:35,222 --> 01:14:38,350 - ¿Quieres hablarlo ahora o luego? - ¡Nunca! 1068 01:14:41,394 --> 01:14:45,315 Tenía yo razón. Lo retuve en la granja para evitar lo inevitable. 1069 01:14:45,899 --> 01:14:49,277 ¿Con un anillo de una exprometida de la que no sabía nada? 1070 01:14:49,945 --> 01:14:51,863 - ¡Dios! - Igual hay una razón. 1071 01:14:51,947 --> 01:14:54,866 Me da igual. ¿Cómo pensó que olvidaría mi vida 1072 01:14:54,950 --> 01:14:56,993 y lo dejaría todo atrás? 1073 01:14:57,953 --> 01:14:58,912 ¿Y esa cara? 1074 01:14:59,996 --> 01:15:03,208 ¿No es lo que hizo él por ti el año pasado? 1075 01:15:03,291 --> 01:15:04,292 ¡No! 1076 01:15:05,919 --> 01:15:08,213 Bueno, sí, pero no es lo mismo. 1077 01:15:08,964 --> 01:15:09,881 Vale. 1078 01:15:12,467 --> 01:15:16,263 Bueno, al menos la granja sigue en pie, ¿eh? 1079 01:15:16,346 --> 01:15:18,265 ¡No la hemos destrozado! 1080 01:15:19,307 --> 01:15:20,350 ¿Cómo está Manny? 1081 01:15:22,435 --> 01:15:23,603 ¡Muy bien! 1082 01:15:24,896 --> 01:15:26,356 Superbién. 1083 01:15:30,652 --> 01:15:32,571 Sé que la he cagado, pero bien. 1084 01:15:32,654 --> 01:15:34,573 - Otra vez. - Otra vez. 1085 01:15:35,365 --> 01:15:36,825 Pero ¿Owen y Callie? 1086 01:15:38,577 --> 01:15:42,414 No me parece bien. Es el hermano de su prometido muerto. 1087 01:15:42,497 --> 01:15:43,373 ¡Qué fuerte! 1088 01:15:44,541 --> 01:15:47,669 Las cosas no siempre son lo que parecen. Déjalo estar. 1089 01:15:48,253 --> 01:15:49,421 Ya te llamará. 1090 01:15:49,504 --> 01:15:52,257 Mañana tienes la gala. Céntrate en eso ahora. 1091 01:15:52,340 --> 01:15:54,843 - Vendrá antes de la boda. - ¿Qué boda? 1092 01:15:56,219 --> 01:15:57,220 Disculpa. 1093 01:15:57,846 --> 01:15:58,847 Ya lo guardo yo. 1094 01:16:03,476 --> 01:16:05,520 - ¿Tienes los papeles? - Claro. 1095 01:16:05,604 --> 01:16:08,815 Con lo de Callie así, solo tengo el legado de mi padre. 1096 01:16:09,316 --> 01:16:11,651 Y tengo la sensación de que no volverá. 1097 01:16:12,152 --> 01:16:13,486 Creo que tienes razón. 1098 01:16:14,112 --> 01:16:17,240 Por lo que publica en redes, anda por una… 1099 01:16:18,366 --> 01:16:19,367 isla. 1100 01:16:20,368 --> 01:16:23,246 Pero ¿qué te pasa? ¡Me refería a Callie! 1101 01:16:23,330 --> 01:16:25,665 Aunque gracias, no olvidaré esa imagen. 1102 01:16:29,711 --> 01:16:31,379 ¿Tú qué es lo que quieres? 1103 01:16:31,963 --> 01:16:33,548 Casarme con Callie. 1104 01:16:34,507 --> 01:16:36,134 Pues lo mismo quiere ella. 1105 01:16:37,969 --> 01:16:39,804 No puede casarse con los dos. 1106 01:16:39,888 --> 01:16:42,182 ¿Y quién de los dos eres tú realmente? 1107 01:16:48,480 --> 01:16:49,522 Allá vamos. 1108 01:16:49,606 --> 01:16:50,982 Mucha suerte. 1109 01:16:58,782 --> 01:17:03,203 HABITACIÓN DE HANNAH ¡NO PASAR! 1110 01:17:03,286 --> 01:17:05,246 - ¿Han? - No tengo hambre. 1111 01:17:06,039 --> 01:17:06,998 De acuerdo. 1112 01:17:09,668 --> 01:17:10,794 ¡He visto el árbol! 1113 01:17:11,586 --> 01:17:14,631 Buen trabajo. ¿Cómo conseguiste meter tantas luces? 1114 01:17:14,714 --> 01:17:16,966 Manny me ayudó porque tú no estabas. 1115 01:17:23,181 --> 01:17:24,641 Me pusieron puntos. 1116 01:17:25,266 --> 01:17:28,728 Según el médico, fuiste la mejor paciente. 1117 01:17:29,479 --> 01:17:31,648 - No lloré. - No lo dudaba. 1118 01:17:32,982 --> 01:17:34,275 ¿Dónde está Joseph? 1119 01:17:35,985 --> 01:17:37,862 Aún no ha vuelto. 1120 01:17:41,700 --> 01:17:42,701 Madre mía. 1121 01:17:43,326 --> 01:17:45,203 Permítame, señora. 1122 01:17:45,286 --> 01:17:46,371 Gracias. 1123 01:17:47,789 --> 01:17:49,249 ¿Hannah no viene? 1124 01:17:50,458 --> 01:17:52,293 No hasta que aparezca Joseph. 1125 01:17:55,755 --> 01:17:56,923 - ¿Qué? - Díselo. 1126 01:17:57,006 --> 01:18:00,093 ¿El qué? ¿Quieres que le…? No pienso decírselo. 1127 01:18:00,176 --> 01:18:03,012 Paso de contárselo esta noche. No va a… 1128 01:18:04,639 --> 01:18:06,266 ¿Qué tramáis vosotros dos? 1129 01:18:08,351 --> 01:18:11,521 - Íbamos a contártelo… - La semana pasada… 1130 01:18:11,604 --> 01:18:14,607 - Estabas liadísima… - Lo supe en ese momento… 1131 01:18:14,691 --> 01:18:18,236 A ver, esperad, un momento. ¿Cómo? ¿Estáis…? 1132 01:18:19,904 --> 01:18:20,989 Vosotros… 1133 01:18:22,157 --> 01:18:25,076 Pasó cuando me fui, ¿no? 1134 01:18:26,786 --> 01:18:30,331 ¡Ostras! A ver… ¡me alegro mogollón por vosotros! 1135 01:18:30,415 --> 01:18:31,624 Gracias. 1136 01:18:32,208 --> 01:18:34,377 Jo, ¿qué más pasó cuando me fui? 1137 01:18:34,961 --> 01:18:36,796 - ¡No! - ¿Qué? 1138 01:18:36,880 --> 01:18:40,759 Que no, que esto está delicioso. ¡Gracias! 1139 01:18:41,968 --> 01:18:43,928 - En serio, buenísimo. - Ya ves. 1140 01:18:44,846 --> 01:18:46,890 - ¿No se lo vas a decir? - No. 1141 01:18:46,973 --> 01:18:47,891 ¿Se lo digo yo? 1142 01:18:56,107 --> 01:18:57,984 - ¡Vale! - ¿Va todo bien? 1143 01:19:01,529 --> 01:19:02,447 Allá voy. 1144 01:19:04,199 --> 01:19:05,158 Hace diez años, 1145 01:19:05,241 --> 01:19:08,828 cuando me mudé a California, no tenía muchas expectativas. 1146 01:19:09,454 --> 01:19:11,456 Un lugar donde vivir gratis 1147 01:19:11,539 --> 01:19:15,084 y ganar lo suficiente como para comprarme videojuegos. 1148 01:19:15,168 --> 01:19:19,380 Pero de lo que no me había dado cuenta hasta que empecé a trabajar aquí 1149 01:19:19,464 --> 01:19:23,176 es que lo que en realidad buscaba era una familia. 1150 01:19:28,014 --> 01:19:31,559 Llevo mucho tiempo solo 1151 01:19:31,643 --> 01:19:34,395 y esta es la primera vez en mi vida 1152 01:19:34,479 --> 01:19:37,023 que siento que estoy en mi lugar. 1153 01:19:38,233 --> 01:19:41,110 Contigo, con Hannah y en estas tierras. 1154 01:19:41,903 --> 01:19:43,196 Sois mi familia. 1155 01:19:44,239 --> 01:19:45,156 Y… 1156 01:19:45,657 --> 01:19:48,201 os quiero y lo daría todo por vosotras. 1157 01:19:48,284 --> 01:19:51,120 Ya he llorado bastante en las últimas 24 horas. 1158 01:19:51,204 --> 01:19:54,666 - Como no pares… - Vale, iré al grano. 1159 01:19:56,292 --> 01:19:59,546 Algún día me gustaría formar mi propia familia. 1160 01:20:00,129 --> 01:20:03,842 Proporcionarles la misma felicidad, apoyo y aceptación 1161 01:20:03,925 --> 01:20:06,719 que tú me diste a mí, pero no podré a menos 1162 01:20:07,262 --> 01:20:09,514 que tenga un pedazo de tierra para mí. 1163 01:20:10,223 --> 01:20:11,182 Yo he… 1164 01:20:13,184 --> 01:20:18,815 He revisado las cuentas y Manny puede seguir trabajando aquí, 1165 01:20:18,898 --> 01:20:22,193 pero en lugar de cobrarlo todo al mes, 1166 01:20:22,277 --> 01:20:27,448 un 15 % puede ser para comprarte una parcela de cinco hectáreas de tus 80. 1167 01:20:27,532 --> 01:20:31,953 Dentro de cinco años, tendría esa tierra a un precio justo. 1168 01:20:32,036 --> 01:20:35,915 Y ahí hay un árbol que da una sombra flipante por las tardes, 1169 01:20:35,999 --> 01:20:37,959 que me encantaría tener. 1170 01:20:38,042 --> 01:20:39,043 - ¡Sí! - ¿Qué? 1171 01:20:40,253 --> 01:20:42,505 ¡No sé por qué no se me ocurrió antes! 1172 01:20:42,589 --> 01:20:44,632 ¿En serio? ¿Me venderás una parte? 1173 01:20:44,716 --> 01:20:46,050 Feliz Navidad. 1174 01:20:47,010 --> 01:20:49,012 - ¡Yupi! - Gracias, estoy flipando. 1175 01:20:54,726 --> 01:20:56,311 Manny, ¿va todo bien? 1176 01:20:56,394 --> 01:20:58,605 - ¿Está Callie? - ¡Sí, aquí está! 1177 01:20:59,188 --> 01:21:00,231 ¿Me la pasas? 1178 01:21:01,065 --> 01:21:04,319 Dice que si… Ay, es que ahora está liada. 1179 01:21:04,402 --> 01:21:06,821 Pero escucha, que tengo un notición. 1180 01:21:06,905 --> 01:21:09,407 He pensado en mi futuro y hablé con Callie. 1181 01:21:09,490 --> 01:21:13,077 Me va a vender una parte de sus tierras. ¡Es alucinante! 1182 01:21:28,718 --> 01:21:30,136 Lo siento, cariño. 1183 01:21:30,762 --> 01:21:33,848 Debería haber pagado para conservarlo como es debido. 1184 01:21:35,266 --> 01:21:36,935 Es precioso. 1185 01:21:39,270 --> 01:21:40,688 Tú sí que eres preciosa. 1186 01:21:42,982 --> 01:21:45,818 - Bueno, ¿qué te parece? - Pues no sé. 1187 01:21:47,820 --> 01:21:49,405 - ¡Pruébatelo! - ¿Puedo? 1188 01:21:49,489 --> 01:21:50,657 - ¡Claro! - Vale. 1189 01:21:58,957 --> 01:22:00,041 ¡Madre mía! 1190 01:22:01,209 --> 01:22:03,127 Cariño, estás impresionante. 1191 01:22:03,211 --> 01:22:05,213 - Me chifla. - ¿De verdad? 1192 01:22:05,296 --> 01:22:06,130 Genial. 1193 01:22:06,214 --> 01:22:07,298 Solo… 1194 01:22:07,924 --> 01:22:10,635 espero que mi matrimonio sea como el vuestro. 1195 01:22:12,345 --> 01:22:15,682 ¿Te he contado el cuento de la mochila invisible? 1196 01:22:15,765 --> 01:22:17,141 - No. - No. 1197 01:22:17,225 --> 01:22:19,894 Bueno, pues cuando nacemos, 1198 01:22:19,978 --> 01:22:22,814 todos traemos una mochila invisible 1199 01:22:22,897 --> 01:22:27,735 para ir guardando las experiencias y los recuerdos. 1200 01:22:28,236 --> 01:22:32,991 La mochila de algunos apenas pesa pocos kilos. 1201 01:22:33,074 --> 01:22:35,284 Ni te das cuenta de que la llevan. 1202 01:22:36,160 --> 01:22:39,539 Pero la de otros pesa como si llevaran el mundo a cuestas, 1203 01:22:40,039 --> 01:22:41,791 sobre sus hombros. 1204 01:22:43,960 --> 01:22:47,672 Y a veces no descubres el interior de la mochila de tu compañero 1205 01:22:48,297 --> 01:22:50,383 hasta que ya estáis casados. 1206 01:22:50,967 --> 01:22:52,051 Pero no pasa nada. 1207 01:22:53,469 --> 01:22:55,763 Todos traemos equipaje, ¿vale? 1208 01:22:56,389 --> 01:23:00,143 Una parte de nosotros que escondemos 1209 01:23:01,936 --> 01:23:04,689 y ocultamos incluso a los que más queremos. 1210 01:23:05,940 --> 01:23:09,736 Hay que aceptar todo lo que lleve la mochila del compañero, 1211 01:23:09,819 --> 01:23:12,155 incluso antes de saber de qué se trata, 1212 01:23:14,198 --> 01:23:17,076 O si no, el camino será duro y complicado. 1213 01:23:17,160 --> 01:23:19,662 Hay que asumir las cargas del otro. 1214 01:23:21,122 --> 01:23:25,460 Ya, mamá, pero yo lo sé todo sobre Liam. 1215 01:23:25,543 --> 01:23:27,962 Ya lo sé, cariño, pero… 1216 01:23:28,546 --> 01:23:31,924 igual llega el día en el que descubras algo 1217 01:23:32,008 --> 01:23:35,803 que tenía miedo de mostrarte. 1218 01:23:37,096 --> 01:23:39,849 Aunque tú conoces bien su corazón. 1219 01:23:39,932 --> 01:23:41,934 ¡Y el perdón es un superpoder! 1220 01:23:42,643 --> 01:23:44,771 - "Setenta veces siete". - Ya. 1221 01:23:50,735 --> 01:23:52,820 - Te quiero. - Yo también te quiero. 1222 01:23:53,529 --> 01:23:54,572 ¡Anda! 1223 01:23:54,655 --> 01:23:56,616 - Hola. - Perdóname. 1224 01:23:57,658 --> 01:23:59,911 No, peque, perdóname tú a mí, ¿vale? 1225 01:24:00,453 --> 01:24:04,582 He estado a tope, liadísima, pero debería haberte hecho mucho más caso. 1226 01:24:05,083 --> 01:24:07,001 ¿Aún piensas casarte con Joseph? 1227 01:24:08,544 --> 01:24:12,465 A ver, tú y yo somos un equipo, ¿de acuerdo? 1228 01:24:14,342 --> 01:24:18,346 Prometo no volver a estar ocupada para mi hermanita, ¿vale? 1229 01:24:18,429 --> 01:24:19,806 - Vale. - ¿Me perdonas? 1230 01:24:19,889 --> 01:24:23,017 - Sí. - ¡A ver que vea esa cicatriz tan molona! 1231 01:24:23,101 --> 01:24:25,728 ¡Ay! ¿Te dolió? 1232 01:24:42,829 --> 01:24:43,913 Arriba ese ánimo. 1233 01:24:45,164 --> 01:24:46,249 Te quiero, chaval. 1234 01:25:09,856 --> 01:25:10,690 Hola. 1235 01:25:11,315 --> 01:25:13,067 Hola, tío. ¿Qué tal? 1236 01:25:13,151 --> 01:25:15,111 ¿Hay algo que quieras contarme? 1237 01:25:16,904 --> 01:25:20,867 Tranquilo. Callie me dijo que tenéis problemillas. 1238 01:25:20,950 --> 01:25:22,201 Esas cosas pasan. 1239 01:25:22,285 --> 01:25:23,411 ¿Cómo que pasan? 1240 01:25:24,036 --> 01:25:27,540 Que pasen cosas no significa que puedas aprovecharte… 1241 01:25:27,623 --> 01:25:28,624 Aprovecharme… 1242 01:25:28,708 --> 01:25:30,877 Pero ¿de qué hablas, tío? 1243 01:25:31,669 --> 01:25:34,213 De lo tuyo con Callie. ¿De qué voy a hablar? 1244 01:25:35,173 --> 01:25:37,466 Yo hablaba del comedor social. 1245 01:25:38,259 --> 01:25:40,219 Callie y yo solo somos amigos. 1246 01:25:40,303 --> 01:25:43,389 Mi hermano y ella eran novios durante el instituto. 1247 01:25:43,472 --> 01:25:46,642 Jamás… saldría con ella. 1248 01:25:47,393 --> 01:25:48,227 ¿Seguro? 1249 01:25:48,895 --> 01:25:50,438 ¿Y cómo me explicas esto? 1250 01:25:51,230 --> 01:25:53,524 Hicieron la foto durante la actuación. 1251 01:25:53,608 --> 01:25:55,568 Mira, el mismo disfraz. 1252 01:25:58,529 --> 01:25:59,572 ¿Actuación? 1253 01:26:01,240 --> 01:26:04,869 Nuestra Virgen María nos falló un día y Callie la sustituyó. 1254 01:26:04,952 --> 01:26:07,038 ¿No te lo contó? 1255 01:26:09,957 --> 01:26:13,586 No, creo que… se le olvidó mencionarlo. 1256 01:26:14,378 --> 01:26:17,381 Le debo una. Los chavales se tiran el día en autobús 1257 01:26:17,465 --> 01:26:19,926 solo para venir a ver la actuación 1258 01:26:20,009 --> 01:26:21,177 y ver a la burra. 1259 01:26:22,803 --> 01:26:23,846 ¿Sabes qué? 1260 01:26:25,306 --> 01:26:26,891 No recojáis demasiado. 1261 01:26:28,100 --> 01:26:30,061 Mejor recortamos en otras cosas. 1262 01:26:33,940 --> 01:26:38,611 Gracias. Te lo agradezco, colega. ¡Quédate a ver la actuación! 1263 01:26:44,992 --> 01:26:45,952 ¿Mamá? 1264 01:26:46,035 --> 01:26:49,622 Escucha, iré al grano porque aquí hay poquísima cobertura. 1265 01:26:50,331 --> 01:26:52,833 Dice Victoria que la boda se cancela. ¿Por? 1266 01:26:52,917 --> 01:26:55,169 Pensé que podríamos con todo. 1267 01:26:55,253 --> 01:27:00,007 Deberías haberla visto. Ella sola cerró tratos imposibles con proveedores. 1268 01:27:00,091 --> 01:27:01,509 No me sorprende. 1269 01:27:01,592 --> 01:27:03,761 Y yo lo estropeé todo. 1270 01:27:04,971 --> 01:27:06,222 Tampoco me sorprende. 1271 01:27:08,266 --> 01:27:10,476 ¿Cómo me dejaste tomar esta decisión? 1272 01:27:10,559 --> 01:27:12,853 ¡Porque sabía que lo harías bien! 1273 01:27:13,604 --> 01:27:14,438 ¿Cómo? 1274 01:27:16,023 --> 01:27:20,945 Antes de que tu padre montara el negocio, lo planeamos en nuestro pisito minúsculo. 1275 01:27:21,028 --> 01:27:24,490 Aunque ganamos dinero, ese nunca fue el objetivo. 1276 01:27:24,573 --> 01:27:26,534 Si tu padre estuviera aquí, 1277 01:27:27,285 --> 01:27:29,453 te diría que no trabajó ni un día. 1278 01:27:29,537 --> 01:27:33,207 Cuando murió, me sentí totalmente perdida. 1279 01:27:34,625 --> 01:27:37,128 Con la ciudad, con el dinero… 1280 01:27:37,211 --> 01:27:40,881 Tú y Callie me enseñasteis que el corazón manda. 1281 01:27:40,965 --> 01:27:42,800 ¡Y eso es lo que me trajo aquí! 1282 01:27:44,176 --> 01:27:46,262 Nunca podré agradecértelo. 1283 01:27:47,805 --> 01:27:49,307 ¿Y eso qué tiene que ver? 1284 01:27:50,224 --> 01:27:51,851 Haz bien las cosas, Joseph. 1285 01:27:51,934 --> 01:27:54,562 Lo hiciste una vez y puedes volver a hacerlo. 1286 01:28:04,613 --> 01:28:07,241 NUESTRO ÁNGEL DE LA GUARDA NOS ACOMPAÑA 1287 01:28:28,471 --> 01:28:29,638 Hola, mamá. 1288 01:28:32,725 --> 01:28:35,519 ¡Jo! Cuánto te echo de menos. 1289 01:28:39,940 --> 01:28:41,192 No está siendo fácil. 1290 01:28:44,195 --> 01:28:45,905 ¿Setenta veces siete? 1291 01:28:50,284 --> 01:28:52,411 Parece que son demasiados errores. 1292 01:29:00,086 --> 01:29:01,337 Pero tienes razón. 1293 01:29:03,005 --> 01:29:04,423 Conozco bien su corazón. 1294 01:29:05,883 --> 01:29:06,926 Lo quiero. 1295 01:29:12,306 --> 01:29:15,226 Lo perdonaría mil veces más si hiciera falta. 1296 01:29:20,189 --> 01:29:21,273 ¿Estoy loca? 1297 01:29:30,825 --> 01:29:32,535 Ojalá estuvieras aquí. 1298 01:29:52,596 --> 01:29:58,227 El Dios del universo vino a nosotros en forma de un pequeño y humilde bebé. 1299 01:30:00,229 --> 01:30:03,524 Nada de alfombras rojas ni limusinas. 1300 01:30:05,067 --> 01:30:08,571 Sin paparazzi ni comunicados de prensa. 1301 01:30:08,654 --> 01:30:10,197 Y sin hacer ruido. 1302 01:30:11,532 --> 01:30:13,159 En el silencio de la noche. 1303 01:30:17,580 --> 01:30:19,123 En esta época del año, 1304 01:30:20,291 --> 01:30:23,461 intentamos frenar el ajetreo 1305 01:30:23,544 --> 01:30:25,421 de nuestras vidas ocupadas. 1306 01:30:26,172 --> 01:30:30,968 Y por una vez, nos preocupamos más por las personas que por las cosas. 1307 01:30:32,261 --> 01:30:34,555 Las mejores cosas del mundo 1308 01:30:34,638 --> 01:30:37,308 no son las materiales. 1309 01:30:41,020 --> 01:30:45,900 Mantengamos el espíritu navideño en nuestros corazones. 1310 01:31:00,414 --> 01:31:01,415 Pues nada, 1311 01:31:02,166 --> 01:31:05,920 así es como mejor puedo ir sin los atuendos de Victoria. 1312 01:31:06,003 --> 01:31:07,671 Oye, que estás guapísima. 1313 01:31:08,255 --> 01:31:11,509 ¿Quién necesita marcas caras teniendo ese cuerpazo? 1314 01:31:14,345 --> 01:31:15,554 Allá vamos. 1315 01:31:16,138 --> 01:31:17,348 Vamos. 1316 01:31:18,182 --> 01:31:20,309 GALA NAVIDEÑA CANCELADA 1317 01:31:30,361 --> 01:31:31,278 Gracias. 1318 01:31:32,071 --> 01:31:34,031 ¡Joseph, no puedes hacer esto! 1319 01:31:34,949 --> 01:31:37,868 - Pues lo he hecho. - ¡Esto es un suicidio! 1320 01:31:37,952 --> 01:31:41,455 ¿Qué les digo a los de la junta? Los invitados llegan ya. 1321 01:31:41,539 --> 01:31:45,042 Yo qué sé. Que pasen el finde en uno de nuestros hoteles. 1322 01:31:45,125 --> 01:31:49,630 Mejor aún. Que cojan sus jets privados y se vayan a casa de vacaciones. 1323 01:31:49,713 --> 01:31:50,965 Demasiado tarde. 1324 01:31:51,048 --> 01:31:52,091 ¡Harry! 1325 01:31:55,469 --> 01:31:56,428 Señores, 1326 01:31:57,388 --> 01:32:00,391 créanme, yo me encargo de todo. 1327 01:32:00,474 --> 01:32:02,977 Joseph no es consciente de la importancia. 1328 01:32:03,644 --> 01:32:05,104 Feliz Navidad, Harry. 1329 01:32:05,187 --> 01:32:07,231 ¿Cómo están tu mujer y tus hijos? 1330 01:32:08,274 --> 01:32:09,525 Muy bien. 1331 01:32:09,608 --> 01:32:11,777 ¿Cuántos años tiene el pequeño? 1332 01:32:11,860 --> 01:32:14,029 Tendrá ya nueve, ¿o diez? 1333 01:32:14,613 --> 01:32:15,447 Ocho. 1334 01:32:16,240 --> 01:32:18,701 ¿A qué viene esto? No tenemos tiempo. 1335 01:32:19,285 --> 01:32:20,452 Hoy vi un niño. 1336 01:32:21,287 --> 01:32:23,664 Sin zapatos, de la edad de tu hijo. 1337 01:32:24,331 --> 01:32:27,710 Cogió cuatro autobuses solo por un plato se sopa caliente. 1338 01:32:28,377 --> 01:32:29,378 Descalzo. 1339 01:32:29,461 --> 01:32:33,424 Y nosotros aquí intentando reunir millones de dólares. 1340 01:32:33,507 --> 01:32:35,050 Y sinceramente, ¿para qué? 1341 01:32:36,260 --> 01:32:39,096 Cuando mi padre te ofreció el puesto de director, 1342 01:32:39,722 --> 01:32:41,098 ¿por qué lo aceptaste? 1343 01:32:44,184 --> 01:32:46,645 Por mi familia. Por mis hijos. 1344 01:32:46,729 --> 01:32:47,855 Y aquí estás ahora. 1345 01:32:48,606 --> 01:32:51,900 Lejos de tu familia, pocos días antes de Navidad 1346 01:32:51,984 --> 01:32:53,736 y pensando solo en trabajo. 1347 01:33:00,951 --> 01:33:04,330 En la granja Bernet aprendí que lo mejor es lo más simple. 1348 01:33:04,830 --> 01:33:07,958 Que tener menos a veces significa tener más. 1349 01:33:08,500 --> 01:33:10,419 Asumiré la dirección general 1350 01:33:10,502 --> 01:33:13,213 de Van Aston Enterprises desde ya mismo. 1351 01:33:13,297 --> 01:33:15,090 Habrá un cambio en la empresa, 1352 01:33:15,174 --> 01:33:18,927 pasaremos de mirar por los accionistas a mirar por la comunidad. 1353 01:33:19,553 --> 01:33:22,723 No sé qué te parecerá, pero un 10 % de los beneficios 1354 01:33:22,806 --> 01:33:25,517 se destinará a obras de caridad en la ciudad. 1355 01:33:26,393 --> 01:33:27,895 ¿Qué beneficios? 1356 01:33:27,978 --> 01:33:30,773 Os considero miembros de la familia, en serio, 1357 01:33:30,856 --> 01:33:33,651 y espero que nuestra relación laboral no cambie. 1358 01:33:34,943 --> 01:33:36,028 Pero si cambia, 1359 01:33:37,988 --> 01:33:39,490 qué se le va a hacer. 1360 01:33:46,288 --> 01:33:49,041 Y si tenéis hambre, dicen que el comedor social 1361 01:33:49,124 --> 01:33:50,709 tiene mucha variedad. 1362 01:33:55,089 --> 01:33:56,090 Yo sí comeré. 1363 01:34:02,471 --> 01:34:04,932 COMIDA NAVIDEÑA JUSTO AL LADO 1364 01:34:08,894 --> 01:34:11,105 Menudo discurso les soltaste. 1365 01:34:11,188 --> 01:34:12,940 Lo decía en serio. 1366 01:34:13,941 --> 01:34:17,861 Sé que una disculpa no es suficiente por todo lo que te oculté. 1367 01:34:17,945 --> 01:34:19,238 Te perdono. 1368 01:34:21,657 --> 01:34:24,034 - ¿Y ya está? - Ya está. 1369 01:34:24,118 --> 01:34:25,786 ¿Ese discurso que diste? 1370 01:34:25,869 --> 01:34:28,789 Ese es el Joseph que conozco desde hace un año 1371 01:34:29,540 --> 01:34:33,919 y ese es el Joseph con el que me encantaría casarme. 1372 01:34:38,382 --> 01:34:39,883 ¿Aún quieres casarte? 1373 01:34:41,593 --> 01:34:43,637 Porque haré lo que sea. 1374 01:34:43,721 --> 01:34:46,098 De verdad. Y me da igual la ciudad. 1375 01:34:46,181 --> 01:34:48,308 No quiero que renuncies a tu vida. 1376 01:34:49,601 --> 01:34:51,228 Ya se nos ocurrirá algo. 1377 01:34:51,311 --> 01:34:53,480 Además, tienes mucho trabajo. 1378 01:34:53,564 --> 01:34:55,399 ¿Organizaciones benéficas? 1379 01:34:55,482 --> 01:34:58,402 Eso no se puede hacer desde Pentaluma, ¿verdad? 1380 01:34:59,319 --> 01:35:02,364 - En cuanto a la boda… - Eso quería deciros. 1381 01:35:02,948 --> 01:35:03,782 No hay local. 1382 01:35:05,701 --> 01:35:07,411 Tengo otra idea. 1383 01:35:14,877 --> 01:35:17,296 Victoria, ¿puedo hablar contigo? 1384 01:35:22,634 --> 01:35:25,053 Recuerdo con cariño nuestros años juntos. 1385 01:35:25,137 --> 01:35:27,389 Eres supertrabajadora y muy ambiciosa. 1386 01:35:27,473 --> 01:35:30,392 Justo la persona con la que todos esperaban 1387 01:35:31,226 --> 01:35:33,437 que Joseph Van Aston se casara. 1388 01:35:36,648 --> 01:35:38,734 Sé que llego muy tarde, pero… 1389 01:35:40,235 --> 01:35:41,445 lo siento muchísimo, 1390 01:35:42,780 --> 01:35:44,490 y espero que me perdones. 1391 01:35:48,911 --> 01:35:50,537 Menuda excusa me diste. 1392 01:35:51,455 --> 01:35:53,415 "El matrimonio no es para mí, V". 1393 01:35:55,626 --> 01:35:58,128 Siempre pensé que yo domesticaría al león. 1394 01:36:00,255 --> 01:36:03,634 Ver a Callie pasearse con ese pedrusco en el dedo fue… 1395 01:36:03,717 --> 01:36:06,261 ¿Por eso le dijiste que tú lo llevaste? 1396 01:36:07,095 --> 01:36:09,473 - Joseph. - No intento pelear, pero… 1397 01:36:09,556 --> 01:36:13,352 si mal no recuerdo, te quedaste el anillo. 1398 01:36:16,313 --> 01:36:19,149 Lo convertí en unos pendientes de medio diamante. 1399 01:36:25,280 --> 01:36:26,990 ¡A ver si son de tu talla! 1400 01:36:30,202 --> 01:36:33,413 ¿Por ahora? Después de tantos años… 1401 01:36:34,081 --> 01:36:37,709 Supongo que me doy cuenta de que reprimir los sentimientos 1402 01:36:39,169 --> 01:36:40,838 puede hacer daño a la gente. 1403 01:36:57,771 --> 01:36:59,982 Perfectas. ¡Feliz Navidad! 1404 01:37:01,400 --> 01:37:03,527 Puede que hayas cambiado, Joseph. 1405 01:37:04,653 --> 01:37:06,488 Eso intento demostrar. 1406 01:37:06,572 --> 01:37:07,739 A ti, a… 1407 01:37:08,532 --> 01:37:09,616 todo el mundo. 1408 01:37:11,118 --> 01:37:13,328 - Joseph, esa foto la… - Ya lo sé. 1409 01:37:15,289 --> 01:37:16,164 No pasa nada. 1410 01:37:21,211 --> 01:37:23,839 Bueno, pásalo bien esta noche, ¿vale? 1411 01:37:38,812 --> 01:37:41,565 Hola. Joseph aún no nos ha presentado. 1412 01:37:42,482 --> 01:37:43,525 Soy Owen. 1413 01:40:16,136 --> 01:40:19,765 CAMPAÑA BENÉFICA Y OFERTA PÚBLICA DE VAN ASTON ENTERPRISES 1414 01:40:42,621 --> 01:40:49,419 EL HOGAR ES DONDE ESTÁ EL CORAZÓN 1415 01:40:51,421 --> 01:40:53,423 NUEVE MESES DESPUÉS… 1416 01:40:59,638 --> 01:41:01,139 ¡Joseph! 1417 01:41:01,223 --> 01:41:03,266 Acabo de… 1418 01:41:03,975 --> 01:41:06,228 - ¿Qué? - ¡Ya está aquí! 1419 01:41:06,311 --> 01:41:08,814 - ¿Quién? - ¡El bebé! ¡Date prisa! 1420 01:41:08,897 --> 01:41:10,941 - ¡Mi camioneta! - ¡No da tiempo! 1421 01:41:12,400 --> 01:41:15,570 - Voy a ser padre. - Sí, ¡vas a ser padre! 1422 01:41:16,154 --> 01:41:17,531 ¡Joseph! 1423 01:44:48,992 --> 01:44:53,997 Subtítulos: Tatiana López