1 00:00:17,643 --> 00:00:20,521 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:00:40,917 --> 00:00:42,085 Une histoire ? 3 00:00:46,547 --> 00:00:48,674 Bon. Par où commencer ? 4 00:00:49,717 --> 00:00:50,718 L'an dernier, 5 00:00:50,802 --> 00:00:54,430 le vignoble de la ferme Bernet a été officiellement ouvert. 6 00:01:07,944 --> 00:01:11,656 Même si on n'a plus à fouler le raisin aux pieds de nos jours, 7 00:01:12,156 --> 00:01:15,785 j'ai convaincu ma sœur qu'écraser les grains entre les orteils 8 00:01:15,868 --> 00:01:17,370 rendait les gens heureux. 9 00:01:19,956 --> 00:01:22,792 C'était ce que ma mère préférait. 10 00:01:39,225 --> 00:01:40,643 J'ai passé des week-ends 11 00:01:40,726 --> 00:01:45,148 à tout apprendre sur la production de lait pour pouvoir aider ici. 12 00:01:45,231 --> 00:01:46,732 Avec les meilleurs profs. 13 00:01:48,151 --> 00:01:50,194 Enfin, un prof. 14 00:01:55,408 --> 00:01:58,327 Ma sœur Callie dirige toujours la ferme. 15 00:01:58,911 --> 00:02:01,080 Et grâce à l'argent du vin, 16 00:02:01,747 --> 00:02:04,709 on a pu engager des employés supplémentaires. 17 00:02:05,334 --> 00:02:08,546 Malgré tout, Callie met sans cesse la main à la pâte. 18 00:02:08,629 --> 00:02:11,174 Et je ne l'ai jamais vue aussi heureuse. 19 00:02:18,389 --> 00:02:19,390 Bien. 20 00:02:20,308 --> 00:02:21,434 Par ici. 21 00:02:21,517 --> 00:02:23,728 Pas de poussière dans les yeux ? 22 00:02:23,811 --> 00:02:26,731 Manny est à la fois le gérant de la propriété 23 00:02:26,814 --> 00:02:29,859 et notre honorable négociant en vin et sommelier. 24 00:02:32,028 --> 00:02:34,238 - Alors, Manny… - Oui. 25 00:02:34,322 --> 00:02:36,866 As-tu déjà goûté cette bouteille ? 26 00:02:36,949 --> 00:02:40,453 Je ne te connais pas. Je ne connais pas cette bouteille. 27 00:02:40,536 --> 00:02:41,370 Bien. 28 00:02:43,497 --> 00:02:44,498 Regardez ça. 29 00:02:47,877 --> 00:02:49,128 Sève de bouleau. 30 00:02:50,713 --> 00:02:51,881 Chèvrefeuille. 31 00:02:53,049 --> 00:02:54,050 Chocolat. 32 00:02:56,010 --> 00:02:58,346 - Et coriandre moulue. - C'est un don. 33 00:02:58,429 --> 00:03:00,806 Non. Je me suis beaucoup entraîné. 34 00:03:00,890 --> 00:03:03,809 On sait que maman est la meilleure ange gardienne. 35 00:03:04,393 --> 00:03:07,021 Elle est avec nous tous les jours. 36 00:03:07,563 --> 00:03:08,814 Surtout aujourd'hui. 37 00:03:08,898 --> 00:03:11,192 Salut, Hannah. Tu es prête ? 38 00:03:11,275 --> 00:03:12,235 Oui. 39 00:03:12,318 --> 00:03:13,152 Allons-y. 40 00:03:19,992 --> 00:03:21,953 - Tout va bien ? - Oui. Ça va. 41 00:03:22,036 --> 00:03:23,579 - Entraînons-nous. - Quoi ? 42 00:03:29,377 --> 00:03:30,419 Je vais l'avoir ! 43 00:03:30,503 --> 00:03:32,630 Aujourd'hui est un jour spécial, 44 00:03:32,713 --> 00:03:35,216 car nous rendons hommage 45 00:03:35,299 --> 00:03:38,386 à une innovation dans l'histoire… 46 00:03:44,892 --> 00:03:45,726 De… 47 00:03:46,769 --> 00:03:50,022 Une innovation historique et… 48 00:03:50,106 --> 00:03:53,818 Et nous incluons les innovations dans la vinification 49 00:03:53,901 --> 00:03:55,653 de ces dernières années. 50 00:03:55,736 --> 00:03:56,612 C'est ça. 51 00:03:56,696 --> 00:04:00,491 À ce propos, vous goûtez la dernière nouveauté. 52 00:04:00,574 --> 00:04:02,576 - Une autre dégustation ? - Non ! 53 00:04:02,660 --> 00:04:06,080 Il faut rester prudent, d'accord ? Ne pas trop boire. 54 00:04:07,039 --> 00:04:09,625 Il y a un syrah. Tu devrais leur montrer… 55 00:04:10,167 --> 00:04:11,335 - Joseph ! - Salut ! 56 00:04:12,169 --> 00:04:14,255 Comment allez-vous ? Bien ? 57 00:04:14,338 --> 00:04:17,550 Je vous présente Joseph Van Aston, mon petit ami. 58 00:04:18,384 --> 00:04:19,218 Bien. 59 00:04:20,177 --> 00:04:22,555 Tu fais une pause dégustation ? 60 00:04:23,139 --> 00:04:24,849 Oui. Voilà. 61 00:04:24,932 --> 00:04:26,559 Il adore le vin. 62 00:04:27,601 --> 00:04:31,314 Il y a exactement un an, j'ai découvert cette propriété 63 00:04:31,397 --> 00:04:33,733 et je suis devenu éleveur. 64 00:04:34,900 --> 00:04:36,610 Je l'ignorais à l'époque, 65 00:04:38,446 --> 00:04:40,448 mais c'était une chance inouïe. 66 00:04:42,825 --> 00:04:45,703 Callie, je connais la vie sans toi. 67 00:04:46,704 --> 00:04:48,956 Et je connais la vie avec toi. 68 00:04:50,124 --> 00:04:53,002 Ce serait un honneur et un privilège… 69 00:04:55,087 --> 00:04:57,214 de passer mes jours avec toi. 70 00:04:57,757 --> 00:05:01,218 Alors, Callie Bernet… 71 00:05:04,013 --> 00:05:05,306 veux-tu m'épouser ? 72 00:05:06,557 --> 00:05:07,600 Oui ! 73 00:05:08,184 --> 00:05:10,102 Oui ! 74 00:05:11,437 --> 00:05:13,230 Super ! Oui ! 75 00:05:48,808 --> 00:05:50,101 Arrêtez, vous deux. 76 00:05:52,353 --> 00:05:54,271 - Je vais me coucher. - D'accord. 77 00:05:54,355 --> 00:05:55,523 Salut. 78 00:05:56,273 --> 00:05:59,110 Je suis touchée que vous ayez quitté la tournée. 79 00:05:59,193 --> 00:06:00,653 Félicitations. 80 00:06:01,946 --> 00:06:02,780 - Merci. - Oui. 81 00:06:02,863 --> 00:06:05,908 Je dois y aller aussi. J'ai rendez-vous. 82 00:06:05,991 --> 00:06:07,159 - Avec moi. - Oui ? 83 00:06:07,701 --> 00:06:10,746 Quelqu'un a téléchargé Deep Down Under sur l'Oculus. 84 00:06:10,830 --> 00:06:13,332 Une cage à requins en Afrique du Sud. 85 00:06:13,416 --> 00:06:15,543 Elle se brise, on nage, on meurt. 86 00:06:15,626 --> 00:06:17,670 Oui ! Je vais préparer tout ça. 87 00:06:17,753 --> 00:06:20,714 Ne veille pas trop. Tu as une livraison à l'aube. 88 00:06:20,798 --> 00:06:22,049 Oui, madame. 89 00:06:22,133 --> 00:06:25,719 - Vous restez quelques jours ? - Non. Juste ce soir. 90 00:06:25,803 --> 00:06:28,973 Le gala annuel approche. Il y a beaucoup à faire. 91 00:06:29,056 --> 00:06:31,058 Un gala ? Ça a l'air chic. 92 00:06:31,600 --> 00:06:34,353 C'est plutôt pompeux et fastueux. 93 00:06:34,937 --> 00:06:37,106 Vous ne vous êtes jamais plaint. 94 00:06:37,898 --> 00:06:39,400 Ce n'est plus mon truc. 95 00:06:40,234 --> 00:06:42,278 Je préfère être ici avec toi. 96 00:06:43,612 --> 00:06:46,782 Mais on serait ravis de vous avoir tous les deux. 97 00:06:46,866 --> 00:06:48,033 Ce sera sans nous. 98 00:06:48,117 --> 00:06:50,202 Callie, je peux te parler ? 99 00:06:50,286 --> 00:06:52,830 J'ai besoin d'un conseil. 100 00:06:53,998 --> 00:06:56,000 Bien sûr. Je reviens. 101 00:07:00,296 --> 00:07:03,966 Ça fait plus d'un an. Vous manquez à la ville. 102 00:07:05,676 --> 00:07:06,510 Vraiment ? 103 00:07:07,511 --> 00:07:09,221 - Enfin, à moi. - Camarade ! 104 00:07:09,805 --> 00:07:11,432 Tu viens ou pas ? 105 00:07:17,104 --> 00:07:18,898 Alors, l'amoureux ? 106 00:07:18,981 --> 00:07:21,692 Tais-toi. On est juste amis. 107 00:07:22,276 --> 00:07:24,195 Elle avait besoin d'un manager. 108 00:07:24,278 --> 00:07:27,323 J'avais besoin de changement. Tu connais ça. 109 00:07:27,865 --> 00:07:30,826 Les amis ne voyagent pas ensemble en caravane. 110 00:07:30,910 --> 00:07:32,286 Une photo ! 111 00:07:33,245 --> 00:07:34,622 Donne. Je vous prends. 112 00:07:35,706 --> 00:07:36,957 - La bague. - Oui. 113 00:07:44,590 --> 00:07:48,469 Voilà. On y est. Allez. Direct dans les rotules ! 114 00:07:54,725 --> 00:07:56,769 Un requin ! Je veux sortir ! 115 00:08:03,484 --> 00:08:06,445 Dégage ton personnage de mon oreille, Leo ! 116 00:08:09,907 --> 00:08:11,909 ARME - CIBLE 117 00:08:13,494 --> 00:08:15,663 - Oui ! - Oui ! 118 00:08:15,746 --> 00:08:17,623 Oui ! 119 00:08:20,209 --> 00:08:22,169 Ça devait être incroyable. 120 00:08:22,253 --> 00:08:25,172 Mon Dieu. Désolée. Tu voulais me parler de quoi ? 121 00:08:31,637 --> 00:08:34,014 Peu importe. On doit y aller. 122 00:08:37,101 --> 00:08:38,435 - Salut. - Salut, Cal. 123 00:08:39,186 --> 00:08:41,105 Va voir Joseph. En haut. 124 00:08:41,188 --> 00:08:42,982 - Quoi ? - Amusez-vous bien ! 125 00:09:55,721 --> 00:09:56,805 Le café est prêt. 126 00:09:57,765 --> 00:09:58,766 Merci. 127 00:10:00,851 --> 00:10:02,936 J'ai attendu ça toute la matinée. 128 00:10:04,104 --> 00:10:05,648 C'était pour moi. 129 00:10:06,940 --> 00:10:08,275 Bonne nouvelle. 130 00:10:08,901 --> 00:10:10,986 On a reçu une super commande. 131 00:10:11,070 --> 00:10:13,447 On a 30 caisses de cabernet, 132 00:10:13,530 --> 00:10:16,742 30 caisses de syrah et 25 caisses de pinot noir. 133 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 Quoi ? 134 00:10:17,910 --> 00:10:19,536 Je me demande qui c'est. 135 00:10:20,162 --> 00:10:22,164 Les entreprises Van Aston. 136 00:10:22,247 --> 00:10:23,582 C'est pour leur gala. 137 00:10:24,166 --> 00:10:25,834 Le faste pompeux ? 138 00:10:25,918 --> 00:10:28,754 Oui, mais ça pourrait être une bonne opération. 139 00:10:28,837 --> 00:10:33,342 L'an dernier, on a eu 50 caisses de gin à 21 dollars le verre. 140 00:10:33,425 --> 00:10:36,637 - Joseph, c'est incroyable. - Bien joué ! 141 00:10:37,137 --> 00:10:40,349 Ne t'approche pas. Tu sais quoi ? Ne me touche pas. 142 00:10:40,849 --> 00:10:43,936 - Mauvais perdant. - J'ai un meilleur ratio que toi. 143 00:10:44,019 --> 00:10:46,730 Peu importe. Joseph, vous avez un instant ? 144 00:10:47,439 --> 00:10:48,565 Oui. Bien sûr. 145 00:10:54,738 --> 00:10:58,158 - Vous ne deviez pas rentrer ? - J'ai trop dormi. 146 00:10:59,118 --> 00:11:01,537 - Je dois vous dire une chose. - Quoi ? 147 00:11:02,037 --> 00:11:05,541 Vous vous rappelez la retraite de votre mère en octobre ? 148 00:11:05,624 --> 00:11:08,168 Oui. Ils sont allés se mettre des herbes… 149 00:11:08,252 --> 00:11:09,712 Pas de détails. 150 00:11:10,546 --> 00:11:12,631 Comment dire ça ? 151 00:11:14,049 --> 00:11:17,553 Elle prend des postures avec un partenaire sexy à Tahiti. 152 00:11:17,636 --> 00:11:18,637 Elle est partie. 153 00:11:19,304 --> 00:11:22,433 En résumé, elle a filé avec son prof de yoga. 154 00:11:22,516 --> 00:11:26,687 - Elle vous a laissé la société. - Quoi ? Vous auriez dû me le dire. 155 00:11:26,770 --> 00:11:29,148 Je ne voulais pas tout gâcher hier. 156 00:11:30,149 --> 00:11:33,026 Mais ne vous en faites pas. Victoria est là. 157 00:11:33,110 --> 00:11:35,237 Ne me dites pas qu'elle dirige. 158 00:11:35,320 --> 00:11:37,948 Le conseil l'a élue présidente par intérim. 159 00:11:38,490 --> 00:11:41,869 - Ils sont à ses pieds. - Elle se fiche de la société. 160 00:11:41,952 --> 00:11:43,954 Elle assistait votre mère. 161 00:11:45,456 --> 00:11:46,999 Mais tout s'écroule. 162 00:11:47,082 --> 00:11:49,126 Les fournisseurs se retirent. 163 00:11:50,127 --> 00:11:53,839 Vous aviez besoin d'une pause. Je comprends pour Callie et vous. 164 00:11:54,506 --> 00:11:56,675 Mais c'est la société de votre père. 165 00:11:58,051 --> 00:12:00,137 Il doit se retourner dans sa tombe. 166 00:12:01,805 --> 00:12:04,266 Pourquoi ma mère plaquerait tout ? 167 00:12:05,893 --> 00:12:08,812 À cause de vous et de Callie. De votre amour. 168 00:12:09,563 --> 00:12:11,982 Elle a eu envie de trouver le sien. 169 00:12:15,319 --> 00:12:16,153 D'accord. 170 00:12:16,820 --> 00:12:17,654 J'irai. 171 00:12:17,738 --> 00:12:20,657 Pour limiter les dégâts, mais pas longtemps. 172 00:12:22,409 --> 00:12:24,870 - Je devrais appeler ma mère. - Inutile. 173 00:12:24,953 --> 00:12:27,706 Il n'y a pas de réseau sur l'île. 174 00:12:28,373 --> 00:12:30,459 Faites une pause. Je vous brieferai. 175 00:12:31,794 --> 00:12:35,589 La pompe sept est en panne. J'ai essayé de la réparer. 176 00:12:35,672 --> 00:12:38,717 Demande au fabricant de nous en envoyer une neuve. 177 00:12:38,801 --> 00:12:42,221 Il faut remplacer la valve. Je vais vérifier les niveaux. 178 00:12:42,304 --> 00:12:43,138 Bien. Merci. 179 00:12:45,349 --> 00:12:46,600 Bonjour ! 180 00:12:47,434 --> 00:12:48,435 Salut ! 181 00:12:49,228 --> 00:12:50,354 Surprise ! 182 00:12:50,437 --> 00:12:53,106 - Ça alors ! - Mon Dieu ! 183 00:12:53,190 --> 00:12:57,361 Je suis dégoûtée d'avoir raté la demande. J'avais mon examen. 184 00:12:57,444 --> 00:12:59,655 C'est rien. Je t'attendais plus tard. 185 00:12:59,738 --> 00:13:01,782 Je sais. Je pouvais pas attendre. 186 00:13:01,865 --> 00:13:04,827 Où est-il ? J'ai hâte de le rencontrer. 187 00:13:04,910 --> 00:13:06,245 Les niveaux sont bons. 188 00:13:06,328 --> 00:13:08,247 - Félicitations ! - Quoi ? 189 00:13:09,957 --> 00:13:12,793 Je suis Brandy. La meilleure amie et témoin. 190 00:13:12,876 --> 00:13:15,379 On va aussi devenir meilleurs amis. 191 00:13:15,462 --> 00:13:16,338 Bien ! 192 00:13:17,422 --> 00:13:19,675 - Viens ici. - D'accord. 193 00:13:19,758 --> 00:13:21,468 - Quel bonheur ! - J'ai hâte. 194 00:13:22,052 --> 00:13:23,136 J'adore. 195 00:13:23,220 --> 00:13:24,388 Alors ? 196 00:13:25,556 --> 00:13:27,391 Voici Joseph, mon fiancé. 197 00:13:28,350 --> 00:13:29,184 Salut. 198 00:13:29,810 --> 00:13:32,104 Salut. Oui. 199 00:13:33,355 --> 00:13:34,523 Ça va ? 200 00:13:34,606 --> 00:13:37,985 Et voici Manny. Le gérant de la propriété. 201 00:13:38,068 --> 00:13:40,487 - Ton nouveau meilleur ami. - Et collègue. 202 00:13:40,571 --> 00:13:41,655 - Collègue ? - Oui. 203 00:13:41,738 --> 00:13:44,366 Brandy étudie pour devenir vétérinaire. 204 00:13:44,449 --> 00:13:47,077 Elle a besoin de crédits pour son stage. 205 00:13:47,160 --> 00:13:49,872 Je vais emménager ici quelques mois ! 206 00:13:49,955 --> 00:13:51,456 Youpi ! 207 00:13:51,540 --> 00:13:54,668 Fiesta ! 208 00:13:54,751 --> 00:13:55,669 Oui ! 209 00:13:56,420 --> 00:14:01,633 Alors, parle-moi de ce gala qui a vidé tout notre stock d'hiver. 210 00:14:02,217 --> 00:14:03,552 Techniquement, 211 00:14:03,635 --> 00:14:08,682 c'est le gala de l'alliance des fêtes des entreprises Van Aston. 212 00:14:10,642 --> 00:14:12,019 C'est long à dire. 213 00:14:12,102 --> 00:14:15,188 On courtise nos actionnaires et futurs investisseurs 214 00:14:15,272 --> 00:14:18,191 avec de belles décorations et un repas raffiné. 215 00:14:18,275 --> 00:14:23,780 Puis les fournisseurs viennent bavarder avec eux et le conseil de direction… 216 00:14:23,864 --> 00:14:25,782 C'est vraiment captivant. 217 00:14:28,744 --> 00:14:29,661 Callie. 218 00:14:32,706 --> 00:14:36,710 Tu sais que je t'aime, hein ? J'aime notre vie ici. 219 00:14:37,878 --> 00:14:39,004 Qu'y a-t-il ? 220 00:14:40,881 --> 00:14:42,716 Je dois partir en ville. 221 00:14:42,799 --> 00:14:44,801 - Combien de temps ? - Je sais pas. 222 00:14:45,344 --> 00:14:46,720 Mais j'espérais 223 00:14:47,721 --> 00:14:49,556 que tu puisses m'accompagner. 224 00:14:49,640 --> 00:14:51,683 On aura enfin du temps pour nous. 225 00:14:51,767 --> 00:14:53,101 Pour fêter ça. 226 00:14:54,227 --> 00:14:55,604 Organiser le mariage. 227 00:14:55,687 --> 00:14:59,358 On n'a pas eu un congé de toute l'année pour une raison. 228 00:14:59,441 --> 00:15:01,944 La propriété fonctionne toute seule. 229 00:15:02,027 --> 00:15:05,739 J'ai envie de t'emmener à San Francisco depuis un moment. 230 00:15:05,822 --> 00:15:07,407 On embauchera de l'aide. 231 00:15:08,450 --> 00:15:13,205 Manny gérera la ferme et le vignoble. Brandy veillera sur Hannah. 232 00:15:15,040 --> 00:15:17,668 Tu as tout prévu, n'est-ce pas ? 233 00:15:20,379 --> 00:15:22,589 Maintenant, je me sens coupable. 234 00:15:22,673 --> 00:15:23,757 Comment ça ? 235 00:15:24,925 --> 00:15:27,594 D'un côté, je le gardais trop occupé ici 236 00:15:27,678 --> 00:15:30,097 pour l'empêcher d'aller en ville. 237 00:15:30,180 --> 00:15:31,014 Cal. 238 00:15:31,098 --> 00:15:34,101 J'ai peur que là-bas, son ancienne vie lui manque. 239 00:15:34,184 --> 00:15:36,687 Je ne sais pas. Je ne veux rien changer. 240 00:15:36,770 --> 00:15:40,148 Tu vas te marier. Le changement est inévitable. 241 00:15:40,232 --> 00:15:42,442 Tu aimeras peut-être son univers, 242 00:15:42,526 --> 00:15:44,528 comme il a aimé le tien. 243 00:15:44,611 --> 00:15:46,113 Tu le mérites. 244 00:15:46,196 --> 00:15:48,281 Laisse entrer un peu de lumière. 245 00:15:48,865 --> 00:15:49,950 D'accord. 246 00:15:50,033 --> 00:15:51,493 Que dirait ta mère ? 247 00:15:53,620 --> 00:15:55,789 Je sens sa présence ici. 248 00:15:55,872 --> 00:15:57,207 Moi aussi. 249 00:16:04,131 --> 00:16:06,550 Hannah. À quelle heure est ton bus ? 250 00:16:06,633 --> 00:16:09,302 - À 7h50. - Alors, vas-y ! Attends. 251 00:16:09,386 --> 00:16:11,346 Approche. Tu vas me manquer. 252 00:16:11,430 --> 00:16:13,765 Écoute Manny et Brandy en mon absence. 253 00:16:13,849 --> 00:16:16,184 Et n'oublie pas de faire tes devoirs. 254 00:16:16,268 --> 00:16:18,895 Mes devoirs ? Les vacances commencent demain. 255 00:16:18,979 --> 00:16:22,190 - Déjà ? - Bien. J'aurai besoin d'aide. 256 00:16:24,985 --> 00:16:28,321 Le vétérinaire assure les soins trois fois par semaine. 257 00:16:28,405 --> 00:16:30,115 Tu seras seul ces jours-là. 258 00:16:30,198 --> 00:16:32,200 - Brandy sera avec le véto. - Bien. 259 00:16:32,284 --> 00:16:36,329 S'il vous faut de l'aide, demandez à la ferme des Drew. 260 00:16:36,413 --> 00:16:38,373 - Les numéros sont là. - D'accord. 261 00:16:38,457 --> 00:16:40,417 Et le dimanche après 15 h, 262 00:16:40,500 --> 00:16:43,378 c'est : "Une bouteille achetée, une offerte." 263 00:16:43,462 --> 00:16:44,588 C'est bon, Callie. 264 00:16:44,671 --> 00:16:47,716 - D'accord. - Notre véhicule va bientôt arriver. 265 00:16:48,300 --> 00:16:49,593 Un instant. Je… 266 00:16:50,719 --> 00:16:53,346 - On s'occupe de tout. Allez ! - D'accord. 267 00:16:57,309 --> 00:16:58,477 Quoi ? 268 00:16:58,560 --> 00:17:00,395 Mes habits te vont bien. 269 00:17:01,730 --> 00:17:03,565 Bon. On doit y aller. 270 00:17:03,648 --> 00:17:05,525 - À plus tard. - Profitez bien. 271 00:17:05,609 --> 00:17:06,818 Pas d'inquiétude. 272 00:17:06,902 --> 00:17:09,946 Manny et Brandy sont là. On gère. 273 00:17:10,030 --> 00:17:12,532 C'était déplacé. Excuse-moi. 274 00:17:33,053 --> 00:17:34,096 C'est pas vrai ! 275 00:17:35,597 --> 00:17:36,431 Bienvenue. 276 00:17:54,741 --> 00:17:56,034 C'est quoi, tout ça ? 277 00:17:56,118 --> 00:17:58,161 Les rapports les plus récents 278 00:17:58,245 --> 00:18:01,248 sur les fournisseurs et les divisions de la société. 279 00:18:02,040 --> 00:18:03,166 Bonne lecture. 280 00:18:05,001 --> 00:18:06,419 Et ça commence. 281 00:18:21,810 --> 00:18:22,727 Salut, Johnny. 282 00:18:22,811 --> 00:18:24,479 - C'est Rogelio. - Rogelio. 283 00:18:24,563 --> 00:18:26,898 Je le savais. 284 00:18:34,447 --> 00:18:35,323 Bien. 285 00:18:37,868 --> 00:18:39,202 Il fait chaud, hein ? 286 00:18:41,121 --> 00:18:42,038 Pour moi… 287 00:18:43,415 --> 00:18:45,292 Ça démarre bien. 288 00:18:46,168 --> 00:18:49,963 - Quoi ? - Le fait de gérer le ranch à deux. 289 00:18:50,714 --> 00:18:52,007 Ça fait deux heures. 290 00:18:52,090 --> 00:18:54,759 Ces deux heures ont été super. 291 00:18:55,886 --> 00:18:58,972 - Tu as besoin d'aide ? - De l'aide ? Non… 292 00:18:59,973 --> 00:19:04,895 C'est bon de mon côté. Tu veux un coup de main ? 293 00:19:04,978 --> 00:19:07,772 Non. C'est bon de mon côté aussi. 294 00:19:08,273 --> 00:19:13,195 Je repasserai voir si tu as besoin de quelque chose. 295 00:19:14,321 --> 00:19:15,739 - D'accord. - Bien. 296 00:19:15,822 --> 00:19:17,657 - À plus tard. - Salut. 297 00:19:17,741 --> 00:19:18,992 - D'accord. - Bien. 298 00:19:23,371 --> 00:19:24,414 Suivez-moi. 299 00:19:24,497 --> 00:19:27,000 Je m'occuperai de vos bagages. 300 00:19:36,384 --> 00:19:37,802 C'est pas de refus. 301 00:21:15,233 --> 00:21:18,069 - Derrica. - Bonjour. Bienvenue. 302 00:21:18,153 --> 00:21:19,821 - Bonjour. - Ça va ? 303 00:21:19,904 --> 00:21:21,531 Bien. Un expresso ? 304 00:21:21,614 --> 00:21:24,200 - Merci. - Tout est prêt pour ce soir ? 305 00:21:24,284 --> 00:21:27,162 Oui. Et félicitations. 306 00:21:27,245 --> 00:21:29,914 Merci. Que se passe-t-il ce soir ? 307 00:21:30,623 --> 00:21:32,167 En fait… 308 00:21:33,043 --> 00:21:34,169 - Désolée. - Ça va. 309 00:21:34,252 --> 00:21:35,420 Ce n'est rien. 310 00:21:35,503 --> 00:21:37,922 - Désolée. - Laissez-moi vous aider. Non. 311 00:21:38,006 --> 00:21:39,007 Désolée. 312 00:21:40,342 --> 00:21:41,426 Joey ! 313 00:21:41,509 --> 00:21:44,262 - Ça alors ! - Je reconnais ces fesses. 314 00:21:44,346 --> 00:21:45,430 Salut ! 315 00:21:45,513 --> 00:21:46,473 - Salut. - Salut. 316 00:21:46,556 --> 00:21:48,641 - Tu étais où ? - Tu nous as manqué. 317 00:21:48,725 --> 00:21:51,853 - Tu es beau. - Joseph Van Aston, en personne. 318 00:21:53,480 --> 00:21:54,731 Trop mignon. 319 00:21:55,899 --> 00:21:59,944 Alors, Callie. Voici Tiffany. 320 00:22:01,571 --> 00:22:04,324 - Gina et Lily. - Gina. 321 00:22:04,407 --> 00:22:06,284 On était amis avant. 322 00:22:06,368 --> 00:22:09,245 Amis ? Tu appelles ça comme ça. 323 00:22:09,329 --> 00:22:12,290 Oui. Notre amitié nous a manqué. 324 00:22:12,374 --> 00:22:14,042 Soyons tous amis. 325 00:22:14,125 --> 00:22:16,711 - Oui. Ça me plaît. - C'est mal, non ? 326 00:22:19,381 --> 00:22:22,384 - Mon Dieu ! C'est quoi, ça ? - Non ! 327 00:22:22,467 --> 00:22:23,927 Je n'aurais jamais cru. 328 00:22:24,010 --> 00:22:25,637 Incroyable. Elle est vraie ? 329 00:22:25,720 --> 00:22:27,430 - Tu me ressembles. - Superbe. 330 00:22:27,514 --> 00:22:29,349 - C'est comme si… - Joseph. 331 00:22:31,851 --> 00:22:32,852 À plus tard. 332 00:22:32,936 --> 00:22:34,145 - Oui. - Appelle-moi. 333 00:22:34,229 --> 00:22:36,106 Salut, chérie. Tu es mignonne. 334 00:22:38,900 --> 00:22:40,193 Ravie de te voir. 335 00:22:40,276 --> 00:22:41,361 Victoria. 336 00:22:43,321 --> 00:22:44,406 Bien rasé. 337 00:22:45,365 --> 00:22:46,199 Trop mignon. 338 00:22:47,367 --> 00:22:49,911 Tu dois être la future madame Van Aston. 339 00:22:50,495 --> 00:22:52,872 - Callie. - Je sais qui tu es. 340 00:22:52,956 --> 00:22:54,582 J'ai entendu parler de toi. 341 00:22:56,418 --> 00:22:57,794 Enchantée. 342 00:22:57,877 --> 00:22:59,087 Tu es magnifique. 343 00:22:59,170 --> 00:23:02,090 Elle est superbe. Comment tu te sens ? 344 00:23:02,173 --> 00:23:05,969 Avoir la salle Roosevelt pour son mariage, c'est peu commun. 345 00:23:06,469 --> 00:23:07,846 Tu dois être aux anges. 346 00:23:10,306 --> 00:23:12,183 Je serai ta grande sœur. 347 00:23:12,267 --> 00:23:15,103 Envoie-moi un texto en cas de besoin. D'accord ? 348 00:23:16,187 --> 00:23:17,564 Amuse-toi bien. 349 00:23:19,399 --> 00:23:21,276 On a des affaires à régler. 350 00:23:30,160 --> 00:23:31,202 C'est ici. 351 00:23:31,286 --> 00:23:34,914 - D'autres surprises ? - Peut-être une ou deux. 352 00:23:44,299 --> 00:23:46,384 Cette suite a de l'importance. 353 00:23:49,679 --> 00:23:51,514 Son histoire est incroyable. 354 00:23:51,598 --> 00:23:53,808 Plusieurs présidents sont restés ici. 355 00:24:00,064 --> 00:24:02,734 Voilà ce que je voulais te montrer. 356 00:24:08,031 --> 00:24:09,657 Bienvenue à San Francisco. 357 00:24:13,536 --> 00:24:16,498 - Désolé de n'avoir rien dit… - Pour la salle ? 358 00:24:16,998 --> 00:24:18,500 C'est juste en attente. 359 00:24:18,583 --> 00:24:19,834 Depuis quand ? 360 00:24:19,918 --> 00:24:22,670 Ma mère l'a réservée quand elle a su. 361 00:24:22,754 --> 00:24:26,508 Une sorte de cadeau de mariage. C'est pas une mauvaise idée. 362 00:24:26,591 --> 00:24:29,719 La salle est magnifique. C'est juste en bas. 363 00:24:31,346 --> 00:24:32,430 Et la date ? 364 00:24:35,725 --> 00:24:36,643 Joseph. 365 00:24:37,810 --> 00:24:38,937 La veille de Noël. 366 00:24:40,688 --> 00:24:42,398 Noël de cette année ? 367 00:24:42,482 --> 00:24:45,276 Je sais. Ça a l'air dingue, mais écoute-moi. 368 00:24:45,360 --> 00:24:48,905 Petaluma est proche. Tes amis et ta famille viendront le soir. 369 00:24:48,988 --> 00:24:51,783 Les chambres d'hôtel sont réservées. La totale. 370 00:24:52,534 --> 00:24:56,412 Il n'y a plus qu'à se pointer. Et c'est la veille de Noël. 371 00:24:57,705 --> 00:25:00,959 Je ne peux pas imaginer de plus beau cadeau de Noël 372 00:25:01,876 --> 00:25:03,795 que celui de t'épouser. 373 00:25:05,088 --> 00:25:07,298 - Je vais y réfléchir. - Oui ! 374 00:25:07,382 --> 00:25:08,716 Je ne demande que ça. 375 00:25:09,801 --> 00:25:12,178 J'ai aussi des amis à te présenter. 376 00:25:12,262 --> 00:25:13,930 On va sortir ce soir. 377 00:25:14,514 --> 00:25:15,807 Te montrer un peu. 378 00:25:23,147 --> 00:25:24,941 Cet endroit est incroyable. 379 00:25:27,443 --> 00:25:29,571 Alors, on va où ce soir ? 380 00:25:29,654 --> 00:25:31,781 D'abord, tu dois te changer. 381 00:25:32,365 --> 00:25:33,491 Et mettre ça. 382 00:25:33,575 --> 00:25:36,160 - Comment… - Tu peux remercier Victoria. 383 00:25:36,244 --> 00:25:37,245 Mon Dieu. 384 00:26:41,643 --> 00:26:45,605 Bien. Il faut introduire le bras jusqu'à l'épaule. 385 00:26:46,814 --> 00:26:49,025 Oui. Jusqu'au bout. Voilà. 386 00:26:50,985 --> 00:26:52,403 Tout va bien. 387 00:26:52,487 --> 00:26:54,822 Bien. Vous devriez sentir le fœtus. 388 00:26:55,448 --> 00:26:57,575 La tête ou des pattes. 389 00:26:57,659 --> 00:26:58,826 Brandy. 390 00:27:00,495 --> 00:27:02,538 C'est bientôt l'heure de dîner. 391 00:27:02,622 --> 00:27:08,044 Je peux aller à l'épicerie et on pourra manger dehors. 392 00:27:11,172 --> 00:27:13,841 Oui. Un burger à la viande hachée pour moi. 393 00:27:13,925 --> 00:27:16,761 Un burger. C'est ce que tu veux. Parmi tout… 394 00:27:16,844 --> 00:27:19,347 - Avec sauce ranch en extra. - Sauce ranch. 395 00:27:19,931 --> 00:27:22,725 D'accord. C'est bon. Sauce ranch en extra. 396 00:27:23,434 --> 00:27:24,894 Ça va aller ? 397 00:27:24,977 --> 00:27:26,646 Sans doute pas. 398 00:27:28,189 --> 00:27:31,609 Un éleveur ne devrait pas être dégoûté par ces choses-là. 399 00:27:31,693 --> 00:27:32,944 Quel éleveur ? 400 00:27:33,027 --> 00:27:34,821 - Désolée. Un gérant. - Merci. 401 00:27:35,905 --> 00:27:37,156 On ne s'en lasse pas. 402 00:27:37,865 --> 00:27:39,033 Elle a dit quoi ? 403 00:27:39,117 --> 00:27:40,284 Eh bien… 404 00:27:40,868 --> 00:27:41,953 Elle est d'accord. 405 00:27:42,787 --> 00:27:46,374 Elle veut de la viande hachée avec de la sauce… 406 00:27:47,667 --> 00:27:50,586 On dirait un rencard, Roméo. 407 00:27:56,217 --> 00:27:57,260 C'est un rencard. 408 00:27:58,970 --> 00:28:00,972 La salle est magnifique. 409 00:28:01,055 --> 00:28:04,016 Elle est réservée pour Noël cette année. 410 00:28:05,351 --> 00:28:08,062 Tu plaisantes ? C'est dans trois semaines. 411 00:28:08,146 --> 00:28:09,188 Il est dingue ? 412 00:28:10,815 --> 00:28:12,150 Désolée, Joseph. 413 00:28:12,233 --> 00:28:14,694 Il n'est pas là. Il est au téléphone. 414 00:28:14,777 --> 00:28:17,572 C'est vrai, c'est dingue. 415 00:28:17,655 --> 00:28:18,823 Mais pourquoi pas ? 416 00:28:18,906 --> 00:28:22,785 J'ai déjà planifié un mariage qui n'a jamais eu lieu avec Liam. 417 00:28:23,369 --> 00:28:27,206 L'idée de tout recommencer me fait grincer des dents. 418 00:28:27,290 --> 00:28:31,502 Et un mariage la veille de Noël, c'est assez magique. 419 00:28:31,586 --> 00:28:32,670 Pas vrai ? 420 00:28:34,797 --> 00:28:36,883 - Alors… - Alors… 421 00:28:37,550 --> 00:28:39,177 - Allons-y ? - Allez. 422 00:28:39,260 --> 00:28:40,428 Allons-y ! 423 00:28:41,804 --> 00:28:44,265 C'est décidé. Mariage dans trois semaines. 424 00:28:44,348 --> 00:28:46,893 Passons à la suite. Essaie la robe. 425 00:28:46,976 --> 00:28:47,852 D'accord. 426 00:29:03,826 --> 00:29:05,036 Non. 427 00:29:05,787 --> 00:29:08,873 Bon. Tu te rappelles le bal de 3e ? 428 00:29:22,512 --> 00:29:23,387 Tu es… 429 00:29:24,722 --> 00:29:27,266 On dirait que tu ne m'as jamais vue en robe. 430 00:29:28,267 --> 00:29:30,770 - Je t'ai déjà vue ? - Tais-toi. 431 00:29:32,563 --> 00:29:33,856 Joseph, c'est oui. 432 00:29:34,524 --> 00:29:36,192 Marions-nous à Noël. 433 00:29:36,275 --> 00:29:37,568 Vraiment ? 434 00:29:37,652 --> 00:29:39,570 - Ce n'est pas trop tôt ? - Non. 435 00:29:39,654 --> 00:29:42,907 Tu l'as dit : "Pourquoi attendre ?" 436 00:29:44,075 --> 00:29:47,328 Et je ne peux pas imaginer un plus beau cadeau de Noël 437 00:29:47,411 --> 00:29:49,622 pour nous deux 438 00:29:50,456 --> 00:29:51,374 que toi et moi. 439 00:30:07,890 --> 00:30:10,852 Mon Dieu, la robe. Regarde ce que tu en as fait. 440 00:30:11,477 --> 00:30:13,855 Oui. C'était un peu trop, alors… 441 00:30:15,565 --> 00:30:17,191 Elle coûtait 2 200 dollars. 442 00:30:17,275 --> 00:30:18,818 Mais c'est bien, non ? 443 00:30:18,901 --> 00:30:21,028 Attends de la voir en mariée. 444 00:30:21,529 --> 00:30:24,240 Je vais devoir réserver officiellement. 445 00:30:33,165 --> 00:30:34,917 Monsieur Van Aston ! 446 00:30:35,585 --> 00:30:38,337 - Pourquoi tu es célèbre, déjà ? - Habitue-toi. 447 00:30:38,421 --> 00:30:39,797 C'est le nom. 448 00:30:52,810 --> 00:30:53,686 Santé ! 449 00:31:02,778 --> 00:31:05,364 On ne devait pas rencontrer quelques amis ? 450 00:31:05,448 --> 00:31:07,116 Ce sont quelques amis. 451 00:31:09,368 --> 00:31:12,788 Joseph ! Tu nous fais enfin l'honneur de ta présence. 452 00:31:12,872 --> 00:31:14,749 - Kane, tu es superbe. - Arrête. 453 00:31:14,832 --> 00:31:16,167 C'est le Versace. 454 00:31:16,250 --> 00:31:17,627 Tu dois être Callie. 455 00:31:17,710 --> 00:31:18,878 Enchantée. 456 00:31:18,961 --> 00:31:21,255 Je pensais qu'on finirait ensemble. 457 00:31:21,339 --> 00:31:23,132 Dans une autre vie. 458 00:31:26,510 --> 00:31:27,511 Victoria. 459 00:31:28,304 --> 00:31:29,513 Tu parles mandarin ? 460 00:31:30,556 --> 00:31:31,474 Bien sûr. 461 00:31:32,141 --> 00:31:33,851 J'ai un ami à te présenter. 462 00:32:31,826 --> 00:32:32,910 Alors ? 463 00:32:32,994 --> 00:32:33,995 Gump ! 464 00:32:34,620 --> 00:32:36,080 Hé ! 465 00:32:36,163 --> 00:32:38,624 Tu m'as manqué, mec ! Quoi de neuf ? 466 00:32:38,708 --> 00:32:39,875 Gump ? 467 00:32:39,959 --> 00:32:42,044 C'est une vieille blague. Arrête. 468 00:32:43,754 --> 00:32:45,881 Oui, Forrest Gump. 469 00:32:45,965 --> 00:32:48,426 Il courait après toutes les filles. 470 00:32:49,343 --> 00:32:51,345 Il est comme le lapin Energizer. 471 00:32:51,429 --> 00:32:53,055 - Il n'arrête jamais. - Hé. 472 00:32:53,597 --> 00:32:56,767 Quoi ? Jusqu'à aujourd'hui, bien sûr. 473 00:32:57,601 --> 00:33:00,271 Callie, voici Kirk. On était colocs à la fac. 474 00:33:00,938 --> 00:33:02,148 Et voici… 475 00:33:02,773 --> 00:33:04,358 Oui. Voici Leslie. 476 00:33:05,276 --> 00:33:06,861 C'est Lindsey. 477 00:33:07,611 --> 00:33:09,530 - Vraiment ? - Lindsey. 478 00:33:10,865 --> 00:33:12,450 Tu es prêt à raquer ? 479 00:33:13,576 --> 00:33:16,412 Il y a des années, on a fait un pari à plusieurs. 480 00:33:16,495 --> 00:33:20,499 Le premier crétin qui se marie doit trois mille aux autres. 481 00:33:20,583 --> 00:33:23,044 C'est drôle, personne n'aurait cru 482 00:33:23,127 --> 00:33:26,005 que Gumpy quitterait le célibat le premier. 483 00:33:26,922 --> 00:33:28,382 Tope là, mon pote. 484 00:33:29,717 --> 00:33:30,718 Ici ! 485 00:33:31,886 --> 00:33:34,138 Je t'enverrai une demande de paiement. 486 00:33:34,638 --> 00:33:35,473 Gump. 487 00:33:36,265 --> 00:33:39,018 - Je suis désolé. - Je vais chercher un verre. 488 00:33:39,101 --> 00:33:41,187 - Je viens avec toi. - Non. Discute. 489 00:33:41,270 --> 00:33:44,523 J'ai dit quelque chose ? Enchanté, Kaylee. 490 00:33:44,607 --> 00:33:46,650 - C'est Callie. - Salut, Kells. 491 00:33:46,734 --> 00:33:49,236 - Pourquoi tu as parlé de Gump ? - Arrête ! 492 00:33:49,320 --> 00:33:52,073 C'est pour rire. Calme-toi. Buvons des coups. 493 00:34:09,757 --> 00:34:12,093 Tu peux t'occuper des derniers repas ? 494 00:34:18,015 --> 00:34:19,475 Il fait quoi ? 495 00:34:27,024 --> 00:34:29,527 Il a besoin d'être seul un moment. 496 00:34:29,610 --> 00:34:30,945 C'est clair. 497 00:34:31,028 --> 00:34:33,948 N'oublie pas. Premier travail dans une heure. 498 00:34:37,243 --> 00:34:38,452 Mira, esta loco. 499 00:34:50,464 --> 00:34:51,298 Callie ? 500 00:34:54,552 --> 00:34:55,719 Owen. 501 00:34:58,430 --> 00:35:01,725 Que fais-tu ici ? Tu connais la fiancée de Joseph ? 502 00:35:03,894 --> 00:35:06,772 Je suis la fiancée. 503 00:35:09,567 --> 00:35:12,570 Vous vous êtes rencontrés comment ? 504 00:35:12,653 --> 00:35:14,947 C'est une longue histoire. 505 00:35:15,030 --> 00:35:18,033 J'ai l'impression que Liam et toi, c'était hier. 506 00:35:18,742 --> 00:35:19,618 Oui. 507 00:35:20,870 --> 00:35:23,956 Ce n'était pas ce qu'il fallait dire. Je suis désolé. 508 00:35:24,039 --> 00:35:25,791 Je voulais t'appeler. 509 00:35:25,875 --> 00:35:28,878 Ça fait un bail depuis l'enterrement de Liam, et… 510 00:35:28,961 --> 00:35:31,547 Ne t'en fais pas. J'étais occupé ici. 511 00:35:32,047 --> 00:35:35,050 - Il faut être deux pour discuter. - Callie. Tu es là. 512 00:35:35,634 --> 00:35:36,844 - Salut. - Salut. 513 00:35:36,927 --> 00:35:39,138 Callie et moi, on a grandi ensemble. 514 00:35:39,221 --> 00:35:40,639 Owen était… 515 00:35:41,265 --> 00:35:43,976 C'est le grand frère de Liam. 516 00:35:44,643 --> 00:35:46,437 Désolé. Je ne savais pas. 517 00:35:46,520 --> 00:35:49,064 Je ne parle pas de ces choses-là au travail. 518 00:35:50,024 --> 00:35:51,650 Je suis content pour vous. 519 00:35:51,734 --> 00:35:55,070 Owen gère les événements de Van Aston depuis des années. 520 00:35:55,154 --> 00:35:57,907 Tu fais toujours ton mojito à la menthe ? 521 00:35:57,990 --> 00:35:59,325 Quand j'ai le temps. 522 00:35:59,825 --> 00:36:02,328 - Désolé. Je vais… - C'est-à-dire jamais. 523 00:36:03,162 --> 00:36:06,207 Appelle-moi. J'aimerais te voir tant que tu es là. 524 00:36:09,585 --> 00:36:11,587 - Le monde est petit. - Je sais. 525 00:36:13,297 --> 00:36:14,298 Tout va bien ? 526 00:36:14,882 --> 00:36:17,218 Oui. Cet endroit est magnifique. 527 00:36:17,301 --> 00:36:20,054 Et tes amis sont sympas. 528 00:36:22,598 --> 00:36:23,432 Viens. 529 00:36:28,562 --> 00:36:30,064 Et boum ! 530 00:36:30,606 --> 00:36:33,192 Si tu t'appelles boobieboy79, 531 00:36:33,275 --> 00:36:36,153 tu joues comme un crétin. Allez. 532 00:36:36,862 --> 00:36:39,782 Ça fait mal ? Désolé, mais c'est un jeu vidéo. 533 00:36:39,865 --> 00:36:40,824 C'est rien. 534 00:36:43,661 --> 00:36:46,997 Vous jouez comme si vous aviez une Sega. Allez ! 535 00:36:48,415 --> 00:36:51,377 Sur la gauche. 536 00:36:52,044 --> 00:36:54,255 - Oui ! - C'est le nouveau Unchained ? 537 00:36:56,882 --> 00:37:01,387 Je vais quitter la discussion. Il y a une femme dans ma caravane. 538 00:37:02,721 --> 00:37:04,181 Oui. C'est ça. 539 00:37:04,265 --> 00:37:07,393 Arrête. J'adore ce jeu. Comment tu l'as eu ? 540 00:37:07,476 --> 00:37:10,187 - Il est épuisé depuis neuf mois. - Neuf mois. 541 00:37:14,108 --> 00:37:17,987 Tu voudrais… 542 00:37:20,614 --> 00:37:21,824 Tu veux jouer ? 543 00:37:26,287 --> 00:37:27,913 Bon. Juste une partie. 544 00:37:27,997 --> 00:37:30,332 - Un seule ? D'accord. - Oui. Juste une. 545 00:37:34,670 --> 00:37:35,629 C'est parti. 546 00:37:39,341 --> 00:37:42,594 Je ne meurs pas si vite d'habitude. Mais j'ai faim. 547 00:37:42,678 --> 00:37:45,097 Je n'ai pas déjeuné. Mais ça va aller. 548 00:37:45,180 --> 00:37:47,099 Retour au point d'apparition. 549 00:37:47,182 --> 00:37:48,017 Bien. 550 00:37:50,602 --> 00:37:53,605 - Tu vas où ? Concentre-toi. - Je suis derrière toi. 551 00:37:54,732 --> 00:37:56,567 Très bon tir, au fait. 552 00:37:59,028 --> 00:37:59,945 Merci. 553 00:38:04,074 --> 00:38:06,493 Tu avais l'air dans ton élément. 554 00:38:07,244 --> 00:38:10,080 - Je ne t'ai jamais vu ainsi. - Comment ça ? 555 00:38:10,164 --> 00:38:13,000 Je ne sais pas ce que je m'imaginais sur ta vie, 556 00:38:13,083 --> 00:38:15,336 mais je ne m'attendais pas 557 00:38:16,503 --> 00:38:17,421 à tout ça. 558 00:38:17,921 --> 00:38:19,381 Ce que tu as vu, 559 00:38:20,049 --> 00:38:23,886 ce n'est qu'une petite partie de mon ancienne vie. 560 00:38:25,387 --> 00:38:26,638 Ici avec toi, 561 00:38:27,514 --> 00:38:28,849 ma place est là. 562 00:38:30,392 --> 00:38:31,643 C'était bien. 563 00:38:31,727 --> 00:38:33,145 C'est la vérité. 564 00:38:34,480 --> 00:38:35,689 Bien. 565 00:38:35,773 --> 00:38:38,233 Voici la salle Roosevelt. 566 00:38:38,317 --> 00:38:40,903 Si on réserve le lieu, sans pression, 567 00:38:41,779 --> 00:38:46,241 on dansera ici en tant que mari et femme pour la première fois. 568 00:38:50,245 --> 00:38:51,330 C'est superbe. 569 00:38:52,831 --> 00:38:54,124 Madame Van Aston. 570 00:38:55,417 --> 00:38:56,835 Voulez-vous danser ? 571 00:38:58,379 --> 00:38:59,755 Je te préviens. 572 00:39:00,631 --> 00:39:03,634 J'étais un prodige de la danse de salon. 573 00:39:05,177 --> 00:39:08,055 C'était avant ou après avoir appris le two-step ? 574 00:39:09,223 --> 00:39:10,307 C'était avant. 575 00:39:11,850 --> 00:39:12,768 Oui. 576 00:39:18,148 --> 00:39:19,733 Pardon. Je suis désolé. 577 00:39:22,277 --> 00:39:24,363 - Ça va. - Je suis un peu rouillé. 578 00:40:11,952 --> 00:40:14,163 Dernier round. Combattez. 579 00:40:19,751 --> 00:40:21,211 - Oui ! - Éliminé. 580 00:40:23,714 --> 00:40:24,965 Prends ça ! 581 00:40:26,008 --> 00:40:27,342 Prends ça. 582 00:40:32,514 --> 00:40:33,807 Tu as un… 583 00:40:37,227 --> 00:40:38,228 Dans les cheveux. 584 00:40:40,647 --> 00:40:43,066 Je devrais y aller. 585 00:40:43,150 --> 00:40:45,194 Oui ? Oui. D'accord. 586 00:40:46,195 --> 00:40:47,279 À demain ? 587 00:40:47,362 --> 00:40:48,697 À demain. 588 00:40:49,364 --> 00:40:50,365 Collègue. 589 00:40:55,287 --> 00:40:57,748 Joueur un, vaincu. 590 00:41:04,671 --> 00:41:07,174 BIENVENUE EN VILLE, MEC ! 591 00:41:09,927 --> 00:41:14,223 MERCI ! CONTENT D'ÊTRE ICI ! 592 00:42:01,728 --> 00:42:03,939 Tu as un amoureux à l'école ? 593 00:42:04,690 --> 00:42:06,692 Non. Pas vraiment. 594 00:42:08,944 --> 00:42:11,154 D'accord. Ta matière préférée ? 595 00:42:11,697 --> 00:42:13,073 Les maths, en fait. 596 00:42:14,116 --> 00:42:14,950 Brandy. 597 00:42:16,785 --> 00:42:17,619 Salut. 598 00:42:19,121 --> 00:42:19,997 Salut. 599 00:42:20,747 --> 00:42:23,417 Je voulais te dire qu'hier soir… 600 00:42:28,171 --> 00:42:29,923 À plus tard, Brandy. 601 00:42:30,507 --> 00:42:34,511 J'ai beaucoup apprécié ta compagnie. 602 00:42:35,095 --> 00:42:36,513 Oui. C'était sympa. 603 00:42:36,597 --> 00:42:40,267 Je mourais d'envie d'avoir ce jeu, alors… 604 00:42:41,310 --> 00:42:43,103 Pas de souci. Vraiment. 605 00:42:47,524 --> 00:42:48,567 - Oui. - Oui. 606 00:42:49,651 --> 00:42:51,194 Écoute, Manny. 607 00:42:51,778 --> 00:42:54,406 - J'ai quelque chose à te dire. - Oui ? 608 00:43:09,087 --> 00:43:10,547 Encore ? D'accord. 609 00:43:20,599 --> 00:43:22,267 CONNEXION… 610 00:43:22,934 --> 00:43:25,562 Ces photos sont superbes. 611 00:43:25,646 --> 00:43:27,397 Attends. Ils disent quoi ? 612 00:43:27,481 --> 00:43:31,151 "Un mariage la veille de Noël à l'hôtel Van Aston." 613 00:43:31,652 --> 00:43:34,988 Comment le savent-ils déjà ? J'ai accepté hier soir. 614 00:43:35,572 --> 00:43:37,908 Ça fait très mariage royal. 615 00:43:38,492 --> 00:43:40,369 Il te faut une robe. Mince ! 616 00:43:40,869 --> 00:43:45,332 J'ai celle de ma mère. Mais ça suffit pour un mariage royal ? 617 00:43:45,415 --> 00:43:46,500 Je… 618 00:43:51,922 --> 00:43:52,964 Je… 619 00:43:58,929 --> 00:44:01,431 Je te rappelle plus tard. 620 00:44:02,933 --> 00:44:04,226 Bon. Appelle-moi. 621 00:44:04,768 --> 00:44:05,602 Salut. 622 00:44:07,312 --> 00:44:08,146 D'accord. 623 00:44:11,274 --> 00:44:12,651 - Salut. - Salut. 624 00:44:13,568 --> 00:44:14,986 - C'était bon ? - Oui. 625 00:44:15,070 --> 00:44:17,698 Ma bouche a le goût de nettoyant pour vitre. 626 00:44:17,781 --> 00:44:21,034 - La mienne a le goût de sandwich. - Une union parfaite. 627 00:44:21,952 --> 00:44:23,286 Tu veux venir ? 628 00:44:23,370 --> 00:44:27,124 Je pourrais utiliser mon arme de combat particulière. 629 00:44:27,916 --> 00:44:31,628 Tu devras d'abord trouver mon point sensible. 630 00:44:31,712 --> 00:44:33,672 Mon Dieu. 631 00:44:48,395 --> 00:44:52,774 MISSION DE SAINTE HARRIETTE 632 00:45:12,669 --> 00:45:14,129 Coucou, ma belle. 633 00:45:14,755 --> 00:45:15,589 Salut. 634 00:45:15,672 --> 00:45:17,591 Ça n'a pas l'air d'aller. 635 00:45:23,889 --> 00:45:25,015 Pas étonnant. 636 00:45:29,144 --> 00:45:30,145 Callie. 637 00:45:31,897 --> 00:45:34,399 - Owen. - Content de te revoir. Encore. 638 00:45:34,483 --> 00:45:35,317 Salut. 639 00:45:45,619 --> 00:45:47,037 Harry. Bonjour. 640 00:45:47,120 --> 00:45:48,955 - Je n'attendais pas… - Inutile. 641 00:45:49,456 --> 00:45:53,502 Voici le pourcentage de risque de chaque contrat non signé. 642 00:45:53,585 --> 00:45:57,297 Si rien ne change, cette perte sera terrible. 643 00:45:57,380 --> 00:46:00,383 J'attends un plan demain matin. Mon vol est à 9 h. 644 00:46:01,510 --> 00:46:04,930 Oui, bien sûr. Merci d'être passé. 645 00:46:05,597 --> 00:46:07,808 - Si votre mère… - Elle n'est pas là. 646 00:46:10,185 --> 00:46:11,520 Bon vol, Harry. 647 00:46:18,401 --> 00:46:21,154 Pourquoi le directeur financier est-il venu 648 00:46:21,238 --> 00:46:24,783 pour me remettre les contrats que tu n'as pas ouverts 649 00:46:24,866 --> 00:46:26,701 et négligés pendant des mois. 650 00:46:26,785 --> 00:46:28,537 Ils étaient adressés à ta mère. 651 00:46:28,620 --> 00:46:30,413 Mais en prenant sa place, 652 00:46:30,497 --> 00:46:32,958 tu devais assumer ses responsabilités. 653 00:46:33,041 --> 00:46:34,084 Arrête ! 654 00:46:35,085 --> 00:46:37,838 Je dois surtout me concentrer sur le gala, 655 00:46:37,921 --> 00:46:39,381 pas sur la paperasse. 656 00:46:39,464 --> 00:46:40,549 Qui va le faire ? 657 00:46:40,632 --> 00:46:42,509 Tu es là pour ça, non ? 658 00:46:44,553 --> 00:46:48,014 Écoute. Il ne s'agit pas que des impôts et des factures. 659 00:46:48,098 --> 00:46:49,933 On perd des fournisseurs. 660 00:46:50,016 --> 00:46:53,395 Ils reviendront quand ils auront reçu notre cadeau annuel. 661 00:46:54,354 --> 00:46:59,025 Surtout avec le discours du célèbre Joseph Van Aston cette année. 662 00:46:59,651 --> 00:47:01,319 Ne me parle pas de ça. 663 00:47:01,403 --> 00:47:02,445 C'est les fêtes. 664 00:47:02,529 --> 00:47:04,155 La situation va s'arranger. 665 00:47:04,656 --> 00:47:07,784 Le destin de la société dépend de la réussite du gala. 666 00:47:07,868 --> 00:47:09,744 Cette année plus que jamais. 667 00:47:10,537 --> 00:47:11,371 Tu crois ? 668 00:47:12,038 --> 00:47:13,039 J'en suis sûre. 669 00:47:14,583 --> 00:47:17,627 Il ne faut pas lui en donner trop d'un coup. 670 00:47:18,795 --> 00:47:20,589 J'aurais dû le savoir. 671 00:47:21,214 --> 00:47:23,550 Heureusement, les ânes sont résistants. 672 00:47:23,633 --> 00:47:28,221 L'excès de luzerne la rend juste nerveuse et ballonnée. 673 00:47:28,305 --> 00:47:29,890 Elle brait à cause de ça. 674 00:47:29,973 --> 00:47:32,309 Imagine-toi un dîner aux cupcakes. 675 00:47:33,560 --> 00:47:37,397 On commence dans 15 minutes. On peut compter sur toi ? 676 00:47:38,440 --> 00:47:39,983 - Merci. - De rien. 677 00:47:40,066 --> 00:47:43,111 Liam disait que tu savais parler aux vaches. 678 00:47:43,904 --> 00:47:45,947 Ça vaut aussi pour les ânes. 679 00:47:46,031 --> 00:47:47,532 Je ne sais pas. 680 00:47:48,450 --> 00:47:49,451 Elle est à toi ? 681 00:47:49,534 --> 00:47:51,912 Non. Je l'emprunte à un refuge. 682 00:47:51,995 --> 00:47:54,748 Je suis responsable d'elle pendant les fêtes. 683 00:47:55,415 --> 00:47:57,834 Tu organises tout ça ? 684 00:47:58,418 --> 00:48:01,504 Oui. Depuis quatre ans. 685 00:48:02,297 --> 00:48:04,090 C'est bien pour la communauté. 686 00:48:04,174 --> 00:48:07,469 C'est quelque chose que les gens du foyer attendent. 687 00:48:07,552 --> 00:48:08,428 Mais… 688 00:48:09,596 --> 00:48:12,098 On a perdu notre financement. 689 00:48:12,182 --> 00:48:14,517 C'est peut-être la dernière année. 690 00:48:15,602 --> 00:48:16,853 Je suis désolée. 691 00:48:17,395 --> 00:48:21,775 Ça n'a l'air de rien, mais c'est long de mettre en place 692 00:48:21,858 --> 00:48:24,486 les parrainages et la collecte de nourriture. 693 00:48:24,986 --> 00:48:28,823 L'an dernier, on a eu le troisième plus grand sapin de Noël 694 00:48:28,907 --> 00:48:30,075 de San Francisco. 695 00:48:32,827 --> 00:48:34,120 C'était l'an dernier. 696 00:48:35,080 --> 00:48:38,124 Il ne rentrait pas dans un hall de l'hôtel Van Aston. 697 00:48:38,208 --> 00:48:39,793 - On a pu l'avoir. - Owen. 698 00:48:39,876 --> 00:48:40,877 C'est l'heure. 699 00:48:43,546 --> 00:48:45,882 - Tu restes regarder ? - Pourquoi pas ? 700 00:48:46,466 --> 00:48:49,052 Applaudis à la fin. Sinon, je… 701 00:48:49,135 --> 00:48:51,638 Je dois me changer. Je reviens. 702 00:48:58,645 --> 00:49:01,231 Gardons l'esprit de Noël dans nos cœurs, 703 00:49:01,314 --> 00:49:03,608 tous les jours de notre vie. 704 00:49:12,158 --> 00:49:13,618 Merci. 705 00:49:13,702 --> 00:49:14,995 - C'est gentil. - Oui. 706 00:49:15,078 --> 00:49:18,248 - Merci pour le don. - Oui. À la prochaine. 707 00:49:18,915 --> 00:49:21,084 J'ignorais que tu étais comédien. 708 00:49:21,584 --> 00:49:22,919 Je ne suis pas si bon. 709 00:49:23,003 --> 00:49:25,672 - J'ai été ravie de te revoir. - Moi aussi. 710 00:49:28,049 --> 00:49:29,467 Joseph. Je dois y aller. 711 00:49:29,551 --> 00:49:31,553 Viens avec lui la prochaine fois. 712 00:49:31,636 --> 00:49:32,470 Salut. 713 00:49:34,055 --> 00:49:34,889 Oui. 714 00:49:46,901 --> 00:49:47,902 Salut. 715 00:49:48,903 --> 00:49:49,863 Salut. 716 00:49:50,780 --> 00:49:53,324 Désolé de t'avoir fait venir ici, 717 00:49:53,408 --> 00:49:55,243 mais j'aimerais ton avis sur… 718 00:49:57,287 --> 00:49:59,330 - Pourquoi tu sens… - La grange ? 719 00:50:01,082 --> 00:50:03,001 J'étais au foyer d'Owen. 720 00:50:03,084 --> 00:50:05,128 Je marchais et j'ai vu un âne. 721 00:50:05,211 --> 00:50:07,005 C'est une longue histoire, 722 00:50:07,088 --> 00:50:09,883 mais c'est bien ce qu'il fait là-bas. 723 00:50:09,966 --> 00:50:13,344 Attends. Tu as passé la journée en ville 724 00:50:13,428 --> 00:50:15,638 et tu as réussi à trouver un enclos ? 725 00:50:16,473 --> 00:50:17,307 Un âne. 726 00:50:17,390 --> 00:50:18,475 Et voilà. 727 00:50:20,143 --> 00:50:21,686 Mon Dieu. Quelle odeur ! 728 00:50:21,770 --> 00:50:25,231 Désolée. J'étais à la soupe populaire. 729 00:50:25,315 --> 00:50:26,775 Ma pauvre. 730 00:50:26,858 --> 00:50:29,152 On sert un déjeuner à 14 h ici. 731 00:50:29,903 --> 00:50:30,737 Super. 732 00:50:30,820 --> 00:50:32,113 La prochaine fois. 733 00:50:32,197 --> 00:50:34,991 Avec Callie, on gère deux activités prospères, 734 00:50:35,075 --> 00:50:37,452 l'exploitation laitière et le vignoble. 735 00:50:37,535 --> 00:50:38,953 Écoutons ses idées. 736 00:50:39,621 --> 00:50:41,498 Je te l'ai dit. Après le gala… 737 00:50:41,581 --> 00:50:43,792 Ce n'est pas si simple, Victoria. 738 00:50:43,875 --> 00:50:46,503 Ma mère traitait avec tous nos contacts. 739 00:50:46,586 --> 00:50:50,173 Sans ces liens personnels, nos relations s'effondrent. 740 00:50:50,256 --> 00:50:52,300 Alors, arrangeons ça. 741 00:50:52,383 --> 00:50:55,678 Je pense qu'il faut profiter de l'esprit de Noël 742 00:50:55,762 --> 00:50:57,889 et se rapprocher des fournisseurs. 743 00:50:57,972 --> 00:51:00,266 Apporter un peu de proximité. 744 00:51:00,934 --> 00:51:03,561 Ma famille ne s'en est pas sortie 745 00:51:03,645 --> 00:51:07,524 parce que les gens étaient obsédés par nos produits. 746 00:51:07,607 --> 00:51:11,528 Nos clients étaient comme une famille. Ils croyaient en nous. 747 00:51:12,278 --> 00:51:15,240 On devrait adresser à chaque partenaire commercial 748 00:51:15,323 --> 00:51:19,244 une sorte de carte de Noël verbale des entreprises Van Aston. 749 00:51:20,870 --> 00:51:22,205 On va les appeler. 750 00:51:22,288 --> 00:51:24,791 Les remercier pour leur partenariat. 751 00:51:24,874 --> 00:51:27,335 Dire qu'on a hâte de les voir au gala 752 00:51:27,418 --> 00:51:29,796 et leur souhaiter un joyeux Noël. 753 00:51:31,464 --> 00:51:32,298 J'adore. 754 00:51:34,175 --> 00:51:37,345 Je n'appellerai pas tous ceux avec qui on traite. 755 00:51:37,971 --> 00:51:38,805 D'accord. 756 00:51:40,598 --> 00:51:42,016 On s'en occupe. 757 00:51:52,610 --> 00:51:53,528 Je t'aime. 758 00:51:54,404 --> 00:51:55,321 Je le sais. 759 00:51:57,699 --> 00:51:59,868 Votre grand-mère fait la même chose. 760 00:51:59,951 --> 00:52:00,994 J'adore. 761 00:52:01,077 --> 00:52:03,246 Je vous envoie la confirmation. 762 00:52:03,830 --> 00:52:05,665 Je comprends votre déception. 763 00:52:05,748 --> 00:52:08,668 Mais croyez-moi, si vous restez avec nous… 764 00:52:09,586 --> 00:52:12,213 En restant avec nous, vous… 765 00:52:14,757 --> 00:52:17,677 Écoutez. En signant le contrat avant les fêtes, 766 00:52:17,760 --> 00:52:20,138 vous profiterez plus de vos enfants. 767 00:53:03,431 --> 00:53:05,225 NON 768 00:53:25,870 --> 00:53:28,414 OUI 769 00:53:58,987 --> 00:54:02,865 OUI 770 00:54:06,786 --> 00:54:08,538 CALLIE - PAS DE RÉPONSE 771 00:54:11,124 --> 00:54:12,875 Ça va, les points de suture ? 772 00:54:12,959 --> 00:54:14,294 Elle n'a pas décroché. 773 00:54:14,377 --> 00:54:16,045 Oui. Écoute. 774 00:54:16,129 --> 00:54:19,590 Tu as eu une longue journée. Tu veux un chocolat chaud ? 775 00:54:21,592 --> 00:54:22,510 Oui ? 776 00:54:23,052 --> 00:54:24,512 Elle va rappeler. 777 00:54:24,595 --> 00:54:28,474 Tu pourras lui raconter ton accident de quad. 778 00:54:36,316 --> 00:54:38,318 Tu veux combien de guimauves ? 779 00:54:38,401 --> 00:54:39,819 C'est une question ? 780 00:54:48,328 --> 00:54:49,579 Et voilà. 781 00:54:52,957 --> 00:54:55,668 Ils attendent ce gala avec impatience. 782 00:54:56,794 --> 00:54:58,755 - Ne m'en parle pas. - Pourquoi ? 783 00:54:59,339 --> 00:55:02,800 Parce que c'est le jour où on demande de l'argent. 784 00:55:04,552 --> 00:55:07,347 Tout en montrant ce que vous possédez déjà. 785 00:55:08,264 --> 00:55:10,350 C'est le monde à l'envers, non ? 786 00:55:11,184 --> 00:55:12,101 Oui. 787 00:55:14,562 --> 00:55:16,856 Mince. Hannah a appelé trois fois. 788 00:55:16,939 --> 00:55:19,233 Ne l'appelle pas. Elle doit dormir. 789 00:55:20,193 --> 00:55:21,652 On devrait aussi. 790 00:55:21,736 --> 00:55:22,653 Attends. 791 00:55:24,197 --> 00:55:25,490 On l'a bien mérité. 792 00:55:27,241 --> 00:55:29,786 C'est un nouveau vin du vignoble Ber… 793 00:55:30,286 --> 00:55:33,331 Bernat ? Bernet ? J'ignore comment ça se prononce. 794 00:55:33,414 --> 00:55:36,459 C'est Bern… Il paraît qu'il est bon. 795 00:55:44,675 --> 00:55:46,094 Myrtilles. 796 00:55:50,765 --> 00:55:53,476 Et camomille ? 797 00:55:53,559 --> 00:55:54,435 Oui ! 798 00:55:55,019 --> 00:55:58,856 Désolé. C'était super bien. 799 00:56:00,274 --> 00:56:01,150 Ça va ? 800 00:56:02,360 --> 00:56:04,612 Oui. Ce n'est pas toi. 801 00:56:04,695 --> 00:56:07,240 Je suis un peu préoccupée. 802 00:56:08,074 --> 00:56:11,452 Callie est injoignable ces jours-ci. 803 00:56:12,245 --> 00:56:13,746 J'espère qu'elle va bien. 804 00:56:16,791 --> 00:56:18,126 C'est le stress. 805 00:56:18,626 --> 00:56:22,797 Toutes les mariées deviennent tyranniques avant leur mariage. 806 00:56:23,381 --> 00:56:25,800 On parle de Callie. 807 00:56:25,883 --> 00:56:26,884 Exactement. 808 00:56:27,927 --> 00:56:29,804 Il s'agit de Callie. 809 00:56:30,847 --> 00:56:31,931 Elle est grande. 810 00:56:42,984 --> 00:56:44,444 J'AI UN TRUC À TE DIRE ! 811 00:56:44,527 --> 00:56:45,945 JE T'APPELLE DEMAIN 812 00:56:46,028 --> 00:56:47,029 C'est ça. 813 00:56:52,827 --> 00:56:54,454 Tu m'emmènes où ? 814 00:56:54,537 --> 00:56:57,165 Je croyais qu'on allait manger un morceau. 815 00:56:59,292 --> 00:57:00,626 Bien. Fais attention. 816 00:57:01,210 --> 00:57:02,086 D'accord. 817 00:57:03,129 --> 00:57:04,046 Viens. 818 00:57:05,506 --> 00:57:07,717 Callie, je te présente Susan. 819 00:57:07,800 --> 00:57:10,553 Susan, voici Callie. 820 00:57:11,512 --> 00:57:12,555 Qui est Susan ? 821 00:57:14,056 --> 00:57:15,725 C'était ma grand-mère. 822 00:57:23,983 --> 00:57:25,485 Pourquoi tout ça ? 823 00:57:25,568 --> 00:57:27,653 C'est ma façon de te remercier. 824 00:57:28,154 --> 00:57:31,741 Tu nous as aidés à garder 80 % de nos fournisseurs. 825 00:57:32,450 --> 00:57:34,535 Et ça te va bien. 826 00:57:35,328 --> 00:57:36,621 De rien. 827 00:57:37,121 --> 00:57:38,247 Et merci. 828 00:57:38,915 --> 00:57:42,835 Grâce à Victoria, j'aurai une nouvelle garde-robe en rentrant. 829 00:57:43,419 --> 00:57:46,130 C'est bizarre pour Victoria. 830 00:57:47,256 --> 00:57:49,467 Tu ne m'as jamais parlé d'elle. 831 00:57:50,092 --> 00:57:51,761 Vraiment ? Bizarre. 832 00:57:51,844 --> 00:57:52,845 Santé ! 833 00:57:54,722 --> 00:57:55,640 Santé ! 834 00:57:56,933 --> 00:57:59,685 On va pouvoir se concentrer sur la suite. 835 00:58:00,269 --> 00:58:02,855 Les appels n'ont pas tout réglé ? 836 00:58:02,939 --> 00:58:07,902 Non. C'était important. Mais il y a encore beaucoup à faire. 837 00:58:07,985 --> 00:58:09,779 Je suis là pour aider. 838 00:58:16,285 --> 00:58:18,079 Que penses-tu de la ville ? 839 00:58:19,956 --> 00:58:22,959 Je ne pensais jamais dire ça, mais j'adore. 840 00:58:23,042 --> 00:58:25,670 Parler à des mammifères à deux pattes 841 00:58:25,753 --> 00:58:29,507 et boire un café au lait différent tous les jours. 842 00:58:30,591 --> 00:58:31,509 Je ne sais pas. 843 00:58:32,009 --> 00:58:35,096 On pourrait peut-être passer plus de temps ici. 844 00:58:36,472 --> 00:58:40,059 - C'est drôle que… - D'ailleurs, on a été si occupés. 845 00:59:09,880 --> 00:59:12,508 Non, je n'ai rien signé. Je l'ai reçu hier. 846 00:59:12,592 --> 00:59:15,219 Je ne peux pas décider du jour au lendemain. 847 00:59:15,303 --> 00:59:18,139 Je vous ai imprimé un exemplaire au cas où. 848 00:59:21,976 --> 00:59:23,686 - Elle ne sait pas ? - Non. 849 00:59:23,769 --> 00:59:24,770 Et hier soir ? 850 00:59:24,854 --> 00:59:26,772 Le meilleur jusqu'à présent. 851 00:59:26,856 --> 00:59:28,983 Bien. On a la salle. 852 00:59:29,066 --> 00:59:31,277 On a le costume. La robe. 853 00:59:32,028 --> 00:59:33,487 J'aurais dû l'acheter ? 854 00:59:33,571 --> 00:59:36,449 Je pensais porter la robe de ma mère au mariage. 855 00:59:36,532 --> 00:59:40,328 Vous auriez tort de ne pas porter cette robe magnifique. 856 00:59:40,411 --> 00:59:44,248 Votre mère comprendra. Parfois, il faut changer de tactique. 857 00:59:45,249 --> 00:59:46,584 Changer de tactique ? 858 00:59:46,667 --> 00:59:49,045 Je regarde le sport. Allez les Niners. 859 00:59:49,128 --> 00:59:50,463 Salut, les amoureux. 860 00:59:50,546 --> 00:59:51,797 Leo. 861 00:59:52,423 --> 00:59:55,384 Je tenais à te remercier pour ton travail. 862 00:59:55,468 --> 00:59:59,013 Tu es notre parfait petit cadeau de Noël. 863 00:59:59,805 --> 01:00:01,307 Merci. Ravie d'aider. 864 01:00:01,390 --> 01:00:05,227 Tu devrais avoir un poste quand vous serez installés. 865 01:00:05,895 --> 01:00:07,521 Installés ? 866 01:00:07,605 --> 01:00:09,774 J'ai quatre apparts à vous montrer. 867 01:00:09,857 --> 01:00:12,401 Plus de 300 mètres carrés, super vue, 868 01:00:12,485 --> 01:00:15,404 parfaits pour agrandir la famille plus tard. 869 01:00:15,488 --> 01:00:19,158 Prévenez-moi quand vous serez prêts à venir les visiter. 870 01:00:22,870 --> 01:00:23,704 Des apparts ? 871 01:00:24,830 --> 01:00:26,624 C'est peut-être ma faute. 872 01:00:26,707 --> 01:00:30,544 Je leur ai appris la nouvelle hier… 873 01:00:30,628 --> 01:00:32,046 Quelle nouvelle ? 874 01:00:37,802 --> 01:00:43,140 Ma mère quitte définitivement les entreprises Van Aston. 875 01:00:43,224 --> 01:00:46,268 La société me reviendra si je signe les papiers. 876 01:00:46,352 --> 01:00:49,605 - Tu me caches encore des choses. - Rien n'est décidé. 877 01:00:49,689 --> 01:00:52,400 - J'allais te le dire hier soir. - Je t'écoute. 878 01:00:52,942 --> 01:00:55,111 Et notre vie à Petaluma ? 879 01:00:55,194 --> 01:00:57,571 J'aime la vie qu'on a créée. 880 01:00:57,655 --> 01:01:00,616 Mais tu sais que c'est la société de mon père. 881 01:01:00,700 --> 01:01:03,994 Si je ne signe pas, on perdra tout son héritage. 882 01:01:04,578 --> 01:01:06,831 Tu ne peux pas continuer à m'exclure. 883 01:01:07,623 --> 01:01:09,500 C'est comme si tu m'éloignais. 884 01:01:09,583 --> 01:01:12,920 - Non. On va trouver une solution. - Réfléchis sur toi. 885 01:01:14,130 --> 01:01:15,923 Tu ne peux pas être deux. 886 01:01:17,425 --> 01:01:18,926 Ça veut dire quoi ? 887 01:01:19,677 --> 01:01:21,011 J'ai besoin d'air. 888 01:01:49,957 --> 01:01:50,833 Salut. 889 01:01:51,542 --> 01:01:52,835 Pourquoi tu fais ça ? 890 01:01:52,918 --> 01:01:55,337 Je n'en veux pas. Rien n'est pareil. 891 01:02:04,388 --> 01:02:06,015 Les choses évoluent. 892 01:02:06,098 --> 01:02:08,476 Sinon, tu porterais encore des couches. 893 01:02:09,059 --> 01:02:10,895 Elle n'a pas vu mes sutures. 894 01:02:10,978 --> 01:02:14,899 Et là, elle continue de s'en ficher. Elle nous a oubliés. 895 01:02:14,982 --> 01:02:18,986 Et le dernier dimanche avant Noël, on décore le sapin. 896 01:02:19,069 --> 01:02:21,322 Elle a dû oublier ça aussi. 897 01:02:23,365 --> 01:02:26,285 Ta sœur prépare le mariage de ses rêves. 898 01:02:26,368 --> 01:02:28,370 Elle se marie la veille de Noël. 899 01:02:28,871 --> 01:02:30,414 Ça t'amuserait ? 900 01:02:34,210 --> 01:02:35,503 Soyons indulgents. 901 01:02:38,297 --> 01:02:39,465 Tu sais quoi ? 902 01:02:39,548 --> 01:02:44,136 À son retour, on pourra la punir et lui donner les sales corvées. 903 01:02:44,720 --> 01:02:46,180 - D'accord. - Bien. 904 01:02:46,722 --> 01:02:49,099 On va faire un sapin de Noël si beau 905 01:02:49,934 --> 01:02:52,436 qu'il se verra jusqu'à San Francisco. 906 01:02:53,395 --> 01:02:54,271 D'accord ? 907 01:03:15,501 --> 01:03:16,919 QUE S'EST-IL PASSÉ ? 908 01:03:17,002 --> 01:03:18,254 J'AI DES SUTURES. 909 01:03:45,072 --> 01:03:47,032 Venez voir notre spectacle ! 910 01:03:47,116 --> 01:03:49,577 Les billets sont basés sur les dons. 911 01:03:49,660 --> 01:03:52,246 Les bénéfices aident les sans-abri. 912 01:03:52,746 --> 01:03:55,457 On sert des repas chauds tout l'hiver. 913 01:04:06,969 --> 01:04:09,847 SPECTACLE DE LA NATIVITÉ EN DIRECT 914 01:04:17,104 --> 01:04:18,606 Il y a du monde. 915 01:04:19,481 --> 01:04:22,151 Ceux qui viennent le week-end ont un travail. 916 01:04:22,860 --> 01:04:25,821 Il faut gagner une fortune pour ne pas sombrer. 917 01:04:26,363 --> 01:04:28,490 Surtout avec une famille à nourrir. 918 01:04:30,534 --> 01:04:32,202 Difficile à croire. 919 01:04:32,912 --> 01:04:36,206 L'argent semble pousser sur les arbres en ville. 920 01:04:36,707 --> 01:04:40,127 Pour ceux qui sont assez riches pour les planter. 921 01:04:40,210 --> 01:04:42,129 Comme les Van Aston. 922 01:04:42,212 --> 01:04:43,088 Oui. 923 01:04:43,839 --> 01:04:47,801 D'ailleurs, j'ai été surpris que Joseph arrête les dons, 924 01:04:47,885 --> 01:04:49,887 alors qu'on a grandi ensemble. 925 01:04:49,970 --> 01:04:52,806 Les Van Aston paient pour tout ça ? 926 01:04:52,890 --> 01:04:54,975 Oui. Tu ne savais pas ? 927 01:04:55,059 --> 01:04:55,976 Non. 928 01:04:57,895 --> 01:05:01,273 - La société est en difficulté. - Inutile de m'expliquer. 929 01:05:01,357 --> 01:05:05,027 On a de la chance d'avoir été soutenus aussi longtemps. 930 01:05:07,446 --> 01:05:08,447 Salut, Ainsley. 931 01:05:08,530 --> 01:05:10,741 Tu veux aider avant le spectacle ? 932 01:05:12,159 --> 01:05:13,118 Non. 933 01:05:15,829 --> 01:05:18,123 Ainsley, voici Callie, une amie. 934 01:05:18,207 --> 01:05:21,043 Ainsley est notre Vierge Marie cette année. 935 01:05:21,126 --> 01:05:24,004 Oui. D'ailleurs, je ne peux pas être là ce soir. 936 01:05:24,088 --> 01:05:25,631 J'ai un boulot, alors… 937 01:05:26,340 --> 01:05:27,841 On joue dans 20 minutes. 938 01:05:29,009 --> 01:05:30,177 Je m'en fiche. 939 01:05:35,599 --> 01:05:39,395 Où vais-je trouver une Vierge Marie en 20 minutes ? 940 01:05:50,489 --> 01:05:51,573 Mon téléphone. 941 01:05:54,410 --> 01:05:55,411 Bonne chance. 942 01:05:58,080 --> 01:05:59,498 Tu es sûre de toi ? 943 01:05:59,581 --> 01:06:01,917 On doit faire deux représentations. 944 01:06:04,920 --> 01:06:06,171 Je vais me changer. 945 01:06:10,384 --> 01:06:12,261 C'est quoi, cette tenue ? 946 01:06:12,344 --> 01:06:14,179 Tu avais besoin d'un prétexte. 947 01:06:15,597 --> 01:06:16,557 Tiens. 948 01:06:17,850 --> 01:06:19,560 Plus que ton revenu du mois. 949 01:06:21,186 --> 01:06:22,187 De rien. 950 01:06:22,688 --> 01:06:23,856 Peu importe. 951 01:06:35,868 --> 01:06:37,953 Engendrant ainsi ce qui sera connu 952 01:06:38,037 --> 01:06:41,331 comme le cadeau le plus précieux reçu par le monde. 953 01:06:42,291 --> 01:06:47,629 Le Dieu de l'univers est venu à nous sous la forme d'un petit bébé. 954 01:06:48,630 --> 01:06:52,009 Gardons l'esprit de Noël dans nos cœurs, 955 01:06:52,092 --> 01:06:54,845 tous les jours de notre vie. 956 01:07:05,314 --> 01:07:07,566 Merci ! C'est tout pour l'instant. 957 01:07:07,649 --> 01:07:10,569 Restez pour le prochain spectacle, si vous voulez. 958 01:07:11,236 --> 01:07:13,947 Caressez Hopey. Elle est très gentille. 959 01:07:28,128 --> 01:07:30,422 Salut, les amis. Ici Callie Bernet. 960 01:07:30,506 --> 01:07:31,632 Laissez un message. 961 01:07:32,174 --> 01:07:33,550 Tu as été super. 962 01:07:34,176 --> 01:07:36,178 Tu es douée pour jouer la vierge. 963 01:07:38,138 --> 01:07:39,973 Ne dis plus jamais ça. 964 01:07:41,892 --> 01:07:45,896 C'est égoïste, mais j'aimerais que tu restes en ville. 965 01:07:47,189 --> 01:07:48,107 Tu me manques. 966 01:07:49,024 --> 01:07:50,984 C'est comme si c'était hier. 967 01:07:51,068 --> 01:07:54,488 Liam et toi me suppliant de vous emmener au cinéma. 968 01:07:56,073 --> 01:07:58,408 La vie était si simple à l'époque. 969 01:08:00,577 --> 01:08:02,329 Tu ne te rappelles pas ? 970 01:08:03,539 --> 01:08:04,665 Quoi ? 971 01:08:04,748 --> 01:08:08,168 Liam et toi, vous vous disputiez à propos de votre avenir. 972 01:08:09,002 --> 01:08:11,672 Il voulait aller à Davis. Pas toi. 973 01:08:11,755 --> 01:08:15,717 Tu devais étudier l'économie sociale et l'agriculture à Saint-Louis, 974 01:08:15,801 --> 01:08:16,885 comme ton père. 975 01:08:17,386 --> 01:08:19,805 Vos plans changeaient chaque semaine. 976 01:08:22,766 --> 01:08:25,519 Mais on n'a jamais pu choisir. 977 01:08:29,106 --> 01:08:32,609 Vous auriez trouvé une solution. Vous vous aimiez. 978 01:08:32,693 --> 01:08:33,527 Oui. 979 01:08:35,195 --> 01:08:37,698 Les relations sont faites de compromis. 980 01:08:38,198 --> 01:08:40,742 Tu ne peux pas retenir Joseph à la ferme, 981 01:08:40,826 --> 01:08:43,245 et il ne peut pas t'obliger à la quitter. 982 01:08:45,664 --> 01:08:47,374 Vous trouverez une solution. 983 01:08:58,427 --> 01:08:59,678 Tu vas où ? 984 01:09:01,013 --> 01:09:03,849 À l'hôtel. C'est pas loin. Je peux marcher. 985 01:09:03,932 --> 01:09:05,058 N'importe quoi. 986 01:09:06,351 --> 01:09:07,728 Thé au lait ? 987 01:09:16,236 --> 01:09:17,446 Merci. 988 01:09:18,780 --> 01:09:21,325 Dis-moi, comment tu te sens ? 989 01:09:24,203 --> 01:09:26,538 Franchement, j'en ai un peu marre. 990 01:09:26,622 --> 01:09:27,706 Ma chérie. 991 01:09:28,916 --> 01:09:32,878 Attends de voir à l'approche du mariage. Tu ne dormiras pas. 992 01:09:32,961 --> 01:09:35,881 Je suis restée éveillée trente-six heures. 993 01:09:38,008 --> 01:09:39,426 Tu es mariée ? 994 01:09:40,177 --> 01:09:42,888 Le mariage n'a jamais eu lieu. Il a été annulé. 995 01:09:44,848 --> 01:09:46,892 Plutôt, il l'a annulé. 996 01:09:48,060 --> 01:09:49,436 Je suis désolée. 997 01:09:50,187 --> 01:09:53,273 Je dois dire qu'elle va mieux sur ta main. 998 01:09:54,149 --> 01:09:58,195 Les miennes sont trop longues pour une taille émeraude. 999 01:09:58,278 --> 01:10:00,405 Il faut des mains plus épaisses. 1000 01:10:00,906 --> 01:10:03,659 Tu vois comme la forme allonge le poignet ? 1001 01:10:04,493 --> 01:10:07,913 Sans vouloir te vexer, bien sûr. Elle est magnifique. 1002 01:10:10,457 --> 01:10:12,251 Il ne t'a rien dit ? 1003 01:10:13,752 --> 01:10:14,670 Mince. 1004 01:10:16,213 --> 01:10:18,674 Encore une fois, j'en ai trop dit. 1005 01:10:26,181 --> 01:10:29,685 - Callie, tu fais quoi ? - Owen a perdu son financement. 1006 01:10:30,185 --> 01:10:31,979 Il s'agit de ça ? 1007 01:10:32,771 --> 01:10:35,023 Cal, on a dû faire des économies. 1008 01:10:35,107 --> 01:10:39,236 On reprendra après le gala si les fournisseurs confirment, mais… 1009 01:10:39,319 --> 01:10:41,113 La société organise un gala 1010 01:10:41,196 --> 01:10:43,365 qui coûte plus qu'un revenu annuel, 1011 01:10:43,448 --> 01:10:45,575 mais elle ne peut pas aider des gens 1012 01:10:45,659 --> 01:10:48,662 qui donneraient tout pour avoir un repas chaud ? 1013 01:10:50,122 --> 01:10:52,666 Combien coûte la salle de mariage ? 1014 01:10:54,001 --> 01:10:56,420 On pourrait se marier au vignoble. 1015 01:10:56,503 --> 01:10:58,714 C'était ce que j'imaginais. 1016 01:10:59,840 --> 01:11:03,385 Toi et moi, quelques invités, les terres de ma famille. 1017 01:11:05,262 --> 01:11:08,307 Mais tu n'en sais rien. Tu ne m'as jamais demandé. 1018 01:11:09,725 --> 01:11:13,145 Je ne comprends pas comment tu peux rester comme ça 1019 01:11:13,228 --> 01:11:17,024 et continuer à me cacher des choses après ce qu'on a vécu. 1020 01:11:21,028 --> 01:11:23,322 Si tu voulais une bague d'occasion, 1021 01:11:23,405 --> 01:11:25,490 il y avait celle de Liam. 1022 01:11:26,491 --> 01:11:30,078 C'est mieux adapté à mes gros doigts, d'après Victoria. 1023 01:11:30,162 --> 01:11:32,331 Victoria ? De quoi tu parles ? 1024 01:11:32,414 --> 01:11:34,291 Je suis contente d'être venue. 1025 01:11:35,542 --> 01:11:38,086 J'ai compris que ta place était ici. 1026 01:11:41,298 --> 01:11:42,299 Pas la mienne. 1027 01:11:50,474 --> 01:11:52,559 Allez. Balance tout. 1028 01:11:53,769 --> 01:11:55,687 - Le vin ? - Non ! Pas le vin ! 1029 01:11:56,271 --> 01:11:58,607 Tu voulais marcher et parler. 1030 01:11:58,690 --> 01:12:00,734 C'est ce qu'on a fait jusqu'ici. 1031 01:12:00,817 --> 01:12:04,029 J'ai mal aux mollets et je sais que tu es préoccupée. 1032 01:12:05,238 --> 01:12:07,115 N'aie pas peur parce que… 1033 01:12:09,368 --> 01:12:10,869 Je craque pour toi. 1034 01:12:11,661 --> 01:12:12,788 - Quoi ? - Hein ? 1035 01:12:13,413 --> 01:12:14,414 Je… 1036 01:12:17,459 --> 01:12:18,960 Je tombe amoureux de toi. 1037 01:12:24,216 --> 01:12:25,092 Désolé. 1038 01:12:25,175 --> 01:12:27,594 Non. Je ne m'attendais pas… 1039 01:12:27,677 --> 01:12:30,472 - Je comprends. C'est bon. - C'est pour ça que… 1040 01:12:32,557 --> 01:12:33,392 Désolé. 1041 01:12:36,436 --> 01:12:38,355 Je craque pour toi aussi. 1042 01:12:39,523 --> 01:12:41,149 C'est vrai. 1043 01:12:44,444 --> 01:12:46,113 Je tombe amoureuse de toi. 1044 01:12:46,696 --> 01:12:47,531 Vraiment ? 1045 01:12:48,448 --> 01:12:49,533 Sérieux ? 1046 01:12:49,616 --> 01:12:50,742 Oui. 1047 01:12:54,704 --> 01:12:56,957 D'accord, mais… 1048 01:13:00,210 --> 01:13:03,797 Bon, tu fais tellement de choses pour Callie. 1049 01:13:03,880 --> 01:13:05,215 Pour sa famille. 1050 01:13:06,174 --> 01:13:07,592 Pour cette propriété. 1051 01:13:09,719 --> 01:13:13,223 J'aimerais savoir ce que tu veux. 1052 01:13:14,182 --> 01:13:19,646 Où t'imagines-tu dans cinq à dix ans ? 1053 01:13:37,914 --> 01:13:40,667 Joseph ! 1054 01:13:41,418 --> 01:13:42,294 Voilà. 1055 01:13:43,962 --> 01:13:45,255 Tu as gagné. 1056 01:13:46,298 --> 01:13:47,591 De quoi tu parles ? 1057 01:13:47,674 --> 01:13:49,009 Tu l'as fait fuir. 1058 01:13:49,092 --> 01:13:51,720 Tu n'as pas tourné la page entre nous. 1059 01:13:51,803 --> 01:13:52,804 Joseph. 1060 01:13:52,888 --> 01:13:55,348 Ne me reproche pas ton manque d'honnêteté. 1061 01:13:55,432 --> 01:13:57,476 Tu sais que je tiens à elle. 1062 01:13:58,393 --> 01:14:00,270 Je n'ai rien fait de mal. 1063 01:14:00,353 --> 01:14:02,314 Tu es le seul responsable. 1064 01:14:03,315 --> 01:14:04,483 En plus, 1065 01:14:05,525 --> 01:14:08,111 on dirait que vous avez eu chaud. 1066 01:14:09,654 --> 01:14:10,489 Quoi ? 1067 01:14:11,656 --> 01:14:13,450 Je devrais annuler la salle. 1068 01:14:18,747 --> 01:14:20,290 C'est dans ton e-mail. 1069 01:14:35,222 --> 01:14:38,350 - Tu veux qu'on en parle maintenant ? - Non ! 1070 01:14:41,394 --> 01:14:42,562 J'avais raison. 1071 01:14:42,646 --> 01:14:45,315 Je le retenais pour éviter l'inévitable. 1072 01:14:45,941 --> 01:14:49,277 Et la bague de son ex-fiancée dont j'ignorais tout ? 1073 01:14:49,861 --> 01:14:51,863 - Non ! - Ce n'est peut-être pas tout. 1074 01:14:51,947 --> 01:14:54,866 Peu importe. Il pensait que je changerais de vie 1075 01:14:54,950 --> 01:14:56,576 et que je quitterais tout ? 1076 01:14:57,911 --> 01:14:58,912 Quoi ? 1077 01:14:59,996 --> 01:15:03,208 C'est ce qu'il a fait pour toi cette année. 1078 01:15:03,291 --> 01:15:04,292 Non ! 1079 01:15:05,919 --> 01:15:08,213 Si. Mais ce n'est pas pareil. 1080 01:15:08,964 --> 01:15:09,881 D'accord. 1081 01:15:12,467 --> 01:15:16,179 Au moins, la ferme est toujours là. 1082 01:15:16,263 --> 01:15:18,265 On ne l'a pas brûlée ! 1083 01:15:19,307 --> 01:15:20,350 Et Manny ? 1084 01:15:22,435 --> 01:15:23,603 Il va bien. 1085 01:15:24,896 --> 01:15:26,356 Très bien. 1086 01:15:30,652 --> 01:15:32,571 Je sais que j'ai tout gâché. 1087 01:15:32,654 --> 01:15:34,573 - Une fois de plus. - Oui. 1088 01:15:35,282 --> 01:15:36,825 Mais Owen et Callie ? 1089 01:15:38,577 --> 01:15:42,414 Ça ne colle pas. C'est le frère de son défunt fiancé. 1090 01:15:42,497 --> 01:15:43,373 Quoi ? 1091 01:15:44,541 --> 01:15:47,669 Les apparences peuvent tromper. Attendons de voir. 1092 01:15:48,169 --> 01:15:49,337 Appelez-la bientôt. 1093 01:15:49,421 --> 01:15:52,215 Concentrez-vous sur le gala. C'est demain soir. 1094 01:15:52,299 --> 01:15:54,843 - Elle sera là au mariage. - Quel mariage ? 1095 01:15:56,219 --> 01:15:57,220 Excusez-moi. 1096 01:15:57,804 --> 01:15:58,847 Je la prends. 1097 01:16:03,476 --> 01:16:05,520 - Vous avez les papiers ? - Oui. 1098 01:16:05,604 --> 01:16:08,815 Sans Callie, il ne me reste que l'héritage de mon père. 1099 01:16:09,316 --> 01:16:11,651 Je doute qu'elle revienne. 1100 01:16:12,193 --> 01:16:13,445 Vous avez raison. 1101 01:16:14,029 --> 01:16:17,240 D'après ses posts sur les réseaux sociaux, elle est 1102 01:16:18,366 --> 01:16:19,367 sur son île. 1103 01:16:20,368 --> 01:16:23,204 Ça va pas ? Je parlais de Callie ! 1104 01:16:23,288 --> 01:16:25,373 Merci. Je ne pourrai pas l'oublier. 1105 01:16:29,669 --> 01:16:31,379 Que voulez-vous vraiment ? 1106 01:16:31,963 --> 01:16:33,548 Je veux épouser Callie. 1107 01:16:34,507 --> 01:16:36,134 Elle veut la même chose. 1108 01:16:37,969 --> 01:16:39,804 Je ne peux pas être deux. 1109 01:16:39,888 --> 01:16:42,182 Alors, qui êtes-vous ? 1110 01:16:48,480 --> 01:16:49,522 Et voilà. 1111 01:16:49,606 --> 01:16:50,982 Bon courage. 1112 01:16:58,782 --> 01:17:03,203 CHAMBRE D'HANNAH ENTRÉE INTERDITE ! 1113 01:17:03,286 --> 01:17:05,246 - Han ? - J'ai pas faim. 1114 01:17:05,997 --> 01:17:06,998 D'accord. 1115 01:17:09,668 --> 01:17:10,794 J'ai vu le sapin. 1116 01:17:11,586 --> 01:17:14,631 Il est super. Vous avez mis beaucoup de lumières. 1117 01:17:14,714 --> 01:17:16,966 Manny a aidé. Tu n'étais pas là. 1118 01:17:23,181 --> 01:17:24,641 J'ai eu des sutures. 1119 01:17:25,225 --> 01:17:28,728 Le docteur a dit que tu avais été sa meilleure patiente. 1120 01:17:29,396 --> 01:17:31,648 - J'ai pas pleuré. - J'en suis sûre. 1121 01:17:32,982 --> 01:17:34,275 Où est Joseph ? 1122 01:17:35,902 --> 01:17:37,862 Il n'est pas encore revenu. 1123 01:17:41,700 --> 01:17:42,701 Bon sang. 1124 01:17:43,326 --> 01:17:45,203 Permettez-moi, madame. 1125 01:17:45,286 --> 01:17:46,371 Merci. 1126 01:17:47,706 --> 01:17:49,249 Hannah ne vient pas ? 1127 01:17:50,417 --> 01:17:52,293 Pas avant l'arrivée de Joseph. 1128 01:17:55,755 --> 01:17:56,923 - Quoi ? - Dis-lui. 1129 01:17:57,006 --> 01:18:00,093 Dire quoi ? Non, je ne dirai rien. 1130 01:18:00,176 --> 01:18:03,012 Je ne lui dirai pas ce soir. Ce n'est pas… 1131 01:18:04,639 --> 01:18:06,266 Que se passe-t-il ? 1132 01:18:08,226 --> 01:18:11,521 La semaine dernière, elle a fait un truc avec ses lèvres. 1133 01:18:11,604 --> 01:18:14,607 J'ai su tout de suite de quoi elle avait envie ! 1134 01:18:14,691 --> 01:18:18,236 D'accord. Attendez ! Quoi ? Vous… 1135 01:18:19,904 --> 01:18:20,989 Vous… 1136 01:18:22,157 --> 01:18:25,076 Pendant mon absence, c'est ça ? 1137 01:18:26,703 --> 01:18:30,331 Je suis super contente pour vous. 1138 01:18:30,415 --> 01:18:31,624 Merci. 1139 01:18:32,208 --> 01:18:34,377 Que s'est-il passé d'autre ? 1140 01:18:34,961 --> 01:18:36,796 - Non ! - Quoi ? 1141 01:18:36,880 --> 01:18:40,759 Non, j'y crois pas. C'est délicieux. Merci ! 1142 01:18:41,968 --> 01:18:43,928 - C'est très bon. - Super bon. 1143 01:18:44,846 --> 01:18:46,890 - Tu ne vas pas lui dire ? - Non. 1144 01:18:46,973 --> 01:18:47,891 Je lui dis ? 1145 01:18:56,107 --> 01:18:57,984 - D'accord ! - Ça va ? 1146 01:19:01,529 --> 01:19:02,447 Bon. 1147 01:19:04,157 --> 01:19:05,158 Il y a dix ans, 1148 01:19:05,241 --> 01:19:08,828 quand j'ai déménagé en Californie, j'avais peu d'objectifs. 1149 01:19:09,329 --> 01:19:11,456 Je voulais un logement gratuit 1150 01:19:11,539 --> 01:19:15,084 et gagner assez d'argent pour acheter des jeux vidéo. 1151 01:19:15,168 --> 01:19:19,380 Mais ce que j'ai compris en commençant à travailler ici, 1152 01:19:19,464 --> 01:19:23,176 c'était que je cherchais une famille depuis le début. 1153 01:19:28,014 --> 01:19:31,559 Je suis seul depuis un moment, 1154 01:19:31,643 --> 01:19:34,354 et pour la première fois de ma vie, 1155 01:19:34,437 --> 01:19:37,023 je me sens à ma place quelque part. 1156 01:19:38,233 --> 01:19:41,110 Toi, Hannah, ces terres. 1157 01:19:41,903 --> 01:19:43,196 Vous êtes ma famille. 1158 01:19:44,239 --> 01:19:45,156 Et… 1159 01:19:45,657 --> 01:19:48,201 Je vous aime. Je ferais tout pour vous. 1160 01:19:48,284 --> 01:19:51,120 J'ai déjà assez pleuré en 24 heures. 1161 01:19:51,204 --> 01:19:52,914 - Si tu n'arrêtes pas… - Bien. 1162 01:19:53,414 --> 01:19:54,749 Je vais faire court. 1163 01:19:56,292 --> 01:19:59,546 Je compte fonder ma propre famille un jour. 1164 01:20:00,129 --> 01:20:04,509 Leur donner autant de joie, de soutien et de reconnaissance que toi. 1165 01:20:04,592 --> 01:20:06,719 Mais je ne peux faire ça 1166 01:20:07,345 --> 01:20:09,514 que si j'ai une terre à moi. 1167 01:20:10,223 --> 01:20:11,182 J'ai… 1168 01:20:13,184 --> 01:20:18,815 J'ai retouché certains chiffres. Manny peut continuer à travailler ici. 1169 01:20:18,898 --> 01:20:22,193 Mais chaque mois, sur la totalité de sa paye, 1170 01:20:22,277 --> 01:20:27,448 15 % peuvent servir à acheter un terrain de cinq hectares sur tes 80. 1171 01:20:27,532 --> 01:20:31,953 Dans cinq ans, il pourra avoir le terrain à un prix raisonnable. 1172 01:20:32,036 --> 01:20:35,832 Il y a un arbre qui donne de l'ombre en milieu d'après-midi. 1173 01:20:35,915 --> 01:20:37,959 - Ce serait vraiment super. - Oui ! 1174 01:20:38,042 --> 01:20:39,043 Quoi ? 1175 01:20:40,211 --> 01:20:42,422 J'aurais dû y penser plus tôt. 1176 01:20:42,505 --> 01:20:44,215 Vraiment ? Tu veux bien ? 1177 01:20:44,716 --> 01:20:46,050 Joyeux Noël ! 1178 01:20:47,010 --> 01:20:49,012 - Oui ! - Merci. C'est génial. 1179 01:20:54,642 --> 01:20:56,311 Manny, tout va bien ? 1180 01:20:56,394 --> 01:20:58,605 - Callie est là ? - Oui ! 1181 01:20:59,188 --> 01:21:00,231 Je peux lui parler ? 1182 01:21:01,065 --> 01:21:04,319 Il veut savoir… Tu sais quoi ? Elle est occupée. 1183 01:21:04,402 --> 01:21:06,821 Mais écoute, j'ai des choses à te dire. 1184 01:21:06,905 --> 01:21:09,407 J'ai parlé à Callie de mon avenir. 1185 01:21:09,490 --> 01:21:13,077 Elle va me vendre un terrain. Génial, non ? C'est parfait ! 1186 01:21:28,718 --> 01:21:30,136 Je suis désolée. 1187 01:21:30,762 --> 01:21:33,848 J'aurais dû payer pour qu'elle soit bien conservée. 1188 01:21:35,266 --> 01:21:36,935 Elle est superbe. 1189 01:21:39,312 --> 01:21:40,438 Tu es superbe. 1190 01:21:42,982 --> 01:21:45,818 - Alors, qu'en penses-tu ? - Je ne sais pas. 1191 01:21:47,820 --> 01:21:49,405 - Essaie-la ! - Je peux ? 1192 01:21:49,489 --> 01:21:50,657 - Oui ! - D'accord. 1193 01:21:58,957 --> 01:22:00,041 Ça alors ! 1194 01:22:01,209 --> 01:22:03,127 Chérie, tu es splendide. 1195 01:22:03,211 --> 01:22:05,129 - J'aime beaucoup. - Vraiment ? 1196 01:22:05,213 --> 01:22:06,130 Bien. 1197 01:22:06,214 --> 01:22:07,298 Je… 1198 01:22:07,799 --> 01:22:10,635 J'espère avoir un aussi bon mariage que le tien. 1199 01:22:12,345 --> 01:22:15,682 Je t'ai déjà raconté l'histoire du sac à dos invisible ? 1200 01:22:15,765 --> 01:22:17,141 - Non. - Non. 1201 01:22:17,225 --> 01:22:19,894 En fait, à la naissance, 1202 01:22:19,978 --> 01:22:22,814 on a tous un "sac à dos invisible" 1203 01:22:22,897 --> 01:22:27,819 dans lequel on met nos expériences et nos souvenirs. 1204 01:22:28,736 --> 01:22:32,991 Chez certains, ce sac à dos ne pèse que quelques kilos. 1205 01:22:33,074 --> 01:22:35,284 On le remarque à peine. 1206 01:22:36,119 --> 01:22:39,580 D'autres donnent l'impression d'avoir le poids du monde 1207 01:22:40,081 --> 01:22:41,791 sur les épaules. 1208 01:22:44,002 --> 01:22:47,672 Parfois, on découvre ce qu'il y a dans le sac de son partenaire 1209 01:22:48,297 --> 01:22:50,383 bien après le mariage. 1210 01:22:51,009 --> 01:22:52,010 Ce n'est rien. 1211 01:22:53,469 --> 01:22:55,763 On a tous un passé. 1212 01:22:56,389 --> 01:23:00,143 Des parties de nous-mêmes qu'on préfère cacher. 1213 01:23:01,936 --> 01:23:04,689 Garder à l'écart de ceux qu'on aime le plus. 1214 01:23:05,940 --> 01:23:09,736 Il faut accepter ce que contient le sac de son partenaire 1215 01:23:09,819 --> 01:23:12,155 avant que son contenu ne soit révélé. 1216 01:23:14,115 --> 01:23:17,076 Sinon, tu risques de rencontrer des difficultés. 1217 01:23:17,160 --> 01:23:19,662 Chacun doit porter le fardeau de l'autre. 1218 01:23:21,122 --> 01:23:25,460 Maman, je crois que je connais tout sur Liam. 1219 01:23:25,543 --> 01:23:27,962 Je sais, ma chérie. 1220 01:23:28,546 --> 01:23:31,924 Mais un jour, tu pourrais voir quelque chose en lui 1221 01:23:32,008 --> 01:23:35,803 qu'il avait peur de te montrer. 1222 01:23:37,055 --> 01:23:39,849 Mais tu connais son cœur, pas vrai ? 1223 01:23:39,932 --> 01:23:41,934 Le pardon est un superpouvoir ! 1224 01:23:42,643 --> 01:23:44,771 - "Soixante-dix fois sept fois." - Oui. 1225 01:23:50,860 --> 01:23:52,820 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 1226 01:23:54,572 --> 01:23:56,616 - Salut ! - Désolée. 1227 01:23:57,658 --> 01:23:59,911 Non. Je suis désolée, d'accord ? 1228 01:24:00,495 --> 01:24:04,582 J'étais débordée. J'aurais dû prendre plus de nouvelles. 1229 01:24:05,083 --> 01:24:07,001 Tu vas toujours te marier ? 1230 01:24:08,544 --> 01:24:12,465 Toi et moi, on forme une équipe, d'accord ? 1231 01:24:14,258 --> 01:24:18,221 Je promets de ne plus être trop occupée pour ma petite sœur. 1232 01:24:18,304 --> 01:24:19,847 - Bien. - Tu me pardonnes ? 1233 01:24:19,931 --> 01:24:23,017 - Oui. - Montre-moi cette belle cicatrice. 1234 01:24:23,101 --> 01:24:26,020 Aïe ! Tu as eu mal ? 1235 01:24:42,745 --> 01:24:43,913 Relevez la tête. 1236 01:24:45,206 --> 01:24:46,249 Je vous aime. 1237 01:25:09,856 --> 01:25:10,690 Salut. 1238 01:25:11,315 --> 01:25:13,067 Salut ! 1239 01:25:13,151 --> 01:25:15,111 Tu as quelque chose à me dire ? 1240 01:25:16,904 --> 01:25:20,867 Ne t'en fais pas. Callie m'a parlé de vos difficultés. 1241 01:25:20,950 --> 01:25:22,201 Ça arrive. 1242 01:25:22,285 --> 01:25:23,411 Ça arrive ? 1243 01:25:24,036 --> 01:25:27,540 C'est ça, les relations. Mais tu n'as pas à draguer… 1244 01:25:27,623 --> 01:25:28,624 Draguer… 1245 01:25:28,708 --> 01:25:30,877 De quoi tu parles ? 1246 01:25:31,669 --> 01:25:34,213 Toi et Callie. De qui je parlerais ? 1247 01:25:35,173 --> 01:25:37,466 Je parle de la soupe populaire. 1248 01:25:38,176 --> 01:25:40,219 Callie et moi, on est juste amis. 1249 01:25:40,303 --> 01:25:43,389 C'était l'amour de lycée de mon frère avant sa mort. 1250 01:25:43,472 --> 01:25:46,642 Je ne ferais jamais ça avec elle. 1251 01:25:47,351 --> 01:25:48,227 Oui ? 1252 01:25:48,895 --> 01:25:50,438 Alors, explique-moi ça. 1253 01:25:51,230 --> 01:25:53,524 C'était à la dernière représentation. 1254 01:25:53,608 --> 01:25:55,568 Regarde. Même costume. 1255 01:25:58,446 --> 01:25:59,572 La représentation ? 1256 01:26:01,199 --> 01:26:04,869 Notre Vierge Marie nous a fait faux bond. Callie l'a remplacée. 1257 01:26:04,952 --> 01:26:07,038 Elle ne t'a rien dit ? 1258 01:26:09,874 --> 01:26:13,586 Non. Elle a oublié de m'en parler. 1259 01:26:14,337 --> 01:26:15,671 Je lui suis redevable. 1260 01:26:15,755 --> 01:26:18,174 Ces gamins ont passé la journée en bus 1261 01:26:18,257 --> 01:26:21,177 pour venir voir le spectacle et l'âne. 1262 01:26:22,803 --> 01:26:23,846 Tu sais quoi ? 1263 01:26:25,264 --> 01:26:26,807 Ne remballe pas tout. 1264 01:26:28,100 --> 01:26:30,061 On fera des économies ailleurs. 1265 01:26:33,940 --> 01:26:38,611 Merci, mec. Reste pour le spectacle ! 1266 01:26:44,951 --> 01:26:45,952 Maman ? 1267 01:26:46,035 --> 01:26:49,622 Je vais aller droit au but. Ça capte très mal ici. 1268 01:26:50,206 --> 01:26:52,833 Victoria m'a dit que le mariage était annulé. 1269 01:26:52,917 --> 01:26:54,710 Je pensais pouvoir tout faire. 1270 01:26:55,211 --> 01:26:56,462 Tu aurais dû la voir. 1271 01:26:56,545 --> 01:26:59,966 Elle a convaincu des fournisseurs qu'on n'aurait pas eus. 1272 01:27:00,049 --> 01:27:01,509 Ça ne m'étonne pas. 1273 01:27:01,592 --> 01:27:03,761 Et j'ai tout gâché. 1274 01:27:05,096 --> 01:27:06,222 Ça non plus. 1275 01:27:08,224 --> 01:27:10,476 Pourquoi me laisser cette décision ? 1276 01:27:10,559 --> 01:27:12,853 Parce que tu prendras la bonne. 1277 01:27:13,521 --> 01:27:14,438 Comment ? 1278 01:27:16,065 --> 01:27:18,776 Au début, la société n'était qu'une idée 1279 01:27:18,859 --> 01:27:20,861 dans notre petit appartement. 1280 01:27:20,945 --> 01:27:24,073 L'argent a suivi, mais il ne s'agissait pas de ça. 1281 01:27:24,573 --> 01:27:26,534 Si ton père était là, 1282 01:27:27,076 --> 01:27:29,453 il te dirait qu'il n'a jamais travaillé. 1283 01:27:29,537 --> 01:27:33,207 À sa mort, je me suis perdue dans tout ça. 1284 01:27:34,625 --> 01:27:37,128 La ville, l'argent. 1285 01:27:37,211 --> 01:27:40,881 Grâce à toi et Callie, j'ai appris à écouter mon cœur. 1286 01:27:40,965 --> 01:27:42,800 Ça m'a menée jusqu'ici ! 1287 01:27:44,176 --> 01:27:46,262 Je ne te remercierai jamais assez. 1288 01:27:47,888 --> 01:27:49,307 Et moi, alors ? 1289 01:27:50,141 --> 01:27:51,851 Arrange les choses, Joseph. 1290 01:27:51,934 --> 01:27:54,270 Tu l'as déjà fait. Tu peux le refaire. 1291 01:28:04,613 --> 01:28:07,241 "NOTRE ANGE GARDIEN À JAMAIS DANS NOS CŒURS" 1292 01:28:28,471 --> 01:28:29,638 Salut, maman. 1293 01:28:32,725 --> 01:28:35,519 Mon Dieu ! Tu me manques. 1294 01:28:39,857 --> 01:28:41,108 Ce n'est pas facile. 1295 01:28:44,111 --> 01:28:45,905 Soixante-dix fois sept fois ? 1296 01:28:50,284 --> 01:28:52,328 Ça fait trop d'erreurs. 1297 01:29:00,002 --> 01:29:01,337 Mais tu as raison. 1298 01:29:02,922 --> 01:29:04,340 Je connais son cœur. 1299 01:29:05,800 --> 01:29:06,926 Je l'aime. 1300 01:29:12,181 --> 01:29:15,267 Je lui pardonnerais mille fois s'il le fallait. 1301 01:29:20,064 --> 01:29:21,273 Je suis folle ? 1302 01:29:30,699 --> 01:29:32,535 J'aimerais que tu sois là. 1303 01:29:52,513 --> 01:29:58,227 Le Dieu de l'univers est venu à nous sous la forme d'un petit bébé. 1304 01:30:00,187 --> 01:30:03,524 Sans tapis rouges, sans limousines, 1305 01:30:05,067 --> 01:30:08,571 sans paparazzis, sans communiqués de presse. 1306 01:30:08,654 --> 01:30:10,197 Mais discrètement, 1307 01:30:11,490 --> 01:30:13,117 dans le silence de la nuit. 1308 01:30:17,455 --> 01:30:19,123 En cette période de l'année, 1309 01:30:20,207 --> 01:30:25,421 on a tendance à regarder l'agitation des vies trépidantes du monde. 1310 01:30:26,172 --> 01:30:30,968 Et pour une fois, on s'intéresse plus aux gens qu'aux choses. 1311 01:30:32,261 --> 01:30:34,555 Les meilleurs aspects de la vie 1312 01:30:34,638 --> 01:30:37,308 ne sont pas des choses. 1313 01:30:41,020 --> 01:30:45,900 Gardons l'esprit de Noël dans nos cœurs. 1314 01:31:00,414 --> 01:31:01,415 Bon. 1315 01:31:02,082 --> 01:31:05,920 On ne fera pas mieux sans la garde-robe chic de Victoria. 1316 01:31:06,003 --> 01:31:07,671 Tu es parfaite ! 1317 01:31:08,172 --> 01:31:11,258 Pas besoin de marques de luxe avec un corps pareil. 1318 01:31:14,261 --> 01:31:15,554 Allons-y. 1319 01:31:16,055 --> 01:31:17,348 Allez. 1320 01:31:18,182 --> 01:31:20,309 GALA ANNULÉ 1321 01:31:30,277 --> 01:31:31,278 Merci. 1322 01:31:31,946 --> 01:31:34,031 Joseph, ne fais pas ça ! 1323 01:31:34,949 --> 01:31:37,868 - C'est déjà fait. - Mais c'est du suicide ! 1324 01:31:37,952 --> 01:31:41,455 Je vais dire quoi ? Les invités arrivent dans 20 minutes. 1325 01:31:41,539 --> 01:31:45,042 Je ne sais pas. Ils peuvent passer le week-end à l'hôtel. 1326 01:31:45,125 --> 01:31:49,505 Ou ils peuvent reprendre leur jet privé et rentrer chez eux. 1327 01:31:49,588 --> 01:31:50,965 Trop tard. 1328 01:31:51,048 --> 01:31:52,091 Harry ! 1329 01:31:55,469 --> 01:31:56,428 Messieurs. 1330 01:31:57,263 --> 01:32:00,307 Croyez-moi, je m'occupe de tout. 1331 01:32:00,391 --> 01:32:03,060 Joseph ne comprend pas l'importance du gala. 1332 01:32:03,561 --> 01:32:05,104 Joyeux Noël, Harry. 1333 01:32:05,187 --> 01:32:07,231 Votre femme va bien, les enfants ? 1334 01:32:08,274 --> 01:32:09,525 Ils vont bien. 1335 01:32:09,608 --> 01:32:11,777 Quel âge a le plus jeune ? 1336 01:32:11,860 --> 01:32:14,029 Il a neuf ans ? Dix ans ? 1337 01:32:14,613 --> 01:32:15,447 Huit ans. 1338 01:32:16,198 --> 01:32:18,701 Où voulez-vous en venir, Joseph ? 1339 01:32:18,784 --> 01:32:20,494 J'ai vu un gamin aujourd'hui. 1340 01:32:21,287 --> 01:32:23,664 Sans chaussures, l'âge de votre fils. 1341 01:32:24,331 --> 01:32:27,710 Il a pris quatre bus pour avoir une soupe chaude. 1342 01:32:28,294 --> 01:32:29,378 Pieds nus. 1343 01:32:29,461 --> 01:32:33,382 Ici, on s'apprête à réunir des millions de dollars. 1344 01:32:33,465 --> 01:32:35,050 Pour quoi, franchement ? 1345 01:32:36,343 --> 01:32:39,096 Quand mon père vous a proposé ce poste, 1346 01:32:39,680 --> 01:32:41,098 pourquoi avoir accepté ? 1347 01:32:44,184 --> 01:32:46,645 Pour ma famille. Mes enfants. 1348 01:32:46,729 --> 01:32:47,855 Mais vous êtes ici. 1349 01:32:48,480 --> 01:32:51,483 Loin de votre famille, à quelques jours de Noël. 1350 01:32:51,984 --> 01:32:53,736 Et vous pensez au travail. 1351 01:33:01,076 --> 01:33:04,330 À la ferme des Bernet, j'ai appris la simplicité. 1352 01:33:04,830 --> 01:33:07,958 Qu'avoir moins pouvait parfois signifier avoir plus. 1353 01:33:08,500 --> 01:33:12,796 Je vais occuper le poste de président par intérim de la société. 1354 01:33:13,297 --> 01:33:15,090 Il y aura du changement. 1355 01:33:15,174 --> 01:33:18,927 Le bien de la communauté s'ajoutera à celui des actionnaires. 1356 01:33:19,553 --> 01:33:22,723 Ça ne vous plaira pas, mais 10 % de nos bénéfices 1357 01:33:22,806 --> 01:33:25,517 seront versés à divers organismes caritatifs. 1358 01:33:26,393 --> 01:33:27,895 Quels bénéfices ? 1359 01:33:27,978 --> 01:33:30,773 Je vous considère comme ma famille. 1360 01:33:30,856 --> 01:33:33,567 J'espère que notre relation restera la même. 1361 01:33:34,818 --> 01:33:36,028 Mais si elle change, 1362 01:33:37,905 --> 01:33:39,073 alors tant pis. 1363 01:33:46,288 --> 01:33:49,041 Si vous avez faim, la soupe populaire à côté 1364 01:33:49,124 --> 01:33:50,709 propose un vrai festin. 1365 01:33:55,089 --> 01:33:56,090 J'ai faim. 1366 01:34:02,471 --> 01:34:04,932 REPAS DE FÊTE À CÔTÉ ! 1367 01:34:08,894 --> 01:34:11,105 C'était un sacré discours. 1368 01:34:11,188 --> 01:34:12,940 C'était sincère. 1369 01:34:13,941 --> 01:34:17,861 Je ne t'ai pas tout dit. Des excuses n'y changeront rien. 1370 01:34:17,945 --> 01:34:19,238 Je te pardonne. 1371 01:34:21,657 --> 01:34:24,034 - C'est tout ? - C'est tout. 1372 01:34:24,118 --> 01:34:25,786 Le discours que tu as fait ? 1373 01:34:25,869 --> 01:34:28,789 C'est le Joseph que je connais depuis un an. 1374 01:34:29,540 --> 01:34:33,919 Et c'est le Joseph que je voudrais épouser. 1375 01:34:38,340 --> 01:34:39,883 Tu es toujours d'accord ? 1376 01:34:41,593 --> 01:34:43,554 Je suis prêt à tout. 1377 01:34:43,637 --> 01:34:46,098 C'est vrai. Pas besoin de la ville… 1378 01:34:46,181 --> 01:34:48,225 Tu n'as pas à y renoncer. 1379 01:34:49,601 --> 01:34:51,228 On trouvera une solution. 1380 01:34:51,311 --> 01:34:53,480 Et tu as beaucoup de travail. 1381 01:34:53,564 --> 01:34:55,399 Des organismes caritatifs ? 1382 01:34:55,482 --> 01:34:58,402 Tu ne peux pas gérer tout ça depuis Petaluma. 1383 01:34:59,820 --> 01:35:02,364 - Et pour le mariage… - Oui. 1384 01:35:02,948 --> 01:35:03,782 Plus de salle. 1385 01:35:05,701 --> 01:35:07,411 J'ai une autre idée. 1386 01:35:14,877 --> 01:35:17,296 Victoria, je peux te parler ? 1387 01:35:22,634 --> 01:35:25,095 J'ai apprécié nos années ensemble. 1388 01:35:25,179 --> 01:35:27,389 Tu es bosseuse et ambitieuse. 1389 01:35:27,473 --> 01:35:30,392 Tu es le genre de femme que les gens pensaient 1390 01:35:31,226 --> 01:35:33,437 que Joseph Van Aston épouserait. 1391 01:35:36,648 --> 01:35:38,734 Je sais que c'est trop tard, 1392 01:35:40,194 --> 01:35:41,445 mais je suis désolé. 1393 01:35:42,696 --> 01:35:44,406 Tu me pardonneras, j'espère. 1394 01:35:48,911 --> 01:35:50,537 C'était quoi, ton excuse ? 1395 01:35:51,413 --> 01:35:53,415 "Le mariage, c'est pas pour moi." 1396 01:35:55,667 --> 01:35:58,128 Je pensais arriver à te dompter. 1397 01:36:00,214 --> 01:36:03,634 Voir Callie s'exhiber avec cette bague au doigt, c'était… 1398 01:36:03,717 --> 01:36:06,261 Celle que tu disais avoir portée ? 1399 01:36:07,012 --> 01:36:09,473 - Joseph. - Je ne cherche pas la dispute. 1400 01:36:09,556 --> 01:36:13,352 Mais il me semble que tu as gardé la bague que je t'ai donnée. 1401 01:36:16,480 --> 01:36:19,149 J'en ai fait une paire de boucles d'oreilles. 1402 01:36:25,280 --> 01:36:26,990 Voyons si elles te vont ! 1403 01:36:30,160 --> 01:36:33,413 Pourquoi maintenant ? Après tout ce temps ? 1404 01:36:34,081 --> 01:36:37,709 Je commence à comprendre que garder certaines choses 1405 01:36:39,127 --> 01:36:40,838 peut faire du mal. 1406 01:36:57,771 --> 01:36:59,982 Oui. Joyeux Noël ! 1407 01:37:01,400 --> 01:37:03,527 Tu as peut-être changé. 1408 01:37:04,653 --> 01:37:06,488 J'essaie de le prouver. 1409 01:37:06,572 --> 01:37:07,739 À toi. 1410 01:37:08,532 --> 01:37:09,616 À tout le monde. 1411 01:37:11,118 --> 01:37:13,328 - Joseph, cette photo… - Je sais. 1412 01:37:15,247 --> 01:37:16,164 C'est rien. 1413 01:37:21,128 --> 01:37:23,839 Bon. Amuse-toi bien ce soir. 1414 01:37:38,729 --> 01:37:41,565 Salut. Joseph n'a pas fait les présentations. 1415 01:37:42,441 --> 01:37:43,525 Je m'appelle Owen. 1416 01:40:16,136 --> 01:40:19,765 LES ENTREPRISES VAN ASTON ANNONCENT UNE CAMPAGNE CARITATIVE 1417 01:40:42,621 --> 01:40:49,419 NOTRE FOYER EST DANS NOTRE CŒUR 1418 01:40:51,421 --> 01:40:53,423 NEUF MOIS PLUS TARD… 1419 01:40:59,638 --> 01:41:01,139 Joseph ! 1420 01:41:01,223 --> 01:41:03,266 J'ai… 1421 01:41:03,934 --> 01:41:06,228 - Quoi ? - C'est le moment ! 1422 01:41:06,311 --> 01:41:08,814 - De quoi ? - Le bébé arrive. Dépêche-toi ! 1423 01:41:08,897 --> 01:41:10,941 - La voiture ! - Pas le temps ! 1424 01:41:12,400 --> 01:41:15,570 - Je vais être papa. - Oui. Tu vas être papa ! 1425 01:41:16,154 --> 01:41:17,531 Joseph ! 1426 01:44:48,992 --> 01:44:53,997 Sous-titres : Vincent Geoffroy