1 00:00:17,643 --> 00:00:20,521 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:40,917 --> 00:00:42,335 Ti racconto una storia? 3 00:00:45,338 --> 00:00:46,339 IO E CALLIE 4 00:00:46,422 --> 00:00:48,674 Vediamo, da dove comincio? 5 00:00:49,675 --> 00:00:52,220 L'anno scorso, abbiamo inaugurato 6 00:00:52,303 --> 00:00:54,388 i Vigneti della Tenuta Bernet. 7 00:01:07,860 --> 00:01:11,989 Anche se oggi non c'è più bisogno di calpestare l'uva per fare il vino, 8 00:01:12,657 --> 00:01:17,370 ho convinto mia sorella che sentirla tra le dita ti rende felice. 9 00:01:19,831 --> 00:01:22,792 Mia mamma lo adorava. 10 00:01:39,183 --> 00:01:42,687 Ho passato quasi tutti i weekend a studiare il caseificio, 11 00:01:42,770 --> 00:01:45,106 così posso dare una mano ancora di più. 12 00:01:45,189 --> 00:01:46,732 Con i migliori insegnanti. 13 00:01:48,151 --> 00:01:49,944 Anzi, uno solo. 14 00:01:55,283 --> 00:01:58,327 Mia sorella Callie gestisce ancora tutto. 15 00:01:58,911 --> 00:02:01,247 Con i guadagni aggiuntivi del vino, 16 00:02:01,747 --> 00:02:04,792 siamo riusciti ad assumere altri braccianti. 17 00:02:05,334 --> 00:02:08,546 Eppure, Callie non smette mai di sporcarsi le mani. 18 00:02:08,629 --> 00:02:11,174 Ma non l'ho mai vista così felice. 19 00:02:18,389 --> 00:02:19,432 Ok. 20 00:02:20,308 --> 00:02:23,728 Di qua. Non vi è finita polvere negli occhi, vero? 21 00:02:23,811 --> 00:02:26,647 Manny non è solo il nostro manager, 22 00:02:26,731 --> 00:02:29,859 ma anche uno stimato vignaiolo e sommelier. 23 00:02:31,944 --> 00:02:34,238 - Sentiamo, Manny. - Dimmi. 24 00:02:34,322 --> 00:02:36,866 Questa bottiglia l'hai già assaggiata? 25 00:02:36,949 --> 00:02:40,286 Non ti conosco e non ho mai provato questa bottiglia. 26 00:02:40,369 --> 00:02:41,370 Ok. 27 00:02:43,497 --> 00:02:44,665 Rifatevi gli occhi. 28 00:02:47,835 --> 00:02:49,128 Linfa di betulla. 29 00:02:50,713 --> 00:02:51,881 Caprifoglio. 30 00:02:52,965 --> 00:02:54,050 Chocolat. 31 00:02:55,801 --> 00:02:58,346 - E coriandolo macinato. - Un vero talento. 32 00:02:58,429 --> 00:03:00,806 No, ho solo fatto molta pratica. 33 00:03:00,890 --> 00:03:03,809 Ma sappiamo che mamma è il miglior angelo custode. 34 00:03:04,393 --> 00:03:07,021 So che è qui con noi ogni giorno, 35 00:03:07,521 --> 00:03:08,814 soprattutto oggi. 36 00:03:08,898 --> 00:03:11,192 Ciao, Hannah. Sei pronta? 37 00:03:11,275 --> 00:03:12,235 Sì. 38 00:03:12,318 --> 00:03:13,152 Andiamo. 39 00:03:19,909 --> 00:03:21,911 - Tutto bene? - Sì, sto bene. 40 00:03:21,994 --> 00:03:23,579 - Alleniamoci. - Cosa? 41 00:03:29,377 --> 00:03:30,419 Lo prenderò! 42 00:03:30,503 --> 00:03:32,588 Oggi è un giorno molto speciale, 43 00:03:32,672 --> 00:03:35,216 perché renderemo omaggio 44 00:03:35,299 --> 00:03:38,386 all'innovazione di una storica… 45 00:03:44,892 --> 00:03:45,726 Di una… 46 00:03:46,769 --> 00:03:49,438 Un'innovazione storica e… 47 00:03:49,981 --> 00:03:53,818 Pur includendo le innovazioni nel campo della vinificazione 48 00:03:53,901 --> 00:03:55,611 introdotte negli ultimi anni. 49 00:03:55,695 --> 00:03:56,612 Esatto. 50 00:03:56,696 --> 00:04:00,491 A proposito di innovazioni, state assaggiando la nostra novità. 51 00:04:00,574 --> 00:04:02,576 - Passiamo a un'altra? - No! 52 00:04:02,660 --> 00:04:05,955 La sicurezza prima di tutto. Non potete bere così tanto. 53 00:04:07,039 --> 00:04:09,625 Ma abbiamo un Syrah, dovresti mostrare come… 54 00:04:10,167 --> 00:04:11,335 - Joseph. - Ehi! 55 00:04:12,169 --> 00:04:14,171 Come state? Tutto bene? 56 00:04:14,255 --> 00:04:17,550 Signori, lui è Joseph Van Aston, il mio ragazzo. 57 00:04:18,384 --> 00:04:19,218 Ok. 58 00:04:20,177 --> 00:04:22,555 Volevi fare pausa con un goccio di vino? 59 00:04:23,139 --> 00:04:24,849 Sì. Sì, esatto. 60 00:04:24,932 --> 00:04:26,559 Adora il vino. 61 00:04:27,643 --> 00:04:31,230 Esattamente un anno fa, mi sono imbattuto in questa proprietà 62 00:04:31,314 --> 00:04:33,733 e sono diventato un bracciante. 63 00:04:34,775 --> 00:04:36,610 All'epoca non lo sapevo ancora, 64 00:04:38,404 --> 00:04:40,448 ma è stata la cosa migliore di sempre. 65 00:04:42,783 --> 00:04:45,703 Callie, so com'è la vita senza di te. 66 00:04:46,704 --> 00:04:48,622 E so com'è la vita con te. 67 00:04:50,124 --> 00:04:53,002 E per me sarebbe un onore e un privilegio 68 00:04:55,087 --> 00:04:57,214 passare il resto della vita con te. 69 00:04:57,757 --> 00:05:01,218 Quindi, Callie Bernet… 70 00:05:04,055 --> 00:05:05,598 mi vuoi sposare? 71 00:05:06,557 --> 00:05:10,353 Sì! 72 00:05:11,479 --> 00:05:13,230 Grandi, sì! 73 00:05:48,808 --> 00:05:50,101 Fatelo in privato. 74 00:05:52,353 --> 00:05:54,146 - Io vado a dormire. - Ok. 75 00:05:54,230 --> 00:05:55,523 Ciao. 76 00:05:56,190 --> 00:05:59,110 Grazie per aver lasciato il tour ed essere venuti. 77 00:05:59,193 --> 00:06:00,653 Congratulazioni, Cal. 78 00:06:01,946 --> 00:06:02,780 Grazie. 79 00:06:02,863 --> 00:06:05,825 Sì, devo andare anch'io. Ho un appuntamento. 80 00:06:05,908 --> 00:06:07,159 - Con me. - Davvero? 81 00:06:07,660 --> 00:06:10,663 Qualcuno potrebbe aver scaricato Deep Down Under. 82 00:06:10,746 --> 00:06:13,290 Siamo finiti in una vasca degli squali. 83 00:06:13,374 --> 00:06:15,543 Se si rompe, nuoti o muori. 84 00:06:15,626 --> 00:06:17,670 Morire? E vai! Preparo tutto. 85 00:06:17,753 --> 00:06:20,673 Non fate tardi. All'alba c'è una grossa consegna. 86 00:06:20,756 --> 00:06:22,049 Sissignore. Signora. 87 00:06:22,133 --> 00:06:25,719 - Resterai qui per qualche giorno? - No, solo stasera. 88 00:06:25,803 --> 00:06:28,931 C'è il gran gala annuale e ho molto da fare. 89 00:06:29,014 --> 00:06:31,058 Un gala? Ha un'aria raffinata. 90 00:06:31,600 --> 00:06:34,353 Più che altro, è esagerato e stravagante. 91 00:06:34,937 --> 00:06:37,106 Un tempo non ti lamentavi. 92 00:06:37,898 --> 00:06:39,400 Ho cambiato gusti. 93 00:06:40,151 --> 00:06:42,278 Preferisco stare qui con te. 94 00:06:43,612 --> 00:06:45,614 Ci farebbe piacere se veniste. 95 00:06:45,698 --> 00:06:46,740 Entrambi. 96 00:06:46,824 --> 00:06:48,033 Niente da fare. 97 00:06:48,117 --> 00:06:50,202 Callie, puoi venire un secondo? 98 00:06:50,286 --> 00:06:52,830 Mi serve un consiglio. 99 00:06:53,998 --> 00:06:56,000 Certo. Torno subito. 100 00:07:00,379 --> 00:07:03,966 È passato più di un anno. La città sente la tua mancanza. 101 00:07:05,676 --> 00:07:06,510 Tu dici? 102 00:07:07,511 --> 00:07:09,221 - Beh, io la sento. - Socio. 103 00:07:09,847 --> 00:07:11,432 Vieni o no? 104 00:07:17,104 --> 00:07:18,898 Come va, rubacuori? 105 00:07:18,981 --> 00:07:22,109 Smettila, siamo solo amici. 106 00:07:22,193 --> 00:07:24,195 A lei serviva un manager, 107 00:07:24,278 --> 00:07:25,905 a me cambiare aria. 108 00:07:26,405 --> 00:07:27,781 Sai come funziona. 109 00:07:27,865 --> 00:07:30,659 Gli amici non viaggiano insieme in una roulotte. 110 00:07:30,743 --> 00:07:32,286 È ora della Polaroid! 111 00:07:33,245 --> 00:07:34,455 Dammi, ci penso io. 112 00:07:35,706 --> 00:07:36,957 - Con l'anello. - Ok. 113 00:07:44,465 --> 00:07:48,469 Ok, eccoci qua. Punta dritto alle ginocchia! 114 00:07:54,725 --> 00:07:56,769 Lo squalo! Forza, fammi uscire! 115 00:08:03,484 --> 00:08:06,445 Toglimi di dosso il tuo personaggio, Leo! 116 00:08:09,907 --> 00:08:11,909 ARMA - BERSAGLIO 117 00:08:13,494 --> 00:08:17,623 - Sì! - E vai! 118 00:08:20,167 --> 00:08:22,169 Sarà stato fantastico. 119 00:08:22,253 --> 00:08:25,339 Oddio, scusami. Di cosa mi volevi parlare? 120 00:08:31,637 --> 00:08:34,014 Non importa, dobbiamo andare. 121 00:08:37,142 --> 00:08:38,435 - Ciao. - Ciao, Cal. 122 00:08:39,061 --> 00:08:41,105 Vai a controllare Joseph di sopra. 123 00:08:41,188 --> 00:08:42,731 - Cosa? - Divertitevi. 124 00:09:55,638 --> 00:09:57,097 Il caffè è pronto. 125 00:09:57,723 --> 00:09:59,183 Grazie. 126 00:09:59,266 --> 00:10:00,351 Ehi. 127 00:10:00,851 --> 00:10:02,936 È tutta la mattina che lo aspetto. 128 00:10:04,104 --> 00:10:05,648 Era per me. 129 00:10:07,024 --> 00:10:08,275 Ho ottime notizie. 130 00:10:08,776 --> 00:10:10,903 Ci è arrivato un ordine incredibile. 131 00:10:10,986 --> 00:10:13,489 Trenta casse di Cabernet, 132 00:10:13,572 --> 00:10:16,742 trenta di Syrah e 25 di Noir. 133 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 Cosa? 134 00:10:17,910 --> 00:10:19,536 Chissà chi è l'acquirente. 135 00:10:20,162 --> 00:10:22,164 Van Aston Enterprises. 136 00:10:22,247 --> 00:10:23,582 Sarà per il gala. 137 00:10:23,666 --> 00:10:25,793 Quello esagerato e stravagante? 138 00:10:25,876 --> 00:10:28,504 Sì, ma potrebbe farci una bella pubblicità. 139 00:10:28,587 --> 00:10:31,507 L'anno scorso abbiamo comprato 50 casse di Jensen. 140 00:10:31,590 --> 00:10:33,258 Uno shottino, 21 dollari. 141 00:10:33,342 --> 00:10:36,637 - Joseph, ma è fantastico. - Così mi piaci. 142 00:10:37,137 --> 00:10:40,349 Non ti avvicinare. Non mi toccare, bello. 143 00:10:40,891 --> 00:10:43,769 - Non sai perdere. - Ma se avevo più kill di te. 144 00:10:43,852 --> 00:10:46,730 Se lo dici tu. Joseph, posso parlarti? 145 00:10:47,439 --> 00:10:48,565 Sì, certo. 146 00:10:54,738 --> 00:10:58,242 - Non dovevi tornare in città? - Mi sono alzato tardi. 147 00:10:59,118 --> 00:11:01,537 - C'è una cosa che devi sapere. - Cioè? 148 00:11:02,037 --> 00:11:05,541 Ricordi il ritiro di tua madre a ottobre, con i dirigenti? 149 00:11:05,624 --> 00:11:08,168 Sì, sono andati su un'isola a ficcarsi… 150 00:11:08,252 --> 00:11:09,712 Non voglio sapere. 151 00:11:10,379 --> 00:11:12,548 Non so come dirtelo. 152 00:11:14,049 --> 00:11:17,720 Sta facendo la posizione del cane con un maestro sexy a Tahiti 153 00:11:17,803 --> 00:11:18,637 e non tornerà. 154 00:11:19,346 --> 00:11:22,433 In breve, è scappata con l'istruttore di yoga. 155 00:11:22,516 --> 00:11:26,603 - E ti ha lasciato l'azienda. - Cosa? E perché lo scopro solo adesso? 156 00:11:26,687 --> 00:11:29,565 Non volevo rovinarti la giornata di ieri. 157 00:11:30,149 --> 00:11:33,026 Non preoccuparti, c'è Victoria che cerca… 158 00:11:33,110 --> 00:11:35,237 Non dirmi che c'è lei al comando. 159 00:11:35,320 --> 00:11:37,948 Il consiglia l'ha scelta come AD ad interim. 160 00:11:38,490 --> 00:11:41,869 - Fanno quello che vuole. - Non le importa della società. 161 00:11:41,952 --> 00:11:43,954 Era il braccio destro di tua madre. 162 00:11:45,414 --> 00:11:49,126 Ma sta andando tutto a rotoli. I fornitori scappano. 163 00:11:50,169 --> 00:11:53,839 So che ti serviva una pausa e sono felice per te e Callie. 164 00:11:54,465 --> 00:11:56,675 Ma è l'azienda di tuo padre. 165 00:11:58,093 --> 00:12:00,137 Si starà rivoltando nella tomba. 166 00:12:01,722 --> 00:12:04,266 Perché mia madre ha abbandonato tutto? 167 00:12:05,893 --> 00:12:07,311 Per te e Callie. 168 00:12:07,394 --> 00:12:08,771 Per il vostro amore. 169 00:12:09,563 --> 00:12:11,982 Le ha dato la forza di trovarne uno. 170 00:12:15,319 --> 00:12:16,153 Ok. 171 00:12:16,820 --> 00:12:17,654 Verrò. 172 00:12:17,738 --> 00:12:20,657 Per limitare i danni, ma solo per un po'. 173 00:12:22,326 --> 00:12:24,870 - Devo chiamare mia madre. - Non serve. 174 00:12:24,953 --> 00:12:27,831 Sull'isola non prendono i cellulari. 175 00:12:28,457 --> 00:12:30,459 Riposati, ti aggiorno io. 176 00:12:31,376 --> 00:12:35,339 La pompa sette è di nuovo rotta. Ho provato ad aggiustarla, ma… 177 00:12:35,422 --> 00:12:38,467 Chiama il produttore e digli di mandarne una nuova. 178 00:12:38,550 --> 00:12:42,179 Dovremo sostituire la valvola. Controllo i livelli. 179 00:12:42,262 --> 00:12:43,138 Ok, grazie. 180 00:12:45,349 --> 00:12:46,433 Ehilà! 181 00:12:47,935 --> 00:12:49,144 Ciao! 182 00:12:49,228 --> 00:12:50,312 Sorpresa! 183 00:12:50,395 --> 00:12:53,106 - Oddio. - Dio! 184 00:12:53,190 --> 00:12:57,402 Mi sono persa la proposta, ma dovevo dare l'esame di anatomia. 185 00:12:57,486 --> 00:12:59,655 Tranquilla. Non ti aspettavo così presto. 186 00:12:59,738 --> 00:13:01,907 Lo so, ma non potevo aspettare. 187 00:13:01,990 --> 00:13:04,618 Lui dov'è? Non vedo l'ora di conoscerlo. 188 00:13:04,701 --> 00:13:06,245 I livelli vanno bene. 189 00:13:06,328 --> 00:13:08,247 - Congratulazioni! - Cosa? 190 00:13:09,957 --> 00:13:12,751 Sono Brandy, migliore amica e damigella d'onore. 191 00:13:12,835 --> 00:13:15,295 Diventeremo migliori amici anche noi. 192 00:13:15,379 --> 00:13:16,255 D'accordo! 193 00:13:17,422 --> 00:13:19,591 - Vieni qui. - Ok. 194 00:13:19,675 --> 00:13:21,468 - Che giornata. - Che emozione! 195 00:13:22,427 --> 00:13:24,388 Ehi, mi sono perso qualcosa? 196 00:13:25,556 --> 00:13:27,391 Lui è Joseph, il mio fidanzato. 197 00:13:28,225 --> 00:13:29,184 Ciao. 198 00:13:29,810 --> 00:13:32,104 Ciao. Batti cinque. 199 00:13:33,355 --> 00:13:34,523 Che succede? 200 00:13:34,606 --> 00:13:38,026 Lui è Manny, il nostro manager. 201 00:13:38,110 --> 00:13:40,529 - Nuovo migliore amico. - Siete colleghi. 202 00:13:40,612 --> 00:13:41,572 - Colleghi? - Sì. 203 00:13:41,655 --> 00:13:44,366 Brandy sta studiando Veterinaria 204 00:13:44,449 --> 00:13:46,994 e le servono crediti extra per il tirocinio. 205 00:13:47,077 --> 00:13:49,872 Quindi, mi trasferisco qui per qualche mese! 206 00:13:49,955 --> 00:13:51,415 Evviva! 207 00:13:51,498 --> 00:13:54,543 Fiesta! 208 00:13:54,626 --> 00:13:55,752 Sì! 209 00:13:56,420 --> 00:14:01,633 Allora, parlami di questo gala che ci ha prosciugato le scorte. 210 00:14:02,217 --> 00:14:04,386 Beh, tecnicamente, si chiama 211 00:14:05,053 --> 00:14:08,682 "Gala natalizio dell'alleanza delle Van Aston Enterprises". 212 00:14:10,642 --> 00:14:12,019 Che nome pomposo. 213 00:14:12,102 --> 00:14:15,105 Corteggiamo azionisti e potenziali investitori 214 00:14:15,188 --> 00:14:18,191 con decorazioni elaborate e cibi sfiziosi. 215 00:14:18,275 --> 00:14:19,860 Poi arrivano i fornitori 216 00:14:19,943 --> 00:14:23,572 che socializzano con loro e con il consiglio… 217 00:14:23,655 --> 00:14:25,782 Davvero affascinante. 218 00:14:28,785 --> 00:14:29,620 Callie. 219 00:14:32,664 --> 00:14:36,710 Sai che ti amo, vero? E che amo la nostra vita qui. 220 00:14:37,878 --> 00:14:39,004 Che succede? 221 00:14:40,756 --> 00:14:42,716 Devo andare in città per un po'. 222 00:14:42,799 --> 00:14:44,676 - Per quanto? - Non lo so. 223 00:14:45,344 --> 00:14:46,720 Ma speravo che… 224 00:14:47,638 --> 00:14:49,473 venissi con me a San Francisco. 225 00:14:49,556 --> 00:14:51,683 Prendiamoci un po' di tempo per noi. 226 00:14:51,767 --> 00:14:53,101 Per festeggiare. 227 00:14:54,061 --> 00:14:55,604 Organizzare il matrimonio. 228 00:14:55,687 --> 00:14:59,358 Non abbiamo giorni liberi da un anno per un motivo, Joseph. 229 00:14:59,441 --> 00:15:02,069 Ormai gestiamo tutto in automatico. 230 00:15:02,152 --> 00:15:05,739 È da un po' che voglio portarti a San Francisco. 231 00:15:05,822 --> 00:15:07,491 Assumiamo qualcun altro. 232 00:15:08,283 --> 00:15:13,205 Manny può gestire fattoria e cantina. E Brandy può tenere d'occhio Hannah. 233 00:15:15,082 --> 00:15:17,668 Hai già pianificato tutto, vero? 234 00:15:20,379 --> 00:15:22,547 E ora mi sento tantissimo in colpa. 235 00:15:22,631 --> 00:15:23,757 Perché? 236 00:15:24,967 --> 00:15:27,594 Una parte di me lo teneva così occupato 237 00:15:27,678 --> 00:15:30,097 per non avere tempo di andare in città. 238 00:15:30,180 --> 00:15:31,014 Cal. 239 00:15:31,098 --> 00:15:34,017 Temo che, tornando, gli mancherà la vecchia vita. 240 00:15:34,101 --> 00:15:36,520 Non lo so, non voglio che cambi niente. 241 00:15:36,603 --> 00:15:40,148 Cal, vi sposerete. I cambiamenti sono inevitabili. 242 00:15:40,232 --> 00:15:42,359 Magari ti innamorerai del suo mondo 243 00:15:42,442 --> 00:15:44,528 come lui si è innamorato del tuo. 244 00:15:44,611 --> 00:15:46,113 Ve lo meritate. 245 00:15:46,196 --> 00:15:48,281 Fate entrare un po' di luce. 246 00:15:48,865 --> 00:15:49,950 Ok. 247 00:15:50,033 --> 00:15:51,493 Cosa direbbe tua madre? 248 00:15:53,620 --> 00:15:55,789 Sai, qui sento la sua presenza. 249 00:15:55,872 --> 00:15:57,040 Anch'io. 250 00:16:04,131 --> 00:16:06,383 Hannah, a che ora prendi l'autobus? 251 00:16:06,466 --> 00:16:09,302 - Alle 7:50. - Cioè, adesso! Aspetta. 252 00:16:09,386 --> 00:16:11,346 Vieni qui. Mi mancherai. 253 00:16:11,430 --> 00:16:13,765 Dai retta a Manny e Brandy, ok? 254 00:16:13,849 --> 00:16:16,184 Fai i compiti senza che te lo chiedano. 255 00:16:16,268 --> 00:16:18,729 I compiti? Ci sono le vacanze di Natale. 256 00:16:18,812 --> 00:16:22,190 - Di già? - Ottimo. Mi farà comodo una mano. 257 00:16:25,068 --> 00:16:28,321 Il veterinario viene tre giorni a settimana. 258 00:16:28,405 --> 00:16:30,115 Manny, te la caverai da solo. 259 00:16:30,198 --> 00:16:32,200 - Ci parla Brandy. - Va bene. 260 00:16:32,284 --> 00:16:36,538 Se vi serve aiuto, i braccianti dei Drew vogliono lavorare di più. 261 00:16:36,621 --> 00:16:38,373 - Ecco i numeri. - Ricevuto. 262 00:16:38,457 --> 00:16:40,417 E ricordate, domenica dopo le 15 263 00:16:40,500 --> 00:16:43,503 i partecipanti del tour hanno una bottiglia omaggio. 264 00:16:43,587 --> 00:16:44,588 Lo so, Callie. 265 00:16:44,671 --> 00:16:47,716 - Ok. - Bene, stanno arrivando a prenderci. 266 00:16:48,300 --> 00:16:50,635 Aspetta un attimo, non… 267 00:16:50,719 --> 00:16:53,346 - Ce la faremo. Andate. - Ok. 268 00:16:57,350 --> 00:16:58,477 Che c'è? 269 00:16:58,560 --> 00:17:00,395 I miei vestiti ti stanno bene. 270 00:17:01,730 --> 00:17:03,565 Ok, dobbiamo proprio andare. 271 00:17:03,648 --> 00:17:05,358 - Ci vediamo. - Divertitevi. 272 00:17:05,442 --> 00:17:06,818 Non preoccupatevi. 273 00:17:06,902 --> 00:17:09,946 Penseranno a tutto Manny e Brandy. 274 00:17:10,030 --> 00:17:12,407 Non avrei dovuto. Scusami. 275 00:17:33,053 --> 00:17:34,096 Oddio. 276 00:17:35,597 --> 00:17:36,431 Benvenuti. 277 00:17:54,741 --> 00:17:56,034 Questi cosa sono? 278 00:17:56,118 --> 00:17:58,036 I rapporti più recenti 279 00:17:58,120 --> 00:18:01,373 su fornitori e divisioni della Van Aston Enterprises. 280 00:18:02,040 --> 00:18:03,166 Buon divertimento. 281 00:18:05,001 --> 00:18:06,419 Si comincia. 282 00:18:21,810 --> 00:18:22,727 Ciao, Johnny. 283 00:18:22,811 --> 00:18:24,479 - Mi chiamo Rogelio. - Certo. 284 00:18:24,563 --> 00:18:26,898 Lo sapevo. 285 00:18:34,447 --> 00:18:35,323 Ok. 286 00:18:37,868 --> 00:18:39,202 Giornata bollente, eh? 287 00:18:41,079 --> 00:18:42,330 Insomma, per me, 288 00:18:43,415 --> 00:18:45,292 abbiamo iniziato alla grande. 289 00:18:46,168 --> 00:18:49,963 - Cosa? - La nostra gestione del ranch. 290 00:18:50,672 --> 00:18:51,923 Sono passate due ore. 291 00:18:52,007 --> 00:18:54,759 Davvero? Ma sono state due ore fantastiche. 292 00:18:55,886 --> 00:18:58,972 - Ti serve qualcosa? - E a te? No, insomma… 293 00:18:59,973 --> 00:19:04,895 Ho tutto sotto controllo. Piuttosto, serve qualcosa a te? 294 00:19:04,978 --> 00:19:07,772 No, ho tutto sotto controllo. 295 00:19:08,273 --> 00:19:13,195 Passerò ogni tanto a controllare, in caso ti serva qualcosa. 296 00:19:14,321 --> 00:19:15,697 - Ok. - Bene. 297 00:19:15,780 --> 00:19:17,657 - A dopo, socia. - Ciao. 298 00:19:17,741 --> 00:19:18,992 - Ok. - Ok. 299 00:19:23,288 --> 00:19:24,414 Di qua. 300 00:19:24,497 --> 00:19:27,000 Vi porteremo le valigie in stanza. 301 00:19:36,301 --> 00:19:37,636 Ti dispiace? 302 00:21:15,108 --> 00:21:18,069 - Derrica. - Salve, ragazzi. Benvenuti. 303 00:21:18,153 --> 00:21:19,821 - Salve. - Come stai? 304 00:21:19,904 --> 00:21:21,531 Benissimo. Un espresso? 305 00:21:21,614 --> 00:21:24,200 - Grazie. - È tutto pronto per stasera? 306 00:21:24,284 --> 00:21:27,162 Sissignore. E congratulazioni. 307 00:21:27,245 --> 00:21:29,914 Grazie. Che succede stasera? 308 00:21:30,623 --> 00:21:32,167 Beh… 309 00:21:33,043 --> 00:21:34,127 Mi dispiace tanto. 310 00:21:34,210 --> 00:21:35,420 Non fa nulla. 311 00:21:35,503 --> 00:21:37,922 - Mi spiace. - Ci penso io. 312 00:21:38,006 --> 00:21:39,007 Scusami. 313 00:21:40,342 --> 00:21:41,426 Joey! 314 00:21:41,509 --> 00:21:44,220 - Oddio. - Riconoscerei le tue chiappe ovunque. 315 00:21:44,304 --> 00:21:45,430 Ciao! 316 00:21:45,513 --> 00:21:46,514 Ciao. 317 00:21:46,598 --> 00:21:48,391 - Ma dov'eri? - Ci sei mancato. 318 00:21:48,475 --> 00:21:51,853 - Ti trovo bene. - Joseph Van Aston, in carne e ossa. 319 00:21:53,480 --> 00:21:54,731 Che carina. 320 00:21:55,899 --> 00:21:59,944 Bene, Callie. Ti presento Tiffany. 321 00:22:01,571 --> 00:22:04,324 - Gina e Lily. - Gina. 322 00:22:04,407 --> 00:22:06,242 Eravamo amici, ai tempi. 323 00:22:06,326 --> 00:22:09,120 Amici? È così che si dice? 324 00:22:09,204 --> 00:22:12,207 Ci è mancata molto la nostra amicizia, Joey. 325 00:22:12,290 --> 00:22:14,042 Diventiamo tutti amici? 326 00:22:14,125 --> 00:22:16,711 - Sì, bella idea. - Pessima. 327 00:22:19,214 --> 00:22:22,384 - Oddio, e questo? - No! 328 00:22:22,467 --> 00:22:25,553 - Non pensavo sarebbe successo. - Fantastico. È vero? 329 00:22:25,637 --> 00:22:27,263 - Mi somigli. - Sei carina. 330 00:22:27,347 --> 00:22:29,349 - È come se fossimo… - Joseph. 331 00:22:31,851 --> 00:22:32,852 A dopo. 332 00:22:32,936 --> 00:22:34,145 - Sì. - Chiamami. 333 00:22:34,229 --> 00:22:36,106 Ciao, tesoro. Sei carinissima. 334 00:22:38,817 --> 00:22:40,193 Che piacere, tesoro. 335 00:22:40,276 --> 00:22:41,361 Victoria. 336 00:22:43,238 --> 00:22:44,406 Niente barbetta? 337 00:22:45,365 --> 00:22:46,199 Stai bene. 338 00:22:47,367 --> 00:22:49,911 Tu devi essere la futura signora Van Aston. 339 00:22:50,495 --> 00:22:52,997 - Callie. - Cara, so benissimo chi sei. 340 00:22:53,081 --> 00:22:54,582 Ho sentito parlare di te. 341 00:22:56,418 --> 00:22:57,794 Piacere. 342 00:22:57,877 --> 00:22:59,087 Dio, sei stupenda. 343 00:22:59,170 --> 00:23:02,006 Davvero. Allora, come ti senti? 344 00:23:02,090 --> 00:23:06,386 Aggiudicarsi la Sala Roosevelt per un matrimonio è più unico che raro. 345 00:23:06,469 --> 00:23:07,929 Sarai al settimo cielo. 346 00:23:10,306 --> 00:23:12,183 Sarò come una sorella maggiore. 347 00:23:12,267 --> 00:23:15,103 Scrivimi, se ti serve qualcosa mentre sei qui. 348 00:23:16,104 --> 00:23:17,564 Divertitevi, stasera. 349 00:23:19,315 --> 00:23:21,401 Abbiamo molto lavoro da fare. 350 00:23:30,034 --> 00:23:31,202 Eccoci qui. 351 00:23:31,286 --> 00:23:34,914 - Altre sorprese? - Al massimo un paio. 352 00:23:44,257 --> 00:23:46,384 Questa suite è molto significativa. 353 00:23:49,679 --> 00:23:51,431 Ha una storia straordinaria. 354 00:23:51,514 --> 00:23:53,808 Ci hanno soggiornato molti presidenti. 355 00:23:59,898 --> 00:24:02,734 Ecco, non vedevo l'ora di mostrartelo. 356 00:24:07,906 --> 00:24:09,657 Benvenuta a San Francisco! 357 00:24:13,536 --> 00:24:16,498 - Scusa se non ti ho detto… - Della Sala Roosevelt? 358 00:24:16,998 --> 00:24:18,500 È solo bloccata. 359 00:24:18,583 --> 00:24:19,834 Da quanto tempo? 360 00:24:19,918 --> 00:24:22,670 Ci ha pensato mia mamma prima della proposta. 361 00:24:22,754 --> 00:24:26,508 Una specie di regalo di nozze, ma non è un'idea così terribile. 362 00:24:26,591 --> 00:24:29,719 È molto bella ed è proprio qui sotto. 363 00:24:31,262 --> 00:24:32,430 E la data? 364 00:24:35,683 --> 00:24:36,643 Joseph. 365 00:24:37,810 --> 00:24:39,062 La vigilia di Natale. 366 00:24:40,688 --> 00:24:42,398 Di quest'anno? 367 00:24:42,482 --> 00:24:45,276 Lo so, sembra assurdo, ma ascoltami. 368 00:24:45,360 --> 00:24:48,905 Petaluma è vicina, amici e famiglia verranno la sera. 369 00:24:48,988 --> 00:24:51,950 Avremo le camere d'albergo, il pacchetto completo. 370 00:24:52,492 --> 00:24:56,412 Noi dovremo solo presentarci. E sarà la vigilia di Natale. 371 00:24:57,622 --> 00:25:00,959 Non riesco a immaginare un regalo di Natale migliore 372 00:25:01,876 --> 00:25:03,795 di svegliarmi sposato con te. 373 00:25:05,088 --> 00:25:07,298 - Ci penserò. - Sì. 374 00:25:07,382 --> 00:25:08,716 Non chiedo altro. 375 00:25:09,801 --> 00:25:12,178 Ho degli amici che vogliono conoscerti, 376 00:25:12,262 --> 00:25:14,305 quindi stasera usciamo. 377 00:25:14,389 --> 00:25:15,807 Mi vanterò un po' di te. 378 00:25:23,022 --> 00:25:24,941 Questo posto è assurdo. 379 00:25:27,443 --> 00:25:29,571 Allora, dove andiamo stasera? 380 00:25:29,654 --> 00:25:31,698 Beh, prima ti devi cambiare. 381 00:25:32,282 --> 00:25:33,491 E mettere quello. 382 00:25:33,575 --> 00:25:36,077 - Come hai fatto… - Ringrazia Victoria. 383 00:25:36,160 --> 00:25:37,245 Dio. 384 00:26:41,643 --> 00:26:45,480 Ok, infila tutto il braccio, fino alla spalla. 385 00:26:46,731 --> 00:26:49,025 Sì, fino in fondo. Così. 386 00:26:50,902 --> 00:26:52,320 Va tutto bene. 387 00:26:52,403 --> 00:26:54,906 Ok, ora dovresti sentire il feto. 388 00:26:55,448 --> 00:26:57,158 La testa o le gambe. 389 00:26:57,241 --> 00:26:58,242 Brandy. 390 00:27:00,495 --> 00:27:02,413 Visto che è ora di cena, 391 00:27:02,497 --> 00:27:08,044 potrei prendere qualcosa alla gastronomia, così magari mangiamo fuori. 392 00:27:11,172 --> 00:27:13,257 Sì, per me un hamburger. 393 00:27:13,925 --> 00:27:16,761 Un hamburger? Con tutto quello che potresti… 394 00:27:16,844 --> 00:27:19,305 - Con molta salsa ranch. - Molta salsa… 395 00:27:19,931 --> 00:27:22,725 Ok, ricevuto. Molta salsa ranch. 396 00:27:23,434 --> 00:27:24,894 Sta bene? 397 00:27:24,977 --> 00:27:26,646 Probabilmente no. 398 00:27:28,064 --> 00:27:31,609 I braccianti non dovrebbero schifarsi per cose del genere. 399 00:27:31,693 --> 00:27:32,944 Io, bracciante? 400 00:27:33,027 --> 00:27:34,821 - Scusa, manager. - Grazie. 401 00:27:35,822 --> 00:27:37,115 Non ci si stanca mai. 402 00:27:37,865 --> 00:27:39,033 Cos'ha risposto? 403 00:27:39,117 --> 00:27:40,284 Beh… 404 00:27:40,868 --> 00:27:41,828 ci sta. 405 00:27:42,787 --> 00:27:46,374 Vuole un hamburger con un po' di… 406 00:27:47,667 --> 00:27:50,586 Hai un appuntamento, Romeo. 407 00:27:56,217 --> 00:27:57,385 Ho un appuntamento. 408 00:27:58,970 --> 00:28:00,972 La Sala è fantastica, ma… 409 00:28:01,055 --> 00:28:04,016 l'hanno riservata per la vigilia di quest'anno. 410 00:28:05,351 --> 00:28:08,062 Cal, stai scherzando? Mancano tre settimane. 411 00:28:08,146 --> 00:28:09,188 È pazzo? 412 00:28:10,732 --> 00:28:12,150 Scusa, Joseph. 413 00:28:12,233 --> 00:28:14,569 Non è qui. È in sala conferenze. 414 00:28:14,652 --> 00:28:17,572 Comunque sì, è folle. 415 00:28:17,655 --> 00:28:18,823 Ma perché no? 416 00:28:18,906 --> 00:28:22,785 Ho già organizzato un matrimonio che non è successo. Con Liam. 417 00:28:23,369 --> 00:28:27,081 Il pensiero di dover rifare tutto mi fa venire i brividi. 418 00:28:27,165 --> 00:28:31,502 E sposarsi alla vigilia di Natale è decisamente magico. 419 00:28:31,586 --> 00:28:32,670 Vero? 420 00:28:34,797 --> 00:28:36,883 - Quindi… - Quindi… 421 00:28:37,425 --> 00:28:39,177 - Lo facciamo? - Lo facciamo. 422 00:28:39,260 --> 00:28:40,428 Facciamolo. 423 00:28:41,721 --> 00:28:44,140 Ok, è deciso. Ti sposi tra tre settimane. 424 00:28:44,223 --> 00:28:46,893 Andiamo avanti. Mettiti il vestito. 425 00:28:46,976 --> 00:28:47,852 Ok. 426 00:29:03,826 --> 00:29:05,036 Oh, no. 427 00:29:05,787 --> 00:29:08,873 Ok. Ricordi il ballo di fine anno in terza media? 428 00:29:22,512 --> 00:29:23,387 Sei davvero… 429 00:29:24,722 --> 00:29:27,266 Mi hai già visto con un vestito. 430 00:29:28,267 --> 00:29:29,852 - Davvero? - Ma smettila. 431 00:29:32,480 --> 00:29:33,856 Joseph, va bene. 432 00:29:34,524 --> 00:29:36,192 Sposiamoci la vigilia. 433 00:29:36,275 --> 00:29:37,568 Davvero? 434 00:29:37,652 --> 00:29:39,946 - Sicura? Non è presto? - Dico davvero. 435 00:29:40,029 --> 00:29:42,907 L'hai detto anche tu. Perché aspettare? 436 00:29:43,991 --> 00:29:47,328 Sinceramente non riesco a immaginare un regalo migliore 437 00:29:47,411 --> 00:29:49,622 da fare a noi due… 438 00:29:50,540 --> 00:29:51,374 di noi due. 439 00:30:07,890 --> 00:30:10,852 Oddio, il vestito. L'hai modificato. 440 00:30:11,352 --> 00:30:13,855 Sì. Era un po' esagerato, quindi… 441 00:30:15,606 --> 00:30:17,191 Costava 2.200 dollari. 442 00:30:17,275 --> 00:30:18,651 Ma ora è proprio bello. 443 00:30:18,734 --> 00:30:21,445 E aspetta di vederla con l'abito da sposa. 444 00:30:21,529 --> 00:30:24,240 Allora devo prenotare la Sala ufficialmente. 445 00:30:33,165 --> 00:30:34,917 Ehi, signor Van Aston! 446 00:30:35,585 --> 00:30:38,838 - Perché sei così famoso? - Abituati, cara. 447 00:30:38,921 --> 00:30:40,214 Vantaggi del cognome. 448 00:30:52,810 --> 00:30:53,686 Cin cin. 449 00:31:02,778 --> 00:31:05,239 Non dovevamo incontrare qualche amico? 450 00:31:05,323 --> 00:31:07,116 Loro sono qualche amico. 451 00:31:09,368 --> 00:31:12,788 Joseph, finalmente ci degni della tua presenza. 452 00:31:12,872 --> 00:31:14,749 - Kane, ti trovo bene. - Ma dai. 453 00:31:14,832 --> 00:31:16,167 Merito di Versace. 454 00:31:16,250 --> 00:31:17,627 Tu devi essere Callie. 455 00:31:17,710 --> 00:31:18,878 Piacere. 456 00:31:18,961 --> 00:31:21,255 Pensavo che ci saremmo messi insieme. 457 00:31:21,339 --> 00:31:23,132 In un'altra vita, magari. 458 00:31:26,510 --> 00:31:27,511 Victoria. 459 00:31:28,387 --> 00:31:29,513 Parli mandarino? 460 00:31:30,598 --> 00:31:31,432 Certo che sì. 461 00:31:32,141 --> 00:31:33,851 Ti presento una mia amica. 462 00:32:31,826 --> 00:32:32,910 Allora? 463 00:32:32,994 --> 00:32:33,995 Gump! 464 00:32:34,620 --> 00:32:35,997 Ehi! 465 00:32:36,080 --> 00:32:38,541 Mi sei mancato, bello! Come va? 466 00:32:38,624 --> 00:32:39,875 Gump? 467 00:32:39,959 --> 00:32:42,044 È un vecchio scherzo. Smettila. 468 00:32:43,754 --> 00:32:45,881 Sì, lui è un po' Forrest Gump. 469 00:32:45,965 --> 00:32:48,426 Corre sempre tra un mare di donne. 470 00:32:49,427 --> 00:32:51,345 Come il coniglietto delle pile. 471 00:32:51,429 --> 00:32:53,055 - Non si ferma mai. - Ehi. 472 00:32:53,597 --> 00:32:54,515 Che c'è? 473 00:32:54,598 --> 00:32:56,767 Fino a questo momento, ovvio. 474 00:32:57,601 --> 00:33:00,521 Lui è Kirk, un compagno di stanza del college. 475 00:33:00,604 --> 00:33:02,148 E lei è… 476 00:33:02,732 --> 00:33:04,191 Giusto, lei è Leslie. 477 00:33:05,276 --> 00:33:06,861 Lindsey. 478 00:33:07,611 --> 00:33:09,530 - Davvero? - Lindsey. 479 00:33:09,613 --> 00:33:12,450 Ehi, sei pronto a pagare? 480 00:33:12,533 --> 00:33:13,451 Non saprei. 481 00:33:13,534 --> 00:33:16,412 Noi della SIgma Chi abbiamo fatto una scommessa. 482 00:33:16,495 --> 00:33:20,499 Il primo fesso ad accasarsi deve 3.000 dollari a testa agli altri. 483 00:33:20,583 --> 00:33:22,960 Ma nessuno avrebbe mai pensato 484 00:33:23,044 --> 00:33:26,005 che Gump sarebbe stato il primo a cedere. 485 00:33:26,881 --> 00:33:28,257 Batti cinque, bello. 486 00:33:29,717 --> 00:33:30,718 Fregato. 487 00:33:31,927 --> 00:33:34,096 Aspetto un bonifico istantaneo. 488 00:33:34,638 --> 00:33:35,473 Gump, eh. 489 00:33:36,140 --> 00:33:38,934 - Mi dispiace. - Vado a prendere da bere. 490 00:33:39,018 --> 00:33:41,187 - Ti seguo. - No, chiacchierate pure. 491 00:33:41,270 --> 00:33:44,440 Ho sbagliato qualcosa? È stato un piacere, Kaylee! 492 00:33:44,523 --> 00:33:46,650 - Si chiama Callie. - Ciao, Kells. 493 00:33:46,734 --> 00:33:49,111 - Dovevi proprio chiamarmi Gump? - E dai. 494 00:33:49,195 --> 00:33:52,073 È una semplice battuta. Rilassati. Shottini? 495 00:34:09,590 --> 00:34:11,926 Pensi tu agli ultimi due pasti? 496 00:34:18,015 --> 00:34:19,475 Ma che sta facendo? 497 00:34:27,024 --> 00:34:29,527 Meglio lasciarlo da solo per un po'. 498 00:34:29,610 --> 00:34:30,945 Decisamente. 499 00:34:31,028 --> 00:34:33,948 Non scordarti che si inizia tra un'ora! 500 00:34:37,159 --> 00:34:38,452 Guarda, è pazzo. 501 00:34:50,464 --> 00:34:51,298 Callie? 502 00:34:54,552 --> 00:34:55,719 Owen. 503 00:34:58,430 --> 00:35:01,725 Che ci fai qui? Sei amica della fidanzata di Joseph? 504 00:35:03,894 --> 00:35:06,772 Sono io la fidanzata. 505 00:35:09,567 --> 00:35:12,570 Come vi siete conosciuti? 506 00:35:12,653 --> 00:35:14,947 È una lunga storia. 507 00:35:15,030 --> 00:35:18,033 Sembra ieri che indossavi l'anello di Liam. 508 00:35:18,742 --> 00:35:19,618 Già. 509 00:35:20,870 --> 00:35:23,831 Non avrei dovuto dirlo, scusami. 510 00:35:23,914 --> 00:35:25,791 Ti volevo chiamare. 511 00:35:25,875 --> 00:35:28,836 È passata un'eternità dal funerale di Liam, ma… 512 00:35:28,919 --> 00:35:31,422 Tranquilla, ho avuto molto da fare. 513 00:35:32,131 --> 00:35:35,009 - E per parlare bisogna essere in due. - Eccoti. 514 00:35:35,634 --> 00:35:36,844 - Ciao. - Ehi. 515 00:35:36,927 --> 00:35:39,138 Io e Callie siamo cresciuti insieme. 516 00:35:39,221 --> 00:35:40,598 Owen era… 517 00:35:41,098 --> 00:35:44,018 È il fratello maggiore di Liam. 518 00:35:44,643 --> 00:35:46,478 Mi dispiace, non sapevo… 519 00:35:46,562 --> 00:35:49,064 Figurati, non porto i problemi sul lavoro. 520 00:35:49,899 --> 00:35:51,650 Sono felice per entrambi. 521 00:35:51,734 --> 00:35:55,070 Owen si occupa da anni degli eventi della Van Aston. 522 00:35:55,154 --> 00:35:57,781 Fai ancora i tuoi fantastici mojito? 523 00:35:57,865 --> 00:35:59,325 Quando ho tempo. 524 00:35:59,825 --> 00:36:02,161 - Mi dispiace, non… - Ossia, mai. 525 00:36:03,162 --> 00:36:06,207 Chiamami, mi farebbe piacere vederti. 526 00:36:09,460 --> 00:36:11,587 - Com'è piccolo il mondo. - Vero? 527 00:36:13,297 --> 00:36:14,215 Come stai? 528 00:36:14,882 --> 00:36:17,218 Bene, questo posto è fantastico. 529 00:36:17,301 --> 00:36:20,054 E i tuoi amici sono simpatici. 530 00:36:22,598 --> 00:36:23,432 Vieni con me. 531 00:36:28,562 --> 00:36:30,064 Così si fa! 532 00:36:30,564 --> 00:36:35,110 Se il tuo nickname è Tettina79, giocherai per forza come un poppante. 533 00:36:35,194 --> 00:36:36,153 E dai. 534 00:36:36,862 --> 00:36:39,740 Ti ho fatto male? Scusa, ma è un videogioco. 535 00:36:39,823 --> 00:36:40,824 Va bene così. 536 00:36:43,577 --> 00:36:46,997 Giocate come se aveste un Sega, e dai! 537 00:36:48,415 --> 00:36:51,377 Alla tua sinistra. 538 00:36:52,044 --> 00:36:54,255 - Sì! - È il nuovo Unchained? 539 00:36:56,799 --> 00:37:01,387 Ragazzi, lascio la chat vocale. C'è una femmina nella mia roulotte. 540 00:37:02,596 --> 00:37:03,597 Sì, esatto. 541 00:37:04,181 --> 00:37:07,268 Non ci credo, lo adoro. Come te lo sei procurato? 542 00:37:07,351 --> 00:37:10,187 - L'ho preordinato nove mesi fa. - Nove mesi fa. 543 00:37:14,024 --> 00:37:17,736 Ti andrebbe di… 544 00:37:20,531 --> 00:37:21,824 Ti va di giocare? 545 00:37:26,287 --> 00:37:27,871 Ok, solo una partita. 546 00:37:27,955 --> 00:37:28,998 - Solo una? - Sì. 547 00:37:29,081 --> 00:37:31,083 - Sì, solo una. - Ok, bene. 548 00:37:34,628 --> 00:37:35,587 Si inizia. 549 00:37:39,216 --> 00:37:41,302 Di solito non muoio così in fretta. 550 00:37:41,385 --> 00:37:42,594 È che ho fame. 551 00:37:42,678 --> 00:37:45,097 Non ho pranzato. Ma ora miglioro. 552 00:37:45,180 --> 00:37:47,016 Torna al punto di spawn. 553 00:37:47,099 --> 00:37:48,017 Ok. 554 00:37:50,602 --> 00:37:53,564 - Dove vai? Concentrati. - Sono dietro di te. 555 00:37:54,565 --> 00:37:56,483 Gran bel colpo. 556 00:37:59,028 --> 00:37:59,903 Grazie. 557 00:38:03,949 --> 00:38:06,493 Sembravi molto a tuo agio, sulla terrazza. 558 00:38:07,244 --> 00:38:10,080 - Non ti ho mai visto così. - Cioè? 559 00:38:10,164 --> 00:38:12,916 Non so come mi immaginavo la tua vita in città, 560 00:38:13,000 --> 00:38:15,336 ma non mi aspettavo che fosse così… 561 00:38:16,420 --> 00:38:17,421 intensa. 562 00:38:17,921 --> 00:38:19,381 Quello che hai visto 563 00:38:20,049 --> 00:38:23,886 era solo un piccolo frammento della mia vecchia vita. 564 00:38:25,387 --> 00:38:26,638 Qui, con te, 565 00:38:27,514 --> 00:38:29,266 è il posto giusto per me. 566 00:38:30,351 --> 00:38:31,518 Bella risposta. 567 00:38:31,602 --> 00:38:33,145 È la verità. 568 00:38:34,480 --> 00:38:35,689 Ok, allora, 569 00:38:35,773 --> 00:38:38,233 ecco la Sala Roosevelt. 570 00:38:38,317 --> 00:38:40,903 Se la prenotiamo, non per farti pressioni, 571 00:38:41,695 --> 00:38:46,241 è qui che faremo il nostro primo ballo come marito e moglie. 572 00:38:50,162 --> 00:38:51,330 È bellissima. 573 00:38:52,664 --> 00:38:54,124 Signora Van Aston, 574 00:38:55,334 --> 00:38:56,877 mi concede questo ballo? 575 00:38:58,379 --> 00:38:59,755 Ti avviso. 576 00:39:00,631 --> 00:39:03,634 Da piccolo, ero un ballerino da sala prodigio. 577 00:39:05,177 --> 00:39:08,055 Prima o dopo che ti ho insegnato i balli country? 578 00:39:09,223 --> 00:39:10,307 Prima. 579 00:39:11,850 --> 00:39:12,684 Già. 580 00:39:18,023 --> 00:39:19,733 Oddio, scusami. 581 00:39:22,236 --> 00:39:24,780 - Tutto a posto. - Sono un po' arrugginito. 582 00:40:11,827 --> 00:40:14,163 Ultimo round. Lottate. 583 00:40:15,372 --> 00:40:16,248 Ehi. 584 00:40:19,751 --> 00:40:21,211 - Sì! - Maciullato! 585 00:40:23,714 --> 00:40:24,840 Alla faccia tua! 586 00:40:25,883 --> 00:40:27,342 Alla tua. 587 00:40:32,514 --> 00:40:33,807 Hai qualcosa… 588 00:40:37,269 --> 00:40:38,228 nei capelli. 589 00:40:40,564 --> 00:40:43,066 Meglio che vada. 590 00:40:43,150 --> 00:40:45,027 Sì? Ok. 591 00:40:46,069 --> 00:40:47,154 A domani. 592 00:40:47,237 --> 00:40:48,697 A domani, 593 00:40:49,281 --> 00:40:50,240 socia. 594 00:40:55,204 --> 00:40:57,664 Giocatore uno, eliminato. 595 00:41:04,671 --> 00:41:07,174 BENTORNATO IN CITTÀ, FRATELLO! 596 00:41:09,927 --> 00:41:14,223 GRAZIE, È FANTASTICO ESSERE QUI! 597 00:42:01,728 --> 00:42:03,939 Allora, ti piace qualcuno a scuola? 598 00:42:04,606 --> 00:42:06,692 No, non direi. 599 00:42:08,944 --> 00:42:11,154 Ok. La tua materia preferita? 600 00:42:11,697 --> 00:42:13,073 Matematica. 601 00:42:14,116 --> 00:42:14,950 Brandy. 602 00:42:16,785 --> 00:42:17,619 Ehi. 603 00:42:19,121 --> 00:42:19,997 Ehi. 604 00:42:20,747 --> 00:42:23,417 Volevo solo dirti che ieri sera… 605 00:42:28,171 --> 00:42:29,840 A dopo, Brandy. 606 00:42:30,382 --> 00:42:34,511 Mi è piaciuto molto stare con te. 607 00:42:35,095 --> 00:42:36,513 Sì, ci siamo divertiti. 608 00:42:36,597 --> 00:42:40,267 Morivo dalla voglia di mettere le mani su quel gioco. 609 00:42:41,310 --> 00:42:43,103 Quando vuoi, davvero. 610 00:42:47,482 --> 00:42:48,567 - Sì. - Ok. 611 00:42:49,651 --> 00:42:51,194 Anzi, Manny. 612 00:42:51,778 --> 00:42:54,406 - Volevo dirti una cosa. - Sì? 613 00:43:09,004 --> 00:43:10,255 Ancora? Ok. 614 00:43:20,599 --> 00:43:22,267 CONNESSIONE IN CORSO… 615 00:43:22,976 --> 00:43:25,437 Le foto sono stupende. 616 00:43:25,520 --> 00:43:27,397 Aspetta, cosa c'è scritto? 617 00:43:27,481 --> 00:43:31,151 "Matrimonio alla vigilia di Natale al Van Aston Hotel." 618 00:43:31,652 --> 00:43:34,988 Come fanno a saperlo? Ho accettato ieri sera. 619 00:43:35,072 --> 00:43:37,908 Percepisco un'atmosfera da matrimonio reale. 620 00:43:37,991 --> 00:43:40,369 Oddio, ti serve un vestito. 621 00:43:40,869 --> 00:43:45,332 Ho quello di mia madre, ma sarà adatto a un matrimonio reale? 622 00:43:45,415 --> 00:43:46,500 Non… 623 00:43:51,922 --> 00:43:52,964 Ti… 624 00:43:58,929 --> 00:44:01,431 Ti richiamo. 625 00:44:02,933 --> 00:44:04,226 Ok, chiamami. 626 00:44:04,768 --> 00:44:05,602 Ciao. 627 00:44:07,312 --> 00:44:08,146 Ok. 628 00:44:11,274 --> 00:44:12,651 - Ciao. - Ciao. 629 00:44:13,527 --> 00:44:15,070 - Era buono? - Sì. 630 00:44:15,153 --> 00:44:17,698 Ora ho in bocca il sapore di detergente, ma… 631 00:44:17,781 --> 00:44:21,034 - Il mio sa di panino. - L'accoppiata perfetta. 632 00:44:21,952 --> 00:44:23,245 Vieni con me? 633 00:44:23,328 --> 00:44:27,082 Volevo sfoderare la mia arma da combattimento. 634 00:44:27,874 --> 00:44:31,628 Beh, prima devi scoprire qual è il mio punto debole. 635 00:44:31,712 --> 00:44:33,672 Santo cielo. 636 00:44:48,395 --> 00:44:52,774 MISSIONE SANTA HARRIETTE 637 00:45:12,669 --> 00:45:14,129 Ehi, piccola. 638 00:45:14,755 --> 00:45:15,589 Ciao. 639 00:45:15,672 --> 00:45:17,591 Non hai una bella faccia. 640 00:45:23,805 --> 00:45:24,931 Non mi stupisce. 641 00:45:29,144 --> 00:45:30,145 Callie. 642 00:45:31,813 --> 00:45:34,399 - Owen. - Che bello rivederti. Di nuovo. 643 00:45:34,483 --> 00:45:35,317 Ciao. 644 00:45:45,619 --> 00:45:47,037 Harry, buongiorno. 645 00:45:47,120 --> 00:45:48,371 - Non pensavo… - Taglia. 646 00:45:49,372 --> 00:45:52,834 Ecco la percentuale di rischio di ogni accordo non firmato. 647 00:45:53,585 --> 00:45:57,172 Se non cambia nulla, subiremo una perdita tremenda. 648 00:45:57,255 --> 00:46:00,383 Mi aspetto un piano entro domattina, parto alle 9. 649 00:46:01,384 --> 00:46:04,930 Sì, certo. Grazie per essere passato. 650 00:46:05,514 --> 00:46:07,808 - Se tua madre fosse qui… - Non c'è. 651 00:46:10,185 --> 00:46:11,520 Buon viaggio, Harry. 652 00:46:18,902 --> 00:46:21,738 Perché il direttore finanziario è venuto fin qui 653 00:46:21,822 --> 00:46:24,783 per consegnarmi una copia del prospetto dei rischi 654 00:46:24,866 --> 00:46:26,701 che trascuri da mesi? 655 00:46:26,785 --> 00:46:28,537 Erano per tua madre. 656 00:46:28,620 --> 00:46:30,413 Ma tu hai preso il suo posto. 657 00:46:30,497 --> 00:46:32,791 Ti sei assunta le sue responsabilità. 658 00:46:32,874 --> 00:46:34,084 Basta. 659 00:46:34,960 --> 00:46:37,838 Il gala è più importante. Devo pensare a quello, 660 00:46:37,921 --> 00:46:39,297 non alle scartoffie. 661 00:46:39,381 --> 00:46:40,549 E chi se ne occupa? 662 00:46:40,632 --> 00:46:42,509 Sei qui per questo, no? 663 00:46:44,553 --> 00:46:48,014 Senti, non è solo questione di tasse e bollette. 664 00:46:48,098 --> 00:46:49,933 I fornitori ci stanno mollando. 665 00:46:50,016 --> 00:46:53,395 Torneranno di corsa dopo aver ricevuto il regalo annuale. 666 00:46:54,354 --> 00:46:59,067 Soprattutto se il discorso di quest'anno sarà tenuto dal famoso Joseph Van Aston. 667 00:46:59,568 --> 00:47:01,236 Non mi ci far pensare. 668 00:47:01,319 --> 00:47:02,445 È Natale. 669 00:47:02,529 --> 00:47:04,072 Andrà tutto a posto. 670 00:47:04,573 --> 00:47:07,784 Il destino della società dipende dal successo del gala. 671 00:47:07,868 --> 00:47:09,744 Ora più che mai. 672 00:47:10,537 --> 00:47:11,371 Dici? 673 00:47:12,038 --> 00:47:12,956 Ne sono certa. 674 00:47:14,583 --> 00:47:17,627 Non può mangiarne troppi tutti insieme. 675 00:47:18,712 --> 00:47:20,589 Assurdo, non lo sapevo. 676 00:47:21,172 --> 00:47:23,550 Per fortuna, gli asini sono resistenti. 677 00:47:23,633 --> 00:47:25,927 Un piccolo eccesso non le farà male. 678 00:47:26,011 --> 00:47:28,138 Ma la rende ansiosa e la gonfia. 679 00:47:28,221 --> 00:47:29,890 Per questo protesta così. 680 00:47:29,973 --> 00:47:32,225 Sarebbe come cenare solo a cupcake. 681 00:47:33,476 --> 00:47:35,312 Si va in scena tra 15 minuti. 682 00:47:35,395 --> 00:47:37,397 Ce la puoi fare, piccola? 683 00:47:38,315 --> 00:47:39,941 - Grazie. - Di nulla. 684 00:47:40,025 --> 00:47:43,111 Liam ti definiva la donna che sussurra alle mucche. 685 00:47:43,862 --> 00:47:45,822 Vale anche per gli asini. 686 00:47:45,906 --> 00:47:47,532 Non ne sono certa. 687 00:47:48,617 --> 00:47:49,451 È tua? 688 00:47:49,534 --> 00:47:51,912 No. L'ho presa in un centro. 689 00:47:51,995 --> 00:47:54,748 Ma me ne occupo durante le feste. 690 00:47:55,498 --> 00:47:57,834 Hai organizzato tutto tu? 691 00:47:58,418 --> 00:48:01,504 Sì, nel corso degli ultimi quattro anni. 692 00:48:02,255 --> 00:48:04,049 È stato bello per la comunità. 693 00:48:04,132 --> 00:48:07,469 Dà gioia ai senzatetto durante le feste. 694 00:48:07,552 --> 00:48:08,428 Però, 695 00:48:09,596 --> 00:48:12,098 abbiamo perso il nostro finanziatore. 696 00:48:12,182 --> 00:48:14,517 A quanto pare, sarà l'ultimo anno. 697 00:48:15,518 --> 00:48:16,853 Mi dispiace. 698 00:48:17,354 --> 00:48:18,855 Non sembra chissà cosa, 699 00:48:18,939 --> 00:48:24,486 ma ci vuole un anno per trovare gli sponsor per il catering. 700 00:48:24,986 --> 00:48:28,823 L'anno scorso avevamo il terzo albero di Natale più grande 701 00:48:28,907 --> 00:48:30,075 di San Francisco. 702 00:48:32,911 --> 00:48:34,120 L'anno scorso. 703 00:48:35,080 --> 00:48:38,124 Era troppo grande per una hall del Van Aston. 704 00:48:38,208 --> 00:48:40,877 - Ce l'ha dato Joseph. - Owen, ci sei? 705 00:48:43,046 --> 00:48:45,882 - Ti fermi per lo spettacolo? - Perché no? 706 00:48:46,466 --> 00:48:49,052 Applaudi alla fine, altrimenti sembro… 707 00:48:49,135 --> 00:48:51,638 Devo cambiarmi, dammi un attimo. 708 00:48:58,561 --> 00:49:01,231 Custodiamo lo spirito del Natale nel cuore 709 00:49:01,314 --> 00:49:03,608 ogni giorno della nostra vita. 710 00:49:12,158 --> 00:49:13,618 Grazie, grazie a tutti. 711 00:49:13,702 --> 00:49:14,911 Grazie, davvero. 712 00:49:14,995 --> 00:49:18,248 - Grazie per la donazione. - Nulla, alla prossima. 713 00:49:18,915 --> 00:49:21,459 Chi l'avrebbe detto, sei un bravo attore! 714 00:49:21,543 --> 00:49:22,919 Non sono così bravo. 715 00:49:23,003 --> 00:49:25,672 - È stato bello rivederti. - Anche per me. 716 00:49:28,049 --> 00:49:29,467 È Joseph, devo andare. 717 00:49:29,551 --> 00:49:31,553 Porta anche lui la prossima volta. 718 00:49:31,636 --> 00:49:32,470 - Ciao. - Ciao. 719 00:49:34,055 --> 00:49:34,889 Ehi. 720 00:49:46,901 --> 00:49:47,902 Ciao. 721 00:49:48,903 --> 00:49:49,863 Ehi. 722 00:49:50,780 --> 00:49:53,324 Mi dispiace di averti fatta venire fin qui, 723 00:49:53,408 --> 00:49:55,326 ma mi serve il tuo consiglio su… 724 00:49:57,328 --> 00:49:59,289 - Perché sai di… - Fienile? 725 00:50:00,999 --> 00:50:03,001 Ero alla mensa dei poveri di Owen. 726 00:50:03,084 --> 00:50:05,086 Poi ho visto un asino… 727 00:50:05,170 --> 00:50:09,883 Comunque, è una lunga storia, ma è un progetto molto carino. 728 00:50:09,966 --> 00:50:13,344 Avevi a disposizione una giornata intera in città 729 00:50:13,428 --> 00:50:15,638 e sei riuscita a trovare una mucca? 730 00:50:16,473 --> 00:50:17,307 Era un asino. 731 00:50:17,390 --> 00:50:18,475 Altro caffè. 732 00:50:20,060 --> 00:50:21,686 Dio, che puzza. 733 00:50:21,770 --> 00:50:25,231 Scusami, vengo dalla mensa dei poveri. 734 00:50:25,315 --> 00:50:26,775 Poverina. 735 00:50:26,858 --> 00:50:29,152 Qui puoi pranzare ogni giorno alle 14. 736 00:50:29,903 --> 00:50:30,737 Ottimo. 737 00:50:30,820 --> 00:50:32,113 Sarà per la prossima. 738 00:50:32,197 --> 00:50:34,991 Callie e io gestiamo due attività di successo, 739 00:50:35,075 --> 00:50:37,452 un caseificio e un'azienda vinicola. 740 00:50:37,535 --> 00:50:38,953 Ci darà buoni consigli. 741 00:50:39,537 --> 00:50:41,498 Tanto dopo il gala, i fornitori… 742 00:50:41,581 --> 00:50:43,792 Non è così semplice, Victoria. 743 00:50:43,875 --> 00:50:46,503 Mia madre era il volto dell'azienda. 744 00:50:46,586 --> 00:50:50,131 Senza le sue conoscenze, i rapporti si stanno logorando. 745 00:50:50,215 --> 00:50:52,217 Ok, sistemeremo tutto. 746 00:50:52,300 --> 00:50:55,678 Dobbiamo approfittare dello spirito natalizio 747 00:50:55,762 --> 00:50:57,889 e stringere rapporti più personali. 748 00:50:57,972 --> 00:51:00,266 Legami da paese in una grande città. 749 00:51:00,850 --> 00:51:03,478 La mia famiglia non è andata avanti per anni 750 00:51:03,561 --> 00:51:07,524 solo grazie ai prodotti da forno e ai formaggi. 751 00:51:07,607 --> 00:51:11,528 I clienti erano la nostra famiglia e credevano in noi. 752 00:51:12,320 --> 00:51:15,198 Dovremmo fare a ogni partner 753 00:51:15,281 --> 00:51:19,244 una telefonata di auguri della Van Aston Enterprises. 754 00:51:20,870 --> 00:51:22,205 Li chiameremo tutti, 755 00:51:22,288 --> 00:51:24,791 per ringraziarli della collaborazione. 756 00:51:24,874 --> 00:51:27,001 Diremo che li aspettiamo al gala 757 00:51:27,085 --> 00:51:29,796 e che auguriamo loro un buon Natale. 758 00:51:31,464 --> 00:51:32,298 Bella idea. 759 00:51:34,175 --> 00:51:37,345 Non telefonerò a tutti quelli con cui facciamo affari. 760 00:51:37,887 --> 00:51:38,805 Va bene. 761 00:51:40,598 --> 00:51:41,599 Ci pensiamo noi. 762 00:51:52,694 --> 00:51:53,528 Ti amo. 763 00:51:54,404 --> 00:51:55,238 Lo so. 764 00:51:57,699 --> 00:51:59,701 Sua nonna fa la stessa cosa? 765 00:51:59,784 --> 00:52:00,994 Ma è fantastico. 766 00:52:01,077 --> 00:52:03,246 Le mando la conferma a breve. 767 00:52:03,913 --> 00:52:05,832 Capisco la delusione, Tim, 768 00:52:05,915 --> 00:52:08,668 ma mi creda, se resterete con noi… 769 00:52:09,586 --> 00:52:12,213 Se resterete con noi, vi… 770 00:52:14,799 --> 00:52:17,635 Se sistemiamo i contratti prima delle feste, 771 00:52:17,719 --> 00:52:20,138 potrà stare tranquillo con i tuoi figli. 772 00:54:06,786 --> 00:54:08,538 CALLIE CHIAMATA SENZA RISPOSTA 773 00:54:11,207 --> 00:54:12,875 Come va con i punti? 774 00:54:12,959 --> 00:54:14,294 Non ha risposto. 775 00:54:14,377 --> 00:54:15,962 Dai, non fare così. 776 00:54:16,045 --> 00:54:19,590 Oggi hai avuto una giornataccia. Ti va una cioccolata calda? 777 00:54:21,592 --> 00:54:22,885 Sì? 778 00:54:22,969 --> 00:54:24,304 Dai, ti richiamerà. 779 00:54:24,387 --> 00:54:28,474 Così potrai raccontarle del tuo incidente su quattro ruote. 780 00:54:36,190 --> 00:54:38,151 Quanti marshmallow vuoi? 781 00:54:38,234 --> 00:54:39,402 Che domanda è? 782 00:54:48,286 --> 00:54:49,579 Abbiamo finito. 783 00:54:52,957 --> 00:54:55,668 Sì, non vedono l'ora del gala. 784 00:54:56,794 --> 00:54:58,671 - Non ricordarmelo. - Perché? 785 00:54:59,255 --> 00:55:02,800 È l'unica volta all'anno in cui dobbiamo chiedere soldi. 786 00:55:04,552 --> 00:55:07,472 Mentre ostentate quanti ne avete. 787 00:55:08,264 --> 00:55:10,266 È tutto sbagliato, vero? 788 00:55:11,184 --> 00:55:12,060 Già. 789 00:55:14,562 --> 00:55:16,856 Oddio, tre chiamate di Hannah. 790 00:55:16,939 --> 00:55:19,233 Non richiamarla, ora starà dormendo. 791 00:55:20,193 --> 00:55:21,736 Dovremmo farlo anche noi. 792 00:55:21,819 --> 00:55:22,653 Aspetta. 793 00:55:24,155 --> 00:55:25,490 Ce lo siamo meritato. 794 00:55:27,158 --> 00:55:29,744 È un nuovo vino che ho scoperto, della Ber… 795 00:55:30,370 --> 00:55:33,331 Bernat? Bernet? Non so come si pronuncia. 796 00:55:33,414 --> 00:55:36,459 Forse Bern… Dicono che è buono. 797 00:55:44,634 --> 00:55:46,094 Mirtilli. 798 00:55:50,598 --> 00:55:53,476 E camomilla? 799 00:55:53,559 --> 00:55:54,435 Sì! 800 00:55:55,019 --> 00:55:58,856 Scusami, è che sei stata bravissima. 801 00:56:00,274 --> 00:56:01,150 Tutto ok? 802 00:56:02,360 --> 00:56:04,570 Sì, non è per te. 803 00:56:04,654 --> 00:56:07,240 Sono solo un po' distratta. 804 00:56:07,949 --> 00:56:11,452 Negli ultimi giorni Callie è irraggiungibile. 805 00:56:12,120 --> 00:56:13,663 Spero che stia bene. 806 00:56:13,746 --> 00:56:14,664 Ehi. 807 00:56:16,833 --> 00:56:18,084 Sarà solo stressata. 808 00:56:18,584 --> 00:56:21,379 Le spose impazziscono tutte di tanto in tanto, 809 00:56:21,462 --> 00:56:22,797 prima del matrimonio. 810 00:56:23,381 --> 00:56:25,758 Stiamo parlando di Callie. 811 00:56:25,842 --> 00:56:26,884 Appunto. 812 00:56:27,802 --> 00:56:29,679 Stiamo parlando di Callie. 813 00:56:30,847 --> 00:56:31,806 È un'adulta. 814 00:56:42,984 --> 00:56:44,318 DEVO DIRTI UNA COSA! 815 00:56:44,402 --> 00:56:45,445 TI CHIAMO DOMANI 816 00:56:45,528 --> 00:56:46,612 Certo, come no. 817 00:56:52,785 --> 00:56:54,328 Ok, dove mi stai portando? 818 00:56:54,412 --> 00:56:57,331 Pensavo volessimo fare uno spuntino di mezzanotte. 819 00:56:59,250 --> 00:57:00,585 Ok, attenta. 820 00:57:01,210 --> 00:57:02,086 Così. 821 00:57:03,087 --> 00:57:04,005 Ti aiuto. 822 00:57:05,423 --> 00:57:07,717 Callie, voglio presentarti Susan. 823 00:57:07,800 --> 00:57:10,553 Susan, lei è Callie. 824 00:57:11,512 --> 00:57:12,555 Chi è Susan? 825 00:57:14,015 --> 00:57:15,725 L'ho chiamata come mia nonna. 826 00:57:23,858 --> 00:57:25,485 Come mai questa sorpresa? 827 00:57:25,568 --> 00:57:28,070 È solo il mio modo di ringraziarti. 828 00:57:28,154 --> 00:57:31,741 Grazie a te abbiamo mantenuto l'80% dei fornitori. 829 00:57:32,366 --> 00:57:34,535 E poi, sei stupenda anche al lavoro. 830 00:57:35,328 --> 00:57:36,621 Non c'è di che. 831 00:57:37,121 --> 00:57:38,247 E grazie a voi. 832 00:57:38,915 --> 00:57:42,877 Grazie a Victoria, praticamente mi sono rifatta il guardaroba. 833 00:57:43,377 --> 00:57:46,130 A proposito di Victoria, 834 00:57:47,215 --> 00:57:49,467 strano che tu non me ne abbia parlato. 835 00:57:50,092 --> 00:57:51,761 Davvero? Strano, sì. 836 00:57:51,844 --> 00:57:52,845 Cin cin. 837 00:57:54,722 --> 00:57:55,640 Salute. 838 00:57:56,933 --> 00:57:59,685 Ora possiamo concentrarci su tutto il resto. 839 00:58:00,311 --> 00:58:02,855 Non sono bastate le telefonate? 840 00:58:02,939 --> 00:58:07,902 Oddio, no. Sì, è stato fantastico, ma c'è ancora molto da fare. 841 00:58:07,985 --> 00:58:09,779 Sono qui per aiutarti. 842 00:58:16,285 --> 00:58:18,079 Cosa ne pensi della città? 843 00:58:19,830 --> 00:58:22,959 Non avrei mai pensato di dirlo, ma la adoro. 844 00:58:23,042 --> 00:58:25,670 Incontro mammiferi a due zampe e non quattro. 845 00:58:25,753 --> 00:58:29,507 E assaggio nuovi caffellatte ogni giorno della settimana. 846 00:58:30,675 --> 00:58:31,509 Non lo so. 847 00:58:32,009 --> 00:58:35,096 Forse passare più tempo qui non è una cattiva idea. 848 00:58:36,472 --> 00:58:40,059 - È buffo, perché… - A proposito, siamo stati così impegnati. 849 00:59:09,589 --> 00:59:12,550 No, non l'ho ancora firmato. Me l'hai mandato ieri. 850 00:59:12,633 --> 00:59:15,136 Non posso decidere così, su due piedi. 851 00:59:15,219 --> 00:59:18,139 Beh, te ne ho stampata una copia. Non si sa mai. 852 00:59:21,976 --> 00:59:23,686 - Non gliel'hai detto? - No. 853 00:59:23,769 --> 00:59:24,604 E ieri sera? 854 00:59:24,687 --> 00:59:26,731 Il migliore di sempre. 855 00:59:26,814 --> 00:59:28,983 Ok, abbiamo la location. 856 00:59:29,066 --> 00:59:31,152 Abbiamo gli abiti. 857 00:59:32,028 --> 00:59:33,487 Ho fatto bene? 858 00:59:33,571 --> 00:59:36,449 Ho sempre pensato di indossare l'abito di mia madre. 859 00:59:36,532 --> 00:59:40,328 Faresti un torto al mondo se non indossassi quel vestito. 860 00:59:40,411 --> 00:59:44,248 Tua madre capirà. A volte, bisogna cambiare tattica. 861 00:59:45,082 --> 00:59:46,584 Cambiare tattica? 862 00:59:46,667 --> 00:59:48,794 Seguo lo sport. Forza, Niners. 863 00:59:48,878 --> 00:59:50,463 Salve, piccioncini. 864 00:59:50,546 --> 00:59:51,797 Leo. 865 00:59:52,423 --> 00:59:55,384 Volevo ringraziarti personalmente per il lavoro. 866 00:59:55,468 --> 00:59:59,013 Sei il regalo di Natale perfetto per tutti noi. 867 00:59:59,639 --> 01:00:01,223 Grazie, è un piacere. 868 01:00:01,307 --> 01:00:05,227 Ho detto a Joseph di offrirti un incarico, quando sarete sistemati. 869 01:00:05,895 --> 01:00:07,521 Sistemati? 870 01:00:07,605 --> 01:00:11,400 Ho quattro splendidi appartamenti da mostrarvi, 280 metri quadri, 871 01:00:11,484 --> 01:00:15,404 vista da favola, perfetti per allargare la famiglia in futuro. 872 01:00:15,488 --> 01:00:19,158 Quando siete pronti a dare un'occhiata, fatemi sapere. 873 01:00:22,870 --> 01:00:23,704 Appartamenti? 874 01:00:24,830 --> 01:00:26,540 Forse è colpa mia. 875 01:00:26,624 --> 01:00:30,419 Ho dato loro la notizia soltanto ieri… 876 01:00:30,503 --> 01:00:32,046 Quale notizia? 877 01:00:37,718 --> 01:00:40,471 Mia madre si dimetterà in via definitiva 878 01:00:40,554 --> 01:00:43,140 dalla Van Aston Enterprises. 879 01:00:43,224 --> 01:00:46,268 Se firmo i documenti, l'azienda passerà a me. 880 01:00:46,352 --> 01:00:49,605 - Non dovevamo nasconderci nulla. - Non ho deciso. 881 01:00:49,689 --> 01:00:52,400 - Volevo dirtelo ieri… - Dimmelo ora. 882 01:00:52,942 --> 01:00:55,111 E la nostra vita a Petaluma? 883 01:00:55,194 --> 01:00:57,571 Adoro la vita che ci siamo creati. 884 01:00:57,655 --> 01:01:00,616 Ma dovresti capirmi, è l'azienda di mio padre. 885 01:01:00,700 --> 01:01:03,994 O firmo, o perdiamo tutto quello per cui ha lavorato. 886 01:01:04,620 --> 01:01:06,831 Non puoi continuare a tenermi fuori. 887 01:01:07,623 --> 01:01:09,500 Vuoi sbarazzarti di me? 888 01:01:09,583 --> 01:01:12,962 - Dio, no. Possiamo rifletterci insieme. - Riflettici tu. 889 01:01:13,963 --> 01:01:15,923 Non posso sposare due te diversi. 890 01:01:17,341 --> 01:01:18,926 Cosa vorresti dire? 891 01:01:19,635 --> 01:01:21,011 Mi serve un po' d'aria. 892 01:01:49,957 --> 01:01:50,833 Ehi. 893 01:01:51,459 --> 01:01:52,835 Cosa ti ha fatto? 894 01:01:52,918 --> 01:01:55,337 Non lo voglio. Ora è tutto diverso. 895 01:02:04,430 --> 01:02:05,765 Le cose cambiano. 896 01:02:05,848 --> 01:02:08,476 Altrimenti, metteresti ancora il pannolino. 897 01:02:09,059 --> 01:02:10,811 Non sa nemmeno dei punti. 898 01:02:10,895 --> 01:02:14,899 Ora li ho tolti e non le importa. Si è dimenticata di noi. 899 01:02:14,982 --> 01:02:17,193 È l'ultima domenica prima di Natale. 900 01:02:17,276 --> 01:02:18,986 Quando addobbiamo l'albero. 901 01:02:19,069 --> 01:02:21,322 Si sarà dimenticata anche di quello. 902 01:02:21,405 --> 01:02:22,740 Ehi. 903 01:02:23,365 --> 01:02:26,285 Sta organizzando il matrimonio dei suoi sogni. 904 01:02:26,368 --> 01:02:28,370 Si sposerà alla vigilia di Natale. 905 01:02:28,871 --> 01:02:30,414 Sarà divertentissimo. 906 01:02:34,210 --> 01:02:35,503 Diamole tregua. 907 01:02:38,297 --> 01:02:40,966 Sai una cosa? Quando torna, la puniremo 908 01:02:41,050 --> 01:02:44,136 assegnandole i compiti peggiori che fa fare a noi. 909 01:02:44,720 --> 01:02:46,180 - D'accordo. - Ok. 910 01:02:46,722 --> 01:02:49,099 E ora addobbiamo un albero così bello 911 01:02:49,850 --> 01:02:52,436 che lo vedranno fino a San Francisco. 912 01:02:53,312 --> 01:02:54,271 Ok? 913 01:03:15,501 --> 01:03:16,418 COS'È SUCCESSO? 914 01:03:16,502 --> 01:03:18,254 NON MI FANNO PIÙ MALE! 915 01:03:45,072 --> 01:03:47,116 Venite allo spettacolo di Natale! 916 01:03:47,616 --> 01:03:49,577 Biglietti a offerta libera. 917 01:03:49,660 --> 01:03:52,371 I profitti aiuteranno i senzatetto della città. 918 01:03:53,247 --> 01:03:55,457 Pasti caldi per tutto l'inverno. 919 01:04:06,969 --> 01:04:09,847 PRESEPE VIVENTE 920 01:04:17,104 --> 01:04:18,606 Oggi è pieno di gente. 921 01:04:19,440 --> 01:04:22,151 Chi viene nei weekend spesso ha un lavoro. 922 01:04:22,860 --> 01:04:25,821 Se non sei ricco, la città ti inghiottisce. 923 01:04:26,363 --> 01:04:28,574 Specie se hai una famiglia. 924 01:04:30,534 --> 01:04:32,202 È difficile da credere. 925 01:04:32,912 --> 01:04:36,206 Sembra che in questa città i soldi crescano sugli alberi. 926 01:04:36,707 --> 01:04:40,127 Solo per chi ne ha abbastanza da piantarli. 927 01:04:40,210 --> 01:04:42,004 Come i Van Aston. 928 01:04:42,087 --> 01:04:43,088 Esatto. 929 01:04:43,839 --> 01:04:47,801 A proposito, mi ha sorpreso che Joseph abbia ritirato le donazioni. 930 01:04:47,885 --> 01:04:49,887 Sa che siamo cresciuti insieme. 931 01:04:49,970 --> 01:04:52,806 I Van Aston sovvenzionano la mensa dei poveri? 932 01:04:52,890 --> 01:04:54,975 Sì, non lo sapevi? 933 01:04:55,059 --> 01:04:55,976 No. 934 01:04:57,811 --> 01:05:01,190 - L'azienda è in difficoltà e… - Non devi spiegarmi nulla. 935 01:05:01,273 --> 01:05:05,069 Siamo stati fortunati ad avere il loro sostegno finora. 936 01:05:07,446 --> 01:05:08,447 Ehi, Ainsley. 937 01:05:08,530 --> 01:05:10,741 Dai una mano prima dello spettacolo? 938 01:05:12,034 --> 01:05:13,118 No. 939 01:05:15,829 --> 01:05:18,123 Lei è Callie, la mia amica d'infanzia. 940 01:05:18,207 --> 01:05:20,918 Abbiamo ingaggiato Ainsley nel ruolo di Maria. 941 01:05:21,001 --> 01:05:24,004 Sì, a proposito. Stasera non ce la faccio. 942 01:05:24,088 --> 01:05:25,631 Ho un altro ingaggio. 943 01:05:26,256 --> 01:05:27,841 Ma iniziamo tra 20 minuti. 944 01:05:28,759 --> 01:05:30,260 Non è un problema mio. 945 01:05:35,599 --> 01:05:39,395 Dove posso trovare una nuova Maria nel giro di 20 minuti? 946 01:05:50,489 --> 01:05:51,573 Il telefono. 947 01:05:54,326 --> 01:05:55,411 In bocca al lupo. 948 01:05:58,038 --> 01:05:59,498 Ne sei sicura? 949 01:05:59,581 --> 01:06:01,333 Abbiamo due spettacoli e… 950 01:06:04,753 --> 01:06:05,921 Devo cambiarmi. 951 01:06:10,259 --> 01:06:12,177 Perché il vestito? 952 01:06:12,261 --> 01:06:14,179 Pensavo ti servisse una scusa. 953 01:06:15,097 --> 01:06:16,557 Tieni. 954 01:06:17,766 --> 01:06:19,560 Più di quanto fai in un mese. 955 01:06:21,186 --> 01:06:22,187 Non c'è di che. 956 01:06:22,688 --> 01:06:23,856 Sì, ok. 957 01:06:35,617 --> 01:06:37,953 Presentano colui che diventerà famoso 958 01:06:38,037 --> 01:06:41,331 come il dono più prezioso di sempre. 959 01:06:42,291 --> 01:06:47,629 Il Dio dell'universo è venuto da noi con le sembianze di un umile neonato. 960 01:06:48,630 --> 01:06:52,009 Custodiamo lo spirito del Natale nei nostri cuori 961 01:06:52,092 --> 01:06:54,845 per tutta la vita. 962 01:07:05,189 --> 01:07:07,566 Grazie, per ora abbiamo finito. 963 01:07:07,649 --> 01:07:10,569 Se vi va, fermatevi per il prossimo spettacolo. 964 01:07:11,153 --> 01:07:13,947 Accarezzate Hopey, è buonissima. 965 01:07:28,087 --> 01:07:31,632 Ciao, avete chiamato Callie Bernet. Lasciate un messaggio. 966 01:07:32,174 --> 01:07:33,550 Sei stata grande. 967 01:07:34,176 --> 01:07:36,053 Hai talento come vergine. 968 01:07:38,138 --> 01:07:40,140 Non dirlo mai più. 969 01:07:41,850 --> 01:07:45,896 Sarò egoista, ma mi piacerebbe se tu vivessi in città. 970 01:07:47,106 --> 01:07:48,107 Mi manchi. 971 01:07:48,941 --> 01:07:50,901 Sembra davvero ieri. 972 01:07:50,984 --> 01:07:54,488 Tu e Liam che mi implorate di portarvi al cinema in auto. 973 01:07:56,073 --> 01:07:58,408 La vita era semplice, a quei tempi. 974 01:08:00,494 --> 01:08:02,329 Non te lo ricordi, vero? 975 01:08:03,455 --> 01:08:04,623 Cosa? 976 01:08:04,706 --> 01:08:08,168 Tu e Liam litigavate di continuo per il vostro futuro. 977 01:08:08,877 --> 01:08:10,796 Ti voleva con lui alla UC Davis, 978 01:08:10,879 --> 01:08:13,549 ma tu volevi andare per forza alla Saint Louis 979 01:08:13,632 --> 01:08:16,844 per studiare Economia sociale e Agraria come tuo padre. 980 01:08:17,386 --> 01:08:19,596 Cambiavate programmi ogni settimana. 981 01:08:22,683 --> 01:08:25,769 E non abbiamo avuto la possibilità di sceglierne uno. 982 01:08:29,106 --> 01:08:32,609 Avreste risolto tutto, perché vi amavate. 983 01:08:32,693 --> 01:08:33,527 Sì. 984 01:08:35,195 --> 01:08:38,073 I rapporti si basano sui compromessi. 985 01:08:38,157 --> 01:08:40,659 Non puoi tenere Joseph lontano dalla città, 986 01:08:40,742 --> 01:08:43,370 e lui non può farti rinunciare alla fattoria. 987 01:08:45,664 --> 01:08:47,291 Andrà tutto a posto. 988 01:08:58,427 --> 01:08:59,678 Dove vai? 989 01:09:01,013 --> 01:09:03,807 Torno all'hotel, è a un isolato. Vado a piedi. 990 01:09:03,891 --> 01:09:05,058 Non esiste. 991 01:09:06,268 --> 01:09:07,895 Chai alla vaniglia, giusto? 992 01:09:16,236 --> 01:09:17,446 Grazie. 993 01:09:18,780 --> 01:09:21,325 Dimmi, cosa ne pensi di tutto questo? 994 01:09:24,161 --> 01:09:26,538 A dire il vero, sono un po' stanca. 995 01:09:26,622 --> 01:09:27,706 Tesoro. 996 01:09:28,790 --> 01:09:32,878 Se sei stanca ora, aspetta che la data si avvicini. Non dormirai. 997 01:09:32,961 --> 01:09:35,881 Prima del mio matrimonio, non ho dormito 36 ore. 998 01:09:38,008 --> 01:09:39,426 Da quanto sei sposata? 999 01:09:40,219 --> 01:09:42,888 Niente matrimonio. È stato annullato. 1000 01:09:44,765 --> 01:09:46,892 Più che altro, lui lo ha annullato. 1001 01:09:48,060 --> 01:09:49,353 Mi dispiace. 1002 01:09:50,187 --> 01:09:53,273 Ma sta molto meglio sulla tua mano che sulla mia. 1003 01:09:54,149 --> 01:09:58,195 Ho le mani un po' troppo lunghe per un diamante taglio smeraldo. 1004 01:09:58,278 --> 01:10:00,405 Sta meglio sulle mani più grosse. 1005 01:10:00,906 --> 01:10:03,659 Vedi, la forma allunga molto il polso. 1006 01:10:04,368 --> 01:10:07,913 Senza offesa, ovviamente. È meraviglioso. 1007 01:10:10,332 --> 01:10:12,251 Non te lo aveva detto? 1008 01:10:13,669 --> 01:10:14,670 Caspita. 1009 01:10:16,213 --> 01:10:18,674 Finisco sempre per parlare troppo. 1010 01:10:26,181 --> 01:10:29,685 - Callie, che fai? - La mensa di Owen ha perso i fondi. 1011 01:10:30,185 --> 01:10:31,979 È questo il problema? 1012 01:10:32,646 --> 01:10:34,898 Cal, dovevamo fare dei tagli. 1013 01:10:34,982 --> 01:10:39,236 Avremmo ripreso le donazioni se il gala fosse andato bene… 1014 01:10:39,319 --> 01:10:41,113 Potete permettervi un gala 1015 01:10:41,196 --> 01:10:43,365 che costa più del salario medio, 1016 01:10:43,448 --> 01:10:45,492 ma non di aiutare le persone 1017 01:10:45,575 --> 01:10:48,537 che darebbero tutto per un pasto caldo? 1018 01:10:50,122 --> 01:10:52,666 Quanto costa la sala per il matrimonio? 1019 01:10:54,001 --> 01:10:56,420 Potevamo sposarci gratis alla fattoria. 1020 01:10:56,503 --> 01:10:58,505 Era quello che sognavo per noi. 1021 01:10:59,339 --> 01:11:03,385 Io e te, qualche ospite speciale, la terra della mia famiglia. 1022 01:11:05,262 --> 01:11:08,307 Ma non puoi saperlo, vero? Non me l'hai mai chiesto. 1023 01:11:09,766 --> 01:11:13,270 E non capisco come tu possa startene lì 1024 01:11:13,353 --> 01:11:17,024 e nascondermi la verità dopo tutto quello che abbiamo passato! 1025 01:11:20,902 --> 01:11:23,322 Per darmi un anello di seconda mano, 1026 01:11:23,405 --> 01:11:25,490 potevi chiedermi quello di Liam. 1027 01:11:26,491 --> 01:11:30,078 Starebbe meglio sulle mie dita grasse, secondo Victoria. 1028 01:11:30,162 --> 01:11:32,331 Victoria? Callie, cosa stai dicendo? 1029 01:11:32,414 --> 01:11:34,374 Sono felice che siamo venuti qui. 1030 01:11:35,459 --> 01:11:38,086 Ho capito che il tuo posto è in questa città. 1031 01:11:41,173 --> 01:11:42,299 Il mio no. 1032 01:11:50,474 --> 01:11:52,559 Ok, sputa. 1033 01:11:53,769 --> 01:11:55,687 - Il vino? - No, non il vino. 1034 01:11:56,271 --> 01:11:58,607 Volevi fare due passi e parlare. 1035 01:11:58,690 --> 01:12:00,692 Abbiamo fatto due passi e parlato. 1036 01:12:00,776 --> 01:12:04,446 Mi fanno male i polpacci e so che hai altro per la testa. 1037 01:12:05,113 --> 01:12:07,199 Non devi avere paura perché mi sto… 1038 01:12:09,284 --> 01:12:10,869 innamorando di te. 1039 01:12:11,745 --> 01:12:12,788 - Cosa? - Che? 1040 01:12:13,455 --> 01:12:14,414 Mi sto… 1041 01:12:17,459 --> 01:12:18,960 innamorando di te. 1042 01:12:24,216 --> 01:12:25,050 Scusami. 1043 01:12:25,133 --> 01:12:27,427 No, non me lo aspettavo… 1044 01:12:27,511 --> 01:12:30,472 - Lo capisco, tranquilla. - Per questo volevo… 1045 01:12:32,557 --> 01:12:33,392 Scusami. 1046 01:12:36,353 --> 01:12:38,355 Forse anch'io mi sto innamorando. 1047 01:12:39,523 --> 01:12:41,149 Cioè, è così. 1048 01:12:44,444 --> 01:12:46,113 Mi sto innamorando di te. 1049 01:12:46,196 --> 01:12:47,114 Sul serio? 1050 01:12:48,448 --> 01:12:49,533 Davvero? 1051 01:12:49,616 --> 01:12:50,742 Sì. 1052 01:12:54,704 --> 01:12:56,957 Ok, è che… 1053 01:13:00,127 --> 01:13:03,797 Fai tantissimo per Callie, 1054 01:13:03,880 --> 01:13:05,215 per la sua famiglia 1055 01:13:06,091 --> 01:13:07,592 e per questa terra. 1056 01:13:09,719 --> 01:13:10,762 Voglio solo 1057 01:13:11,471 --> 01:13:13,223 sapere cosa vuoi. 1058 01:13:14,182 --> 01:13:16,393 Insomma, come ti immagini 1059 01:13:16,476 --> 01:13:19,646 tra, non so, dieci anni? 1060 01:13:37,914 --> 01:13:40,667 Joseph. 1061 01:13:41,334 --> 01:13:42,210 Bene. 1062 01:13:43,962 --> 01:13:45,255 È andata come volevi. 1063 01:13:46,298 --> 01:13:47,507 Cosa intendi? 1064 01:13:47,591 --> 01:13:49,009 L'hai allontanata. 1065 01:13:49,092 --> 01:13:51,720 Non hai superato che tra noi è andata male. 1066 01:13:51,803 --> 01:13:52,804 Joseph, 1067 01:13:52,888 --> 01:13:55,348 se non sei onesto, non dare la colpa me. 1068 01:13:55,432 --> 01:13:57,476 Sai quanto sia importante per me. 1069 01:13:58,310 --> 01:14:00,270 Non ho fatto niente di male. 1070 01:14:00,353 --> 01:14:02,314 La colpa è solo tua. 1071 01:14:03,273 --> 01:14:04,483 E poi, 1072 01:14:05,400 --> 01:14:08,111 avete entrambi schivato un proiettile. 1073 01:14:09,529 --> 01:14:10,489 Cioè? 1074 01:14:11,323 --> 01:14:13,450 Annullo la prenotazione della sala. 1075 01:14:18,663 --> 01:14:20,290 Te l'ho mandata via email. 1076 01:14:35,222 --> 01:14:38,350 - Vuoi parlarne ora o dopo? - Mai. 1077 01:14:41,394 --> 01:14:45,315 Avevo ragione. L'ho tenuto alla fattoria per evitare l'inevitabile. 1078 01:14:45,941 --> 01:14:49,277 L'anello riciclato di un'ex di cui non sapevo niente? 1079 01:14:49,945 --> 01:14:51,863 - Cristo! - Forse c'è dell'altro. 1080 01:14:51,947 --> 01:14:54,866 Non importa. Pensava che avrei cambiato vita, 1081 01:14:54,950 --> 01:14:56,993 lasciandomi tutto alle spalle? 1082 01:14:57,953 --> 01:14:58,912 E quella faccia? 1083 01:14:59,871 --> 01:15:03,208 Non è quello che ha fatto per te l'anno scorso? 1084 01:15:03,291 --> 01:15:04,292 No. 1085 01:15:05,919 --> 01:15:08,213 Cioè, sì. Ma non è la stessa cosa. 1086 01:15:08,964 --> 01:15:09,881 Ok. 1087 01:15:12,467 --> 01:15:16,179 Beh, almeno la fattoria è ancora in piedi. 1088 01:15:16,263 --> 01:15:18,265 Non le abbiamo dato fuoco. 1089 01:15:19,182 --> 01:15:20,350 Come sta Manny? 1090 01:15:22,435 --> 01:15:23,603 Bene. 1091 01:15:24,896 --> 01:15:26,356 Benissimo. 1092 01:15:30,652 --> 01:15:32,487 So di aver fatto un casino. 1093 01:15:32,571 --> 01:15:34,573 - Di nuovo. - Di nuovo. 1094 01:15:35,282 --> 01:15:36,825 Ma Owen e Callie? 1095 01:15:38,493 --> 01:15:42,414 È sbagliato. È il fratello del suo fidanzato morto. 1096 01:15:42,497 --> 01:15:43,373 Assurdo. 1097 01:15:44,541 --> 01:15:47,669 Non tutto è come sembra. Una volta calmate le acque, 1098 01:15:48,169 --> 01:15:49,337 telefonale. 1099 01:15:49,421 --> 01:15:52,132 Domani c'è il gala, concentrati su quello. 1100 01:15:52,215 --> 01:15:54,843 - Si calmerà prima del matrimonio. - Quale? 1101 01:15:56,219 --> 01:15:57,220 Come, scusa? 1102 01:15:57,846 --> 01:15:58,847 Lo prendo io. 1103 01:16:03,435 --> 01:16:05,520 - Hai ancora i documenti? - Certo. 1104 01:16:05,604 --> 01:16:08,648 Senza Callie, mi resta solo l'eredità di mio padre. 1105 01:16:09,274 --> 01:16:11,651 E ho la sensazione che non tornerà. 1106 01:16:12,152 --> 01:16:13,278 Hai ragione. 1107 01:16:14,029 --> 01:16:17,240 Da quello che pubblica sui social, è su… 1108 01:16:18,366 --> 01:16:19,367 un'isola. 1109 01:16:20,368 --> 01:16:23,121 Ma che problemi hai? Stavo parlando di Callie! 1110 01:16:23,204 --> 01:16:25,457 Grazie, non scorderò questa immagine. 1111 01:16:29,586 --> 01:16:31,379 Cosa vuoi davvero? 1112 01:16:31,963 --> 01:16:33,548 Voglio sposare Callie. 1113 01:16:34,507 --> 01:16:36,134 Anche lei vuole sposarti. 1114 01:16:37,969 --> 01:16:39,804 Non può sposare due me diversi. 1115 01:16:39,888 --> 01:16:42,182 Beh, qual è il vero te? 1116 01:16:48,480 --> 01:16:49,522 Ci siamo. 1117 01:16:49,606 --> 01:16:50,982 In bocca al lupo. 1118 01:16:58,782 --> 01:17:03,161 CAMERA DI HANNAH NON ENTRATE! 1119 01:17:03,244 --> 01:17:05,246 - Han? - Non ho fame. 1120 01:17:06,039 --> 01:17:06,998 Ok. 1121 01:17:09,584 --> 01:17:10,794 Ho visto l'albero. 1122 01:17:11,419 --> 01:17:14,589 Che bravi, come avete fatto a mettere così tante luci? 1123 01:17:14,673 --> 01:17:17,092 Mi ha aiutato Manny, visto che non c'eri. 1124 01:17:23,056 --> 01:17:24,641 Ho messo i punti. 1125 01:17:25,266 --> 01:17:29,145 Il dottore ha detto che sei stata la paziente migliore di sempre. 1126 01:17:29,229 --> 01:17:31,648 - Non ho pianto. - Non ne dubito. 1127 01:17:32,857 --> 01:17:34,275 Dov'è Joseph? 1128 01:17:35,860 --> 01:17:37,862 Non è ancora tornato. 1129 01:17:41,700 --> 01:17:42,701 Accidenti. 1130 01:17:43,326 --> 01:17:45,203 Mi permetta, signora. 1131 01:17:45,286 --> 01:17:46,371 Grazie. 1132 01:17:47,789 --> 01:17:49,082 Hannah non viene? 1133 01:17:50,375 --> 01:17:52,293 Non finché non arriva Joseph. 1134 01:17:55,755 --> 01:17:56,923 - Cosa? - Diglielo. 1135 01:17:57,006 --> 01:18:00,093 Cosa? No, non glielo dico. 1136 01:18:00,176 --> 01:18:02,429 Non glielo dirò stasera. Non lo… 1137 01:18:04,514 --> 01:18:06,266 Cosa avete voi due? 1138 01:18:08,226 --> 01:18:11,521 - Volevamo dirtelo. - Muoveva le labbra in modo strano. 1139 01:18:11,604 --> 01:18:14,607 - Ma tu eri impegnata. - E ho capito che mi voleva. 1140 01:18:14,691 --> 01:18:18,236 Ok, aspettate. Che cosa? Voi due… 1141 01:18:19,904 --> 01:18:20,989 Voi due… 1142 01:18:22,157 --> 01:18:25,076 Mentre non c'ero? Ho capito bene? 1143 01:18:26,661 --> 01:18:30,248 Sono felicissima per voi. 1144 01:18:30,331 --> 01:18:31,624 Grazie. 1145 01:18:31,708 --> 01:18:34,377 Cos'altro è successo mentre non c'ero? 1146 01:18:34,961 --> 01:18:36,796 - No. - Cosa? 1147 01:18:36,880 --> 01:18:40,759 No, è davvero buonissimo. Grazie. 1148 01:18:41,968 --> 01:18:43,928 - Davvero fantastico. - Ottimo. 1149 01:18:44,846 --> 01:18:46,890 - Non glielo dici? - No. 1150 01:18:46,973 --> 01:18:47,891 Lo faccio io? 1151 01:18:56,107 --> 01:18:57,984 - E va bene. - Tutto ok? 1152 01:19:01,488 --> 01:19:02,405 Ok. 1153 01:19:04,115 --> 01:19:05,158 Dieci anni fa, 1154 01:19:05,241 --> 01:19:08,828 arrivato in California, avevo pochissimi obiettivi. 1155 01:19:09,454 --> 01:19:11,456 Cercavo un posto dove stare gratis 1156 01:19:11,539 --> 01:19:15,084 e guadagnare abbastanza da comprare videogiochi, 1157 01:19:15,168 --> 01:19:19,380 ma quello che non avevo capito finché non ho iniziato a lavorare qui 1158 01:19:19,464 --> 01:19:23,176 è che in realtà stavo cercando una famiglia. 1159 01:19:28,014 --> 01:19:31,559 Sono da solo da un bel po' di tempo 1160 01:19:31,643 --> 01:19:34,395 ed è la prima volta in vita mia 1161 01:19:34,479 --> 01:19:36,689 che mi sento a casa da qualche parte. 1162 01:19:38,191 --> 01:19:41,110 Tu, Hannah e questa terra. 1163 01:19:41,903 --> 01:19:43,238 Siete la mia famiglia. 1164 01:19:44,239 --> 01:19:45,156 E… 1165 01:19:45,657 --> 01:19:48,159 vi voglio bene e farei di tutto per voi. 1166 01:19:48,243 --> 01:19:51,120 Ok, ho già pianto abbastanza nelle ultime 24 ore. 1167 01:19:51,204 --> 01:19:54,666 - Se non la smetti… - Ok, vado dritto al punto. 1168 01:19:56,167 --> 01:19:59,546 Un giorno, ho intenzione di farmi una famiglia mia. 1169 01:20:00,129 --> 01:20:04,509 Di offrirle la stessa felicità, sostegno e accoglienza che avete dato a me. 1170 01:20:04,592 --> 01:20:06,594 Ma non posso farlo, senza… 1171 01:20:07,220 --> 01:20:09,514 un pezzo di terra che sia solo mio. 1172 01:20:10,223 --> 01:20:11,182 Ho… 1173 01:20:13,059 --> 01:20:15,979 Ho fatto qualche conto. 1174 01:20:16,062 --> 01:20:18,773 Manny potrebbe continuare a lavorare come ora, 1175 01:20:18,857 --> 01:20:22,193 ma invece di essere pagato per intero ogni mese, 1176 01:20:22,277 --> 01:20:27,448 potrebbe investire il 15% per acquistare cinque ettari dei tuoi 200. 1177 01:20:27,532 --> 01:20:31,828 Entro cinque anni, potrebbe diventarne il proprietario a un prezzo equo. 1178 01:20:31,911 --> 01:20:35,832 C'è un albero che fa un'ombra fantastica a metà pomeriggio. 1179 01:20:35,915 --> 01:20:37,083 Sarebbe fantastico. 1180 01:20:37,166 --> 01:20:39,043 - Sì. - Come? 1181 01:20:40,128 --> 01:20:42,505 Come ho fatto a non pensarci prima? 1182 01:20:42,589 --> 01:20:46,134 - Davvero? Mi venderai un po' di terreno? - Buon Natale. 1183 01:20:47,010 --> 01:20:49,012 - Evviva! - Grazie, è fantastico. 1184 01:20:54,559 --> 01:20:56,311 Manny, va tutto bene? 1185 01:20:56,394 --> 01:20:58,605 - Callie è lì? - Eccome! 1186 01:20:59,188 --> 01:21:00,231 Posso parlarle? 1187 01:21:00,982 --> 01:21:04,319 Vuole sapere se… Anzi, credo che sia impegnata. 1188 01:21:04,402 --> 01:21:06,821 Ma devo raccontarti un sacco di cose. 1189 01:21:06,905 --> 01:21:09,407 Ho parlato con Callie del mio futuro. 1190 01:21:09,490 --> 01:21:13,077 Mi venderà un po' di terreno. Fantastico, vero? È perfetto. 1191 01:21:28,718 --> 01:21:30,136 Mi dispiace, piccola. 1192 01:21:30,720 --> 01:21:33,848 Avrei dovuto pagare per riporlo come si deve. 1193 01:21:35,266 --> 01:21:36,935 È bellissimo. 1194 01:21:39,228 --> 01:21:40,438 Tu sei bellissima. 1195 01:21:42,982 --> 01:21:45,818 - Allora, che ne pensi? - Non lo so. 1196 01:21:47,654 --> 01:21:49,405 - Provalo. - Posso? 1197 01:21:49,489 --> 01:21:50,657 - Certo. - Ok. 1198 01:21:58,831 --> 01:21:59,791 Caspita. 1199 01:22:01,084 --> 01:22:03,044 Tesoro, è stupendo. 1200 01:22:03,127 --> 01:22:05,088 - Mi piace molto. - Davvero? 1201 01:22:05,171 --> 01:22:06,130 Ok. 1202 01:22:06,214 --> 01:22:07,298 Vorrei solo… 1203 01:22:07,799 --> 01:22:10,635 un matrimonio felice come quello tra te e papà. 1204 01:22:12,345 --> 01:22:15,682 Ti ho mai raccontato la storia dello zaino invisibile? 1205 01:22:15,765 --> 01:22:17,058 - No. - No? 1206 01:22:17,141 --> 01:22:19,811 Vedi, quando nasciamo, 1207 01:22:19,894 --> 01:22:22,814 veniamo al mondo con uno "zaino invisibile", 1208 01:22:22,897 --> 01:22:27,819 dove riponiamo le nostre esperienze e i nostri ricordi. 1209 01:22:28,736 --> 01:22:32,991 Per alcuni, quello zaino pesa solo qualche chilo. 1210 01:22:33,074 --> 01:22:35,535 Altri non si accorgono nemmeno di averlo. 1211 01:22:36,160 --> 01:22:38,830 Mentre ad altri sembra di portare sulle spalle 1212 01:22:38,913 --> 01:22:41,791 tutto il peso del mondo. 1213 01:22:43,876 --> 01:22:47,672 E a volte, non scopri cosa c'è nello zaino del tuo partner 1214 01:22:48,297 --> 01:22:50,383 fino a ben dopo il matrimonio. 1215 01:22:51,009 --> 01:22:52,010 E va bene così. 1216 01:22:53,469 --> 01:22:55,763 Abbiamo tutti un passato. 1217 01:22:56,347 --> 01:23:00,143 Parti di noi che preferiremmo non mostrare, 1218 01:23:01,853 --> 01:23:04,689 e che nascondiamo anche a chi amiamo di più. 1219 01:23:05,815 --> 01:23:09,652 Devi accettare il contenuto dello zaino del tuo partner 1220 01:23:09,736 --> 01:23:12,155 prima di scoprirne di che si tratta, 1221 01:23:14,115 --> 01:23:17,076 o avrete di fronte una strada lunga e tortuosa. 1222 01:23:17,160 --> 01:23:19,662 Dovete portare il fardello dell'altro. 1223 01:23:20,997 --> 01:23:25,460 Mamma, credo di sapere praticamente tutto di Liam. 1224 01:23:25,543 --> 01:23:27,962 Lo so, tesoro, 1225 01:23:28,546 --> 01:23:31,924 ma un giorno potresti vedere qualcosa in lui 1226 01:23:32,008 --> 01:23:35,803 che aveva paura a mostrarti. 1227 01:23:36,971 --> 01:23:39,849 Ma tanto, conosci il suo cuore. 1228 01:23:39,932 --> 01:23:41,934 Perdonare è un super potere. 1229 01:23:42,643 --> 01:23:44,771 - Settanta volte sette. - Sì. 1230 01:23:50,777 --> 01:23:52,820 - Ti voglio bene. - Anch'io. 1231 01:23:53,529 --> 01:23:54,530 Ehi. 1232 01:23:54,614 --> 01:23:56,616 - Ciao. - Scusami. 1233 01:23:57,658 --> 01:23:59,911 No, piccola, scusami tu. 1234 01:24:00,495 --> 01:24:04,582 Ero presa dai miei impegni, ma avrei dovuto farmi sentire più spesso. 1235 01:24:05,083 --> 01:24:07,001 Tu e Joseph vi sposate comunque? 1236 01:24:08,377 --> 01:24:12,465 Ehi, io e te siamo una squadra. 1237 01:24:14,258 --> 01:24:18,346 Non sarò mai più troppo impegnata per la mia sorellina. 1238 01:24:18,429 --> 01:24:19,722 - Ok. - Mi perdoni? 1239 01:24:19,806 --> 01:24:23,017 - Sì. - Fammi vedere. Che cicatrice da dura. 1240 01:24:23,101 --> 01:24:25,686 Ahi! Ti ha fatto tanto male? 1241 01:24:42,829 --> 01:24:43,913 Testa alta. 1242 01:24:45,206 --> 01:24:46,249 Ti voglio bene. 1243 01:25:09,856 --> 01:25:10,690 Ehi. 1244 01:25:11,190 --> 01:25:13,067 Ehi, ciao. 1245 01:25:13,151 --> 01:25:15,111 Devi dirmi qualcosa? 1246 01:25:16,904 --> 01:25:20,867 Tranquillo, Callie mi ha detto che siete in difficoltà. 1247 01:25:20,950 --> 01:25:22,201 Succede. 1248 01:25:22,285 --> 01:25:23,327 Succede? 1249 01:25:23,870 --> 01:25:27,290 Sì, succede sempre qualcosa, ma non puoi metterti in mezzo… 1250 01:25:27,373 --> 01:25:28,624 In mezzo? 1251 01:25:28,708 --> 01:25:30,877 Ma di che stai parlando? 1252 01:25:31,669 --> 01:25:34,213 Di te e Callie, chi altro? 1253 01:25:35,173 --> 01:25:37,466 Io parlavo della mensa dei poveri. 1254 01:25:38,176 --> 01:25:40,219 Io e Callie siamo solo amici. 1255 01:25:40,303 --> 01:25:43,389 Stava con mio fratello al liceo prima che morisse. 1256 01:25:43,472 --> 01:25:46,642 Non la vedrei mai sotto quella luce. 1257 01:25:47,268 --> 01:25:48,227 Davvero? 1258 01:25:48,895 --> 01:25:50,438 E come lo spieghi? 1259 01:25:51,147 --> 01:25:53,524 È stata scattata durante lo spettacolo. 1260 01:25:53,608 --> 01:25:55,568 Guarda, stesso costume. 1261 01:25:58,529 --> 01:25:59,572 Lo spettacolo? 1262 01:26:01,157 --> 01:26:04,869 La nostra Maria ci aveva dato buca e Callie l'ha sostituita. 1263 01:26:04,952 --> 01:26:07,038 Non te l'ha detto? 1264 01:26:09,874 --> 01:26:13,586 No, deve essersene scordata. 1265 01:26:14,378 --> 01:26:17,215 Le devo un favore. Questi ragazzi vengono fin qui 1266 01:26:17,298 --> 01:26:19,800 solo per vedere il presepe vivente, 1267 01:26:19,884 --> 01:26:21,177 l'asinello. 1268 01:26:22,720 --> 01:26:23,971 Sai che ti dico? 1269 01:26:25,181 --> 01:26:26,891 Non fate i bagagli. 1270 01:26:28,100 --> 01:26:30,061 Taglieremo il budget altrove. 1271 01:26:33,940 --> 01:26:38,611 Grazie. Grazie davvero. Fermati per lo spettacolo! 1272 01:26:44,867 --> 01:26:45,952 Mamma? 1273 01:26:46,035 --> 01:26:49,622 Vado dritta al sodo, perché il telefono prende malissimo. 1274 01:26:50,164 --> 01:26:52,833 Victoria mi ha detto del matrimonio. Perché? 1275 01:26:52,917 --> 01:26:55,169 Pensavo fosse tutto sotto controllo. 1276 01:26:55,253 --> 01:26:58,381 Ma dovevi vederla. Ci ha garantito dei fornitori 1277 01:26:58,464 --> 01:26:59,924 che noi avremmo perso. 1278 01:27:00,007 --> 01:27:01,509 Non mi stupisce. 1279 01:27:01,592 --> 01:27:03,761 E io ho rovinato tutto. 1280 01:27:05,012 --> 01:27:06,222 Nemmeno questo. 1281 01:27:08,182 --> 01:27:10,476 Come hai potuto lasciarmi questa scelta? 1282 01:27:10,559 --> 01:27:12,853 Sapevo che avresti scelto bene. 1283 01:27:13,521 --> 01:27:14,438 E come? 1284 01:27:16,148 --> 01:27:18,776 All'inizio, l'azienda è nata come un'idea 1285 01:27:18,859 --> 01:27:20,820 nel nostro monolocale. 1286 01:27:20,903 --> 01:27:24,490 Sì, i soldi sono arrivati, ma non erano il nostro obiettivo. 1287 01:27:24,573 --> 01:27:26,534 Se tuo padre fosse qui, 1288 01:27:27,159 --> 01:27:29,453 direbbe che per lui non era un lavoro. 1289 01:27:29,537 --> 01:27:33,207 Quando tuo padre è morto, mi sono persa in tutte queste cose. 1290 01:27:34,625 --> 01:27:36,669 La città, i soldi. 1291 01:27:37,211 --> 01:27:40,881 Mi avete fatto capire cosa significa seguire il proprio cuore. 1292 01:27:40,965 --> 01:27:42,800 E il cuore mi ha portato qui. 1293 01:27:44,176 --> 01:27:46,262 Non potrò mai ringraziarvi. 1294 01:27:47,888 --> 01:27:49,307 E io che dovrei farei? 1295 01:27:50,099 --> 01:27:51,851 Fai la cosa giusta, Joseph. 1296 01:27:51,934 --> 01:27:54,270 L'hai già fatto, lo puoi rifare. 1297 01:28:04,613 --> 01:28:07,241 ANGELO CUSTODE PER SEMPRE NEI NOSTRI CUORI 1298 01:28:28,387 --> 01:28:29,638 Ciao, mamma. 1299 01:28:32,641 --> 01:28:35,436 Dio, quanto mi manchi. 1300 01:28:39,774 --> 01:28:41,108 Non è facile. 1301 01:28:44,111 --> 01:28:45,821 Settanta volte sette? 1302 01:28:50,159 --> 01:28:52,286 Mi sembrano un po' troppe. 1303 01:29:00,002 --> 01:29:01,420 Ma hai ragione. 1304 01:29:02,838 --> 01:29:04,340 Conosco il suo cuore. 1305 01:29:05,758 --> 01:29:06,801 Lo amo. 1306 01:29:12,181 --> 01:29:15,226 Lo perdonerei altre mille volte, se necessario. 1307 01:29:20,022 --> 01:29:21,273 Sono pazza? 1308 01:29:30,699 --> 01:29:32,535 Vorrei che fossi qui. 1309 01:29:52,471 --> 01:29:58,227 Il Dio dell'universo è venuto da noi con le sembianze di un umile neonato. 1310 01:30:00,062 --> 01:30:03,524 Niente tappeti rossi e limousine, 1311 01:30:04,942 --> 01:30:08,571 paparazzi e comunicati stampa. 1312 01:30:08,654 --> 01:30:10,197 In silenzio, 1313 01:30:11,449 --> 01:30:13,117 nella quiete della notte. 1314 01:30:17,413 --> 01:30:19,123 In questo periodo dell'anno, 1315 01:30:20,166 --> 01:30:23,461 tendiamo a guardare da fuori tutto il trambusto 1316 01:30:23,544 --> 01:30:25,421 della nostra vita frenetica 1317 01:30:26,046 --> 01:30:30,968 e, per una volta, ci interessiamo di più alle persone che alle cose. 1318 01:30:32,261 --> 01:30:34,555 Le cose migliori della vita 1319 01:30:34,638 --> 01:30:37,183 non sono cose. 1320 01:30:41,020 --> 01:30:45,900 Custodiamo lo spirito del Natale nei nostri cuori. 1321 01:31:00,414 --> 01:31:01,415 Beh, 1322 01:31:02,041 --> 01:31:05,836 è il massimo che posso fare senza gli abiti eleganti di Victoria. 1323 01:31:05,920 --> 01:31:07,671 Ehi, sei perfetta. 1324 01:31:08,172 --> 01:31:10,925 A chi servono abiti firmati con un fisico così? 1325 01:31:14,261 --> 01:31:15,471 Andiamo. 1326 01:31:16,138 --> 01:31:17,348 Forza. 1327 01:31:18,182 --> 01:31:20,309 GALA ANNULLATO 1328 01:31:30,194 --> 01:31:31,278 Grazie. 1329 01:31:31,987 --> 01:31:34,031 Joseph, non puoi farlo! 1330 01:31:34,949 --> 01:31:37,868 - Posso, e l'ho fatto. - Ma è un suicidio. 1331 01:31:37,952 --> 01:31:41,455 Cosa dico al consiglio? Gli ospiti arriveranno tra poco. 1332 01:31:41,539 --> 01:31:45,042 Non so, falli soggiornare in un hotel per il weekend. 1333 01:31:45,125 --> 01:31:47,545 O di' ai jet privati di fare inversione, 1334 01:31:47,628 --> 01:31:49,630 così saranno a casa per le feste. 1335 01:31:49,713 --> 01:31:50,965 Troppo tardi. 1336 01:31:51,048 --> 01:31:52,091 Harry. 1337 01:31:55,386 --> 01:31:56,428 Signori, 1338 01:31:57,137 --> 01:32:00,391 credetemi, sistemerò a tutto. 1339 01:32:00,474 --> 01:32:02,977 Joseph non capisce quanto sia importante. 1340 01:32:03,477 --> 01:32:05,104 Buon Natale, Harry. 1341 01:32:05,187 --> 01:32:07,231 Come stanno moglie e figli? 1342 01:32:08,274 --> 01:32:09,525 Stanno bene. 1343 01:32:09,608 --> 01:32:11,694 Quanti anni ha il più piccolo? 1344 01:32:11,777 --> 01:32:14,029 Nove o dieci? 1345 01:32:14,613 --> 01:32:15,447 Otto. 1346 01:32:16,240 --> 01:32:18,701 Dove vuoi arrivare? Non abbiamo tempo. 1347 01:32:18,784 --> 01:32:20,452 Oggi ho visto un bambino. 1348 01:32:21,287 --> 01:32:23,664 Dell'età di tuo figlio, senza scarpe. 1349 01:32:24,331 --> 01:32:27,710 Ha preso quattro autobus per mangiare una zuppa calda. 1350 01:32:28,210 --> 01:32:29,378 A piedi nudi. 1351 01:32:29,461 --> 01:32:33,424 Eppure eccoci qui, a raccogliere milioni di dollari. 1352 01:32:33,507 --> 01:32:35,050 E per cosa, onestamente? 1353 01:32:36,260 --> 01:32:39,096 Quando mio padre ti ha offerto il posto, 1354 01:32:39,722 --> 01:32:41,098 perché hai accettato? 1355 01:32:44,101 --> 01:32:46,604 Per la mia famiglia e i miei figli. 1356 01:32:46,687 --> 01:32:47,855 Eppure sei qui, 1357 01:32:48,439 --> 01:32:51,900 lontano dalla tua famiglia, a pochi giorni da Natale, 1358 01:32:51,984 --> 01:32:53,736 pensando solo al lavoro. 1359 01:33:00,826 --> 01:33:04,747 La Tenuta Bernet mi ha insegnato che la semplicità è la cosa migliore. 1360 01:33:04,830 --> 01:33:07,958 A volte, avere meno significa avere di più. 1361 01:33:08,500 --> 01:33:13,130 Diventerò AD della Van Aston Enterprises con effetto immediato. 1362 01:33:13,213 --> 01:33:15,090 Ci saranno cambiamenti. 1363 01:33:15,174 --> 01:33:18,927 Non penseremo solo agli azionisti, ma anche alla comunità. 1364 01:33:19,553 --> 01:33:22,723 Forse non vi piacerà, ma il 10% dei profitti annuali 1365 01:33:22,806 --> 01:33:25,517 sarà devoluto in beneficenza in tutta la città. 1366 01:33:26,310 --> 01:33:27,770 Quali profitti? 1367 01:33:27,853 --> 01:33:30,773 Vi considero tutti di famiglia 1368 01:33:30,856 --> 01:33:33,567 e spero che il nostro rapporto non cambi. 1369 01:33:34,818 --> 01:33:36,236 Ma se dovesse succedere, 1370 01:33:37,905 --> 01:33:39,031 forse va bene così. 1371 01:33:45,913 --> 01:33:48,874 Se avete fame, ho sentito che la mensa dei poveri 1372 01:33:48,957 --> 01:33:50,709 offre un gran bel banchetto. 1373 01:33:55,047 --> 01:33:56,048 Io ci sto. 1374 01:34:02,471 --> 01:34:04,932 PRANZO DELLE FESTE ALLA PORTA ACCANTO! 1375 01:34:08,894 --> 01:34:11,105 Gran bel discorso. 1376 01:34:11,188 --> 01:34:12,940 Erano parole sincere. 1377 01:34:13,941 --> 01:34:17,778 Scusarmi non cambia il fatto che ti ho nascosto qualcosa. 1378 01:34:17,861 --> 01:34:19,238 Ti perdono. 1379 01:34:21,573 --> 01:34:24,034 - Tutto qui? - Tutto qui. 1380 01:34:24,118 --> 01:34:25,786 Il discorso che hai fatto… 1381 01:34:25,869 --> 01:34:28,789 È quello il Joseph che conosco da un anno. 1382 01:34:29,456 --> 01:34:33,919 Ed è quello il Joseph che vorrei sposare. 1383 01:34:38,382 --> 01:34:39,883 Vuoi ancora sposarmi? 1384 01:34:41,593 --> 01:34:43,637 Farò qualsiasi cosa. 1385 01:34:43,721 --> 01:34:46,098 Davvero. Non ho bisogno della città. 1386 01:34:46,181 --> 01:34:48,434 Non ti farò rinunciare alla tua vita. 1387 01:34:49,518 --> 01:34:51,145 Troveremo una soluzione. 1388 01:34:51,228 --> 01:34:53,480 E poi, hai molto lavoro da fare. 1389 01:34:53,564 --> 01:34:55,399 Diversi enti di beneficenza? 1390 01:34:55,482 --> 01:34:58,402 Non puoi gestire tutto da Petaluma. 1391 01:34:59,194 --> 01:35:02,364 - E per il matrimonio… - Sì, a proposito. 1392 01:35:02,448 --> 01:35:03,782 La Sala è andata. 1393 01:35:05,701 --> 01:35:07,411 Ho un'altra idea. 1394 01:35:14,877 --> 01:35:17,296 Victoria, posso parlarti? 1395 01:35:22,551 --> 01:35:25,095 Penso con affetto ai nostri anni insieme. 1396 01:35:25,179 --> 01:35:27,389 Lavori sodo e sei ambiziosa. 1397 01:35:27,473 --> 01:35:30,392 Sei il tipo di persona che tutti si aspettavano 1398 01:35:31,143 --> 01:35:33,437 di veder sposare a Joseph Van Aston. 1399 01:35:36,565 --> 01:35:38,734 Avrei dovuto dirtelo molto tempo fa. 1400 01:35:40,152 --> 01:35:41,445 Ma mi dispiace molto. 1401 01:35:42,696 --> 01:35:44,239 E spero che mi perdonerai. 1402 01:35:48,786 --> 01:35:50,537 Che scusa avevi usato? 1403 01:35:51,371 --> 01:35:53,415 "Il matrimonio non fa per me." 1404 01:35:55,542 --> 01:35:58,253 Ho sempre pensato che avrei domato io il leone. 1405 01:35:59,922 --> 01:36:03,592 Guardare Callie mostrare a tutti quella pietra al dito è stato… 1406 01:36:03,675 --> 01:36:06,261 Quella che una volta indossavi tu? 1407 01:36:06,970 --> 01:36:09,473 - Joseph. - Non voglio litigare, ma… 1408 01:36:09,556 --> 01:36:13,352 Se ben ricordo, avevi tenuto il mio anello. 1409 01:36:16,480 --> 01:36:19,149 L'ho trasformato in un bel paio di orecchini. 1410 01:36:25,155 --> 01:36:26,990 Vediamo se ti vanno bene. 1411 01:36:30,118 --> 01:36:33,413 Perché adesso, dopo tutti questi anni? 1412 01:36:34,081 --> 01:36:37,709 Beh, sto iniziando a capire che, tenendosi tutto dentro, 1413 01:36:39,044 --> 01:36:40,879 si può ferire molto gli altri. 1414 01:36:57,771 --> 01:36:59,982 E vai, buon Natale. 1415 01:37:01,233 --> 01:37:03,527 Forse sei cambiato, Joseph. 1416 01:37:04,653 --> 01:37:06,488 Sto cercando di dimostrarlo. 1417 01:37:06,572 --> 01:37:07,739 A te 1418 01:37:08,532 --> 01:37:09,616 e a tutti. 1419 01:37:10,993 --> 01:37:13,328 - Joseph, quella foto era… - Lo so. 1420 01:37:15,289 --> 01:37:16,164 Non fa nulla. 1421 01:37:21,086 --> 01:37:23,839 Divertiti stasera, ok? 1422 01:37:38,645 --> 01:37:41,565 Ehi, Joseph non ci ha ancora presentati. 1423 01:37:42,482 --> 01:37:43,525 Sono Owen. 1424 01:40:16,136 --> 01:40:19,765 CAMPAGNA DI BENEFICENZA A OFFERTA PUBBLICA 1425 01:40:42,621 --> 01:40:49,419 CASA È DOVE C'È IL CUORE 1426 01:40:51,421 --> 01:40:53,423 NOVE MESI DOPO… 1427 01:40:59,638 --> 01:41:01,139 Joseph! 1428 01:41:01,223 --> 01:41:03,266 Ho appena saputo che… 1429 01:41:03,892 --> 01:41:04,768 Ma che? 1430 01:41:04,851 --> 01:41:06,228 - Che c'è? - È ora. 1431 01:41:06,311 --> 01:41:08,814 - Di cosa? - Il bambino sta arrivando! 1432 01:41:08,897 --> 01:41:11,066 - Prendo il furgone! - Non c'è tempo! 1433 01:41:12,275 --> 01:41:15,529 - Diventerò papà. - Sì, diventerai papà! 1434 01:41:16,154 --> 01:41:17,531 Joseph! 1435 01:44:48,992 --> 01:44:53,997 Sottotitoli: Irene Bassini