1 00:00:17,643 --> 00:00:20,521 ‎NETFLIX プレゼンツ 2 00:00:40,917 --> 00:00:42,585 ‎お話を聞きたい? 3 00:00:45,338 --> 00:00:46,547 〝私とキャリー〞 4 00:00:46,547 --> 00:00:48,841 〝私とキャリー〞 5 00:00:46,547 --> 00:00:48,841 ‎何から話そうかな 6 00:00:49,842 --> 00:00:51,594 去年 私たちは 7 00:00:51,677 --> 00:00:54,430 ベルネ・ブドウ園を 正式に開園したの 8 00:00:54,514 --> 00:00:58,768 〝ベルネ・ブドウ園〞 9 00:01:08,027 --> 00:01:12,156 最近のワイン造りでは ブドウを踏まない 10 00:01:12,657 --> 00:01:15,785 でも楽しいから 足踏みをしたいと 11 00:01:15,868 --> 00:01:17,370 姉さんに頼んだの 12 00:01:19,956 --> 00:01:22,792 ママは足踏みが 大好きだった 13 00:01:39,308 --> 00:01:42,770 ほぼ毎週末 酪農の勉強をしたから 14 00:01:42,854 --> 00:01:45,231 前よりずっと 役に立ててる 15 00:01:45,314 --> 00:01:47,608 最高の先生が2人いるの 16 00:01:48,151 --> 00:01:50,194 違った 1人だ 17 00:01:55,408 --> 00:01:58,327 姉のキャリーは 今も牧場を経営してる 18 00:01:58,911 --> 00:02:01,247 ワインによる臨時収入で 19 00:02:01,747 --> 00:02:04,834 ついに従業員を 雇うことができた 20 00:02:05,334 --> 00:02:08,546 ‎それでもキャリーは ‎働き続けてる 21 00:02:08,629 --> 00:02:11,174 ‎かつてないほど 幸せそうに 22 00:02:18,389 --> 00:02:19,390 ‎さて 23 00:02:20,308 --> 00:02:21,434 ‎こちらへ 24 00:02:21,517 --> 00:02:23,728 ‎目を守ってるんですね? 25 00:02:23,811 --> 00:02:26,731 ‎マニーは運営管理者であり 26 00:02:26,814 --> 00:02:29,859 ‎ワイン醸造業者 兼 ‎ソムリエです 27 00:02:32,028 --> 00:02:32,987 マニー 28 00:02:33,487 --> 00:02:34,238 ああ 29 00:02:34,322 --> 00:02:36,866 これを飲むのは 初めて? 30 00:02:36,949 --> 00:02:40,369 そうだな 初めて飲むボトルだ 31 00:02:40,453 --> 00:02:41,370 分かった 32 00:02:43,581 --> 00:02:44,498 ご注目を 33 00:02:48,002 --> 00:02:49,128 白樺の樹液 34 00:02:50,713 --> 00:02:51,881 ハニーサックル 35 00:02:53,049 --> 00:02:54,050 ショコラ 36 00:02:56,010 --> 00:02:57,678 コリアンダー 37 00:02:57,762 --> 00:02:58,346 お見事 38 00:02:58,429 --> 00:03:00,181 ‎練習したからね 39 00:03:00,890 --> 00:03:03,809 ‎ママは最高の守護天使よ 40 00:03:04,477 --> 00:03:07,480 ‎毎日 見守ってくれてる 41 00:03:07,563 --> 00:03:08,814 ‎今日は特にね 42 00:03:08,898 --> 00:03:11,192 ‎ハンナ 準備は? 43 00:03:11,275 --> 00:03:12,235 ‎いいよ 44 00:03:12,318 --> 00:03:13,152 ‎行こう 45 00:03:19,992 --> 00:03:21,118 ‎大丈夫? 46 00:03:21,202 --> 00:03:21,994 ‎ああ 47 00:03:22,078 --> 00:03:22,912 ‎練習しよう 48 00:03:22,995 --> 00:03:23,579 ‎何だ? 49 00:03:29,377 --> 00:03:30,419 ‎任せろ 50 00:03:30,503 --> 00:03:32,630 ‎今日は特別な日です 51 00:03:32,713 --> 00:03:35,216 ‎本日 敬意を表しますのは― 52 00:03:35,299 --> 00:03:38,386 ‎今からご紹介する ‎歴史的な革新と… 53 00:03:44,892 --> 00:03:45,726 ‎つまり 54 00:03:46,769 --> 00:03:50,022 ‎歴史的な革新‎と… 55 00:03:50,106 --> 00:03:53,859 ‎この数年で導入された ‎ワイン生産の技術革新を 56 00:03:53,943 --> 00:03:55,695 ‎ご紹介します 57 00:03:55,778 --> 00:03:56,612 ‎そのとおり 58 00:03:56,696 --> 00:04:00,491 ‎皆さんに ‎最新作を試していただきます 59 00:04:00,574 --> 00:04:01,867 ‎まず 彼に 60 00:04:01,951 --> 00:04:02,576 ‎いや 61 00:04:02,660 --> 00:04:06,289 ‎飲みすぎてはダメですからね 62 00:04:07,039 --> 00:04:09,583 ‎この“シラー”という ‎ワインを… 63 00:04:09,667 --> 00:04:10,668 ‎ジョセフ 64 00:04:12,169 --> 00:04:14,255 ‎皆さん 調子は? 65 00:04:14,338 --> 00:04:17,550 ‎恋人のジョセフ・ ‎ヴァン・アストンです 66 00:04:18,342 --> 00:04:19,218 ‎では 67 00:04:20,177 --> 00:04:22,555 ‎ワイン休憩に来たの? 68 00:04:23,180 --> 00:04:24,849 ‎そうなんだ 69 00:04:24,932 --> 00:04:26,559 ‎ワイン好きなんです 70 00:04:27,727 --> 00:04:32,315 ‎私は ちょうど1年前に ‎この農場と出会い 71 00:04:32,398 --> 00:04:33,816 ‎働きだしました 72 00:04:34,984 --> 00:04:36,610 ‎その時は知らなかった 73 00:04:38,571 --> 00:04:41,032 ‎人生最高の出会いになるとは 74 00:04:42,908 --> 00:04:45,703 ‎君のいない人生も ‎いる人生も 75 00:04:46,787 --> 00:04:48,956 ‎どんなものか分かってる 76 00:04:50,249 --> 00:04:53,002 ‎残りの人生を ‎君と共に過ごせたら 77 00:04:55,087 --> 00:04:57,214 ‎どんなに光栄だろう 78 00:04:57,757 --> 00:04:58,632 ‎だから… 79 00:04:59,759 --> 00:05:01,218 ‎キャリー・ベルネ 80 00:05:04,096 --> 00:05:05,514 ‎結婚してくれる? 81 00:05:06,557 --> 00:05:07,600 ‎もちろん 82 00:05:08,184 --> 00:05:10,061 ‎結婚するわ 83 00:05:11,479 --> 00:05:13,230 ‎やったぞ 84 00:05:48,808 --> 00:05:50,101 ‎部屋でやって 85 00:05:52,353 --> 00:05:53,521 ‎もう寝る 86 00:05:53,604 --> 00:05:54,230 ‎そうね 87 00:05:54,313 --> 00:05:55,523 ‎おやすみ 88 00:05:56,273 --> 00:05:59,110 ‎ツアーを中断して ‎来てくれたのね 89 00:05:59,193 --> 00:06:00,653 ‎おめでとう 90 00:06:02,363 --> 00:06:05,908 ‎俺も行くよ デートなんだ 91 00:06:05,991 --> 00:06:06,575 ‎私と 92 00:06:06,659 --> 00:06:07,660 ‎そうなの? 93 00:06:07,743 --> 00:06:10,746 ‎誰かさんが新作を ‎入れたようだからね 94 00:06:10,830 --> 00:06:13,332 ‎サメの水槽に入り― 95 00:06:13,416 --> 00:06:15,543 ‎泳いで逃げて 死ぬゲームだ 96 00:06:15,626 --> 00:06:17,670 ‎そうだ! 準備しよう 97 00:06:17,753 --> 00:06:20,714 ‎夜更かしはダメよ ‎朝イチで配送がある 98 00:06:20,798 --> 00:06:22,049 ‎了解しました 99 00:06:22,133 --> 00:06:24,802 ‎何日か泊まるのか? 100 00:06:24,885 --> 00:06:25,719 ‎今夜だけです 101 00:06:25,803 --> 00:06:28,973 ‎年に一度の‎祭典(ガラ)‎が ‎ありますから 102 00:06:29,056 --> 00:06:31,058 ‎ガラ? すごそう 103 00:06:31,684 --> 00:06:34,353 ‎大げさで派手な集まりだよ 104 00:06:34,937 --> 00:06:37,106 ‎あなたが文句を言うとは 105 00:06:38,023 --> 00:06:39,358 ‎もう興味ない 106 00:06:40,276 --> 00:06:42,445 ‎君と いる方がいいよ 107 00:06:43,612 --> 00:06:46,782 ‎歓迎しますよ お二人とも 108 00:06:46,866 --> 00:06:48,033 ‎遠慮しとく 109 00:06:48,117 --> 00:06:50,202 ‎キャリー 少しいい? 110 00:06:50,286 --> 00:06:52,830 ‎アドバイスが欲しい 111 00:06:53,998 --> 00:06:54,915 ‎いいわよ 112 00:06:54,999 --> 00:06:56,000 ‎すぐ戻る 113 00:07:00,421 --> 00:07:02,047 ‎もう1年以上ですよ 114 00:07:02,548 --> 00:07:04,425 ‎皆 会いたがってます 115 00:07:05,759 --> 00:07:06,635 ‎本当に? 116 00:07:07,511 --> 00:07:08,637 ‎特に私が 117 00:07:08,721 --> 00:07:09,221 ‎相棒! 118 00:07:09,889 --> 00:07:11,432 ‎来ないのか? 119 00:07:17,104 --> 00:07:18,981 ‎なあに? 色男さん 120 00:07:19,064 --> 00:07:22,193 ‎やめろよ ただの友達だ 121 00:07:22,276 --> 00:07:24,195 ‎彼女はツアー・マネジャーを 122 00:07:24,278 --> 00:07:27,323 ‎俺は環境の変化を ‎求めてただけだ 123 00:07:27,865 --> 00:07:30,826 ‎友達同士は狭いトレーラーで ‎旅をしない 124 00:07:30,910 --> 00:07:32,286 ‎写真タイム 125 00:07:33,245 --> 00:07:34,622 ‎貸して 撮るよ 126 00:07:35,748 --> 00:07:36,290 ‎指輪を 127 00:07:36,373 --> 00:07:36,957 ‎そうね 128 00:07:44,590 --> 00:07:45,591 ‎よし そうだ 129 00:07:46,175 --> 00:07:48,469 ‎ひざを狙え ひざだ! 130 00:07:54,725 --> 00:07:55,726 ‎サメだ 131 00:07:55,809 --> 00:07:57,102 ‎出してくれ 132 00:08:03,484 --> 00:08:06,445 ‎耳から離れろよ レオ 133 00:08:09,907 --> 00:08:11,909 〝ターゲット 武器〞 134 00:08:13,494 --> 00:08:14,954 ‎やったぞ! 135 00:08:15,037 --> 00:08:15,663 ‎よし 136 00:08:15,746 --> 00:08:17,623 ‎いいぞ! 137 00:08:20,209 --> 00:08:22,169 ‎見物だったでしょうね 138 00:08:22,253 --> 00:08:25,172 ‎ごめん 話って何だった? 139 00:08:31,637 --> 00:08:32,930 ‎何でもない 140 00:08:33,013 --> 00:08:34,014 ‎帰ろう 141 00:08:37,142 --> 00:08:37,851 ‎またね 142 00:08:37,935 --> 00:08:38,686 ‎じゃあ 143 00:08:39,270 --> 00:08:40,896 ‎ジョセフは上だよ 144 00:08:41,564 --> 00:08:42,982 ‎楽しんで 145 00:09:56,221 --> 00:09:57,306 ‎コーヒーよ 146 00:09:57,806 --> 00:09:59,183 ‎ありがとう 147 00:09:59,266 --> 00:10:00,351 ‎いいね 148 00:10:00,851 --> 00:10:02,936 ‎これを ずっと待ってた 149 00:10:04,104 --> 00:10:05,648 ‎それは俺のだ 150 00:10:07,024 --> 00:10:08,275 ‎いい知らせだ 151 00:10:08,901 --> 00:10:10,986 ‎大量の注文が入った 152 00:10:11,070 --> 00:10:13,447 ‎カベルネブレンドが30ケース 153 00:10:13,530 --> 00:10:16,742 ‎シラー 30ケース ‎ノワールを25ケースだ 154 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 ‎ウソ 155 00:10:17,910 --> 00:10:19,536 ‎買い手は誰だと思う? 156 00:10:20,162 --> 00:10:21,872 ‎ヴァン・エンタープライズ 157 00:10:22,373 --> 00:10:23,582 ‎ガラ用だ 158 00:10:24,166 --> 00:10:25,834 ‎“大げさな祭り”の? 159 00:10:25,918 --> 00:10:28,754 ‎だがワインの巨大市場だ 160 00:10:28,837 --> 00:10:33,342 ‎去年はジェンセン50ケースが ‎1杯21ドルで売れた 161 00:10:33,425 --> 00:10:34,677 ‎すごい 162 00:10:34,760 --> 00:10:36,637 ‎やるじゃないか 163 00:10:37,137 --> 00:10:38,681 ‎近づくな 164 00:10:38,764 --> 00:10:40,349 ‎俺に触るなよ 165 00:10:40,933 --> 00:10:42,017 ‎悪いね 負け犬 166 00:10:42,101 --> 00:10:44,186 ‎キルレートは勝ってる 167 00:10:44,687 --> 00:10:46,730 ‎ジョセフ 少しお時間を 168 00:10:47,523 --> 00:10:48,565 ‎いいとも 169 00:10:54,822 --> 00:10:56,365 ‎帰ったのかと 170 00:10:56,865 --> 00:10:58,367 ‎寝坊しまして 171 00:10:59,201 --> 00:11:00,911 ‎報告があります 172 00:11:00,994 --> 00:11:01,662 ‎何だ 173 00:11:02,204 --> 00:11:05,541 ‎お母様が役員たちと行った ‎静養所を覚えてます? 174 00:11:05,624 --> 00:11:08,168 ‎どこかの島で小麦の若葉に… 175 00:11:08,252 --> 00:11:09,753 ‎詳細は勘弁を 176 00:11:10,546 --> 00:11:12,631 ‎言いにくいのですが 177 00:11:14,216 --> 00:11:18,637 ‎タヒチでのヨガから ‎お母様が帰っていません 178 00:11:19,388 --> 00:11:22,433 ‎インストラクターと ‎逃げたんです 179 00:11:22,516 --> 00:11:24,143 ‎会社をあなたに残して 180 00:11:24,226 --> 00:11:25,310 ‎何だと? 181 00:11:25,394 --> 00:11:26,687 ‎早く言えよ 182 00:11:26,770 --> 00:11:29,565 ‎昨日の雰囲気を ‎壊したくなくて 183 00:11:30,149 --> 00:11:33,026 ‎大丈夫 ‎ヴィクトリアがいますし… 184 00:11:33,110 --> 00:11:35,237 ‎ヴィクトリアが責任者を? 185 00:11:35,320 --> 00:11:38,073 ‎臨時のCEOに ‎選ばれたんです 186 00:11:38,574 --> 00:11:39,992 ‎経営陣を手玉に 187 00:11:40,075 --> 00:11:41,869 ‎会社に興味ない女だ 188 00:11:42,453 --> 00:11:43,954 ‎お母様の右腕でした 189 00:11:45,539 --> 00:11:49,126 ‎しかし多くの取引先が ‎離れだしました 190 00:11:50,210 --> 00:11:53,839 ‎彼女との時間が大事なのは ‎分かりますが 191 00:11:54,590 --> 00:11:56,675 ‎お父様の会社ですよ 192 00:11:58,093 --> 00:12:00,262 ‎安らかに眠れないな 193 00:12:01,847 --> 00:12:04,266 ‎なぜ母さんは ‎全てを手放した? 194 00:12:06,018 --> 00:12:09,021 ‎あなた方の愛を ‎見たからですよ 195 00:12:09,563 --> 00:12:12,399 ‎愛を求めたくなったんです 196 00:12:15,486 --> 00:12:16,153 ‎分かった 197 00:12:16,820 --> 00:12:20,657 ‎行って事態を収めるが ‎長くはいない 198 00:12:22,451 --> 00:12:23,869 ‎母さんに電話する 199 00:12:23,952 --> 00:12:27,831 ‎いえ 島には ‎電波がないんです 200 00:12:28,457 --> 00:12:30,459 ‎私が情報を集めます 201 00:12:31,794 --> 00:12:35,589 ‎7号ポンプが また壊れて ‎直そうとしたが… 202 00:12:35,672 --> 00:12:38,717 ‎メーカーに電話して ‎新品に交換を 203 00:12:38,801 --> 00:12:42,221 ‎供給量が一定か調べるよ 204 00:12:42,304 --> 00:12:43,138 ‎ありがとう 205 00:12:45,349 --> 00:12:46,600 ‎来たわよ 206 00:12:47,935 --> 00:12:49,144 ‎ブランディ! 207 00:12:49,228 --> 00:12:50,354 ‎サプライズ! 208 00:12:50,437 --> 00:12:51,188 ‎驚いた! 209 00:12:51,271 --> 00:12:51,980 ‎うれしい 210 00:12:52,064 --> 00:12:53,106 ‎やった 211 00:12:53,190 --> 00:12:55,943 ‎昨日のプロポーズを ‎見逃したわ 212 00:12:56,026 --> 00:12:57,402 ‎試験があったの 213 00:12:57,486 --> 00:12:59,655 ‎まだ来られないと思ってた 214 00:12:59,738 --> 00:13:01,907 ‎待てなかったの 215 00:13:01,990 --> 00:13:03,575 ‎ところで 彼は? 216 00:13:03,659 --> 00:13:04,827 ‎早く会いたい 217 00:13:04,910 --> 00:13:06,245 ‎供給量は一定だ 218 00:13:06,328 --> 00:13:07,704 ‎おめでとう! 219 00:13:07,788 --> 00:13:08,747 ‎何だ? 220 00:13:09,957 --> 00:13:10,666 ‎ブランディよ 221 00:13:10,749 --> 00:13:12,793 ‎親友で花嫁付き添い人 222 00:13:12,876 --> 00:13:15,379 ‎だから私たちも親友ね 223 00:13:15,462 --> 00:13:16,338 ‎そうだね 224 00:13:17,422 --> 00:13:18,215 ‎来て 225 00:13:19,007 --> 00:13:19,925 ‎早く 226 00:13:20,008 --> 00:13:21,468 ‎最高の1日だ 227 00:13:22,427 --> 00:13:24,388 ‎おい 何があった? 228 00:13:25,556 --> 00:13:27,391 ‎彼はジョセフ 婚約者よ 229 00:13:28,350 --> 00:13:29,184 ‎やあ 230 00:13:29,810 --> 00:13:30,769 ‎あら 231 00:13:31,270 --> 00:13:32,104 ‎どうも 232 00:13:33,355 --> 00:13:34,523 ‎どうした? 233 00:13:34,606 --> 00:13:36,692 ‎彼はマニー 234 00:13:36,775 --> 00:13:38,110 ‎運営管理者よ 235 00:13:38,193 --> 00:13:39,278 ‎君の親友だ 236 00:13:39,361 --> 00:13:40,612 ‎同僚になるのよ 237 00:13:40,696 --> 00:13:41,196 ‎同僚? 238 00:13:41,280 --> 00:13:44,366 ‎彼女は畜産獣医師の勉強中で 239 00:13:44,449 --> 00:13:47,077 ‎インターンのために ‎課外単位が要るの 240 00:13:47,160 --> 00:13:49,872 ‎だから数ヵ月 ‎お世話になるわね 241 00:13:51,540 --> 00:13:53,834 ‎パーティーよ 242 00:13:54,751 --> 00:13:55,752 ‎やった! 243 00:13:55,836 --> 00:13:56,336 ‎おっと 244 00:13:56,420 --> 00:13:57,212 ‎それで? 245 00:13:57,296 --> 00:14:01,633 ‎うちの貯蔵庫を空にした ‎ガラが何かを教えて 246 00:14:02,217 --> 00:14:04,386 ‎正式な名称は 247 00:14:05,053 --> 00:14:06,763 ‎“ヴァン・エンタープライズ” 248 00:14:06,847 --> 00:14:08,682 ‎“シティ・ホリデー ‎アライアンス・ガラ”だ 249 00:14:10,642 --> 00:14:12,019 ‎舌をかみそう 250 00:14:12,102 --> 00:14:15,105 ‎株主や潜在的投資家たちを 251 00:14:15,188 --> 00:14:18,191 ‎豪華な装飾や高級料理で ‎もてなす 252 00:14:18,275 --> 00:14:20,694 ‎全取引先も雑談に加わり 253 00:14:21,194 --> 00:14:23,780 ‎取締役会の面々が… 254 00:14:23,864 --> 00:14:25,782 ‎すごく魅力的な会だ 255 00:14:28,827 --> 00:14:29,661 ‎キャリー 256 00:14:32,789 --> 00:14:36,710 ‎俺は君を愛しているし ‎ここが俺の家だ 257 00:14:37,878 --> 00:14:39,004 ‎どうしたの? 258 00:14:41,006 --> 00:14:42,716 ‎しばらく町に行く 259 00:14:42,799 --> 00:14:43,884 ‎どのくらい? 260 00:14:43,967 --> 00:14:44,927 ‎分からない 261 00:14:45,510 --> 00:14:46,720 ‎できたら君も 262 00:14:47,721 --> 00:14:49,556 ‎サンフランシスコに ‎来てほしい 263 00:14:49,640 --> 00:14:51,683 ‎2人だけの時間ができる 264 00:14:51,767 --> 00:14:53,101 ‎祝ったり― 265 00:14:54,269 --> 00:14:55,604 ‎結婚式の計画も 266 00:14:55,687 --> 00:14:59,358 ‎休まなかったのには ‎理由がある 267 00:14:59,441 --> 00:15:02,069 ‎農場なら大丈夫さ 268 00:15:02,152 --> 00:15:05,739 ‎君をずっと ‎連れて行きたかったんだ 269 00:15:06,323 --> 00:15:07,699 ‎手伝いを雇おう 270 00:15:08,450 --> 00:15:10,869 ‎マニーなら全てを ‎管理できるし 271 00:15:10,953 --> 00:15:13,205 ‎ハンナにはブランディがいる 272 00:15:15,082 --> 00:15:17,668 ‎全部 計画済みなのね 273 00:15:20,379 --> 00:15:22,589 ‎罪悪感に襲われる 274 00:15:22,673 --> 00:15:23,757 ‎罪悪感? 275 00:15:25,008 --> 00:15:27,594 ‎彼に忙しくさせたい ‎自分がいるの 276 00:15:27,678 --> 00:15:30,097 ‎町に行けなくなるようにね 277 00:15:30,180 --> 00:15:31,014 ‎キャリー 278 00:15:31,098 --> 00:15:34,101 ‎昔の生活が恋しくなるかも 279 00:15:34,184 --> 00:15:36,687 ‎変化なんて要らない 280 00:15:36,770 --> 00:15:40,148 ‎結婚だって変化のうちよ 281 00:15:40,232 --> 00:15:44,528 ‎あなただって ‎彼の世界を好きになるわ 282 00:15:44,611 --> 00:15:46,113 ‎きっと大丈夫 283 00:15:46,196 --> 00:15:48,281 ‎少し刺激を入れるのよ 284 00:15:48,865 --> 00:15:49,950 ‎そうね 285 00:15:50,033 --> 00:15:51,493 ‎お母さんは何て言う? 286 00:15:53,620 --> 00:15:55,789 ‎そばにいるのを感じる 287 00:15:55,872 --> 00:15:57,207 ‎私も 288 00:16:04,089 --> 00:16:06,466 ‎ハンナ バスの時間は? 289 00:16:06,591 --> 00:16:07,092 ‎7時50分 290 00:16:07,175 --> 00:16:08,343 ‎もう時間よ 291 00:16:08,427 --> 00:16:09,302 ‎待って 292 00:16:09,386 --> 00:16:11,471 ‎おいで 寂しくなるわ 293 00:16:11,555 --> 00:16:13,890 ‎マニーたちの ‎言うことを聞くのよ 294 00:16:13,974 --> 00:16:16,226 ‎宿題は自力でやりなさい 295 00:16:16,309 --> 00:16:18,812 ‎クリスマス前の最終日だよ 296 00:16:18,895 --> 00:16:19,521 ‎もう? 297 00:16:19,604 --> 00:16:22,190 ‎よかった 人手が増える 298 00:16:25,152 --> 00:16:28,321 ‎獣医師が週3回 ‎健康管理のために来る 299 00:16:28,405 --> 00:16:31,158 ‎獣医師の対応は ‎ブランディに任せて 300 00:16:31,241 --> 00:16:32,200 ‎分かった 301 00:16:32,284 --> 00:16:33,744 ‎人手が必要なら 302 00:16:33,827 --> 00:16:37,748 ‎ドリュー牧場の人たちが ‎来てくれるかも 303 00:16:37,831 --> 00:16:38,373 ‎了解 304 00:16:38,457 --> 00:16:40,417 ‎日曜日の午後3時 以降は 305 00:16:40,500 --> 00:16:43,462 ‎“ボトルを買って持ち歩く” 306 00:16:43,545 --> 00:16:44,588 ‎分かってる 307 00:16:44,671 --> 00:16:45,297 ‎後は… 308 00:16:45,380 --> 00:16:47,716 ‎さあ 乗り物が来るぞ 309 00:16:48,300 --> 00:16:50,093 ‎ちょっと待って 310 00:16:50,719 --> 00:16:52,262 ‎任せなさい 311 00:16:52,345 --> 00:16:53,346 ‎行って 312 00:16:57,350 --> 00:16:58,060 ‎何だ? 313 00:16:58,560 --> 00:17:00,395 ‎俺の服が似合ってる 314 00:17:01,730 --> 00:17:03,565 ‎さて 行くか 315 00:17:03,648 --> 00:17:04,191 ‎またな 316 00:17:04,274 --> 00:17:05,525 ‎楽しんで 317 00:17:05,609 --> 00:17:06,818 ‎心配するな 318 00:17:06,902 --> 00:17:09,946 ‎マニーとブランディに ‎任せとけ 319 00:17:10,030 --> 00:17:12,532 ‎近づきすぎたな 失礼 320 00:17:33,053 --> 00:17:34,096 ‎すごい 321 00:17:35,597 --> 00:17:36,431 ‎ようこそ 322 00:17:54,741 --> 00:17:56,034 ‎これは? 323 00:17:56,118 --> 00:18:01,498 ‎全取引先と部門の ‎最新調査報告書です 324 00:18:02,040 --> 00:18:03,625 ‎ごゆっくり 325 00:18:05,001 --> 00:18:06,419 ‎始まったな 326 00:18:21,810 --> 00:18:22,727 ‎ジョニー 327 00:18:22,811 --> 00:18:23,520 ‎ロヘリオ 328 00:18:23,603 --> 00:18:25,230 ‎そう ロヘリオだ 329 00:18:26,273 --> 00:18:27,357 ‎知ってたさ 330 00:18:34,447 --> 00:18:35,323 ‎よし 331 00:18:37,868 --> 00:18:39,202 ‎暑さは足りてる? 332 00:18:41,204 --> 00:18:42,038 ‎いや… 333 00:18:43,415 --> 00:18:45,292 ‎いい感じだよね 334 00:18:46,084 --> 00:18:46,585 ‎何が? 335 00:18:46,668 --> 00:18:49,880 ‎だから 牧場の仕事だよ 336 00:18:50,714 --> 00:18:52,007 ‎まだ2時間よ 337 00:18:52,090 --> 00:18:54,759 ‎そう? いい2時間だった 338 00:18:55,886 --> 00:18:57,262 ‎何か手伝う? 339 00:18:57,345 --> 00:18:58,972 ‎手伝い? いや… 340 00:18:59,973 --> 00:19:02,559 ‎俺は大丈夫だよ 341 00:19:02,642 --> 00:19:04,895 ‎何か手伝おうか? 342 00:19:04,978 --> 00:19:07,772 ‎私も間に合ってる 343 00:19:08,273 --> 00:19:13,195 ‎何かあれば ‎戻ってきて手伝うよ 344 00:19:14,321 --> 00:19:15,113 ‎そうね 345 00:19:15,197 --> 00:19:17,657 ‎それじゃ また後で話そう 346 00:19:17,741 --> 00:19:18,366 ‎ええ 347 00:19:18,450 --> 00:19:18,992 ‎じゃあ 348 00:19:23,371 --> 00:19:24,414 ‎こちらへ 349 00:19:24,497 --> 00:19:27,000 ‎荷物は部屋に届けます 350 00:19:36,384 --> 00:19:37,802 ‎ここは私が 351 00:20:29,312 --> 00:20:32,023 ‎“ヴァン・アストン・ホテル” 352 00:21:15,233 --> 00:21:15,900 ‎デリカ 353 00:21:15,984 --> 00:21:18,069 ‎ヴァンさん どうも 354 00:21:18,153 --> 00:21:19,237 ‎どうも 355 00:21:19,321 --> 00:21:19,821 ‎元気? 356 00:21:19,904 --> 00:21:21,531 ‎とても エスプレッソ? 357 00:21:21,614 --> 00:21:22,866 ‎ありがとう 358 00:21:23,366 --> 00:21:24,200 ‎今夜の準備は? 359 00:21:24,284 --> 00:21:25,243 ‎大丈夫 360 00:21:25,327 --> 00:21:27,162 ‎おめでとうございます 361 00:21:27,245 --> 00:21:28,246 ‎ありがとう 362 00:21:28,330 --> 00:21:30,123 ‎今夜 何があるの? 363 00:21:33,043 --> 00:21:34,044 ‎ごめんなさい 364 00:21:34,127 --> 00:21:35,420 ‎大丈夫ですよ 365 00:21:35,503 --> 00:21:36,379 ‎ごめん 366 00:21:36,463 --> 00:21:37,922 ‎見せてください 367 00:21:38,006 --> 00:21:39,007 ‎ごめんなさい 368 00:21:40,342 --> 00:21:41,426 ‎ジョーイ 369 00:21:41,509 --> 00:21:44,262 ‎見覚えのある ‎お尻だと思ったら! 370 00:21:44,346 --> 00:21:45,013 ‎やあ 371 00:21:45,513 --> 00:21:46,514 ‎ハイ 372 00:21:46,598 --> 00:21:47,474 ‎久しぶり 373 00:21:47,557 --> 00:21:48,558 ‎会いたかった 374 00:21:48,641 --> 00:21:49,434 ‎元気そう 375 00:21:49,517 --> 00:21:51,853 ‎ジョセフ・ヴァン・アストンと ‎自撮りよ 376 00:21:53,480 --> 00:21:54,731 ‎いい感じ 377 00:21:57,233 --> 00:21:59,944 ‎キャリー ‎彼女はティファニー 378 00:22:01,654 --> 00:22:04,324 ‎ジーナと リリーだ 379 00:22:04,407 --> 00:22:06,284 ‎昔の友人だよ 380 00:22:06,368 --> 00:22:09,245 ‎あら “友人”だったのね 381 00:22:09,329 --> 00:22:12,290 ‎“友人関係”が恋しかったわ 382 00:22:12,374 --> 00:22:14,042 ‎皆で友人になろう 383 00:22:14,125 --> 00:22:15,168 ‎いいわね 384 00:22:15,251 --> 00:22:16,711 ‎マズいわよ 385 00:22:19,381 --> 00:22:22,384 ‎待って それ何? 386 00:22:22,467 --> 00:22:23,927 ‎ウソでしょ? 387 00:22:24,010 --> 00:22:25,553 ‎すごい 本物? 388 00:22:25,637 --> 00:22:27,263 ‎私と似てる 389 00:22:27,347 --> 00:22:28,223 ‎まるで… 390 00:22:28,306 --> 00:22:29,349 ‎ジョセフ 391 00:22:31,851 --> 00:22:32,852 ‎またね 392 00:22:33,645 --> 00:22:34,646 ‎電話して 393 00:22:34,729 --> 00:22:36,106 ‎さよなら 可愛い人ね 394 00:22:38,900 --> 00:22:40,193 ‎会えてうれしいわ 395 00:22:40,276 --> 00:22:41,611 ‎ヴィクトリア 396 00:22:43,363 --> 00:22:44,823 ‎ヒゲなし? 397 00:22:45,365 --> 00:22:46,199 ‎すてき 398 00:22:47,492 --> 00:22:50,453 ‎未来の ‎ヴァン・アストン夫人ね 399 00:22:50,537 --> 00:22:51,204 ‎キャリー 400 00:22:51,287 --> 00:22:53,206 ‎知ってるわ 401 00:22:53,289 --> 00:22:54,582 ‎話は聞いてる 402 00:22:56,418 --> 00:22:57,794 ‎はじめまして 403 00:22:57,877 --> 00:22:59,087 ‎すてきな人ね 404 00:22:59,170 --> 00:23:00,713 ‎美人だわ 405 00:23:00,797 --> 00:23:02,090 ‎どんな気持ち? 406 00:23:02,173 --> 00:23:06,386 ‎ルーズベルト・ルームを ‎結婚式場として使うなんて 407 00:23:06,469 --> 00:23:08,179 ‎浮き足立つわよね 408 00:23:10,807 --> 00:23:12,183 ‎姉と思ってね 409 00:23:12,267 --> 00:23:15,103 ‎何か必要な時はメールして 410 00:23:16,187 --> 00:23:17,564 ‎今夜は楽しんで 411 00:23:19,441 --> 00:23:21,443 ‎仕事がたくさんあるわよ 412 00:23:30,160 --> 00:23:31,202 ‎ここだよ 413 00:23:31,286 --> 00:23:33,371 ‎またサプライズ? 414 00:23:33,455 --> 00:23:34,914 ‎まだ あるかも 415 00:23:44,299 --> 00:23:46,384 ‎重要な部屋なんだ 416 00:23:49,679 --> 00:23:53,808 ‎多くの大統領が過ごした ‎歴史ある部屋だ 417 00:24:00,064 --> 00:24:02,734 ‎これを ‎ぜひ君に見せたかった 418 00:24:08,031 --> 00:24:09,657 ‎サンフランシスコへようこそ 419 00:24:13,620 --> 00:24:15,413 ‎黙っててごめん 420 00:24:15,497 --> 00:24:16,915 ‎結婚式の会場を? 421 00:24:16,998 --> 00:24:18,500 ‎押さえただけだ 422 00:24:18,583 --> 00:24:19,834 ‎いつから? 423 00:24:19,918 --> 00:24:22,670 ‎求婚すると話したら ‎母さんが予約した 424 00:24:22,754 --> 00:24:26,508 ‎結婚祝いみたいなもんさ ‎悪くないだろ? 425 00:24:26,591 --> 00:24:29,969 ‎美しい会場だし ‎便利な場所にある 426 00:24:31,429 --> 00:24:32,430 ‎日取りは? 427 00:24:35,808 --> 00:24:36,643 ‎言って 428 00:24:37,894 --> 00:24:38,937 ‎クリスマスイブだ 429 00:24:40,688 --> 00:24:42,398 ‎今年の話? 430 00:24:42,482 --> 00:24:45,276 ‎驚いただろうけど ‎聞いてくれ 431 00:24:45,360 --> 00:24:48,905 ‎ペタルマに近いから ‎友達も家族も来られる 432 00:24:48,988 --> 00:24:51,783 ‎部屋も ‎たくさん確保してあるよ 433 00:24:52,534 --> 00:24:54,702 ‎俺たちは現れるだけだ 434 00:24:54,786 --> 00:24:56,704 ‎クリスマスイブだぞ 435 00:24:57,705 --> 00:25:00,959 ‎最高の ‎クリスマスの贈り物だよ 436 00:25:01,876 --> 00:25:03,795 ‎新妻と朝を迎えるんだ 437 00:25:05,088 --> 00:25:06,339 ‎考えとく 438 00:25:06,422 --> 00:25:07,298 ‎よかった 439 00:25:07,382 --> 00:25:08,716 ‎願いは それだけだ 440 00:25:09,801 --> 00:25:13,930 ‎会わせたい友達がいるから ‎今夜 出かけよう 441 00:25:14,514 --> 00:25:15,807 ‎君のお披露目だ 442 00:25:23,147 --> 00:25:25,149 ‎とんでもない所ね 443 00:25:27,443 --> 00:25:29,571 ‎今夜は どこに行くの? 444 00:25:29,654 --> 00:25:31,781 ‎まずは服を脱いで― 445 00:25:32,365 --> 00:25:33,491 ‎着替えて 446 00:25:33,575 --> 00:25:34,701 ‎どうやって… 447 00:25:34,784 --> 00:25:36,160 ‎礼ならヴィクトリアに 448 00:25:36,244 --> 00:25:37,245 ‎すごい 449 00:26:41,643 --> 00:26:42,518 ‎そうだ 450 00:26:42,602 --> 00:26:45,605 ‎肩まで全部 中に入れて 451 00:26:46,814 --> 00:26:47,732 ‎その調子 452 00:26:47,815 --> 00:26:49,025 ‎全部だよ 453 00:26:50,985 --> 00:26:52,403 ‎大丈夫 454 00:26:52,487 --> 00:26:54,822 ‎胎児を感じるはずだ 455 00:26:55,448 --> 00:26:57,241 ‎頭や脚に触れるよね 456 00:26:57,742 --> 00:26:58,826 ‎ブランディ 457 00:27:00,620 --> 00:27:02,538 ‎もうすぐ夕食だ 458 00:27:02,622 --> 00:27:08,044 ‎食事を買いに行って ‎外で食べないか? 459 00:27:11,172 --> 00:27:13,841 ‎そうね ‎私はサンドイッチがいい 460 00:27:13,925 --> 00:27:16,761 ‎サンドイッチがいいんだな 461 00:27:16,844 --> 00:27:18,304 ‎ドレッシング追加で 462 00:27:18,388 --> 00:27:19,847 ‎ドレッシングか 463 00:27:19,931 --> 00:27:21,265 ‎分かった 464 00:27:21,349 --> 00:27:22,725 ‎ドレッシング追加で 465 00:27:23,434 --> 00:27:24,894 ‎彼 大丈夫? 466 00:27:24,977 --> 00:27:26,646 ‎ダメだと思う 467 00:27:28,189 --> 00:27:31,609 ‎牧場の人って ‎ああいうの平気でしょ? 468 00:27:31,693 --> 00:27:32,944 ‎“牧場の人”? 469 00:27:33,027 --> 00:27:34,195 ‎“運営管理者” 470 00:27:34,278 --> 00:27:34,821 ‎どうも 471 00:27:35,988 --> 00:27:37,115 ‎いい響きだ 472 00:27:37,865 --> 00:27:39,033 ‎彼女は何て? 473 00:27:39,117 --> 00:27:40,284 ‎ああ 474 00:27:40,868 --> 00:27:42,161 ‎いいってさ 475 00:27:42,787 --> 00:27:46,374 ‎サンドイッチに ‎ドレッシング追加で… 476 00:27:47,667 --> 00:27:50,586 ‎デートっぽいね ロミオ 477 00:27:56,217 --> 00:27:57,260 ‎デートだ 478 00:27:58,970 --> 00:28:00,972 ‎会場が豪華なの 479 00:28:01,055 --> 00:28:04,350 ‎日取りは ‎今年のクリスマスイブよ 480 00:28:05,351 --> 00:28:08,062 ‎冗談でしょ? あと3週間よ 481 00:28:08,146 --> 00:28:09,188 ‎彼 正気? 482 00:28:10,815 --> 00:28:12,150 ‎ごめん ジョセフ 483 00:28:12,233 --> 00:28:14,652 ‎今 会議中よ 484 00:28:14,736 --> 00:28:17,655 ‎でも 確かにイカれてる 485 00:28:17,739 --> 00:28:18,823 ‎そうでしょ? 486 00:28:18,906 --> 00:28:22,785 ‎リアムとの結婚式は ‎想像の中で済ませたの 487 00:28:23,369 --> 00:28:27,206 ‎もう一度できるなんて ‎ワクワクするわ 488 00:28:27,290 --> 00:28:31,502 ‎それに イブの結婚式なんて ‎すごく魅力的 489 00:28:31,586 --> 00:28:32,670 ‎でしょ? 490 00:28:34,797 --> 00:28:35,673 ‎だから… 491 00:28:35,757 --> 00:28:36,883 ‎だから… 492 00:28:37,550 --> 00:28:38,259 ‎やる? 493 00:28:38,342 --> 00:28:39,177 ‎やろう 494 00:28:39,260 --> 00:28:40,428 ‎やるわよ 495 00:28:41,846 --> 00:28:42,680 ‎決まりね 496 00:28:42,764 --> 00:28:45,391 ‎3週間後に結婚式よ 497 00:28:45,475 --> 00:28:46,893 ‎ドレスを着て 498 00:28:46,976 --> 00:28:47,852 ‎そうね 499 00:29:03,826 --> 00:29:05,036 ‎何これ 500 00:29:05,787 --> 00:29:08,873 ‎9年生の時の ‎パーティーを覚えてる? 501 00:29:22,512 --> 00:29:23,387 ‎すごく… 502 00:29:24,722 --> 00:29:27,266 ‎ドレス姿を初めて見るみたい 503 00:29:28,267 --> 00:29:29,352 ‎違う? 504 00:29:29,435 --> 00:29:30,436 ‎黙って 505 00:29:32,647 --> 00:29:33,856 ‎いいわよ 506 00:29:34,524 --> 00:29:36,192 ‎イブに結婚する 507 00:29:36,275 --> 00:29:37,568 ‎本当に? 508 00:29:37,652 --> 00:29:38,986 ‎早すぎない? 509 00:29:39,070 --> 00:29:41,155 ‎あなたが言ったとおり― 510 00:29:41,864 --> 00:29:42,907 ‎待つ必要ない 511 00:29:44,075 --> 00:29:49,455 ‎これ以上ないほどの ‎クリスマスプレゼントよ 512 00:29:50,623 --> 00:29:51,791 ‎お互いにね 513 00:30:07,890 --> 00:30:10,852 ‎ドレスに手を加えたのね 514 00:30:11,477 --> 00:30:13,855 ‎少し派手すぎたから… 515 00:30:15,606 --> 00:30:17,191 ‎2200ドルしたのよ 516 00:30:17,275 --> 00:30:18,818 ‎でも すてきだろ? 517 00:30:18,901 --> 00:30:21,028 ‎ウェディングドレスには ‎負けるけど 518 00:30:21,529 --> 00:30:24,240 ‎正式に会場を取らないとね 519 00:30:33,165 --> 00:30:34,917 ‎ヴァン・アストンさん 520 00:30:35,585 --> 00:30:37,086 ‎有名人ね 521 00:30:37,670 --> 00:30:40,214 ‎慣れることね ‎名前は ついて回るわ 522 00:30:52,810 --> 00:30:53,686 ‎乾杯 523 00:31:02,778 --> 00:31:05,364 ‎数人かと思ってた 524 00:31:05,448 --> 00:31:07,116 ‎友人の一部だよ 525 00:31:09,368 --> 00:31:12,788 ‎ジョセフ ようやく現れたな 526 00:31:12,872 --> 00:31:14,749 ‎ケイン 似合ってる 527 00:31:14,832 --> 00:31:16,167 ‎ヴェルサーチだ 528 00:31:16,250 --> 00:31:17,627 ‎キャリーだね? 529 00:31:17,710 --> 00:31:18,878 ‎よろしく 530 00:31:18,961 --> 00:31:21,255 〈一緒になれず残念だ〉 531 00:31:21,339 --> 00:31:23,132 〈次の人生でね〉 532 00:31:26,510 --> 00:31:27,511 ‎ヴィクトリア 533 00:31:28,387 --> 00:31:29,513 ‎中国語? 534 00:31:30,598 --> 00:31:31,432 ‎そうだよ 535 00:31:32,058 --> 00:31:33,851 ‎友達に紹介する 536 00:32:31,826 --> 00:32:32,910 ‎それで? 537 00:32:32,994 --> 00:32:33,995 ‎ガンプ! 538 00:32:34,620 --> 00:32:36,080 ‎よう 539 00:32:36,163 --> 00:32:38,624 ‎会いたかったぞ 元気か? 540 00:32:38,708 --> 00:32:39,875 ‎ガンプ? 541 00:32:39,959 --> 00:32:42,044 ‎古いジョークだよ 542 00:32:43,754 --> 00:32:45,881 ‎「フォレスト・ガンプ」さ 543 00:32:45,965 --> 00:32:48,426 ‎女から女へ走ってたからな 544 00:32:49,427 --> 00:32:52,221 ‎疲れ知らずの男だよ 545 00:32:52,304 --> 00:32:53,055 ‎おい 546 00:32:53,597 --> 00:32:54,223 ‎何だよ 547 00:32:54,724 --> 00:32:56,767 ‎過去の話さ 548 00:32:57,601 --> 00:33:00,688 ‎彼はカーク ‎大学時代のルームメイトだ 549 00:33:00,771 --> 00:33:02,148 ‎彼女は… 550 00:33:02,857 --> 00:33:04,358 ‎レスリーだ 551 00:33:05,276 --> 00:33:06,861 ‎リンジーよ 552 00:33:07,570 --> 00:33:08,070 ‎マジ? 553 00:33:08,154 --> 00:33:09,530 ‎リンジー 554 00:33:09,613 --> 00:33:12,450 ‎なあ カネの用意は? 555 00:33:12,533 --> 00:33:13,492 ‎何の話だ 556 00:33:13,576 --> 00:33:17,246 ‎前にシグマ・カイの仲間で ‎賭けをしたろ 557 00:33:17,329 --> 00:33:20,499 ‎最初に結婚した奴が ‎各自に3000ドルを払うって 558 00:33:20,583 --> 00:33:23,044 ‎考えもしなかったよ 559 00:33:23,127 --> 00:33:26,005 ‎ガンプが ‎最初に結婚するなんて 560 00:33:27,006 --> 00:33:28,382 ‎ほら 手を 561 00:33:29,717 --> 00:33:30,718 ‎隙あり 562 00:33:31,927 --> 00:33:34,096 ‎アプリで請求するからな 563 00:33:34,638 --> 00:33:35,473 ‎ガンプ 564 00:33:36,265 --> 00:33:37,058 ‎ごめん 565 00:33:37,141 --> 00:33:39,185 ‎飲み物を取りに行く 566 00:33:39,268 --> 00:33:39,810 ‎俺も 567 00:33:39,894 --> 00:33:41,187 ‎大丈夫 568 00:33:41,270 --> 00:33:42,688 ‎どうした? 569 00:33:42,772 --> 00:33:44,231 ‎よろしく ケイリー 570 00:33:44,732 --> 00:33:45,816 ‎またね ケルズ 571 00:33:45,900 --> 00:33:46,650 ‎キャリーだ 572 00:33:46,734 --> 00:33:47,777 ‎話しすぎだ 573 00:33:47,860 --> 00:33:50,112 ‎カッカするな 冗談だよ 574 00:33:50,196 --> 00:33:52,073 ‎落ち着け 575 00:34:09,590 --> 00:34:12,093 ‎最後の2回のエサやりは? 576 00:34:18,015 --> 00:34:19,475 ‎何してるの? 577 00:34:27,024 --> 00:34:29,527 ‎独りにしてあげよう 578 00:34:29,610 --> 00:34:30,945 ‎そうだね 579 00:34:31,028 --> 00:34:33,948 ‎1時間後に作業開始よ 580 00:34:37,243 --> 00:34:38,452 ‎〈イカれてる〉 581 00:34:50,464 --> 00:34:51,298 ‎キャリー? 582 00:34:55,052 --> 00:34:56,178 ‎オーウェン 583 00:34:58,430 --> 00:34:59,932 ‎ここで何を? 584 00:35:00,015 --> 00:35:02,143 ‎ジョセフの婚約者の友達? 585 00:35:03,894 --> 00:35:06,772 ‎私が婚約者なの 586 00:35:09,567 --> 00:35:12,403 ‎どうやって出会った? 587 00:35:12,486 --> 00:35:14,947 ‎話せば長いわ 588 00:35:15,030 --> 00:35:18,033 ‎君とリアムの婚約が ‎昨日のことのようだ 589 00:35:18,742 --> 00:35:19,618 ‎そうね 590 00:35:20,995 --> 00:35:23,956 ‎変なことを言ったね ごめん 591 00:35:24,039 --> 00:35:25,791 ‎電話するつもりだった 592 00:35:25,875 --> 00:35:28,919 ‎リアムの葬儀から ‎かなりたってるし… 593 00:35:29,003 --> 00:35:31,714 ‎僕も忙しくしてたからね 594 00:35:32,214 --> 00:35:33,257 ‎仕方ないよ 595 00:35:33,340 --> 00:35:35,134 ‎キャリー ここだったか 596 00:35:35,634 --> 00:35:36,260 ‎やあ 597 00:35:36,343 --> 00:35:36,844 ‎どうも 598 00:35:36,927 --> 00:35:39,138 ‎キャリーは幼なじみだ 599 00:35:39,221 --> 00:35:40,639 ‎オーウェンは― 600 00:35:41,265 --> 00:35:44,143 ‎リアムのお兄さんなの 601 00:35:44,643 --> 00:35:46,562 ‎ごめん 分からなかった 602 00:35:46,645 --> 00:35:49,064 ‎いいんだ 黙ってたからね 603 00:35:50,024 --> 00:35:51,775 ‎本当におめでとう 604 00:35:51,859 --> 00:35:55,070 ‎イベントを何年も ‎任せてるんだ 605 00:35:55,154 --> 00:35:57,907 ‎あのモヒートを ‎今も作ってる? 606 00:35:57,990 --> 00:35:59,742 ‎時間があれば 607 00:35:59,825 --> 00:36:00,618 ‎すみません 608 00:36:00,701 --> 00:36:02,328 ‎ないけどね 609 00:36:03,162 --> 00:36:06,207 ‎電話してくれ また会いたい 610 00:36:09,585 --> 00:36:10,419 ‎世間は狭い 611 00:36:10,502 --> 00:36:11,587 ‎そうね 612 00:36:13,380 --> 00:36:14,298 ‎どう? 613 00:36:14,882 --> 00:36:15,966 ‎いい感じ 614 00:36:16,050 --> 00:36:18,302 ‎すてきな場所だし― 615 00:36:18,802 --> 00:36:20,221 ‎いい友達ばかり 616 00:36:22,723 --> 00:36:23,432 ‎来て 617 00:36:28,562 --> 00:36:30,064 ‎よし やったぞ 618 00:36:30,689 --> 00:36:33,192 ‎ユーザー名が ‎ブービー(のろま)‎ボーイ79なら 619 00:36:33,275 --> 00:36:36,153 ‎名前のとおりにプレーしろ 620 00:36:36,862 --> 00:36:39,782 ‎痛かった? ‎悪いが ただのゲームだ 621 00:36:39,865 --> 00:36:40,824 ‎許せ 622 00:36:43,661 --> 00:36:45,913 ‎コンソールが古いのか? 623 00:36:45,996 --> 00:36:46,997 ‎頼むぞ 624 00:36:48,415 --> 00:36:51,377 ‎左側だ 左だよ 625 00:36:52,044 --> 00:36:52,670 ‎よし! 626 00:36:52,753 --> 00:36:54,255 ‎それ 新作? 627 00:36:56,882 --> 00:36:58,842 ‎チャットを抜ける 628 00:36:58,926 --> 00:37:01,387 ‎女性がトレーラーにいるんだ 629 00:37:02,721 --> 00:37:04,181 ‎ああ そうだよ 630 00:37:04,265 --> 00:37:07,393 ‎このゲーム大好き ‎よく買えたわね 631 00:37:07,476 --> 00:37:08,852 ‎ずっと入荷待ちよ 632 00:37:08,936 --> 00:37:10,187 ‎9ヵ月前から 633 00:37:14,149 --> 00:37:17,987 ‎もし よかったら― 634 00:37:20,614 --> 00:37:21,824 ‎一緒にどう? 635 00:37:26,287 --> 00:37:27,955 ‎そうね 1回だけ 636 00:37:28,038 --> 00:37:28,831 ‎1回だけ? 637 00:37:28,914 --> 00:37:30,332 ‎ええ 1回だけ 638 00:37:34,670 --> 00:37:35,629 ‎スタート 639 00:37:39,425 --> 00:37:41,218 ‎今日は調子が悪い 640 00:37:41,302 --> 00:37:45,097 ‎昼を食べてなくて ‎腹が減ってるんだ 641 00:37:45,180 --> 00:37:47,099 ‎応援をスポーン地点へ 642 00:37:47,182 --> 00:37:48,017 ‎よし 643 00:37:50,602 --> 00:37:51,437 ‎どこへ? 644 00:37:51,520 --> 00:37:53,564 ‎君の後ろにつく 645 00:37:54,732 --> 00:37:56,734 ‎いいショットだった 646 00:37:59,069 --> 00:38:00,070 ‎ありがと 647 00:38:04,116 --> 00:38:06,744 ‎居心地がよさそうね 648 00:38:07,745 --> 00:38:08,829 ‎新鮮だった 649 00:38:08,912 --> 00:38:10,080 ‎どういう意味? 650 00:38:10,164 --> 00:38:15,336 ‎あなたの町での暮らしは ‎私の想像を超えてたわ 651 00:38:16,503 --> 00:38:17,921 ‎ここまでとは 652 00:38:18,005 --> 00:38:19,381 ‎君が見たのは 653 00:38:20,049 --> 00:38:23,886 ‎俺の過去の ほんの一部だよ 654 00:38:25,387 --> 00:38:26,638 ‎今は君の横が 655 00:38:27,514 --> 00:38:29,266 ‎俺の居場所だ 656 00:38:30,392 --> 00:38:31,643 ‎よかった 657 00:38:31,727 --> 00:38:33,145 ‎本当だよ 658 00:38:34,480 --> 00:38:35,689 ‎いい? 659 00:38:35,773 --> 00:38:38,233 ‎ここが ‎ルーズベルト・ルームだ 660 00:38:38,317 --> 00:38:40,903 ‎この会場に決定したら 661 00:38:41,779 --> 00:38:46,408 ‎ここで 夫婦として ‎初めてのダンスを踊る 662 00:38:50,245 --> 00:38:51,330 ‎すてき 663 00:38:52,915 --> 00:38:54,416 ‎ヴァン・アストン夫人 664 00:38:55,501 --> 00:38:57,086 ‎私とダンスを 665 00:38:58,379 --> 00:38:59,755 ‎警告しとく 666 00:39:00,714 --> 00:39:03,634 ‎俺は“ダンスの神童”と ‎言われてた 667 00:39:05,177 --> 00:39:08,055 ‎私がツーステップを ‎教える前? 668 00:39:09,223 --> 00:39:10,307 ‎前だよ 669 00:39:11,934 --> 00:39:12,768 ‎本当さ 670 00:39:18,148 --> 00:39:19,733 ‎本当にごめん 671 00:39:22,319 --> 00:39:22,861 ‎大丈夫 672 00:39:22,945 --> 00:39:24,363 ‎下手になった 673 00:40:11,952 --> 00:40:14,163 ‎最終ラウンド ファイト 674 00:40:15,372 --> 00:40:16,248 ‎来い! 675 00:40:19,751 --> 00:40:20,377 ‎よし! 676 00:40:20,461 --> 00:40:21,920 ‎ウソだろ? 677 00:40:23,714 --> 00:40:24,965 ‎どうだ 678 00:40:26,008 --> 00:40:27,342 ‎思い知ったか 679 00:40:32,514 --> 00:40:33,807 ‎髪の毛に… 680 00:40:37,269 --> 00:40:38,228 ‎付いてた 681 00:40:40,647 --> 00:40:43,066 ‎私… 行かなきゃ 682 00:40:43,150 --> 00:40:45,194 ‎ああ そうだね 683 00:40:46,195 --> 00:40:47,279 ‎また明日 684 00:40:47,362 --> 00:40:48,906 ‎ああ また明日 685 00:40:49,406 --> 00:40:50,365 ‎相棒 686 00:40:55,287 --> 00:40:57,748 ‎プレーヤー1 敗北 687 00:41:04,671 --> 00:41:07,174 ‎“カイル:おかえり! ” 688 00:41:09,927 --> 00:41:14,223 ‎“ありがとう うれしいよ” 689 00:42:01,728 --> 00:42:03,939 ‎学校に好きな人がいるの? 690 00:42:04,690 --> 00:42:07,109 ‎そういうわけじゃない 691 00:42:08,944 --> 00:42:11,154 ‎じゃあ 好きな教科は? 692 00:42:11,697 --> 00:42:13,073 ‎数学が好き 693 00:42:14,116 --> 00:42:14,950 ‎ブランディ 694 00:42:16,868 --> 00:42:17,619 ‎やあ 695 00:42:19,121 --> 00:42:19,997 ‎おはよう 696 00:42:20,747 --> 00:42:23,417 ‎昨日の夜は… その… 697 00:42:28,255 --> 00:42:30,007 ‎また後でね 698 00:42:30,507 --> 00:42:34,511 ‎一緒に遊べて ‎本当に楽しかった 699 00:42:35,178 --> 00:42:37,097 ‎すごく楽しかった 700 00:42:37,180 --> 00:42:40,142 ‎あのゲーム やりたかったの 701 00:42:41,310 --> 00:42:43,103 ‎また いつでも来て 702 00:42:47,608 --> 00:42:48,567 ‎じゃあ 703 00:42:49,651 --> 00:42:51,194 ‎実を言うと… 704 00:42:51,778 --> 00:42:54,406 ‎言いたいことがあるの 705 00:43:09,087 --> 00:43:09,963 ‎もう1回? 706 00:43:10,047 --> 00:43:10,547 ‎よし 707 00:43:20,599 --> 00:43:22,267 ‎“接続中” 708 00:43:22,934 --> 00:43:23,393 ‎すてきな写真 709 00:43:23,393 --> 00:43:25,145 ‎すてきな写真 710 00:43:23,393 --> 00:43:25,145 〝ウェディングベルが 鳴り響く〞 711 00:43:25,145 --> 00:43:25,646 〝ウェディングベルが 鳴り響く〞 712 00:43:25,646 --> 00:43:26,104 〝ウェディングベルが 鳴り響く〞 713 00:43:25,646 --> 00:43:26,104 ‎どういうこと? 714 00:43:26,104 --> 00:43:27,397 ‎どういうこと? 715 00:43:27,481 --> 00:43:31,568 ‎“ヴァン・アストン・ホテルで ‎イブに挙式”? 716 00:43:31,652 --> 00:43:34,988 ‎昨日の今日で ‎もう広まったの? 717 00:43:35,572 --> 00:43:37,908 ‎ロイヤル‎・ ‎ウェディング並みね 718 00:43:38,492 --> 00:43:40,369 ‎ドレスが要るわよ 719 00:43:40,869 --> 00:43:45,332 ‎ママのドレスがあるけど ‎雰囲気に合うかな? 720 00:43:58,929 --> 00:44:01,431 ‎後で かけ直すね 721 00:44:02,933 --> 00:44:04,226 ‎いい? 電話して 722 00:44:04,768 --> 00:44:05,602 ‎じゃあね 723 00:44:07,312 --> 00:44:08,146 ‎分かった 724 00:44:11,274 --> 00:44:11,900 ‎やあ 725 00:44:11,983 --> 00:44:12,651 ‎ハイ 726 00:44:13,652 --> 00:44:14,444 ‎おいしかった? 727 00:44:14,528 --> 00:44:17,739 ‎洗剤の味がした 728 00:44:17,823 --> 00:44:19,991 ‎私のはサンドイッチ味 729 00:44:20,075 --> 00:44:21,034 ‎いいね 730 00:44:21,952 --> 00:44:23,286 ‎一緒にどう? 731 00:44:23,370 --> 00:44:27,124 ‎特別な武器を ‎使おうと思ってたんだ 732 00:44:27,916 --> 00:44:31,628 ‎私の急所を見つけるまでね 733 00:44:31,712 --> 00:44:33,672 ‎何てこった 734 00:44:48,395 --> 00:44:52,774 ‎“聖ハリエット小教会” 735 00:45:12,669 --> 00:45:14,129 ‎はじめまして 736 00:45:14,755 --> 00:45:15,589 ‎こんにちは 737 00:45:15,672 --> 00:45:17,591 ‎元気がないわね 738 00:45:23,889 --> 00:45:25,140 ‎なるほどね 739 00:45:29,144 --> 00:45:30,145 ‎キャリー 740 00:45:31,897 --> 00:45:32,481 ‎オーウェン 741 00:45:32,564 --> 00:45:34,399 ‎また会えたね 742 00:45:34,483 --> 00:45:35,317 ‎ほんと 743 00:45:45,619 --> 00:45:47,037 ‎ハリー おはよう 744 00:45:47,120 --> 00:45:47,871 ‎来るとは… 745 00:45:47,954 --> 00:45:48,955 ‎黙って 746 00:45:49,539 --> 00:45:53,502 ‎未署名の契約書の ‎リスク割合を添付した 747 00:45:53,585 --> 00:45:57,297 ‎何もしないと ‎甚大な損失が生じる 748 00:45:57,380 --> 00:46:00,383 ‎朝9時までに ‎計画を出してほしい 749 00:46:01,551 --> 00:46:03,762 ‎そうだな 分かった 750 00:46:03,845 --> 00:46:04,930 ‎ありがとう 751 00:46:05,722 --> 00:46:06,640 ‎お母様なら… 752 00:46:06,723 --> 00:46:07,808 ‎彼女は いない 753 00:46:10,185 --> 00:46:11,520 ‎安全な旅を 754 00:46:18,902 --> 00:46:21,738 ‎なぜニューヨークにいる ‎CFOが 755 00:46:21,822 --> 00:46:26,284 ‎君が何ヵ月も放置していた ‎書類を手渡しに来た? 756 00:46:26,785 --> 00:46:28,537 ‎メールの宛名はお母様よ 757 00:46:28,620 --> 00:46:32,958 ‎引き継いだ時点で ‎責任も負うべきだ 758 00:46:33,041 --> 00:46:34,084 ‎やめて 759 00:46:35,085 --> 00:46:39,381 ‎私は書類なんかより ‎ガラに集中したいの 760 00:46:39,464 --> 00:46:40,549 ‎誰がやる? 761 00:46:40,632 --> 00:46:42,509 ‎あなたがいるでしょ? 762 00:46:44,553 --> 00:46:45,262 ‎いいか 763 00:46:45,762 --> 00:46:48,014 ‎カネの問題だけじゃない 764 00:46:48,098 --> 00:46:49,933 ‎取引先を失ってるんだ 765 00:46:50,016 --> 00:46:53,395 ‎恒例のプレゼントを渡せば ‎すぐ戻るわ 766 00:46:54,354 --> 00:46:59,025 ‎特に今年は あなたの ‎スピーチがあるんだもの 767 00:46:59,651 --> 00:47:01,319 ‎思い出させるな 768 00:47:01,403 --> 00:47:04,197 ‎ホリデーよ ‎事態は好転するわ 769 00:47:04,698 --> 00:47:07,784 ‎会社の命運は ‎ガラの成功に懸かってる 770 00:47:07,868 --> 00:47:09,744 ‎他の どの年よりもね 771 00:47:10,537 --> 00:47:11,371 ‎そう思う? 772 00:47:12,038 --> 00:47:13,164 ‎確信してる 773 00:47:14,583 --> 00:47:15,417 ‎だから― 774 00:47:15,500 --> 00:47:17,627 ‎一度にたくさん食べられない 775 00:47:18,795 --> 00:47:20,589 ‎知らなかったよ 776 00:47:21,214 --> 00:47:23,550 ‎ロバは ‎回復が早いからよかった 777 00:47:23,633 --> 00:47:28,221 ‎アルファルファをあげると ‎動きが多くなるの 778 00:47:28,305 --> 00:47:29,848 ‎だから鳴いてた 779 00:47:29,931 --> 00:47:32,475 ‎夕食にお菓子を ‎食べるのに似てる 780 00:47:33,685 --> 00:47:37,397 ‎あと15分で出番だぞ ‎もう少し欲しいか? 781 00:47:38,440 --> 00:47:39,441 ‎ありがとう 782 00:47:39,524 --> 00:47:40,025 ‎いいの 783 00:47:40,108 --> 00:47:43,111 ‎リアムが君は ‎牛と話すと言ってた 784 00:47:43,904 --> 00:47:45,947 ‎ロバとも話すんだな 785 00:47:46,031 --> 00:47:47,532 ‎どうかしら 786 00:47:48,617 --> 00:47:49,451 ‎あなたの? 787 00:47:49,534 --> 00:47:51,995 ‎いや 借りてるんだ 788 00:47:52,078 --> 00:47:54,748 ‎だが その間の責任は ‎僕にある 789 00:47:55,582 --> 00:47:57,834 ‎全部 用意したの? 790 00:47:58,418 --> 00:48:01,504 ‎この4年間 続けてる 791 00:48:02,505 --> 00:48:04,049 ‎地域に役立ちたくてね 792 00:48:04,132 --> 00:48:07,218 ‎ホリデーの楽しみを ‎施設の人に与えたい 793 00:48:07,719 --> 00:48:08,428 ‎だが― 794 00:48:09,596 --> 00:48:14,517 ‎支援を失ったから ‎できるのも今回が最後かな 795 00:48:15,644 --> 00:48:16,853 ‎残念ね 796 00:48:17,479 --> 00:48:18,939 ‎大したことじゃないけど 797 00:48:19,022 --> 00:48:21,942 ‎丸1年かけて用意するんだ 798 00:48:22,025 --> 00:48:24,486 ‎資金や食料の調達とかね 799 00:48:24,986 --> 00:48:26,780 ‎去年は市内で― 800 00:48:26,863 --> 00:48:30,325 ‎3番目に大きなツリーを ‎用意したんだ 801 00:48:32,953 --> 00:48:34,120 ‎“去年”だよ 802 00:48:35,080 --> 00:48:39,793 ‎ホテルのロビーに合わなくて ‎ジョセフがくれた 803 00:48:39,876 --> 00:48:40,877 ‎ちょっと 804 00:48:43,630 --> 00:48:45,006 ‎公演を見る? 805 00:48:45,090 --> 00:48:45,966 ‎もちろん 806 00:48:46,466 --> 00:48:49,052 ‎最後に拍手を頼むよ ‎でないと… 807 00:48:49,135 --> 00:48:50,512 ‎着替えないと 808 00:48:50,595 --> 00:48:51,638 ‎待ってて 809 00:48:58,645 --> 00:49:01,231 ‎クリスマスの精神を ‎心にとどめましょう 810 00:49:01,314 --> 00:49:03,608 ‎命のある限り 811 00:49:12,158 --> 00:49:13,618 ‎ありがとう 812 00:49:13,702 --> 00:49:16,162 ‎助かるよ 寄付をありがとう 813 00:49:16,246 --> 00:49:18,248 ‎いいんだ また会おう 814 00:49:18,915 --> 00:49:21,167 ‎俳優だったとはね 815 00:49:21,668 --> 00:49:22,919 ‎いやいや 816 00:49:23,003 --> 00:49:24,587 ‎また会えてよかった 817 00:49:24,671 --> 00:49:25,922 ‎うれしいよ 818 00:49:28,133 --> 00:49:29,467 ‎ジョセフだわ 819 00:49:29,551 --> 00:49:31,803 ‎次は2人で来てくれ 820 00:49:31,886 --> 00:49:32,470 ‎じゃあ 821 00:49:34,055 --> 00:49:34,889 ‎もしもし? 822 00:49:46,901 --> 00:49:47,902 ‎ジョセフ 823 00:49:48,903 --> 00:49:49,863 ‎やあ 824 00:49:50,864 --> 00:49:53,324 ‎呼び出してごめん 825 00:49:53,408 --> 00:49:55,285 ‎助言が必要で… 826 00:49:57,370 --> 00:49:58,329 ‎におうな 827 00:49:58,413 --> 00:49:59,456 ‎畜舎のにおい? 828 00:50:01,166 --> 00:50:03,001 ‎オーウェンの ‎無料食堂に行ったの 829 00:50:03,084 --> 00:50:05,545 ‎歩いてたらロバがいて… 830 00:50:05,628 --> 00:50:09,883 ‎とにかく 彼が ‎すばらしい活動をしてるの 831 00:50:09,966 --> 00:50:13,470 ‎つまり君は ‎一日中 町にいながら 832 00:50:13,553 --> 00:50:15,638 ‎ここでも牛と遊んでた? 833 00:50:16,681 --> 00:50:17,307 ‎ロバよ 834 00:50:17,390 --> 00:50:18,475 ‎お代わりを 835 00:50:20,226 --> 00:50:21,686 ‎ひどいにおい 836 00:50:21,770 --> 00:50:25,231 ‎ごめんなさい ‎無料食堂にいたの 837 00:50:25,315 --> 00:50:26,775 ‎気の毒に 838 00:50:26,858 --> 00:50:29,360 ‎ここでは午後2時に ‎昼食が出るわ 839 00:50:30,028 --> 00:50:30,737 ‎すごい 840 00:50:30,820 --> 00:50:32,197 ‎次は いただくわ 841 00:50:32,280 --> 00:50:37,619 ‎俺たちは酪農とワイン醸造を ‎成功させてる 842 00:50:37,702 --> 00:50:38,953 ‎名案に期待しよう 843 00:50:39,621 --> 00:50:41,498 ‎ガラが終われば… 844 00:50:41,581 --> 00:50:44,000 ‎そんなに ‎単純な問題じゃないんだ 845 00:50:44,084 --> 00:50:46,503 ‎母は会社の顔であり ‎全ての取引を行ってた 846 00:50:46,586 --> 00:50:50,173 ‎絆が断たれれば ‎関係は急速に薄れる 847 00:50:50,256 --> 00:50:52,300 ‎どうにかするわ 848 00:50:52,383 --> 00:50:57,889 ‎クリスマス精神を利用して ‎取引先と仲良くなりましょ 849 00:50:57,972 --> 00:51:00,433 ‎小さな町のやり方に倣うの 850 00:51:00,934 --> 00:51:03,561 ‎私たちが暮らしていけたのは 851 00:51:03,645 --> 00:51:07,524 ‎皆が焼き菓子に ‎夢中だったからじゃない 852 00:51:07,607 --> 00:51:11,528 ‎皆が家族のように ‎私たちを信じてくれたからよ 853 00:51:12,362 --> 00:51:15,240 ‎全ての取引相手に 854 00:51:15,323 --> 00:51:19,244 ‎言葉のクリスマスカードを ‎贈りましょ 855 00:51:20,870 --> 00:51:24,791 ‎電話で長年の協力への ‎感謝を伝えるの 856 00:51:24,874 --> 00:51:29,796 ‎そしてガラでの再会と ‎幸せなクリスマスを願う 857 00:51:31,673 --> 00:51:32,298 ‎いいね 858 00:51:34,175 --> 00:51:37,345 ‎全員に電話する時間はないわ 859 00:51:37,971 --> 00:51:38,805 ‎大丈夫 860 00:51:40,598 --> 00:51:42,016 ‎俺たちに任せて 861 00:51:52,694 --> 00:51:53,528 ‎愛してる 862 00:51:54,487 --> 00:51:55,321 ‎知ってる 863 00:51:57,782 --> 00:51:59,868 ‎おばあ様も同じですね 864 00:51:59,951 --> 00:52:00,994 ‎すてき 865 00:52:01,077 --> 00:52:03,246 ‎すぐ確認書を送ります 866 00:52:03,913 --> 00:52:05,832 ‎君の失望は分かる 867 00:52:05,915 --> 00:52:08,668 ‎だが信じてくれ 僕は必ず… 868 00:52:09,586 --> 00:52:12,213 ‎僕についてきてくれたら… 869 00:52:14,883 --> 00:52:16,050 ‎これはどうだ 870 00:52:16,134 --> 00:52:20,138 ‎休暇前に契約したら ‎子供たちと過ごせる 871 00:52:50,585 --> 00:52:54,172 ‎“ハンナ” 872 00:53:03,431 --> 00:53:05,225 ‎“イマイチ” 873 00:53:25,870 --> 00:53:28,414 ‎“いい感じ” 874 00:53:58,987 --> 00:54:02,865 ‎“いい感じ” 875 00:54:06,786 --> 00:54:08,538 ‎“キャリー 応答なし” 876 00:54:11,207 --> 00:54:12,959 ‎傷口の具合は? 877 00:54:13,042 --> 00:54:14,294 ‎出なかった 878 00:54:14,377 --> 00:54:15,336 ‎そうね 879 00:54:15,420 --> 00:54:17,297 ‎後で また試せばいい 880 00:54:17,380 --> 00:54:19,590 ‎ホットチョコレートはどう? 881 00:54:21,592 --> 00:54:22,510 ‎飲む? 882 00:54:23,094 --> 00:54:24,512 ‎かけ直してくるわ 883 00:54:24,595 --> 00:54:28,474 ‎その時に四輪車事件を ‎話せばいい 884 00:54:36,316 --> 00:54:38,318 ‎マシュマロは何個? 885 00:54:38,401 --> 00:54:39,819 ‎それって質問? 886 00:54:48,411 --> 00:54:49,829 ‎これで全員ね 887 00:54:52,957 --> 00:54:55,668 ‎みんなガラを ‎楽しみにしてるわ 888 00:54:56,919 --> 00:54:58,046 ‎言わないでくれ 889 00:54:58,129 --> 00:54:58,838 ‎なぜ? 890 00:54:59,380 --> 00:55:02,800 ‎1年に1度 ‎資金集めを行う会なんだ 891 00:55:04,635 --> 00:55:07,472 ‎大金持ちだと示しながら 892 00:55:08,306 --> 00:55:10,308 ‎間違ってるわよね? 893 00:55:11,225 --> 00:55:12,101 ‎ああ 894 00:55:14,562 --> 00:55:16,856 ‎ハンナから3回も着信が 895 00:55:16,939 --> 00:55:19,233 ‎今はダメだ もう寝てるよ 896 00:55:20,193 --> 00:55:21,819 ‎私たちも寝ないと 897 00:55:21,903 --> 00:55:22,653 ‎待って 898 00:55:24,238 --> 00:55:25,490 ‎これを飲もう 899 00:55:27,325 --> 00:55:29,744 ‎新しいワインだよ 900 00:55:30,370 --> 00:55:31,621 ‎バーナット… 901 00:55:31,704 --> 00:55:33,873 ‎バーネットとかいう所のだ 902 00:55:33,956 --> 00:55:36,459 ‎いいワインらしい 903 00:55:44,717 --> 00:55:46,094 ‎ブルーベリー 904 00:55:50,765 --> 00:55:52,100 ‎これは… 905 00:55:52,600 --> 00:55:53,476 ‎カモミール? 906 00:55:53,559 --> 00:55:54,435 ‎正解 907 00:55:55,019 --> 00:55:56,145 ‎ごめん 908 00:55:56,229 --> 00:55:58,856 ‎すごく いい舌だね 909 00:56:00,274 --> 00:56:01,275 ‎大丈夫? 910 00:56:02,068 --> 00:56:04,612 ‎ごめん 違うの 911 00:56:04,695 --> 00:56:07,240 ‎少し上の空だったわ 912 00:56:08,074 --> 00:56:11,452 ‎キャリーと ここ数日 ‎連絡が取れないの 913 00:56:12,328 --> 00:56:13,746 ‎元気かしら 914 00:56:13,830 --> 00:56:14,664 ‎大丈夫 915 00:56:16,874 --> 00:56:18,084 ‎疲れてるのさ 916 00:56:18,709 --> 00:56:20,670 ‎“ブライドジラ”だよ 917 00:56:20,753 --> 00:56:22,797 ‎花嫁は皆 そうなる 918 00:56:23,381 --> 00:56:25,800 ‎あのキャリーが? 919 00:56:25,883 --> 00:56:26,884 ‎確かに 920 00:56:27,927 --> 00:56:29,804 ‎あり得ないな 921 00:56:30,847 --> 00:56:32,348 ‎大人だからね 922 00:56:42,984 --> 00:56:44,318 〝話があるの!〞 923 00:56:44,402 --> 00:56:45,528 〝明日 電話する〞 924 00:56:45,528 --> 00:56:45,945 〝明日 電話する〞 925 00:56:45,528 --> 00:56:45,945 ‎そうだよね 926 00:56:45,945 --> 00:56:46,612 ‎そうだよね 927 00:56:52,827 --> 00:56:54,454 ‎どこに行くの? 928 00:56:54,537 --> 00:56:57,165 ‎夜食を食べに行くと思ってた 929 00:56:59,292 --> 00:57:00,626 ‎足元に気をつけて 930 00:57:01,210 --> 00:57:02,086 ‎ええ 931 00:57:03,129 --> 00:57:04,046 ‎ほら 932 00:57:05,590 --> 00:57:07,717 ‎スーザンを紹介するよ 933 00:57:07,800 --> 00:57:08,885 ‎スーザン 934 00:57:09,594 --> 00:57:10,553 ‎キャリーだ 935 00:57:11,554 --> 00:57:12,930 ‎スーザンって? 936 00:57:14,098 --> 00:57:15,725 ‎祖母の名前だよ 937 00:57:23,983 --> 00:57:25,485 ‎一体どうしたの? 938 00:57:25,568 --> 00:57:28,070 ‎君への感謝の印だよ 939 00:57:28,154 --> 00:57:32,033 ‎君は1人で8割の取引先を ‎引き止めてくれた 940 00:57:32,533 --> 00:57:34,535 ‎格好よかったよ 941 00:57:35,328 --> 00:57:37,038 ‎どういたしまして 942 00:57:37,121 --> 00:57:38,247 ‎ありがとう 943 00:57:38,915 --> 00:57:42,877 ‎ヴィクトリアも ‎服をたくさん用意してくれた 944 00:57:43,503 --> 00:57:46,130 ‎そういえば 彼女のこと― 945 00:57:47,340 --> 00:57:49,467 ‎前もって聞いてなかった 946 00:57:50,176 --> 00:57:51,761 ‎そう? 変だな 947 00:57:51,844 --> 00:57:52,845 ‎乾杯 948 00:57:54,722 --> 00:57:55,640 ‎乾杯 949 00:57:56,933 --> 00:57:59,685 ‎これで他の問題に集中できる 950 00:58:00,478 --> 00:58:02,855 ‎まだ問題があるの? 951 00:58:02,939 --> 00:58:03,940 ‎違うんだ 952 00:58:04,023 --> 00:58:05,900 ‎大問題は解決できたけど 953 00:58:06,400 --> 00:58:07,902 ‎他にもある 954 00:58:07,985 --> 00:58:09,779 ‎協力するわ 955 00:58:16,369 --> 00:58:18,079 ‎この町をどう思う? 956 00:58:19,997 --> 00:58:21,832 ‎自分でも意外だけど 957 00:58:21,916 --> 00:58:22,959 ‎大好きよ 958 00:58:23,543 --> 00:58:25,670 ‎2本脚の動物との会話とか 959 00:58:25,753 --> 00:58:29,507 ‎毎日のカフェラテ巡りもね 960 00:58:30,675 --> 00:58:31,509 ‎どうかな 961 00:58:32,051 --> 00:58:35,096 ‎もう少しいるのも ‎悪くないかも 962 00:58:36,472 --> 00:58:38,015 ‎まさか君が… 963 00:58:38,099 --> 00:58:40,309 ‎ずっと慌ただしかった 964 00:59:09,880 --> 00:59:12,592 ‎昨日 受け取ったばかりだぞ 965 00:59:12,675 --> 00:59:15,219 ‎一晩では決められない 966 00:59:15,303 --> 00:59:18,139 ‎念のため 印刷しました 967 00:59:21,976 --> 00:59:23,102 ‎彼女には? 968 00:59:23,185 --> 00:59:23,686 ‎まだだ 969 00:59:23,769 --> 00:59:24,770 ‎昨夜は… 970 00:59:24,854 --> 00:59:26,772 ‎今までの中で一番ね 971 00:59:26,856 --> 00:59:28,983 ‎会場も決まっているし 972 00:59:29,066 --> 00:59:31,527 ‎スーツもドレスも ‎決まりましたね 973 00:59:32,069 --> 00:59:33,487 ‎決定なの? 974 00:59:33,571 --> 00:59:36,449 ‎母のドレスを着るつもりなの 975 00:59:36,532 --> 00:59:40,328 ‎あのドレスを着ないのは ‎皆に悪い 976 00:59:40,411 --> 00:59:42,455 ‎お母様も理解しますよ 977 00:59:42,538 --> 00:59:44,248 ‎土壇場での変更(オーディブルコール)‎も必要です 978 00:59:45,249 --> 00:59:46,584 ‎オーディブルコール? 979 00:59:46,667 --> 00:59:49,045 ‎スポーツ観戦が趣味なので 980 00:59:49,128 --> 00:59:50,463 ‎お二人さん 981 00:59:50,546 --> 00:59:51,797 ‎レオも 982 00:59:52,423 --> 00:59:55,384 ‎あなた方の協力に ‎感謝してるわ 983 00:59:55,468 --> 00:59:59,013 ‎まるでクリスマスの贈り物ね 984 00:59:59,805 --> 01:00:01,390 ‎役に立てて よかった 985 01:00:01,474 --> 01:00:05,227 ‎家が決まったら ‎役職に就いてほしい 986 01:00:05,895 --> 01:00:07,521 ‎家って? 987 01:00:07,605 --> 01:00:11,484 ‎4棟のコンドミニアムは ‎どれも約280平米以上ある 988 01:00:11,567 --> 01:00:15,404 ‎眺めは最高だし ‎家族が増えても大丈夫よ 989 01:00:15,488 --> 01:00:19,158 ‎見る気になったら ‎私に教えてね 990 01:00:22,870 --> 01:00:23,704 ‎何の話? 991 01:00:24,830 --> 01:00:26,624 ‎私の責任です 992 01:00:26,707 --> 01:00:30,544 ‎昨日 知らせを ‎聞いたばかりで… 993 01:00:30,628 --> 01:00:32,046 ‎知らせって? 994 01:00:37,843 --> 01:00:38,678 ‎母が 995 01:00:40,012 --> 01:00:43,140 ‎ヴァン・エンタープライズの ‎役職を辞任する 996 01:00:43,224 --> 01:00:46,268 ‎俺が署名すれば ‎会社は俺のものだ 997 01:00:46,352 --> 01:00:48,104 ‎黙ってたのね 998 01:00:48,187 --> 01:00:49,605 ‎まだ決めてない 999 01:00:49,689 --> 01:00:50,731 ‎昨日 言おうと… 1000 01:00:50,815 --> 01:00:52,400 ‎じゃあ今 言って 1001 01:00:52,942 --> 01:00:55,111 ‎ペタルマでの暮らしは? 1002 01:00:55,194 --> 01:00:57,571 ‎向こうでの生活は大好きだ 1003 01:00:57,655 --> 01:01:00,616 ‎だが これは父の会社なんだ 1004 01:01:00,700 --> 01:01:04,286 ‎署名しなければ ‎父が築いたものを失う 1005 01:01:04,662 --> 01:01:06,831 ‎私も話に入れて 1006 01:01:07,623 --> 01:01:09,500 ‎のけ者にされてるみたい 1007 01:01:09,583 --> 01:01:11,502 ‎2人で解決しよう 1008 01:01:11,585 --> 01:01:13,087 ‎心を決めて 1009 01:01:14,213 --> 01:01:15,923 ‎両方とは結婚できない 1010 01:01:17,466 --> 01:01:18,926 ‎どういう意味? 1011 01:01:19,677 --> 01:01:21,011 ‎行くわ 1012 01:01:49,957 --> 01:01:50,833 ‎ハンナ 1013 01:01:51,625 --> 01:01:52,835 ‎どうした? 1014 01:01:52,918 --> 01:01:55,337 ‎捨てるの 変わったから 1015 01:02:04,472 --> 01:02:06,015 ‎物事は変わるものさ 1016 01:02:06,098 --> 01:02:08,476 ‎でないと ‎君はまだオムツ姿だぞ 1017 01:02:09,059 --> 01:02:12,897 ‎キャリーは ‎私が縫ったことも知らない 1018 01:02:12,980 --> 01:02:14,899 ‎私たちを忘れたんだ 1019 01:02:14,982 --> 01:02:17,276 ‎クリスマス前の ‎最後の日曜日は 1020 01:02:17,359 --> 01:02:18,986 ‎ツリーを飾る日よ 1021 01:02:19,069 --> 01:02:21,322 ‎きっと それも忘れてる 1022 01:02:21,405 --> 01:02:22,740 ‎おいおい 1023 01:02:23,365 --> 01:02:26,285 ‎結婚式の準備で忙しいのさ 1024 01:02:26,368 --> 01:02:28,370 ‎結婚式はイブだ 1025 01:02:28,871 --> 01:02:30,414 ‎きっと楽しいぞ 1026 01:02:34,293 --> 01:02:36,796 ‎だから大目に見てやれ 1027 01:02:38,380 --> 01:02:41,091 ‎帰ったら ‎お仕置きしてやろう 1028 01:02:41,175 --> 01:02:44,136 ‎フンの処理を ‎全部やらせるんだ 1029 01:02:44,720 --> 01:02:45,721 ‎そうだね 1030 01:02:46,722 --> 01:02:49,391 ‎ツリーを派手に飾ろう 1031 01:02:49,934 --> 01:02:52,436 ‎サンフランシスコからも ‎見えるくらい 1032 01:02:53,395 --> 01:02:54,271 ‎いいか? 1033 01:03:15,501 --> 01:03:16,335 ‎“どうしたの?” 1034 01:03:16,418 --> 01:03:18,254 ‎“縫ったけど ‎もう痛くないよ” 1035 01:03:42,862 --> 01:03:44,989 ‎“キャリー” 1036 01:03:45,072 --> 01:03:47,116 ‎公演をぜひ見てください 1037 01:03:47,616 --> 01:03:49,577 ‎チケットは寄付されます 1038 01:03:50,160 --> 01:03:52,663 ‎利益はホームレス支援に使い 1039 01:03:52,746 --> 01:03:55,457 ‎一年中 温かい食事を ‎提供しています 1040 01:04:06,969 --> 01:04:09,847 ‎“キリスト降誕劇” 1041 01:04:17,104 --> 01:04:18,606 ‎今日は混んでる 1042 01:04:19,565 --> 01:04:22,067 ‎週末に来る人は ‎仕事を持ってる 1043 01:04:22,860 --> 01:04:25,821 ‎富を築かないと ‎町にのまれるよ 1044 01:04:26,363 --> 01:04:28,574 ‎家族がいる場合は特にね 1045 01:04:31,035 --> 01:04:32,411 ‎信じ難いわ 1046 01:04:32,995 --> 01:04:36,624 ‎木にお金が育つような ‎町なのに 1047 01:04:36,707 --> 01:04:40,127 ‎そもそも最初に植える ‎カネが要る 1048 01:04:40,210 --> 01:04:42,129 ‎ヴァン・アストンみたいに 1049 01:04:42,212 --> 01:04:43,088 ‎そうだ 1050 01:04:43,839 --> 01:04:44,965 ‎そういえば 1051 01:04:45,591 --> 01:04:47,801 ‎ジョセフが寄付をやめた 1052 01:04:47,885 --> 01:04:49,887 ‎この間 話した後だ 1053 01:04:49,970 --> 01:04:52,806 ‎彼が ここに寄付を? 1054 01:04:52,890 --> 01:04:54,975 ‎知らなかった? 1055 01:04:55,059 --> 01:04:55,976 ‎ええ 1056 01:04:57,895 --> 01:04:59,521 ‎会社は今… 1057 01:04:59,605 --> 01:05:01,273 ‎いや いいんだ 1058 01:05:01,357 --> 01:05:05,027 ‎ずっと支援してもらえて ‎助かったよ 1059 01:05:07,446 --> 01:05:08,447 ‎エインズリー 1060 01:05:08,530 --> 01:05:10,741 ‎劇の前に少し手伝って 1061 01:05:12,159 --> 01:05:13,118 ‎無理 1062 01:05:15,913 --> 01:05:18,123 ‎キャリー 幼なじみだ 1063 01:05:18,207 --> 01:05:21,043 ‎聖母マリア役の ‎エインズリーだ 1064 01:05:21,126 --> 01:05:24,004 ‎実は できなくなったの 1065 01:05:24,088 --> 01:05:25,631 ‎仕事が入って… 1066 01:05:26,340 --> 01:05:27,841 ‎20分後に始まる 1067 01:05:29,009 --> 01:05:30,260 ‎知らないわ 1068 01:05:35,683 --> 01:05:39,395 ‎あと20分で聖母マリア役を ‎見つけろって? 1069 01:05:50,489 --> 01:05:51,573 ‎携帯を忘れた 1070 01:05:54,493 --> 01:05:55,494 ‎頑張って 1071 01:05:58,205 --> 01:05:59,498 ‎いいの? 1072 01:05:59,581 --> 01:06:02,167 ‎2回 公演があるから ‎1日がかりだ 1073 01:06:04,920 --> 01:06:06,171 ‎着替えてくる 1074 01:06:10,384 --> 01:06:12,261 ‎何よ この服 1075 01:06:12,344 --> 01:06:14,179 ‎理由が必要でしょ 1076 01:06:15,597 --> 01:06:16,557 ‎どうぞ 1077 01:06:17,891 --> 01:06:19,560 ‎あなたの月収以上よ 1078 01:06:21,186 --> 01:06:22,604 ‎どういたしまして 1079 01:06:23,188 --> 01:06:24,189 ‎勝手に言えば 1080 01:06:35,868 --> 01:06:37,953 ‎世界で最も ‎貴重な贈り物として 1081 01:06:38,037 --> 01:06:41,331 ‎知られるようになったのです 1082 01:06:42,291 --> 01:06:44,668 ‎万物の創造主は現れました 1083 01:06:44,752 --> 01:06:47,629 ‎小さな赤ん坊の姿で 1084 01:06:48,630 --> 01:06:52,009 ‎クリスマスの精神を ‎心にとどめましょう 1085 01:06:52,092 --> 01:06:54,845 ‎命のある限り 1086 01:07:05,314 --> 01:07:07,566 ‎ありがとう 劇は終わりです 1087 01:07:07,649 --> 01:07:10,569 ‎よければ 次の公演もどうぞ 1088 01:07:11,236 --> 01:07:13,947 ‎ロバのホーピーです ‎いい子ですよ 1089 01:07:28,128 --> 01:07:30,422 ‎キャリー・ベルネです 1090 01:07:30,506 --> 01:07:31,757 ‎メッセージをどうぞ 1091 01:07:32,257 --> 01:07:33,550 ‎最高だったよ 1092 01:07:34,176 --> 01:07:36,512 ‎生まれながらの聖母マリアだ 1093 01:07:38,263 --> 01:07:40,140 ‎二度と言わないで 1094 01:07:42,017 --> 01:07:46,146 ‎自分勝手だけど ‎君が町にいて うれしいよ 1095 01:07:47,189 --> 01:07:48,315 ‎懐かしいな 1096 01:07:49,024 --> 01:07:50,984 ‎今でも覚えてるよ 1097 01:07:51,068 --> 01:07:52,402 ‎君とリアムに 1098 01:07:52,486 --> 01:07:54,822 ‎映画へ連れて行けと ‎せがまれた 1099 01:07:56,073 --> 01:07:58,408 ‎平和な毎日だった 1100 01:08:00,577 --> 01:08:02,329 ‎覚えてない? 1101 01:08:03,539 --> 01:08:04,665 ‎何を? 1102 01:08:04,748 --> 01:08:08,418 ‎将来のことで ‎犬みたいにケンカしてた 1103 01:08:09,086 --> 01:08:12,172 ‎弟はカリフォルニア大学 ‎デービス校を目指した 1104 01:08:12,256 --> 01:08:13,590 ‎君はセントルイス大で 1105 01:08:13,674 --> 01:08:16,844 ‎社会経済と農業を ‎学ぼうとしてた 1106 01:08:17,469 --> 01:08:19,888 ‎毎週 計画を立て直してたな 1107 01:08:22,766 --> 01:08:25,769 ‎結局 どっちも選ばなかった 1108 01:08:29,106 --> 01:08:32,609 ‎愛し合ってたからこそ ‎うまくいったんだ 1109 01:08:32,693 --> 01:08:33,527 ‎そうね 1110 01:08:35,195 --> 01:08:38,198 ‎恋愛は歩み寄りが全てだよ 1111 01:08:38,282 --> 01:08:39,533 ‎ジョセフも君も 1112 01:08:39,616 --> 01:08:43,453 ‎お互いを故郷から ‎引き離すことはできない 1113 01:08:45,789 --> 01:08:47,541 ‎君たちなら大丈夫 1114 01:08:58,427 --> 01:08:59,678 ‎どこへ? 1115 01:09:01,013 --> 01:09:03,932 ‎ホテルよ ‎近いから歩いていくわ 1116 01:09:04,016 --> 01:09:05,058 ‎バカね 1117 01:09:06,435 --> 01:09:07,895 ‎バニラ・チャイよ 1118 01:09:16,236 --> 01:09:17,446 ‎ありがとう 1119 01:09:18,780 --> 01:09:21,783 ‎今までのこと ‎どう感じてる? 1120 01:09:24,286 --> 01:09:26,538 ‎正直 少し疲れてる 1121 01:09:26,622 --> 01:09:27,706 ‎あら 1122 01:09:28,916 --> 01:09:32,878 ‎式の直前は眠れなくなるわよ 1123 01:09:32,961 --> 01:09:36,298 ‎私は式の3日前から ‎ずっと起きてた 1124 01:09:38,217 --> 01:09:39,426 ‎結婚して何年? 1125 01:09:40,260 --> 01:09:42,888 ‎式は中止になったの 1126 01:09:44,890 --> 01:09:46,850 ‎彼‎が中止した 1127 01:09:48,101 --> 01:09:49,436 ‎そうだったの 1128 01:09:50,687 --> 01:09:53,273 ‎あなたの指の方が似合うわ 1129 01:09:54,149 --> 01:09:58,195 ‎エメラルドカットには ‎私の指は長すぎるの 1130 01:09:58,278 --> 01:10:00,405 ‎太めの指の方が似合う 1131 01:10:00,906 --> 01:10:03,659 ‎カットで手首が細く見える 1132 01:10:04,534 --> 01:10:08,163 ‎悪気はないのよ ‎とてもすてきな指輪 1133 01:10:10,624 --> 01:10:12,251 ‎婚約してたのは初耳? 1134 01:10:13,752 --> 01:10:14,670 ‎しまった 1135 01:10:16,213 --> 01:10:18,674 ‎私って 口が過ぎるの 1136 01:10:26,265 --> 01:10:27,140 ‎何だ? 1137 01:10:27,224 --> 01:10:29,685 ‎食堂への寄付を止めたのね 1138 01:10:30,185 --> 01:10:31,979 ‎だから荷造りを? 1139 01:10:32,729 --> 01:10:35,065 ‎支出の見直しが必要だった 1140 01:10:35,148 --> 01:10:39,236 ‎状況が好転すれば ‎再開すると彼に言ってある 1141 01:10:39,319 --> 01:10:43,365 ‎ガラの予算は ‎一般市民の年収以上よ 1142 01:10:43,448 --> 01:10:45,575 ‎なのに手を貸さないの? 1143 01:10:45,659 --> 01:10:48,662 ‎温かい食事を ‎待つ人々がいるのに 1144 01:10:50,122 --> 01:10:52,874 ‎結婚式の会場の値段は? 1145 01:10:54,042 --> 01:10:56,420 ‎ワイン農園なら無料よ 1146 01:10:56,503 --> 01:10:58,714 ‎私の望んでた式ができる 1147 01:10:59,840 --> 01:11:03,385 ‎私とあなた ‎大事な人たちに囲まれて 1148 01:11:05,262 --> 01:11:08,515 ‎知らないでしょ? ‎聞かれてないもの 1149 01:11:09,766 --> 01:11:13,270 ‎平気でいられるのが ‎理解できないわ 1150 01:11:13,353 --> 01:11:17,149 ‎しかも まだ私に ‎隠し事をし続けてる 1151 01:11:21,028 --> 01:11:25,490 ‎中古のリングなら ‎リアムの指輪があったのに 1152 01:11:26,533 --> 01:11:30,078 ‎ヴィクトリアによれば ‎私の太い指に合うそうよ 1153 01:11:30,162 --> 01:11:32,039 ‎なぜ 彼女の話が? 1154 01:11:32,122 --> 01:11:34,416 ‎来てよかったわ 1155 01:11:35,542 --> 01:11:38,503 ‎あなたが ‎この町の人だと分かった 1156 01:11:41,298 --> 01:11:42,299 ‎私は違う 1157 01:11:50,474 --> 01:11:52,559 ‎分かった 吐くよ 1158 01:11:53,769 --> 01:11:54,603 ‎ワインを? 1159 01:11:54,686 --> 01:11:55,687 ‎違うよ 1160 01:11:56,271 --> 01:11:58,607 ‎君が話そうと言うから 1161 01:11:58,690 --> 01:12:00,901 ‎話をしながら ここへ来た 1162 01:12:00,984 --> 01:12:04,446 ‎君に心配事があるのは ‎知ってる 1163 01:12:05,238 --> 01:12:07,115 ‎怖がる必要はないよ 1164 01:12:09,368 --> 01:12:10,869 ‎君を愛してるから 1165 01:12:11,703 --> 01:12:12,204 ‎何て? 1166 01:12:12,287 --> 01:12:12,788 ‎何? 1167 01:12:13,497 --> 01:12:14,414 ‎俺は― 1168 01:12:17,584 --> 01:12:18,960 ‎君を愛してる 1169 01:12:24,216 --> 01:12:25,092 ‎ごめん 1170 01:12:25,175 --> 01:12:27,469 ‎違うの 予想してなくて… 1171 01:12:27,552 --> 01:12:28,595 ‎分かってる 1172 01:12:28,678 --> 01:12:30,472 ‎だから私… 1173 01:12:32,891 --> 01:12:33,392 ‎ごめん 1174 01:12:36,520 --> 01:12:38,355 ‎私も好きみたい 1175 01:12:39,606 --> 01:12:41,149 ‎あなたが好き 1176 01:12:44,569 --> 01:12:46,113 ‎あなたを愛してる 1177 01:12:46,696 --> 01:12:47,531 ‎本当に? 1178 01:12:48,448 --> 01:12:49,199 ‎本気? 1179 01:12:49,699 --> 01:12:50,742 ‎本当よ 1180 01:12:55,205 --> 01:12:56,957 ‎ちょっと言わせて 1181 01:13:00,210 --> 01:13:05,215 ‎あなたはキャリーや ‎彼女の家族 農場のために 1182 01:13:06,174 --> 01:13:07,759 ‎尽くしてくれてる 1183 01:13:09,803 --> 01:13:10,762 ‎教えて 1184 01:13:11,555 --> 01:13:13,223 ‎あなたの望みを 1185 01:13:14,307 --> 01:13:16,476 ‎5年後や10年後― 1186 01:13:16,560 --> 01:13:19,646 ‎自分は何をしてると思う? 1187 01:13:37,914 --> 01:13:38,999 ‎ジョセフ 1188 01:13:39,749 --> 01:13:40,667 ‎どこ? 1189 01:13:41,460 --> 01:13:42,294 ‎ここだ 1190 01:13:43,962 --> 01:13:45,255 ‎君にやるよ 1191 01:13:46,298 --> 01:13:47,591 ‎何の話? 1192 01:13:47,674 --> 01:13:49,009 ‎彼女を帰したな 1193 01:13:49,092 --> 01:13:51,720 ‎俺たちがダメだったからか 1194 01:13:51,803 --> 01:13:55,348 ‎あなたに ‎誠実さが足りないだけよ 1195 01:13:55,432 --> 01:13:57,601 ‎彼女は大事な人なんだ 1196 01:13:58,393 --> 01:14:00,270 ‎私は悪くない 1197 01:14:00,353 --> 01:14:02,355 ‎責めるべきは自分よ 1198 01:14:03,356 --> 01:14:04,483 ‎それに 1199 01:14:05,525 --> 01:14:08,111 ‎お互いに よかったのかも 1200 01:14:09,696 --> 01:14:10,614 ‎何だと? 1201 01:14:11,656 --> 01:14:13,450 ‎会場をキャンセルしないと 1202 01:14:18,830 --> 01:14:20,290 ‎メールに送った 1203 01:14:35,222 --> 01:14:36,973 ‎今 話したい? 1204 01:14:37,557 --> 01:14:38,350 ‎話さない 1205 01:14:41,394 --> 01:14:42,562 ‎ほらね 1206 01:14:42,646 --> 01:14:45,315 ‎私は彼を農場に縛りつけて 1207 01:14:45,941 --> 01:14:49,277 ‎元婚約者の ‎中古の指輪を受け取った 1208 01:14:49,945 --> 01:14:51,863 ‎話には続きがあるかも 1209 01:14:51,947 --> 01:14:52,822 ‎関係ない 1210 01:14:52,906 --> 01:14:56,785 ‎彼のために ‎今までの生活を捨てると? 1211 01:14:57,953 --> 01:14:58,912 ‎何よ 1212 01:14:59,996 --> 01:15:03,208 ‎この1年 ‎彼は そうしてくれてた 1213 01:15:03,291 --> 01:15:04,292 ‎違うわ 1214 01:15:05,919 --> 01:15:06,753 ‎そうね 1215 01:15:06,836 --> 01:15:08,463 ‎でも 違うわ 1216 01:15:09,047 --> 01:15:09,881 ‎なるほど 1217 01:15:12,467 --> 01:15:16,263 ‎少なくとも ‎農場は そのままよ 1218 01:15:16,346 --> 01:15:18,473 ‎燃やしてもない 1219 01:15:19,307 --> 01:15:20,350 ‎マニーは? 1220 01:15:22,435 --> 01:15:23,603 ‎元気よ 1221 01:15:25,063 --> 01:15:26,565 ‎ものすごくね 1222 01:15:30,652 --> 01:15:32,571 ‎完全に やらかした 1223 01:15:32,654 --> 01:15:33,405 ‎また 1224 01:15:33,905 --> 01:15:34,823 ‎まただ 1225 01:15:35,365 --> 01:15:37,117 ‎でも オーウェンと? 1226 01:15:38,577 --> 01:15:40,245 ‎道義に反してる 1227 01:15:40,328 --> 01:15:43,373 ‎亡くなった婚約者の兄だぞ 1228 01:15:44,666 --> 01:15:46,334 ‎物事には裏があります 1229 01:15:46,418 --> 01:15:49,421 ‎彼女には ‎落ち着いたら電話を 1230 01:15:49,504 --> 01:15:53,717 ‎今は明日のガラに集中し ‎結婚式を待ちましょう 1231 01:15:53,800 --> 01:15:54,843 ‎結婚式? 1232 01:15:56,219 --> 01:15:57,220 ‎失礼 1233 01:15:57,846 --> 01:15:58,847 ‎預かります 1234 01:16:03,476 --> 01:16:04,686 ‎書類は? 1235 01:16:04,769 --> 01:16:05,520 ‎あります 1236 01:16:05,604 --> 01:16:08,773 ‎今 俺にあるのは ‎親父の遺産だけだ 1237 01:16:09,399 --> 01:16:11,693 ‎彼女は戻らない気がする 1238 01:16:12,193 --> 01:16:13,445 ‎そうですね 1239 01:16:14,112 --> 01:16:17,240 ‎SNSによると彼女は今― 1240 01:16:18,366 --> 01:16:19,367 ‎島にいます 1241 01:16:20,368 --> 01:16:21,620 ‎何を考えてる 1242 01:16:21,703 --> 01:16:23,246 ‎キャリーの話だよ 1243 01:16:23,330 --> 01:16:25,624 ‎おかげで目に焼き付いた 1244 01:16:29,711 --> 01:16:31,379 ‎本当の望みは? 1245 01:16:31,963 --> 01:16:33,548 ‎キャリーとの結婚だ 1246 01:16:34,507 --> 01:16:36,134 ‎彼女もですよ 1247 01:16:37,969 --> 01:16:39,804 ‎俺は1人しかいない 1248 01:16:39,888 --> 01:16:42,390 ‎本当のあなたは ‎どっちですか? 1249 01:16:48,480 --> 01:16:49,522 ‎着いた 1250 01:16:49,606 --> 01:16:50,982 ‎頑張って 1251 01:16:58,782 --> 01:17:03,203 ‎“ハンナの部屋 ‎立入り禁止!” 1252 01:17:03,286 --> 01:17:04,162 ‎ハンナ? 1253 01:17:04,245 --> 01:17:05,622 ‎要らない 1254 01:17:06,122 --> 01:17:06,998 ‎そう 1255 01:17:09,668 --> 01:17:11,086 ‎ツリーを見たわ 1256 01:17:11,586 --> 01:17:14,631 ‎たくさんライトを飾ったのね 1257 01:17:14,714 --> 01:17:17,008 ‎マニーと頑張ったの 1258 01:17:23,181 --> 01:17:24,641 ‎顔を縫った 1259 01:17:25,308 --> 01:17:28,728 ‎最高にお利口な ‎患者だったそうね 1260 01:17:29,479 --> 01:17:30,480 ‎泣かなかった 1261 01:17:30,563 --> 01:17:31,815 ‎でしょうね 1262 01:17:33,024 --> 01:17:34,275 ‎ジョセフは? 1263 01:17:35,985 --> 01:17:37,987 ‎彼は まだよ 1264 01:17:41,700 --> 01:17:42,701 ‎やれやれ 1265 01:17:43,326 --> 01:17:45,203 ‎私にお任せを 1266 01:17:45,286 --> 01:17:46,371 ‎ありがとう 1267 01:17:47,789 --> 01:17:49,249 ‎ハンナは? 1268 01:17:50,500 --> 01:17:52,460 ‎ジョセフを待ってる 1269 01:17:55,755 --> 01:17:56,339 ‎何だ? 1270 01:17:56,423 --> 01:17:56,923 ‎話して 1271 01:17:57,006 --> 01:17:57,757 ‎何を? 1272 01:17:58,550 --> 01:18:00,093 ‎言わない 1273 01:18:00,176 --> 01:18:02,429 ‎今夜は話さないからな 1274 01:18:04,639 --> 01:18:06,266 ‎どうなってるの? 1275 01:18:08,351 --> 01:18:11,521 ‎先週 彼女が ‎唇で何かをしていて― 1276 01:18:11,604 --> 01:18:14,607 ‎その時 彼女が ‎必要とする物が分かった 1277 01:18:14,691 --> 01:18:16,776 ‎分かったから 待って 1278 01:18:16,860 --> 01:18:18,236 ‎あなたたち… 1279 01:18:19,904 --> 01:18:20,989 ‎2人は… 1280 01:18:22,157 --> 01:18:25,076 ‎私が行ってからね ‎そうでしょ? 1281 01:18:26,786 --> 01:18:27,996 ‎どうしよう 1282 01:18:28,496 --> 01:18:30,331 ‎すごくうれしい 1283 01:18:30,415 --> 01:18:31,624 ‎ありがとう 1284 01:18:32,208 --> 01:18:34,377 ‎一体 何があったの? 1285 01:18:34,961 --> 01:18:35,628 ‎こら 1286 01:18:35,712 --> 01:18:36,796 ‎何? 1287 01:18:36,880 --> 01:18:39,758 ‎こりゃ 最高にうまいな 1288 01:18:39,841 --> 01:18:40,759 ‎ありがとう 1289 01:18:41,968 --> 01:18:43,928 ‎本当に うまいよ 1290 01:18:44,846 --> 01:18:45,555 ‎話して 1291 01:18:45,638 --> 01:18:46,890 ‎俺は言わない 1292 01:18:46,973 --> 01:18:47,891 ‎私が? 1293 01:18:56,149 --> 01:18:56,983 ‎分かったよ 1294 01:18:57,066 --> 01:18:57,984 ‎大丈夫? 1295 01:19:01,529 --> 01:19:02,447 ‎よし 1296 01:19:04,199 --> 01:19:07,368 ‎10年前 ‎カリフォルニアに来た時は 1297 01:19:07,452 --> 01:19:08,953 ‎目標なんてなかった 1298 01:19:09,454 --> 01:19:11,706 ‎無料で どこかに泊まり 1299 01:19:11,790 --> 01:19:15,084 ‎ゲーム代を稼ごうと考えてた 1300 01:19:15,168 --> 01:19:19,380 ‎でも ここで働き始めて ‎分かったんだ 1301 01:19:19,464 --> 01:19:23,176 ‎俺が求めてたのは ‎家族だって 1302 01:19:28,014 --> 01:19:31,559 ‎俺は ずっと独りだった 1303 01:19:31,643 --> 01:19:34,395 ‎生まれて初めて感じたんだ 1304 01:19:34,479 --> 01:19:37,023 ‎“家族の一員だ”って 1305 01:19:38,233 --> 01:19:39,609 ‎君とハンナ 1306 01:19:40,360 --> 01:19:41,402 ‎この農場は― 1307 01:19:41,903 --> 01:19:43,196 ‎俺の家族だ 1308 01:19:44,239 --> 01:19:45,156 ‎だから 1309 01:19:45,657 --> 01:19:48,201 ‎君たちのためなら ‎何でもする 1310 01:19:48,284 --> 01:19:51,663 ‎この24時間で ‎十分 泣いたから… 1311 01:19:51,746 --> 01:19:53,122 ‎分かった 1312 01:19:53,623 --> 01:19:55,124 ‎要点を言うよ 1313 01:19:56,292 --> 01:19:59,546 ‎いつか自分の家族を築きたい 1314 01:20:00,129 --> 01:20:02,131 ‎君が俺にくれたように 1315 01:20:02,215 --> 01:20:04,592 ‎家族に喜びを与え ‎支えたい 1316 01:20:04,676 --> 01:20:06,719 ‎だけど それには― 1317 01:20:07,345 --> 01:20:09,514 ‎自分自身の土地が必要だ 1318 01:20:10,223 --> 01:20:11,182 ‎私― 1319 01:20:13,184 --> 01:20:18,815 ‎数字を見直したから ‎マニーは今までどおり働ける 1320 01:20:18,898 --> 01:20:22,193 ‎でも毎月の給料の15%を ‎積み立てて 1321 01:20:22,277 --> 01:20:27,448 ‎あなたの土地の ‎12エーカー分を購入したいの 1322 01:20:27,532 --> 01:20:31,953 ‎5年後には適正な ‎購入金額が貯まるわ 1323 01:20:32,036 --> 01:20:35,915 ‎そして木が午後に大きな ‎木陰を作ってくれる 1324 01:20:35,999 --> 01:20:37,125 ‎すてきだろ? 1325 01:20:37,208 --> 01:20:37,959 ‎いいわ 1326 01:20:38,042 --> 01:20:39,043 ‎何て? 1327 01:20:40,253 --> 01:20:42,505 ‎もっと早く ‎思いつけばよかった 1328 01:20:42,589 --> 01:20:44,632 ‎土地を売ってくれるの? 1329 01:20:44,716 --> 01:20:46,426 ‎メリークリスマス 1330 01:20:47,343 --> 01:20:49,012 ‎ありがとう 最高だ 1331 01:20:54,726 --> 01:20:56,311 ‎マニー 順調か? 1332 01:20:56,394 --> 01:20:57,896 ‎キャリーは? 1333 01:20:57,979 --> 01:20:58,605 ‎いるよ 1334 01:20:59,188 --> 01:21:00,231 ‎話せる? 1335 01:21:01,065 --> 01:21:01,900 ‎彼が… 1336 01:21:02,400 --> 01:21:04,319 ‎いや 忙しいみたいだ 1337 01:21:04,402 --> 01:21:06,821 ‎でも俺は話がたくさんある 1338 01:21:06,905 --> 01:21:09,407 ‎将来を考えて キャリーに― 1339 01:21:09,490 --> 01:21:13,077 ‎土地の一部を ‎売ってもらうんだ 1340 01:21:28,718 --> 01:21:30,136 ‎ごめんね 1341 01:21:30,762 --> 01:21:33,848 ‎お店で保管して ‎もらうべきだった 1342 01:21:35,266 --> 01:21:37,143 ‎とっても きれい 1343 01:21:39,354 --> 01:21:40,438 ‎きれいよ 1344 01:21:43,024 --> 01:21:43,900 ‎ほら 1345 01:21:44,400 --> 01:21:45,109 ‎どう? 1346 01:21:45,193 --> 01:21:46,277 ‎分からない 1347 01:21:47,820 --> 01:21:48,738 ‎着てみて 1348 01:21:48,821 --> 01:21:49,405 ‎いいの? 1349 01:21:49,489 --> 01:21:50,031 ‎ええ 1350 01:21:50,114 --> 01:21:50,657 ‎やった 1351 01:21:58,957 --> 01:22:00,041 ‎驚いた 1352 01:22:01,209 --> 01:22:03,127 ‎すごくきれいよ 1353 01:22:03,211 --> 01:22:04,420 ‎すてきね 1354 01:22:04,504 --> 01:22:06,130 ‎本当? よかった 1355 01:22:06,214 --> 01:22:07,298 ‎私も― 1356 01:22:07,924 --> 01:22:10,218 ‎すてきな結婚式にしたい 1357 01:22:12,345 --> 01:22:15,682 ‎見えないリュックの話は ‎したかしら? 1358 01:22:15,765 --> 01:22:16,391 ‎ううん 1359 01:22:16,474 --> 01:22:17,600 ‎そう 1360 01:22:18,267 --> 01:22:19,894 ‎生まれる時は皆 1361 01:22:19,978 --> 01:22:22,814 ‎見えないリュックを ‎背負ってる 1362 01:22:22,897 --> 01:22:27,819 ‎経験や記憶を ‎しまっておくためにね 1363 01:22:28,736 --> 01:22:30,154 ‎ある人のリュックは 1364 01:22:30,738 --> 01:22:32,991 ‎数グラムしかない 1365 01:22:33,074 --> 01:22:35,368 ‎存在に気づかないほどよ 1366 01:22:36,202 --> 01:22:39,205 ‎でも 全世界分の重さを 1367 01:22:40,081 --> 01:22:42,041 ‎背負ってる人もいる 1368 01:22:44,002 --> 01:22:47,672 ‎相手のリュックの重さに 1369 01:22:48,297 --> 01:22:52,010 ‎結婚するまで ‎気づかないこともある 1370 01:22:53,469 --> 01:22:55,888 ‎みんな ‎リュックを持ってるの 1371 01:22:56,389 --> 01:23:00,143 ‎隠しておきたい ‎自分の一面もある 1372 01:23:01,936 --> 01:23:04,689 ‎誰よりも愛する人にもね 1373 01:23:05,940 --> 01:23:07,692 ‎中身が明かされる前に 1374 01:23:07,775 --> 01:23:12,155 ‎相手が背負っているものを ‎受け入れなさい 1375 01:23:14,198 --> 01:23:17,076 ‎でないと ‎苦難の道が待ってるわ 1376 01:23:17,160 --> 01:23:19,746 ‎荷物は2人で背負うのよ 1377 01:23:21,122 --> 01:23:25,460 ‎でも リアムのことで ‎知らないことはないわ 1378 01:23:25,543 --> 01:23:27,962 ‎きっとそうね でも― 1379 01:23:28,546 --> 01:23:30,214 ‎いつかは訪れるわ 1380 01:23:30,715 --> 01:23:33,092 ‎彼の隠しているものが― 1381 01:23:34,510 --> 01:23:35,803 ‎何か知る時が 1382 01:23:37,096 --> 01:23:39,348 ‎でも 彼を信じてるわね? 1383 01:23:39,932 --> 01:23:41,934 ‎“許し”は 大きな力よ 1384 01:23:42,643 --> 01:23:43,936 ‎何度でも許すの 1385 01:23:44,020 --> 01:23:44,771 ‎そうね 1386 01:23:50,860 --> 01:23:51,652 ‎愛してる 1387 01:23:51,736 --> 01:23:52,820 ‎私もよ 1388 01:23:53,613 --> 01:23:54,614 ‎驚いた 1389 01:23:54,697 --> 01:23:55,281 ‎ハンナ 1390 01:23:55,364 --> 01:23:56,616 ‎ごめんね 1391 01:23:57,658 --> 01:23:59,911 ‎謝るのは私の方よ 1392 01:24:00,495 --> 01:24:04,999 ‎忙しくしてても ‎あなたを気にするべきだった 1393 01:24:05,083 --> 01:24:07,001 ‎ジョセフと結婚する? 1394 01:24:08,544 --> 01:24:09,378 ‎聞いて 1395 01:24:09,462 --> 01:24:12,465 ‎ハンナと私は仲間よ 1396 01:24:14,342 --> 01:24:18,346 ‎二度と忙しくしないって ‎約束する 1397 01:24:18,429 --> 01:24:19,013 ‎分かった 1398 01:24:19,097 --> 01:24:19,806 ‎いい? 1399 01:24:19,889 --> 01:24:20,765 ‎分かった 1400 01:24:20,848 --> 01:24:23,017 ‎格好いい傷痕を見せて 1401 01:24:23,601 --> 01:24:24,852 ‎ひどい 1402 01:24:24,936 --> 01:24:26,104 ‎痛かった? 1403 01:24:42,829 --> 01:24:43,913 ‎顔を上げて 1404 01:24:45,289 --> 01:24:46,249 ‎愛してますよ 1405 01:25:09,856 --> 01:25:10,690 ‎おい 1406 01:25:11,315 --> 01:25:13,067 ‎やあ よく来たね 1407 01:25:13,151 --> 01:25:15,111 ‎何か言うことは? 1408 01:25:16,904 --> 01:25:20,867 ‎心配するな ‎大変だったと聞いたよ 1409 01:25:20,950 --> 01:25:22,201 ‎そんな時もある 1410 01:25:22,285 --> 01:25:23,411 ‎何だって? 1411 01:25:24,036 --> 01:25:27,540 ‎そりゃ いろいろあるが ‎横恋慕は… 1412 01:25:27,623 --> 01:25:28,624 ‎横恋慕? 1413 01:25:28,708 --> 01:25:30,877 ‎一体 何の話だ? 1414 01:25:31,669 --> 01:25:34,213 ‎君とキャリーの話だ 1415 01:25:35,173 --> 01:25:37,466 ‎食堂の話だと思ってた 1416 01:25:38,259 --> 01:25:40,219 ‎彼女は ただの友達だ 1417 01:25:40,303 --> 01:25:43,389 ‎彼女と弟は高校時代から ‎恋人同士だった 1418 01:25:43,472 --> 01:25:46,642 ‎割り込んだことはないよ 1419 01:25:47,393 --> 01:25:48,227 ‎そうか? 1420 01:25:48,895 --> 01:25:50,438 ‎では これは? 1421 01:25:51,230 --> 01:25:53,524 ‎公演中の写真だな 1422 01:25:53,608 --> 01:25:55,568 ‎ほら 同じ衣装だ 1423 01:25:58,529 --> 01:25:59,572 ‎公演? 1424 01:26:01,324 --> 01:26:04,869 ‎キャリーが急遽 ‎聖母マリア役をやってくれた 1425 01:26:04,952 --> 01:26:07,038 ‎聞いてなかった? 1426 01:26:09,957 --> 01:26:10,541 ‎いや 1427 01:26:10,625 --> 01:26:13,586 ‎きっと言い忘れてたんだ 1428 01:26:14,503 --> 01:26:15,338 ‎助かったよ 1429 01:26:15,421 --> 01:26:18,257 ‎この子たちは遠方から ‎バスに乗って 1430 01:26:18,341 --> 01:26:21,177 ‎公演やロバを見に来てるんだ 1431 01:26:22,803 --> 01:26:23,846 ‎いいかい? 1432 01:26:25,306 --> 01:26:26,891 ‎諦めるなよ 1433 01:26:28,100 --> 01:26:30,061 ‎他で予算を削減できるはずだ 1434 01:26:33,940 --> 01:26:36,359 ‎本当にありがとう 1435 01:26:37,276 --> 01:26:38,819 ‎公演を見てくれ 1436 01:26:44,992 --> 01:26:45,952 ‎母さん? 1437 01:26:46,035 --> 01:26:49,622 ‎切れそうだから ‎用件だけ言うわね 1438 01:26:50,331 --> 01:26:52,833 ‎結婚式が中止って何? 1439 01:26:52,917 --> 01:26:56,295 ‎自分たちを信じてたけど ‎見せたかったよ 1440 01:26:56,379 --> 01:27:00,007 ‎彼女は独りで ‎取引先をつなぎ止めた 1441 01:27:00,091 --> 01:27:01,509 ‎驚かないわ 1442 01:27:01,592 --> 01:27:03,761 ‎それを俺が台なしに 1443 01:27:05,137 --> 01:27:06,222 ‎それも驚かない 1444 01:27:08,349 --> 01:27:10,476 ‎なぜ俺に任せた? 1445 01:27:10,559 --> 01:27:12,853 ‎正しい決断ができるもの 1446 01:27:13,604 --> 01:27:14,438 ‎分かるの? 1447 01:27:16,148 --> 01:27:20,945 ‎1部屋だけのアパートで ‎始まった事業だった 1448 01:27:21,028 --> 01:27:24,490 ‎成功しても ‎お金は二の次だったわ 1449 01:27:24,573 --> 01:27:26,534 ‎父さんが生きてたら― 1450 01:27:27,285 --> 01:27:29,453 ‎“働いたことはない” ‎と言うかも 1451 01:27:29,537 --> 01:27:33,207 ‎父さんが死んで ‎私は迷子になったの 1452 01:27:34,625 --> 01:27:36,711 ‎町とお金の中でね 1453 01:27:37,211 --> 01:27:40,881 ‎あなたたちが ‎心に従えと教えてくれた 1454 01:27:40,965 --> 01:27:43,050 ‎だから私は今 ここにいる 1455 01:27:44,176 --> 01:27:46,262 ‎本当に感謝してるわ 1456 01:27:47,888 --> 01:27:49,307 ‎俺はどうすれば? 1457 01:27:50,224 --> 01:27:51,851 ‎間違いを正すのよ 1458 01:27:51,934 --> 01:27:54,270 ‎きっと もう一度できる 1459 01:28:04,613 --> 01:28:07,241 ‎“ウェンディ・ベルネ ‎永遠の守護天使” 1460 01:28:28,429 --> 01:28:29,597 ‎ママ 1461 01:28:32,725 --> 01:28:33,309 ‎ねえ 1462 01:28:34,352 --> 01:28:35,519 ‎会いたいよ 1463 01:28:39,940 --> 01:28:41,359 ‎簡単じゃない 1464 01:28:44,195 --> 01:28:45,905 ‎“何度も許す”? 1465 01:28:50,284 --> 01:28:52,411 ‎間違えたことが多すぎる 1466 01:29:00,086 --> 01:29:01,670 ‎でも ママは正しいわ 1467 01:29:03,005 --> 01:29:04,465 ‎彼を信じてる 1468 01:29:05,883 --> 01:29:06,926 ‎愛してるの 1469 01:29:12,306 --> 01:29:15,309 ‎必要なら1000回でも許すわ 1470 01:29:20,189 --> 01:29:21,273 ‎変よね? 1471 01:29:30,825 --> 01:29:32,535 ‎ママに会いたい 1472 01:29:52,596 --> 01:29:55,266 ‎万物の創造主は現れました 1473 01:29:55,349 --> 01:29:58,227 ‎小さな赤ん坊の姿で 1474 01:30:00,229 --> 01:30:03,524 ‎レッドカーペットも ‎リムジンも 1475 01:30:05,067 --> 01:30:08,571 ‎パパラッチも ‎記者会見もない世界で 1476 01:30:08,654 --> 01:30:10,197 ‎静かな夜の― 1477 01:30:11,574 --> 01:30:13,117 ‎静寂の中に 1478 01:30:17,580 --> 01:30:19,123 ‎毎年 この時期― 1479 01:30:20,291 --> 01:30:25,421 ‎我々は世間の忙しさに ‎目を向けがちです 1480 01:30:26,172 --> 01:30:31,385 ‎ですが この日だけは ‎物より人に興味を持つのです 1481 01:30:32,261 --> 01:30:34,555 ‎人生で最も大事なのは 1482 01:30:34,638 --> 01:30:37,308 ‎物ではありません 1483 01:30:41,020 --> 01:30:45,900 ‎だからクリスマスの精神を ‎心にとどめましょう 1484 01:31:00,414 --> 01:31:01,415 ‎そうね 1485 01:31:02,166 --> 01:31:05,920 ‎豪華な衣装でなくても ‎すてき 1486 01:31:06,003 --> 01:31:07,671 ‎完璧よ 1487 01:31:08,255 --> 01:31:11,258 ‎この体があれば ‎ブランド服は必要ない 1488 01:31:14,345 --> 01:31:15,554 ‎やろう 1489 01:31:16,138 --> 01:31:16,972 ‎ええ 1490 01:31:18,182 --> 01:31:20,309 ‎“ガラ 中止” 1491 01:31:30,361 --> 01:31:31,278 ‎ありがとう 1492 01:31:32,029 --> 01:31:33,906 ‎ジョセフ ひどいわ 1493 01:31:34,949 --> 01:31:36,325 ‎もう決めた 1494 01:31:36,408 --> 01:31:37,868 ‎自殺行為よ 1495 01:31:37,952 --> 01:31:41,455 ‎20分後に来る役員たちに ‎何て言うの? 1496 01:31:41,539 --> 01:31:42,915 ‎さあね 1497 01:31:43,415 --> 01:31:45,042 ‎泊まってもらおう 1498 01:31:45,125 --> 01:31:46,001 ‎もっといいのは 1499 01:31:46,085 --> 01:31:49,630 ‎自家用機で引き返し ‎休暇を家で過ごすことだ 1500 01:31:49,713 --> 01:31:50,965 ‎もう遅い 1501 01:31:51,048 --> 01:31:52,091 ‎ハリー 1502 01:31:55,469 --> 01:31:56,428 ‎皆さん 1503 01:31:57,388 --> 01:32:00,432 ‎私を信じて お任せください 1504 01:32:00,516 --> 01:32:03,143 ‎彼は何も理解してないんです 1505 01:32:03,644 --> 01:32:05,104 ‎メリークリスマス ハリー 1506 01:32:05,187 --> 01:32:07,231 ‎ご家族は元気かい? 1507 01:32:08,440 --> 01:32:09,525 ‎元気だ 1508 01:32:09,608 --> 01:32:11,777 ‎末の子は何歳だった? 1509 01:32:11,860 --> 01:32:14,029 ‎9歳? 10歳かな? 1510 01:32:14,613 --> 01:32:15,447 ‎8歳だよ 1511 01:32:16,240 --> 01:32:18,701 ‎一体 どうする気だ? 1512 01:32:19,285 --> 01:32:20,786 ‎今日 子供を見た 1513 01:32:21,370 --> 01:32:23,664 ‎8歳くらいで はだしだった 1514 01:32:24,331 --> 01:32:27,710 ‎1杯のスープのために ‎4つもバスを乗るんだ 1515 01:32:28,377 --> 01:32:29,378 ‎はだしでね 1516 01:32:29,461 --> 01:32:31,297 ‎そして俺たちは― 1517 01:32:31,380 --> 01:32:35,050 ‎数百万ドルをかけて ‎何をしようとしてる? 1518 01:32:36,343 --> 01:32:39,096 ‎父さんが君に ‎CFOの座を提示した時 1519 01:32:39,722 --> 01:32:41,098 ‎なぜ受けた? 1520 01:32:44,184 --> 01:32:46,645 ‎妻や子供たちのためだ 1521 01:32:46,729 --> 01:32:47,855 ‎だが今は? 1522 01:32:48,606 --> 01:32:51,525 ‎クリスマス前に ‎家族と過ごさず 1523 01:32:52,026 --> 01:32:53,736 ‎仕事をしてる 1524 01:33:01,160 --> 01:33:04,330 ‎ベルネ農場に ‎素朴さの良さを教わった 1525 01:33:04,830 --> 01:33:07,958 ‎少ない物で ‎満たされることもある 1526 01:33:08,500 --> 01:33:09,960 ‎僕は直ちに 1527 01:33:10,044 --> 01:33:13,213 ‎ヴァン・エンタープライズの ‎CEO代理に就任する 1528 01:33:13,297 --> 01:33:15,090 ‎株主だけでなく 1529 01:33:15,174 --> 01:33:18,927 ‎地域にも配慮する会社へと ‎変わるだろう 1530 01:33:19,553 --> 01:33:21,388 ‎不満はあるだろうが 1531 01:33:21,472 --> 01:33:25,517 ‎年間利益の10%は ‎地域の慈善活動に使う 1532 01:33:26,393 --> 01:33:27,895 ‎その利点は? 1533 01:33:27,978 --> 01:33:30,773 ‎君たちは俺にとっての家族だ 1534 01:33:30,856 --> 01:33:33,567 ‎その関係が続くのを祈ってる 1535 01:33:34,943 --> 01:33:36,153 ‎だが ダメでも 1536 01:33:38,072 --> 01:33:39,073 ‎構わない 1537 01:33:46,288 --> 01:33:49,041 ‎空腹なら ‎隣に無料食堂がある 1538 01:33:49,124 --> 01:33:50,709 ‎かなり豪華だぞ 1539 01:33:55,089 --> 01:33:56,090 ‎行くわ 1540 01:34:02,471 --> 01:34:04,932 ‎“ホリデーミールは隣へ” 1541 01:34:08,352 --> 01:34:08,894 〝1本 どうぞ〞 1542 01:34:08,894 --> 01:34:11,105 〝1本 どうぞ〞 1543 01:34:08,894 --> 01:34:11,105 ‎すてきなスピーチだった 1544 01:34:11,188 --> 01:34:13,357 ‎本心からの言葉だよ 1545 01:34:13,941 --> 01:34:17,861 ‎謝っても君に隠し事をした ‎事実は変わらない 1546 01:34:17,945 --> 01:34:19,238 ‎許すわ 1547 01:34:21,657 --> 01:34:22,408 ‎いいの? 1548 01:34:22,908 --> 01:34:23,617 ‎ええ 1549 01:34:24,159 --> 01:34:25,786 ‎あのスピーチが 1550 01:34:25,869 --> 01:34:29,039 ‎私の知ってるジョセフを ‎表してる 1551 01:34:29,581 --> 01:34:33,919 ‎私が結婚したいと思う ‎ジョセフを 1552 01:34:38,465 --> 01:34:39,883 ‎結婚してくれる? 1553 01:34:41,593 --> 01:34:43,637 ‎何でもするよ 1554 01:34:43,721 --> 01:34:46,098 ‎俺に町は必要ない 1555 01:34:46,181 --> 01:34:48,308 ‎ここでの人生も大事よ 1556 01:34:49,601 --> 01:34:51,228 ‎策を考えましょう 1557 01:34:51,311 --> 01:34:53,480 ‎あなたには ‎仕事が山ほどある 1558 01:34:53,564 --> 01:34:55,399 ‎複数の慈善事業? 1559 01:34:55,482 --> 01:34:58,694 ‎ペタルマにいて ‎全部はできないわ 1560 01:34:59,820 --> 01:35:01,155 ‎結婚式は… 1561 01:35:01,238 --> 01:35:02,364 ‎そうね 1562 01:35:02,948 --> 01:35:03,782 ‎会場がない 1563 01:35:05,701 --> 01:35:07,411 ‎私に考えがある 1564 01:35:14,960 --> 01:35:17,296 ‎ヴィクトリア 少し話せる? 1565 01:35:22,718 --> 01:35:25,095 ‎君と働くのは楽しいよ 1566 01:35:25,179 --> 01:35:27,389 ‎君は勤勉で野心的だ 1567 01:35:27,473 --> 01:35:30,392 ‎君は世間が望む ‎ジョセフ・ヴァン・アストンの 1568 01:35:31,226 --> 01:35:33,437 ‎花嫁像そのものだ 1569 01:35:36,648 --> 01:35:39,067 ‎今更だと分かってるが― 1570 01:35:40,235 --> 01:35:41,612 ‎本当にごめん 1571 01:35:42,863 --> 01:35:44,490 ‎許してほしい 1572 01:35:48,911 --> 01:35:50,662 ‎言い訳は何だっけ? 1573 01:35:51,497 --> 01:35:53,415 ‎“俺は結婚向きじゃない” 1574 01:35:55,667 --> 01:35:58,128 ‎あなたに合うのは ‎私だと思ってた 1575 01:36:00,255 --> 01:36:03,634 ‎指輪をして歩く ‎キャリーを見て… 1576 01:36:03,717 --> 01:36:06,261 ‎君のお古だとかいう指輪か? 1577 01:36:07,471 --> 01:36:09,473 ‎怒ってるわけじゃない 1578 01:36:09,556 --> 01:36:10,974 ‎あの指輪は― 1579 01:36:11,892 --> 01:36:13,352 ‎君が持ってるはず 1580 01:36:16,480 --> 01:36:19,149 ‎ピアスに変えたわ 1581 01:36:25,280 --> 01:36:26,990 ‎履いてみて 1582 01:36:30,244 --> 01:36:33,580 ‎何年もたって なぜ今頃? 1583 01:36:34,081 --> 01:36:37,709 ‎隠し事は ‎誰かを傷つけてしまう 1584 01:36:39,169 --> 01:36:40,838 ‎そう気づいたんだ 1585 01:36:58,522 --> 01:37:00,065 ‎メリークリスマス 1586 01:37:01,400 --> 01:37:03,527 ‎あなたは変わったわ 1587 01:37:04,653 --> 01:37:06,488 ‎そう証明したい 1588 01:37:06,572 --> 01:37:07,739 ‎君にも― 1589 01:37:08,532 --> 01:37:09,616 ‎みんなにも 1590 01:37:11,118 --> 01:37:12,703 ‎あの写真は… 1591 01:37:12,786 --> 01:37:13,829 ‎知ってる 1592 01:37:15,289 --> 01:37:16,164 ‎いいんだ 1593 01:37:21,211 --> 01:37:24,298 ‎それじゃ 今夜は楽しんで 1594 01:37:38,812 --> 01:37:41,565 ‎紹介は まだだったね 1595 01:37:42,482 --> 01:37:43,525 ‎オーウェンだ 1596 01:40:16,136 --> 01:40:17,763 〝ヴァン・ エンタープライズが〞 1597 01:40:17,846 --> 01:40:19,765 〝慈善活動と 新規株式公開を発表〞 1598 01:40:42,621 --> 01:40:48,960 ‎“家は心のある所” 1599 01:40:51,421 --> 01:40:53,423 ‎9ヵ月後… 1600 01:40:59,638 --> 01:41:01,139 ‎ジョセフ! 1601 01:41:01,223 --> 01:41:03,266 ‎今ちょうど… 1602 01:41:03,975 --> 01:41:05,477 ‎何だ どうした? 1603 01:41:05,560 --> 01:41:06,228 ‎始まった 1604 01:41:06,311 --> 01:41:07,270 ‎何が? 1605 01:41:07,354 --> 01:41:08,814 ‎産まれるの! 1606 01:41:08,897 --> 01:41:09,815 ‎トラックを 1607 01:41:09,898 --> 01:41:10,816 ‎時間がない 1608 01:41:12,400 --> 01:41:13,110 ‎パパになる 1609 01:41:13,193 --> 01:41:15,570 ‎そうだ 父親になるんだ 1610 01:41:16,154 --> 01:41:17,531 ‎ジョセフ!