1 00:00:17,643 --> 00:00:20,521 ‎"넷플릭스 제공" 2 00:00:40,917 --> 00:00:42,210 ‎이야기 들려줄게 3 00:00:45,338 --> 00:00:46,464 ‎"나랑 캘리" 4 00:00:46,547 --> 00:00:48,674 ‎어디서부터 시작할까? 5 00:00:49,842 --> 00:00:54,430 ‎작년에 우리 낙농장에서 정식으로 ‎버넷 목장 포도원을 열었어 6 00:01:08,027 --> 00:01:11,864 ‎요즘은 포도를 ‎직접 밟지 않아도 되지만 7 00:01:12,657 --> 00:01:17,370 ‎발로 으깨야 행복해진다고 ‎언니를 설득했지 8 00:01:19,956 --> 00:01:22,792 ‎엄마가 제일 좋아하셨는데 9 00:01:39,308 --> 00:01:42,770 ‎나는 주말마다 ‎낙농업에 관해 배웠어 10 00:01:42,854 --> 00:01:45,231 ‎목장 일을 더 도우려고 말이야 11 00:01:45,314 --> 00:01:47,316 ‎최고의 선생님 두 분이 ‎가르쳐 주셨지 12 00:01:48,151 --> 00:01:50,194 ‎아니, 한 분이다 13 00:01:55,408 --> 00:01:58,327 ‎물론, 목장을 운영하는 건 ‎여전히 캘리 언니야 14 00:01:58,911 --> 00:02:01,122 ‎와인 팔아서 얻는 부수입으로 15 00:02:01,747 --> 00:02:04,709 ‎드디어 목장 일꾼 몇 명을 ‎더 고용했어 16 00:02:05,334 --> 00:02:08,546 ‎언니도 직접 ‎손에 흙을 묻히며 일하긴 하지만 17 00:02:08,629 --> 00:02:11,174 ‎이렇게 행복한 모습은 처음 봐 18 00:02:18,890 --> 00:02:20,224 ‎여러분 19 00:02:20,308 --> 00:02:21,434 ‎이쪽입니다 20 00:02:21,517 --> 00:02:23,728 ‎눈에 흙 안 들어갔죠? 21 00:02:23,811 --> 00:02:26,731 ‎매니는 저희 목장 관리인이자 22 00:02:26,814 --> 00:02:29,859 ‎존경받는 와인 제조인 겸 ‎소믈리에입니다 23 00:02:32,111 --> 00:02:34,238 ‎- 매니 ‎- 네 24 00:02:34,322 --> 00:02:36,866 ‎이 와인 마셔 보셨어요? 25 00:02:36,949 --> 00:02:40,453 ‎이분도 처음 뵀고 ‎이 와인도 처음 마셔 봐요 26 00:02:40,536 --> 00:02:41,370 ‎그렇군요 27 00:02:43,581 --> 00:02:44,582 ‎좋은 구경 하실 거예요 28 00:02:48,002 --> 00:02:49,128 ‎자작나무 수액 29 00:02:50,713 --> 00:02:51,881 ‎인동 30 00:02:53,132 --> 00:02:54,133 ‎쇼콜라 31 00:02:56,010 --> 00:02:58,346 ‎- 고수 분말! ‎- 타고난 재능이에요 32 00:02:58,429 --> 00:03:00,806 ‎아니에요, 연습을 얼마나 했는데요 33 00:03:00,890 --> 00:03:04,393 ‎하지만 엄마가 ‎최고의 수호천사란 걸 우린 알지 34 00:03:04,477 --> 00:03:07,021 ‎매일 우리 곁에 함께하셔 35 00:03:07,563 --> 00:03:08,814 ‎특히 오늘은 36 00:03:08,898 --> 00:03:11,192 ‎해나, 준비됐어? 37 00:03:11,275 --> 00:03:12,235 ‎네 38 00:03:12,318 --> 00:03:13,152 ‎가자 39 00:03:19,992 --> 00:03:21,953 ‎- 괜찮아요? ‎- 그럼, 괜찮지 40 00:03:22,036 --> 00:03:23,579 ‎- 연습해 봐요 ‎- 뭐? 41 00:03:29,377 --> 00:03:30,419 ‎꼭 잡아야 해 42 00:03:30,503 --> 00:03:32,630 ‎오늘은 아주 특별한 날입니다 43 00:03:32,713 --> 00:03:35,216 ‎경의를 표하는 날이거든요 44 00:03:35,299 --> 00:03:38,386 ‎역사적 혁신… 45 00:03:44,892 --> 00:03:45,726 ‎혁신의… 46 00:03:46,769 --> 00:03:50,022 ‎아주 역사적인 혁신과… 47 00:03:50,106 --> 00:03:53,818 ‎지난 몇 년간 도입된 48 00:03:53,901 --> 00:03:55,695 ‎새로운 와인 양조 기술에요 49 00:03:55,778 --> 00:03:56,612 ‎멋졌어요 50 00:03:56,696 --> 00:04:00,491 ‎혁신 얘기가 나와서 말인데 ‎지금 최신 와인을 맛보고 계세요 51 00:04:00,574 --> 00:04:02,576 ‎- 한 병 더 맞히는 거 보실래요? ‎- 안 돼요! 52 00:04:02,660 --> 00:04:06,163 ‎다들 조심하셔야죠 ‎그렇게 많이 마시면 안 돼요 53 00:04:07,039 --> 00:04:10,084 ‎시라 와인이 있으니 ‎앞에서 한번 보여주시면… 54 00:04:10,167 --> 00:04:11,335 ‎- 조지프 ‎- 나 왔어! 55 00:04:12,169 --> 00:04:14,255 ‎다들 즐거운 시간 보내고 계세요? 56 00:04:14,338 --> 00:04:17,550 ‎여러분, 이쪽은 제 남자 친구 ‎조지프 밴 애스턴입니다 57 00:04:18,384 --> 00:04:19,218 ‎좋아요 58 00:04:20,177 --> 00:04:22,555 ‎잠시 와인 마시며 쉬려고, 자기? 59 00:04:23,180 --> 00:04:24,849 ‎맞아, 그러려고 60 00:04:24,932 --> 00:04:26,559 ‎와인을 참 좋아해요 61 00:04:27,643 --> 00:04:31,314 ‎딱 1년 전에 우연히 이곳에 와서 62 00:04:31,397 --> 00:04:33,607 ‎목장 일꾼이 됐어요 63 00:04:34,942 --> 00:04:36,610 ‎당시에는 몰랐지만 64 00:04:38,529 --> 00:04:40,448 ‎제 인생 최고의 사건이었죠 65 00:04:42,908 --> 00:04:45,703 ‎캘리, 당신 없는 삶이 ‎어떤지도 알고 66 00:04:46,787 --> 00:04:48,789 ‎당신과 함께하는 삶이 ‎어떤지도 알아 67 00:04:50,249 --> 00:04:53,002 ‎내겐 엄청난 영광이자 특권일 거야 68 00:04:55,171 --> 00:04:57,089 ‎당신과 남은 생을 ‎함께할 수 있다면 69 00:04:57,757 --> 00:05:01,218 ‎그러니까, 캘리 버넷 70 00:05:04,138 --> 00:05:05,514 ‎결혼해 줄래? 71 00:05:06,557 --> 00:05:10,353 ‎그럴게! 72 00:05:11,479 --> 00:05:13,230 ‎박수 주세요! 73 00:05:48,808 --> 00:05:50,101 ‎방을 잡아라 74 00:05:52,353 --> 00:05:54,230 ‎- 난 자러 갈게 ‎- 알았어 75 00:05:54,313 --> 00:05:55,523 ‎안녕 76 00:05:56,273 --> 00:05:59,110 ‎투어 도중에 와 주다니 ‎정말 감동이다 77 00:05:59,193 --> 00:06:00,653 ‎축하해, 캘리 78 00:06:01,946 --> 00:06:02,780 ‎고마워 79 00:06:02,863 --> 00:06:05,908 ‎저도 가야겠네요, 데이트가 있어서 80 00:06:05,991 --> 00:06:07,159 ‎- 저랑요 ‎- 그래요? 81 00:06:07,743 --> 00:06:10,746 ‎VR 게임기에 ‎'딥 다운 언더'를 다운받아 놨죠 82 00:06:10,830 --> 00:06:13,332 ‎남아프리카에 있는 ‎상어 탱크에 들어가는데 83 00:06:13,416 --> 00:06:15,543 ‎탱크가 깨지고, 수영하고 ‎도망치고, 죽게 되죠 84 00:06:15,626 --> 00:06:17,670 ‎죽는다니, 최고다! ‎바로 가서 세팅할게요 85 00:06:17,753 --> 00:06:20,714 ‎너무 늦게까지 놀진 마요 ‎새벽녘에 배달할 거 많으니까 86 00:06:20,798 --> 00:06:22,049 ‎알겠습니다, 사장님 87 00:06:22,133 --> 00:06:25,719 ‎- 며칠 있다 가요? ‎- 아뇨, 오늘 밤만요 88 00:06:25,803 --> 00:06:28,973 ‎큰 연례 갈라 행사가 곧 열리는데 ‎아시다시피 일이 많거든요 89 00:06:29,056 --> 00:06:31,058 ‎갈라 행사요? 고급스럽네요 90 00:06:31,684 --> 00:06:34,353 ‎과하고 사치스러운 거에 가깝지 91 00:06:34,937 --> 00:06:37,106 ‎전에는 아무 불만 없으시더니 92 00:06:37,982 --> 00:06:39,358 ‎이젠 내 취향 아니에요 93 00:06:40,234 --> 00:06:42,278 ‎차라리 자기랑 여기 있을래 94 00:06:43,612 --> 00:06:46,782 ‎두 분이 참석하시면 ‎참 좋을 텐데요 95 00:06:46,866 --> 00:06:48,033 ‎됐어요 96 00:06:48,117 --> 00:06:50,202 ‎캘리, 잠깐만 시간 돼? 97 00:06:50,286 --> 00:06:52,830 ‎조언이 필요해서 98 00:06:53,998 --> 00:06:56,000 ‎그래, 금방 올게 99 00:07:00,421 --> 00:07:03,883 ‎벌써 1년이 넘었잖아요 ‎도시가 그리워해요 100 00:07:05,759 --> 00:07:06,594 ‎정말요? 101 00:07:07,511 --> 00:07:09,221 ‎- 적어도 제가요 ‎- 파트너! 102 00:07:09,889 --> 00:07:11,432 ‎안 올 거예요? 103 00:07:17,104 --> 00:07:18,898 ‎무슨 일이야, 사랑꾼? 104 00:07:18,981 --> 00:07:22,193 ‎그러지 마, 그냥 친구 사이거든 105 00:07:22,276 --> 00:07:24,195 ‎걔는 투어 매니저가 필요했고 106 00:07:24,278 --> 00:07:27,198 ‎난 기분 전환이 필요했을 뿐이야 ‎이해하지? 107 00:07:27,865 --> 00:07:30,826 ‎친구끼리 작은 트레일러를 타고 ‎전국을 여행하진 않아 108 00:07:30,910 --> 00:07:32,286 ‎폴라로이드 찍자! 109 00:07:33,245 --> 00:07:34,622 ‎줘, 찍어 줄게 110 00:07:35,706 --> 00:07:36,957 ‎- 반지 보이게 ‎- 알았어 111 00:07:44,673 --> 00:07:48,469 ‎좋아요, 무릎을 쏴요! 112 00:07:54,725 --> 00:07:56,769 ‎상어다, 꺼내 줘요! 113 00:08:03,484 --> 00:08:06,445 ‎캐릭터 좀 내 귀에서 치워요, 리오 114 00:08:09,907 --> 00:08:11,909 ‎"무기 - 목표물" 115 00:08:13,494 --> 00:08:17,623 ‎- 좋았어! ‎- 그렇지! 116 00:08:20,209 --> 00:08:22,169 ‎굉장했겠다 117 00:08:22,253 --> 00:08:25,506 ‎어머, 미안해 ‎나한테 할 얘기가 뭐였지? 118 00:08:31,637 --> 00:08:34,014 ‎됐어, 이제 가야겠다 119 00:08:37,142 --> 00:08:38,435 ‎- 잘 가 ‎- 잘 있어, 캘리 120 00:08:39,228 --> 00:08:41,105 ‎조지프한테 가 봐, 위층에 있어 121 00:08:41,188 --> 00:08:42,982 ‎- 뭐? ‎- 좋은 시간 보내! 122 00:09:56,221 --> 00:09:57,097 ‎커피 왔어요 123 00:09:57,806 --> 00:09:59,183 ‎고마워요 124 00:09:59,266 --> 00:10:00,768 ‎왔어? 125 00:10:00,851 --> 00:10:02,936 ‎오전 내내 기다렸어요 126 00:10:04,104 --> 00:10:05,648 ‎그건 내 커피인데요 127 00:10:07,024 --> 00:10:08,275 ‎좋은 소식이 있어요 128 00:10:08,901 --> 00:10:10,986 ‎아침에 대박 주문이 들어왔죠 129 00:10:11,070 --> 00:10:13,447 ‎카베르네 블렌드 30상자 130 00:10:13,530 --> 00:10:16,742 ‎시라 30상자, 누아르 25상자 131 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 ‎뭐라고요? 132 00:10:17,910 --> 00:10:19,536 ‎구매자가 누군지 궁금하네요 133 00:10:20,162 --> 00:10:22,164 ‎'밴 애스턴 엔터프라이즈' 134 00:10:22,247 --> 00:10:23,582 ‎크리스마스 갈라에 내려고 135 00:10:24,166 --> 00:10:25,834 ‎그 과하고 화려하다던? 136 00:10:25,918 --> 00:10:28,754 ‎응, 그래도 양조장 홍보는 ‎끝내주게 될걸 137 00:10:28,837 --> 00:10:33,342 ‎작년에는 잔당 21달러 하는 ‎젠슨스를 50상자 주문했지 138 00:10:33,425 --> 00:10:37,054 ‎- 조지프, 최고다 ‎- 역시 우리 친구! 139 00:10:37,137 --> 00:10:40,182 ‎가까이 오지 마요 ‎나 건드리지도 말고요 140 00:10:40,933 --> 00:10:43,894 ‎- 졌다고 쪼잔하게 굴긴 ‎- 기록은 내가 더 좋았어요 141 00:10:43,977 --> 00:10:46,730 ‎그러든가요 ‎조지프, 잠깐 드릴 말씀이 있어요 142 00:10:47,439 --> 00:10:48,565 ‎알겠어요 143 00:10:54,822 --> 00:10:58,242 ‎- 떠나신 줄 알았는데요 ‎- 늦잠 잤어요 144 00:10:59,201 --> 00:11:01,620 ‎- 아셔야 할 게 있어요 ‎- 뭔데요? 145 00:11:02,162 --> 00:11:05,541 ‎어머님께서 10월에 고위 간부들과 ‎건강 여행 가신 것 기억하시죠? 146 00:11:05,624 --> 00:11:08,168 ‎네, 어떤 섬에 가서 밀싹으로… 147 00:11:08,252 --> 00:11:09,712 ‎자세한 건 됐습니다 148 00:11:10,546 --> 00:11:12,631 ‎어떻게 말씀드려야 할지 149 00:11:14,174 --> 00:11:16,844 ‎타히티에서 섹시한 ‎수트라 카타 사바사나 남자를 만나 150 00:11:16,927 --> 00:11:18,637 ‎돌아오지 않으신답니다 151 00:11:19,388 --> 00:11:22,433 ‎간단히 말하자면 ‎요가 강사와 사랑의 도피를 하셨고 152 00:11:22,516 --> 00:11:26,687 ‎- 회사를 조지프 님 앞으로 남겼죠 ‎- 네? 왜 이제야 말하세요? 153 00:11:26,770 --> 00:11:29,022 ‎이 소식으로 ‎어제를 망치긴 싫었거든요 154 00:11:30,149 --> 00:11:33,026 ‎걱정은 마세요 ‎빅토리아가 회사에서 어떻게든… 155 00:11:33,110 --> 00:11:35,237 ‎설마 빅토리아에게 ‎책임을 맡긴 건 아니겠죠? 156 00:11:35,320 --> 00:11:37,948 ‎이사회에서 그분을 ‎임시 CEO로 임명했습니다 157 00:11:38,574 --> 00:11:41,869 ‎- 이사회를 마음대로 주물러요 ‎- 회사에 관심도 없는 앤데 158 00:11:42,453 --> 00:11:43,954 ‎어머님의 오른팔이셨잖아요 159 00:11:45,539 --> 00:11:46,999 ‎하지만 상황이 악화되고 있어요 160 00:11:47,082 --> 00:11:49,126 ‎공급 업체들이 ‎우수수 떨어져 나가고 있죠 161 00:11:50,210 --> 00:11:53,839 ‎휴식이 필요하셨던 거 알아요 ‎두 분께도 잘된 일이었고요 162 00:11:54,590 --> 00:11:56,675 ‎하지만 아버님 회사의 ‎사활이 달린 상황입니다 163 00:11:58,093 --> 00:12:00,137 ‎지금쯤 무덤 속에서 ‎기함하고 계시겠네요 164 00:12:01,847 --> 00:12:04,266 ‎엄마는 왜 다 버리고 ‎떠나셨을까요? 165 00:12:06,018 --> 00:12:07,311 ‎조지프 님과 캘리 님 때문이죠 166 00:12:07,895 --> 00:12:08,771 ‎두 분의 사랑을 보고 167 00:12:09,563 --> 00:12:12,399 ‎본인도 사랑을 ‎찾고 싶으셨을 거예요 168 00:12:15,319 --> 00:12:16,153 ‎알았어요 169 00:12:16,779 --> 00:12:17,654 ‎갈게요 170 00:12:17,738 --> 00:12:20,532 ‎대신, 사태 수습만 하고 ‎금방 돌아올 거예요 171 00:12:22,451 --> 00:12:24,870 ‎- 엄마한테 전화해 볼게요 ‎- 그러실 거 없어요 172 00:12:24,953 --> 00:12:27,831 ‎그 섬에선 휴대폰이 안 터지거든요 173 00:12:28,457 --> 00:12:30,459 ‎잠시 쉬세요 ‎이따 상황을 보고드릴게요 174 00:12:31,794 --> 00:12:35,589 ‎7번 펌프가 또 나갔어요 ‎고치려고 해 봤는데… 175 00:12:35,672 --> 00:12:38,717 ‎제조사에 연락해서 ‎새것으로 보내 달라고 해요 176 00:12:38,801 --> 00:12:42,221 ‎밸브도 교체할 거죠? ‎공급량이 고른지 확인해 볼게요 177 00:12:42,304 --> 00:12:43,138 ‎네, 고마워요 178 00:12:45,349 --> 00:12:46,600 ‎안녕! 179 00:12:47,935 --> 00:12:49,144 ‎안녕! 180 00:12:49,228 --> 00:12:50,354 ‎놀랐지! 181 00:12:50,437 --> 00:12:53,106 ‎- 세상에나! ‎- 어쩜 좋아 182 00:12:53,190 --> 00:12:57,402 ‎어제 프러포즈를 못 봐서 속상하다 ‎해부학 기말고사가 있었어 183 00:12:57,486 --> 00:12:59,655 ‎괜찮아, 며칠 후에나 ‎올 수 있댔잖아 184 00:12:59,738 --> 00:13:01,907 ‎도저히 기다릴 수가 없었어 185 00:13:01,990 --> 00:13:04,827 ‎약혼자는 어디 있어? ‎얼른 만나 볼래! 186 00:13:04,910 --> 00:13:06,245 ‎공급량은 고르네요 187 00:13:06,328 --> 00:13:08,247 ‎- 축하해요! ‎- 네? 188 00:13:09,957 --> 00:13:12,793 ‎브랜디라고 해요 ‎절친, 신부 들러리 등등이죠 189 00:13:12,876 --> 00:13:15,379 ‎이제 우리 둘도 절친이에요 190 00:13:15,462 --> 00:13:16,338 ‎좋아요 191 00:13:17,422 --> 00:13:19,675 ‎- 너도 안아 ‎- 알았어 192 00:13:19,758 --> 00:13:21,468 ‎- 인생 최고의 날이야 ‎- 신난다! 193 00:13:22,427 --> 00:13:24,388 ‎- 나 없는 새 뭐 했어? ‎- 너무 좋아 194 00:13:25,556 --> 00:13:27,391 ‎브랜디, 내 약혼자 조지프야 195 00:13:28,350 --> 00:13:29,184 ‎안녕하세요 196 00:13:30,060 --> 00:13:32,104 ‎반가워요! 197 00:13:33,355 --> 00:13:34,523 ‎반가워요 198 00:13:34,606 --> 00:13:38,110 ‎이쪽은 매니야, 우리 목장 관리인 199 00:13:38,193 --> 00:13:40,612 ‎- 새 절친이기도 하고요 ‎- 이제 직장 동료가 될 거예요 200 00:13:40,696 --> 00:13:41,613 ‎- 직장 동료요? ‎- 네 201 00:13:41,697 --> 00:13:44,366 ‎브랜디는 가축 전문 현장 수의사를 ‎목표로 공부하고 있는데 202 00:13:44,449 --> 00:13:47,077 ‎인턴십 학점이 모자란대요 203 00:13:47,160 --> 00:13:49,872 ‎그래서 몇 달간 ‎여기서 같이 지낼 거예요 204 00:13:49,955 --> 00:13:51,456 ‎만세! 205 00:13:51,540 --> 00:13:54,668 ‎파티다, 파티! 206 00:13:54,751 --> 00:13:56,336 ‎- 야호! ‎- 만세 207 00:13:56,420 --> 00:14:01,633 ‎겨울 비축량을 탈탈 털어 가는 ‎이 갈라 행사는 정확히 뭐야? 208 00:14:02,342 --> 00:14:04,511 ‎정확히 말하면 209 00:14:05,137 --> 00:14:09,099 ‎'밴 애스턴 엔터프라이즈 ‎도시 크리스마스 친목 갈라'야 210 00:14:10,642 --> 00:14:12,019 ‎길기도 하다 211 00:14:12,102 --> 00:14:15,105 ‎주주들과 잠재적 투자자들을 212 00:14:15,188 --> 00:14:18,191 ‎화려한 장식과 고급스러운 식사로 ‎끌어들이는 거야 213 00:14:18,275 --> 00:14:19,943 ‎그러면 공급 업체들이 와서 214 00:14:20,027 --> 00:14:23,780 ‎그분들과 이사회랑 담소를 나누지 215 00:14:23,864 --> 00:14:25,782 ‎아주 흥미진진해 216 00:14:28,827 --> 00:14:29,661 ‎캘리 217 00:14:32,789 --> 00:14:36,710 ‎내가 당신 사랑하는 거 알지? ‎이곳 생활도 그렇고 218 00:14:37,878 --> 00:14:39,004 ‎갑자기 왜? 219 00:14:40,964 --> 00:14:42,716 ‎당분간 도시에 나가 있게 됐어 220 00:14:42,799 --> 00:14:44,676 ‎- 얼마 동안? ‎- 모르겠어 221 00:14:45,427 --> 00:14:46,720 ‎이러면 어떨까? 222 00:14:47,721 --> 00:14:49,556 ‎당신도 샌프란시스코에 같이 가자 223 00:14:49,640 --> 00:14:51,683 ‎처음으로 ‎우리 둘만의 시간도 가지고 224 00:14:51,767 --> 00:14:53,101 ‎자축하는 거야 225 00:14:54,269 --> 00:14:55,604 ‎결혼식 준비도 하고 226 00:14:55,687 --> 00:14:59,358 ‎1년 내내 못 쉰 데는 ‎다 이유가 있잖아 227 00:14:59,441 --> 00:15:01,526 ‎목장은 이제 저절로 굴러가 228 00:15:02,152 --> 00:15:05,739 ‎자기를 샌프란시스코에 ‎데려가 보고 싶었어 229 00:15:06,323 --> 00:15:07,574 ‎일꾼을 더 쓰자 230 00:15:08,450 --> 00:15:13,205 ‎매니가 목장과 양조장을 관리하고 ‎브랜디가 해나를 돌보면 돼 231 00:15:13,288 --> 00:15:14,539 ‎세상에 232 00:15:15,082 --> 00:15:17,668 ‎다 계획이 있구나? 233 00:15:20,379 --> 00:15:22,589 ‎모든 면에서 죄책감이 밀려와 234 00:15:22,673 --> 00:15:23,757 ‎대체 왜? 235 00:15:25,008 --> 00:15:27,594 ‎내가 내심 조지프를 ‎목장 일로 바쁘게 해서 236 00:15:27,678 --> 00:15:30,097 ‎도시에 못 나가게 한 것 같아 237 00:15:30,180 --> 00:15:31,014 ‎캘리 238 00:15:31,098 --> 00:15:34,101 ‎도시로 나가면 ‎예전 생활을 그리워할까 봐 걱정돼 239 00:15:34,184 --> 00:15:36,687 ‎모르겠어, 그냥 변화가 싫어 240 00:15:36,770 --> 00:15:40,148 ‎캘리, 이제 결혼하잖아 ‎변화는 찾아올 수밖에 없어 241 00:15:40,232 --> 00:15:42,442 ‎너도 조지프의 세상을 ‎사랑하게 될 수도 있지 242 00:15:42,526 --> 00:15:44,528 ‎조지프가 너의 세상을 ‎사랑하게 됐듯이 243 00:15:44,611 --> 00:15:46,113 ‎넌 쉴 자격 있어 244 00:15:46,196 --> 00:15:48,281 ‎볕 들 날도 오는 거지 245 00:15:48,865 --> 00:15:49,950 ‎알았어 246 00:15:50,033 --> 00:15:51,493 ‎너희 어머니라면 뭐라고 하셨을까? 247 00:15:53,620 --> 00:15:55,789 ‎여기 있으면 그분이 느껴져 248 00:15:55,872 --> 00:15:57,207 ‎나도 그래 249 00:16:04,172 --> 00:16:06,550 ‎해나, 아침 몇 시에 버스 타지? 250 00:16:06,633 --> 00:16:09,302 ‎- 7시 50분 ‎- 지금이잖아! 잠깐만 251 00:16:09,386 --> 00:16:11,346 ‎이리 와, 보고 싶을 거야 252 00:16:11,430 --> 00:16:13,765 ‎언니 없는 동안 ‎매니랑 브랜디 말 잘 들어 253 00:16:13,849 --> 00:16:16,184 ‎시키지 않아도 숙제 알아서 하고 254 00:16:16,268 --> 00:16:18,812 ‎숙제? 크리스마스 방학 전 ‎마지막 날이잖아 255 00:16:18,895 --> 00:16:22,190 ‎- 벌써? ‎- 잘됐네, 일손이 필요할 텐데 256 00:16:25,068 --> 00:16:28,321 ‎건강 관리 차 수의사가 ‎일주일에 3번 방문하니까 257 00:16:28,405 --> 00:16:30,115 ‎그땐 매니 혼자 일해야 해요 258 00:16:30,198 --> 00:16:32,200 ‎- 브랜디가 수의사랑 일하도록요 ‎- 문제없어요 259 00:16:32,284 --> 00:16:35,203 ‎인력이 더 필요하면 ‎드루 목장의 일꾼들이 260 00:16:35,287 --> 00:16:36,538 ‎추가 근무 가능하대요 261 00:16:36,621 --> 00:16:38,373 ‎- 전화번호 적어 뒀어요 ‎- 알았어요 262 00:16:38,457 --> 00:16:40,417 ‎참, 일요일 오후 3시 이후엔… 263 00:16:40,500 --> 00:16:43,462 ‎'와인 한 병 사면 ‎투어 티켓을 드려요' 행사 264 00:16:43,545 --> 00:16:44,588 ‎다 알아요, 캘리 265 00:16:44,671 --> 00:16:47,716 ‎- 알았어요 ‎- 차가 곧 도착해 266 00:16:48,300 --> 00:16:50,635 ‎잠깐만, 아직… 267 00:16:50,719 --> 00:16:53,346 ‎- 알아서 할게, 얼른 가! ‎- 알았어 268 00:16:55,432 --> 00:16:56,266 ‎이게 누구야? 269 00:16:57,350 --> 00:16:58,477 ‎왜? 270 00:16:58,560 --> 00:17:00,395 ‎내 옷이 참 잘 어울리네요 271 00:17:01,730 --> 00:17:03,565 ‎이제 진짜 가야 해 272 00:17:03,648 --> 00:17:05,525 ‎- 나중에 봐요 ‎- 재미있게 놀다 와요 273 00:17:05,609 --> 00:17:06,818 ‎걱정일랑 말고요 274 00:17:06,902 --> 00:17:09,946 ‎매니랑 브랜디가 알아서 할게요 275 00:17:10,030 --> 00:17:12,532 ‎실례를 범했네요, 미안해요 276 00:17:33,053 --> 00:17:34,096 ‎세상에 277 00:17:35,597 --> 00:17:36,431 ‎어서 오세요 278 00:17:54,741 --> 00:17:56,034 ‎이게 다 뭐예요? 279 00:17:56,118 --> 00:17:58,161 ‎밴 애스턴 엔터프라이즈의 280 00:17:58,245 --> 00:18:01,289 ‎모든 공급 업체와 부서에 관한 ‎최신 보고서입니다 281 00:18:02,541 --> 00:18:03,625 ‎즐기세요 282 00:18:05,001 --> 00:18:06,419 ‎이제 시작이군 283 00:18:21,810 --> 00:18:22,727 ‎안녕하세요, 조니 284 00:18:22,811 --> 00:18:24,479 ‎- 로헬리오인데요 ‎- 로헬리오군요 285 00:18:24,563 --> 00:18:26,898 ‎알고 있었어요 286 00:18:34,447 --> 00:18:35,323 ‎그래 287 00:18:37,868 --> 00:18:39,202 ‎덥죠? 288 00:18:41,204 --> 00:18:42,455 ‎저는… 289 00:18:43,540 --> 00:18:45,292 ‎시작이 좋은 것 같네요 290 00:18:46,168 --> 00:18:49,963 ‎- 어떤 시작요? ‎- 목장 관리하는 거요 291 00:18:50,714 --> 00:18:52,007 ‎겨우 2시간 됐는데요 292 00:18:52,090 --> 00:18:54,759 ‎끝내주는 2시간이었어요 293 00:18:55,886 --> 00:18:58,972 ‎- 필요한 거 있으세요? ‎- 필요한 거요? 없어요 294 00:18:59,973 --> 00:19:04,895 ‎제 구역은 문제없어요 ‎그쪽 좀 도와드릴까요? 295 00:19:04,978 --> 00:19:07,564 ‎아뇨, 제 구역도 문제없어서요 296 00:19:08,273 --> 00:19:13,195 ‎필요한 게 있는지 ‎나중에 물어보러 올게요 297 00:19:14,446 --> 00:19:15,739 ‎- 좋아요 ‎- 좋아요 298 00:19:15,822 --> 00:19:17,657 ‎- 나중에 얘기해요, 파트너 ‎- 잘 가요 299 00:19:17,741 --> 00:19:18,992 ‎- 네 ‎- 알았어요 300 00:19:23,371 --> 00:19:24,414 ‎이쪽입니다 301 00:19:24,497 --> 00:19:27,000 ‎짐은 방으로 가져다드릴 테니 ‎신경 쓰지 마세요 302 00:19:36,384 --> 00:19:37,802 ‎내가 맡을게 303 00:20:29,312 --> 00:20:32,023 ‎"밴 애스턴 그랜드" 304 00:21:15,233 --> 00:21:18,069 ‎- 데리카 ‎- 어서 오세요 305 00:21:18,153 --> 00:21:19,821 ‎- 안녕하세요 ‎- 잘 지냈어요? 306 00:21:19,904 --> 00:21:21,531 ‎네, 에스프레소 드려요? 307 00:21:21,614 --> 00:21:24,200 ‎- 고마워요 ‎- 오늘 밤 준비는 끝났죠? 308 00:21:24,284 --> 00:21:27,162 ‎그럼요, 축하드려요 309 00:21:27,245 --> 00:21:29,914 ‎감사합니다 ‎오늘 밤에 무슨 일 있어? 310 00:21:30,623 --> 00:21:32,167 ‎그게… 311 00:21:33,043 --> 00:21:34,044 ‎- 죄송해요 ‎- 내가 닦을게 312 00:21:34,127 --> 00:21:35,420 ‎괜찮습니다 313 00:21:35,503 --> 00:21:37,922 ‎- 미안해 ‎- 도와드릴게요 314 00:21:38,006 --> 00:21:39,007 ‎정말 죄송해요 315 00:21:40,342 --> 00:21:41,426 ‎조이! 316 00:21:41,509 --> 00:21:44,262 ‎- 세상에 ‎- 이 엉덩이는 딱 알아보지 317 00:21:44,346 --> 00:21:45,430 ‎안녕! 318 00:21:45,513 --> 00:21:46,514 ‎- 안녕 ‎- 안녕 319 00:21:46,598 --> 00:21:48,558 ‎- 어디 있었어? ‎- 보고 싶었어 320 00:21:48,641 --> 00:21:51,853 ‎- 좋아 보이네 ‎- 조지프 밴 애스턴 실물 포착 321 00:21:53,480 --> 00:21:54,731 ‎귀엽게 나왔다 322 00:21:55,899 --> 00:21:59,944 ‎캘리, 이쪽은 티퍼니 323 00:22:01,654 --> 00:22:04,324 ‎- 지나, 릴리야 ‎- 지나 324 00:22:04,407 --> 00:22:06,284 ‎옛 친구들이지 325 00:22:06,368 --> 00:22:09,245 ‎친구? 맞는 표현일까? 326 00:22:09,329 --> 00:22:12,290 ‎우리 '우정'이 참 그리웠어, 조이 327 00:22:12,374 --> 00:22:14,042 ‎다 같이 친구 할까? 328 00:22:14,125 --> 00:22:16,711 ‎- 그거 좋네 ‎- 나쁘지 않지? 329 00:22:19,381 --> 00:22:22,384 ‎- 어머, 이거 뭐야? ‎- 설마! 330 00:22:22,467 --> 00:22:25,553 ‎- 이런 날이 올 줄이야 ‎- 굉장하다, 진짜인가? 331 00:22:25,637 --> 00:22:27,263 ‎- 나랑 닮았네요 ‎- 예뻐요 332 00:22:27,347 --> 00:22:29,307 ‎- 우리 마치… ‎- 조지프 333 00:22:31,851 --> 00:22:32,852 ‎또 보자 334 00:22:32,936 --> 00:22:34,145 ‎- 그래 ‎- 전화 줘 335 00:22:34,229 --> 00:22:36,106 ‎갈게요, 정말 예쁘시네요 336 00:22:38,900 --> 00:22:40,193 ‎반가워, 자기 337 00:22:40,276 --> 00:22:41,361 ‎빅토리아 338 00:22:43,363 --> 00:22:44,406 ‎수염 밀었네? 339 00:22:45,365 --> 00:22:46,199 ‎귀엽다 340 00:22:47,534 --> 00:22:50,453 ‎그쪽이 미래의 ‎밴 애스턴 부인이겠군요 341 00:22:50,537 --> 00:22:53,039 ‎- 캘리예요 ‎- 누군지 알아요 342 00:22:53,123 --> 00:22:54,582 ‎얘기 많이 들었거든요 343 00:22:56,418 --> 00:22:57,794 ‎반가워요 344 00:22:57,877 --> 00:22:59,087 ‎정말 아름답네요 345 00:22:59,170 --> 00:23:02,090 ‎어찌나 예쁜지 ‎지금 기분은 어때요? 346 00:23:02,173 --> 00:23:06,386 ‎결혼식 장소로 무려 ‎루스벨트 룸을 낚아채다니 347 00:23:06,469 --> 00:23:07,804 ‎하늘을 나는 기분이겠어요 348 00:23:10,807 --> 00:23:12,183 ‎언니라고 생각하고 349 00:23:12,267 --> 00:23:15,103 ‎머무르는 동안 ‎뭐든 필요하면 문자 줘요, 알았죠? 350 00:23:16,187 --> 00:23:17,564 ‎오늘 밤 좋은 시간 보내요 351 00:23:19,441 --> 00:23:21,443 ‎할 일이 많아, 제이 352 00:23:30,160 --> 00:23:31,202 ‎이 방이야 353 00:23:31,286 --> 00:23:34,914 ‎- 놀랄 게 남았어? ‎- 한두 가지 정도 354 00:23:44,299 --> 00:23:46,384 ‎이 스위트룸은 ‎샌프란시스코에서 의미가 커 355 00:23:49,679 --> 00:23:51,556 ‎방이 품은 역사가 꽤 굉장하지 356 00:23:51,639 --> 00:23:53,808 ‎대통령이 여럿 머무르기도 했고 357 00:24:00,064 --> 00:24:02,734 ‎이걸 꼭 보여주고 싶었어 358 00:24:08,031 --> 00:24:09,657 ‎샌프란시스코에 온 걸 환영해 359 00:24:13,620 --> 00:24:16,915 ‎- 미리 말 안 해서 미안해 ‎- 결혼식 장소 말이야? 360 00:24:16,998 --> 00:24:18,500 ‎예약만 걸어 뒀어 361 00:24:18,583 --> 00:24:19,834 ‎언제부터? 362 00:24:19,918 --> 00:24:22,670 ‎프러포즈한다고 말씀드리니까 ‎엄마가 예약하셨어 363 00:24:22,754 --> 00:24:26,508 ‎결혼 선물인 셈이지 ‎그리 나쁜 생각도 아니잖아 364 00:24:26,591 --> 00:24:29,719 ‎참 아름다운 곳이거든 ‎바로 아래층이고 365 00:24:31,429 --> 00:24:32,430 ‎날짜는? 366 00:24:35,808 --> 00:24:36,643 ‎조지프 367 00:24:37,894 --> 00:24:38,937 ‎크리스마스이브 368 00:24:40,688 --> 00:24:42,398 ‎올해 크리스마스이브? 369 00:24:42,482 --> 00:24:45,276 ‎허황된 소리 같겠지만 ‎내 말 들어 봐 370 00:24:45,360 --> 00:24:48,905 ‎페탈루마랑 겨우 1시간 거리니까 ‎친구랑 가족이 저녁에 올 수 있어 371 00:24:48,988 --> 00:24:51,783 ‎호텔방도 전부 예약을 비워 뒀고 372 00:24:52,534 --> 00:24:56,412 ‎우린 몸만 오면 돼 ‎게다가 크리스마스이브잖아 373 00:24:57,705 --> 00:25:00,959 ‎내가 생각할 수 있는 ‎최고의 크리스마스 선물은 374 00:25:01,876 --> 00:25:03,795 ‎내 아내가 된 자기랑 ‎아침을 맞이하는 거야 375 00:25:05,088 --> 00:25:07,298 ‎- 생각은 해 볼게 ‎- 좋았어! 376 00:25:07,382 --> 00:25:08,716 ‎그거면 돼 377 00:25:09,801 --> 00:25:12,178 ‎그리고 당신 만나고 싶어 하는 ‎친구 몇 명이 있어서 378 00:25:12,262 --> 00:25:13,930 ‎오늘 저녁 약속에 ‎함께 갔으면 좋겠어 379 00:25:14,514 --> 00:25:15,807 ‎당신 자랑 좀 하게 380 00:25:23,147 --> 00:25:24,941 ‎여기 장난 아니다 381 00:25:27,527 --> 00:25:29,070 ‎오늘 저녁엔 어디로 가? 382 00:25:29,654 --> 00:25:31,781 ‎일단 이건 벗어던지고 383 00:25:32,365 --> 00:25:33,491 ‎저걸 입어 봐 384 00:25:33,575 --> 00:25:36,160 ‎- 어떻게… ‎- 빅토리아한테 고마워해 385 00:25:36,244 --> 00:25:37,245 ‎세상에 386 00:26:41,643 --> 00:26:45,605 ‎좋아요, 어깨까지 쑥 넣으세요 387 00:26:46,814 --> 00:26:49,025 ‎끝까지요, 그렇죠 388 00:26:50,985 --> 00:26:52,403 ‎괜찮아 389 00:26:52,487 --> 00:26:54,822 ‎잘했어요 ‎이제 태아가 만져질 거예요 390 00:26:55,448 --> 00:26:57,575 ‎머리나 다리가 느껴지죠? 391 00:26:57,659 --> 00:26:58,826 ‎브랜디! 392 00:27:00,495 --> 00:27:02,538 ‎곧 저녁 시간인데 393 00:27:02,622 --> 00:27:08,044 ‎나가서 뭘 사 올까 하거든요 394 00:27:11,172 --> 00:27:13,257 ‎저는 '슬로피 조' 먹을게요 395 00:27:13,925 --> 00:27:16,761 ‎'슬로피 조'요? ‎하고 많은 음식 중에… 396 00:27:16,844 --> 00:27:19,305 ‎- 랜치 소스 많이요 ‎- 랜치 많이 397 00:27:19,931 --> 00:27:22,725 ‎알았어요, 랜치 추가할게요 398 00:27:23,434 --> 00:27:24,894 ‎괜찮으실까요? 399 00:27:24,977 --> 00:27:26,646 ‎아닐 거예요 400 00:27:28,189 --> 00:27:31,609 ‎목장 일꾼은 그런 거에 ‎비위가 강해야 하지 않나요? 401 00:27:31,693 --> 00:27:32,944 ‎누구더러 목장 일꾼이래? 402 00:27:33,027 --> 00:27:34,821 ‎- 죄송해요, 목장 관리인님 ‎- 고마워 403 00:27:35,988 --> 00:27:37,115 ‎언제 들어도 좋네 404 00:27:37,865 --> 00:27:39,033 ‎그래서 브랜디가 뭐래요? 405 00:27:39,117 --> 00:27:40,284 ‎그게… 406 00:27:40,868 --> 00:27:41,828 ‎먹겠대 407 00:27:42,787 --> 00:27:46,374 ‎'슬로피 조'에 랜치 많… 408 00:27:47,667 --> 00:27:50,586 ‎데이트 같네요, 로미오 님 409 00:27:56,217 --> 00:27:57,260 ‎데이트지 410 00:27:58,970 --> 00:28:00,972 ‎장소는 환상적인데, 문제는… 411 00:28:01,055 --> 00:28:04,016 ‎올해 크리스마스이브에 ‎예약돼 있대 412 00:28:05,351 --> 00:28:08,062 ‎장난해? 고작 3주 후잖아 413 00:28:08,146 --> 00:28:09,188 ‎네 약혼자 미쳤다니? 414 00:28:10,815 --> 00:28:12,150 ‎미안해요, 조지프 415 00:28:12,233 --> 00:28:14,652 ‎여기 없어 ‎회의실에서 통화 중이야 416 00:28:14,736 --> 00:28:17,655 ‎미친 짓이 맞긴 하지 417 00:28:17,739 --> 00:28:18,823 ‎그래도 못 할 건 뭐야? 418 00:28:18,906 --> 00:28:22,785 ‎리엄과의 결혼식을 ‎다 계획해 놓곤 못 올렸잖아 419 00:28:23,369 --> 00:28:27,206 ‎처음부터 다시 할 생각에 ‎겁났던 것도 사실이고 420 00:28:27,290 --> 00:28:31,502 ‎크리스마스이브에 결혼하다니 ‎상당히 마법 같긴 해 421 00:28:31,586 --> 00:28:32,670 ‎그렇지? 422 00:28:34,797 --> 00:28:36,883 ‎- 그럼… ‎- 그렇다면 423 00:28:37,550 --> 00:28:39,177 ‎- 해 볼까? ‎- 해 보자 424 00:28:39,260 --> 00:28:40,428 ‎하는 거야 425 00:28:41,846 --> 00:28:44,265 ‎그럼 결정 끝났네 ‎3주 후에 결혼식이야 426 00:28:44,348 --> 00:28:46,893 ‎이제 드레스 입어 427 00:28:46,976 --> 00:28:47,852 ‎알았어 428 00:29:03,826 --> 00:29:05,203 ‎이럴 수가 429 00:29:05,787 --> 00:29:08,873 ‎9학년 동창회 댄스파티 때 기억나? 430 00:29:21,511 --> 00:29:24,639 ‎세상에, 자기 정말… 굉장하다 431 00:29:24,722 --> 00:29:27,266 ‎나 드레스 입은 거 ‎처음 보는 듯한 반응이네 432 00:29:28,267 --> 00:29:29,852 ‎- 본 적 있던가? ‎- 조용히 해 433 00:29:32,647 --> 00:29:33,856 ‎조지프, 해 보자 434 00:29:34,524 --> 00:29:36,192 ‎크리스마스이브에 결혼식 올리자 435 00:29:36,275 --> 00:29:37,568 ‎정말로? 436 00:29:37,652 --> 00:29:39,946 ‎- 너무 이르지 않겠어? ‎- 진심이야 437 00:29:40,029 --> 00:29:42,907 ‎자기 말대로 ‎굳이 늦게 할 필요 없지 438 00:29:44,075 --> 00:29:47,328 ‎내가 생각할 수 있는 ‎최고의 크리스마스 선물은 439 00:29:47,411 --> 00:29:49,622 ‎서로에게 440 00:29:50,581 --> 00:29:51,791 ‎서로를 주는 거야 441 00:30:07,890 --> 00:30:10,852 ‎세상에, 드레스를 잘랐네요 442 00:30:11,477 --> 00:30:13,855 ‎네, 살짝 과해서… 443 00:30:15,606 --> 00:30:17,191 ‎2천 2백 달러짜린데 444 00:30:17,275 --> 00:30:18,818 ‎그래도 꽤 근사하지? 445 00:30:18,901 --> 00:30:21,028 ‎몇 주 후면 ‎웨딩드레스 입은 모습도 볼 거야 446 00:30:21,529 --> 00:30:24,240 ‎식장 예약을 확정해야겠네 447 00:30:33,165 --> 00:30:34,917 ‎안녕하세요, 밴 애스턴 씨 448 00:30:35,585 --> 00:30:38,838 ‎- 뭐 때문에 유명하댔지? ‎- 익숙해지세요 449 00:30:38,921 --> 00:30:40,214 ‎밴 애스턴 가문의 숙명이니까 450 00:30:52,810 --> 00:30:53,686 ‎건배 451 00:31:02,778 --> 00:31:05,364 ‎친구 몇 명 만난다며? 452 00:31:05,448 --> 00:31:07,116 ‎친구 몇 명 맞는데 453 00:31:09,368 --> 00:31:12,788 ‎조지프! 드디어 행차해 주셨구나 454 00:31:12,872 --> 00:31:14,749 ‎- 케인, 오늘 멋진데? ‎- 그만해 455 00:31:14,832 --> 00:31:16,167 ‎베르사체야 456 00:31:16,250 --> 00:31:17,627 ‎캘리죠? 457 00:31:17,710 --> 00:31:18,878 ‎반가워요 458 00:31:18,961 --> 00:31:21,255 ‎난 우리 둘이 이뤄질 줄 알았는데 459 00:31:21,339 --> 00:31:23,132 ‎다음 생에서나 460 00:31:27,011 --> 00:31:27,845 ‎빅토리아 461 00:31:28,387 --> 00:31:29,513 ‎중국어 할 줄 알아? 462 00:31:30,598 --> 00:31:31,432 ‎당연하지 463 00:31:32,141 --> 00:31:33,851 ‎친구들한테 소개해 줄게 464 00:32:31,826 --> 00:32:32,910 ‎어때? 465 00:32:32,994 --> 00:32:33,995 ‎검프! 466 00:32:35,121 --> 00:32:36,080 ‎친구! 467 00:32:36,163 --> 00:32:38,624 ‎보고 싶었어, 잘 지냈지? 468 00:32:38,708 --> 00:32:39,875 ‎검프라고? 469 00:32:39,959 --> 00:32:42,044 ‎예전에 하던 농담이야, 왜 그래? 470 00:32:43,754 --> 00:32:45,881 ‎이 녀석이 포레스트 검프예요 471 00:32:45,965 --> 00:32:48,426 ‎수많은 여자들 사이를 ‎뛰어다니니까요 472 00:32:49,427 --> 00:32:51,429 ‎에너자이저 토끼 같죠 473 00:32:51,512 --> 00:32:53,055 ‎- 멈추는 법을 몰라요 ‎- 그만해 474 00:32:53,597 --> 00:32:54,515 ‎왜? 475 00:32:54,598 --> 00:32:56,767 ‎당연히 이젠 아니지만요 476 00:32:57,601 --> 00:33:00,646 ‎캘리, 이쪽은 커크야 ‎대학 때 룸메이트였어 477 00:33:00,730 --> 00:33:02,148 ‎그리고 이분은… 478 00:33:02,857 --> 00:33:04,358 ‎맞다, 여긴 레슬리 479 00:33:05,276 --> 00:33:06,861 ‎린지거든? 480 00:33:07,611 --> 00:33:09,530 ‎- 진짜? ‎- 린지라니까 481 00:33:09,613 --> 00:33:12,450 ‎야, 내기 빚 갚아야지 482 00:33:12,533 --> 00:33:13,492 ‎무슨? 483 00:33:13,576 --> 00:33:16,412 ‎몇 년 전에 ‎시그마 카이 몇 명이 내기했잖아 484 00:33:16,495 --> 00:33:20,499 ‎제일 먼저 품절되는 멍청이가 ‎나머지한테 3천 달러씩 주기로 485 00:33:20,583 --> 00:33:23,044 ‎웃긴 건 그 누구도 ‎검프가 먼저 팔릴 줄은 486 00:33:23,127 --> 00:33:26,005 ‎꿈에도 예상 못 했다는 거지 487 00:33:27,006 --> 00:33:28,424 ‎하이 파이브 하자고! 488 00:33:29,717 --> 00:33:30,718 ‎속았지! 489 00:33:31,927 --> 00:33:34,096 ‎계좌 보내 둘게 490 00:33:34,638 --> 00:33:35,473 ‎검프 491 00:33:36,265 --> 00:33:39,185 ‎- 정말 미안해 ‎- 술 가지러 갈게 492 00:33:39,268 --> 00:33:41,187 ‎- 같이 가자 ‎- 아니, 둘이 마저 대화해 493 00:33:41,270 --> 00:33:44,523 ‎내가 말실수했나? ‎만나서 반가웠어요, 케일리! 494 00:33:44,607 --> 00:33:46,650 ‎- 캘리야, 캘리 ‎- 잘 가요, 켈스 495 00:33:46,734 --> 00:33:49,111 ‎- 검프 얘기를 꺼내다니 ‎- 왜 그래! 496 00:33:49,195 --> 00:33:52,073 ‎농담이잖아 ‎열 식히고 술이나 마시자 497 00:34:09,381 --> 00:34:12,093 ‎먹이 주기 마지막 두 번은 ‎네가 할 수 있겠어? 498 00:34:18,015 --> 00:34:19,475 ‎뭘 하는 걸까? 499 00:34:27,024 --> 00:34:29,527 ‎혼자만의 시간이 좀 필요하겠다 500 00:34:29,610 --> 00:34:30,945 ‎그래 보여 501 00:34:31,028 --> 00:34:33,948 ‎1시간 후에 첫 업무 시작이에요! 502 00:34:37,243 --> 00:34:38,452 ‎저놈 미쳤어 503 00:34:50,464 --> 00:34:51,298 ‎캘리? 504 00:34:55,052 --> 00:34:56,011 ‎오언 505 00:34:58,514 --> 00:35:01,600 ‎여긴 어쩐 일로? ‎조지프 약혼녀랑 친구야? 506 00:35:03,894 --> 00:35:06,772 ‎내가 그 약혼녀야 507 00:35:09,567 --> 00:35:12,570 ‎둘이 어떻게 만났어? 508 00:35:12,653 --> 00:35:14,947 ‎말하자면 정말 정말 길어 509 00:35:15,030 --> 00:35:18,033 ‎너랑 리엄이 반지 자랑하던 게 ‎엊그제 같은데 510 00:35:18,742 --> 00:35:19,618 ‎그러게 511 00:35:20,995 --> 00:35:23,956 ‎괜한 말을 했구나, 미안해 512 00:35:24,039 --> 00:35:25,791 ‎전화하려고 했었어 513 00:35:25,875 --> 00:35:28,919 ‎리엄 장례식 후로 ‎한참 지나긴 했지만… 514 00:35:29,003 --> 00:35:32,089 ‎신경 쓸 거 없어 ‎나도 정신없이 바빴거든 515 00:35:32,173 --> 00:35:35,009 ‎- 둘 다 연락 못 한 거지 ‎- 캘리, 여기 있었네 516 00:35:35,634 --> 00:35:36,844 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 517 00:35:36,927 --> 00:35:39,138 ‎세상 좁네요 ‎캘리랑은 소꿉친구였어요 518 00:35:39,221 --> 00:35:40,639 ‎오언은… 519 00:35:41,265 --> 00:35:43,976 ‎리엄의 형이야 520 00:35:44,643 --> 00:35:46,562 ‎미안해요, 미처 몰랐어요 521 00:35:46,645 --> 00:35:49,148 ‎아니에요, 일할 땐 굳이 ‎그런 얘기 안 꺼내니까 522 00:35:50,024 --> 00:35:51,775 ‎둘이 잘돼서 행복하네요 523 00:35:51,859 --> 00:35:55,070 ‎오언은 수년간 ‎밴 애스턴 행사를 도맡아 왔어 524 00:35:55,154 --> 00:35:57,907 ‎아직도 그 기막힌 ‎민트 모히토 만들어요? 525 00:35:57,990 --> 00:35:59,325 ‎시간이 나면요 526 00:35:59,825 --> 00:36:02,328 ‎- 죄송합니다 ‎- 즉, 안 만든단 거죠 527 00:36:03,162 --> 00:36:06,207 ‎번호 그대로니까 전화해 ‎여기 있는 동안 한번 보자 528 00:36:09,585 --> 00:36:11,587 ‎- 세상 참 좁네 ‎- 그러게 529 00:36:13,380 --> 00:36:14,298 ‎기분은 어때? 530 00:36:14,882 --> 00:36:17,218 ‎좋아, 여기 정말 멋지다 531 00:36:17,301 --> 00:36:20,054 ‎자기 친구들도 좋고 532 00:36:22,598 --> 00:36:23,432 ‎따라와 533 00:36:28,562 --> 00:36:30,064 ‎펑 터졌네! 534 00:36:30,689 --> 00:36:33,192 ‎닉네임이 '가슴보이79'면 535 00:36:33,275 --> 00:36:36,153 ‎가슴보이답게 게임해야지 ‎분발해 봐! 536 00:36:36,862 --> 00:36:39,782 ‎방금 아팠어? ‎미안, 근데 그냥 게임이니까 537 00:36:39,865 --> 00:36:40,824 ‎괜찮아 538 00:36:43,661 --> 00:36:46,997 ‎'세가' 게임기로 하냐? ‎답답하게들 한다 539 00:36:48,415 --> 00:36:51,377 ‎왼쪽이야 540 00:36:52,044 --> 00:36:54,255 ‎- 그렇지! ‎- '언체인드' 신작이에요? 541 00:36:56,882 --> 00:37:01,387 ‎얘들아, 그룹 채팅 나갈게 ‎내 트레일러에 여자가 왔어 542 00:37:02,721 --> 00:37:04,181 ‎맞아요 543 00:37:04,265 --> 00:37:07,393 ‎미친! 이 게임 내 최애인데 ‎어떻게 구했어요? 544 00:37:07,476 --> 00:37:10,187 ‎- 주문이 9개월 치 밀려 있잖아요 ‎- 9개월 밀려 있죠 545 00:37:14,149 --> 00:37:17,987 ‎그럼 혹시… 546 00:37:20,614 --> 00:37:21,824 ‎같이 게임할래요? 547 00:37:26,287 --> 00:37:27,955 ‎좋아요, 딱 한 판만 548 00:37:28,038 --> 00:37:30,332 ‎- 딱 한 판만? 그래요 ‎- 네, 딱 한 판만 549 00:37:34,670 --> 00:37:35,629 ‎시작합시다 550 00:37:39,341 --> 00:37:41,218 ‎원래 이렇게 빨리 안 죽는데 551 00:37:41,302 --> 00:37:42,594 ‎배고파서 그래요 552 00:37:42,678 --> 00:37:45,389 ‎점심 못 먹었거든요 ‎그래도 다음번엔 잘할게요 553 00:37:47,182 --> 00:37:48,017 ‎알았어요 554 00:37:50,686 --> 00:37:54,231 ‎- 어디 가요? 집중해요 ‎- 바로 뒤에 있어요, 네 555 00:37:54,732 --> 00:37:56,567 ‎방금 샷 좋았어요 556 00:37:59,069 --> 00:37:59,945 ‎고마워요 557 00:38:04,116 --> 00:38:06,493 ‎정말 편안해 보이더라 558 00:38:07,745 --> 00:38:10,080 ‎- 그런 모습 처음 봐 ‎- 무슨 뜻이야? 559 00:38:10,164 --> 00:38:13,000 ‎자기의 도시 생활이 어땠을지 ‎대충 생각은 해 봤어도 560 00:38:13,083 --> 00:38:15,336 ‎이렇게까지 화려할 줄은 561 00:38:16,503 --> 00:38:17,421 ‎몰랐어 562 00:38:18,005 --> 00:38:19,381 ‎아까 본 건 563 00:38:20,049 --> 00:38:23,886 ‎내 예전 생활의 ‎작은 조각일 뿐이야 564 00:38:25,387 --> 00:38:26,638 ‎자기가 있는 여기가 565 00:38:27,514 --> 00:38:28,849 ‎내가 있어야 할 곳이지 566 00:38:30,392 --> 00:38:31,643 ‎듣기는 좋네 567 00:38:31,727 --> 00:38:33,145 ‎진심이야 568 00:38:34,480 --> 00:38:35,689 ‎어쨌든 569 00:38:35,773 --> 00:38:38,233 ‎여기가 루스벨트 룸이야 570 00:38:38,317 --> 00:38:40,944 ‎장소 예약을 확정하면… ‎부담 주는 건 아니야 571 00:38:41,779 --> 00:38:46,241 ‎여기서 우리가 부부로서 ‎첫 번째 춤을 추게 될 거야 572 00:38:50,245 --> 00:38:51,330 ‎아름답다 573 00:38:52,915 --> 00:38:54,124 ‎밴 애스턴 부인 574 00:38:55,501 --> 00:38:56,835 ‎한 곡 추시겠습니까? 575 00:38:58,379 --> 00:38:59,755 ‎미리 경고할게 576 00:39:00,714 --> 00:39:03,634 ‎나 어릴 때 신동 볼룸 댄서였어 577 00:39:05,177 --> 00:39:08,055 ‎그게 나한테 투스텝을 배우기 ‎전이야, 후야? 578 00:39:09,223 --> 00:39:10,307 ‎전이지 579 00:39:11,934 --> 00:39:12,768 ‎그래 580 00:39:18,148 --> 00:39:20,317 ‎세상에, 정말 미안해 581 00:39:22,319 --> 00:39:24,780 ‎- 괜찮아 ‎- 실력이 좀 녹슬었네 582 00:40:11,952 --> 00:40:14,163 ‎최종 라운드, 시작! 583 00:40:15,372 --> 00:40:16,248 ‎어이! 584 00:40:19,751 --> 00:40:21,837 ‎- 그렇지! ‎- 안 돼! 585 00:40:23,714 --> 00:40:24,965 ‎제대로 당했죠? 586 00:40:26,008 --> 00:40:27,342 ‎잘난 척은 587 00:40:32,514 --> 00:40:33,807 ‎머리에… 588 00:40:37,269 --> 00:40:38,228 ‎뭐가 붙었어요 589 00:40:40,647 --> 00:40:43,066 ‎가 볼게요 590 00:40:43,150 --> 00:40:45,194 ‎그래요? 알았어요 591 00:40:46,195 --> 00:40:47,279 ‎내일 보는 거죠? 592 00:40:47,362 --> 00:40:48,697 ‎내일 봐요 593 00:40:49,406 --> 00:40:50,365 ‎파트너 594 00:40:55,287 --> 00:40:57,873 ‎플레이어 1, 패배 595 00:41:04,671 --> 00:41:07,174 ‎"카일: 잘 돌아왔어!" 596 00:41:09,927 --> 00:41:14,223 ‎"고마워! ‎돌아오니까 좋다!" 597 00:42:01,728 --> 00:42:03,939 ‎학교에서 좋아하는 애 있어? 598 00:42:04,690 --> 00:42:07,109 ‎아니, 딱히 599 00:42:08,944 --> 00:42:11,154 ‎그럼 무슨 수업이 제일 좋아? 600 00:42:11,697 --> 00:42:13,073 ‎사실 수학이 좋아 601 00:42:14,116 --> 00:42:14,950 ‎브랜디 602 00:42:16,785 --> 00:42:17,619 ‎좋은 아침 603 00:42:19,121 --> 00:42:19,997 ‎안녕하세요 604 00:42:20,747 --> 00:42:23,417 ‎할 말이 있는데, 어젯밤은… 605 00:42:28,255 --> 00:42:29,923 ‎이따 봐, 브랜디 606 00:42:30,507 --> 00:42:34,511 ‎함께해서 정말 즐거웠어요 607 00:42:35,178 --> 00:42:36,513 ‎네, 재밌었죠 608 00:42:36,597 --> 00:42:40,267 ‎그 게임 하고 싶어서 ‎죽는 줄 알았거든요 609 00:42:41,310 --> 00:42:43,103 ‎언제든 하러 와요 610 00:42:47,608 --> 00:42:48,567 ‎- 알았어요 ‎- 네 611 00:42:49,651 --> 00:42:51,695 ‎실은, 매니 612 00:42:51,778 --> 00:42:54,406 ‎- 할 말이 있어요 ‎- 네? 613 00:43:09,087 --> 00:43:10,547 ‎한 번 더 해요? 알았어요 614 00:43:20,599 --> 00:43:22,267 ‎"연결 중…" 615 00:43:22,934 --> 00:43:25,562 ‎사진 끝내준다 616 00:43:25,646 --> 00:43:27,397 ‎잠깐, 뭐라고 적힌 거야? 617 00:43:27,481 --> 00:43:31,568 ‎'밴 애스턴 스탠더드 호텔에서 ‎크리스마스이브에 결혼식 올리다' 618 00:43:31,652 --> 00:43:34,988 ‎어떻게 벌써 알지? ‎어젯밤에야 동의했는데 619 00:43:35,572 --> 00:43:37,908 ‎왕실 결혼식 분위기가 난다 620 00:43:38,492 --> 00:43:40,369 ‎너 드레스 구해야겠어! 621 00:43:40,869 --> 00:43:45,332 ‎엄마 드레스가 있긴 한데 ‎왕실 결혼식에 어울릴까? 622 00:43:45,415 --> 00:43:46,500 ‎그건… 623 00:43:51,922 --> 00:43:53,465 ‎내가… 624 00:43:58,929 --> 00:44:01,431 ‎나중에 다시 통화하자 625 00:44:02,933 --> 00:44:04,226 ‎알았지? 전화 줘 626 00:44:04,768 --> 00:44:05,602 ‎끊을게 627 00:44:07,312 --> 00:44:08,146 ‎알았어 628 00:44:11,274 --> 00:44:12,651 ‎- 안녕 ‎- 안녕 629 00:44:13,652 --> 00:44:15,070 ‎- 아까 맛있었어요? ‎- 그럼요 630 00:44:15,153 --> 00:44:17,739 ‎내 입에선 ‎유리 세정제 맛이 나거든요 631 00:44:17,823 --> 00:44:21,034 ‎- 내 입은 샌드위치 맛인데 ‎- 천생연분이네요 632 00:44:21,952 --> 00:44:23,286 ‎어디라도 갈까요? 633 00:44:23,370 --> 00:44:27,124 ‎내가 가진 한 손 무기를 ‎써 볼까 싶거든요 634 00:44:27,916 --> 00:44:31,628 ‎내 치명타 위치를 ‎찾기 전까진 안 돼요 635 00:44:31,712 --> 00:44:33,672 ‎미치겠네 636 00:44:48,395 --> 00:44:52,774 ‎"성 해리엇 전도원" 637 00:45:12,669 --> 00:45:14,129 ‎얘야 638 00:45:14,755 --> 00:45:15,589 ‎안녕 639 00:45:15,672 --> 00:45:17,591 ‎상태가 안 좋아 보이네 640 00:45:23,889 --> 00:45:25,015 ‎어쩐지 641 00:45:29,144 --> 00:45:30,145 ‎캘리 642 00:45:31,897 --> 00:45:34,399 ‎- 오언 ‎- 다시 만나다니 또 반갑네 643 00:45:34,483 --> 00:45:35,317 ‎안녕 644 00:45:45,619 --> 00:45:47,037 ‎해리, 좋은 아침입니다 645 00:45:47,120 --> 00:45:48,955 ‎- 오실 줄 몰랐… ‎- 됐고요 646 00:45:49,539 --> 00:45:53,502 ‎아직 서명 안 된 각 합의서의 ‎위험 비율을 첨부합니다 647 00:45:53,585 --> 00:45:57,297 ‎이대로라면 손실이 어마어마해요 648 00:45:57,380 --> 00:46:00,383 ‎내일 아침까진 해결되겠죠? ‎오전 9시 비행기로 돌아가거든요 649 00:46:01,551 --> 00:46:04,930 ‎물론이죠, 들러 주셔서 감사합니다 650 00:46:05,722 --> 00:46:07,808 ‎- 어머님께서 계셨다면… ‎- 안 계시잖아요 651 00:46:10,185 --> 00:46:11,520 ‎안전한 비행 하세요, 해리 652 00:46:18,902 --> 00:46:21,738 ‎왜 우리 CFO가 ‎아침부터 뉴욕에서 날아와서는 653 00:46:21,822 --> 00:46:24,783 ‎네가 펴 보지도 않고 ‎수개월 방치한 위험 보고서를 654 00:46:24,866 --> 00:46:26,701 ‎내게 직접 건네준 건지 ‎설명해 줄래? 655 00:46:26,785 --> 00:46:28,537 ‎보고서 수신 주소가 ‎너희 어머니 댁이었어 656 00:46:28,620 --> 00:46:30,413 ‎네가 후임 역할을 하는 이상 657 00:46:30,497 --> 00:46:32,958 ‎엄마 몫의 책임까지 감당해야지 658 00:46:33,041 --> 00:46:34,084 ‎잔소리 그만해 659 00:46:35,168 --> 00:46:37,838 ‎중요한 건 갈라 행사야 ‎난 거기에 집중할래 660 00:46:37,921 --> 00:46:39,381 ‎쓸데없는 서류 작업이 아니라 661 00:46:39,464 --> 00:46:40,549 ‎그럼 누가 하라고? 662 00:46:40,632 --> 00:46:42,509 ‎그래서 네가 온 거잖아 663 00:46:44,553 --> 00:46:48,014 ‎단순히 세금과 ‎공과금 문제가 아니야 664 00:46:48,098 --> 00:46:49,933 ‎공급 업체가 낙엽처럼 ‎떨어져 나가고 있어 665 00:46:50,016 --> 00:46:53,395 ‎연례 선물을 받으면 ‎헐레벌떡 다시 달려올걸 666 00:46:54,354 --> 00:46:56,439 ‎특히 올해는 그 유명하신 667 00:46:56,523 --> 00:46:59,025 ‎조지프 밴 애스턴이 ‎연설을 할 거잖아 668 00:46:59,651 --> 00:47:01,319 ‎굳이 안 짚어 줘도 되는데 669 00:47:01,403 --> 00:47:02,445 ‎크리스마스잖아 670 00:47:02,529 --> 00:47:03,989 ‎상황은 역전될 거야 671 00:47:04,823 --> 00:47:07,784 ‎회사의 명운이 ‎갈라의 성공 여부에 달렸다고 672 00:47:07,868 --> 00:47:09,744 ‎그 어느 해보다도 중요해 673 00:47:10,537 --> 00:47:11,371 ‎그렇게 생각해? 674 00:47:12,038 --> 00:47:12,956 ‎확신해 675 00:47:14,666 --> 00:47:17,627 ‎이건 한 번에 ‎너무 많이 먹이면 안 돼 676 00:47:18,795 --> 00:47:20,589 ‎그걸 몰랐다니 677 00:47:21,298 --> 00:47:23,550 ‎다행히 당나귀는 회복력이 좋아서 678 00:47:23,633 --> 00:47:25,927 ‎알팔파 좀 많이 먹는다고 ‎병에 걸리진 않아 679 00:47:26,011 --> 00:47:28,221 ‎불안해지고 ‎속이 좀 더부룩해지겠지 680 00:47:28,305 --> 00:47:29,890 ‎그래서 저리 시끄러운 거야 681 00:47:29,973 --> 00:47:32,225 ‎사람이 저녁으로 ‎컵케이크를 먹는 것과 비슷해 682 00:47:33,685 --> 00:47:37,397 ‎15분 후에 공연 시작인데 ‎또 그럴 거야? 683 00:47:38,440 --> 00:47:39,983 ‎- 고마워 ‎- 뭘 684 00:47:40,066 --> 00:47:43,111 ‎평생 몰랐을 거야 ‎리엄은 네가 소랑 대화한댔는데 685 00:47:43,904 --> 00:47:45,947 ‎당나귀랑도 대화하나 봐 686 00:47:46,031 --> 00:47:47,532 ‎글쎄다 687 00:47:48,617 --> 00:47:49,451 ‎네가 기르는 애야? 688 00:47:49,534 --> 00:47:51,995 ‎아니, 구조 기관에서 빌려 왔어 689 00:47:52,078 --> 00:47:54,748 ‎하지만 연말 연휴 동안에는 ‎내가 책임져야 해 690 00:47:55,582 --> 00:47:57,834 ‎여길 네가 다 꾸린 거구나 691 00:47:58,418 --> 00:48:01,504 ‎응, 지난 4년 동안 692 00:48:02,547 --> 00:48:04,049 ‎지역 사회에 큰 도움이 됐어 693 00:48:04,132 --> 00:48:07,469 ‎쉼터 사람들에게 ‎연휴에 기대할 만한 거리도 되고 694 00:48:07,552 --> 00:48:08,428 ‎그런데 695 00:48:09,596 --> 00:48:12,098 ‎이번에 후원금을 잃어서 696 00:48:12,182 --> 00:48:14,517 ‎올해가 마지막일 것 같아 697 00:48:15,602 --> 00:48:16,853 ‎안됐다 698 00:48:17,395 --> 00:48:18,939 ‎소소해 보이겠지만 699 00:48:19,022 --> 00:48:24,319 ‎음식 후원을 받으려고 ‎1년 내내 노력하거든 700 00:48:24,986 --> 00:48:28,823 ‎작년에는 샌프란시스코에서 ‎세 번째로 큰 701 00:48:28,907 --> 00:48:30,075 ‎크리스마스트리가 있었어 702 00:48:32,911 --> 00:48:34,120 ‎작년이라니까 703 00:48:35,080 --> 00:48:38,124 ‎운이 좋았지, 밴 애스턴 호텔 ‎로비에 안 들어갔거든 704 00:48:38,208 --> 00:48:39,793 ‎- 조지프가 우리한테 줬어 ‎- 오언 705 00:48:39,876 --> 00:48:40,877 ‎시간 없어요 706 00:48:43,546 --> 00:48:45,882 ‎- 공연 보고 갈래? ‎- 좋지 707 00:48:46,466 --> 00:48:49,052 ‎마지막에 환호해 줘 ‎아니면 멀뚱히… 708 00:48:49,135 --> 00:48:51,638 ‎옷 갈아입어야겠다, 잠시만 709 00:48:58,645 --> 00:49:01,231 ‎그러니 크리스마스 정신을 ‎마음속에 간직하자 710 00:49:01,314 --> 00:49:03,608 ‎살아가는 나날 동안 711 00:49:12,158 --> 00:49:13,618 ‎감사합니다 712 00:49:13,702 --> 00:49:14,995 ‎- 고마워요 ‎- 뭘요 713 00:49:15,078 --> 00:49:18,248 ‎- 기부 감사합니다 ‎- 네, 다음에 봐요 714 00:49:18,915 --> 00:49:21,584 ‎연기 실력이 그렇게 좋은지 몰랐네 715 00:49:21,668 --> 00:49:22,919 ‎잘 못해 716 00:49:23,003 --> 00:49:25,672 ‎- 다시 만나서 참 좋다 ‎- 마찬가지야 717 00:49:28,133 --> 00:49:29,467 ‎조지프네, 가야겠다 718 00:49:29,551 --> 00:49:31,553 ‎반가웠어, 다음엔 조지프도 데려와 719 00:49:31,636 --> 00:49:32,470 ‎- 안녕 ‎- 잘 가 720 00:49:34,055 --> 00:49:34,889 ‎자기 721 00:49:46,901 --> 00:49:47,902 ‎안녕 722 00:49:48,903 --> 00:49:49,863 ‎왔어? 723 00:49:50,780 --> 00:49:53,324 ‎회사로 불러서 미안해 724 00:49:53,408 --> 00:49:55,243 ‎조언이 필요해서… 725 00:49:57,370 --> 00:49:59,330 ‎- 이 냄새 뭐야? ‎- 헛간 냄새? 726 00:50:01,124 --> 00:50:03,001 ‎오언의 무료 급식소에 갔었어 727 00:50:03,084 --> 00:50:05,045 ‎길을 걷는데 당나귀가 있더라고 728 00:50:05,128 --> 00:50:07,005 ‎얘기하자면 길어 729 00:50:07,088 --> 00:50:09,382 ‎어쨌든 오언이 하는 일 ‎정말 대단하더라 730 00:50:09,966 --> 00:50:13,470 ‎하루 종일 도시에 있으면서도 731 00:50:13,553 --> 00:50:15,638 ‎기어코 소를 찾아낸 거야? 732 00:50:16,473 --> 00:50:17,307 ‎당나귀였다니까 733 00:50:17,390 --> 00:50:18,475 ‎커피 더 가져왔어 734 00:50:20,226 --> 00:50:21,686 ‎냄새 좀 봐 735 00:50:21,770 --> 00:50:25,231 ‎미안해요 ‎무료 급식소에 갔었거든요 736 00:50:25,315 --> 00:50:26,775 ‎가엾어라 737 00:50:26,858 --> 00:50:29,152 ‎여기서 매일 오후 2시에 ‎점심을 제공해요 738 00:50:29,903 --> 00:50:30,737 ‎좋네요 739 00:50:30,820 --> 00:50:32,197 ‎다음에 먹어 볼게요 740 00:50:32,280 --> 00:50:34,991 ‎지난 한 해 동안 캘리랑 ‎낙농장과 양조장을 필두로 741 00:50:35,075 --> 00:50:37,452 ‎사업 두 건을 성공적으로 굴렸어 742 00:50:37,535 --> 00:50:38,953 ‎좋은 아이디어를 얻을까 해서 743 00:50:39,621 --> 00:50:41,498 ‎말했잖아, 갈라만 끝나면 ‎공급 업체들이… 744 00:50:41,581 --> 00:50:44,000 ‎그리 간단하지 않아, 빅토리아 745 00:50:44,084 --> 00:50:46,503 ‎우리 엄마는 회사의 얼굴이었어 ‎모든 사람을 상대했지 746 00:50:46,586 --> 00:50:50,173 ‎그런 인맥이 없으면 ‎관계들이 다 끊기고 말아 747 00:50:50,256 --> 00:50:52,300 ‎알았어, 그럼 이어야지 748 00:50:52,383 --> 00:50:55,678 ‎크리스마스 정신 덕을 좀 볼까? 749 00:50:55,762 --> 00:50:57,889 ‎공급 업체들과 가까워져 보는 거야 750 00:50:57,972 --> 00:51:00,266 ‎작은 마을의 정을 ‎대도시로 끌어 오자고 751 00:51:00,934 --> 00:51:03,561 ‎우리 가족이 오랫동안 ‎버틸 수 있었던 건 752 00:51:03,645 --> 00:51:07,524 ‎우리 빵이나 치즈가 ‎최상급이어서가 아니야 753 00:51:07,607 --> 00:51:11,528 ‎고객과 가족 같은 관계였고 ‎그분들이 우릴 신뢰했기 때문이지 754 00:51:12,362 --> 00:51:15,240 ‎사업 파트너 모두에게 ‎밴 애스턴 엔터프라이즈의 755 00:51:15,323 --> 00:51:19,244 ‎크리스마스 카드를 ‎구두로 전달하면 어떨까요? 756 00:51:20,995 --> 00:51:22,205 ‎일일이 전화를 걸어서 757 00:51:22,288 --> 00:51:24,791 ‎지난 몇 년간 함께 일해준 데에 ‎감사를 표하는 거예요 758 00:51:24,874 --> 00:51:27,335 ‎연례 갈라 행사에서 ‎꼭 뵙고 싶다고 전하고 759 00:51:27,418 --> 00:51:29,796 ‎즐거운 크리스마스 보내길 ‎기원해 드리자 760 00:51:31,464 --> 00:51:32,298 ‎좋은데? 761 00:51:34,175 --> 00:51:37,345 ‎모든 거래처 사람들과 ‎통화하는 짓은 못 해요 762 00:51:37,971 --> 00:51:38,805 ‎알았어 763 00:51:40,598 --> 00:51:42,016 ‎여기서부턴 우리가 맡을게 764 00:51:52,694 --> 00:51:53,528 ‎사랑해 765 00:51:54,487 --> 00:51:55,321 ‎알아 766 00:51:57,824 --> 00:51:59,868 ‎할머님도 그러신다고요? 767 00:51:59,951 --> 00:52:00,994 ‎정말 좋네요 768 00:52:01,077 --> 00:52:03,246 ‎곧 확인서를 보내 드릴게요 769 00:52:03,913 --> 00:52:05,832 ‎실망하신 건 이해합니다만 770 00:52:05,915 --> 00:52:08,668 ‎장담하건대 저희와 계속 ‎파트너 관계를 유지하신다면… 771 00:52:09,586 --> 00:52:12,213 ‎파트너 관계를 유지하신다면… 772 00:52:14,799 --> 00:52:18,469 ‎연휴 전에 계약을 마무리하면 ‎가벼운 마음으로 773 00:52:18,553 --> 00:52:20,138 ‎자녀분들과 시간 보내실 수 있어요 774 00:52:50,585 --> 00:52:54,172 ‎"해나" 775 00:53:03,431 --> 00:53:05,225 ‎"별로예요" 776 00:53:25,870 --> 00:53:28,414 ‎"좋아요" 777 00:53:58,987 --> 00:54:02,865 ‎"좋아요" 778 00:54:06,786 --> 00:54:08,538 ‎"캘리 - 응답하지 않음" 779 00:54:10,957 --> 00:54:12,959 ‎꿰맨 데는 어때? 780 00:54:13,042 --> 00:54:14,294 ‎전화를 안 받아 781 00:54:14,377 --> 00:54:16,045 ‎들어 봐 782 00:54:16,129 --> 00:54:19,590 ‎오늘 고생 많았으니까 ‎핫초코 마실래? 783 00:54:21,592 --> 00:54:22,969 ‎좋지? 784 00:54:23,052 --> 00:54:24,512 ‎언니가 다시 전화하면 785 00:54:24,595 --> 00:54:28,474 ‎그때 사륜차 사고에 대해 ‎전부 말해 주자 786 00:54:36,316 --> 00:54:38,318 ‎마시멜로 몇 개 넣어 줄까? 787 00:54:38,401 --> 00:54:39,819 ‎그걸 질문이라고 해? 788 00:54:48,411 --> 00:54:49,662 ‎다 돌렸어 789 00:54:52,957 --> 00:54:55,668 ‎다들 연말 갈라 행사를 ‎고대하고 있더라 790 00:54:56,919 --> 00:54:58,796 ‎- 말도 꺼내지 마 ‎- 왜? 791 00:54:59,339 --> 00:55:03,301 ‎1년에 딱 한 번 ‎돈 달라고 구걸하는 때잖아 792 00:55:04,594 --> 00:55:07,513 ‎당신이 가진 걸 ‎보여주는 때이기도 하지 793 00:55:08,348 --> 00:55:10,350 ‎다들 잘못 알고 있지? 794 00:55:11,225 --> 00:55:12,101 ‎그래 795 00:55:14,562 --> 00:55:16,856 ‎이런, 해나 전화를 ‎3통이나 못 받았네 796 00:55:16,939 --> 00:55:19,233 ‎지금 전화하진 마 ‎자고 있을 거야 797 00:55:20,193 --> 00:55:21,736 ‎우리도 잘 시간인데 798 00:55:21,819 --> 00:55:22,653 ‎잠깐만 799 00:55:24,322 --> 00:55:25,573 ‎고생했으니 누리자 800 00:55:27,325 --> 00:55:29,744 ‎새로 나온 와인인데 ‎양조장이 어디더라? 801 00:55:30,370 --> 00:55:33,331 ‎버르낫? 베르네? ‎어떻게 읽는지 모르겠네 802 00:55:33,414 --> 00:55:36,459 ‎버네… 어쨌든 맛있대 803 00:55:44,759 --> 00:55:46,135 ‎블루베리 804 00:55:50,765 --> 00:55:53,476 ‎그리고 카모마일? 805 00:55:53,559 --> 00:55:54,936 ‎그렇지! 806 00:55:55,019 --> 00:55:58,856 ‎- 미안해요, 정말 잘 맞혔네요 ‎- 괜찮아요 807 00:56:00,358 --> 00:56:01,234 ‎괜찮아요? 808 00:56:02,068 --> 00:56:04,612 ‎네, 그쪽 때문이 아니에요 809 00:56:04,695 --> 00:56:07,240 ‎잠깐 정신이 팔렸어요 810 00:56:08,074 --> 00:56:11,577 ‎지난 며칠간 ‎캘리랑 연락이 안 돼서요 811 00:56:12,328 --> 00:56:13,746 ‎별문제 없길 바랄 뿐이에요 812 00:56:13,830 --> 00:56:14,664 ‎이봐요 813 00:56:16,833 --> 00:56:18,084 ‎스트레스가 심해서 그러겠죠 814 00:56:18,709 --> 00:56:20,670 ‎어떤 신부든 결혼식 전에 815 00:56:20,753 --> 00:56:22,797 ‎가끔씩 예민해질 때가 있어요 816 00:56:23,381 --> 00:56:25,800 ‎근데 신부가 캘리잖아요 817 00:56:25,883 --> 00:56:26,884 ‎그러니까요 818 00:56:27,927 --> 00:56:29,804 ‎신부가 캘리잖아요 819 00:56:30,847 --> 00:56:32,348 ‎혼자서도 잘하겠죠 820 00:56:42,984 --> 00:56:44,318 ‎"해나: 할 말 있어! 전화해!" 821 00:56:44,402 --> 00:56:45,945 ‎"캘리: 미안, 바빴어 ‎내일 전화할게" 822 00:56:46,028 --> 00:56:46,904 ‎그렇겠지 823 00:56:52,827 --> 00:56:54,454 ‎어디로 데려온 거야? 824 00:56:54,537 --> 00:56:57,165 ‎야식 먹는 거 아니었어? 825 00:56:59,292 --> 00:57:00,626 ‎발 조심해 826 00:57:01,210 --> 00:57:02,086 ‎알았어 827 00:57:03,129 --> 00:57:04,046 ‎잡아 줄게 828 00:57:05,590 --> 00:57:07,717 ‎캘리, 수전을 소개할게 829 00:57:07,800 --> 00:57:10,553 ‎수전, 이쪽은 캘리야 830 00:57:11,554 --> 00:57:12,555 ‎수전이 누구야? 831 00:57:14,056 --> 00:57:15,725 ‎할머니 성함을 따서 ‎배 이름을 지었어 832 00:57:23,983 --> 00:57:25,485 ‎왜 이렇게 성대해? 833 00:57:25,568 --> 00:57:28,070 ‎고마움의 표시야 834 00:57:28,154 --> 00:57:31,741 ‎자기 혼자서 우리 공급 업체의 ‎80%를 되찾아 줬잖아 835 00:57:32,533 --> 00:57:34,535 ‎잘하던걸? 836 00:57:35,453 --> 00:57:37,038 ‎천만에 837 00:57:37,121 --> 00:57:38,247 ‎그리고 고마워 838 00:57:38,998 --> 00:57:42,877 ‎빅토리아 덕에 새 옷 잔뜩 들고 ‎집으로 돌아가겠네 839 00:57:43,503 --> 00:57:46,130 ‎얘기가 나와서 말인데 840 00:57:47,340 --> 00:57:49,467 ‎왜 한 번도 빅토리아 얘기를 ‎안 꺼냈어? 841 00:57:50,176 --> 00:57:51,761 ‎그랬던가? 희한하네 842 00:57:51,844 --> 00:57:52,845 ‎건배 843 00:57:54,722 --> 00:57:55,640 ‎건배 844 00:57:56,933 --> 00:57:59,685 ‎이제 해결해야 할 다른 문제들에 ‎집중할 수 있겠어 845 00:58:00,311 --> 00:58:02,855 ‎전화 돌려서 ‎전부 해결한 줄 알았는데 846 00:58:02,939 --> 00:58:07,902 ‎그럴 리가, 큰일 하긴 했지만 ‎아직 할 일이 태산이야 847 00:58:07,985 --> 00:58:09,779 ‎언제든 도울게 848 00:58:16,285 --> 00:58:18,079 ‎샌프란시스코 어때? 849 00:58:19,997 --> 00:58:22,959 ‎이런 말 하다니 안 믿기지만 ‎마음에 쏙 들어 850 00:58:23,042 --> 00:58:25,670 ‎네 발이 아니라 두 발 달린 ‎포유류를 만나고 851 00:58:25,753 --> 00:58:29,507 ‎매일 다른 카페에서 ‎라테를 마실 수 있다니 852 00:58:30,758 --> 00:58:31,968 ‎잘은 모르겠지만 853 00:58:32,051 --> 00:58:35,096 ‎여기서 시간을 더 보내도 ‎나쁘진 않을 것 같아 854 00:58:36,597 --> 00:58:40,184 ‎- 재밌네, 사실은… ‎- 우리 요즘 너무 바빴지? 855 00:59:09,880 --> 00:59:12,592 ‎아뇨, 서명은 아직 안 했어요 ‎어제 보내 주셨잖아요 856 00:59:12,675 --> 00:59:15,219 ‎중요한 결정인 만큼 ‎하룻밤 만엔 결정 못 해요 857 00:59:15,303 --> 00:59:18,139 ‎혹시 몰라서 한 부 출력해 왔어요 858 00:59:21,976 --> 00:59:23,686 ‎- 아직 말씀 안 하셨어요? ‎- 네 859 00:59:23,769 --> 00:59:24,770 ‎어젯밤엔요? 860 00:59:24,854 --> 00:59:26,772 ‎여기가 최고야 861 00:59:26,856 --> 00:59:28,983 ‎좋아, 그럼 장소도 결정했고 862 00:59:29,066 --> 00:59:31,277 ‎정장이랑 드레스도 정했네요 863 00:59:32,028 --> 00:59:33,487 ‎그 드레스를 샀어야 할까요? 864 00:59:33,571 --> 00:59:36,449 ‎내 결혼식 땐 당연히 ‎엄마 드레스를 입을 줄 알았거든요 865 00:59:36,532 --> 00:59:40,328 ‎그 멋진 드레스를 안 입으면 ‎세상한테 몹쓸 짓 하는 겁니다 866 00:59:40,411 --> 00:59:44,248 ‎어머님도 이해하실 거예요 ‎가끔은 변칙 플레이도 해야죠 867 00:59:45,249 --> 00:59:46,584 ‎변칙 플레이요? 868 00:59:46,667 --> 00:59:49,045 ‎저도 스포츠 보거든요 ‎나이너스 파이팅! 869 00:59:49,128 --> 00:59:50,463 ‎안녕, 잉꼬 커플 870 00:59:50,546 --> 00:59:51,922 ‎리오도 안녕하세요 871 00:59:52,423 --> 00:59:55,384 ‎이번 주 고생해 준 데에 ‎감사 인사 하려고요 872 00:59:55,468 --> 00:59:59,013 ‎당신이라는 완벽한 ‎크리스마스 선물을 받은 듯하네요 873 00:59:59,805 --> 01:00:01,390 ‎도울 수 있어서 기쁜걸요 874 01:00:01,474 --> 01:00:03,017 ‎약혼자한테 말해 뒀어요 875 01:00:03,100 --> 01:00:05,227 ‎여기 정착하면 ‎정식으로 일자리를 제안하라고요 876 01:00:05,895 --> 01:00:07,521 ‎정착하면요? 877 01:00:07,605 --> 01:00:11,484 ‎각각 280m²가 넘는 ‎멋진 아파트가 4채 있는데 878 01:00:11,567 --> 01:00:15,404 ‎전망도 끝내주고 ‎가족이 늘어나도 넉넉해요 879 01:00:15,488 --> 01:00:19,158 ‎구경할 준비 되면 말만 해요 880 01:00:22,870 --> 01:00:23,704 ‎아파트? 881 01:00:24,830 --> 01:00:26,624 ‎제 잘못인 것 같네요 882 01:00:26,707 --> 01:00:30,544 ‎어제 막 소식을 퍼뜨렸거든요 883 01:00:30,628 --> 01:00:32,046 ‎어떤 소식요? 884 01:00:37,802 --> 01:00:41,347 ‎우리 엄마가 ‎밴 애스턴 엔터프라이즈에서 885 01:00:41,430 --> 01:00:43,140 ‎영구 사임 하시기로 했어 886 01:00:43,224 --> 01:00:46,268 ‎서류에 서명만 하면 ‎회사가 내 명의로 넘어올 거야 887 01:00:46,352 --> 01:00:49,605 ‎- 숨기는 거 없기로 했잖아 ‎- 아직 결정 전이야 888 01:00:49,689 --> 01:00:52,400 ‎- 어젯밤에 말하려고 했는데… ‎- 그럼 지금 말해 봐 889 01:00:52,942 --> 01:00:55,111 ‎페탈루마에서의 생활은 ‎어떻게 되는 거야? 890 01:00:55,194 --> 01:00:57,571 ‎난 우리가 꾸린 생활을 사랑해 891 01:00:57,655 --> 01:01:00,616 ‎하지만 자기가 가장 잘 알듯 ‎이건 우리 아빠 회사야 892 01:01:00,700 --> 01:01:03,994 ‎서류에 서명하지 않으면 ‎아빠가 일구신 걸 몽땅 잃게 돼 893 01:01:04,662 --> 01:01:06,831 ‎자꾸 날 따돌리지 마 894 01:01:07,623 --> 01:01:09,500 ‎날 떨쳐 내려는 것 같아, 조지프 895 01:01:09,583 --> 01:01:12,962 ‎- 아니야, 우린 해결할 수 있어 ‎- 본인부터 해결해 896 01:01:14,213 --> 01:01:15,923 ‎두 명의 조지프랑 ‎결혼할 순 없으니까 897 01:01:17,466 --> 01:01:18,926 ‎그게 무슨 말이야? 898 01:01:19,677 --> 01:01:21,011 ‎바람 좀 쐐야겠어 899 01:01:49,957 --> 01:01:50,833 ‎왜 그래? 900 01:01:51,625 --> 01:01:52,835 ‎걔가 뭔 죄를 지었길래? 901 01:01:52,918 --> 01:01:54,795 ‎필요 없어요, 다 변했어요 902 01:02:04,430 --> 01:02:05,806 ‎변화는 나쁜 게 아니야 903 01:02:05,890 --> 01:02:08,476 ‎변화가 없다면 ‎넌 아직 기저귀를 찼겠지 904 01:02:09,059 --> 01:02:10,895 ‎언니는 내가 ‎상처 꿰맨 줄도 몰라요 905 01:02:10,978 --> 01:02:14,899 ‎실밥 뽑은 것도 신경 안 쓰죠 ‎우린 까맣게 잊었나 봐요 906 01:02:14,982 --> 01:02:17,276 ‎심지어 크리스마스 전 ‎마지막 일요일이잖아요 907 01:02:17,359 --> 01:02:18,986 ‎트리를 장식하는 날인데 908 01:02:19,069 --> 01:02:21,322 ‎그것도 까먹었나 봐요 909 01:02:21,405 --> 01:02:22,740 ‎그러지 마 910 01:02:23,365 --> 01:02:26,285 ‎언니는 꿈에 그리던 결혼식을 ‎준비하느라 바쁜 거야 911 01:02:26,368 --> 01:02:28,788 ‎크리스마스이브에 결혼하잖니 912 01:02:28,871 --> 01:02:30,414 ‎얼마나 신나겠어? 913 01:02:34,210 --> 01:02:35,503 ‎그러지 말고 좀 봐줘 914 01:02:38,380 --> 01:02:41,091 ‎언니가 돌아오면 복수할 겸 915 01:02:41,175 --> 01:02:44,136 ‎평소에 우리가 맡던 잡일들 ‎전부 맡겨 버리자 916 01:02:44,720 --> 01:02:46,096 ‎- 알았어요 ‎- 좋지? 917 01:02:46,722 --> 01:02:49,183 ‎크리스마스트리를 ‎엄청 빡세게 꾸며서 918 01:02:49,934 --> 01:02:52,436 ‎샌프란시스코에서도 ‎훤히 보이도록 하자고 919 01:02:53,395 --> 01:02:54,271 ‎알았지? 920 01:03:15,501 --> 01:03:16,335 ‎"캘리: 어쩐 일이야?" 921 01:03:16,418 --> 01:03:18,254 ‎"해나: 꿰맸는데 이제 안 아파!" 922 01:03:42,862 --> 01:03:44,989 ‎"캘리" 923 01:03:45,072 --> 01:03:46,907 ‎크리스마스 공연 보러 오세요 924 01:03:47,616 --> 01:03:49,577 ‎티켓 판매 수익금은 기부되고 925 01:03:50,160 --> 01:03:52,121 ‎도시의 노숙자를 ‎지원하는 데 쓰입니다 926 01:03:52,746 --> 01:03:55,249 ‎연휴 내내 ‎따뜻한 음식을 제공합니다 927 01:04:06,969 --> 01:04:09,847 ‎"성탄 연극" 928 01:04:17,104 --> 01:04:18,606 ‎오늘 엄청 붐비네 929 01:04:19,565 --> 01:04:22,067 ‎주말에 오는 사람들은 ‎보통 직업이 있어 930 01:04:22,943 --> 01:04:25,821 ‎큰돈을 벌지 못하면 ‎도시에 잡아먹히고 말지 931 01:04:26,363 --> 01:04:28,574 ‎딸린 가족이 있다면 더더욱 932 01:04:30,534 --> 01:04:32,328 ‎믿기 힘드네 933 01:04:32,995 --> 01:04:36,624 ‎도시에선 나무에서 ‎돈이 열리는 것 같은데 934 01:04:36,707 --> 01:04:40,127 ‎애초에 나무를 심을 만큼 ‎돈 많은 사람들에게나 해당되지 935 01:04:40,210 --> 01:04:42,129 ‎밴 애스턴 가문처럼? 936 01:04:42,212 --> 01:04:43,088 ‎그렇지 937 01:04:43,839 --> 01:04:47,801 ‎말이 나와서 말인데 ‎조지프가 후원을 끊어서 놀랐어 938 01:04:47,885 --> 01:04:49,887 ‎우리가 어릴 적 친구인 걸 ‎알고 나서도 말이야 939 01:04:49,970 --> 01:04:52,806 ‎밴 애스턴 회사에서 ‎이 급식소를 후원해? 940 01:04:52,890 --> 01:04:54,975 ‎응, 몰랐어? 941 01:04:55,059 --> 01:04:55,976 ‎몰랐네 942 01:04:57,895 --> 01:05:01,273 ‎- 회사가 힘들어서… ‎- 설명 안 해도 돼 943 01:05:01,357 --> 01:05:05,027 ‎여태 후원받았던 게 ‎운이 좋았던 거지 944 01:05:07,446 --> 01:05:08,447 ‎왔어요, 에인즐리? 945 01:05:08,530 --> 01:05:10,741 ‎공연 전에 좀 도와줄래요? 946 01:05:12,159 --> 01:05:13,118 ‎아니요 947 01:05:15,829 --> 01:05:18,123 ‎에인즐리 ‎이쪽은 고향 친구 캘리예요 948 01:05:18,207 --> 01:05:21,043 ‎올해는 에인즐리를 ‎성모 마리아 역으로 고용했어 949 01:05:21,126 --> 01:05:24,004 ‎그거 말인데, 오늘은 공연 못 해요 950 01:05:24,088 --> 01:05:25,631 ‎일거리가 잡혀서요 951 01:05:26,340 --> 01:05:27,841 ‎20분 후에 공연 시작인데요 952 01:05:29,009 --> 01:05:30,177 ‎내 알 바 아니죠 953 01:05:35,599 --> 01:05:36,809 ‎어떻게 20분 안에 954 01:05:36,892 --> 01:05:39,395 ‎성모 마리아 역을 찾지? 955 01:05:50,489 --> 01:05:51,573 ‎폰을 놓고 가서요 956 01:05:54,493 --> 01:05:55,411 ‎잘해 봐요 957 01:05:58,163 --> 01:05:59,498 ‎정말 괜찮겠어? 958 01:05:59,581 --> 01:06:01,917 ‎공연이 두 번이라 ‎종일 여기 묶여 있을 텐데 959 01:06:04,920 --> 01:06:06,171 ‎가서 옷 갈아입을게 960 01:06:10,384 --> 01:06:12,261 ‎의상은 왜 그래요? 961 01:06:12,344 --> 01:06:14,179 ‎핑계 대고 나오라면서요 962 01:06:15,597 --> 01:06:16,557 ‎받아요 963 01:06:17,933 --> 01:06:19,560 ‎한 달 내내 버는 것보다 많을걸요 964 01:06:21,186 --> 01:06:22,187 ‎고맙긴요 965 01:06:22,688 --> 01:06:23,856 ‎그러든가요 966 01:06:35,868 --> 01:06:37,953 ‎곧 세상에게 주어진 967 01:06:38,037 --> 01:06:41,331 ‎가장 귀한 선물로 알려질 ‎존재를 낳는다 968 01:06:42,291 --> 01:06:47,629 ‎우주의 신은 작고 보잘것없는 ‎아기의 모습으로 우리에게 오셨다 969 01:06:48,630 --> 01:06:52,009 ‎그러니 크리스마스 정신을 ‎마음속에 간직하자 970 01:06:52,092 --> 01:06:54,845 ‎살아가는 나날 동안 971 01:07:05,314 --> 01:07:07,566 ‎감사합니다 ‎공연은 여기까지입니다 972 01:07:07,649 --> 01:07:10,569 ‎원하시면 기다렸다가 ‎다음 공연도 관람하세요 973 01:07:11,236 --> 01:07:13,947 ‎호피도 쓰다듬어 주시고요 ‎착한 녀석이에요 974 01:07:28,212 --> 01:07:29,838 ‎안녕, 친구들 ‎캘리 버넷 휴대폰이에요 975 01:07:30,506 --> 01:07:31,632 ‎메시지를 남겨 주세요 976 01:07:32,257 --> 01:07:33,550 ‎오늘 연기 완벽했어 977 01:07:34,218 --> 01:07:36,220 ‎타고난 동정녀던데 978 01:07:38,263 --> 01:07:40,265 ‎다시는 입 밖에 내지 마 979 01:07:41,975 --> 01:07:45,896 ‎이기적인 생각이긴 한데 ‎네가 도시에 남으면 좋겠다 980 01:07:47,189 --> 01:07:48,232 ‎보고 싶었거든 981 01:07:49,024 --> 01:07:50,984 ‎정말 엊그제처럼 생생해 982 01:07:51,068 --> 01:07:54,488 ‎너랑 리엄이 영화관까지 ‎차 태워 달라고 빌었잖아 983 01:07:56,073 --> 01:07:58,575 ‎그땐 삶이 참 단순했지 984 01:08:00,619 --> 01:08:02,496 ‎기억 못 하는구나? 985 01:08:03,539 --> 01:08:04,665 ‎뭘 기억 못 해? 986 01:08:04,748 --> 01:08:08,168 ‎둘이서 네 미래를 놓고 ‎개처럼 싸워 댔었잖아 987 01:08:09,002 --> 01:08:10,879 ‎리엄은 너더러 ‎UC 데이비스에 같이 가쟀고 988 01:08:10,963 --> 01:08:13,507 ‎넌 꼭 세인트루이스에 ‎가고 싶어 했지 989 01:08:13,590 --> 01:08:16,844 ‎아버님처럼 사회 경제학과 ‎농업을 공부하려고 990 01:08:17,469 --> 01:08:19,680 ‎너희 둘은 매주 ‎서로 다른 계획을 세웠을걸 991 01:08:22,850 --> 01:08:25,686 ‎정작 하나를 선택할 ‎기회조차 없었지만 992 01:08:29,106 --> 01:08:32,609 ‎서로 사랑했으니까 ‎결국 합의를 봤을 거야 993 01:08:32,693 --> 01:08:33,527 ‎맞아 994 01:08:35,195 --> 01:08:37,698 ‎관계에 있어선 타협이 제일 중요해 995 01:08:38,282 --> 01:08:40,492 ‎너도 조지프에게 ‎도시를 떠나라고 강요 못 하고 996 01:08:40,576 --> 01:08:43,245 ‎조지프도 너한테 ‎목장을 떠나라고 강요 못 해 997 01:08:45,747 --> 01:08:47,416 ‎둘이 대화로 풀어 998 01:08:58,427 --> 01:08:59,678 ‎어디 가요? 999 01:09:01,180 --> 01:09:03,932 ‎호텔로 돌아가요 ‎한 블록 거리라 걸어갈게요 1000 01:09:04,016 --> 01:09:05,058 ‎어림없는 소리 1001 01:09:06,435 --> 01:09:07,728 ‎바닐라 차이 마시죠? 1002 01:09:16,236 --> 01:09:17,446 ‎감사합니다 1003 01:09:18,780 --> 01:09:21,742 ‎이 모든 일에 대해 ‎감정이 어때요? 1004 01:09:24,286 --> 01:09:26,538 ‎솔직히 좀 지쳐요 1005 01:09:26,622 --> 01:09:27,706 ‎저런 1006 01:09:28,916 --> 01:09:32,878 ‎벌써 피곤하다니, 결혼식 다가오면 ‎눈조차 못 붙일 텐데 1007 01:09:32,961 --> 01:09:36,298 ‎난 결혼식 직전에 ‎36시간 내내 깨어 있었어요 1008 01:09:38,175 --> 01:09:39,426 ‎결혼한 지 얼마나 됐어요? 1009 01:09:40,260 --> 01:09:42,804 ‎결혼식은 못 올렸어요 ‎취소했거든요 1010 01:09:44,848 --> 01:09:46,892 ‎상대방이 취소한 거에 가깝죠 1011 01:09:48,060 --> 01:09:49,436 ‎유감이에요 1012 01:09:50,687 --> 01:09:53,273 ‎반지가 내 손보단 ‎그쪽 손에 훨씬 잘 어울리네요 1013 01:09:54,149 --> 01:09:58,195 ‎에메랄드 컷을 끼기엔 ‎내 손이 너무 길죠 1014 01:09:58,278 --> 01:10:00,822 ‎두꺼운 손에 더 잘 어울려요 1015 01:10:00,906 --> 01:10:03,659 ‎길쭉한 모양 덕분에 ‎손목이 더 길어 보이잖아요 1016 01:10:04,493 --> 01:10:07,913 ‎기분 나쁘게 듣진 마요 ‎정말 아름다우니까 1017 01:10:10,457 --> 01:10:12,251 ‎우리가 약혼한 사이였다고 ‎못 들었어요? 1018 01:10:13,752 --> 01:10:14,670 ‎이런 1019 01:10:16,338 --> 01:10:18,674 ‎뭐든 내가 너무 일찍 ‎공개해 버리네요 1020 01:10:26,265 --> 01:10:29,685 ‎- 캘리, 뭐 해? ‎- 오언 급식소 자금이 다 떨어졌대 1021 01:10:30,185 --> 01:10:31,979 ‎그래서 이 난리야? 1022 01:10:32,771 --> 01:10:35,023 ‎캘리, 회사를 살리려면 ‎줄일 부분은 줄여야 했어 1023 01:10:35,107 --> 01:10:38,652 ‎갈라 후에 공급 업체가 재계약하면 ‎다시 후원하겠다고… 1024 01:10:39,319 --> 01:10:41,113 ‎웬만한 사람들 연봉 이상을 써서 1025 01:10:41,196 --> 01:10:43,365 ‎갈라 행사 열 돈은 있으면서 1026 01:10:43,448 --> 01:10:45,575 ‎연말연시에 ‎따뜻한 밥이라도 나누려는 1027 01:10:45,659 --> 01:10:48,578 ‎사람들 도울 돈은 없어? 1028 01:10:50,163 --> 01:10:52,666 ‎우리 결혼식장은 얼마고? 1029 01:10:54,042 --> 01:10:56,420 ‎포도원에서 결혼하면 ‎식장비도 안 들어 1030 01:10:56,503 --> 01:10:58,547 ‎내가 그린 우리 미래는 그거야 1031 01:10:59,840 --> 01:11:03,510 ‎우리 가족 땅에서 ‎자기와 나, 소중한 하객 몇 명 1032 01:11:05,262 --> 01:11:08,307 ‎근데 몰랐겠지 ‎물어본 적 없으니까 1033 01:11:09,808 --> 01:11:13,270 ‎예전에 그 일을 겪고도 ‎어떻게 그리 뻔뻔하게 1034 01:11:13,353 --> 01:11:17,024 ‎나한테 비밀을 숨길 수 있는지 ‎도무지 이해가 안 돼 1035 01:11:21,028 --> 01:11:23,322 ‎중고 반지를 줄 거였으면 1036 01:11:23,405 --> 01:11:25,490 ‎리엄이랑 맞춘 반지를 ‎달라고 하지 그랬어 1037 01:11:26,491 --> 01:11:29,494 ‎빅토리아 말로는 내 굵은 손가락에 ‎더 잘 어울리게 커팅됐대 1038 01:11:30,162 --> 01:11:32,331 ‎빅토리아라니? ‎캘리, 대체 무슨 소리야? 1039 01:11:32,414 --> 01:11:34,291 ‎여기 와서 오히려 잘됐다 1040 01:11:35,542 --> 01:11:38,503 ‎그 덕에 자기는 ‎도시 체질이라는 걸 깨달았어 1041 01:11:41,298 --> 01:11:42,299 ‎난 아니고 1042 01:11:50,474 --> 01:11:52,559 ‎그냥 뱉어요 1043 01:11:53,769 --> 01:11:55,687 ‎- 와인을요? ‎- 와인 말고요! 1044 01:11:56,271 --> 01:11:58,607 ‎걸으면서 얘기하고 싶대서 1045 01:11:58,690 --> 01:12:00,901 ‎여기까지 걸으면서 ‎얘기하고 왔잖아요 1046 01:12:00,984 --> 01:12:03,945 ‎종아리 아파 죽겠는데 ‎아직 할 말이 남은 것 같네요 1047 01:12:05,238 --> 01:12:07,115 ‎겁낼 거 없어요, 나는… 1048 01:12:09,368 --> 01:12:10,869 ‎당신을 사랑하게 됐거든요 1049 01:12:11,745 --> 01:12:12,788 ‎- 네? ‎- 뭐가요? 1050 01:12:13,497 --> 01:12:14,414 ‎내가 1051 01:12:17,584 --> 01:12:18,960 ‎당신을 사랑하게 됐다고요 1052 01:12:23,673 --> 01:12:25,092 ‎- 세상에 ‎- 미안해요 1053 01:12:25,175 --> 01:12:27,594 ‎아니에요, 그저 갑작스러워서… 1054 01:12:27,677 --> 01:12:30,472 ‎- 이해해요, 괜찮아요 ‎- 그래서… 1055 01:12:31,848 --> 01:12:33,392 ‎- 놀랐어요 ‎- 미안해요 1056 01:12:36,436 --> 01:12:38,355 ‎나도 그쪽을 좋아하는 것 같아요 1057 01:12:39,523 --> 01:12:41,149 ‎아니, 좋아해요 1058 01:12:44,528 --> 01:12:46,113 ‎당신을 사랑하게 됐어요 1059 01:12:46,696 --> 01:12:47,531 ‎정말요? 1060 01:12:48,615 --> 01:12:49,533 ‎진짜로요? 1061 01:12:49,616 --> 01:12:50,742 ‎네 1062 01:12:54,704 --> 01:12:57,082 ‎한 가지만 말할게요 1063 01:13:00,210 --> 01:13:02,879 ‎당신은 참 많은 걸 하잖아요 1064 01:13:02,963 --> 01:13:05,215 ‎캘리와 캘리 가족들 1065 01:13:06,174 --> 01:13:07,634 ‎그리고 목장을 위해서요 1066 01:13:09,719 --> 01:13:10,762 ‎난… 1067 01:13:11,555 --> 01:13:13,223 ‎당신 목표를 알고 싶어요 1068 01:13:14,266 --> 01:13:19,604 ‎5년, 10년 후 본인 모습을 ‎어떻게 그리고 있어요? 1069 01:13:37,998 --> 01:13:40,750 ‎조지프! 1070 01:13:41,460 --> 01:13:42,335 ‎대단해 1071 01:13:44,045 --> 01:13:45,255 ‎원하는 바를 이뤘구나 1072 01:13:46,298 --> 01:13:47,591 ‎무슨 소리야? 1073 01:13:47,674 --> 01:13:49,009 ‎캘리를 내몰았잖아 1074 01:13:49,092 --> 01:13:51,720 ‎우리 사이가 어긋난 데에 ‎아직 앙심을 품고 있어서 1075 01:13:51,803 --> 01:13:52,804 ‎조지프 1076 01:13:52,888 --> 01:13:55,348 ‎네가 솔직하지 못했던 걸 ‎괜히 내 탓 하지 마 1077 01:13:55,432 --> 01:13:57,476 ‎캘리가 내게 ‎얼마나 소중한지 알면서 1078 01:13:58,393 --> 01:14:00,270 ‎난 잘못한 거 없어 1079 01:14:00,353 --> 01:14:02,314 ‎본인을 원망해야지 1080 01:14:03,356 --> 01:14:04,483 ‎게다가 1081 01:14:05,525 --> 01:14:08,111 ‎화를 면한 건 캘리만이 아니었어 1082 01:14:09,654 --> 01:14:10,489 ‎뭐? 1083 01:14:11,656 --> 01:14:13,450 ‎결혼식장 예약은 취소해야겠다 1084 01:14:18,830 --> 01:14:20,290 ‎이메일로 사진 보내 뒀어 1085 01:14:35,222 --> 01:14:38,350 ‎- 지금 얘기할까? 아니면 나중에? ‎- 싫어! 1086 01:14:41,478 --> 01:14:42,562 ‎내가 옳았어 1087 01:14:42,646 --> 01:14:45,315 ‎이런 결과를 마주할까 봐 ‎조지프를 목장에 묶어 둔 거야 1088 01:14:46,024 --> 01:14:49,945 ‎게다가 내가 까맣게 몰랐던 ‎전 약혼녀의 반지를 재활용해? 1089 01:14:50,028 --> 01:14:51,863 ‎- 심하잖아! ‎- 뭔가 뒷이야기가 있다면? 1090 01:14:51,947 --> 01:14:54,866 ‎상관없어 ‎내 생활을 전부 뒤로하고 1091 01:14:54,950 --> 01:14:56,993 ‎떠날 거라고 생각하다니 1092 01:14:58,036 --> 01:14:58,912 ‎그 표정은 뭐야? 1093 01:14:59,996 --> 01:15:03,208 ‎지난 한 해 동안은 ‎조지프가 그렇게 했었잖아 1094 01:15:03,291 --> 01:15:04,292 ‎아니야! 1095 01:15:05,919 --> 01:15:08,213 ‎맞긴 하지만, 상황이 다르지 1096 01:15:09,047 --> 01:15:09,965 ‎알았어 1097 01:15:12,551 --> 01:15:16,263 ‎그래도 목장은 멀쩡하잖아 1098 01:15:16,346 --> 01:15:18,265 ‎용케도 안 태워 먹었어 1099 01:15:19,307 --> 01:15:20,350 ‎매니는 잘 있어? 1100 01:15:22,435 --> 01:15:23,603 ‎잘 있지 1101 01:15:25,063 --> 01:15:26,523 ‎아주 잘 있어 1102 01:15:30,652 --> 01:15:32,571 ‎내가 말아먹은 거 알아요 1103 01:15:32,654 --> 01:15:34,698 ‎- 또다시요 ‎- 또다시 1104 01:15:35,365 --> 01:15:36,908 ‎하지만 오언과 캘리라니? 1105 01:15:38,577 --> 01:15:42,414 ‎납득이 안 돼요 ‎죽은 약혼자의 형인데 1106 01:15:42,497 --> 01:15:43,498 ‎막장이잖아요 1107 01:15:44,666 --> 01:15:47,669 ‎보이는 게 다는 아니죠 ‎일단 진정되길 기다려 보고 1108 01:15:48,253 --> 01:15:49,421 ‎며칠 후에 전화하세요 1109 01:15:49,504 --> 01:15:52,257 ‎내일 저녁엔 갈라가 있으니 ‎거기 집중하시고요 1110 01:15:52,340 --> 01:15:54,843 ‎- 결혼식 전에 화해하겠죠 ‎- 결혼식은 무슨 1111 01:15:56,261 --> 01:15:57,220 ‎실례합니다 1112 01:15:57,846 --> 01:15:58,847 ‎맡아 둘게요 1113 01:16:03,476 --> 01:16:05,520 ‎- 그 서류 갖고 계세요? ‎- 물론이죠 1114 01:16:05,604 --> 01:16:08,773 ‎캘리와의 관계가 흔들리는 이상 ‎내게 남은 건 아빠 회사뿐이에요 1115 01:16:09,399 --> 01:16:11,651 ‎안 돌아올 것 같은 예감이 들어요 1116 01:16:12,193 --> 01:16:13,445 ‎맞는 말씀이세요 1117 01:16:14,112 --> 01:16:17,240 ‎SNS에 올린 걸 보면, 그분은… 1118 01:16:18,366 --> 01:16:19,367 ‎섬에 계시네요 1119 01:16:20,452 --> 01:16:23,246 ‎왜 그래요? 캘리 얘기였어요! 1120 01:16:23,330 --> 01:16:25,457 ‎고마워요, 뇌리에 박혀 버렸네요 1121 01:16:29,711 --> 01:16:31,379 ‎진정으로 원하는 게 뭡니까? 1122 01:16:31,963 --> 01:16:33,548 ‎캘리와 결혼하고 싶어요 1123 01:16:34,591 --> 01:16:36,134 ‎캘리도 결혼하고 싶다죠 1124 01:16:37,969 --> 01:16:39,804 ‎두 명의 저랑 결혼할 순 없대요 1125 01:16:39,888 --> 01:16:42,182 ‎그럼, 진짜 조지프는 누구죠? 1126 01:16:48,480 --> 01:16:49,522 ‎큰일 났네 1127 01:16:49,606 --> 01:16:50,982 ‎잘해 봐 1128 01:16:58,782 --> 01:17:03,203 ‎"해나의 방 ‎들어오지 말 것!" 1129 01:17:03,286 --> 01:17:05,246 ‎- 해나? ‎- 배 안 고파 1130 01:17:06,039 --> 01:17:06,998 ‎알았어 1131 01:17:09,709 --> 01:17:10,919 ‎트리 봤는데 1132 01:17:11,586 --> 01:17:14,631 ‎정말 잘 꾸몄더라 ‎조명은 어떻게 그리 많이 달았어? 1133 01:17:14,714 --> 01:17:16,966 ‎언니가 없어서 매니가 도와줬어 1134 01:17:23,181 --> 01:17:24,641 ‎상처 꿰맸어 1135 01:17:25,350 --> 01:17:28,728 ‎의사 선생님이 본 환자 중에 ‎가장 의젓하게 꿰맸다던걸 1136 01:17:29,479 --> 01:17:31,815 ‎- 안 울었거든 ‎- 역시 내 동생이야 1137 01:17:32,982 --> 01:17:34,275 ‎조지프는? 1138 01:17:35,985 --> 01:17:37,862 ‎아직 안 왔어 1139 01:17:41,700 --> 01:17:42,701 ‎이런 1140 01:17:43,326 --> 01:17:45,203 ‎제가 퍼 드리죠, 아가씨 1141 01:17:45,286 --> 01:17:46,538 ‎고마워요 1142 01:17:47,789 --> 01:17:49,249 ‎해나는 안 먹는대요? 1143 01:17:50,458 --> 01:17:52,293 ‎조지프가 오기 전까진요 1144 01:17:55,880 --> 01:17:56,923 ‎- 왜요? ‎- 말해요 1145 01:17:57,006 --> 01:18:00,093 ‎뭘 말해요? 아니, 말 안 할래요 1146 01:18:00,176 --> 01:18:02,429 ‎오늘 밤엔 말 안 해요, 절대… 1147 01:18:04,639 --> 01:18:06,266 ‎둘이 뭐예요? 1148 01:18:08,351 --> 01:18:11,521 ‎- 지난주에 브랜디가 입술로… ‎- 말하려 했는데 연락이 안 돼서… 1149 01:18:11,604 --> 01:18:14,607 ‎- 그 순간 딱 눈치챘죠 ‎- 바쁠 테니까 이해했는데… 1150 01:18:14,691 --> 01:18:18,236 ‎잠깐만, 뭐라고요? 둘이… 1151 01:18:19,988 --> 01:18:20,989 ‎둘이… 1152 01:18:22,157 --> 01:18:25,076 ‎내가 없는 사이에 ‎그렇고 그렇게 된 거예요? 1153 01:18:26,786 --> 01:18:30,331 ‎세상에, 너무 잘됐다! 1154 01:18:30,415 --> 01:18:31,624 ‎고마워 1155 01:18:32,208 --> 01:18:34,377 ‎내가 없는 동안 ‎또 무슨 일이 있었던 거야? 1156 01:18:35,128 --> 01:18:36,796 ‎- 안 돼요! ‎- 뭐예요? 1157 01:18:36,880 --> 01:18:40,759 ‎안 돼, 너무 맛있겠다, 고마워요 1158 01:18:42,051 --> 01:18:44,012 ‎- 너무 맛있다 ‎- 정말 맛있어요 1159 01:18:44,929 --> 01:18:46,890 ‎- 말 안 할 거예요? ‎- 난 못 해요 1160 01:18:46,973 --> 01:18:47,891 ‎내가 말할까요? 1161 01:18:56,107 --> 01:18:57,984 ‎- 알았어요 ‎- 무슨 문제 있어요? 1162 01:19:01,571 --> 01:19:02,489 ‎들어 봐요 1163 01:19:04,199 --> 01:19:05,158 ‎10년 전에 1164 01:19:05,241 --> 01:19:08,828 ‎캘리포니아로 이사 왔을 땐 ‎목표랄 게 거의 없었어요 1165 01:19:09,454 --> 01:19:11,456 ‎공짜로 지낼 곳이나 찾아서 1166 01:19:11,539 --> 01:19:15,084 ‎비디오 게임을 살 정도의 ‎돈만 벌면 됐죠 1167 01:19:15,168 --> 01:19:19,380 ‎그런데 여기서 일하면서 ‎내가 원하던 걸 깨달았어요 1168 01:19:19,464 --> 01:19:23,259 ‎가정을 꾸리고 싶어요 1169 01:19:28,014 --> 01:19:31,559 ‎혼자 산 지가 꽤 됐는데 1170 01:19:31,643 --> 01:19:34,395 ‎난생처음으로 1171 01:19:34,479 --> 01:19:36,773 ‎어딘가에 소속감을 느꼈어요 1172 01:19:38,233 --> 01:19:41,194 ‎당신과 해나, 이 목장에요 1173 01:19:41,903 --> 01:19:43,321 ‎당신은 내 가족이에요 1174 01:19:44,322 --> 01:19:45,573 ‎그리고 1175 01:19:45,657 --> 01:19:48,201 ‎모두를 사랑해요 ‎뭐든 해 줄 만큼요 1176 01:19:48,284 --> 01:19:51,120 ‎지난 24시간 동안 ‎충분히 울었거든요? 1177 01:19:51,204 --> 01:19:54,916 ‎- 계속 이러면… ‎- 결론만 말할게요 1178 01:19:56,292 --> 01:19:59,546 ‎언젠가는 나만의 가정을 ‎꾸릴 계획이에요 1179 01:20:00,129 --> 01:20:04,467 ‎내가 받은 기쁨, 힘, 따뜻함을 ‎다시 나눠 줄 가족요 1180 01:20:04,551 --> 01:20:06,719 ‎그러려면 필요한 게 있어요 1181 01:20:07,345 --> 01:20:09,514 ‎나만의 땅이요 1182 01:20:10,306 --> 01:20:11,432 ‎내가… 1183 01:20:13,184 --> 01:20:18,815 ‎액수를 수정해 봤어 ‎매니는 지금처럼 그대로 일하되 1184 01:20:18,898 --> 01:20:22,193 ‎매달 보수의 전액을 받는 대신 1185 01:20:22,277 --> 01:20:27,448 ‎15%는 네 80만 m² 땅 중 ‎5만 m²를 살 자금으로 공제해 1186 01:20:27,532 --> 01:20:31,953 ‎그리고 5년 후엔 ‎적당한 값에 소유권을 얻는 거지 1187 01:20:32,036 --> 01:20:35,915 ‎한낮에 그늘을 드리우는 ‎엄청나게 멋진 나무가 있는데 1188 01:20:35,999 --> 01:20:37,959 ‎- 그것도 사고 싶어요 ‎- 좋아요 1189 01:20:38,042 --> 01:20:39,043 ‎뭐라고요? 1190 01:20:40,253 --> 01:20:42,505 ‎왜 진작 이 생각을 못 했을까 1191 01:20:42,589 --> 01:20:44,632 ‎정말 땅을 팔아 줄 거예요? 1192 01:20:44,716 --> 01:20:46,050 ‎메리 크리스마스! 1193 01:20:47,010 --> 01:20:49,012 ‎- 만세! ‎- 고마워요, 최고예요 1194 01:20:54,726 --> 01:20:56,311 ‎매니, 잘 지내요? 1195 01:20:56,394 --> 01:20:58,605 ‎- 옆에 캘리 있어요? ‎- 있어요 1196 01:20:59,188 --> 01:21:00,231 ‎바꿔 줄래요? 1197 01:21:01,065 --> 01:21:04,319 ‎조지프가… ‎캘리는 지금 바쁜 것 같은데 1198 01:21:04,402 --> 01:21:06,821 ‎그나저나 할 얘기가 엄청 많아요 1199 01:21:06,905 --> 01:21:09,407 ‎미래에 관해 생각하다가 ‎캘리랑 대화했는데 1200 01:21:09,490 --> 01:21:13,077 ‎목장 땅 일부를 사게 해 준대요 ‎굉장하지 않아요? 1201 01:21:28,259 --> 01:21:30,178 ‎미안하구나 1202 01:21:30,845 --> 01:21:33,765 ‎돈 써서 제대로 보관하는 건데 1203 01:21:35,266 --> 01:21:37,060 ‎너무 예뻐요 1204 01:21:39,354 --> 01:21:40,480 ‎네가 더 예뻐 1205 01:21:42,982 --> 01:21:45,985 ‎- 어떤 것 같아? ‎- 글쎄요 1206 01:21:47,820 --> 01:21:49,405 ‎- 가서 입어 봐 ‎- 입어 봐도 돼요? 1207 01:21:49,489 --> 01:21:50,657 ‎- 그럼! ‎- 알았어요 1208 01:21:58,957 --> 01:22:00,041 ‎세상에 1209 01:22:01,209 --> 01:22:03,127 ‎우리 딸, 눈부시구나 1210 01:22:03,211 --> 01:22:05,213 ‎- 마음에 쏙 들어요 ‎- 정말? 1211 01:22:05,296 --> 01:22:06,130 ‎다행이다 1212 01:22:06,214 --> 01:22:07,840 ‎저는… 1213 01:22:07,924 --> 01:22:10,635 ‎엄마, 아빠처럼 ‎행복한 결혼 생활을 원해요 1214 01:22:12,345 --> 01:22:15,682 ‎투명 배낭 얘기를 해 줬던가? 1215 01:22:15,765 --> 01:22:17,141 ‎- 아니요 ‎- 안 했구나 1216 01:22:17,225 --> 01:22:19,894 ‎사람이 태어날 때 1217 01:22:19,978 --> 01:22:22,814 ‎다들 투명 배낭을 메고 있어 1218 01:22:22,897 --> 01:22:27,819 ‎거기에 경험과 기억들을 넣는 거야 1219 01:22:28,736 --> 01:22:32,991 ‎어떤 사람들은 배낭 무게가 ‎몇 kg밖에 안 나가 1220 01:22:33,074 --> 01:22:35,284 ‎멨는지도 모를 정도지 1221 01:22:36,160 --> 01:22:38,830 ‎하지만 어떤 사람들 배낭은 ‎어깨 위에 1222 01:22:38,913 --> 01:22:41,791 ‎온 세상을 얹은 것처럼 무겁단다 1223 01:22:44,002 --> 01:22:48,214 ‎상대방의 배낭에 뭐가 들었는지 ‎결혼 생활을 오래 해야만 1224 01:22:48,297 --> 01:22:50,383 ‎비로소 알게 될 때도 있지 1225 01:22:51,009 --> 01:22:52,010 ‎그래도 괜찮아 1226 01:22:53,553 --> 01:22:55,763 ‎짐 없는 사람은 없잖니 1227 01:22:56,431 --> 01:23:00,268 ‎숨기고 싶은 자신의 모습들이 있지 1228 01:23:01,936 --> 01:23:04,939 ‎가장 사랑하는 사람들에게조차 ‎보여주지 않은 모습 1229 01:23:05,940 --> 01:23:09,736 ‎상대방의 배낭에 뭐가 들었든 ‎그대로 인정해 줘야 해 1230 01:23:09,819 --> 01:23:12,155 ‎내용물이 뭔지 아직 모르더라도 1231 01:23:14,198 --> 01:23:17,076 ‎그렇지 않으면 ‎길고 험난한 길을 걸을 거야 1232 01:23:17,160 --> 01:23:19,662 ‎서로의 짐을 짊어져야 해 1233 01:23:21,122 --> 01:23:25,460 ‎하지만 난 리엄에 관해 ‎다 아는 것 같은데요 1234 01:23:25,543 --> 01:23:27,962 ‎그야 그렇겠지만 1235 01:23:28,546 --> 01:23:31,924 ‎언젠가는 리엄 안에서 ‎뭔가를 발견할 수도 있어 1236 01:23:32,008 --> 01:23:35,803 ‎리엄이 내보이길 두려워했던 ‎무언가를 말이야 1237 01:23:37,096 --> 01:23:39,849 ‎하지만 리엄 마음을 넌 알잖아 1238 01:23:39,932 --> 01:23:41,934 ‎용서는 초능력이야 1239 01:23:42,643 --> 01:23:44,771 ‎- '7번을 70번씩 용서하라' ‎- 알아요 1240 01:23:50,860 --> 01:23:52,820 ‎- 사랑해요 ‎- 나도 사랑해 1241 01:23:53,529 --> 01:23:54,572 ‎어머나 1242 01:23:54,655 --> 01:23:56,616 ‎- 놀랐잖아 ‎- 미안해 1243 01:23:57,658 --> 01:24:00,411 ‎아니야, 내가 미안해 1244 01:24:00,495 --> 01:24:04,999 ‎너무 정신이 팔려서 ‎널 들여다보지 못했어 1245 01:24:05,083 --> 01:24:07,001 ‎조지프랑 결혼하는 거 맞아? 1246 01:24:08,544 --> 01:24:12,465 ‎너랑 난 한 팀이야 1247 01:24:14,342 --> 01:24:18,346 ‎다시는 바쁘다는 이유로 ‎동생을 소홀히 하지 않을게 1248 01:24:18,429 --> 01:24:19,806 ‎- 알았어 ‎- 용서해 줄래? 1249 01:24:19,889 --> 01:24:23,017 ‎- 응 ‎- 멋진 흉터 보여줘 봐 1250 01:24:23,601 --> 01:24:26,020 ‎이런, 많이 아팠어? 1251 01:24:42,829 --> 01:24:43,913 ‎힘내세요 1252 01:24:45,248 --> 01:24:46,249 ‎사랑합니다 1253 01:25:09,856 --> 01:25:10,690 ‎저기요 1254 01:25:11,315 --> 01:25:13,067 ‎안녕하세요 1255 01:25:13,151 --> 01:25:15,111 ‎나한테 할 말 없어요? 1256 01:25:16,904 --> 01:25:20,867 ‎염려 마요, 캘리한테 ‎상황이 좀 힘들다고 들었어요 1257 01:25:20,950 --> 01:25:22,201 ‎그럴 때도 있죠 1258 01:25:22,285 --> 01:25:23,953 ‎그럴 때도 있다고요? 1259 01:25:24,036 --> 01:25:27,540 ‎모든 관계는 흔들리기 마련이지만 ‎그렇다고 당신이 끼어들어서… 1260 01:25:27,623 --> 01:25:28,624 ‎어디에 끼어들어요? 1261 01:25:28,708 --> 01:25:30,877 ‎대체 무슨 말이죠? 1262 01:25:31,669 --> 01:25:34,213 ‎당신과 캘리 일을 말하는 거지 ‎달리 뭐겠어요? 1263 01:25:35,173 --> 01:25:37,466 ‎급식소 후원 얘긴 줄 알았는데요 1264 01:25:38,259 --> 01:25:40,219 ‎캘리랑은 그냥 친구예요 1265 01:25:40,303 --> 01:25:43,389 ‎동생이 죽기 전까지, 둘은 ‎고등학교 때부터 연인 사이였는데 1266 01:25:43,472 --> 01:25:46,726 ‎내가 캘리랑 그럴 리가 없죠 1267 01:25:47,393 --> 01:25:48,227 ‎그래요? 1268 01:25:48,895 --> 01:25:50,438 ‎그럼 이건 어떻게 설명할래요? 1269 01:25:51,230 --> 01:25:53,524 ‎지난번 공연 때 찍혔나 보네 1270 01:25:53,608 --> 01:25:55,568 ‎봐요, 의상이 똑같잖아요 1271 01:25:58,529 --> 01:25:59,572 ‎공연? 1272 01:26:01,240 --> 01:26:04,869 ‎성모 마리아가 자리를 하루 비워서 ‎캘리가 대역을 서 줬거든요 1273 01:26:04,952 --> 01:26:07,038 ‎얘기 못 들었어요? 1274 01:26:09,957 --> 01:26:13,711 ‎네, 말하는 걸 깜빡했나 봐요 1275 01:26:14,503 --> 01:26:17,215 ‎큰 신세 졌어요 ‎애들이 공연 하나 보러 1276 01:26:17,298 --> 01:26:19,926 ‎하루 종일 버스 타고 오거든요 1277 01:26:20,009 --> 01:26:21,177 ‎당나귀도 보고요 1278 01:26:22,845 --> 01:26:24,013 ‎있잖아요 1279 01:26:25,306 --> 01:26:26,891 ‎짐 싸지 말아요 1280 01:26:28,100 --> 01:26:30,061 ‎예산은 다른 데서 줄여 볼게요 1281 01:26:33,940 --> 01:26:38,611 ‎정말 고마워요, 공연 보고 가세요 1282 01:26:44,992 --> 01:26:45,952 ‎엄마? 1283 01:26:46,035 --> 01:26:49,622 ‎얘, 여기 통신이 최악이라 ‎본론만 말할게 1284 01:26:50,331 --> 01:26:52,833 ‎빅토리아가 결혼식 취소됐다던데 ‎무슨 일이야? 1285 01:26:52,917 --> 01:26:55,169 ‎전부 해낼 수 있을 줄 알았어요 1286 01:26:55,253 --> 01:26:56,545 ‎캘리를 보셨어야 하는데 1287 01:26:56,629 --> 01:27:00,007 ‎놓칠 뻔한 공급 업체들을 ‎혼자 힘으로 붙잡았다니까요 1288 01:27:00,091 --> 01:27:01,509 ‎그리 놀랍지 않네 1289 01:27:01,592 --> 01:27:03,761 ‎근데 제가 완전히 망쳤어요 1290 01:27:05,137 --> 01:27:06,222 ‎그것도 안 놀라워 1291 01:27:08,349 --> 01:27:10,476 ‎어떻게 저한테 ‎이런 결정을 맡기셨어요? 1292 01:27:10,559 --> 01:27:12,853 ‎네가 옳은 결정을 내릴 거라고 ‎믿었으니까 1293 01:27:13,604 --> 01:27:14,438 ‎왜요? 1294 01:27:16,148 --> 01:27:18,776 ‎네 아빠가 사업을 시작하기 전엔 ‎방 한 칸짜리 아파트에서 1295 01:27:18,859 --> 01:27:20,945 ‎생각해 낸 아이디어가 전부였어 1296 01:27:21,028 --> 01:27:24,490 ‎결국 돈이 따르긴 했지만 ‎그게 중점이 아니었어 1297 01:27:24,573 --> 01:27:26,534 ‎네 아빠가 계셨다면 1298 01:27:27,285 --> 01:27:29,453 ‎살면서 하루도 ‎일한 적 없다고 말할걸 1299 01:27:29,537 --> 01:27:33,207 ‎네 아빠가 세상을 떠나고 ‎난 길을 잃었어 1300 01:27:34,625 --> 01:27:36,585 ‎도시와 돈 속에서 1301 01:27:37,211 --> 01:27:40,881 ‎너와 캘리를 보고 ‎마음을 따르면서 살게 됐고 1302 01:27:40,965 --> 01:27:42,800 ‎결국 여기까지 왔어 1303 01:27:44,176 --> 01:27:46,262 ‎평생 네게 감사할 거야 1304 01:27:47,972 --> 01:27:49,307 ‎전 어떻게 해야 할까요? 1305 01:27:50,224 --> 01:27:51,851 ‎바로잡아, 조지프 1306 01:27:51,934 --> 01:27:54,270 ‎전에 해 봤으니 ‎이번에도 할 수 있어 1307 01:28:04,613 --> 01:28:07,241 ‎"웬디 버넷 ‎우리 마음속 영원한 수호천사" 1308 01:28:28,471 --> 01:28:29,638 ‎나 왔어요, 엄마 1309 01:28:32,725 --> 01:28:35,519 ‎너무 보고 싶어요 1310 01:28:39,940 --> 01:28:41,108 ‎쉽지 않네요 1311 01:28:44,195 --> 01:28:45,946 ‎7번을 70번씩이나 용서하라고요? 1312 01:28:50,284 --> 01:28:52,286 ‎실수가 너무 많은 것 같아요 1313 01:29:00,086 --> 01:29:01,504 ‎하지만 엄마 말대로 1314 01:29:03,005 --> 01:29:04,340 ‎난 그 사람 마음을 알아요 1315 01:29:05,883 --> 01:29:06,926 ‎사랑하고요 1316 01:29:12,306 --> 01:29:15,351 ‎필요하다면 ‎천 번도 더 용서할 수 있어요 1317 01:29:20,189 --> 01:29:21,399 ‎미친 걸까요? 1318 01:29:30,825 --> 01:29:32,535 ‎엄마가 곁에 있으면 좋겠어요 1319 01:29:52,596 --> 01:29:58,227 ‎우주의 신은 작고 보잘것없는 ‎아기의 모습으로 우리에게 오셨다 1320 01:30:00,229 --> 01:30:03,941 ‎레드 카펫, 리무진 1321 01:30:05,067 --> 01:30:08,571 ‎파파라치, 언론 발표도 없이 1322 01:30:08,654 --> 01:30:10,197 ‎조용히 1323 01:30:11,574 --> 01:30:13,117 ‎고요한 밤중에 1324 01:30:17,580 --> 01:30:19,123 ‎한 해의 이맘때 우리는… 1325 01:30:20,291 --> 01:30:23,461 ‎바쁘게 돌아가는 세상의 ‎분주함과 부산스러움을 1326 01:30:23,544 --> 01:30:25,421 ‎바라보게 되고 1327 01:30:26,172 --> 01:30:31,385 ‎평소와 달리 사물보다 ‎사람에 더 관심을 갖게 된다 1328 01:30:32,261 --> 01:30:34,555 ‎인생에서 가장 소중한 건 1329 01:30:34,638 --> 01:30:37,308 ‎사물이 아니다 1330 01:30:41,020 --> 01:30:45,900 ‎그러니 크리스마스 정신을 ‎마음속에 간직하자 1331 01:31:00,414 --> 01:31:01,415 ‎뭐 1332 01:31:02,166 --> 01:31:05,920 ‎빅토리아의 화려한 의상 없이 ‎이 정도면 최선이겠어 1333 01:31:06,003 --> 01:31:07,671 ‎야, 넌 완벽해 1334 01:31:08,255 --> 01:31:11,258 ‎이런 몸매가 있는데 ‎명품이 뭐 필요해? 1335 01:31:14,345 --> 01:31:15,554 ‎해 보자 1336 01:31:16,138 --> 01:31:17,348 ‎그래 1337 01:31:18,182 --> 01:31:20,309 ‎"크리스마스 갈라 - 취소" 1338 01:31:30,361 --> 01:31:31,278 ‎감사합니다 1339 01:31:32,071 --> 01:31:34,031 ‎조지프, 이럴 순 없어 1340 01:31:34,949 --> 01:31:37,868 ‎- 없기는, 이미 했는데 ‎- 자살행위야! 1341 01:31:37,952 --> 01:31:41,455 ‎이사회엔 뭐라고 해? ‎20분 후면 손님들이 도착한다고 1342 01:31:41,539 --> 01:31:45,042 ‎모르겠어, 주말 동안 ‎우리 호텔에 묵으시라고 해 1343 01:31:45,125 --> 01:31:47,545 ‎지금이라도 전용기 돌려서 1344 01:31:47,628 --> 01:31:49,630 ‎연휴를 집에서 보내시면 ‎더 좋겠지 1345 01:31:49,713 --> 01:31:50,965 ‎이미 늦었어요 1346 01:31:51,048 --> 01:31:52,091 ‎해리 1347 01:31:55,469 --> 01:31:56,428 ‎여러분 1348 01:31:57,388 --> 01:32:00,432 ‎반드시 제자리로 돌려놓을게요 1349 01:32:00,516 --> 01:32:02,977 ‎조지프는 오늘 밤의 중요성을 ‎몰라서 이래요 1350 01:32:03,644 --> 01:32:05,104 ‎메리 크리스마스, 해리 1351 01:32:05,187 --> 01:32:07,231 ‎부인과 아이들은 별일 없어요? 1352 01:32:08,274 --> 01:32:09,525 ‎잘 있어요 1353 01:32:09,608 --> 01:32:11,777 ‎막내가 몇 살이에요? 1354 01:32:11,860 --> 01:32:14,029 ‎9살이었나요? 10살? 1355 01:32:14,613 --> 01:32:15,447 ‎8살이에요 1356 01:32:16,240 --> 01:32:18,701 ‎뭐 하려는 거죠, 조지프? ‎시간이 없어요 1357 01:32:19,285 --> 01:32:20,452 ‎오늘 한 아이를 봤어요 1358 01:32:21,287 --> 01:32:23,664 ‎맨발이었는데 ‎딱 아드님 나이쯤이었어요 1359 01:32:24,331 --> 01:32:27,710 ‎따뜻한 수프 한 그릇 먹으려고 ‎버스를 4번 갈아타고 왔어요 1360 01:32:28,377 --> 01:32:29,378 ‎맨발로요 1361 01:32:29,461 --> 01:32:33,424 ‎그런데 우리는 여기서 ‎수백만 달러를 모으려고 하죠 1362 01:32:33,507 --> 01:32:35,050 ‎솔직히 뭘 위해서일까요? 1363 01:32:36,343 --> 01:32:39,096 ‎아빠가 CFO 자리를 제안했을 때 1364 01:32:39,805 --> 01:32:41,098 ‎왜 맡으셨어요? 1365 01:32:44,184 --> 01:32:46,645 ‎내 가족, 아이들을 위해서죠 1366 01:32:46,729 --> 01:32:47,855 ‎그런데 지금 여기 계시네요 1367 01:32:48,606 --> 01:32:51,900 ‎크리스마스 하루 전에 ‎가족들과 멀찍이 떨어져서 1368 01:32:51,984 --> 01:32:53,736 ‎일에만 집중하고 있잖아요 1369 01:33:01,160 --> 01:33:04,330 ‎단순한 게 더 좋을 수 있단 걸 ‎버넷 목장에서 배웠어요 1370 01:33:04,830 --> 01:33:07,875 ‎어쩔 땐 적게 가진 게 ‎더 많이 가진 거란 것도요 1371 01:33:08,500 --> 01:33:10,419 ‎저는 밴 애스턴 엔터프라이즈의 1372 01:33:10,502 --> 01:33:13,213 ‎CEO 대행직을 ‎즉시 수행하겠습니다 1373 01:33:13,297 --> 01:33:15,090 ‎회사가 변화할 거예요 1374 01:33:15,174 --> 01:33:18,927 ‎주주만 챙기던 회사에서 ‎지역 사회를 보살피는 회사로요 1375 01:33:19,553 --> 01:33:22,723 ‎탐탁지 않아 하시겠지만 ‎연간 수익의 10%는 1376 01:33:22,806 --> 01:33:25,517 ‎시내의 여러 자선 단체에 ‎기부할 겁니다 1377 01:33:26,393 --> 01:33:27,895 ‎무슨 수익을요? 1378 01:33:27,978 --> 01:33:30,773 ‎여러분 모두를 ‎가족으로 생각합니다 1379 01:33:30,856 --> 01:33:33,567 ‎이 일로 저희 업무 관계가 ‎무너지진 않았으면 해요 1380 01:33:34,943 --> 01:33:36,028 ‎하지만 그렇게 돼도 1381 01:33:37,988 --> 01:33:39,073 ‎어쩔 수 없겠죠 1382 01:33:46,080 --> 01:33:49,041 ‎배고프시면 옆집의 ‎무료 급식소에 가 보세요 1383 01:33:49,124 --> 01:33:50,709 ‎진수성찬이라던데요 1384 01:33:55,130 --> 01:33:56,131 ‎먹고 싶네 1385 01:34:02,471 --> 01:34:04,932 ‎"크리스마스 음식은 옆집에서!" 1386 01:34:08,894 --> 01:34:11,105 ‎연설 굉장하던데 1387 01:34:11,689 --> 01:34:13,357 ‎전부 진심이었어 1388 01:34:13,941 --> 01:34:17,861 ‎오랫동안 비밀을 숨긴 게 ‎사과한다고 풀리진 않겠지만… 1389 01:34:17,945 --> 01:34:19,238 ‎용서할게 1390 01:34:21,657 --> 01:34:24,034 ‎- 그거로 끝이야? ‎- 그래 1391 01:34:24,118 --> 01:34:25,786 ‎아까 한 이야기가 1392 01:34:25,869 --> 01:34:28,789 ‎지난 1년간 나랑 함께한 ‎바로 그 조지프고 1393 01:34:29,540 --> 01:34:33,919 ‎내가 결혼하고 싶은 조지프야 1394 01:34:38,382 --> 01:34:39,883 ‎아직도 나랑 결혼하고 싶어? 1395 01:34:41,593 --> 01:34:43,637 ‎뭐든 할게 1396 01:34:43,721 --> 01:34:46,098 ‎도시에 살 필요도 없어 ‎이제 깨달았어, 난… 1397 01:34:46,181 --> 01:34:48,308 ‎이곳 생활을 ‎포기하게 하고 싶진 않아 1398 01:34:49,601 --> 01:34:51,228 ‎방법을 찾아보자 1399 01:34:51,311 --> 01:34:53,480 ‎게다가 할 일도 태산이잖아 1400 01:34:53,564 --> 01:34:55,399 ‎여러 자선 단체에 기부한다며 1401 01:34:55,482 --> 01:34:58,402 ‎페탈루마 수익으론 ‎다 못 하는 거 알지? 1402 01:34:59,820 --> 01:35:02,364 ‎- 결혼식 얘기를 하자면… ‎- 그거 말인데 1403 01:35:02,948 --> 01:35:03,782 ‎식장을 잃었어요 1404 01:35:05,701 --> 01:35:07,578 ‎다른 생각이 있죠 1405 01:35:14,752 --> 01:35:17,337 ‎빅토리아, 잠깐 얘기 좀 할까? 1406 01:35:22,718 --> 01:35:25,095 ‎나도 우리가 함께한 시간들 ‎소중히 생각해 1407 01:35:25,179 --> 01:35:27,389 ‎넌 일도 열심히 하고 ‎야심만만하니까 1408 01:35:27,473 --> 01:35:30,392 ‎사람들이 바라던 ‎조지프 밴 애스턴의 부인감으로 1409 01:35:31,226 --> 01:35:33,437 ‎딱 적합한 사람이었지 1410 01:35:36,648 --> 01:35:38,734 ‎너무 늦었지만 1411 01:35:40,235 --> 01:35:41,445 ‎정말 미안해 1412 01:35:42,780 --> 01:35:44,490 ‎용서해 주면 좋겠어 1413 01:35:48,911 --> 01:35:50,537 ‎뭔 핑계를 댔더라? 1414 01:35:51,497 --> 01:35:53,415 ‎'결혼은 나한테 안 맞아' 1415 01:35:55,667 --> 01:35:58,128 ‎사자를 길들이는 건 ‎내가 될 줄 알았는데 1416 01:36:00,255 --> 01:36:03,634 ‎캘리가 손가락에 ‎다이아 반지 낀 모습을 보니까… 1417 01:36:03,717 --> 01:36:06,261 ‎한때 네 손가락에 있었다던 ‎다이아 말이야? 1418 01:36:07,095 --> 01:36:09,473 ‎- 조지프 ‎- 싸우려는 거 아니야, 그저… 1419 01:36:09,556 --> 01:36:13,352 ‎내 기억이 맞는다면 ‎반지 안 돌려줬었잖아 1420 01:36:16,480 --> 01:36:19,149 ‎예쁜 다이아 귀걸이 한 쌍으로 ‎만들어 버렸지 1421 01:36:25,280 --> 01:36:26,990 ‎맞는지 볼까? 1422 01:36:30,202 --> 01:36:33,413 ‎왜 지금 와서 이래? ‎수년이 지났는데? 1423 01:36:34,081 --> 01:36:37,709 ‎뭔가를 억누르는 게 ‎누군가에겐 큰 상처를 준단 걸 1424 01:36:39,169 --> 01:36:40,838 ‎깨닫기 시작했거든 1425 01:36:57,771 --> 01:36:59,982 ‎딱 맞네, 메리 크리스마스! 1426 01:37:01,400 --> 01:37:03,527 ‎정말로 변했구나, 조지프 1427 01:37:04,653 --> 01:37:06,488 ‎변했단 걸 증명하고 싶어 1428 01:37:06,572 --> 01:37:07,739 ‎너를 포함해서 1429 01:37:08,532 --> 01:37:09,616 ‎모두에게 1430 01:37:11,118 --> 01:37:13,829 ‎- 조지프, 그때 그 사진은… ‎- 알아 1431 01:37:15,330 --> 01:37:16,582 ‎괜찮아 1432 01:37:21,211 --> 01:37:23,672 ‎즐거운 저녁 보내, 알았지? 1433 01:37:38,812 --> 01:37:41,565 ‎조지프가 서로 ‎소개를 안 시켜 줬네요 1434 01:37:42,524 --> 01:37:43,567 ‎오언이에요 1435 01:40:16,136 --> 01:40:18,680 ‎"밴 애스턴 엔터프라이즈가 ‎자선 캠페인과" 1436 01:40:18,764 --> 01:40:19,765 ‎"공모 증자를 발표하다" 1437 01:40:42,621 --> 01:40:49,419 ‎"마음이 머무르는 곳이 집이다" 1438 01:40:51,421 --> 01:40:53,423 ‎"9개월 후…" 1439 01:40:59,638 --> 01:41:01,139 ‎조지프! 1440 01:41:01,223 --> 01:41:03,266 ‎- 왜요? ‎- 방금… 1441 01:41:03,975 --> 01:41:06,228 ‎- 왜 그래요? ‎- 때가 됐어요 1442 01:41:06,311 --> 01:41:08,814 ‎- 무슨 때? ‎- 아기가 나와요, 빨리요! 1443 01:41:08,897 --> 01:41:10,941 ‎- 트럭 가져갈게 ‎- 그럴 시간 없어요! 1444 01:41:12,400 --> 01:41:15,570 ‎- 나 아빠 돼요 ‎- 그래요, 아빠 되는 거예요! 1445 01:41:16,154 --> 01:41:17,531 ‎조지프! 1446 01:44:48,992 --> 01:44:53,997 ‎자막: 이재경