1 00:00:17,643 --> 00:00:20,521 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:40,917 --> 00:00:42,085 Mahu dengar cerita? 3 00:00:46,547 --> 00:00:48,841 Mari kita lihat. Di mana nak mula? 4 00:00:49,842 --> 00:00:54,430 Tahun lepas, ladang tenusu kami membuka Ladang Anggur Bernet secara rasmi. 5 00:01:08,027 --> 00:01:11,864 Walaupun kami tak perlu lagi pijak anggur untuk buat wain, 6 00:01:12,657 --> 00:01:17,370 saya yakinkan kakak yang melenyekkan anggur dengan kaki buat orang gembira. 7 00:01:19,956 --> 00:01:22,792 Ia kegemaran ibu saya. 8 00:01:39,308 --> 00:01:41,727 Saya habiskan hujung minggu untuk belajar 9 00:01:41,811 --> 00:01:45,231 tentang pertanian tenusu supaya saya boleh bantu lebih banyak di sini. 10 00:01:45,314 --> 00:01:46,732 Saya ada guru-guru terbaik. 11 00:01:48,151 --> 00:01:50,194 Ya, guru. 12 00:01:55,408 --> 00:01:58,327 Kakak saya, Callie masih menguruskan tempat ini. 13 00:01:58,911 --> 00:02:01,247 Dengan wang tambahan daripada wain itu, 14 00:02:01,747 --> 00:02:04,709 akhirnya kami dapat mengupah lebih ramai pekerja. 15 00:02:05,334 --> 00:02:08,546 Namun, Callie masih tetap bekerja 16 00:02:08,629 --> 00:02:11,174 tapi saya tak pernah nampak dia gembira begini. 17 00:02:18,389 --> 00:02:19,390 Okey. 18 00:02:20,308 --> 00:02:21,434 Ikut sini. 19 00:02:21,517 --> 00:02:23,728 Tiada debu masuk ke dalam mata, bukan? 20 00:02:23,811 --> 00:02:26,731 Manny di sini bukan saja pengurus hartanah kita, 21 00:02:26,814 --> 00:02:29,859 tapi juga mesin dan pelayan wain. 22 00:02:32,028 --> 00:02:34,238 - Sekarang, Manny. - Ya. 23 00:02:34,322 --> 00:02:36,866 Awak dah cuba botol ini? 24 00:02:36,949 --> 00:02:40,453 Saya tak pernah jumpa awak. Saya tak pernah cuba botol ini. 25 00:02:40,536 --> 00:02:41,370 Okey. 26 00:02:43,497 --> 00:02:44,498 Lihat. 27 00:02:48,002 --> 00:02:49,128 Sap pokok birch. 28 00:02:50,713 --> 00:02:51,881 Bebuas. 29 00:02:53,049 --> 00:02:54,050 Coklat. 30 00:02:56,010 --> 00:02:58,346 - Juga ketumbar tanah! - Ia bakat. 31 00:02:58,429 --> 00:03:00,806 Tak, saya banyak berlatih. Ya. 32 00:03:00,890 --> 00:03:03,809 Kita tahu ibu adalah malaikat penjaga terbaik. 33 00:03:04,393 --> 00:03:07,021 Saya tahu dia bersama kita setiap hari, 34 00:03:07,563 --> 00:03:08,814 terutama hari ini. 35 00:03:08,898 --> 00:03:11,192 Hei, Hannah. Awak dah bersedia? 36 00:03:11,275 --> 00:03:12,235 Ya. 37 00:03:12,318 --> 00:03:13,152 Mari. 38 00:03:19,992 --> 00:03:21,953 - Hei, awak okey? - Ya. Saya okey. 39 00:03:22,036 --> 00:03:23,579 - Mari berlatih. - Apa? 40 00:03:29,377 --> 00:03:30,419 Saya pasti dapat! 41 00:03:30,503 --> 00:03:32,630 Kamu datang pada hari istimewa 42 00:03:32,713 --> 00:03:35,216 sebab hari ini kita akan beri penghormatan 43 00:03:35,299 --> 00:03:38,386 kepada inovasi sejarah… 44 00:03:44,892 --> 00:03:45,726 sebuah… 45 00:03:46,769 --> 00:03:50,022 Inovasi bersejarah dan… 46 00:03:50,106 --> 00:03:53,818 Serta memasukkan pembaharuan baharu pembuatan wain 47 00:03:53,901 --> 00:03:55,695 yang diperkenalkan beberapa tahun lalu. 48 00:03:55,778 --> 00:03:56,612 Berjaya. 49 00:03:56,696 --> 00:04:00,491 Bercakap tentang inovasi, kamu akan cuba penambahan terbaharu. 50 00:04:00,574 --> 00:04:02,576 - Mahu lihat dia cuba satu lagi? - Tidak! 51 00:04:02,660 --> 00:04:06,289 Kamu perlu selamat, okey? Tak boleh minum terlalu banyak. 52 00:04:07,039 --> 00:04:09,625 Itu Syrah. Saya rasa awak patut tunjukkan kepada mereka… 53 00:04:10,167 --> 00:04:11,335 - Joseph! - Hey! 54 00:04:12,169 --> 00:04:14,255 Apa khabar semua hari ini? Bagus? 55 00:04:14,338 --> 00:04:17,550 Perhatian. Ini Joseph Van Aston, teman lelaki saya. 56 00:04:18,384 --> 00:04:19,218 Okey. 57 00:04:20,177 --> 00:04:22,555 Awak berehat untuk minum wain, sayang? 58 00:04:23,180 --> 00:04:24,849 Ya. Ya, betul. 59 00:04:24,932 --> 00:04:26,559 Dia suka wain. 60 00:04:27,643 --> 00:04:31,314 Setahun lalu, saya terserempak dengan harta tanah ini 61 00:04:31,397 --> 00:04:33,733 dan menjadi pekerja ladang. 62 00:04:34,942 --> 00:04:36,610 Saya tak tahu pada masa itu… 63 00:04:38,446 --> 00:04:40,448 tapi ia perkara terbaik pernah berlaku. 64 00:04:42,908 --> 00:04:45,703 Callie, saya tahu bagaimana hidup tanpa awak. 65 00:04:46,704 --> 00:04:48,956 Saya juga tahu bagaimana kehidupan bersama awak. 66 00:04:50,249 --> 00:04:53,002 Ia penghormatan dan keistimewaan bagi saya, 67 00:04:55,087 --> 00:04:57,214 untuk hidup selamanya bersama awak. 68 00:04:57,757 --> 00:05:01,218 Jadi, Callie Bernet… 69 00:05:04,013 --> 00:05:05,389 awak sudi kahwini saya? 70 00:05:06,557 --> 00:05:10,353 Ya! 71 00:05:11,479 --> 00:05:13,230 Baiklah! Ya! 72 00:05:48,808 --> 00:05:50,101 Pergi masuk bilik. 73 00:05:52,353 --> 00:05:54,230 - Saya nak tidur. - Okey. 74 00:05:54,313 --> 00:05:55,523 Selamat tinggal. 75 00:05:56,273 --> 00:05:59,110 Saya hargai awak tinggalkan lawatan kerana kami. 76 00:05:59,193 --> 00:06:00,653 Tahniah, Cal. 77 00:06:01,570 --> 00:06:02,780 - Terima kasih. - Ya. 78 00:06:02,863 --> 00:06:05,908 Saya juga perlu pergi. Saya ada janji temu. 79 00:06:05,991 --> 00:06:07,201 - Bersama saya. - Ya? 80 00:06:07,701 --> 00:06:10,788 Ada orang dah muat turun "Deep Down Under" di Ocu-VR, 81 00:06:10,871 --> 00:06:13,416 yang letak kita di dalam tangki jerung di Afrika Selatan, 82 00:06:13,499 --> 00:06:15,584 di mana jika pecah, berenang, jika pergi, mati. 83 00:06:15,668 --> 00:06:17,670 Awak mati! Saya siapkan sekarang. 84 00:06:17,753 --> 00:06:20,714 Jangan tidur lewat. Awak ada penghantaran besar pagi nanti. 85 00:06:20,798 --> 00:06:22,049 Ya, tuan. Puan. 86 00:06:22,133 --> 00:06:25,719 - Awak di sini selama beberapa hari? - Tak, cuma malam ini. 87 00:06:25,803 --> 00:06:28,973 Ada gala tahunan besar dan banyak perlu dilakukan. 88 00:06:29,056 --> 00:06:31,058 Gala? Bunyinya hebat. 89 00:06:31,684 --> 00:06:34,353 Lebih kepada melampau dan keterlaluan. 90 00:06:34,895 --> 00:06:37,106 Saya tak pernah dengar awak merungut. 91 00:06:37,898 --> 00:06:39,400 Saya dah tak perlukannya. 92 00:06:40,234 --> 00:06:42,278 Saya lebih rela bersama awak. 93 00:06:43,612 --> 00:06:46,782 Namun kami mahu awak hadir, tuan, kamu berdua. 94 00:06:46,866 --> 00:06:48,033 Kami takkan pergi. 95 00:06:48,117 --> 00:06:50,202 Callie, boleh bercakap dengan awak sekejap? 96 00:06:50,286 --> 00:06:52,830 Saya perlukan nasihat awak. 97 00:06:53,998 --> 00:06:56,000 Ya, pasti. Saya akan kembali. 98 00:07:00,379 --> 00:07:03,966 Sudah lebih setahun, tuan. Bandar itu rindukan awak. 99 00:07:05,676 --> 00:07:06,510 Betul? 100 00:07:07,511 --> 00:07:09,221 - Saya rindu. - Rakan! 101 00:07:09,889 --> 00:07:11,432 Awak nak main atau tak? 102 00:07:17,104 --> 00:07:18,898 Ada apa, si pemikat wanita? 103 00:07:18,981 --> 00:07:21,692 Okey, cukup. Kami cuma kawan. 104 00:07:22,276 --> 00:07:24,195 Dia perlukan pengurus. 105 00:07:24,278 --> 00:07:27,323 Saya perlu perubahan pemandangan. Awak pun tahu. 106 00:07:27,865 --> 00:07:30,826 Kawan tak mengembara keliling negara dalam treler kecil. 107 00:07:30,910 --> 00:07:32,286 Masa untuk Polaroid! 108 00:07:33,245 --> 00:07:34,622 Mari. Biar saya ambil. 109 00:07:35,706 --> 00:07:36,957 - Cincin itu. - Okey. 110 00:07:44,590 --> 00:07:48,469 Baiklah. Itu dia. Baiklah. Terus ke lutut! 111 00:07:54,725 --> 00:07:56,769 Jerung! Ayuh! Lepaskan saya! 112 00:08:03,484 --> 00:08:06,445 Jauhkan karakter awak, Leo! 113 00:08:09,907 --> 00:08:11,909 SENJATA - SASARAN 114 00:08:13,494 --> 00:08:17,623 - Ya! - Ya! 115 00:08:20,209 --> 00:08:22,169 Tentu hebat. 116 00:08:22,253 --> 00:08:25,548 Oh, Tuhan. Saya minta maaf. Apa yang awak nak bincangkan? 117 00:08:31,637 --> 00:08:34,014 Itu tak penting. Kami perlu pergi. 118 00:08:37,017 --> 00:08:38,435 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi, Cal. 119 00:08:39,228 --> 00:08:41,105 Pergi lihat Joseph. Di atas. 120 00:08:41,188 --> 00:08:42,982 - Apa? - Berseronoklah! 121 00:09:56,221 --> 00:09:57,097 Kopi dah siap. 122 00:09:57,806 --> 00:09:59,183 Terima kasih. 123 00:09:59,266 --> 00:10:00,351 Hei. 124 00:10:00,851 --> 00:10:02,936 Saya tunggu dari tadi. 125 00:10:04,104 --> 00:10:05,648 Itu sepatutnya milik saya. 126 00:10:07,024 --> 00:10:08,275 Saya ada berita baik. 127 00:10:08,901 --> 00:10:10,986 Pesanan hebat pagi ini. 128 00:10:11,070 --> 00:10:13,447 Kita terima pesanan 30 bekas Cabernet Blend, 129 00:10:13,530 --> 00:10:16,742 30 bekas Syrah dan 25 bekas Noir. 130 00:10:16,825 --> 00:10:19,536 - Apa? - Saya tertanya-tanya siapa pembelinya. 131 00:10:20,162 --> 00:10:23,582 - Van Aston Enterprises. - Ia untuk gala percutian mereka. 132 00:10:24,166 --> 00:10:25,834 Melampau yang berlebihan? 133 00:10:25,918 --> 00:10:28,754 Ya, tapi ia boleh jadi pemasaran yang hebat untuk kilang wain. 134 00:10:28,837 --> 00:10:33,342 Tahun lepas, kami pesan 50 bekas Jensen bernilai 21 dolar sebotol. 135 00:10:33,425 --> 00:10:36,637 - Joseph, ini hebat. - Awak hebat! 136 00:10:37,137 --> 00:10:40,349 Jangan datang dekat. Jangan sentuh saya. 137 00:10:40,849 --> 00:10:41,809 Tak terima kekalahan. 138 00:10:41,892 --> 00:10:43,894 Nisbah bunuh berbanding mati saya lebih baik. 139 00:10:43,977 --> 00:10:46,730 Apa-apa sajalah. Joseph, boleh saya bercakap dengan awak? 140 00:10:47,439 --> 00:10:48,565 Ya. Baiklah. 141 00:10:54,822 --> 00:10:58,242 - Saya ingat awak dah balik. - Saya bangun lewat. 142 00:10:59,118 --> 00:11:01,537 - Ada sesuatu yang awak perlu tahu. - Apa? 143 00:11:02,162 --> 00:11:05,541 Ingat percutian pegawai atasan yang mak awak bawa pada bulan Oktober? 144 00:11:05,624 --> 00:11:08,168 Ya. Mereka pergi ke sebuah pulau untuk potong lalang… 145 00:11:08,252 --> 00:11:09,712 Saya tak nak tahu. 146 00:11:10,546 --> 00:11:12,631 Sukar untuk saya sampaikan. 147 00:11:14,049 --> 00:11:16,844 Dia buat Downward Dog dengan lelaki sutra kata Shavasana 148 00:11:16,927 --> 00:11:18,637 di Tahiti dan takkan kembali. 149 00:11:19,388 --> 00:11:22,433 Pendek kata, dia lari bersama jurulatih yoga. 150 00:11:22,516 --> 00:11:26,687 - Dia tinggalkan syarikat kepada awak. - Apa? Kenapa saya baru tahu? 151 00:11:26,770 --> 00:11:29,565 Saya tak nak rosakkan majlis semalam dengan berita ini. 152 00:11:30,149 --> 00:11:33,068 Jangan risau. Victoria ada di sana. Dia cuba… 153 00:11:33,152 --> 00:11:35,237 Jangan cakap Victoria yang uruskan syarikat. 154 00:11:35,320 --> 00:11:37,948 Lembaga undi dia sebagai ketua sementara. 155 00:11:38,574 --> 00:11:41,869 - Mereka ditundukkan oleh dia. - Dia tak peduli tentang syarikat. 156 00:11:42,453 --> 00:11:43,954 Dia orang kanan mak awak. 157 00:11:45,539 --> 00:11:46,999 Keadaan semakin merosot. 158 00:11:47,082 --> 00:11:49,126 Pembekal semakin berkurangan. 159 00:11:50,210 --> 00:11:53,839 Saya tahu awak perlu berehat. Saya hormati awak dan Callie. 160 00:11:54,590 --> 00:11:56,675 Namun ini syarikat ayah awak. 161 00:11:58,093 --> 00:12:00,137 Dia pasti tak tenang dalam kuburnya sekarang. 162 00:12:01,847 --> 00:12:04,266 Kenapa mak saya tinggalkan semuanya? 163 00:12:05,726 --> 00:12:07,311 Ia kerana awak dan Callie. 164 00:12:07,895 --> 00:12:08,771 Cinta awak. 165 00:12:09,563 --> 00:12:11,982 Ia beri inspirasi untuk dia mencari cinta. 166 00:12:15,319 --> 00:12:16,153 Okey. 167 00:12:16,695 --> 00:12:17,654 Saya akan pergi. 168 00:12:17,738 --> 00:12:20,657 Pulihkan keadaan tapi hanya buat seketika. 169 00:12:22,451 --> 00:12:24,870 - Saya perlu hubungi mak. - Tak perlu. 170 00:12:24,953 --> 00:12:27,831 Perkhidmatan telefon tiada di pulau itu. 171 00:12:28,415 --> 00:12:30,459 Ya, berehatlah. Saya akan terus beri maklumat. 172 00:12:31,794 --> 00:12:35,589 Pam nombor tujuh rosak lagi. Saya dah cuba baiki, tapi… 173 00:12:35,672 --> 00:12:38,717 Hubungi pengeluar dan suruh hantar yang baharu. 174 00:12:38,801 --> 00:12:42,221 Kita perlu ganti injap. Saya akan periksa tahap bekalan. 175 00:12:42,304 --> 00:12:43,138 Terima kasih. 176 00:12:45,349 --> 00:12:46,600 Helo! 177 00:12:47,935 --> 00:12:49,144 Hai! 178 00:12:49,228 --> 00:12:50,354 Kejutan! 179 00:12:50,437 --> 00:12:53,106 - Oh, Tuhan! - Oh, Tuhan! 180 00:12:53,190 --> 00:12:57,402 Saya kecewa sebab terlepas lamaran awak. Saya kena lulus peperiksaan akhir anatomi. 181 00:12:57,486 --> 00:12:59,655 Tak apa. Awak tak patut ada di sini. 182 00:12:59,738 --> 00:13:01,907 Saya tahu. Saya dah tak sabar. 183 00:13:01,990 --> 00:13:04,743 Di mana dia? Saya tak sabar nak jumpa dia! 184 00:13:04,827 --> 00:13:06,245 Tahap bekalan sama rata. 185 00:13:06,328 --> 00:13:08,247 - Tahniah! - Apa? 186 00:13:09,957 --> 00:13:12,793 Saya Brandy. Kawan baik, pengapit, dan lain-lain, 187 00:13:12,876 --> 00:13:15,379 dan sekarang kita akan jadi kawan baik. 188 00:13:15,462 --> 00:13:16,338 Baiklah! 189 00:13:17,422 --> 00:13:19,675 - Mari sini. - Okey. 190 00:13:19,758 --> 00:13:21,468 - Hari terbaik saya. - Saya teruja! 191 00:13:22,427 --> 00:13:24,388 - Hei. Apa yang saya terlepas? - Saya suka! 192 00:13:25,556 --> 00:13:27,391 Brandy, Joseph, tunang saya. 193 00:13:28,350 --> 00:13:29,184 Hei. 194 00:13:29,810 --> 00:13:32,104 Hei. Ya. 195 00:13:33,355 --> 00:13:34,523 Apa yang berlaku? 196 00:13:34,606 --> 00:13:38,110 Ini Manny. Pengurus hartanah kami. 197 00:13:38,193 --> 00:13:40,571 - Kawan baik baharu awak. - Kamu rakan sekerja. 198 00:13:40,654 --> 00:13:41,613 - Rakan sekerja? - Ya. 199 00:13:41,697 --> 00:13:44,366 Brandy sedang belajar jadi doktor haiwan ternakan di ladang 200 00:13:44,449 --> 00:13:47,077 dan perlukan beberapa kredit tambahan untuk latihan amali. 201 00:13:47,160 --> 00:13:49,872 Jadi saya akan tinggal di sini beberapa bulan! 202 00:13:49,955 --> 00:13:51,456 Hore! 203 00:13:51,540 --> 00:13:54,668 Pesta! 204 00:13:54,751 --> 00:13:56,336 - Hore! - Hei! 205 00:13:56,420 --> 00:14:01,633 Jadi, ceritalah tentang gala yang licinkan seluruh bekalan musim sejuk kita. 206 00:14:02,217 --> 00:14:04,386 Sebenarnya, ia adalah 207 00:14:05,053 --> 00:14:08,682 Gala Perikatan Perayaan Bandar Raya Van Aston Enterprises. 208 00:14:10,642 --> 00:14:12,019 Panjangnya. 209 00:14:12,102 --> 00:14:15,105 Kami menarik pemegang saham dan pelabur berpotensi 210 00:14:15,188 --> 00:14:18,191 dengan hiasan yang terperinci dan makanan mewah, 211 00:14:18,275 --> 00:14:19,943 dan semua pembekal datang 212 00:14:20,027 --> 00:14:23,780 dan bermesra dengan mereka dan lembaga pengarah. 213 00:14:23,864 --> 00:14:25,782 Ia sangat menarik. 214 00:14:28,827 --> 00:14:29,661 Callie. 215 00:14:32,789 --> 00:14:36,710 Awak tahu saya cintakan awak, bukan? Juga kehidupan kita di sini. 216 00:14:37,878 --> 00:14:39,004 Apa yang berlaku? 217 00:14:40,881 --> 00:14:42,716 Saya perlu ke bandar seketika. 218 00:14:42,799 --> 00:14:44,676 - Berapa lama? - Saya tak tahu. 219 00:14:45,427 --> 00:14:46,720 Namun saya harap 220 00:14:47,596 --> 00:14:49,556 awak boleh ikut ke San Francisco. 221 00:14:49,640 --> 00:14:51,683 Akhirnya kita boleh berehat. 222 00:14:51,767 --> 00:14:53,101 Meraikan. 223 00:14:54,269 --> 00:14:55,604 Rancang perkahwinan. 224 00:14:55,687 --> 00:14:59,358 Ada sebab mengapa kami tak bercuti sepanjang tahun, Joseph. 225 00:14:59,441 --> 00:15:02,069 Kita akan biar tempat ini bergerak sendiri. 226 00:15:02,152 --> 00:15:05,739 Saya dah lama nak bawa awak ke San Francisco. 227 00:15:06,323 --> 00:15:07,824 Kita boleh cari pekerja tambahan. 228 00:15:08,450 --> 00:15:13,205 Manny boleh uruskan ladang dan kilang wain. Brandy boleh jaga Hannah. 229 00:15:15,082 --> 00:15:17,668 Awak dah rancang semua ini, bukan? 230 00:15:20,379 --> 00:15:22,589 Sekarang saya rasa sangat bersalah. 231 00:15:22,673 --> 00:15:23,757 Apa maksud awak? 232 00:15:25,008 --> 00:15:27,594 Saya sengaja buat dia sibuk di sini 233 00:15:27,678 --> 00:15:30,097 supaya kami tiada masa untuk ke bandar. 234 00:15:30,180 --> 00:15:31,014 Cal. 235 00:15:31,098 --> 00:15:34,101 Saya risau jika kami di sana, dia akan rindukan kehidupan lamanya. 236 00:15:34,184 --> 00:15:36,687 Entahlah. Saya tak mahu apa-apa berubah. 237 00:15:36,770 --> 00:15:40,148 Cal, awak akan berkahwin. Perubahan tak dapat dielakkan. 238 00:15:40,232 --> 00:15:42,442 Mungkin awak akan jatuh cinta dengan dunia dia 239 00:15:42,526 --> 00:15:44,528 seperti dia jatuh cinta dengan dunia awak. 240 00:15:44,611 --> 00:15:46,113 Awak perlukan semua ini. 241 00:15:46,196 --> 00:15:48,281 Awak perlu tahu tentang hidup dia. 242 00:15:48,865 --> 00:15:49,950 Okey. 243 00:15:50,033 --> 00:15:51,493 Apa ibu awak akan cakap? 244 00:15:53,620 --> 00:15:55,789 Saya boleh rasa dia di sini. 245 00:15:55,872 --> 00:15:57,207 Saya juga. 246 00:16:04,131 --> 00:16:06,550 Hannah. Pukul berapa bas awak sampai? 247 00:16:06,633 --> 00:16:09,302 - Pada pukul 7:50. - Jadi, sekarang! Tunggu. 248 00:16:09,386 --> 00:16:11,346 Mari sini. Saya akan rindu awak. 249 00:16:11,430 --> 00:16:13,849 Dengar cakap Manny dan Brandy semasa saya tiada, okey? 250 00:16:13,932 --> 00:16:16,184 Buat kerja sekolah tanpa disuruh. 251 00:16:16,268 --> 00:16:18,812 Kerja sekolah? Ini hari terakhir sebelum cuti Krismas. 252 00:16:18,895 --> 00:16:22,190 - Cepatnya? - Bagus. Saya perlu bantuan. 253 00:16:25,068 --> 00:16:28,321 Doktor haiwan datang tiga hari seminggu untuk pengurusan kesihatan. 254 00:16:28,405 --> 00:16:30,115 Manny, awak kerja sendiri ketika itu. 255 00:16:30,198 --> 00:16:32,200 - Brandy berbual dengan doktor haiwan. - Ya. 256 00:16:32,284 --> 00:16:35,203 Jika awak perlukan bantuan tambahan, pekerja di ladang Drew 257 00:16:35,287 --> 00:16:36,538 sedang cari kerja tambahan. 258 00:16:36,621 --> 00:16:38,373 - Ini nombornya. - Saya faham. 259 00:16:38,457 --> 00:16:40,417 Ingat, hari Ahad, selepas jam 3:00 petang, 260 00:16:40,500 --> 00:16:43,462 "beli sebotol, percuma botol dengan tiket lawatan." 261 00:16:43,545 --> 00:16:44,588 Faham, Callie. 262 00:16:44,671 --> 00:16:47,716 - Okey. - Baiklah, kenderaan hampir tiba! 263 00:16:48,300 --> 00:16:50,635 Tunggu sekejap. Saya… 264 00:16:50,719 --> 00:16:53,346 - Kami boleh uruskan. Pergi! - Okey. 265 00:16:57,350 --> 00:16:58,477 Apa? 266 00:16:58,560 --> 00:17:00,395 Baju saya nampak sesuai dengan awak. 267 00:17:01,730 --> 00:17:03,565 Okey. Kami perlu pergi. 268 00:17:03,648 --> 00:17:05,525 - Baik. Jumpa lagi. - Berseronoklah. 269 00:17:05,609 --> 00:17:06,818 Jangan risau. 270 00:17:06,902 --> 00:17:09,946 Manny dan Brandy. Kami boleh. 271 00:17:10,030 --> 00:17:12,532 Itu tak sopan. Maaf. 272 00:17:33,053 --> 00:17:34,096 Oh, Tuhan! 273 00:17:35,514 --> 00:17:36,431 Selamat datang. 274 00:17:54,741 --> 00:17:56,034 Apa semua ini? 275 00:17:56,118 --> 00:17:58,161 Itu laporan terkini 276 00:17:58,245 --> 00:18:01,540 tentang semua pembekal dan jabatan Van Aston Enterprises. 277 00:18:02,040 --> 00:18:03,166 Berseronoklah. 278 00:18:05,001 --> 00:18:06,419 Jadi, ia bermula. 279 00:18:21,810 --> 00:18:22,727 Hei, Johnny! 280 00:18:22,811 --> 00:18:24,479 - Saya Rogelio. - Rogelio. 281 00:18:24,563 --> 00:18:26,898 Saya tahu. 282 00:18:34,447 --> 00:18:35,323 Okey. 283 00:18:37,868 --> 00:18:39,202 Cukup panas bagi awak? 284 00:18:41,204 --> 00:18:42,038 Bagi saya, 285 00:18:43,415 --> 00:18:45,292 ia permulaan yang baik. 286 00:18:46,168 --> 00:18:49,963 - Permulaan apa? - Kita berdua mengendalikan ladang. 287 00:18:50,714 --> 00:18:52,007 Baru dua jam. 288 00:18:52,090 --> 00:18:54,759 Dua jam? Ia dua jam yang hebat. 289 00:18:55,886 --> 00:18:58,972 - Boleh saya bantu? - Boleh saya bantu? Tidak. 290 00:18:59,973 --> 00:19:04,895 Kerja saya dah selesai di sini. Jadi, boleh saya bantu awak? 291 00:19:04,978 --> 00:19:07,772 Tak. Kerja saya juga dah selesai. 292 00:19:08,273 --> 00:19:13,195 Jika awak perlukan apa-apa, saya akan datang semula untuk bantu. 293 00:19:14,321 --> 00:19:15,739 - Baiklah. - Baiklah. 294 00:19:15,822 --> 00:19:17,699 - Jumpa lagi, rakan sekerja. - Jumpa lagi. 295 00:19:17,782 --> 00:19:18,992 - Okey. - Okey. 296 00:19:23,371 --> 00:19:24,414 Silakan. 297 00:19:24,497 --> 00:19:27,000 Jangan risau tentang beg. Ia akan ada di bilik awak. 298 00:19:36,384 --> 00:19:37,802 Biar saya pandu. 299 00:21:15,233 --> 00:21:18,069 - Derica. - Hai. Selamat datang. 300 00:21:18,153 --> 00:21:19,821 - Hai. - Apa khabar? 301 00:21:19,904 --> 00:21:21,531 Baik. Espreso? 302 00:21:21,614 --> 00:21:24,200 - Terima kasih. - Semua dah sedia untuk malam ini? 303 00:21:24,284 --> 00:21:27,162 Ya, tuan. Tahniah. 304 00:21:27,245 --> 00:21:29,914 Terima kasih. Apa atur cara malam ini? 305 00:21:30,623 --> 00:21:32,167 Ia… 306 00:21:33,043 --> 00:21:34,044 - Maaf. - Tak apa. 307 00:21:34,127 --> 00:21:35,420 Tak apa. 308 00:21:35,503 --> 00:21:37,922 - Maafkan saya. - Biar saya tolong. Tidak. 309 00:21:38,006 --> 00:21:39,007 Maaf. 310 00:21:40,342 --> 00:21:41,426 Joey! 311 00:21:41,509 --> 00:21:44,262 - Oh, Tuhan! - Saya kenal sangat punggung itu! 312 00:21:44,346 --> 00:21:45,430 Hai! 313 00:21:45,513 --> 00:21:46,514 - Hai. - Hai. 314 00:21:46,598 --> 00:21:48,558 - Awak ke mana? - Kami rindukan awak, Jay. 315 00:21:48,641 --> 00:21:51,853 - Awak nampak kacak. - Ini. Joseph Van Aston, yang sebenar. 316 00:21:53,480 --> 00:21:54,731 Comel. 317 00:21:55,899 --> 00:21:59,944 Callie. Ini Tiffany. 318 00:22:01,654 --> 00:22:04,324 - Gina dan Lily. - Gina. 319 00:22:04,407 --> 00:22:06,284 Kami berkawan dulu. 320 00:22:06,368 --> 00:22:09,245 Kawan-kawan? Itu yang awak panggil. 321 00:22:09,329 --> 00:22:12,290 Ya. Kami rindukan persahabatan kita, Joey. 322 00:22:12,374 --> 00:22:14,042 Mungkin kita semua boleh berkawan. 323 00:22:14,125 --> 00:22:16,711 - Ya. Saya suka. - Itu teruk, bukan? 324 00:22:19,381 --> 00:22:22,384 - Oh, Tuhan! Apa itu? - Tidak! 325 00:22:22,467 --> 00:22:25,470 - Saya tak sangka ia akan berlaku. - Hebatnya. Ini benar? 326 00:22:25,553 --> 00:22:27,389 - Awak nampak macam saya. - Awak cantik. 327 00:22:27,472 --> 00:22:29,349 - Seperti kita… - Joseph. 328 00:22:31,851 --> 00:22:32,852 Jumpa nanti. 329 00:22:32,936 --> 00:22:34,145 - Ya. - Hubungi saya. 330 00:22:34,229 --> 00:22:36,106 Selamat tinggal. Awak sangat comel. 331 00:22:38,900 --> 00:22:40,193 Gembira jumpa awak, sayang. 332 00:22:40,276 --> 00:22:41,361 Victoria. 333 00:22:43,321 --> 00:22:44,406 Baju tak berkolar? 334 00:22:45,365 --> 00:22:46,199 Comel. 335 00:22:47,367 --> 00:22:49,911 Tentu awak bakal Puan Van Aston. 336 00:22:50,537 --> 00:22:53,039 - Callie. - Ya, saya tahu siapa awak. 337 00:22:53,123 --> 00:22:54,582 Saya banyak dengar tentang awak. 338 00:22:56,418 --> 00:22:57,794 Selamat berkenalan. 339 00:22:57,877 --> 00:22:59,087 Tuhan, awak cantik. 340 00:22:59,170 --> 00:23:02,090 Dia cantik. Beritahu saya, apa perasaan awak? 341 00:23:02,173 --> 00:23:06,386 Menggunakan Bilik Roosevelt untuk majlis perkahwinan yang mewah. 342 00:23:06,469 --> 00:23:07,804 Awak mesti gembira. 343 00:23:10,807 --> 00:23:12,183 Anggaplah saya sebagai kakak. 344 00:23:12,267 --> 00:23:15,103 Mesej jika awak perlukan apa-apa semasa awak di sini. Okey? 345 00:23:16,146 --> 00:23:17,564 Berseronoklah malam ini. 346 00:23:19,441 --> 00:23:21,443 Kita ada banyak kerja, Jay. 347 00:23:30,160 --> 00:23:31,202 Kita dah sampai. 348 00:23:31,286 --> 00:23:34,914 - Ada lagi kejutan? - Mungkin satu atau dua. 349 00:23:44,299 --> 00:23:46,384 Suite ini sangat bermakna untuk bandar ini. 350 00:23:49,554 --> 00:23:51,556 Sejarah di sini agak menakjubkan. 351 00:23:51,639 --> 00:23:53,808 Sebenarnya, ramai presiden tinggal di sini. 352 00:24:00,023 --> 00:24:02,734 Sekarang, ini yang saya nak tunjuk kepada awak. 353 00:24:07,864 --> 00:24:09,782 Selamat datang ke San Francisco. 354 00:24:13,536 --> 00:24:16,498 - Maaf saya tak beritahu awak tentang… - Tempat perkahwinan? 355 00:24:16,998 --> 00:24:18,500 Ia ditangguhkan, okey? 356 00:24:18,583 --> 00:24:19,834 Sejak bila? 357 00:24:19,918 --> 00:24:22,670 Mak saya tempah apabila saya beritahu dia saya akan melamar. 358 00:24:22,754 --> 00:24:26,508 Ibarat hadiah perkahwinan. Namun ia bukan idea yang teruk. 359 00:24:26,591 --> 00:24:29,719 Tempatnya cantik. Ia di bawah. 360 00:24:31,429 --> 00:24:32,430 Bila tarikhnya? 361 00:24:35,808 --> 00:24:36,643 Joseph. 362 00:24:37,894 --> 00:24:38,937 Malam Krismas. 363 00:24:40,688 --> 00:24:42,398 Malam Krismas tahun ini? 364 00:24:42,482 --> 00:24:45,276 Saya tahu. Ia kedengaran gila, tapi dengar. 365 00:24:45,360 --> 00:24:48,905 Petaluma sejam dari sini. Kawan dan keluarga awak boleh datang waktu petang. 366 00:24:48,988 --> 00:24:51,783 Bilik hotel ditutup untuk tempahan. Semuanya. 367 00:24:52,534 --> 00:24:56,412 Kita hanya perlu hadir. Ia juga Malam Krismas. 368 00:24:57,705 --> 00:25:00,959 Saya tak boleh fikirkan hadiah Krismas yang lebih baik 369 00:25:01,876 --> 00:25:03,795 selain bangun tidur bersama isteri saya. 370 00:25:05,088 --> 00:25:07,298 - Saya akan fikirkannya. - Ya! 371 00:25:07,382 --> 00:25:08,716 Itu saja saya minta. 372 00:25:09,801 --> 00:25:12,178 Saya juga ada beberapa kawan yang nak jumpa awak, 373 00:25:12,262 --> 00:25:13,930 saya nak bawa awak keluar malam ini. 374 00:25:14,514 --> 00:25:15,807 Memperkenalkan awak. 375 00:25:23,147 --> 00:25:24,941 Tempat ini cantik. 376 00:25:27,443 --> 00:25:29,571 Jadi, kita nak ke mana malam ini? 377 00:25:29,654 --> 00:25:31,781 Pertama sekali, awak perlu tanggalkan ini 378 00:25:32,365 --> 00:25:33,491 dan pakai itu. 379 00:25:33,575 --> 00:25:36,160 - Bagaimana awak… - Berterima kasih kepada Victoria. 380 00:25:36,244 --> 00:25:37,245 Tuhan. 381 00:26:41,643 --> 00:26:45,605 Baiklah, masukkan tangan hingga ke bahu. 382 00:26:46,814 --> 00:26:49,025 Ya. Masukkan seluruh tangan. Itu dia. 383 00:26:50,985 --> 00:26:52,403 Awak okey. 384 00:26:52,487 --> 00:26:54,822 Bagus. Sekarang, awak patut rasa fetus. 385 00:26:55,448 --> 00:26:57,575 Awak patut rasa kepala atau kaki. 386 00:26:57,659 --> 00:26:58,826 Brandy. 387 00:27:00,495 --> 00:27:02,538 Oleh sebab dah hampir masa makan malam, 388 00:27:02,622 --> 00:27:08,044 saya boleh pergi ke restoran dan kita boleh makan di luar. 389 00:27:11,172 --> 00:27:13,841 Ya, saya nak Sloppy Joe. 390 00:27:13,925 --> 00:27:16,761 Sloppy Joe. Itu yang awak mahu. Banyak menu tapi… 391 00:27:16,844 --> 00:27:19,305 - Lebih sos ranch. - Lebih sos ranch. 392 00:27:19,931 --> 00:27:22,725 Okey. Baiklah. Faham. Lebih sos ranch. 393 00:27:23,434 --> 00:27:24,894 Adakah dia okey? 394 00:27:24,977 --> 00:27:26,646 Mungkin tidak. 395 00:27:28,189 --> 00:27:31,609 Bukankah pekerja ladang tak patut buat kerja kotor begitu? 396 00:27:31,693 --> 00:27:32,944 Siapa pekerja ladang? 397 00:27:33,027 --> 00:27:34,821 - Maaf. Pengurus. - Terima kasih. 398 00:27:35,988 --> 00:27:37,115 Tak pernah jemu. 399 00:27:37,865 --> 00:27:39,033 Apa dia kata? 400 00:27:39,117 --> 00:27:40,284 Ya. 401 00:27:40,868 --> 00:27:41,828 Dia setuju. 402 00:27:42,787 --> 00:27:46,374 Dia mahu Sloppy Joe dengan sos ranch… 403 00:27:47,667 --> 00:27:50,586 Bunyinya macam janji temu, Romeo. 404 00:27:56,217 --> 00:27:57,260 Ia janji temu. 405 00:27:58,970 --> 00:28:00,972 Tempat itu cantik. Ia cuma… 406 00:28:01,055 --> 00:28:04,016 Ditangguhkan untuk Malam Krismas tahun ini. 407 00:28:05,351 --> 00:28:08,062 Cay, awak bergurau? Itu dalam tiga minggu. 408 00:28:08,146 --> 00:28:09,188 Adakah dia gila? 409 00:28:10,815 --> 00:28:12,150 Maaf, Joseph. 410 00:28:12,233 --> 00:28:14,652 Dia tiada di sini. Dia di bilik persidangan. 411 00:28:14,736 --> 00:28:17,655 Namun ya, ia memang gila. 412 00:28:17,739 --> 00:28:18,823 Kenapa tidak? 413 00:28:18,906 --> 00:28:22,785 Saya dah rancang perkahwinan dengan Liam yang tak sempat diadakan. 414 00:28:23,369 --> 00:28:27,206 Bohonglah jika saya tak takut untuk buat persiapan sekali lagi. 415 00:28:27,290 --> 00:28:31,502 Perkahwinan semasa Malam Krismas agak ajaib. 416 00:28:31,586 --> 00:28:32,670 Betul? 417 00:28:34,797 --> 00:28:36,883 - Jadi… - Jadi… 418 00:28:37,550 --> 00:28:39,177 - Mari lakukan? - Mari lakukan. 419 00:28:39,260 --> 00:28:40,428 Mari kita lakukan! 420 00:28:41,763 --> 00:28:44,265 Okey, selesai. Awak akan kahwin dalam masa tiga minggu. 421 00:28:44,348 --> 00:28:46,893 Seterusnya. Pakai gaun. 422 00:28:46,976 --> 00:28:47,852 Okey. 423 00:29:03,826 --> 00:29:05,036 Alamak. 424 00:29:05,787 --> 00:29:08,873 Okey. Ingat lagi tarian perjumpaan keluarga semasa gred sembilan? 425 00:29:22,512 --> 00:29:23,387 Awak nampak… 426 00:29:24,722 --> 00:29:27,266 Macamlah awak tak pernah lihat saya pakai gaun. 427 00:29:28,267 --> 00:29:30,228 - Pernah? - Diam. 428 00:29:32,647 --> 00:29:33,856 Joseph, mari lakukannya. 429 00:29:34,524 --> 00:29:36,192 Mari berkahwin pada malam Krismas. 430 00:29:36,275 --> 00:29:37,568 Betul? 431 00:29:37,652 --> 00:29:39,946 - Pasti? Tak terlalu cepat? - Tak. Saya serius. 432 00:29:40,029 --> 00:29:42,907 Macam awak kata, "Kenapa tunggu?" 433 00:29:44,075 --> 00:29:47,328 Saya tak dapat bayangkan hadiah Krismas yang lebih baik 434 00:29:47,411 --> 00:29:49,622 daripada satu sama lain selain, 435 00:29:50,456 --> 00:29:51,374 satu sama lain. 436 00:30:07,890 --> 00:30:10,852 Oh, Tuhan, gaun itu. Tengok apa yang awak buat. 437 00:30:11,477 --> 00:30:13,855 Ya. Ia sedikit menonjol, jadi saya… 438 00:30:15,606 --> 00:30:17,191 Ia 2,200 dolar. 439 00:30:17,275 --> 00:30:18,818 Cantik, bukan? 440 00:30:18,901 --> 00:30:21,028 Tunggu awak nampak dia pakai gaun pengantin. 441 00:30:21,529 --> 00:30:24,323 Nampaknya saya perlu tempah tempat secara rasmi. 442 00:30:33,165 --> 00:30:34,917 Hei. Encik Van Aston! 443 00:30:35,585 --> 00:30:38,838 - Kenapa awak terkenal? - Biasakan diri, sayang. 444 00:30:38,921 --> 00:30:40,214 Ia disebabkan nama akhir. 445 00:30:52,810 --> 00:30:53,686 Minum. 446 00:31:02,778 --> 00:31:05,489 Saya ingat kita akan jumpa beberapa kawan awak. 447 00:31:05,573 --> 00:31:07,241 Ini beberapa kawan saya. 448 00:31:09,368 --> 00:31:12,788 Joseph! Akhirnya, awak menyerikan kami dengan kehadiran awak. 449 00:31:12,872 --> 00:31:14,749 - Kane, awak nampak kacak. - Berhenti. 450 00:31:14,832 --> 00:31:16,167 Ini Versace. 451 00:31:16,250 --> 00:31:17,627 Awak mesti Callie. 452 00:31:17,710 --> 00:31:18,878 Selamat berkenalan. 453 00:31:18,961 --> 00:31:21,255 Saya selalu fikir kita akan bersama. 454 00:31:21,339 --> 00:31:23,132 Mungkin di hayat lain. 455 00:31:26,510 --> 00:31:27,511 Victoria. 456 00:31:28,387 --> 00:31:29,513 Awak berbahasa Mandarin? 457 00:31:30,598 --> 00:31:31,432 Sudah tentu. 458 00:31:31,933 --> 00:31:33,851 Saya nak kenalkan awak kepada kawan saya. 459 00:32:31,826 --> 00:32:32,910 Jadi? 460 00:32:32,994 --> 00:32:33,995 Gump! 461 00:32:34,620 --> 00:32:36,080 Hei! 462 00:32:36,163 --> 00:32:38,624 Saya rindu awak, kawan! Apa khabar? 463 00:32:38,708 --> 00:32:39,875 Gump? 464 00:32:39,959 --> 00:32:42,044 - Itu jenaka lama. - Ayuh. 465 00:32:43,754 --> 00:32:45,881 Ya, Forres Gump di sini. 466 00:32:45,965 --> 00:32:48,426 Dia lari dan berlari, dengan semua wanita. 467 00:32:49,427 --> 00:32:51,429 Dia seperti Arnab Energizer, lelaki ini. 468 00:32:51,512 --> 00:32:53,055 - Dia tak berhenti. - Diam. 469 00:32:53,597 --> 00:32:56,767 Apa? Sampai sekarang, dah tentu. 470 00:32:57,601 --> 00:33:00,271 Callie, ini Kirk. Kami rakan sebilik semasa di kolej. 471 00:33:00,938 --> 00:33:02,148 Ini… 472 00:33:02,857 --> 00:33:04,358 Ya. Ini Leslie. 473 00:33:05,276 --> 00:33:06,861 Saya Lindsey. 474 00:33:07,611 --> 00:33:09,530 - Betul? - Lindsey. 475 00:33:09,613 --> 00:33:12,450 Hei. Awak sedia untuk bertaruh? 476 00:33:12,533 --> 00:33:13,492 Entahlah. 477 00:33:13,576 --> 00:33:16,412 Beberapa tahun lalu, beberapa orang, Sigma Chi, bertaruh. 478 00:33:16,495 --> 00:33:20,499 Ya? Siapa yang berkahwin dulu, akan bayar 3,000 dolar. 479 00:33:20,583 --> 00:33:23,044 Kelakarnya, tiada siapa sangka 480 00:33:23,127 --> 00:33:26,005 Gumpy di sini akan tamatkan zaman bujangnya dulu. 481 00:33:27,006 --> 00:33:28,382 Tepuk lima, kawan. 482 00:33:29,717 --> 00:33:30,718 Terkena! 483 00:33:31,927 --> 00:33:34,096 Saya akan hantar permintaan Venmo. 484 00:33:34,638 --> 00:33:35,473 Gump. 485 00:33:36,265 --> 00:33:39,185 - Saya minta maaf. - Saya nak pergi minum. 486 00:33:39,268 --> 00:33:41,187 - Saya akan ikut awak. - Tak. Berbuallah. 487 00:33:41,270 --> 00:33:44,523 Saya cakap sesuatu? Hei. Gembira bertemu awak, Kaylee. 488 00:33:44,607 --> 00:33:46,650 - Ia Callie. Callie. - Jumpa lagi, Kells. 489 00:33:46,734 --> 00:33:49,111 - Tak sangka awak ungkit tentang Gump. - Ayuh! 490 00:33:49,195 --> 00:33:52,073 Ia cuma gurauan. Bertenang. Mari minum. 491 00:34:09,590 --> 00:34:12,093 Awak rasa awak boleh uruskan dua makanan terakhir? 492 00:34:18,015 --> 00:34:19,475 Apa yang dia buat? 493 00:34:27,024 --> 00:34:29,527 Dia perlukan masa bersendirian. 494 00:34:29,610 --> 00:34:30,945 Jelas sekali. 495 00:34:31,028 --> 00:34:33,948 Jangan lupa. Kerja pertama dalam masa sejam. 496 00:34:37,201 --> 00:34:38,452 Tengok, dia dah gila. 497 00:34:50,464 --> 00:34:51,298 Callie? 498 00:34:54,552 --> 00:34:55,719 Owen. 499 00:34:58,430 --> 00:35:01,725 Apa awak buat di sini? Awak kawan tunang Joseph? 500 00:35:03,894 --> 00:35:06,772 Sayalah tunang dia. 501 00:35:09,567 --> 00:35:12,570 Bagaimana kamu bertemu? 502 00:35:12,653 --> 00:35:14,947 Ia kisah yang panjang. 503 00:35:15,030 --> 00:35:18,033 Rasa seperti baru semalam awak dan Liam tunjuk cincin. 504 00:35:18,742 --> 00:35:19,618 Ya. 505 00:35:20,995 --> 00:35:23,956 Saya salah cakap. Maafkan saya. 506 00:35:24,039 --> 00:35:25,791 Saya dah lama nak telefon. 507 00:35:25,875 --> 00:35:29,003 Saya tahu ia dah lama sejak pengebumian Liam dan saya… 508 00:35:29,086 --> 00:35:31,589 Tak perlu risau. Saya sangat sibuk di sini. 509 00:35:31,672 --> 00:35:35,009 - Perlu dua pihak untuk mulakan perbualan. - Callie. Itu pun awak. 510 00:35:35,634 --> 00:35:36,844 - Hei. - Hei. 511 00:35:36,927 --> 00:35:39,138 Kecilnya dunia. Saya dan Callie membesar bersama. 512 00:35:39,221 --> 00:35:40,639 Owen ialah… 513 00:35:41,265 --> 00:35:43,976 Abang Liam. 514 00:35:44,643 --> 00:35:46,562 Maaf. Saya tak tahu… 515 00:35:46,645 --> 00:35:49,064 Tak apa. Saya tak ungkit kisah lama. 516 00:35:50,024 --> 00:35:51,775 Saya tumpang gembira. 517 00:35:51,859 --> 00:35:55,070 Owen dah lama uruskan acara Van Aston. 518 00:35:55,154 --> 00:35:57,907 Awak masih buat mojito pudina itu? 519 00:35:57,990 --> 00:35:59,325 Apabila saya lapang. 520 00:35:59,825 --> 00:36:02,328 - Saya minta maaf. Saya perlu… - Tak pernah lapang. 521 00:36:03,162 --> 00:36:06,207 Hubungi saya. Saya nak jumpa awak sementara awak masih di sini. 522 00:36:09,585 --> 00:36:11,587 - Kecilnya dunia. - Saya tahu. 523 00:36:13,380 --> 00:36:14,298 Awak bagaimana? 524 00:36:14,882 --> 00:36:17,218 Saya baik. Tempat ini cantik. 525 00:36:17,301 --> 00:36:20,054 Kawan-kawan awak pun baik. 526 00:36:22,598 --> 00:36:23,432 Ikut saya. 527 00:36:28,562 --> 00:36:30,064 Boom, sayang! 528 00:36:30,564 --> 00:36:33,192 Hei, jika nama pemain awak ialah boobieboy79, 529 00:36:33,275 --> 00:36:36,153 awak akan main seperti budak kecil. Ayuh, sayang. 530 00:36:36,862 --> 00:36:39,782 Sakit? Maaf, tapi ini permainan video. 531 00:36:39,865 --> 00:36:40,824 Tak apa. 532 00:36:43,661 --> 00:36:46,997 Kamu main macam ada Sega. Ayuh! 533 00:36:48,415 --> 00:36:51,377 Di sebelah kiri. 534 00:36:52,044 --> 00:36:54,255 - Ya! - Itu Unchain yang baharu? 535 00:36:56,882 --> 00:37:01,387 Kawan-kawan, saya perlu berhenti berbual. Ada wanita dalam treler saya. 536 00:37:02,721 --> 00:37:04,181 Ya. Betul. 537 00:37:04,265 --> 00:37:07,393 Diam. Saya suka permainan ini! Bagaimana awak dapat? 538 00:37:07,476 --> 00:37:10,187 - Sudah sembilan bulan tiada stok. - Sembilan bulan. 539 00:37:14,149 --> 00:37:17,987 Awak nak… 540 00:37:20,614 --> 00:37:21,824 Awak nak main? 541 00:37:26,287 --> 00:37:27,955 Okey, cuma, sekali. 542 00:37:28,038 --> 00:37:30,416 - Sekali? Okey. Boleh. - Ya. Sekali saja. 543 00:37:34,670 --> 00:37:35,629 Mula. 544 00:37:39,258 --> 00:37:42,511 Biasanya saya tak mati begitu pantas. Saya cuma lapar. 545 00:37:42,594 --> 00:37:45,097 Saya belum makan tengah hari, saya akan main lebih baik. 546 00:37:45,180 --> 00:37:47,099 Bantuan diperlukan. Kembali ke titik mula. 547 00:37:47,182 --> 00:37:48,017 Okey. 548 00:37:50,602 --> 00:37:53,564 - Awak nak ke mana? Fokus saja. - Saya di belakang awak. Ya. 549 00:37:54,732 --> 00:37:56,567 Tembakan yang bagus. 550 00:37:59,069 --> 00:37:59,945 Terima kasih. 551 00:38:04,116 --> 00:38:06,493 Awak nampak selesa di sana. 552 00:38:07,745 --> 00:38:10,080 - Saya tak pernah lihat awak begitu. - Maksud awak? 553 00:38:10,164 --> 00:38:13,000 Saya tak tahu cara hidup awak di bandar, 554 00:38:13,083 --> 00:38:15,336 tapi saya tak sangka ia begitu, 555 00:38:16,503 --> 00:38:17,421 pelbagai. 556 00:38:18,005 --> 00:38:19,381 Apa yang awak nampak di sana 557 00:38:20,049 --> 00:38:23,886 cuma kisah kecil hidup saya yang dulu. 558 00:38:25,387 --> 00:38:26,638 Di sini bersama awak, 559 00:38:27,514 --> 00:38:28,849 itulah tempat saya. 560 00:38:30,392 --> 00:38:31,643 Baguslah. 561 00:38:31,727 --> 00:38:33,145 Itu kebenarannya. 562 00:38:34,480 --> 00:38:35,689 Okey, jadi 563 00:38:35,773 --> 00:38:38,233 inilah bilik Roosevelt. 564 00:38:38,317 --> 00:38:40,903 Jika kita tempah tempat ini, tiada tekanan, 565 00:38:41,779 --> 00:38:46,241 di sinilah tarian pertama kita sebagai suami isteri. 566 00:38:50,245 --> 00:38:51,330 Ia cantik. 567 00:38:52,915 --> 00:38:54,124 Puan Van Aston. 568 00:38:55,501 --> 00:38:56,835 Boleh kita menari? 569 00:38:58,379 --> 00:38:59,755 Saya patut beri amaran. 570 00:39:00,714 --> 00:39:03,634 Saya penari tarian kanak-kanak yang hebat. 571 00:39:05,177 --> 00:39:08,055 Adakah itu sebelum atau selepas saya ajar awak cara dua langkah? 572 00:39:09,223 --> 00:39:10,307 Sebelum ini. 573 00:39:11,934 --> 00:39:12,768 Ya. 574 00:39:18,148 --> 00:39:19,733 Aduhai, maafkan saya. 575 00:39:22,319 --> 00:39:24,363 - Saya okey. - Saya dah lupa. 576 00:40:11,952 --> 00:40:14,163 Pusingan akhir. Lawan. 577 00:40:15,372 --> 00:40:16,248 Hei! 578 00:40:19,751 --> 00:40:21,211 - Ya! - Dipotong. 579 00:40:23,714 --> 00:40:24,965 Padan muka! 580 00:40:26,008 --> 00:40:27,342 Padan muka. 581 00:40:32,514 --> 00:40:33,807 Awak ada… 582 00:40:37,269 --> 00:40:38,228 di rambut awak. 583 00:40:40,647 --> 00:40:43,066 Saya patut pergi. 584 00:40:43,150 --> 00:40:45,194 Ya? Ya. Okey. 585 00:40:46,195 --> 00:40:47,279 Kita jumpa esok? 586 00:40:47,362 --> 00:40:48,697 Jumpa esok, 587 00:40:49,406 --> 00:40:50,365 rakan. 588 00:40:55,287 --> 00:40:57,748 Pemain satu, kalah. 589 00:41:04,671 --> 00:41:07,174 SELAMAT KEMBALI KE BANDAR! 590 00:41:09,927 --> 00:41:14,223 TERIMA KASIH! SERONOK KEMBALI KE SINI! 591 00:42:01,687 --> 00:42:03,939 Ada sesiapa yang awak suka di sekolah? 592 00:42:04,690 --> 00:42:06,692 Tidak. Tak juga. 593 00:42:08,944 --> 00:42:11,154 Okey. Jadi, apa kelas kegemaran awak? 594 00:42:11,697 --> 00:42:13,073 Matematik, sebenarnya. 595 00:42:14,116 --> 00:42:14,950 Brandy. 596 00:42:16,785 --> 00:42:17,619 Hei. 597 00:42:19,121 --> 00:42:19,997 Hei. 598 00:42:20,747 --> 00:42:23,417 Saya cuma nak kata malam tadi… 599 00:42:28,255 --> 00:42:29,923 Jumpa nanti, Brandy. 600 00:42:30,507 --> 00:42:34,511 Saya seronok awak di sini. 601 00:42:35,178 --> 00:42:36,513 Ya. Seronok. 602 00:42:36,597 --> 00:42:40,267 Saya dah lama nak dapatkan permainan itu, jadi… 603 00:42:47,608 --> 00:42:48,567 - Ya. - Ya. 604 00:42:49,651 --> 00:42:51,194 Sebenarnya, Manny. 605 00:42:51,778 --> 00:42:54,406 - Ada sesuatu saya nak beritahu awak. - Ya? 606 00:43:09,087 --> 00:43:10,547 Satu lagi? Okey. 607 00:43:20,599 --> 00:43:22,267 SEDANG BERHUBUNG… 608 00:43:22,934 --> 00:43:25,562 Gambar-gambar ini cantik. 609 00:43:25,646 --> 00:43:27,397 Tunggu. Apa katanya? 610 00:43:27,481 --> 00:43:31,151 "Perkahwinan Malam Krismas di Hotel Van Aston Standard." 611 00:43:31,652 --> 00:43:34,988 Bagaimana mereka tahu? Saya baru setuju semalam. 612 00:43:35,572 --> 00:43:37,908 Saya rasa suasana perkahwinan diraja. 613 00:43:38,492 --> 00:43:40,369 Awak perlukan gaun. Oh, Tuhan! 614 00:43:40,869 --> 00:43:45,332 Saya ada baju ibu saya, tapi ia sesuai untuk perkahwinan diraja? 615 00:43:45,415 --> 00:43:46,500 Saya… 616 00:43:51,922 --> 00:43:52,964 Saya… 617 00:43:58,929 --> 00:44:01,431 Saya hubungi awak semula nanti. 618 00:44:02,933 --> 00:44:04,226 Okey. Hubungi saya. 619 00:44:04,768 --> 00:44:05,602 Jumpa lagi. 620 00:44:07,312 --> 00:44:08,146 Okey. 621 00:44:11,274 --> 00:44:12,651 - Hai. - Hai. 622 00:44:13,527 --> 00:44:15,070 - Sedap? - Ya. 623 00:44:15,153 --> 00:44:17,739 Mulut saya rasa macam Windex, jadi… 624 00:44:17,823 --> 00:44:21,034 - Saya punya rasa seperti sandwic. - Kita memang ditakdirkan bersama. 625 00:44:21,952 --> 00:44:23,286 Awak nak pergi bersama saya? 626 00:44:23,370 --> 00:44:27,124 Saya terfikir untuk guna senjata tempur saya. 627 00:44:27,916 --> 00:44:31,628 Tidak, sehingga awak jumpa lokasi serangan kritikal saya. 628 00:44:31,712 --> 00:44:33,672 Aduhai. 629 00:44:48,395 --> 00:44:52,774 MISI SAINT HARRIETTE 630 00:45:12,669 --> 00:45:14,129 Hei. 631 00:45:14,755 --> 00:45:15,589 Hai. 632 00:45:15,672 --> 00:45:17,591 Awak tak nampak okey, bukan? 633 00:45:23,889 --> 00:45:25,015 Patutlah. 634 00:45:29,144 --> 00:45:30,145 Callie. 635 00:45:31,855 --> 00:45:34,399 - Owen. - Gembira bertemu lagi. Sekali lagi. 636 00:45:34,483 --> 00:45:35,317 Hai. 637 00:45:45,619 --> 00:45:47,037 Harry. Selamat pagi. 638 00:45:47,120 --> 00:45:48,955 - Saya tak jangka… - Lupakan. 639 00:45:49,539 --> 00:45:53,502 Saya kepil peratusan risiko setiap perjanjian tak bertandatangan di sini. 640 00:45:53,585 --> 00:45:57,297 Jika tiada apa-apa berubah, kerugian ini dahsyat. 641 00:45:57,380 --> 00:46:00,383 Saya nak rancangan pagi ini. Penerbangan saya jam 9:00. 642 00:46:01,551 --> 00:46:04,930 Ya, dah tentu. Terima kasih kerana datang. 643 00:46:05,680 --> 00:46:07,808 - Jika ibu awak di sini… - Dia tiada. 644 00:46:10,185 --> 00:46:11,520 Selamat jalan, Harry. 645 00:46:18,902 --> 00:46:21,738 Kenapa ketua kewangan itu datang dari New York pagi ini 646 00:46:21,822 --> 00:46:24,783 untuk beri saya salinan dokumen belum lengkap yang awak 647 00:46:24,866 --> 00:46:26,701 tinggalkan selama beberapa bulan. 648 00:46:26,785 --> 00:46:28,537 Surat itu ditujukan kepada mak awak. 649 00:46:28,620 --> 00:46:30,413 Apabila awak ambil alih tugas, 650 00:46:30,497 --> 00:46:32,958 awak perlu pikul tanggungjawabnya, Victoria. 651 00:46:33,041 --> 00:46:34,084 Berhenti. 652 00:46:35,085 --> 00:46:37,838 Cakap tentang gala. Saya perlu tumpukan perhatian kepadanya 653 00:46:37,921 --> 00:46:39,381 dan bukan kertas kerja bodoh. 654 00:46:39,464 --> 00:46:40,549 Siapa akan buat? 655 00:46:40,632 --> 00:46:42,509 Itu sebab awak di sini, bukan? 656 00:46:44,553 --> 00:46:48,014 Dengar. Ia bukan sekadar cukai dan bil. 657 00:46:48,098 --> 00:46:49,933 Pembekal semakin berkurangan. 658 00:46:50,016 --> 00:46:53,395 Pembekal akan kembali apabila mereka terima hadiah tahunan kita. 659 00:46:54,354 --> 00:46:56,439 Terutamanya, ucapan itu diberikan 660 00:46:56,523 --> 00:46:59,025 oleh Joseph Van Aston yang terkenal tahun ini. 661 00:46:59,651 --> 00:47:01,319 Jangan ingatkan saya tentang ucapan. 662 00:47:01,403 --> 00:47:02,445 Ia Hari Krismas. 663 00:47:02,529 --> 00:47:03,989 Semuanya akan berubah. 664 00:47:04,698 --> 00:47:07,784 Takdir syarikat ini bergantung kepada kejayaan gala. 665 00:47:07,868 --> 00:47:09,744 Lebih berjaya berbanding tahun dulu. 666 00:47:10,537 --> 00:47:11,371 Awak rasa begitu? 667 00:47:12,038 --> 00:47:12,956 Saya tahu. 668 00:47:14,583 --> 00:47:17,627 Jadi, dia tak boleh makan terlalu banyak. 669 00:47:18,753 --> 00:47:20,589 Saya tak percaya saya tak tahu. 670 00:47:21,214 --> 00:47:23,550 Nasib baik keldai agak kuat. 671 00:47:23,633 --> 00:47:25,927 Alfalfa tambahan takkan menyakiti dia. 672 00:47:26,011 --> 00:47:28,221 Ia akan buat dia cemas dan sedikit kembung. 673 00:47:28,305 --> 00:47:29,890 Itu sebab dia bising. 674 00:47:29,973 --> 00:47:32,225 Macam kita jika makan kek cawan untuk makan malam. 675 00:47:33,685 --> 00:47:37,397 Kita akan mula dalam 15 minit. Adakah awak bunting? 676 00:47:38,440 --> 00:47:39,983 - Terima kasih. - Ya. 677 00:47:40,066 --> 00:47:43,111 Saya takkan tahu. Liam selalu kata awak pakar lembu. 678 00:47:43,904 --> 00:47:45,947 Mungkin pakar keldai juga. 679 00:47:46,031 --> 00:47:47,657 Saya tak pasti tentang itu. 680 00:47:48,533 --> 00:47:49,451 Dia milik awak? 681 00:47:49,534 --> 00:47:51,995 Tak. Saya pinjam ia daripada organisasi penyelamat. 682 00:47:52,078 --> 00:47:54,748 Namun dia tanggungjawab saya semasa cuti. 683 00:47:55,582 --> 00:47:57,834 Jadi awak buat semua ini. 684 00:47:58,418 --> 00:48:01,504 Ya, selama empat tahun ini. 685 00:48:02,339 --> 00:48:04,049 Ia sangat bagus untuk komuniti. 686 00:48:04,132 --> 00:48:07,469 Beri orang perlindungan sebab untuk dinikmati semasa cuti. 687 00:48:07,552 --> 00:48:08,428 Namun… 688 00:48:09,596 --> 00:48:12,098 kami kehilangan dana, jadi… 689 00:48:12,182 --> 00:48:14,517 Nampaknya ini mungkin tahun terakhir. 690 00:48:15,602 --> 00:48:16,853 Maafkan saya. 691 00:48:17,395 --> 00:48:18,939 Saya tahu ia nampak tak seberapa, 692 00:48:19,022 --> 00:48:24,486 tapi saya perlukan sepanjang tahun untuk sediakan tajaan katering, bekalan makanan. 693 00:48:24,986 --> 00:48:28,823 Tahun lepas kami ada pokok Krismas ketiga terbesar 694 00:48:28,907 --> 00:48:30,075 di San Francisco. 695 00:48:32,702 --> 00:48:34,204 Saya kata, "Tahun lepas." 696 00:48:35,080 --> 00:48:38,124 Kami bernasib baik. Ia tak muat di lobi hotel Van Aston. 697 00:48:38,208 --> 00:48:39,793 - Joseph bantu kami. - Owen. 698 00:48:39,876 --> 00:48:40,877 Helo. 699 00:48:43,546 --> 00:48:45,882 - Tunggu di sini? - Kenapa tidak? 700 00:48:46,466 --> 00:48:49,052 Bertepuk pada penamatnya. Jika tidak… 701 00:48:49,135 --> 00:48:51,638 Saya perlu tukar pakaian. Saya, tunggu sekejap… 702 00:48:58,645 --> 00:49:01,231 Mari terus hidupkan Krismas di dalam hati 703 00:49:01,314 --> 00:49:03,608 selama-selamanya. 704 00:49:12,158 --> 00:49:13,618 Terima kasih. 705 00:49:13,702 --> 00:49:15,036 - Saya hargainya. - Ya. 706 00:49:15,120 --> 00:49:18,289 - Terima kasih atas sumbangan. - Ya. Jumpa lagi. 707 00:49:18,915 --> 00:49:21,084 Siapa sangka awak boleh berlakon. 708 00:49:21,584 --> 00:49:22,919 Saya tak begitu bagus. 709 00:49:23,003 --> 00:49:25,672 - Gembira dapat bertemu lagi. - Gembira bertemu awak. 710 00:49:28,133 --> 00:49:29,467 Ini Joseph. Saya patut pergi. 711 00:49:29,551 --> 00:49:31,553 Gembira jumpa awak. Bawa Joseph lain kali. 712 00:49:31,636 --> 00:49:32,846 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 713 00:49:34,055 --> 00:49:34,889 Hei. 714 00:49:46,901 --> 00:49:47,902 Hei. 715 00:49:48,903 --> 00:49:49,863 Hei. 716 00:49:50,780 --> 00:49:53,324 Saya minta maaf sebab panggil awak ke sini, tapi saya… 717 00:49:53,408 --> 00:49:55,243 saya perlukan nasihat awak… 718 00:49:57,370 --> 00:49:59,330 Kenapa awak berbau seperti… - Bangsal? 719 00:50:01,124 --> 00:50:03,001 Saya di dapur komuniti Owen. 720 00:50:03,084 --> 00:50:05,045 Saya sedang berjalan dan ada keldai ini, 721 00:50:05,128 --> 00:50:08,089 dan, apa-apa pun, ia kisah yang panjang, tapi bagusnya 722 00:50:08,173 --> 00:50:09,883 apa yang dia buat di sana. 723 00:50:09,966 --> 00:50:13,470 Tunggu. Awak seharian di bandar, 724 00:50:13,553 --> 00:50:15,638 dan awak masih boleh cari kandang lembu? 725 00:50:16,389 --> 00:50:17,307 Kandang keldai. 726 00:50:17,390 --> 00:50:18,475 Mengisi semula. 727 00:50:20,226 --> 00:50:21,686 Oh, Tuhan, bau itu. 728 00:50:21,770 --> 00:50:25,231 Maafkan saya. Saya ke dapur komuniti. 729 00:50:25,315 --> 00:50:26,775 Kasihan awak. 730 00:50:26,858 --> 00:50:29,194 Kami berikan makan tengah hari pada jam 2:00 petang. 731 00:50:29,903 --> 00:50:30,737 Bagus. 732 00:50:30,820 --> 00:50:32,197 Lain kali. 733 00:50:32,280 --> 00:50:34,991 Saya dan Callie ada dua perniagaan berjaya 734 00:50:35,075 --> 00:50:37,452 tahun lepas di ladang tenusu dan kilang wain. 735 00:50:37,535 --> 00:50:38,953 Dia ada idea yang bagus. 736 00:50:39,621 --> 00:50:41,498 Saya dah cakap. Selepas gala, pembekal… 737 00:50:41,581 --> 00:50:43,792 Ia tak semudah itu, Victoria. 738 00:50:43,875 --> 00:50:46,503 Ibu saya ialah wajah syarikat. Dia berurusan dengan semua. 739 00:50:46,586 --> 00:50:50,173 Tanpa hubungan peribadi itu, hubungan dengan pembekal merosot teruk. 740 00:50:50,256 --> 00:50:52,300 Okey, kita akan perbaiki keadaan. 741 00:50:52,383 --> 00:50:55,678 Saya rasa kita perlu ambil kesempatan terhadap semangat Krismas 742 00:50:55,762 --> 00:50:57,889 dan berbaik dengan pembekal. 743 00:50:57,972 --> 00:51:00,266 Bawa pekan kecil ke bandar besar. 744 00:51:00,892 --> 00:51:03,561 Faktor utama keluarga saya bertahan selama ini 745 00:51:03,645 --> 00:51:07,524 bukan kerana orang obses dengan hasil bakar atau keju kami. 746 00:51:07,607 --> 00:51:11,528 Ia sebab pelanggan kami ibarat keluarga dan mereka percayakan kami. 747 00:51:12,362 --> 00:51:15,240 Saya cadangkan kita beri setiap rakan perniagaan 748 00:51:15,323 --> 00:51:19,244 kad Krismas Van Aston Enterprises secara lisan jika awak mahu. 749 00:51:20,870 --> 00:51:22,205 Kita hubungi mereka. 750 00:51:22,288 --> 00:51:24,791 Ucap terima kasih atas kerjasama mereka selama ini. 751 00:51:24,874 --> 00:51:27,335 Beritahu mereka kita tak sabar nak jumpa mereka di gala 752 00:51:27,418 --> 00:51:29,796 dan ucapkan selamat Hari Krismas. 753 00:51:31,464 --> 00:51:32,298 Saya suka. 754 00:51:34,175 --> 00:51:37,345 Saya takkan telefon semua orang yang kita berurusan. 755 00:51:37,971 --> 00:51:38,805 Baiklah. 756 00:51:40,598 --> 00:51:42,016 Kami akan uruskan. 757 00:51:52,527 --> 00:51:53,528 Saya sayang awak. 758 00:51:54,487 --> 00:51:55,321 Saya tahu. 759 00:51:57,699 --> 00:51:59,868 Nenek awak pun buat begitu. 760 00:51:59,951 --> 00:52:00,994 Saya suka. 761 00:52:01,077 --> 00:52:03,246 Saya akan hantar pengesahan itu sebentar lagi. 762 00:52:03,913 --> 00:52:05,832 Saya faham atas kekecewaan, Tim, 763 00:52:05,915 --> 00:52:08,668 tapi percayalah, dengan kekal bersama kami, awak akan… 764 00:52:09,586 --> 00:52:12,213 Awak akan, dengan bersama kami, awak akan… 765 00:52:14,799 --> 00:52:18,469 Begini. Jika kontrak disahkan sebelum cuti, fikiran awak lapang 766 00:52:18,553 --> 00:52:20,138 dan awak boleh bersama anak-anak. 767 00:53:03,431 --> 00:53:05,225 TIDAK 768 00:53:25,870 --> 00:53:28,414 YA 769 00:53:58,987 --> 00:54:02,865 YA 770 00:54:06,786 --> 00:54:08,538 TIDAK JAWAB 771 00:54:11,207 --> 00:54:12,959 Bagaimana dengan jahitan? 772 00:54:13,042 --> 00:54:14,294 Dia tak jawab. 773 00:54:14,377 --> 00:54:16,045 Ya. Begini. 774 00:54:16,129 --> 00:54:19,590 Ia hari yang sukar bagi awak. Nak coklat panas? 775 00:54:21,592 --> 00:54:22,510 Ya? 776 00:54:23,052 --> 00:54:24,512 Dia akan telefon semula, 777 00:54:24,595 --> 00:54:28,474 kemudian awak beritahu tentang kemalangan empat roda awak. 778 00:54:36,190 --> 00:54:38,318 Berapa banyak marshmallow awak nak? 779 00:54:38,401 --> 00:54:39,819 Itu soalan? 780 00:54:48,369 --> 00:54:49,579 Semua dah dihubungi. 781 00:54:52,957 --> 00:54:55,668 Ya, mereka tak sabar dengan gala ini. 782 00:54:56,919 --> 00:54:58,671 - Jangan sebut. - Kenapa tak? 783 00:54:59,339 --> 00:55:02,800 Ia sekali setahun kita perlu minta duit. 784 00:55:04,552 --> 00:55:07,472 Selama itu tunjuk berapa banyak duit awak dah ada. 785 00:55:08,348 --> 00:55:10,350 Mereka dah silap, bukan? 786 00:55:11,225 --> 00:55:12,101 Betul. 787 00:55:14,562 --> 00:55:16,856 Saya terlepas tiga panggilan daripada Hannah. 788 00:55:16,939 --> 00:55:19,233 Jangan telefon sekarang. Dia mungkin sedang tidur. 789 00:55:20,193 --> 00:55:21,736 Kita juga patut tidur. 790 00:55:21,819 --> 00:55:22,653 Sekejap. 791 00:55:24,238 --> 00:55:25,490 Kita patut raikan. 792 00:55:27,325 --> 00:55:29,744 Ini wain baru yang saya jumpa di Ber, 793 00:55:30,370 --> 00:55:33,331 Bern, Bernet? Saya tak pasti cara sebut. 794 00:55:33,414 --> 00:55:36,459 Ia Bern, saya dengar ia sedap. 795 00:55:44,717 --> 00:55:46,094 Beri biru. 796 00:55:50,765 --> 00:55:53,476 Juga kamomil? 797 00:55:53,559 --> 00:55:54,435 Ya! 798 00:55:55,019 --> 00:55:58,856 Maafkan saya. Itu sangat hebat. 799 00:56:00,274 --> 00:56:01,150 Awak okey? 800 00:56:02,360 --> 00:56:04,612 Ya. Bukan kerana awak. 801 00:56:04,695 --> 00:56:07,240 Saya cuma terganggu. 802 00:56:08,074 --> 00:56:11,452 Callie tak dapat dihubungi beberapa hari lepas, dan, 803 00:56:12,328 --> 00:56:13,746 saya harap dia okey. 804 00:56:13,830 --> 00:56:14,664 Hei. 805 00:56:16,833 --> 00:56:18,084 Dia cuma tertekan. 806 00:56:18,668 --> 00:56:20,670 Semua orang jadi pengantin raksasa 807 00:56:20,753 --> 00:56:22,797 dari semasa ke semasa sebelum perkahwinan. 808 00:56:23,381 --> 00:56:25,800 Ini Callie. 809 00:56:25,883 --> 00:56:26,884 Tepat sekali. 810 00:56:27,927 --> 00:56:29,804 Kita cakap tentang Callie. 811 00:56:30,847 --> 00:56:31,931 Dia dah dewasa. 812 00:56:42,984 --> 00:56:44,318 ADA SESUATU NAK BERITAHU! 813 00:56:45,528 --> 00:56:46,612 Ya, sudahlah. 814 00:56:52,827 --> 00:56:54,454 Awak nak bawa saya ke mana? 815 00:56:54,537 --> 00:56:57,165 Saya ingat kita nak makan snek tengah malam. 816 00:56:59,292 --> 00:57:00,626 Baiklah. Hati-hati. 817 00:57:01,210 --> 00:57:02,086 Baik. 818 00:57:03,129 --> 00:57:04,046 Dapat awak. 819 00:57:05,590 --> 00:57:07,717 Callie, saya nak awak jumpa Susan. 820 00:57:07,800 --> 00:57:10,553 Susan, ini Callie. 821 00:57:11,554 --> 00:57:12,555 Siapa Susan? 822 00:57:14,056 --> 00:57:15,725 Saya namakannya sempena nama nenek. 823 00:57:23,858 --> 00:57:25,485 Kenapa awak buat semua ini? 824 00:57:25,568 --> 00:57:28,070 Itu cara saya ucapkan terima kasih. 825 00:57:28,154 --> 00:57:31,741 Maksud saya, awak bantu mengekalkan 80 peratus pembekal kami. 826 00:57:32,533 --> 00:57:34,535 Awak nampak bagus. 827 00:57:35,328 --> 00:57:36,621 Ya, sama-sama. 828 00:57:37,121 --> 00:57:38,247 Terima kasih. 829 00:57:38,915 --> 00:57:42,877 Disebabkan Victoria, saya akan pulang dengan almari baharu. 830 00:57:43,503 --> 00:57:46,130 Bercakap tentang Victoria, 831 00:57:47,340 --> 00:57:49,467 awak tak pernah sebut tentang dia. 832 00:57:50,176 --> 00:57:51,761 Ya? Peliknya. 833 00:57:51,844 --> 00:57:52,845 Minum. 834 00:57:54,722 --> 00:57:55,640 Minum. 835 00:57:56,933 --> 00:57:59,685 Sekarang, kita boleh fokus pada yang lain. 836 00:58:00,311 --> 00:58:02,855 Saya sangka semua dah okey dengan panggilan telefon. 837 00:58:02,939 --> 00:58:07,902 Aduhai. Ya, ia sangat besar, tapi banyak lagi perlu dibuat. 838 00:58:07,985 --> 00:58:09,779 Saya datang untuk bantu. 839 00:58:16,285 --> 00:58:18,079 Apa pendapat awak tentang bandar ini? 840 00:58:19,997 --> 00:58:22,959 Saya tak sangka saya akan cakap begini, tapi saya suka. 841 00:58:23,042 --> 00:58:25,670 Berjumpa dengan mamalia dua kaki dan bukan empat 842 00:58:25,753 --> 00:58:29,507 dan latte baru dari kafe berbeza setiap hari dalam seminggu. 843 00:58:30,675 --> 00:58:31,509 Entahlah. 844 00:58:32,051 --> 00:58:35,096 Tinggal di sini lebih lama mungkin bagus juga. 845 00:58:36,472 --> 00:58:40,059 - Kelakarnya awak cakap begitu sebab… - Bercakap tentang masa, kita sibuk. 846 00:59:09,839 --> 00:59:12,592 Tak, saya belum tandatangan. Awak hantar kepada saya semalam. 847 00:59:12,675 --> 00:59:15,219 Ia keputusan yang besar. Saya tak boleh buat semalaman. 848 00:59:15,303 --> 00:59:18,139 Saya dah cetak salinan untuk awak. 849 00:59:21,976 --> 00:59:23,686 - Awak belum beritahu dia? - Tak. 850 00:59:23,769 --> 00:59:26,772 - Bagaimana dengan malam tadi? - Terbaik. 851 00:59:26,856 --> 00:59:28,983 Okey. Jadi, kita ada tempatnya. 852 00:59:29,066 --> 00:59:31,277 Kita ada sut. Kita ada gaun. 853 00:59:32,028 --> 00:59:33,487 Adakah saya patut beli gaun itu? 854 00:59:33,571 --> 00:59:36,449 Saya selalu berangan untuk pakai gaun ibu pada hari perkahwinan. 855 00:59:36,532 --> 00:59:40,328 Awak akan buat dunia rugi jika awak tak pakai gaun cantik itu. 856 00:59:40,411 --> 00:59:44,248 Ibu awak akan faham. Kadang-kadang, kita perlu ubah strategi. 857 00:59:45,249 --> 00:59:46,584 Ubah strategi? 858 00:59:46,667 --> 00:59:49,045 Saya menonton sukan. Go Niners. 859 00:59:49,128 --> 00:59:51,797 Helo, pasangan kekasih. Leo. 860 00:59:52,423 --> 00:59:55,384 Saya nak berterima kasih atas kerja awak minggu ini. 861 00:59:55,468 --> 00:59:59,013 Awak seperti hadiah Krismas kami yang sempurna, bukan? 862 00:59:59,805 --> 01:00:01,390 Terima kasih. Gembira dapat bantu. 863 01:00:01,474 --> 01:00:02,975 Saya suruh tunang awak tawarkan 864 01:00:03,100 --> 01:00:05,227 jawatan rasmi selepas awak pindah ke sini. 865 01:00:05,895 --> 01:00:07,521 Pindah ke sini? 866 01:00:07,605 --> 01:00:11,484 Saya ada empat kondominium cantik untuk ditunjukkan, lebih 3,000 kaki persegi 867 01:00:11,567 --> 01:00:15,404 pemandangan indah, sesuai untuk tambah ahli keluarga dalam setahun atau dua. 868 01:00:15,488 --> 01:00:19,158 Beritahu saya apabila awak berdua bersedia untuk melihatnya. 869 01:00:22,870 --> 01:00:23,704 Kondominium? 870 01:00:24,830 --> 01:00:26,624 Itu mungkin salah saya. 871 01:00:26,707 --> 01:00:30,544 Saya beritahu mereka berita semalam. 872 01:00:30,628 --> 01:00:32,046 Okey, berita apa? 873 01:00:37,802 --> 01:00:40,471 Mak saya akan berundur 874 01:00:40,554 --> 01:00:43,140 dari jawatannya di Van Aston Enterprises. 875 01:00:43,224 --> 01:00:46,268 Syarikat akan tukar kepada nama saya jika saya tandatangan dokumen. 876 01:00:46,352 --> 01:00:49,605 - Saya ingat awak takkan berahsia. - Keputusan belum dibuat lagi. 877 01:00:49,689 --> 01:00:52,400 - Saya nak beritahu awak malam tadi. - Beritahu sekarang. 878 01:00:52,942 --> 01:00:55,111 Bagaimana dengan kehidupan kita di Petaluma? 879 01:00:55,194 --> 01:00:57,571 Saya suka kehidupan yang kita cipta. 880 01:00:57,655 --> 01:01:00,616 Awak patut tahu ini syarikat ayah saya. 881 01:01:00,700 --> 01:01:03,994 Sama ada saya tandatangan atau kehilangan semua yang dia usahakan. 882 01:01:04,662 --> 01:01:06,831 Awak tak boleh terus mengenepikan saya begini. 883 01:01:07,623 --> 01:01:09,500 Awak macam nak buang saya. 884 01:01:09,583 --> 01:01:13,003 - Tak. Callie, kita boleh cari jalan. - Cari jalan sendiri. 885 01:01:14,088 --> 01:01:15,923 Saya tak boleh kahwini kedua-dua Joseph, 886 01:01:17,466 --> 01:01:18,926 Apa maksud awak? 887 01:01:19,677 --> 01:01:21,011 Saya perlukan ruang. 888 01:01:49,957 --> 01:01:50,833 Hei. 889 01:01:51,625 --> 01:01:52,835 Apa salah benda itu? 890 01:01:52,918 --> 01:01:55,337 Saya tak mahu. Semua dah berubah. 891 01:02:04,305 --> 01:02:06,015 Tak apa jika keadaan berubah. 892 01:02:06,098 --> 01:02:08,476 Jika tak, awak masih akan pakai lampin. 893 01:02:08,976 --> 01:02:10,936 Dia tak tahu saya terima jahitan. 894 01:02:11,020 --> 01:02:14,899 Mereka dah pergi dan dia tak peduli. Dia lupa tentang kita. 895 01:02:14,982 --> 01:02:17,276 Ia hari Ahad terakhir sebelum Krismas. 896 01:02:17,359 --> 01:02:18,986 Ini masa untuk hias pokok. 897 01:02:19,069 --> 01:02:21,322 Dia mungkin lupa tentang itu juga. 898 01:02:21,405 --> 01:02:22,740 Hei. 899 01:02:23,365 --> 01:02:26,285 Kakak awak sibuk merancang perkahwinan impiannya. 900 01:02:26,368 --> 01:02:28,370 Dia akan berkahwin pada malam Krismas. 901 01:02:28,871 --> 01:02:30,414 Seronok, bukan? 902 01:02:34,210 --> 01:02:35,503 Berikan dia ruang. 903 01:02:38,380 --> 01:02:41,091 Apabila dia kembali, kita boleh hukum dia 904 01:02:41,175 --> 01:02:44,136 dan suruh dia bersihkan najis yang dia selalu suruh kita buat, ya? 905 01:02:44,720 --> 01:02:46,180 - Okey. - Okey. 906 01:02:46,722 --> 01:02:49,225 Mari kita hias pokok Krismas dengan cantik 907 01:02:49,934 --> 01:02:52,436 supaya mereka boleh nampak dari San Francisco, ya? 908 01:02:53,395 --> 01:02:54,271 Okey? 909 01:03:15,501 --> 01:03:16,335 APA YANG BERLAKU? 910 01:03:16,418 --> 01:03:18,254 SAYA TERIMA JAHITAN. DAH TAK SAKIT! 911 01:03:45,072 --> 01:03:47,116 Mari lihat persembahan Krismas kami! 912 01:03:47,616 --> 01:03:49,577 Semua tiket untuk derma. 913 01:03:50,160 --> 01:03:52,329 Keuntungan untuk gelandangan! 914 01:03:53,247 --> 01:03:55,457 Kami hidangkan makanan hangat sepanjang musim. 915 01:04:06,969 --> 01:04:09,847 PERSEMBAHAN HARI KRISMAS LANGSUNG 916 01:04:17,104 --> 01:04:18,606 Hari ini ramai orang. 917 01:04:19,481 --> 01:04:22,067 Kebanyakan orang yang datang pada hujung minggu ada kerja. 918 01:04:22,860 --> 01:04:25,821 Melainkan awak kaya, bandar ini akan makan awak. 919 01:04:26,363 --> 01:04:28,574 Terutamanya jika ada keluarga. 920 01:04:30,534 --> 01:04:32,202 Ia sukar dipercayai. 921 01:04:32,912 --> 01:04:36,206 Maksud saya, saya fikir di bandar duit tumbuh di pokok. 922 01:04:36,707 --> 01:04:40,127 Hanya untuk orang kaya yang dah tanam sejak awal. 923 01:04:40,210 --> 01:04:42,129 Seperti Van Aston. 924 01:04:42,212 --> 01:04:43,088 Ya. 925 01:04:43,839 --> 01:04:47,801 Bercakap tentang itu, saya terkejut Joseph tak teruskan menderma, 926 01:04:47,885 --> 01:04:49,887 terutama selepas tahu kita membesar bersama. 927 01:04:49,970 --> 01:04:52,806 Van Astons taja dapur komuniti ini? 928 01:04:52,890 --> 01:04:54,975 Ya. Awak tak tahu? 929 01:04:55,059 --> 01:04:55,976 Tidak. 930 01:04:57,895 --> 01:05:01,273 - Syarikat ini bergelut dan… - Awak tak perlu terangkan. 931 01:05:01,357 --> 01:05:05,027 Kami bernasib baik kerana disokong mereka selama ini. 932 01:05:07,446 --> 01:05:08,447 Hei, Ainsley. 933 01:05:08,530 --> 01:05:10,741 Boleh tolong sebelum persembahan? 934 01:05:12,159 --> 01:05:13,118 Tidak. 935 01:05:15,829 --> 01:05:18,123 Ainsley, Callie, kawan sekampung saya. 936 01:05:18,207 --> 01:05:21,043 Kami upah Ainsley untuk jadi ibu Mary tahun ini. 937 01:05:21,126 --> 01:05:24,004 Ya, tentang itu. Saya tak boleh datang malam ini. 938 01:05:24,088 --> 01:05:25,631 Saya ada kerja lain, jadi… 939 01:05:26,340 --> 01:05:27,841 Kita akan bermula dalam 20 minit. 940 01:05:29,009 --> 01:05:30,177 Bukan masalah saya. 941 01:05:35,599 --> 01:05:36,809 Siapa yang saya boleh cari 942 01:05:36,892 --> 01:05:39,395 untuk mainkan watak Mary dalam 20 minit? 943 01:05:50,489 --> 01:05:51,573 Saya lupa telefon saya. 944 01:05:54,493 --> 01:05:55,411 Semoga berjaya. 945 01:05:58,163 --> 01:05:59,498 Awak pasti ini okey? 946 01:05:59,581 --> 01:06:02,042 Ada dua persembahan. Awak akan di sini sepanjang hari. 947 01:06:04,920 --> 01:06:06,171 Saya salin pakaian. 948 01:06:10,384 --> 01:06:12,261 Kenapa pakai baju itu? 949 01:06:12,344 --> 01:06:14,263 Saya fikir awak perlukan alasan. 950 01:06:15,597 --> 01:06:16,557 Nah. 951 01:06:17,850 --> 01:06:19,560 Lebih daripada gaji sebulan awak. 952 01:06:21,186 --> 01:06:22,187 Sama-sama. 953 01:06:22,688 --> 01:06:23,856 Apa-apa sajalah. 954 01:06:35,868 --> 01:06:37,953 Semuanya membangkitkan apa yang bakal dikenali 955 01:06:38,037 --> 01:06:41,331 sebagai hadiah paling berharga yang dunia akan terima. 956 01:06:42,291 --> 01:06:47,629 Dewa alam semesta datang kepada kita dalam bentuk bayi yang kecil. 957 01:06:48,630 --> 01:06:52,009 Jadi mari kita kekalkan semangat Krismas dalam hati 958 01:06:52,092 --> 01:06:54,845 selama-lamanya. 959 01:07:05,314 --> 01:07:07,566 Terima kasih semua! Itu saja. 960 01:07:07,649 --> 01:07:10,569 Tunggu rancangan seterusnya, jika awak mahu. 961 01:07:11,236 --> 01:07:13,947 Haiwan peliharaan Hopey. Dia sangat baik. 962 01:07:28,128 --> 01:07:30,422 Hei, kawan-kawan. Awak hubungi Callie Bernet. 963 01:07:30,506 --> 01:07:31,632 Sila tinggalkan pesanan. 964 01:07:32,257 --> 01:07:33,550 Awak hebat hari ini. 965 01:07:34,176 --> 01:07:36,178 Awak ibu Mary semula jadi. 966 01:07:38,138 --> 01:07:40,140 Tolong jangan cakap begitu lagi. 967 01:07:41,975 --> 01:07:45,896 Saya mungkin pentingkan diri, tapi saya suka awak di sini. 968 01:07:47,147 --> 01:07:48,107 Saya rindu awak. 969 01:07:49,024 --> 01:07:50,984 Rasa seperti dulu. 970 01:07:51,068 --> 01:07:54,488 Awak dan Liam merayu supaya hantar kamu tonton filem. 971 01:07:56,073 --> 01:07:58,408 Hidup dulu begitu ringkas. 972 01:08:00,577 --> 01:08:02,329 Awak tak ingat, bukan? 973 01:08:03,539 --> 01:08:04,665 Ingat tak? 974 01:08:04,748 --> 01:08:08,168 Bagaimana awak dan Liam bergaduh seperti anjing tentang masa depan. 975 01:08:08,961 --> 01:08:10,879 Dia nak awak ikut ke Universiti California. 976 01:08:10,963 --> 01:08:13,507 Awak takkan buat begitu. Awak perlu ke St. Louis 977 01:08:13,590 --> 01:08:16,844 belajar ekonomi sosial dan pertanian seperti ayah awak. 978 01:08:17,386 --> 01:08:19,805 Kamu ada rancangan berbeza setiap minggu. 979 01:08:22,766 --> 01:08:25,769 Kemudian kami tak dapat nak pilih. 980 01:08:29,106 --> 01:08:32,609 Kamu akan cari jalan sebab kamu saling mencintai. 981 01:08:32,693 --> 01:08:33,527 Ya. 982 01:08:35,195 --> 01:08:37,698 Hubungan adalah tentang berkompromi. 983 01:08:38,282 --> 01:08:40,492 Awak tak boleh paksa Joseph jauhi bandar 984 01:08:40,576 --> 01:08:43,287 seperti dia boleh paksa awak pergi dari ladang. 985 01:08:45,539 --> 01:08:47,624 Awak dan Joseph akan selesaikannya. 986 01:08:58,427 --> 01:08:59,678 Awak nak ke mana? 987 01:09:01,013 --> 01:09:03,932 Balik ke hotel. Dah tak jauh. Saya boleh berjalan. 988 01:09:04,016 --> 01:09:05,058 Mengarut. 989 01:09:06,435 --> 01:09:07,728 Chai Vanila, bukan? 990 01:09:16,236 --> 01:09:17,446 Terima kasih. 991 01:09:18,780 --> 01:09:21,325 Beritahu saya, apa perasaan awak tentang semuanya? 992 01:09:24,286 --> 01:09:26,538 Sejujurnya, saya cuma penat. 993 01:09:26,622 --> 01:09:27,706 Sayang. 994 01:09:28,916 --> 01:09:32,878 Jika awak penat sekarang, tunggu sehingga hari perkahwinan. Awak takkan tidur. 995 01:09:32,961 --> 01:09:35,881 Saya berjaga selama tiga puluh enam jam sebelum perkahwinan saya. 996 01:09:38,008 --> 01:09:39,426 Dah berapa lama awak berkahwin? 997 01:09:40,260 --> 01:09:42,888 Perkahwinan itu tak pernah berlaku. Kami batalkannya. 998 01:09:44,848 --> 01:09:46,892 Sebenarnya, dia batalkan. 999 01:09:48,060 --> 01:09:49,436 Saya bersimpati. 1000 01:09:50,187 --> 01:09:53,273 Saya rasa ia nampak lebih cantik di tangan awak. 1001 01:09:54,149 --> 01:09:58,195 Saya rasa tangan saya terlalu panjang untuk potongan zamrud. 1002 01:09:58,278 --> 01:10:00,405 Nampak cantik pada tangan yang lebih berisi. 1003 01:10:00,906 --> 01:10:03,659 Nampak bagaimana bentuknya buat pergelangan nampak panjang? 1004 01:10:04,493 --> 01:10:07,913 Jangan tersinggung. Ia sangat cantik. 1005 01:10:10,540 --> 01:10:12,251 Dia tak cakap kami pernah bertunang? 1006 01:10:13,752 --> 01:10:14,670 Aduhai. 1007 01:10:16,213 --> 01:10:18,674 Nampaknya saya selalu dedahkan terlalu awal. 1008 01:10:26,181 --> 01:10:29,685 - Callie, apa awak buat? - Dapur komuniti Owen kehabisan dana. 1009 01:10:30,185 --> 01:10:31,979 Itu sebabnya? 1010 01:10:32,688 --> 01:10:35,023 Cal, kami perlu potong perbelanjaan untuk bertahan. 1011 01:10:35,107 --> 01:10:39,236 Saya beritahu kami akan cuba teruskan jika pembekal mengesahkan semula, tapi… 1012 01:10:39,319 --> 01:10:43,365 Syarikat mampu anjurkan gala yang kosnya lebih tinggi daripada gaji setahun orang, 1013 01:10:43,448 --> 01:10:45,575 dan awak tak mampu bantu orang 1014 01:10:45,659 --> 01:10:48,662 yang sanggup buat apa saja untuk makanan panas semasa cuti? 1015 01:10:50,122 --> 01:10:52,666 Tempat perkahwinan, berapa harganya? 1016 01:10:54,001 --> 01:10:56,420 Kita boleh berkahwin di kilang wain secara percuma. 1017 01:10:56,503 --> 01:10:58,714 Itu yang saya bayangkan untuk kita. 1018 01:10:59,840 --> 01:11:03,385 Awak dan saya, beberapa tetamu istimewa, tanah keluarga saya. 1019 01:11:05,262 --> 01:11:08,307 Awak takkan tahu, bukan? Awak tak pernah tanya saya. 1020 01:11:09,766 --> 01:11:13,270 Saya juga tak faham bagaimana awak boleh berdiri di sana 1021 01:11:13,353 --> 01:11:17,024 dan terus berahsia daripada saya selepas semua yang kita lalui! 1022 01:11:20,986 --> 01:11:23,322 Jika awak nak beri saya cincin terpakai, 1023 01:11:23,405 --> 01:11:25,490 awak boleh minta cincin pemberian Liam. 1024 01:11:26,491 --> 01:11:30,078 Ia lebih sesuai untuk jari gemuk saya, menurut Victoria. 1025 01:11:30,162 --> 01:11:32,331 Victoria? Callie, apa maksud awak? 1026 01:11:32,414 --> 01:11:34,291 Saya gembira kita ke sini 1027 01:11:35,542 --> 01:11:38,086 dan sedar yang awak lebih sesuai di bandar ini, Joseph. 1028 01:11:41,298 --> 01:11:42,299 Saya tidak. 1029 01:11:50,474 --> 01:11:52,559 Baiklah. Cakaplah. 1030 01:11:53,769 --> 01:11:55,687 - Wain? - Tidak! Bukan wain! 1031 01:11:56,271 --> 01:11:58,607 Tak, awak kata nak jalan dan berbual, 1032 01:11:58,690 --> 01:12:00,901 jadi kita jalan dan berbual di sini. 1033 01:12:00,984 --> 01:12:04,446 Betis saya sakit dan saya tahu ada sesuatu di fikiran awak. 1034 01:12:05,197 --> 01:12:07,115 Awak tak perlu takut sebab saya… 1035 01:12:09,368 --> 01:12:10,869 jatuh cinta pada awak. 1036 01:12:11,745 --> 01:12:12,788 - Apa? - Apa? 1037 01:12:13,497 --> 01:12:14,414 Saya… 1038 01:12:17,459 --> 01:12:18,960 jatuh cinta pada awak. 1039 01:12:24,216 --> 01:12:25,092 Maafkan saya. 1040 01:12:25,175 --> 01:12:27,594 Tak. Saya tak sangka… 1041 01:12:27,677 --> 01:12:30,472 - Saya faham. Tak apa. - Itu sebab saya nak… 1042 01:12:32,557 --> 01:12:33,392 Maaf. 1043 01:12:36,436 --> 01:12:38,355 Saya rasa saya jatuh cinta pada awak juga. 1044 01:12:39,523 --> 01:12:41,149 Maksud saya, saya pasti. 1045 01:12:44,486 --> 01:12:46,113 Saya jatuh cinta pada awak. 1046 01:12:46,696 --> 01:12:47,531 Betul? 1047 01:12:48,448 --> 01:12:49,533 Ya? 1048 01:12:49,616 --> 01:12:50,742 Ya. 1049 01:12:54,704 --> 01:12:56,957 Okey, cuma… 1050 01:13:00,210 --> 01:13:03,797 Okey, awak banyak berkorban untuk Callie 1051 01:13:03,880 --> 01:13:05,215 dan keluarganya, 1052 01:13:06,174 --> 01:13:07,592 dan tanah ini. 1053 01:13:09,719 --> 01:13:10,762 Saya cuma… 1054 01:13:11,555 --> 01:13:13,223 Saya nak tahu apa awak mahu. 1055 01:13:14,182 --> 01:13:16,476 Apa impian awak 1056 01:13:16,560 --> 01:13:19,646 dalam masa lima, sepuluh tahun? 1057 01:13:37,914 --> 01:13:40,667 Joseph! 1058 01:13:41,418 --> 01:13:42,294 Ya. 1059 01:13:43,920 --> 01:13:45,255 Awak dapat apa yang awak nak. 1060 01:13:46,298 --> 01:13:47,591 Apa maksud awak? 1061 01:13:47,674 --> 01:13:49,009 Awak halau dia 1062 01:13:49,092 --> 01:13:51,720 sebab awak tak terima yang kita tak bersama. 1063 01:13:51,803 --> 01:13:52,804 Joseph, 1064 01:13:52,888 --> 01:13:55,348 jangan salahkan saya sebab awak tak jujur. 1065 01:13:55,432 --> 01:13:57,476 Awak tahu betapa pentingnya dia kepada saya. 1066 01:13:58,351 --> 01:14:00,270 Saya tak buat apa-apa kesalahan. 1067 01:14:00,353 --> 01:14:02,314 Awak yang bersalah. 1068 01:14:03,356 --> 01:14:04,483 Lagipun, 1069 01:14:05,484 --> 01:14:08,111 nampaknya kamu sama-sama nak selamatkan diri. 1070 01:14:09,654 --> 01:14:10,489 Apa? 1071 01:14:11,615 --> 01:14:13,450 Saya patut batalkan tempat itu. 1072 01:14:18,830 --> 01:14:20,290 Gambar dalam e-mel awak. 1073 01:14:35,222 --> 01:14:38,350 - Awak nak bincang tentangnya? - Tak! 1074 01:14:41,353 --> 01:14:42,521 Saya betul. 1075 01:14:42,604 --> 01:14:45,315 Saya simpan dia di ladang untuk elak semua ini. 1076 01:14:45,899 --> 01:14:49,277 Cincin kitar semula daripada bekas tunang yang saya tak tahu? 1077 01:14:49,861 --> 01:14:51,863 - Tuhan! - Mungkin ada cerita lain. 1078 01:14:51,947 --> 01:14:54,866 Ia tak penting. Dia fikir saya akan lupakan kehidupan saya 1079 01:14:54,950 --> 01:14:56,993 dan tinggalkan segalanya? 1080 01:14:57,953 --> 01:14:58,912 Muka apa itu? 1081 01:14:59,996 --> 01:15:03,208 Itu yang dia buat untuk awak tahun lalu, bukan? 1082 01:15:03,291 --> 01:15:04,292 Tidak! 1083 01:15:05,919 --> 01:15:08,213 Ya! Namun ia tak sama. 1084 01:15:08,964 --> 01:15:09,881 Okey. 1085 01:15:12,467 --> 01:15:16,263 Sekurang-kurangnya ladang masih ada. 1086 01:15:16,346 --> 01:15:18,265 Kita tak bakar! 1087 01:15:19,307 --> 01:15:20,350 Apa khabar Manny? 1088 01:15:22,435 --> 01:15:23,603 Dia baik! 1089 01:15:24,896 --> 01:15:26,356 Sangat baik. 1090 01:15:30,652 --> 01:15:32,571 Saya tahu saya buat silap. 1091 01:15:32,654 --> 01:15:34,573 - Sekali lagi. - Sekali lagi. 1092 01:15:35,365 --> 01:15:36,825 Namun Owen dan Callie? 1093 01:15:38,577 --> 01:15:42,414 Seperti ada yang tak kena. Itu abang tunangnya yang mati. 1094 01:15:42,497 --> 01:15:43,373 Seperti, apa? 1095 01:15:44,541 --> 01:15:47,669 Ada ketika keadaan tak seperti yang awak sangka. Biarkan ia reda dulu. 1096 01:15:48,253 --> 01:15:49,421 Hubungi dia nanti. 1097 01:15:49,504 --> 01:15:52,257 Awak ada gala malam esok. Fokus pada itu. 1098 01:15:52,340 --> 01:15:54,968 - Dia akan datang sebelum majlis kahwin. - Perkahwinan apa? 1099 01:15:56,219 --> 01:15:57,220 Maaf. 1100 01:15:57,846 --> 01:15:58,847 Biar saya ambil. 1101 01:16:03,476 --> 01:16:05,520 - Awak masih ada kertas kerja? - Sudah tentu. 1102 01:16:05,604 --> 01:16:08,773 Hal saya dan Callie tergantung, legasi ayah saja yang saya ada. 1103 01:16:09,399 --> 01:16:11,651 Saya rasa dia takkan kembali. 1104 01:16:12,193 --> 01:16:13,445 Saya rasa awak betul. 1105 01:16:14,112 --> 01:16:17,240 Daripada apa yang disiarkan di media sosial, dia, 1106 01:16:18,366 --> 01:16:19,367 di pulau. 1107 01:16:20,368 --> 01:16:23,246 Kenapa dengan awak? Saya bercakap tentang Callie! 1108 01:16:23,330 --> 01:16:25,373 Terima kasih, saya tak boleh lupakannya. 1109 01:16:29,711 --> 01:16:31,379 Apa yang awak nak? 1110 01:16:31,963 --> 01:16:33,548 Saya nak kahwini Callie. 1111 01:16:34,507 --> 01:16:36,134 Dia nak kahwini awak juga. 1112 01:16:37,969 --> 01:16:39,804 Dia tak boleh kahwini kedua-dua Joseph. 1113 01:16:39,888 --> 01:16:42,182 Siapa awak sebenarnya? 1114 01:16:48,480 --> 01:16:49,522 Dah sampai. 1115 01:16:49,606 --> 01:16:50,982 Semoga berjaya. 1116 01:16:58,782 --> 01:17:03,203 BILIK HANNAH JANGAN GANGGU! 1117 01:17:03,286 --> 01:17:05,246 - Han? - Tak lapar. 1118 01:17:06,039 --> 01:17:06,998 Okey. 1119 01:17:09,668 --> 01:17:10,794 Saya nampak pokok itu! 1120 01:17:11,586 --> 01:17:14,631 Kamu buat dengan baik. Bagaimana awak dapat banyak lampu? 1121 01:17:14,714 --> 01:17:16,966 Manny tolong sebab awak tiada di sini. 1122 01:17:23,181 --> 01:17:24,641 Saya terima jahitan. 1123 01:17:25,266 --> 01:17:28,728 Saya dengar awak pesakit yang terima jahitan terbaik yang pernah dirawat. 1124 01:17:29,479 --> 01:17:31,648 - Saya tak menangis. - Saya percaya. 1125 01:17:32,982 --> 01:17:34,275 Di mana Joseph? 1126 01:17:35,985 --> 01:17:37,862 Dia masih belum balik. 1127 01:17:41,700 --> 01:17:42,701 Aduhai. 1128 01:17:43,326 --> 01:17:45,203 Biar saya buat, puan. 1129 01:17:45,286 --> 01:17:46,371 Terima kasih. 1130 01:17:47,789 --> 01:17:49,249 Hannah tak sertai kita? 1131 01:17:50,458 --> 01:17:52,293 Tidak sehingga Joseph muncul. 1132 01:17:55,672 --> 01:17:56,923 - Apa? - Beritahu dia. 1133 01:17:57,006 --> 01:18:00,093 Beritahu apa? Awak tak nak saya beritahu dia. 1134 01:18:00,176 --> 01:18:03,012 Saya takkan beritahu dia malam ini. Ia takkan… 1135 01:18:04,639 --> 01:18:06,266 Apa berlaku antara kamu? 1136 01:18:08,226 --> 01:18:11,521 Minggu lepas, saya nampak dia buat sesuatu dengan bibir, 1137 01:18:11,604 --> 01:18:14,607 dan saya tahu ketika itu dia mahu perkara itu! 1138 01:18:14,691 --> 01:18:18,236 Okey, sekejap. Tunggu! Sekejap, apa? Kamu… 1139 01:18:19,904 --> 01:18:20,989 Kamu… 1140 01:18:22,157 --> 01:18:25,076 Semasa saya tiada, adakah saya betul? 1141 01:18:26,786 --> 01:18:30,331 Saya tumpang gembira! 1142 01:18:30,415 --> 01:18:31,624 Terima kasih. 1143 01:18:32,208 --> 01:18:34,377 Aduhai, apa lagi berlaku semasa saya tiada? 1144 01:18:34,961 --> 01:18:36,796 - Tidak! - Apa? 1145 01:18:36,880 --> 01:18:40,759 Tak mungkin, ini sedap. Terima kasih! 1146 01:18:41,968 --> 01:18:43,928 - Serius, ia sangat sedap. - Sangat sedap. 1147 01:18:44,846 --> 01:18:46,890 - Awak takkan beritahu dia? - Tak. 1148 01:18:46,973 --> 01:18:47,891 Boleh saya beritahu? 1149 01:18:56,107 --> 01:18:57,984 - Baiklah! - Semuanya okey? 1150 01:19:01,529 --> 01:19:02,447 Okey. 1151 01:19:04,199 --> 01:19:05,158 Sepuluh tahun lalu, 1152 01:19:05,241 --> 01:19:08,828 semasa saya berpindah ke California, saya ada beberapa matlamat. 1153 01:19:09,329 --> 01:19:11,456 Saya nak cari tempat tinggal percuma 1154 01:19:11,539 --> 01:19:15,084 dan cari duit yang cukup untuk beli permainan video, 1155 01:19:15,168 --> 01:19:19,380 tapi saya tak sedar sehingga saya mula bekerja di sini 1156 01:19:19,464 --> 01:19:23,176 ialah saya mencari keluarga. 1157 01:19:28,014 --> 01:19:31,559 Sudah lama saya bersendirian, 1158 01:19:31,643 --> 01:19:34,395 dan ini kali pertama dalam hidup saya 1159 01:19:34,479 --> 01:19:37,023 yang saya rasa seolah-olah tempat saya di sini. 1160 01:19:38,233 --> 01:19:41,110 Awak, Hannah, tanah ini. 1161 01:19:41,903 --> 01:19:43,196 Awak keluarga saya. 1162 01:19:44,239 --> 01:19:45,156 Juga, 1163 01:19:45,657 --> 01:19:48,201 saya sayang kamu. Saya akan buat apa saja untuk kamu. 1164 01:19:48,284 --> 01:19:51,120 Okey, saya dah menangis dalam masa 24 jam. 1165 01:19:51,204 --> 01:19:54,666 - Jika awak tak berhenti… - Okey, saya terus cakap. 1166 01:19:56,292 --> 01:19:59,546 Saya bercadang untuk bina keluarga saya sendiri. 1167 01:20:00,129 --> 01:20:03,842 Berikan mereka kegembiraan, sokongan dan penerimaan 1168 01:20:03,925 --> 01:20:06,845 yang awak berikan kepada saya, tapi saya tak boleh buat melainkan 1169 01:20:07,345 --> 01:20:09,514 saya ada tanah sendiri. 1170 01:20:10,223 --> 01:20:11,182 Saya… 1171 01:20:13,184 --> 01:20:18,815 Saya dah buat kira-kira di sini dan Manny boleh terus bekerja di sini, 1172 01:20:18,898 --> 01:20:22,193 tapi bukan dibayar penuh setiap bulan, 1173 01:20:22,277 --> 01:20:27,448 15 peratus adalah untuk pembelian tanah seluas 12 ekar daripada 200 ekar awak. 1174 01:20:27,532 --> 01:20:31,953 Dalam lima tahun, dia boleh miliki tanah itu dengan harga yang berpatutan. 1175 01:20:32,036 --> 01:20:35,915 Ada satu pokok yang teduh pada waktu tengah hari 1176 01:20:35,999 --> 01:20:37,959 yang saya rasa sangat sesuai. 1177 01:20:38,042 --> 01:20:39,043 - Ya! - Apa? 1178 01:20:40,253 --> 01:20:42,505 Kenapa saya tak terfikir lebih awal? 1179 01:20:42,589 --> 01:20:44,632 Betul? Awak akan jual tanah awak? 1180 01:20:44,716 --> 01:20:46,050 Selamat Hari Krismas. 1181 01:20:47,010 --> 01:20:49,012 - Hore! - Terima kasih. Hebatnya! 1182 01:20:54,726 --> 01:20:56,311 Manny, semuanya okey? 1183 01:20:56,394 --> 01:20:58,605 - Callie ada? - Ada! 1184 01:20:59,188 --> 01:21:00,231 Boleh cakap dengan dia? 1185 01:21:01,065 --> 01:21:04,319 Dia nak tahu, saya rasa dia sibuk. 1186 01:21:04,402 --> 01:21:06,821 Namun dengar, banyak yang perlu awak tahu, okey? 1187 01:21:06,905 --> 01:21:09,407 Saya fikirkan masa depan dan saya cakap dengan Callie. 1188 01:21:09,490 --> 01:21:13,077 Dia akan benarkan saya beli tanah. Hebat, bukan? Ia sempurna! 1189 01:21:28,718 --> 01:21:30,136 Maafkan saya, sayang. 1190 01:21:30,762 --> 01:21:33,848 Saya patut bayar untuk simpan dengan betul. 1191 01:21:35,266 --> 01:21:36,935 Ia sangat cantik. 1192 01:21:39,354 --> 01:21:40,438 Awak cantik. 1193 01:21:42,982 --> 01:21:45,818 - Apa pendapat awak? - Saya tak tahu! 1194 01:21:47,820 --> 01:21:49,405 - Pergi cuba! - Boleh cuba? 1195 01:21:49,489 --> 01:21:50,657 - Ya! - Okey. 1196 01:21:58,957 --> 01:22:00,041 Oh, Tuhan! 1197 01:22:01,209 --> 01:22:03,127 Sayang, ia menakjubkan. 1198 01:22:03,211 --> 01:22:05,213 - Saya suka. - Awak suka? 1199 01:22:05,296 --> 01:22:06,130 Okey. 1200 01:22:06,214 --> 01:22:07,298 Saya cuma… 1201 01:22:07,924 --> 01:22:10,635 Saya harap perkahwinan yang bahagia seperti ibu dan ayah. 1202 01:22:12,345 --> 01:22:15,682 Pernah saya ceritakan kisah beg galas halimunan? 1203 01:22:15,765 --> 01:22:17,141 - Tidak. - Tidak. 1204 01:22:17,225 --> 01:22:19,894 Sebenarnya, apabila kita dilahirkan, 1205 01:22:19,978 --> 01:22:22,814 kita semua ada "beg galas halimunan", 1206 01:22:22,897 --> 01:22:27,819 untuk letak pengalaman dan ingatan. 1207 01:22:28,736 --> 01:22:32,991 Bagi sesetengah orang, beg galas itu hanya seberat beberapa paun. 1208 01:22:33,074 --> 01:22:35,284 Aduhai, awak tak perasan ia di sana. 1209 01:22:36,160 --> 01:22:38,830 Namun bagi orang lain, ia seberat dunia 1210 01:22:38,913 --> 01:22:41,791 yang berada di bahu mereka. 1211 01:22:44,002 --> 01:22:47,672 Kadangkala, awak tak tahu apa yang ada dalam beg galas pasangan 1212 01:22:48,297 --> 01:22:50,383 sehingga awak berkahwin. 1213 01:22:51,009 --> 01:22:52,010 Tak apa. 1214 01:22:53,469 --> 01:22:55,763 Kita semua ada bagasi. 1215 01:22:56,389 --> 01:23:00,143 Sebahagian daripada diri kita, yang kita nak sembunyikan, 1216 01:23:01,936 --> 01:23:04,689 disimpan rapi daripada orang yang kita sayang, 1217 01:23:05,940 --> 01:23:09,736 Awak perlu terima apa yang ada di dalam beg bimbit pasangan awak 1218 01:23:09,819 --> 01:23:12,155 sebelum kandungannya didedahkan… 1219 01:23:14,198 --> 01:23:17,076 atau awak mungkin menghadapi jalan yang sukar. 1220 01:23:17,160 --> 01:23:19,662 Awak perlu pikul beban masing-masing. 1221 01:23:21,122 --> 01:23:25,460 Namun ibu, saya rasa saya tahu semuanya tentang Liam. 1222 01:23:25,543 --> 01:23:27,962 Ya, betul, sayang tapi 1223 01:23:28,546 --> 01:23:31,924 akan tiba satu hari di mana awak nampak sesuatu 1224 01:23:32,008 --> 01:23:35,803 yang dia takut untuk tunjukkan kepada awak. 1225 01:23:37,096 --> 01:23:39,849 Namun, awak tahu hatinya, bukan? 1226 01:23:39,932 --> 01:23:41,934 Kemaafan ialah kuasa yang hebat! 1227 01:23:42,643 --> 01:23:44,771 "Tujuh Puluh Kali Tujuh." - Ya. 1228 01:23:50,860 --> 01:23:52,820 - Saya sayang awak. - Saya sayang awak juga. 1229 01:23:53,529 --> 01:23:54,572 Hei. 1230 01:23:54,655 --> 01:23:56,616 - Hei! - Maafkan saya. 1231 01:23:57,658 --> 01:23:59,911 Tidak, saya minta maaf, okey? 1232 01:24:00,495 --> 01:24:04,582 Saya sangat banyak kerja dan sibuk. Saya patut tanya khabar awak. 1233 01:24:05,083 --> 01:24:07,001 Awak dan Joseph masih akan berkahwin? 1234 01:24:08,544 --> 01:24:12,465 Hei, awak dan saya, kita sepasukan, okey? 1235 01:24:14,342 --> 01:24:18,346 Saya janji takkan terlalu sibuk untuk adik saya lagi, okey? 1236 01:24:18,429 --> 01:24:19,806 - Okey. - Maafkan saya? 1237 01:24:19,889 --> 01:24:23,017 - Ya. - Biar saya lihat parut hebat itu! 1238 01:24:23,101 --> 01:24:26,020 Aduh. Sakit? 1239 01:24:42,829 --> 01:24:43,913 Jangan putus asa. 1240 01:24:45,248 --> 01:24:46,249 Saya sayang awak. 1241 01:25:09,856 --> 01:25:10,690 Hei. 1242 01:25:11,315 --> 01:25:13,067 Hei, kawan! Hai. 1243 01:25:13,151 --> 01:25:15,111 Nak cakap sesuatu dengan saya? 1244 01:25:16,904 --> 01:25:20,867 Jangan risau. Callie kata kamu sedang agak susah. 1245 01:25:20,950 --> 01:25:22,201 Masalah berlaku. 1246 01:25:22,285 --> 01:25:23,411 Masalah berlaku? 1247 01:25:24,036 --> 01:25:27,540 Ya, masalah berlaku dalam hubungan, tak bermakna awak boleh ambil langkah… 1248 01:25:27,623 --> 01:25:28,624 Ambil langkah… 1249 01:25:28,708 --> 01:25:30,877 Apa maksud awak? 1250 01:25:31,669 --> 01:25:34,213 Tentang awak dan Callie. Siapa lagi? 1251 01:25:35,173 --> 01:25:37,466 Saya maksudkan dapur komuniti. 1252 01:25:38,259 --> 01:25:40,219 Saya dan Callie cuma kawan. 1253 01:25:40,303 --> 01:25:43,389 Dia dan adik saya bercinta sejak sekolah sebelum dia mati. 1254 01:25:43,472 --> 01:25:46,642 Saya takkan ada hubungan dengan dia. 1255 01:25:47,393 --> 01:25:48,227 Ya? 1256 01:25:48,895 --> 01:25:50,438 Apa penjelasan awak? 1257 01:25:51,230 --> 01:25:53,524 Ada orang ambil semasa persembahan terakhir. 1258 01:25:53,608 --> 01:25:55,568 Lihat, kostum yang sama. 1259 01:25:58,529 --> 01:25:59,572 Persembahan? 1260 01:26:01,240 --> 01:26:04,869 Ibu Mary kami tinggalkan saya sehari, jadi Callie ambil alih tempat dia. 1261 01:26:04,952 --> 01:26:07,038 Dia tak beritahu awak? 1262 01:26:09,957 --> 01:26:13,586 Tidak, saya rasa dia terlupa nak cakap. 1263 01:26:14,378 --> 01:26:17,215 Saya berhutang dengan dia. Budak-budak ini seharian dalam bas 1264 01:26:17,298 --> 01:26:19,926 untuk datang menonton rancangan langsung, 1265 01:26:20,009 --> 01:26:21,177 tengok keldai. 1266 01:26:22,803 --> 01:26:23,846 Awak tahu? 1267 01:26:25,306 --> 01:26:26,891 Jangan berkemas. 1268 01:26:28,100 --> 01:26:30,061 Kami boleh potong bajet di tempat lain. 1269 01:26:33,940 --> 01:26:38,611 Terima kasih. Tunggu di sini dan tonton persembahan! 1270 01:26:44,992 --> 01:26:45,952 Mak? 1271 01:26:46,035 --> 01:26:49,622 Dengar sini, saya tak lama sebab perkhidmatan di sini teruk! 1272 01:26:50,331 --> 01:26:52,833 Victoria kata perkahwinan dibatalkan. Apa yang berlaku? 1273 01:26:52,917 --> 01:26:55,169 Saya ingat kami boleh buat semuanya. 1274 01:26:55,253 --> 01:26:57,713 Awak patut tengok dia. Dia sendirian saja 1275 01:26:57,797 --> 01:27:00,007 meyakinkan pembekal yang kita tak pernah dapat. 1276 01:27:00,091 --> 01:27:01,509 Ia tak mengejutkan saya. 1277 01:27:01,592 --> 01:27:03,761 Saya rosakkannya. 1278 01:27:05,012 --> 01:27:06,222 Itu pun saya tak terkejut. 1279 01:27:08,266 --> 01:27:10,476 Kenapa awak tinggalkan saya begini? 1280 01:27:10,559 --> 01:27:12,853 Saya tahu awak akan buat keputusan yang betul! 1281 01:27:13,604 --> 01:27:14,438 Bagaimana? 1282 01:27:16,148 --> 01:27:18,776 Sebelum ayah awak mulakan perniagaan, kami dapat idea 1283 01:27:18,859 --> 01:27:20,945 di apartmen satu bilik. 1284 01:27:21,028 --> 01:27:24,490 Walaupun kami kaya selepas itu, ia bukan tentang duit. 1285 01:27:24,573 --> 01:27:26,534 Jika ayah awak di sini, 1286 01:27:27,285 --> 01:27:29,453 dia akan kata yang dia tak pernah bekerja. 1287 01:27:29,537 --> 01:27:33,207 Apabila ayah awak mati, saya rasa kehilangan. Saya… 1288 01:27:34,625 --> 01:27:37,128 Bandar, duit. 1289 01:27:37,211 --> 01:27:40,881 Awak dan Callie mengajar saya untuk ikut hati saya. 1290 01:27:40,965 --> 01:27:42,800 Ia membawa saya ke sini! 1291 01:27:44,176 --> 01:27:46,262 Saya takkan mampu berterima kasih kepada awak. 1292 01:27:47,888 --> 01:27:49,307 Jadi, apa yang patut saya buat? 1293 01:27:50,224 --> 01:27:51,851 Perbaiki keadaan, Joseph. 1294 01:27:51,934 --> 01:27:54,270 Awak pernah buat. Awak boleh buat lagi. 1295 01:28:04,613 --> 01:28:07,241 "MALAIKAT PENJAGA KAMI SELAMANYA DI HATI KAMI" 1296 01:28:28,471 --> 01:28:29,638 Hai, ibu. 1297 01:28:32,725 --> 01:28:35,519 Tuhan! Saya rindu awak. 1298 01:28:39,940 --> 01:28:41,108 Ini tak mudah. 1299 01:28:44,195 --> 01:28:45,905 Tujuh puluh kali tujuh? 1300 01:28:50,284 --> 01:28:52,411 Nampaknya terlalu banyak kesilapan. 1301 01:29:00,086 --> 01:29:01,337 Namun awak betul. 1302 01:29:03,005 --> 01:29:04,340 Saya tahu hatinya. 1303 01:29:05,841 --> 01:29:06,926 Saya cintakan dia. 1304 01:29:12,306 --> 01:29:15,226 Saya akan maafkan dia beribu kali lagi. 1305 01:29:20,189 --> 01:29:21,273 Adakah saya gila? 1306 01:29:30,825 --> 01:29:32,535 Saya harap awak ada di sini. 1307 01:29:52,596 --> 01:29:58,227 Dewa alam semesta datang kepada kita dalam bentuk bayi kecil. 1308 01:30:00,229 --> 01:30:03,524 Bukan dengan karpet merah, limusin, 1309 01:30:05,067 --> 01:30:08,571 paparazi, siaran akhbar, 1310 01:30:08,654 --> 01:30:10,197 tapi senyap-senyap, 1311 01:30:11,574 --> 01:30:13,117 pada waktu malam. 1312 01:30:17,580 --> 01:30:19,123 Pada masa ini, kita… 1313 01:30:20,291 --> 01:30:23,377 kita selalu lihat kesibukan 1314 01:30:23,461 --> 01:30:25,421 dalam kehidupan dunia yang sibuk, 1315 01:30:26,172 --> 01:30:30,968 dan kali ini, kita lebih berminat dengan orang berbanding kebendaan. 1316 01:30:32,261 --> 01:30:34,555 Benda terbaik dalam hidup 1317 01:30:34,638 --> 01:30:37,308 bukanlah kebendaan. 1318 01:30:41,020 --> 01:30:45,900 Jadi, mari kita kekalkan semangat Krismas dalam hati kita. 1319 01:31:00,414 --> 01:31:01,415 Ya, 1320 01:31:02,166 --> 01:31:05,920 seronoknya rasa tanpa pakaian mewah Victoria. 1321 01:31:06,003 --> 01:31:07,671 Hei, awak sempurna! 1322 01:31:08,255 --> 01:31:11,258 Siapa perlukan jenama pereka apabila awak ada badan begitu? 1323 01:31:14,345 --> 01:31:15,554 Mari lakukannya. 1324 01:31:16,138 --> 01:31:17,348 Mari. 1325 01:31:18,182 --> 01:31:20,309 GALA PERAYAAN SEKUTU GALA DIBATALKAN 1326 01:31:30,361 --> 01:31:31,278 Terima kasih. 1327 01:31:31,946 --> 01:31:34,031 Joseph, awak tak boleh buat begini! 1328 01:31:34,907 --> 01:31:37,868 - Boleh dan dah pun buat. - Ini akan membunuh kita! 1329 01:31:37,952 --> 01:31:41,455 Apa saya nak beritahu lembaga pengarah? Tetamu tiba 20 minit lagi, Joseph. 1330 01:31:41,539 --> 01:31:45,042 Entah. Suruh mereka tinggal di hotel kita hujung minggu ini. 1331 01:31:45,125 --> 01:31:47,545 Lebih bagus, suruh jet peribadi mereka berpatah semula 1332 01:31:47,628 --> 01:31:49,630 supaya mereka boleh balik bercuti. 1333 01:31:49,713 --> 01:31:50,965 Dah terlambat. 1334 01:31:51,048 --> 01:31:52,091 Harry. 1335 01:31:55,469 --> 01:31:56,428 Tuan-tuan, 1336 01:31:57,388 --> 01:32:00,432 percayalah, saya akan uruskan semuanya. 1337 01:32:00,516 --> 01:32:02,977 Joseph tak sedar kepentingan malam ini. 1338 01:32:03,644 --> 01:32:07,231 Selamat Hari Krismas, Harry. Bagaimana isteri, anak-anak? 1339 01:32:08,190 --> 01:32:09,525 Mereka baik-baik saja. 1340 01:32:09,608 --> 01:32:11,777 Berapa umur anak bongsu awak? 1341 01:32:11,860 --> 01:32:14,029 Dia sembilan tahun? Sepuluh tahun? 1342 01:32:14,613 --> 01:32:15,447 Lapan tahun? 1343 01:32:16,240 --> 01:32:18,701 Apa maksud awak, Joseph? Kami tiada masa. 1344 01:32:19,285 --> 01:32:20,536 Saya nampak budak hari ini. 1345 01:32:21,287 --> 01:32:23,664 Dia tak pakai kasut dan dia sebaya anak awak. 1346 01:32:24,331 --> 01:32:27,710 Ya, dia naik empat bas untuk makan sup panas. 1347 01:32:28,377 --> 01:32:29,378 Berkaki ayam. 1348 01:32:29,461 --> 01:32:33,424 Sekarang, di sini, kita akan mengumpul jutaan dolar, 1349 01:32:33,507 --> 01:32:35,050 dan sejujurnya untuk apa? 1350 01:32:36,343 --> 01:32:39,096 Semasa ayah saya tawarkan jawatan kepada awak, 1351 01:32:39,722 --> 01:32:41,098 kenapa awak terima? 1352 01:32:44,184 --> 01:32:46,645 Keluarga saya. Anak-anak saya. 1353 01:32:46,729 --> 01:32:47,855 Namun awak di sini, 1354 01:32:48,606 --> 01:32:51,900 jauh dari keluarga awak, beberapa hari sebelum Krismas, 1355 01:32:51,984 --> 01:32:53,736 dan awak fokus pada kerja. 1356 01:33:01,160 --> 01:33:04,330 Ladang Bernet ajar saya yang ringkas boleh jadi lebih baik. 1357 01:33:04,830 --> 01:33:07,958 Kurang memiliki bermakna mempunyai lebih. 1358 01:33:08,500 --> 01:33:10,419 Saya pemangku ketua eksekutif 1359 01:33:10,502 --> 01:33:13,213 Van Aston Enterprises berkuatkuasa serta-merta. 1360 01:33:13,297 --> 01:33:15,090 Akan ada peralihan dalam syarikat, 1361 01:33:15,174 --> 01:33:18,927 daripada ambil berat tentang pemegang saham kepada ambil berat tentang komuniti. 1362 01:33:19,553 --> 01:33:22,723 Awak mungkin tak suka dengar, tapi 10 peratus keuntungan tahunan kita 1363 01:33:22,806 --> 01:33:25,517 akan diberikan kepada beberapa badan amal di bandar ini. 1364 01:33:26,393 --> 01:33:27,895 Keuntungan apa? 1365 01:33:27,978 --> 01:33:30,773 Saya anggap kamu semua keluarga, benar, 1366 01:33:30,856 --> 01:33:33,651 dan saya harap ini tak ubah hubungan kerja kita. 1367 01:33:34,943 --> 01:33:36,028 Jika ia berlaku, 1368 01:33:37,988 --> 01:33:39,073 mungkin tak apa. 1369 01:33:46,288 --> 01:33:49,041 Jika awak lapar, saya dengar dapur komuniti di sebelah 1370 01:33:49,124 --> 01:33:50,709 ada banyak makanan. 1371 01:33:55,089 --> 01:33:56,090 Saya boleh makan. 1372 01:34:02,471 --> 01:34:04,932 MAKANAN PERAYAAN DI SEBELAH! 1373 01:34:08,894 --> 01:34:11,105 Itu ucapan yang bagus. 1374 01:34:11,188 --> 01:34:12,940 Saya maksudkan setiap perkataan. 1375 01:34:13,941 --> 01:34:17,861 Minta maaf tak boleh ubah hakikat yang saya rahsiakan sesuatu daripada awak. 1376 01:34:17,945 --> 01:34:19,238 Saya maafkan awak. 1377 01:34:21,657 --> 01:34:24,034 - Itu saja? - Itu saja. 1378 01:34:24,118 --> 01:34:25,786 Ucapan itu? 1379 01:34:25,869 --> 01:34:28,789 Itulah Joseph yang saya kenal tahun lepas, 1380 01:34:29,540 --> 01:34:33,919 dan itu Joseph yang saya ingin kahwini. 1381 01:34:38,173 --> 01:34:39,883 Awak masih nak kahwini saya? 1382 01:34:41,593 --> 01:34:43,637 Saya akan buat apa saja. 1383 01:34:43,721 --> 01:34:46,098 Ya. Saya tak perlu bandar ini. Saya dah sedar. Saya… 1384 01:34:46,181 --> 01:34:48,308 Saya takkan buat awak tinggalkan hidup di sini. 1385 01:34:49,601 --> 01:34:51,228 Kita akan fikirkan sesuatu. 1386 01:34:51,311 --> 01:34:53,480 Lagipun, awak ada banyak kerja. 1387 01:34:53,564 --> 01:34:55,399 Beberapa badan amal? 1388 01:34:55,482 --> 01:34:58,402 Awak tak boleh buat daripada Petaluma, bukan? 1389 01:34:59,820 --> 01:35:02,364 - Tentang perkahwinan… - Ya, tentang itu. 1390 01:35:02,906 --> 01:35:03,782 Kita hilang tempat. 1391 01:35:05,701 --> 01:35:07,411 Saya ada idea lain. 1392 01:35:14,877 --> 01:35:17,296 Victoria, boleh saya bercakap dengan awak sebentar? 1393 01:35:22,718 --> 01:35:25,095 Awak tahu saya suka tahun-tahun kita bersama. 1394 01:35:25,179 --> 01:35:27,389 Awak rajin dan bercita-cita tinggi. 1395 01:35:27,473 --> 01:35:30,392 Awak memang wanita yang orang sangka 1396 01:35:31,226 --> 01:35:33,437 Joseph Van Aston akan kahwini. 1397 01:35:36,607 --> 01:35:38,734 Saya tahu ia dah lama berlalu, tapi, 1398 01:35:40,235 --> 01:35:41,445 saya minta maaf, 1399 01:35:42,780 --> 01:35:44,490 dan harap awak maafkan saya. 1400 01:35:48,869 --> 01:35:50,537 Sekali lagi apa alasan awak? 1401 01:35:51,413 --> 01:35:53,415 "Perkahwinan bukan untuk saya, V." 1402 01:35:55,667 --> 01:35:58,128 Saya selalu fikir yang saya akan jinakkan singa. 1403 01:36:00,255 --> 01:36:03,634 Melihat Callie berjalan dengan batu di jari dia… 1404 01:36:03,717 --> 01:36:06,261 Batu yang awak kata pernah berada di jari awak? 1405 01:36:07,054 --> 01:36:09,473 - Joseph. - Saya bukan nak bergaduh. Cuma… 1406 01:36:09,556 --> 01:36:13,352 Jika tak salah, awak simpan cincin yang saya beri. 1407 01:36:16,480 --> 01:36:19,149 Saya jadikannya sepasang berlian yang cantik. 1408 01:36:25,280 --> 01:36:26,990 Mari lihat jika ia muat! 1409 01:36:30,202 --> 01:36:33,413 Kenapa sekarang? Selepas bertahun-tahun? 1410 01:36:34,081 --> 01:36:37,709 Saya rasa saya sedar yang memendam sesuatu, 1411 01:36:39,169 --> 01:36:40,838 menyakiti seseorang. 1412 01:36:57,771 --> 01:36:59,982 Ya. Selamat Hari Krismas! 1413 01:37:01,400 --> 01:37:03,527 Mungkin awak dah berubah, Joseph. 1414 01:37:04,653 --> 01:37:06,488 Saya cuba buktikan. 1415 01:37:06,572 --> 01:37:07,781 Kepada awak, kepada, 1416 01:37:08,532 --> 01:37:09,616 semua orang. 1417 01:37:11,118 --> 01:37:13,328 - Joseph, gambar itu… - Saya tahu. 1418 01:37:15,289 --> 01:37:16,164 Tak apa. 1419 01:37:21,211 --> 01:37:23,839 Baiklah, berseronok malam ini, okey? 1420 01:37:38,812 --> 01:37:41,565 Hei, Joseph belum perkenalkan kita. 1421 01:37:42,482 --> 01:37:43,525 Saya Owen. 1422 01:40:16,136 --> 01:40:18,680 PENGUMUMAN KEMPEN KEBAJIKAN 1423 01:40:18,764 --> 01:40:19,765 SERTA PENJUALAN SAHAM 1424 01:40:42,621 --> 01:40:49,419 RUMAH TEMPAT TERLETAKNYA HATI 1425 01:40:51,421 --> 01:40:53,423 SEMBILAN BULAN KEMUDIAN… 1426 01:40:59,638 --> 01:41:01,139 Joseph! 1427 01:41:01,223 --> 01:41:03,266 Saya baru dapat… 1428 01:41:03,975 --> 01:41:06,228 - Apa? - Sudah tiba masanya! 1429 01:41:06,311 --> 01:41:08,814 - Untuk apa? - Bayi akan dilahirkan. Cepat! 1430 01:41:08,897 --> 01:41:10,941 - Saya ambil trak! - Tiada masa untuk itu! 1431 01:41:12,400 --> 01:41:15,570 - Saya akan jadi ayah. - Ya, awak akan jadi ayah! 1432 01:41:16,154 --> 01:41:17,531 Joseph! 1433 01:44:48,992 --> 01:44:53,997 Terjemahan sari kata oleh NF Ain