1 00:00:17,602 --> 00:00:20,480 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:40,917 --> 00:00:42,210 Que tal uma história? 3 00:00:45,338 --> 00:00:46,464 EU E A CALLIE 4 00:00:46,547 --> 00:00:47,465 Vejamos. 5 00:00:47,548 --> 00:00:48,674 Por onde começar? 6 00:00:49,801 --> 00:00:51,803 No ano passado, a nossa quinta leiteira 7 00:00:51,886 --> 00:00:54,806 inaugurou oficialmente os Vinhedos da Quinta Bernet. 8 00:01:08,027 --> 00:01:11,948 Apesar de hoje em dia não termos de pisar uvas para fazer vinho, 9 00:01:12,657 --> 00:01:14,367 eu convenci a minha irmã 10 00:01:14,450 --> 00:01:17,370 de que esmagar uvas com os pés traz felicidade. 11 00:01:19,956 --> 00:01:22,792 Era a coisa preferida da minha mãe. 12 00:01:39,267 --> 00:01:41,727 Passei muitos fins de semana a aprender tudo 13 00:01:41,811 --> 00:01:45,231 sobre produção leiteira, para poder ajudar ainda mais aqui. 14 00:01:45,314 --> 00:01:46,732 Tive os melhores professores. 15 00:01:48,151 --> 00:01:49,193 Bem… 16 00:01:49,277 --> 00:01:50,319 Professor. 17 00:01:55,408 --> 00:01:58,327 A minha irmã Callie continua a gerir isto, claro. 18 00:01:58,911 --> 00:02:01,247 E, com o dinheiro extra do vinho, 19 00:02:01,747 --> 00:02:04,834 conseguimos finalmente contratar mais ajudantes. 20 00:02:05,334 --> 00:02:08,546 No entanto, a Callie não deixa de sujar as mãos. 21 00:02:08,629 --> 00:02:11,174 Mas nunca a vi tão feliz. 22 00:02:18,890 --> 00:02:19,807 Muito bem. 23 00:02:20,308 --> 00:02:21,434 Por aqui. 24 00:02:21,517 --> 00:02:23,728 Ninguém apanhou pó nos olhos, certo? 25 00:02:23,811 --> 00:02:26,647 Aqui o Manny é não só o gestor da propriedade 26 00:02:26,731 --> 00:02:29,859 mas também o nosso distinto vitivinicultor e escanção. 27 00:02:32,028 --> 00:02:33,321 Agora, Manny… 28 00:02:33,404 --> 00:02:34,238 Sim? 29 00:02:34,322 --> 00:02:36,866 Já experimentaste esta garrafa? 30 00:02:36,949 --> 00:02:40,453 Nunca a vi e nunca experimentei esta garrafa. 31 00:02:40,536 --> 00:02:41,370 Certo. 32 00:02:43,497 --> 00:02:44,665 Regalem a vista. 33 00:02:48,002 --> 00:02:49,128 Seiva de bétula. 34 00:02:50,713 --> 00:02:51,881 Madressilva. 35 00:02:53,049 --> 00:02:53,883 Chocolate. 36 00:02:56,052 --> 00:02:58,346 - E coentros moídos. - É um dom. 37 00:02:58,429 --> 00:03:00,806 Não, tenho praticado muito. Pois é. 38 00:03:00,890 --> 00:03:03,809 Mas todos sabemos que as mães são os melhores anjos da guarda. 39 00:03:04,393 --> 00:03:07,480 Eu sei que ela está aqui connosco, todos os dias. 40 00:03:07,563 --> 00:03:08,814 Especialmente hoje. 41 00:03:09,398 --> 00:03:11,192 Hannah! Pronta para isto? 42 00:03:11,275 --> 00:03:12,235 Sim. 43 00:03:12,318 --> 00:03:13,152 Vamos. 44 00:03:19,992 --> 00:03:21,953 - Estás bem? - Sim, estou ótimo. 45 00:03:22,036 --> 00:03:23,579 - Vamos treinar. - O quê? 46 00:03:29,377 --> 00:03:30,419 Eu apanho, Hannah. 47 00:03:30,503 --> 00:03:32,672 E vieram num dia muito especial, 48 00:03:32,755 --> 00:03:35,216 pois hoje estamos a prestar homenagem 49 00:03:35,299 --> 00:03:38,386 à inovação de históricas… 50 00:03:44,892 --> 00:03:45,726 De… 51 00:03:46,769 --> 00:03:50,022 Inovações deveras históricas e… 52 00:03:50,106 --> 00:03:53,818 E que incluem inovações na vinicultura 53 00:03:53,901 --> 00:03:55,695 introduzidas nos últimos anos. 54 00:03:55,778 --> 00:03:56,612 Arrasaste. 55 00:03:56,696 --> 00:04:00,491 Por falar em inovações, estão a provar a mais recente adição. 56 00:04:00,574 --> 00:04:02,576 - Querem vê-lo provar outro? - Não! 57 00:04:02,660 --> 00:04:04,620 Têm de jogar pelo seguro, sim? 58 00:04:04,704 --> 00:04:06,122 Não se deve beber tanto. 59 00:04:06,998 --> 00:04:07,999 Bem, há um Syrah. 60 00:04:08,082 --> 00:04:09,667 Devias mostrar-lhes como… 61 00:04:10,167 --> 00:04:11,460 - Joseph! - Olá! 62 00:04:12,169 --> 00:04:14,255 Como estão todos hoje? Bem? 63 00:04:14,338 --> 00:04:17,550 Pessoal, este é o Joseph Van Aston, o meu namorado. 64 00:04:18,384 --> 00:04:19,218 Muito bem. 65 00:04:20,177 --> 00:04:22,555 A fazer uma pausa para um copo, querido? 66 00:04:23,139 --> 00:04:24,849 Sim, é verdade. 67 00:04:24,932 --> 00:04:26,559 Ele adora o vinho. 68 00:04:27,643 --> 00:04:29,478 Foi há exatamente um ano 69 00:04:29,562 --> 00:04:33,774 que me deparei com esta propriedade e me tornei ajudante do rancho. 70 00:04:34,942 --> 00:04:36,610 E, na altura, eu não sabia, 71 00:04:38,446 --> 00:04:40,448 mas foi o melhor que me aconteceu. 72 00:04:42,867 --> 00:04:45,703 Callie, eu sei como é a vida sem ti. 73 00:04:46,704 --> 00:04:48,956 E sei como é a vida contigo. 74 00:04:50,207 --> 00:04:53,002 E seria uma honra e um privilégio para mim 75 00:04:55,087 --> 00:04:57,256 passar o resto da vida contigo. 76 00:04:57,757 --> 00:04:58,841 Portanto, 77 00:04:59,759 --> 00:05:01,218 Callie Bernet… 78 00:05:04,096 --> 00:05:05,556 … queres casar comigo? 79 00:05:06,557 --> 00:05:07,600 Sim! 80 00:05:08,184 --> 00:05:10,061 Sim! 81 00:05:11,479 --> 00:05:13,189 Boa! Sim! 82 00:05:48,808 --> 00:05:50,101 Arranjem um quarto! 83 00:05:52,353 --> 00:05:54,230 - Vou para a cama. - Está bem. 84 00:05:54,313 --> 00:05:55,731 - Adeus. - Certo. 85 00:05:56,232 --> 00:05:59,110 É tão importante para mim terem largado a digressão por isto. 86 00:05:59,193 --> 00:06:00,653 Parabéns, Cal. 87 00:06:02,029 --> 00:06:03,572 - Obrigada. - Pois é, eu… 88 00:06:03,656 --> 00:06:04,782 Também tenho de ir. 89 00:06:04,865 --> 00:06:05,950 Tenho um encontro. 90 00:06:06,033 --> 00:06:07,201 - Comigo. - Sim? 91 00:06:07,701 --> 00:06:10,663 Posso ter descarregado o Deep Down Under no Ocu-VR, 92 00:06:10,746 --> 00:06:14,083 que nos põe num tanque de tubarões, na África do Sul, que se parte. 93 00:06:14,166 --> 00:06:17,670 - E tu nadas, sais, morres… - Morres! Boa! Vou já pôr isso. 94 00:06:18,295 --> 00:06:20,714 Não te deites tarde. Tens uma entrega grande de manhã. 95 00:06:20,798 --> 00:06:22,049 Sim, senhor. Senhora. 96 00:06:22,133 --> 00:06:25,719 - Então, ficas cá uns dias? - Não, só esta noite. 97 00:06:25,803 --> 00:06:29,056 A grande gala anual está a chegar e há muito para fazer. 98 00:06:29,140 --> 00:06:31,183 Gala? Parece chique. 99 00:06:31,684 --> 00:06:34,353 Diz antes exagerada e extravagante. 100 00:06:34,937 --> 00:06:37,273 Nunca o ouvi queixar-se antes. 101 00:06:37,982 --> 00:06:39,608 Já não é bem a minha cena. 102 00:06:40,109 --> 00:06:41,235 Prefiro estar aqui. 103 00:06:41,318 --> 00:06:42,278 Contigo. 104 00:06:43,612 --> 00:06:45,614 Mas adoraríamos tê-lo, senhor. 105 00:06:45,698 --> 00:06:46,782 Aos dois. 106 00:06:46,866 --> 00:06:48,033 Nós dispensamos. 107 00:06:48,117 --> 00:06:50,202 Callie, posso roubar-te um segundo? 108 00:06:50,286 --> 00:06:51,370 Eu… 109 00:06:51,454 --> 00:06:52,830 Preciso dum conselho. 110 00:06:53,998 --> 00:06:54,874 Sim, claro. 111 00:06:54,957 --> 00:06:56,000 Volto já. 112 00:07:00,379 --> 00:07:02,423 Já passou mais de um ano, senhor. 113 00:07:02,506 --> 00:07:04,425 A cidade sente a sua falta. 114 00:07:05,676 --> 00:07:06,510 Sente? 115 00:07:07,511 --> 00:07:09,221 - Bem, eu sinto. - Parceiro! 116 00:07:09,805 --> 00:07:11,432 Vens ou não vens? 117 00:07:17,104 --> 00:07:18,898 Então, o que é, pinga-amor? 118 00:07:18,981 --> 00:07:20,483 Muito bem. Para com isso. 119 00:07:20,566 --> 00:07:21,775 Somos só amigos. 120 00:07:22,276 --> 00:07:26,363 Ela precisava dum gestor de digressão e eu precisava de mudar de ares. 121 00:07:26,447 --> 00:07:27,364 Sabes como é. 122 00:07:27,865 --> 00:07:30,868 Os amigos não viajam pelo país numa caravana mínima. 123 00:07:30,951 --> 00:07:32,286 Hora Polaroid! 124 00:07:33,245 --> 00:07:34,622 Dá cá. Eu tiro. 125 00:07:35,706 --> 00:07:36,957 - O anel. - Certo. 126 00:07:44,590 --> 00:07:45,591 Muito bem, meu. 127 00:07:45,674 --> 00:07:48,469 Muito bem. Aponta para as rótulas! 128 00:07:54,725 --> 00:07:55,726 Tubarão! 129 00:07:55,809 --> 00:07:56,769 Deixa-me sair! 130 00:08:03,484 --> 00:08:06,570 Tira a tua personagem do meu ouvido, Leo. 131 00:08:09,907 --> 00:08:10,741 Bom tiro! 132 00:08:10,824 --> 00:08:11,909 ARMA - ALVO 133 00:08:13,494 --> 00:08:15,663 - Sim! - Sim! 134 00:08:15,746 --> 00:08:17,623 Sim! 135 00:08:20,209 --> 00:08:22,294 Deve ter sido fantástico. 136 00:08:22,378 --> 00:08:25,548 Meu Deus! Sinto muito. Do que me querias falar? 137 00:08:29,510 --> 00:08:30,344 Eu… 138 00:08:31,637 --> 00:08:32,888 Não interessa. 139 00:08:32,972 --> 00:08:34,014 Temos de ir. 140 00:08:37,142 --> 00:08:38,727 - Adeus. - Adeus, Cal. 141 00:08:39,228 --> 00:08:41,105 Vai ver o Joseph, lá a cima. 142 00:08:41,188 --> 00:08:42,982 - O quê? - Diverte-te! 143 00:09:55,721 --> 00:09:57,348 O café está pronto. 144 00:09:57,848 --> 00:09:59,183 Obrigado. 145 00:10:00,851 --> 00:10:03,062 Passei a manhã toda à espera disto. 146 00:10:04,104 --> 00:10:05,648 Esse era para mim. 147 00:10:07,024 --> 00:10:10,986 Tenho boas notícias. Esta manhã, chegou uma encomenda e peras. 148 00:10:11,070 --> 00:10:14,657 São 30 caixas do Cabernet Blend, 30 caixas do Syrah 149 00:10:14,740 --> 00:10:17,242 e 25 caixas do Noir. - O quê? 150 00:10:17,910 --> 00:10:19,536 Quem será o comprador? 151 00:10:20,120 --> 00:10:22,122 Empresas Van Aston? 152 00:10:22,206 --> 00:10:23,582 É para a gala de Natal. 153 00:10:24,166 --> 00:10:25,834 A extravagância exorbitante? 154 00:10:25,918 --> 00:10:28,754 Sim, mas pode ser uma ótima publicidade para a adega. 155 00:10:28,837 --> 00:10:33,342 No ano passado, tivemos 50 caixas de Jensen a 21 dólares a dose. 156 00:10:33,425 --> 00:10:35,094 Joseph, isto é fantástico. 157 00:10:35,177 --> 00:10:36,637 Meu rico menino! 158 00:10:37,137 --> 00:10:38,389 Não te aproximes. 159 00:10:38,472 --> 00:10:40,432 Sabes? Não me toques, meu. 160 00:10:40,933 --> 00:10:41,934 Tem mau perder. 161 00:10:42,017 --> 00:10:43,936 O meu rácio de mortes é maior do que o teu. 162 00:10:44,019 --> 00:10:46,730 Adiante. Joseph, podemos falar um segundo? 163 00:10:47,439 --> 00:10:48,774 Sim, claro. 164 00:10:54,780 --> 00:10:56,407 Pensei que já ias de volta. 165 00:10:56,907 --> 00:10:58,325 Adormeci. 166 00:10:59,118 --> 00:11:00,911 Tenho de lhe contar uma coisa. 167 00:11:00,994 --> 00:11:01,995 O quê? 168 00:11:02,079 --> 00:11:05,541 Lembra-se do retiro da sua mãe com a direção em outubro? 169 00:11:05,624 --> 00:11:08,168 Sim, foram para uma ilha enfiar erva no… 170 00:11:08,252 --> 00:11:09,712 Poupe-me aos pormenores. 171 00:11:10,462 --> 00:11:12,631 Há uma… Há uma forma de dizer isto. 172 00:11:14,049 --> 00:11:17,720 Ela aderiu à posição de cão com um tipo sensual do sutra no Taiti 173 00:11:17,803 --> 00:11:18,637 e não voltará. 174 00:11:19,388 --> 00:11:20,222 Resumindo, 175 00:11:20,305 --> 00:11:22,433 fugiu com o instrutor de ioga. 176 00:11:22,516 --> 00:11:25,227 - E deixou a empresa em seu nome. - O quê? 177 00:11:25,310 --> 00:11:26,687 Porque só sei agora? 178 00:11:26,770 --> 00:11:29,565 Não quis estragar o dia de ontem com a notícia. 179 00:11:30,149 --> 00:11:31,525 Mas não se preocupe. 180 00:11:31,608 --> 00:11:32,776 A Victoria está a tentar… 181 00:11:32,860 --> 00:11:35,237 Diz-me que não deixaram a Victoria no comando. 182 00:11:35,320 --> 00:11:38,490 A administração escolheu-a como CEO temporária. 183 00:11:38,574 --> 00:11:39,992 Ela tem-nos na mão. 184 00:11:40,075 --> 00:11:43,954 - Não quer saber da empresa. - Era o braço direito da sua mãe. 185 00:11:45,456 --> 00:11:46,999 Mas está tudo a descambar. 186 00:11:47,082 --> 00:11:49,126 Os fornecedores caem como tordos. 187 00:11:50,169 --> 00:11:54,089 Sei que precisava duma pausa. E entendo isso, por si e pela Callie. 188 00:11:54,590 --> 00:11:56,675 Mas trata-se da empresa do seu pai. 189 00:11:58,093 --> 00:12:00,387 Ele deve estar às voltas na sepultura. 190 00:12:01,764 --> 00:12:04,266 Porque deixaria a minha mãe tudo para trás? 191 00:12:05,934 --> 00:12:07,311 Devido a si e à Callie. 192 00:12:07,895 --> 00:12:09,062 Ao vosso amor. 193 00:12:09,563 --> 00:12:12,399 Inspirou-a a encontrar o dela. 194 00:12:15,319 --> 00:12:16,153 Está bem. 195 00:12:16,820 --> 00:12:17,654 Eu vou. 196 00:12:17,738 --> 00:12:20,657 Vou gerir os danos, mas só por pouco tempo. 197 00:12:22,409 --> 00:12:23,827 Devia ligar à minha mãe. 198 00:12:23,911 --> 00:12:24,870 Não se incomode. 199 00:12:24,953 --> 00:12:27,956 A ilha não dispõe de rede móvel. 200 00:12:28,457 --> 00:12:30,459 Faça uma pausa. Eu ponho-o a par. 201 00:12:31,794 --> 00:12:33,796 A bomba sete avariou-se outra vez. 202 00:12:33,879 --> 00:12:35,506 Tentei consertá-la, mas… 203 00:12:35,589 --> 00:12:38,801 Certo. Liga ao fabricante e diz para enviarem uma nova. 204 00:12:38,884 --> 00:12:42,095 Há que substituir a válvula. Vou ver os níveis. Devem estar bem. 205 00:12:42,179 --> 00:12:43,138 Certo. Obrigada. 206 00:12:45,349 --> 00:12:46,600 Olá! 207 00:12:47,434 --> 00:12:48,644 Olá! 208 00:12:48,727 --> 00:12:50,354 Surpresa! 209 00:12:50,437 --> 00:12:51,480 Meu Deus! 210 00:12:51,563 --> 00:12:52,564 Meu Deus! 211 00:12:53,065 --> 00:12:55,442 Que seca ter perdido o pedido ontem! 212 00:12:55,526 --> 00:12:57,236 Tinha de passar a Anatomia. 213 00:12:57,319 --> 00:12:59,655 Tudo bem. Só devias chegar daqui a uns dias. 214 00:12:59,738 --> 00:13:01,907 Eu sei, mas não consegui esperar. 215 00:13:01,990 --> 00:13:04,827 Bem, onde está ele? Estou ansiosa por conhecê-lo. 216 00:13:04,910 --> 00:13:06,245 Os níveis estão bem. 217 00:13:06,328 --> 00:13:08,247 - Parabéns! - O quê? 218 00:13:09,957 --> 00:13:12,793 Sou a Brandy. Melhor amiga, dama de honor, etc. 219 00:13:12,876 --> 00:13:15,379 E também seremos os melhores amigos, claro. 220 00:13:15,462 --> 00:13:16,338 Está bem. 221 00:13:17,339 --> 00:13:18,215 Anda cá. 222 00:13:18,799 --> 00:13:19,758 - Está bem. - Anda cá. 223 00:13:19,842 --> 00:13:21,468 É o melhor dia da minha vida. 224 00:13:22,052 --> 00:13:23,136 Adoro isto. 225 00:13:23,220 --> 00:13:24,388 O que perdi? 226 00:13:25,556 --> 00:13:27,391 Brandy, o Joseph, o meu noivo. 227 00:13:28,350 --> 00:13:29,184 Olá. 228 00:13:30,018 --> 00:13:31,144 Olá. 229 00:13:33,355 --> 00:13:34,523 O que se passa? 230 00:13:34,606 --> 00:13:39,152 - E este é o Manny, gestor da propriedade. - E teu novo melhor amigo. 231 00:13:39,236 --> 00:13:40,571 Agora, são colegas. 232 00:13:40,654 --> 00:13:41,613 - Colegas? - Sim. 233 00:13:41,697 --> 00:13:44,366 A Brandy está a estudar para veterinária agropecuária 234 00:13:44,449 --> 00:13:47,077 e precisa de créditos extra para o estágio. 235 00:13:47,160 --> 00:13:49,872 Portanto, vou mudar-me para cá por uns meses! 236 00:13:51,540 --> 00:13:54,668 Fiesta! 237 00:13:56,336 --> 00:14:01,717 Então, fala-me lá da gala que acabou com a reserva de inverno. 238 00:14:02,217 --> 00:14:03,677 Bem, tecnicamente, 239 00:14:03,760 --> 00:14:09,099 é a Gala da Aliança Natalícia Citadina das Empresas Van Aston. 240 00:14:10,642 --> 00:14:12,019 Que grande comboio! 241 00:14:12,102 --> 00:14:15,105 Aliciamos acionistas e potenciais investidores 242 00:14:15,188 --> 00:14:18,191 com decorações elaboradas e uma refeição chique. 243 00:14:18,275 --> 00:14:20,068 E os fornecedores vão lá todos 244 00:14:20,152 --> 00:14:23,780 e ficam no paleio com eles e com a administra… 245 00:14:23,864 --> 00:14:25,782 É uma coisa mesmo fascinante. 246 00:14:28,827 --> 00:14:29,661 Callie… 247 00:14:32,789 --> 00:14:36,710 Sabes que te amo, certo? E à nossa vida aqui. 248 00:14:37,878 --> 00:14:39,421 O que se passa? 249 00:14:40,881 --> 00:14:42,716 Tenho de passar um tempo na cidade. 250 00:14:42,799 --> 00:14:43,842 Quanto? 251 00:14:43,926 --> 00:14:44,885 Não sei. 252 00:14:45,385 --> 00:14:49,514 Mas estava com esperanças de que fosses comigo a S. Francisco. 253 00:14:49,598 --> 00:14:51,683 Teríamos finalmente tempo para nós. 254 00:14:51,767 --> 00:14:53,101 Para festejar. 255 00:14:54,269 --> 00:14:55,604 Planear o casamento. 256 00:14:55,687 --> 00:14:59,358 Há uma razão para não termos tido uma folga o ano todo, Joseph. 257 00:14:59,441 --> 00:15:02,069 Estamos a gerir isto em piloto automático. 258 00:15:02,152 --> 00:15:05,739 E já há algum tempo que te queria levar a S. Francisco. 259 00:15:06,323 --> 00:15:08,241 Podemos contratar ajuda extra. 260 00:15:08,325 --> 00:15:10,535 O Manny pode gerir a quinta e a adega 261 00:15:10,619 --> 00:15:13,205 e a Brandy pode ficar de olho na Hannah. 262 00:15:15,082 --> 00:15:17,960 Tens tudo planeado, não tens? 263 00:15:20,379 --> 00:15:22,631 E agora sinto culpa de todos os lados. 264 00:15:22,714 --> 00:15:23,882 Como assim? 265 00:15:25,008 --> 00:15:27,594 Acho que parte de mim o manteve ocupado aqui 266 00:15:27,678 --> 00:15:30,764 para não haver tempo para ir à cidade. - Cal! 267 00:15:30,847 --> 00:15:34,142 Tenho medo de ir lá e de ele sentir falta da antiga vida. 268 00:15:34,226 --> 00:15:35,143 Sei lá. Eu só… 269 00:15:35,227 --> 00:15:36,687 Não quero que mude nada. 270 00:15:36,770 --> 00:15:38,480 Cal, tu vais casar. 271 00:15:38,563 --> 00:15:40,148 A mudança é inevitável. 272 00:15:40,232 --> 00:15:41,066 E quem sabe? 273 00:15:41,149 --> 00:15:44,528 Talvez te apaixones pelo mundo dele como ele pelo teu. 274 00:15:44,611 --> 00:15:48,281 Tu mereces isto. Deixar entrar um pouco de luz é bom. 275 00:15:48,865 --> 00:15:49,950 Está bem. 276 00:15:50,033 --> 00:15:51,493 O que diria a tua mãe? 277 00:15:53,620 --> 00:15:55,789 Consigo senti-la aqui, sabes? 278 00:15:56,373 --> 00:15:57,207 Também eu. 279 00:16:04,047 --> 00:16:06,550 Hannah, a que horas é o autocarro de manhã? 280 00:16:06,633 --> 00:16:08,301 - Às 7h50. - Ou seja, agora! 281 00:16:08,385 --> 00:16:09,302 Espera! 282 00:16:09,386 --> 00:16:11,346 Anda cá. Vou ter saudades tuas. 283 00:16:11,430 --> 00:16:13,849 Obedece ao Manny e à Brandy na minha ausência, sim? 284 00:16:13,932 --> 00:16:16,184 E faz os TPC sem eles terem de pedir. 285 00:16:16,268 --> 00:16:18,812 TPC? É o último dia antes das férias de Natal. 286 00:16:18,895 --> 00:16:20,188 - Já? - Ótimo. 287 00:16:20,272 --> 00:16:22,190 Preciso de mais um par de mãos. 288 00:16:25,068 --> 00:16:28,321 O veterinário vem três dias por semana à quinta. 289 00:16:28,405 --> 00:16:30,115 Manny, aí, ficas sozinho. 290 00:16:30,198 --> 00:16:32,200 - Para a Brandy estar com ele. - Tudo bem. 291 00:16:32,284 --> 00:16:36,455 E, se precisares de ajudantes, os da quinta do Drew querem dias extra. 292 00:16:36,538 --> 00:16:38,373 - Os números estão aqui. - Entendido. 293 00:16:38,457 --> 00:16:40,417 E domingo, depois das 15h… 294 00:16:40,500 --> 00:16:43,462 "Compre uma garrafa e receba outra com o bilhete." 295 00:16:43,545 --> 00:16:44,588 Já sei, Callie. 296 00:16:44,671 --> 00:16:47,716 - Certo. - Boa! A boleia está quase a chegar. 297 00:16:47,799 --> 00:16:49,009 Espera um segundo. 298 00:16:50,677 --> 00:16:51,928 Nós tratamos de tudo. 299 00:16:52,012 --> 00:16:53,346 - Certo. - Vai! 300 00:16:57,309 --> 00:16:58,477 O que é? 301 00:16:58,560 --> 00:17:00,395 A minha roupa fica-te ótima. 302 00:17:01,730 --> 00:17:03,565 Certo. Temos mesmo de ir. 303 00:17:03,648 --> 00:17:05,567 - Está bem. Adeus. - Divirtam-se. 304 00:17:05,650 --> 00:17:06,818 Não se preocupem. 305 00:17:06,902 --> 00:17:09,946 O velho Manny e a Brandy tratam de tudo. 306 00:17:10,030 --> 00:17:12,532 Isto é inapropriado, desculpa. 307 00:17:33,053 --> 00:17:34,096 Meu Deus! 308 00:17:35,597 --> 00:17:36,431 Bem-vindos. 309 00:17:54,741 --> 00:17:56,034 O que é isto tudo? 310 00:17:56,118 --> 00:17:59,204 Os relatórios mais recentes de todos os fornecedores 311 00:17:59,287 --> 00:18:01,540 e das divisões das Empresas Van Aston. 312 00:18:02,541 --> 00:18:03,625 Bom proveito. 313 00:18:05,001 --> 00:18:06,419 Já começa. 314 00:18:21,810 --> 00:18:22,727 Olá, Johnny. 315 00:18:22,811 --> 00:18:25,188 - Rogelio. - Rogelio! Eu sabia. 316 00:18:26,148 --> 00:18:27,065 Eu sabia. 317 00:18:34,447 --> 00:18:35,323 Muito bem. 318 00:18:37,868 --> 00:18:39,202 Está uma brasa para ti? 319 00:18:41,204 --> 00:18:42,038 Sou eu. 320 00:18:43,415 --> 00:18:45,292 Acho que começámos bem. 321 00:18:46,168 --> 00:18:47,669 - O quê? - Tu sabes. 322 00:18:48,170 --> 00:18:50,213 A tratar do rancho os dois. 323 00:18:50,714 --> 00:18:52,674 - Só passaram duas horas. - Duas? 324 00:18:52,757 --> 00:18:54,759 Foram duas horas ótimas. 325 00:18:55,886 --> 00:18:57,262 Posso ajudar-te? 326 00:18:57,345 --> 00:18:58,763 Se podes ajudar-me? Não. 327 00:18:59,973 --> 00:19:03,685 Tenho tudo sob controlo aqui, portanto… 328 00:19:03,768 --> 00:19:05,353 - Posso ajudar-te? - Não. 329 00:19:05,437 --> 00:19:07,772 Tenho tudo sob controlo aqui. 330 00:19:08,273 --> 00:19:13,195 Bem, se precisares de alguma coisa, eu volto cá para ver como estás. 331 00:19:14,237 --> 00:19:15,071 Certo. 332 00:19:15,155 --> 00:19:16,323 - Certo. - Adeus. 333 00:19:16,406 --> 00:19:17,657 Depois falamos, sócia. 334 00:19:17,741 --> 00:19:18,992 - Certo. - Certo. 335 00:19:23,371 --> 00:19:24,414 Por aqui. 336 00:19:24,497 --> 00:19:27,417 Não se preocupem com as malas. Estarão no quarto. 337 00:19:36,384 --> 00:19:37,802 Se não te importas… 338 00:20:29,312 --> 00:20:32,023 GRANDE HOTEL VAN ASTON 339 00:21:15,066 --> 00:21:15,900 Derrica! 340 00:21:15,984 --> 00:21:18,069 Olá, pessoal. Bem-vindos. 341 00:21:18,153 --> 00:21:19,821 - Olá. - Como está? 342 00:21:19,904 --> 00:21:21,531 Ótima. Expresso? 343 00:21:21,614 --> 00:21:22,741 Obrigada. 344 00:21:23,325 --> 00:21:27,162 - Tudo pronto para esta noite? - Sim, senhor. E parabéns. 345 00:21:27,245 --> 00:21:28,079 Obrigada. 346 00:21:28,163 --> 00:21:31,249 - O que há esta noite? - Bem… 347 00:21:33,043 --> 00:21:35,420 - Peço imensa desculpa. - Tudo bem. 348 00:21:35,503 --> 00:21:37,922 - Desculpe. - Deixe-me ajudá-la. Não. 349 00:21:38,006 --> 00:21:39,007 Desculpe. 350 00:21:40,342 --> 00:21:41,426 Joey! 351 00:21:41,509 --> 00:21:42,344 Meu Deus! 352 00:21:42,427 --> 00:21:45,430 - Estou a reconhecer estas bochechas. - Olá! 353 00:21:45,513 --> 00:21:46,514 - Olá. - Olá. 354 00:21:46,598 --> 00:21:48,516 - Onde andaste? - Que saudades, J. 355 00:21:48,600 --> 00:21:51,853 - Estás com bom ar. - Joseph Van Aston, em carne e osso. 356 00:21:53,480 --> 00:21:54,731 Está gira. 357 00:21:55,899 --> 00:21:56,733 Bem… 358 00:21:57,233 --> 00:21:58,485 Callie, esta é… 359 00:21:58,568 --> 00:21:59,944 Esta é a Tiffany. 360 00:22:01,571 --> 00:22:02,447 - A Gina. - Gina. 361 00:22:02,530 --> 00:22:03,365 E… 362 00:22:03,448 --> 00:22:04,324 E a Lily. 363 00:22:04,407 --> 00:22:06,284 Dantes, éramos amigos. 364 00:22:06,368 --> 00:22:07,619 Amigos? 365 00:22:07,702 --> 00:22:09,245 É isso que lhe chamas? 366 00:22:09,329 --> 00:22:12,290 Pois é, sentimos falta da nossa amizade, Joey. 367 00:22:12,374 --> 00:22:14,042 Podíamos ser todos amigos. 368 00:22:14,125 --> 00:22:15,335 - Sim. - Eu gostaria. 369 00:22:15,418 --> 00:22:16,753 Que mau, certo? 370 00:22:19,381 --> 00:22:22,384 - Meu Deus! O que é isto? - Não! 371 00:22:22,467 --> 00:22:23,927 Nunca pensei ver o dia. 372 00:22:24,010 --> 00:22:25,512 Fantástico! É verdadeiro? 373 00:22:25,595 --> 00:22:26,846 Pareces-te comigo. 374 00:22:26,930 --> 00:22:28,223 Onde o arranjaste? É… 375 00:22:28,306 --> 00:22:29,724 - Joseph. - Até… 376 00:22:31,851 --> 00:22:32,852 Até depois. 377 00:22:32,936 --> 00:22:34,145 - Certo. - Liga-me. 378 00:22:34,229 --> 00:22:36,106 - Gosto em ver-te - Adeus, amor. 379 00:22:38,858 --> 00:22:40,193 Gosto em ver-te, querido. 380 00:22:40,276 --> 00:22:41,361 Victoria. 381 00:22:43,363 --> 00:22:44,614 Sem barba? 382 00:22:45,365 --> 00:22:46,199 Que giro. 383 00:22:47,367 --> 00:22:50,286 E tu deves ser a futura Sra. Van Aston. 384 00:22:50,370 --> 00:22:51,204 Callie. 385 00:22:51,287 --> 00:22:53,039 Amor, eu sei quem és. 386 00:22:53,123 --> 00:22:54,582 Ouvi falar tanto de ti. 387 00:22:56,418 --> 00:22:57,794 Prazer em conhecer-te. 388 00:22:57,877 --> 00:22:59,087 Meu Deus! És linda. 389 00:22:59,170 --> 00:23:00,630 Ela é linda. 390 00:23:00,713 --> 00:23:02,090 Diz-me: como te sentes? 391 00:23:02,173 --> 00:23:06,386 Arranjar a Sala Roosevelt para um casamento é inédito hoje em dia. 392 00:23:06,469 --> 00:23:07,929 Deves estar nas nuvens. 393 00:23:10,807 --> 00:23:15,103 Vê-me como a irmã mais velha. Se precisares de algo, envia uma SMS, sim? 394 00:23:16,187 --> 00:23:17,564 Uma noite divertida. 395 00:23:19,441 --> 00:23:21,443 Temos muito de que falar, J. 396 00:23:30,160 --> 00:23:31,202 Cá estamos nós. 397 00:23:31,786 --> 00:23:33,329 Mais alguma surpresa? 398 00:23:33,413 --> 00:23:35,206 Talvez só uma ou duas. 399 00:23:44,299 --> 00:23:46,551 Esta suite é importante para a cidade. 400 00:23:49,679 --> 00:23:51,556 Tem uma história incrível. 401 00:23:51,639 --> 00:23:53,975 Ficaram aqui muitos presidentes. 402 00:24:00,064 --> 00:24:02,901 É isto que estou ansioso para te mostrar. 403 00:24:08,031 --> 00:24:09,866 Bem-vinda a S. Francisco. 404 00:24:13,536 --> 00:24:16,498 - Desculpa não ter falado… - Do local do casamento? 405 00:24:16,998 --> 00:24:18,500 Está só reservado, sim? 406 00:24:18,583 --> 00:24:19,834 Desde quando? 407 00:24:19,918 --> 00:24:22,670 Foi a minha mãe, quando lhe contei do pedido. 408 00:24:22,754 --> 00:24:24,297 É uma prenda de casamento. 409 00:24:24,380 --> 00:24:26,508 Mas a ideia não é assim tão má. 410 00:24:26,591 --> 00:24:28,259 A sala é linda. 411 00:24:28,343 --> 00:24:29,886 Fica ao fundo das escadas. 412 00:24:31,429 --> 00:24:32,430 Qual é a data? 413 00:24:35,808 --> 00:24:36,643 Joseph… 414 00:24:37,894 --> 00:24:39,103 A véspera de Natal. 415 00:24:40,688 --> 00:24:42,398 A véspera de Natal deste ano? 416 00:24:42,482 --> 00:24:45,276 Eu sei. Sei que parece uma loucura, mas ouve. 417 00:24:45,360 --> 00:24:48,905 Petaluma é a uma hora daqui. Amigos e família podem vir à noite. 418 00:24:48,988 --> 00:24:52,075 Temos quartos de hotel bloqueados. Está tudo pensado. 419 00:24:52,575 --> 00:24:54,410 Só temos de aparecer. 420 00:24:54,911 --> 00:24:56,412 E é a véspera de Natal. 421 00:24:57,705 --> 00:25:03,795 Não me ocorre prenda de Natal melhor do que acordar contigo como minha mulher. 422 00:25:05,088 --> 00:25:07,298 - Vou pensar nisso. - Boa! 423 00:25:07,382 --> 00:25:08,716 É só o que eu peço. 424 00:25:09,801 --> 00:25:12,178 E tenho amigos que te querem conhecer. 425 00:25:12,262 --> 00:25:14,013 Pensei em sairmos esta noite. 426 00:25:14,514 --> 00:25:15,932 Para te exibir um pouco. 427 00:25:23,147 --> 00:25:25,066 Este sítio é de loucos. 428 00:25:27,443 --> 00:25:29,571 Então, aonde vamos esta noite? 429 00:25:29,654 --> 00:25:31,864 Primeiro, temos de te tirar isto 430 00:25:32,365 --> 00:25:33,491 e vestir aquilo. 431 00:25:33,575 --> 00:25:34,701 Como é que tu… 432 00:25:34,784 --> 00:25:36,160 Agradece à Victoria. 433 00:25:36,244 --> 00:25:37,287 Credo! 434 00:26:42,143 --> 00:26:45,605 Muito bem. Tens de o meter todo até ao ombro. 435 00:26:46,814 --> 00:26:49,275 Isso. Até ao fundo. Isso mesmo. 436 00:26:50,985 --> 00:26:52,403 Tudo bem. 437 00:26:52,487 --> 00:26:54,947 Boa. Agora, deves sentir o feto. 438 00:26:55,448 --> 00:26:58,242 - Deves sentir a cabeça ou as patas. - Brandy! 439 00:27:00,495 --> 00:27:02,497 Como já são quase horas de jantar, 440 00:27:02,580 --> 00:27:06,042 eu podia ir até à mercearia e… 441 00:27:06,542 --> 00:27:08,044 Podíamos comer cá fora. 442 00:27:11,130 --> 00:27:13,257 Certo. Quero uma sandes de carne com molho. 443 00:27:13,841 --> 00:27:16,177 Com molho? Queres com molho, depois de… 444 00:27:16,844 --> 00:27:19,222 - Com molho extra, por favor. - Molho… 445 00:27:19,931 --> 00:27:22,725 Certo. Está bem. Feito! Molho extra. 446 00:27:23,434 --> 00:27:24,894 Ele vai ficar bem? 447 00:27:24,977 --> 00:27:26,813 Provavelmente, não. 448 00:27:28,189 --> 00:27:31,609 É suposto um ajudante enojar-se com estas coisas? 449 00:27:31,693 --> 00:27:32,944 Que ajudante, Hannah? 450 00:27:33,027 --> 00:27:34,821 - Desculpa. Gestor. - Obrigado. 451 00:27:35,988 --> 00:27:37,365 Nunca me farto. 452 00:27:37,865 --> 00:27:39,867 - Então, o que disse ela? - Bem… 453 00:27:40,868 --> 00:27:41,828 Ela alinha. 454 00:27:42,787 --> 00:27:46,374 Quer uma sandes de carne com mo… 455 00:27:47,667 --> 00:27:50,586 Cá para mim, parece um encontro, Romeu. 456 00:27:56,217 --> 00:27:57,343 É um encontro. 457 00:27:58,970 --> 00:28:00,972 E a sala é linda, só que… 458 00:28:01,055 --> 00:28:04,183 Está reservada para a véspera de Natal deste ano. 459 00:28:05,351 --> 00:28:08,062 Cay, estás a gozar? É daqui a três semanas. 460 00:28:08,146 --> 00:28:09,188 Ele é doido? 461 00:28:10,815 --> 00:28:12,150 Desculpa, Joseph. 462 00:28:12,233 --> 00:28:13,067 Não está cá. 463 00:28:13,151 --> 00:28:15,820 Está na sala de reuniões, ao telefone, mas… 464 00:28:15,903 --> 00:28:17,655 Sim, é uma loucura. 465 00:28:17,739 --> 00:28:18,823 Mas porque não? 466 00:28:18,906 --> 00:28:22,785 Já planeei um casamento com o Liam que nunca aconteceu. 467 00:28:23,369 --> 00:28:27,206 Mentiria, se dissesse que repetir tudo não me causava arrepios. 468 00:28:27,290 --> 00:28:31,502 E um casamento na véspera de Natal é algo mágico. 469 00:28:31,586 --> 00:28:32,670 É, não é? 470 00:28:34,797 --> 00:28:35,673 Então… 471 00:28:35,757 --> 00:28:36,924 Então… 472 00:28:37,425 --> 00:28:38,259 Vamos a isso? 473 00:28:38,342 --> 00:28:39,177 Vamos a isso. 474 00:28:39,260 --> 00:28:40,344 Vamos a isso! 475 00:28:41,846 --> 00:28:44,265 Combinado! Casas daqui a três semanas. 476 00:28:44,348 --> 00:28:45,433 Prossigamos. 477 00:28:45,516 --> 00:28:46,893 Veste o vestido. 478 00:28:46,976 --> 00:28:47,852 Está bem. 479 00:29:03,826 --> 00:29:05,286 Não! 480 00:29:05,787 --> 00:29:08,873 Lembras-te do baile de boas-vindas do 9.º ano? 481 00:29:22,512 --> 00:29:23,387 Estás… 482 00:29:24,722 --> 00:29:27,266 Até parece que nunca me viste de vestido. 483 00:29:28,351 --> 00:29:29,852 - E vi? - Cala-te. 484 00:29:32,605 --> 00:29:33,856 Joseph, vamos a isso. 485 00:29:34,524 --> 00:29:36,192 Casemos na véspera de Natal. 486 00:29:36,275 --> 00:29:37,568 A sério? 487 00:29:37,652 --> 00:29:41,405 - De certeza? Não achas cedo? - Não, a sério. É como disseste. 488 00:29:41,906 --> 00:29:42,907 Porquê esperar? 489 00:29:44,075 --> 00:29:48,704 E não imagino melhor prenda de Natal de um para o outro do que… 490 00:29:48,788 --> 00:29:49,622 Bem… 491 00:29:50,540 --> 00:29:51,374 Um e o outro. 492 00:30:08,391 --> 00:30:09,684 Meu Deus! O vestido. 493 00:30:09,767 --> 00:30:10,977 Olha o que fizeste. 494 00:30:11,477 --> 00:30:13,855 Pois, era um bocado excessivo e eu… 495 00:30:15,648 --> 00:30:17,191 Custou 2200 dólares. 496 00:30:17,275 --> 00:30:18,693 Mas está ótimo, certo? 497 00:30:18,776 --> 00:30:21,445 Espera até veres o de noiva dentro de semanas. 498 00:30:21,529 --> 00:30:24,532 Pelos vistos, tenho de bloquear oficialmente a sala. 499 00:30:33,749 --> 00:30:34,584 Sr. Van Aston! 500 00:30:35,585 --> 00:30:37,461 Porque és mesmo tão famoso? 501 00:30:37,545 --> 00:30:38,546 Habitua-te, amor. 502 00:30:38,629 --> 00:30:40,214 Vem com o apelido. 503 00:30:52,810 --> 00:30:53,686 Saúde! 504 00:31:02,778 --> 00:31:05,406 Pensei que íamos conhecer alguns amigos teus. 505 00:31:05,489 --> 00:31:07,116 E são alguns amigos meus. 506 00:31:09,368 --> 00:31:12,788 Joseph! Finalmente, agracias-nos com a tua presença. 507 00:31:12,872 --> 00:31:14,749 - Kane! Estás tão giro! - Para. 508 00:31:14,832 --> 00:31:16,167 É do Versace. 509 00:31:16,250 --> 00:31:18,878 - Deves ser a Callie. - Prazer em conhecer-te. 510 00:31:18,961 --> 00:31:21,255 Sempre achei que acabaríamos juntos. 511 00:31:21,339 --> 00:31:23,132 Talvez numa outra vida. 512 00:31:27,011 --> 00:31:27,887 Victoria. 513 00:31:28,387 --> 00:31:29,513 Falas mandarim? 514 00:31:30,598 --> 00:31:31,432 Claro. 515 00:31:31,933 --> 00:31:33,851 Quero apresentar-te o meu amigo. 516 00:32:31,826 --> 00:32:32,910 Então? 517 00:32:32,994 --> 00:32:33,995 Gump! 518 00:32:36,163 --> 00:32:37,456 Que saudades, mano! 519 00:32:37,540 --> 00:32:38,499 Então, meu? 520 00:32:38,582 --> 00:32:39,417 Gump? 521 00:32:39,917 --> 00:32:41,043 É uma piada antiga. 522 00:32:41,127 --> 00:32:42,128 Vá lá, meu. 523 00:32:43,754 --> 00:32:45,881 Sim! Ele é o Forrest Gump. 524 00:32:45,965 --> 00:32:48,426 Porque correu e correu as miúdas todas. 525 00:32:49,427 --> 00:32:51,429 É como o coelhinho da Duracell. 526 00:32:51,512 --> 00:32:53,097 - Não para. - Meu! 527 00:32:53,597 --> 00:32:54,473 O que é? 528 00:32:54,557 --> 00:32:56,767 Até agora, claro. 529 00:32:57,518 --> 00:33:00,438 Callie, o Kirk. Partilhámos o quarto na faculdade. 530 00:33:00,938 --> 00:33:02,106 E esta é… 531 00:33:02,857 --> 00:33:04,275 Pois! Esta é a Leslie. 532 00:33:05,276 --> 00:33:08,070 - Lindsey! - A sério? 533 00:33:08,154 --> 00:33:09,155 Lindsey. 534 00:33:10,906 --> 00:33:12,450 Pronto para pagar o guito? 535 00:33:12,533 --> 00:33:13,492 Não sei. 536 00:33:13,576 --> 00:33:17,288 Há anos, alguns de nós, na Sigma Chi, fizemos uma aposta, certo? 537 00:33:17,371 --> 00:33:20,499 O primeiro a enforcar-se pagava 3000 aos restantes. 538 00:33:20,583 --> 00:33:26,005 O mais engraçado é que ninguém pensou que seria aqui o Gumpy a dar o nó. 539 00:33:27,006 --> 00:33:28,424 Dá cá mais cinco, mano! 540 00:33:29,717 --> 00:33:30,718 Apanhei-os! 541 00:33:31,927 --> 00:33:34,138 Vou pedir-te uma transferência, mano. 542 00:33:34,638 --> 00:33:35,473 Gump… 543 00:33:36,265 --> 00:33:39,185 - Sinto muito. - Vou buscar uma bebida. 544 00:33:39,268 --> 00:33:41,187 - Vou contigo. - Não! Conversem. 545 00:33:41,270 --> 00:33:42,605 Eu disse alguma coisa? 546 00:33:43,105 --> 00:33:45,024 - Muito prazer, Kaylee. - Callie. 547 00:33:45,107 --> 00:33:46,650 - Adeus, Kells. - Callie. 548 00:33:46,734 --> 00:33:49,236 - Nem acredito nisto do Gump. - Vá lá, meu! 549 00:33:49,320 --> 00:33:52,073 Foi uma piada. Calma! Vamos tirar umas fotos. 550 00:34:09,840 --> 00:34:12,259 Aguentas as duas últimas mamadas? 551 00:34:18,015 --> 00:34:19,475 O que está ele a fazer? 552 00:34:26,982 --> 00:34:29,527 Precisa de um tempinho a sós. 553 00:34:29,610 --> 00:34:30,945 Claramente. 554 00:34:31,028 --> 00:34:33,948 Lembra-te! A primeira tarefa é daqui a uma hora. 555 00:34:37,243 --> 00:34:38,494 Mira. Esta loco. 556 00:34:50,464 --> 00:34:51,298 Callie? 557 00:34:55,052 --> 00:34:55,886 Owen. 558 00:34:58,430 --> 00:34:59,849 O que fazes aqui? 559 00:34:59,932 --> 00:35:02,143 És amiga da noiva do Joseph? 560 00:35:03,894 --> 00:35:06,772 Sou a noiva. 561 00:35:09,567 --> 00:35:12,570 Como se conheceram os dois? 562 00:35:12,653 --> 00:35:14,947 É uma história muito comprida. 563 00:35:15,531 --> 00:35:18,033 Parece que ainda ontem o anel era do Liam. 564 00:35:18,742 --> 00:35:19,618 Pois é. 565 00:35:20,995 --> 00:35:22,872 Não devia ter dito isto. 566 00:35:22,955 --> 00:35:23,956 Desculpa. 567 00:35:24,039 --> 00:35:25,791 Tenho andado para te ligar. 568 00:35:25,875 --> 00:35:28,919 Sei que o funeral do Liam já foi há séculos e… 569 00:35:29,003 --> 00:35:32,131 Não te preocupes. Tenho andado aqui muito ocupado. 570 00:35:32,214 --> 00:35:34,842 - A culpa é dos dois. - Callie! Aí estás tu. 571 00:35:35,634 --> 00:35:36,802 - Olá, meu. - Olá. 572 00:35:36,886 --> 00:35:39,138 Que mundo pequeno! Eu e a Callie crescemos juntos. 573 00:35:39,722 --> 00:35:40,764 O Owen era… 574 00:35:41,265 --> 00:35:44,143 Bem, é o irmão mais velho do Liam. 575 00:35:45,144 --> 00:35:46,520 Lamento. Não sabia… 576 00:35:46,604 --> 00:35:49,231 Não há crise. Não trago isso para o trabalho. 577 00:35:50,024 --> 00:35:51,775 Fico muito feliz por ambos. 578 00:35:51,859 --> 00:35:55,070 O Owen trata dos eventos da Van Aston há anos. 579 00:35:55,154 --> 00:35:57,907 Ainda fazes aquele mojito brutal? 580 00:35:57,990 --> 00:35:59,325 Quando tenho tempo. 581 00:35:59,825 --> 00:36:02,286 - Sinto muito. Limpo já. - Ou seja, nunca. 582 00:36:03,162 --> 00:36:06,207 O número é o mesmo. Liga-me. Adorava ver-te enquanto cá estás. 583 00:36:09,585 --> 00:36:11,587 - Que mundo pequeno! - Eu sei. 584 00:36:13,380 --> 00:36:14,381 Como estás? 585 00:36:14,882 --> 00:36:15,841 Estou bem. 586 00:36:15,925 --> 00:36:17,218 Este sítio é lindo. 587 00:36:17,301 --> 00:36:20,221 E os teus amigos são simpáticos. 588 00:36:22,598 --> 00:36:23,432 Anda comigo. 589 00:36:28,062 --> 00:36:30,147 Pumba, amor! 590 00:36:30,648 --> 00:36:35,236 Se a tua alcunha é Peitudo79, tens de jogar como um peitudo. 591 00:36:35,319 --> 00:36:36,153 Vá lá, amor! 592 00:36:36,862 --> 00:36:37,780 Doeu? 593 00:36:37,863 --> 00:36:39,782 Desculpa, mas é só um videojogo. 594 00:36:39,865 --> 00:36:40,824 Não faz mal. 595 00:36:43,619 --> 00:36:45,996 Estão a jogar como se tivessem uma Sega. 596 00:36:46,080 --> 00:36:47,039 Vá lá! 597 00:36:48,415 --> 00:36:49,667 À esquerda. 598 00:36:49,750 --> 00:36:51,543 À tua esquerda. 599 00:36:52,044 --> 00:36:54,255 - Boa! - Isso é o novo Unchained? 600 00:36:56,882 --> 00:36:58,884 Malta, tenho de sair do chat. 601 00:36:58,968 --> 00:37:01,387 Tenho uma mulher dentro da rulote. 602 00:37:02,721 --> 00:37:04,181 Sim. Sim, é. 603 00:37:04,265 --> 00:37:05,182 Não me digas! 604 00:37:05,266 --> 00:37:06,350 Adoro este jogo. 605 00:37:06,433 --> 00:37:07,518 Como o arranjaste? 606 00:37:07,601 --> 00:37:08,852 Está esgotado há… 607 00:37:08,936 --> 00:37:10,104 Nove meses. 608 00:37:14,149 --> 00:37:15,609 Queres… 609 00:37:16,527 --> 00:37:17,820 Queres… 610 00:37:20,614 --> 00:37:21,824 Queres jogar? 611 00:37:26,287 --> 00:37:27,955 Está bem, mas só um. 612 00:37:28,038 --> 00:37:28,914 Só um? 613 00:37:28,998 --> 00:37:30,708 - Sim, só um. - Certo. Fixe. 614 00:37:34,670 --> 00:37:35,629 E… Iniciar. 615 00:37:39,341 --> 00:37:41,260 Não costumo morrer tão depressa. 616 00:37:41,343 --> 00:37:42,678 Só que estou com fome. 617 00:37:42,761 --> 00:37:44,054 Ainda não almocei. 618 00:37:44,138 --> 00:37:45,139 Mas vou melhorar. 619 00:37:47,182 --> 00:37:48,017 Está bem. 620 00:37:50,602 --> 00:37:52,229 - Aonde vais? - Atrás de ti. 621 00:37:52,313 --> 00:37:54,648 - Concentra-te. - Sim, claro. 622 00:37:54,732 --> 00:37:56,567 Já agora, foi um ótimo tiro. 623 00:37:59,069 --> 00:37:59,903 Obrigada. 624 00:38:04,116 --> 00:38:06,744 Parecias muito à vontade lá em cima. 625 00:38:07,745 --> 00:38:08,829 Nunca te vi assim. 626 00:38:08,912 --> 00:38:10,080 Como assim? 627 00:38:10,164 --> 00:38:13,000 Não sei como achava que era a tua vida na cidade, 628 00:38:13,083 --> 00:38:15,336 mas nunca esperei que fosse… 629 00:38:16,503 --> 00:38:17,504 Tanto. 630 00:38:18,005 --> 00:38:19,381 O que viste lá em cima 631 00:38:19,965 --> 00:38:23,886 foi apenas uma pequena parte da minha antiga vida. 632 00:38:25,387 --> 00:38:26,638 Aqui, contigo, 633 00:38:27,514 --> 00:38:28,849 é o meu lugar. 634 00:38:30,392 --> 00:38:31,643 Essa foi boa. 635 00:38:31,727 --> 00:38:33,228 Bem, é verdade. 636 00:38:34,480 --> 00:38:35,689 Certo. Então… 637 00:38:35,773 --> 00:38:38,233 Isto é a Sala Roosevelt. 638 00:38:38,317 --> 00:38:41,278 Se a bloquearmos, e não te quero pressionar, 639 00:38:41,779 --> 00:38:44,323 seria aqui que teríamos a primeira dança 640 00:38:44,406 --> 00:38:46,241 como marido e mulher. 641 00:38:50,245 --> 00:38:51,330 É linda. 642 00:38:52,915 --> 00:38:54,124 Sra. Van Aston… 643 00:38:55,501 --> 00:38:56,835 Concede-me esta dança? 644 00:38:58,379 --> 00:38:59,755 Aviso-te já. 645 00:39:00,714 --> 00:39:03,634 Fui um menino-prodígio nas pistas de dança. 646 00:39:05,177 --> 00:39:08,180 Antes ou depois de eu te ensinar a dançar? 647 00:39:09,223 --> 00:39:10,307 Antes. 648 00:39:11,934 --> 00:39:12,768 Pois é. 649 00:39:17,981 --> 00:39:19,733 Credo! Lamento muito. 650 00:39:22,319 --> 00:39:24,363 - Estou ótima. - Estou enferrujado. 651 00:40:11,952 --> 00:40:14,163 Última ronda. Lutar. 652 00:40:19,751 --> 00:40:21,211 - Boa! - Eliminado. 653 00:40:23,714 --> 00:40:24,965 Ora toma! 654 00:40:26,008 --> 00:40:27,342 Ora toma. 655 00:40:32,514 --> 00:40:33,807 Tens uma… 656 00:40:37,352 --> 00:40:38,228 No cabelo. 657 00:40:40,564 --> 00:40:41,398 É melhor… 658 00:40:42,232 --> 00:40:43,066 É melhor ir. 659 00:40:43,150 --> 00:40:43,984 Sim? 660 00:40:44,067 --> 00:40:45,277 Sim. Está bem. 661 00:40:46,153 --> 00:40:47,279 Vemo-nos amanhã? 662 00:40:47,362 --> 00:40:48,906 Vemo-nos amanhã. 663 00:40:49,406 --> 00:40:50,365 Sócia. 664 00:40:55,287 --> 00:40:57,748 Jogador 1 derrotado. 665 00:41:04,671 --> 00:41:07,174 BEM-VINDO DE VOLTA À CIDADE, MANO! 666 00:41:09,927 --> 00:41:14,223 OBRIGADO, MEU! É ÓTIMO ESTAR DE VOLTA! 667 00:42:01,687 --> 00:42:04,189 Então, tens mesmo uma paixoneta na escola? 668 00:42:04,690 --> 00:42:05,607 Não. 669 00:42:05,691 --> 00:42:07,109 Nem por isso. 670 00:42:08,860 --> 00:42:11,196 Certo. Qual é a tua disciplina favorita? 671 00:42:11,697 --> 00:42:13,115 Por acaso, é Matemática. 672 00:42:14,116 --> 00:42:14,950 Brandy! 673 00:42:16,785 --> 00:42:17,703 Olá. 674 00:42:19,121 --> 00:42:19,997 Olá. 675 00:42:20,747 --> 00:42:22,040 Só queria dizer que… 676 00:42:22,124 --> 00:42:23,417 A noite passada foi… 677 00:42:28,255 --> 00:42:30,007 Até logo, Brandy. 678 00:42:30,507 --> 00:42:32,926 Gostei muito 679 00:42:33,510 --> 00:42:34,678 da tua companhia. 680 00:42:35,178 --> 00:42:36,513 Sim, foi divertido. 681 00:42:36,597 --> 00:42:40,267 Estava mortinha por pôr as mãos naquele jogo, portanto… 682 00:42:41,310 --> 00:42:42,394 Quando quiseres. 683 00:42:42,477 --> 00:42:43,395 A sério. 684 00:42:47,608 --> 00:42:48,609 - Certo. - Certo. 685 00:42:49,610 --> 00:42:51,278 Por acaso, Manny… 686 00:42:51,778 --> 00:42:54,406 - Queria dizer-te uma coisa. - Sim? 687 00:43:09,046 --> 00:43:09,880 Mais um? 688 00:43:09,963 --> 00:43:10,797 Está bem. 689 00:43:20,599 --> 00:43:22,267 A LIGAR… 690 00:43:22,934 --> 00:43:25,562 Estas fotos estão lindas. 691 00:43:25,646 --> 00:43:27,397 Espera. O que diz isto? 692 00:43:27,481 --> 00:43:31,568 "Casamento na véspera de Natal, no Hotel Van Aston"? 693 00:43:31,652 --> 00:43:34,988 Como sabem já isto? Só concordei ontem à noite. 694 00:43:35,572 --> 00:43:37,908 Até parece um casamento da realeza. 695 00:43:38,492 --> 00:43:40,786 Precisas de um vestido. Meu Deus! 696 00:43:41,370 --> 00:43:43,038 Tenho o da minha mãe. 697 00:43:43,121 --> 00:43:45,332 Mas será suficiente para a realeza? 698 00:43:45,415 --> 00:43:46,249 Eu... 699 00:43:51,546 --> 00:43:52,381 Eu… 700 00:43:58,929 --> 00:44:01,431 Eu já te ligo de volta. 701 00:44:02,933 --> 00:44:04,267 Está bem? Liga-me. 702 00:44:04,768 --> 00:44:05,602 Adeus. 703 00:44:07,312 --> 00:44:08,146 Está bem. 704 00:44:11,274 --> 00:44:12,651 - Olá. - Olá. 705 00:44:13,527 --> 00:44:15,070 - Foi delicioso? - Sim. 706 00:44:15,153 --> 00:44:17,739 A minha boca sabe a limpa-vidros, portanto… 707 00:44:17,823 --> 00:44:19,908 A minha sabe a sandes, portanto… 708 00:44:19,991 --> 00:44:21,034 O casal perfeito. 709 00:44:21,952 --> 00:44:23,286 Queres bazar daqui? 710 00:44:23,370 --> 00:44:27,416 Estava a pensar em usar a minha arma de combate única. 711 00:44:27,916 --> 00:44:31,628 Bem, só quando encontrares o meu alvo crítico. 712 00:44:31,712 --> 00:44:33,255 Minha Nossa Senhora! 713 00:44:48,395 --> 00:44:52,774 MISSÃO DE STA. HARRIETTE 714 00:45:12,669 --> 00:45:14,254 Olá, miúda. 715 00:45:14,755 --> 00:45:15,589 Olá. 716 00:45:15,672 --> 00:45:17,632 Não estás com boa cara, pois não? 717 00:45:23,889 --> 00:45:25,015 Não admira. 718 00:45:29,144 --> 00:45:30,145 Callie! 719 00:45:31,897 --> 00:45:34,399 - Owen. - Que bom voltar a ver-te. De novo. 720 00:45:34,483 --> 00:45:35,317 Olá. 721 00:45:44,576 --> 00:45:45,535 FELIZ NATAL 722 00:45:45,619 --> 00:45:48,371 - Harry! Bom dia. Não esperava… - Poupa-me. 723 00:45:49,456 --> 00:45:53,502 Anexei aqui a percentagem de risco de cada acordo não assinado. 724 00:45:53,585 --> 00:45:54,586 Se nada mudar, 725 00:45:54,669 --> 00:45:55,921 esta perda é… 726 00:45:56,004 --> 00:45:57,297 Horrível. 727 00:45:57,380 --> 00:46:00,383 Espero um plano de manhã. O meu voo é às 9h. 728 00:46:01,551 --> 00:46:02,427 Sim. 729 00:46:02,511 --> 00:46:04,930 Sim, claro. Obrigado pela visita. 730 00:46:05,639 --> 00:46:07,808 - Se a tua mãe cá estivesse… - Não está. 731 00:46:10,185 --> 00:46:11,520 Boa viagem, Harry. 732 00:46:18,902 --> 00:46:21,738 Porque voou o diretor financeiro de Nova Iorque esta manhã 733 00:46:21,822 --> 00:46:24,783 para me dar uma cópia do que deixaste em aberto 734 00:46:24,866 --> 00:46:26,284 e negligenciaste durante meses? 735 00:46:26,785 --> 00:46:28,537 O email era para a tua mãe. 736 00:46:28,620 --> 00:46:32,999 Sim, mas ao assumires o papel dela, tinhas de assumir as responsabilidades. 737 00:46:33,083 --> 00:46:34,084 Para. 738 00:46:35,085 --> 00:46:36,336 A questão é a gala. 739 00:46:36,419 --> 00:46:39,381 Tenho de me focar nela e não em papelada idiota. 740 00:46:39,464 --> 00:46:40,549 E quem o fará? 741 00:46:40,632 --> 00:46:42,509 É para isso que cá estás, não? 742 00:46:44,553 --> 00:46:48,014 Olha, não se trata apenas dos impostos e das contas. 743 00:46:48,098 --> 00:46:49,933 Estamos a perder fornecedores. 744 00:46:50,016 --> 00:46:53,520 Voltarão a correr, assim que receberem a nossa prenda anual. 745 00:46:54,354 --> 00:46:59,150 Especialmente quando o discurso este ano será do famoso Joseph Van Aston. 746 00:46:59,651 --> 00:47:01,319 Nem me lembres do discurso. 747 00:47:01,403 --> 00:47:02,445 É do Natal. 748 00:47:02,529 --> 00:47:04,197 Depois as coisas mudam. 749 00:47:04,698 --> 00:47:07,784 O destino da empresa depende do sucesso desta gala. 750 00:47:07,868 --> 00:47:09,744 Mais agora do que noutros anos. 751 00:47:10,537 --> 00:47:11,371 Achas que sim? 752 00:47:12,038 --> 00:47:13,164 Sei que sim. 753 00:47:14,583 --> 00:47:17,627 Portanto, ela não pode comer muito disto de uma vez. 754 00:47:18,795 --> 00:47:20,714 Nem acredito que não sabia isso. 755 00:47:21,214 --> 00:47:23,550 Felizmente, os burros são resilientes. 756 00:47:23,633 --> 00:47:28,263 A alfafa extra não faz propriamente mal. Só a deixa ansiosa e um pouco inchada. 757 00:47:28,346 --> 00:47:29,890 Daí estar tão barulhenta. 758 00:47:29,973 --> 00:47:32,475 É como nós, se comermos queques ao jantar. 759 00:47:33,643 --> 00:47:35,312 Faltam 15 minutos, miúda. 760 00:47:35,395 --> 00:47:37,397 Tens mais algum para sair? 761 00:47:38,440 --> 00:47:39,983 - Obrigado. - Claro. 762 00:47:40,066 --> 00:47:43,111 Nunca imaginei. O Liam dizia que percebias de vacas. 763 00:47:43,778 --> 00:47:45,989 Acho que também se aplica a burras. 764 00:47:46,072 --> 00:47:47,365 Isso já não sei. 765 00:47:48,617 --> 00:47:49,451 É tua? 766 00:47:49,534 --> 00:47:51,995 Não. Pedi-a emprestada a um abrigo. 767 00:47:52,078 --> 00:47:54,748 Mas está à minha responsabilidade no Natal. 768 00:47:55,582 --> 00:47:57,834 Então, tu é que organizas isto tudo? 769 00:47:58,418 --> 00:48:01,546 Sim, desde há quatro anos. 770 00:48:02,422 --> 00:48:04,049 Tem sido ótimo para a comunidade. 771 00:48:04,132 --> 00:48:07,469 Dá à malta do abrigo algo por que ansiar no Natal. 772 00:48:07,552 --> 00:48:08,428 Mas… 773 00:48:09,596 --> 00:48:12,098 Acabámos de perder o financiamento, portanto… 774 00:48:12,182 --> 00:48:14,517 Parece que este será o último ano. 775 00:48:15,602 --> 00:48:16,895 Lamento. 776 00:48:17,395 --> 00:48:21,107 Sei que não parece grande coisa, mas demora um ano inteiro 777 00:48:21,191 --> 00:48:24,486 a organizar os patrocínios do catering, a zona da comida… 778 00:48:24,986 --> 00:48:30,075 No ano passado, tivemos a terceira maior árvore de Natal de S. Francisco. 779 00:48:32,911 --> 00:48:34,162 No ano passado. 780 00:48:35,080 --> 00:48:38,124 Tivemos sorte. Não cabia num átrio do Hotel Van Aston. 781 00:48:38,208 --> 00:48:39,793 - O Joseph deu-a. - Owen! 782 00:48:39,876 --> 00:48:40,877 Olá? 783 00:48:43,546 --> 00:48:44,965 Ficas para o espetáculo? 784 00:48:45,048 --> 00:48:45,966 E porque não? 785 00:48:46,466 --> 00:48:49,678 Mas aplaude no fim. Senão, eu… Tenho de mudar de roupa. 786 00:48:49,761 --> 00:48:51,638 Vou… É só um segundo. 787 00:48:58,645 --> 00:49:01,231 Mantenhamos o espírito natalício no coração, 788 00:49:01,314 --> 00:49:03,608 em todos os dias da nossa vida. 789 00:49:12,158 --> 00:49:13,618 Obrigado a todos. 790 00:49:13,702 --> 00:49:14,911 Muito agradecido. 791 00:49:14,995 --> 00:49:16,871 - Obrigado pela doação. - Claro. 792 00:49:16,955 --> 00:49:18,415 - Até à próxima. - Obrigado. 793 00:49:18,915 --> 00:49:21,084 Quem diria que eras tão bom ator. 794 00:49:21,584 --> 00:49:22,919 Não sou assim tão bom. 795 00:49:23,003 --> 00:49:24,421 Foi tão bom rever-te. 796 00:49:24,504 --> 00:49:25,672 Foi muito bom. 797 00:49:28,091 --> 00:49:29,509 É o Joseph. Tenho de ir. 798 00:49:29,592 --> 00:49:31,553 Foi bom ver-te. Para a próxima, trá-lo. 799 00:49:31,636 --> 00:49:32,470 - Adeus. - Adeus. 800 00:49:34,055 --> 00:49:34,889 Olá. 801 00:49:46,901 --> 00:49:47,902 Olá. 802 00:49:48,903 --> 00:49:49,863 Olá. 803 00:49:50,780 --> 00:49:53,324 Desculpa ter-te chamado cá, mas eu… 804 00:49:53,408 --> 00:49:55,243 Preciso de um conselho acerca… 805 00:49:57,370 --> 00:49:59,497 - Porque cheiras a… - Celeiro? 806 00:50:01,124 --> 00:50:03,001 Fui à Sopa dos Pobres do Owen. 807 00:50:03,084 --> 00:50:05,211 Ia a passear, estava lá uma burra e… 808 00:50:05,295 --> 00:50:07,005 É uma história comprida, mas… 809 00:50:07,088 --> 00:50:09,883 Ele tem ali uma coisa amorosa. 810 00:50:09,966 --> 00:50:13,470 Espera. Estás a dizer que passaste o dia inteiro na cidade 811 00:50:13,553 --> 00:50:15,638 e conseguiste dar com uma cavalgadura? 812 00:50:16,473 --> 00:50:17,307 Uma burra. 813 00:50:17,390 --> 00:50:18,475 Reabastecimento. 814 00:50:20,226 --> 00:50:21,686 Meu Deus! Que cheirete! 815 00:50:21,770 --> 00:50:22,896 Desculpa. 816 00:50:22,979 --> 00:50:25,231 Estive na Sopa dos Pobres. 817 00:50:25,815 --> 00:50:26,775 Coitadinha. 818 00:50:26,858 --> 00:50:29,402 Servimos aqui almoços todos os dias às 14h. 819 00:50:29,903 --> 00:50:30,737 Ótimo. 820 00:50:30,820 --> 00:50:32,113 Fica para a próxima. 821 00:50:32,197 --> 00:50:35,742 A Callie e eu gerimos dois negócios de sucesso no último ano, 822 00:50:35,825 --> 00:50:38,953 entre a quinta e a adega. Achei que teria boas ideias. 823 00:50:39,537 --> 00:50:41,498 Já disse. Após a gala, os fornecedores… 824 00:50:41,581 --> 00:50:43,792 Não é assim tão simples, Victoria. 825 00:50:43,875 --> 00:50:46,503 A minha mãe era o rosto da empresa. Falava com todos. 826 00:50:46,586 --> 00:50:50,215 Sem esses laços pessoais, as nossas relações caem como tordos. 827 00:50:50,298 --> 00:50:52,300 Certo. Então, vamos resolver isso. 828 00:50:52,383 --> 00:50:55,678 Acho que temos de tirar partido do espírito natalício 829 00:50:55,762 --> 00:50:57,889 e falar pessoalmente com eles. 830 00:50:57,972 --> 00:51:00,517 Trazer uma cidadezinha para a cidade grande. 831 00:51:01,017 --> 00:51:04,437 O principal motivo por que a minha família sobreviveu tantos anos 832 00:51:04,521 --> 00:51:07,524 não foi por as pessoas adorarem os nossos produtos. 833 00:51:07,607 --> 00:51:11,528 Foi porque os clientes eram como família e acreditavam em nós. 834 00:51:12,362 --> 00:51:15,240 Acho que devemos dar a cada parceiro de negócios 835 00:51:15,323 --> 00:51:19,244 um cartão de Natal verbal das Empresas Van Aston, se quiserem. 836 00:51:20,870 --> 00:51:22,205 Ligamos a todos. 837 00:51:22,288 --> 00:51:24,791 Agradecemos-lhes a parceria de anos. 838 00:51:24,874 --> 00:51:27,836 Dizemos que estamos ansiosos por vê-los na gala e… 839 00:51:27,919 --> 00:51:29,796 Desejamos-lhes um feliz Natal. 840 00:51:31,464 --> 00:51:32,298 Adoro. 841 00:51:34,175 --> 00:51:37,470 Não vou ligar a todos com quem fazemos negócio. 842 00:51:37,971 --> 00:51:38,972 Tudo bem. 843 00:51:40,598 --> 00:51:42,016 Nós tratamos disso. 844 00:51:52,694 --> 00:51:53,528 Amo-te. 845 00:51:54,487 --> 00:51:55,321 Eu sei. 846 00:51:57,699 --> 00:51:59,450 A sua avó faz o mesmo? 847 00:51:59,951 --> 00:52:00,994 Adoro. 848 00:52:01,077 --> 00:52:03,413 Envio-lhe a confirmação em breve. 849 00:52:03,913 --> 00:52:08,668 Eu percebo a desilusão, Tim, mas pode crer que se ficar connosco… 850 00:52:09,586 --> 00:52:10,420 Vai… 851 00:52:10,503 --> 00:52:12,130 Se ficar connosco, vai… 852 00:52:14,716 --> 00:52:15,800 Vamos fazer assim. 853 00:52:15,884 --> 00:52:20,138 Feche o contrato antes do Natal e poderá estar em paz com os seus filhos. 854 00:53:03,431 --> 00:53:05,225 NÃO 855 00:53:25,828 --> 00:53:28,414 SIM 856 00:53:58,987 --> 00:54:01,364 SIM 857 00:54:06,786 --> 00:54:08,538 CALLIE CHAMADA NÃO ATENDIDA 858 00:54:11,207 --> 00:54:12,959 Como estão os pontos? 859 00:54:13,042 --> 00:54:14,294 Ela não atendeu. 860 00:54:14,377 --> 00:54:16,045 Pois é. Olha, vá lá! 861 00:54:16,129 --> 00:54:19,590 Tiveste um dia comprido. Que tal um chocolate quente? 862 00:54:21,592 --> 00:54:22,552 Sim? 863 00:54:23,052 --> 00:54:24,387 Olha, ela há de ligar. 864 00:54:24,470 --> 00:54:28,725 E então poderás contar-lhe tudo sobre o teu acidente com a motoquatro. 865 00:54:36,316 --> 00:54:38,318 Quantos marshmallows queres? 866 00:54:38,401 --> 00:54:39,902 Isso pergunta-se? 867 00:54:48,411 --> 00:54:49,579 Estão todos. 868 00:54:52,957 --> 00:54:55,877 Estão ansiosos por esta gala de Natal. 869 00:54:56,836 --> 00:54:58,838 - Nem me lembres disso. - Porquê? 870 00:54:59,339 --> 00:55:03,301 Porque é a única altura do ano em que temos de pedir dinheiro. 871 00:55:04,552 --> 00:55:07,555 Ao mesmo tempo que mostram o muito que já têm. 872 00:55:08,473 --> 00:55:10,516 Perceberam tudo mal, não foi? 873 00:55:11,225 --> 00:55:12,268 Pois foi. 874 00:55:14,562 --> 00:55:16,856 Meu Deus! Perdi três chamadas da Hannah. 875 00:55:16,939 --> 00:55:19,233 Não ligues agora. Deve estar a dormir. 876 00:55:20,193 --> 00:55:21,736 Nós também devíamos estar. 877 00:55:21,819 --> 00:55:22,737 Espera. 878 00:55:24,238 --> 00:55:25,573 Merecemos isto. 879 00:55:27,325 --> 00:55:29,869 É um vinho novo que descobri dos Ber… 880 00:55:30,370 --> 00:55:32,205 Ber… Bernette? Bernê? 881 00:55:32,288 --> 00:55:33,873 Não sei como se diz. É… 882 00:55:33,956 --> 00:55:35,124 Ber… Bernet. 883 00:55:35,208 --> 00:55:36,501 Ouvi dizer que é bom. 884 00:55:44,717 --> 00:55:46,177 Mirtilos. 885 00:55:50,765 --> 00:55:51,974 E… 886 00:55:52,475 --> 00:55:53,476 Camomila? 887 00:55:53,559 --> 00:55:54,519 Sim! 888 00:55:55,019 --> 00:55:56,145 Desculpa. 889 00:55:56,229 --> 00:55:57,271 Foi mesmo… 890 00:55:57,772 --> 00:55:58,856 Mesmo bom. 891 00:56:00,274 --> 00:56:01,150 Estás bem? 892 00:56:02,402 --> 00:56:03,528 Sim. É… 893 00:56:03,611 --> 00:56:05,530 Não és tu, é… 894 00:56:05,613 --> 00:56:07,573 Estou só um pouco distraída. 895 00:56:08,074 --> 00:56:11,786 A Callie tem estado incontactável, nos últimos dias, e… 896 00:56:12,286 --> 00:56:13,830 Só espero que esteja bem. 897 00:56:16,833 --> 00:56:18,209 Ela só está stressada. 898 00:56:18,709 --> 00:56:22,797 Todas se transformam em noiva-zilas, antes do dia do casamento. 899 00:56:23,381 --> 00:56:25,800 Estamos a falar da Callie. 900 00:56:25,883 --> 00:56:26,968 Exato. 901 00:56:27,927 --> 00:56:29,929 Estamos a falar da Callie. 902 00:56:30,847 --> 00:56:31,931 Ela já é crescida. 903 00:56:42,984 --> 00:56:43,818 LIGA-ME! 904 00:56:43,901 --> 00:56:45,445 ESTAMOS A MIL. LIGO AMANHÃ. 905 00:56:45,528 --> 00:56:46,612 Pois sim. 906 00:56:52,827 --> 00:56:54,454 Certo. Para onde me levas? 907 00:56:54,537 --> 00:56:57,206 Pensei que íamos fazer um lanche noturno. 908 00:56:59,250 --> 00:57:00,751 Tem cuidado com o degrau. 909 00:57:01,252 --> 00:57:02,086 Certo. 910 00:57:03,129 --> 00:57:04,046 Eu seguro-te. 911 00:57:05,590 --> 00:57:07,717 Callie, apresento-te a Susan. 912 00:57:07,800 --> 00:57:08,801 Susan? 913 00:57:09,552 --> 00:57:10,553 Esta é a Callie. 914 00:57:11,554 --> 00:57:12,638 Quem é a Susan? 915 00:57:14,056 --> 00:57:15,975 Dei-lhe o nome da minha avó. 916 00:57:23,983 --> 00:57:25,485 Porquê o grande gesto? 917 00:57:26,068 --> 00:57:28,070 É só a minha forma de agradecer. 918 00:57:28,154 --> 00:57:32,033 Ajudaste-nos sozinha a manter 80 % dos fornecedores. 919 00:57:32,533 --> 00:57:34,535 E ficas bem a fazê-lo. 920 00:57:35,328 --> 00:57:36,621 Bem, de nada. 921 00:57:37,121 --> 00:57:38,414 E obrigada. 922 00:57:38,915 --> 00:57:42,960 Graças à Victoria, vou para casa com um guarda-roupa totalmente novo. 923 00:57:43,461 --> 00:57:44,295 E… 924 00:57:44,378 --> 00:57:49,467 Por falar na Victoria, é estranho não a teres mencionado antes. 925 00:57:50,176 --> 00:57:51,761 A sério? Que esquisito. 926 00:57:51,844 --> 00:57:52,678 Saúde! 927 00:57:54,722 --> 00:57:55,640 Saúde! 928 00:57:56,933 --> 00:57:59,685 Agora, foquemo-nos em tudo o que há a resolver. 929 00:58:00,269 --> 00:58:02,855 Não ficou tudo resolvido com os telefonemas? 930 00:58:02,939 --> 00:58:03,898 Meu Deus! Não. 931 00:58:03,981 --> 00:58:06,275 Isto é, sim, foi importantíssimo, mas… 932 00:58:06,359 --> 00:58:07,902 Ainda há muito para fazer. 933 00:58:07,985 --> 00:58:09,779 Bem, estou aqui para ajudar. 934 00:58:16,160 --> 00:58:18,079 O que achas da cidade até agora? 935 00:58:19,997 --> 00:58:22,959 Nunca pensei dizer isto, mas estou a adorar. 936 00:58:23,543 --> 00:58:25,878 Reuniões com bípedes e não quadrúpedes. 937 00:58:25,962 --> 00:58:29,549 E um novo galão de um café diferente todos os dias. 938 00:58:30,675 --> 00:58:31,551 Sei lá. 939 00:58:32,051 --> 00:58:35,096 Talvez não fosse má ideia passar mais tempo aqui. 940 00:58:36,472 --> 00:58:40,309 - Tem piada que o digas, pois… - Por falar em tempo, temos andado a mil. 941 00:59:09,839 --> 00:59:11,215 Não, ainda não assinei. 942 00:59:11,299 --> 00:59:12,550 Enviaste-me ontem. 943 00:59:12,633 --> 00:59:15,261 É uma grande decisão. Não se toma da noite para o dia. 944 00:59:15,344 --> 00:59:18,139 Bem, imprimi-lhe uma cópia, pelo sim, pelo não. 945 00:59:21,976 --> 00:59:23,686 - Ainda não lhe contou? - Não. 946 00:59:23,769 --> 00:59:24,729 E ontem à noite? 947 00:59:24,812 --> 00:59:26,772 Este é o melhor até agora. 948 00:59:26,856 --> 00:59:28,983 Muito bem. Então, já temos a sala. 949 00:59:29,066 --> 00:59:29,900 Temos o fato. 950 00:59:29,984 --> 00:59:31,277 Temos o vestido. 951 00:59:32,069 --> 00:59:33,487 Devia tê-lo comprado? 952 00:59:33,571 --> 00:59:36,449 Sempre quis usar o da minha mãe no meu casamento. 953 00:59:36,532 --> 00:59:40,328 Prestaria um mau serviço ao mundo, se não usasse aquele vestido lindo. 954 00:59:40,411 --> 00:59:41,787 A sua mãe irá entender. 955 00:59:41,871 --> 00:59:44,248 Às vezes, há que jogar com os suplentes. 956 00:59:45,207 --> 00:59:46,584 Jogar com os suplentes? 957 00:59:46,667 --> 00:59:48,085 Eu vejo desporto. 958 00:59:48,169 --> 00:59:49,045 Força, Niners! 959 00:59:49,128 --> 00:59:50,463 Olá, pombinhos. 960 00:59:51,047 --> 00:59:51,922 Leo. 961 00:59:52,423 --> 00:59:55,384 Quero agradecer-te pelo que fizeste esta semana. 962 00:59:55,468 --> 00:59:59,013 És como uma prenda de Natal perfeita, não és? 963 00:59:59,805 --> 01:00:01,349 Obrigada. Folgo ter ajudado. 964 01:00:01,432 --> 01:00:05,227 Disse ao teu noivo que te devia dar um cargo, uma vez instalados. 965 01:00:05,895 --> 01:00:07,521 Instalados? 966 01:00:07,605 --> 01:00:09,774 Tenho quatro apartamentos lindos para mostrar. 967 01:00:09,857 --> 01:00:12,401 Todos com mais de 280 m2, vistas fabulosas, 968 01:00:12,485 --> 01:00:15,404 perfeitos para aumentar a família em um ou dois anos. 969 01:00:15,488 --> 01:00:19,158 Avisem-me quando estiverem prontos para os ver, fofinhos. 970 01:00:22,870 --> 01:00:23,704 Apartamentos? 971 01:00:24,830 --> 01:00:26,624 A culpa é capaz de ser minha. 972 01:00:26,707 --> 01:00:27,667 Eu… 973 01:00:28,167 --> 01:00:30,544 Ontem dei-lhes a notícia e… 974 01:00:30,628 --> 01:00:32,046 Certo. Que notícia? 975 01:00:37,802 --> 01:00:38,886 A minha mãe 976 01:00:39,929 --> 01:00:43,140 vai deixar definitivamente o cargo nas Empresas Van Aston. 977 01:00:43,224 --> 01:00:46,268 A empresa passa para mim, se eu assinar a papelada. 978 01:00:46,352 --> 01:00:48,187 Pensei que não me mentias mais. 979 01:00:48,270 --> 01:00:49,689 Ainda não está decidido. 980 01:00:49,772 --> 01:00:52,441 - Ia dizer-te ontem… - Então, diz-me agora. 981 01:00:52,942 --> 01:00:55,111 O que será da nossa vida em Petaluma? 982 01:00:55,695 --> 01:00:57,571 Adoro a vida que criámos. 983 01:00:57,655 --> 01:01:00,700 Mas tu, mais do que ninguém, sabes que é a empresa do meu pai. 984 01:01:00,783 --> 01:01:04,161 Ou assino a papelada ou perdemos tudo o que ele construiu. 985 01:01:04,662 --> 01:01:06,831 Não podes deixar-me sempre de fora. 986 01:01:07,581 --> 01:01:09,500 Parece que queres correr comigo. 987 01:01:09,583 --> 01:01:12,962 - Credo! Não, Callie! Isto resolve-se. - Resolve-te tu. 988 01:01:14,171 --> 01:01:15,923 Não posso casar com dois tus. 989 01:01:17,466 --> 01:01:18,926 O que quer isso dizer? 990 01:01:19,677 --> 01:01:21,011 Preciso de apanhar ar. 991 01:01:51,625 --> 01:01:52,835 Que mal te fez isso? 992 01:01:52,918 --> 01:01:54,920 Não o quero. Já nada é igual. 993 01:02:04,430 --> 01:02:06,056 Haver mudanças não é mau. 994 01:02:06,140 --> 01:02:08,476 Se não houvesse, ainda usavas fraldas. 995 01:02:09,059 --> 01:02:12,897 Mas ela nem soube que levei pontos. Já os tirei e nem quer saber. 996 01:02:12,980 --> 01:02:14,899 Parece que se esqueceu de nós. 997 01:02:14,982 --> 01:02:17,234 E é o último domingo antes do Natal. 998 01:02:17,318 --> 01:02:18,986 É quando decoramos a árvore. 999 01:02:19,069 --> 01:02:21,322 Também se deve ter esquecido disso. 1000 01:02:23,324 --> 01:02:26,285 A tua irmã está a planear o casamento com que sonhou. 1001 01:02:26,368 --> 01:02:28,370 Vai casar na véspera de Natal. 1002 01:02:28,871 --> 01:02:30,414 Não deve ser divertido? 1003 01:02:34,210 --> 01:02:35,503 Dá-lhe um desconto. 1004 01:02:38,380 --> 01:02:39,548 E sabes que mais? 1005 01:02:39,632 --> 01:02:44,136 Quando voltar, podemos castigá-la e dar-lhe as tretas que nos costuma dar. 1006 01:02:44,720 --> 01:02:46,222 - Está bem. - Está bem? 1007 01:02:46,722 --> 01:02:49,350 Vamos decorar tanto a árvore de Natal 1008 01:02:49,934 --> 01:02:52,436 que até a podem ver de S. Francisco, sim? 1009 01:02:53,395 --> 01:02:54,271 Está bem? 1010 01:03:15,501 --> 01:03:16,460 O QUE ACONTECEU? 1011 01:03:16,544 --> 01:03:18,254 LEVEI PONTOS. MAS JÁ NÃO DÓI! 1012 01:03:45,072 --> 01:03:49,577 Venham ver o espetáculo de Natal! Os bilhetes funcionam como donativos. 1013 01:03:50,160 --> 01:03:52,663 Os lucros apoiam os sem-abrigo da cidade. 1014 01:03:52,746 --> 01:03:55,583 Servimos refeições quentes durante toda a época. 1015 01:04:06,969 --> 01:04:09,555 ESPETÁCULO DE NATAL AO VIVO 1016 01:04:17,104 --> 01:04:18,731 Hoje veio tanta gente. 1017 01:04:19,565 --> 01:04:22,359 Muitos dos que vêm ao fim de semana têm emprego. 1018 01:04:22,860 --> 01:04:25,863 A menos que ganhes uma fortuna, a cidade devora-te. 1019 01:04:26,363 --> 01:04:28,782 Especialmente com família para alimentar. 1020 01:04:30,534 --> 01:04:32,411 Custa tanto a crer. 1021 01:04:32,912 --> 01:04:36,206 O dinheiro na cidade parece nascer nas árvores. 1022 01:04:36,707 --> 01:04:40,127 Só para os que são ricos o suficiente para as plantarem. 1023 01:04:40,210 --> 01:04:42,129 Como os Van Aston. 1024 01:04:42,212 --> 01:04:43,088 Exato. 1025 01:04:43,839 --> 01:04:47,801 Por falar nisso, surpreendeu-me o Joseph não manter os donativos, 1026 01:04:47,885 --> 01:04:49,887 sobretudo ao saber que crescemos juntos. 1027 01:04:49,970 --> 01:04:52,806 Os Van Aston pagavam esta Sopa dos Pobres? 1028 01:04:53,390 --> 01:04:54,975 Sim. Não sabias? 1029 01:04:55,059 --> 01:04:55,976 Não. 1030 01:04:57,895 --> 01:05:02,107 - A empresa está com problemas e… - Não precisas de explicar. Nós… 1031 01:05:02,191 --> 01:05:05,235 Foi uma sorte ter o apoio deles durante tanto tempo. 1032 01:05:07,446 --> 01:05:08,447 Olá, Ainsley. 1033 01:05:08,530 --> 01:05:10,741 Queres ajudar, antes do espetáculo? 1034 01:05:12,159 --> 01:05:13,118 Não. 1035 01:05:15,788 --> 01:05:18,207 Ainsley, a Callie, uma amiga da minha cidade. 1036 01:05:18,290 --> 01:05:21,043 Contratámos a Ainsley para ser a Nossa Senhora. 1037 01:05:21,126 --> 01:05:24,004 Pois é. A propósito, não posso vir esta noite. 1038 01:05:24,088 --> 01:05:25,839 Tenho um trabalho, portanto… 1039 01:05:26,340 --> 01:05:27,841 É daqui a 20 minutos. 1040 01:05:29,009 --> 01:05:30,177 Não é problema meu. 1041 01:05:35,599 --> 01:05:39,478 Onde posso encontrar uma Nossa Senhora nos próximos 20 minutos? 1042 01:05:50,406 --> 01:05:51,824 Esqueci-me do telemóvel. 1043 01:05:54,493 --> 01:05:55,411 Boa sorte. 1044 01:05:58,122 --> 01:06:01,333 Tens a certeza? Há duas atuações. Ficas cá o dia todo. 1045 01:06:04,920 --> 01:06:06,005 Tenho de me mudar. 1046 01:06:10,384 --> 01:06:12,261 Que roupa é essa? 1047 01:06:12,344 --> 01:06:14,179 Não precisavas de uma desculpa? 1048 01:06:15,597 --> 01:06:16,557 Aqui tens. 1049 01:06:17,850 --> 01:06:19,560 Mais do que ganhas num mês. 1050 01:06:21,186 --> 01:06:22,187 Não tens de quê. 1051 01:06:23,188 --> 01:06:24,106 Como queiras. 1052 01:06:35,784 --> 01:06:37,453 … e tudo enquanto dava à luz 1053 01:06:37,536 --> 01:06:41,623 o que em breve seria conhecido como o presente mais precioso do mundo. 1054 01:06:42,249 --> 01:06:44,668 O Deus do universo chegou-nos sob a forma 1055 01:06:44,752 --> 01:06:47,921 de um pequeno e modesto bebé. 1056 01:06:48,630 --> 01:06:52,009 Por isso, mantenhamos o espírito natalício no coração, 1057 01:06:52,092 --> 01:06:54,845 em todos os dias da nossa vida. 1058 01:07:05,314 --> 01:07:06,356 Obrigado a todos. 1059 01:07:06,440 --> 01:07:07,566 Por agora, é tudo. 1060 01:07:07,649 --> 01:07:10,736 Fiquem para o próximo espetáculo, se quiserem. 1061 01:07:11,236 --> 01:07:13,947 A Hopey é muito simpática. 1062 01:07:28,128 --> 01:07:31,757 Olá, amigos. Ligaram para a Callie Bernet. É favor deixarem mensagem. 1063 01:07:32,257 --> 01:07:33,550 Tu hoje arrasaste. 1064 01:07:34,134 --> 01:07:36,178 És uma Virgem por natureza. 1065 01:07:38,138 --> 01:07:40,140 Por favor, nunca mais digas isso. 1066 01:07:41,934 --> 01:07:43,769 Posso estar a ser egoísta, mas… 1067 01:07:44,269 --> 01:07:46,063 Adorava ter-te na cidade. 1068 01:07:47,189 --> 01:07:48,273 Sinto a tua falta. 1069 01:07:49,024 --> 01:07:50,984 Parece mesmo que foi ontem. 1070 01:07:51,068 --> 01:07:54,613 Tu e o Liam, a implorarem-me para vos levar ao cinema. 1071 01:07:56,073 --> 01:07:58,534 A vida era tão simples nessa altura. 1072 01:08:00,577 --> 01:08:02,454 Tu já não te lembras, pois não? 1073 01:08:03,455 --> 01:08:04,706 Não me lembro de quê? 1074 01:08:04,790 --> 01:08:08,502 De como tu e o Liam discutiam à brava sobre o futuro. 1075 01:08:09,002 --> 01:08:12,256 Ele queria que fosses com ele para a UC Davis. Tu, não. 1076 01:08:12,339 --> 01:08:16,969 Tinhas de ir para St. Louis estudar Socioeconomia e Agronomia como o teu pai. 1077 01:08:17,469 --> 01:08:19,972 Tinham um plano diferente todas as semanas. 1078 01:08:22,766 --> 01:08:25,769 E depois nem tivemos oportunidade de escolher um. 1079 01:08:29,106 --> 01:08:30,524 Teriam resolvido isso. 1080 01:08:31,191 --> 01:08:32,609 Porque se amavam. 1081 01:08:32,693 --> 01:08:33,527 Pois é. 1082 01:08:35,195 --> 01:08:37,781 As relações só têm a ver com compromisso. 1083 01:08:38,282 --> 01:08:43,245 Não podes forçar o Joseph a sair da cidade nem ele a ti a sair da quinta. 1084 01:08:45,747 --> 01:08:47,791 Tu e ele arranjarão uma solução. 1085 01:08:58,427 --> 01:08:59,678 Para onde vais? 1086 01:09:00,888 --> 01:09:03,932 Para o hotel, mas é só um quarteirão. Posso ir a pé. 1087 01:09:04,016 --> 01:09:05,058 Que disparate. 1088 01:09:06,435 --> 01:09:07,811 Chá de Baunilha, certo? 1089 01:09:16,737 --> 01:09:17,571 Obrigada. 1090 01:09:18,780 --> 01:09:21,742 Diz-me: como te sentes em relação a tudo, querida? 1091 01:09:24,286 --> 01:09:26,538 Um pouco cansada, para ser franca. 1092 01:09:26,622 --> 01:09:27,706 Querida! 1093 01:09:28,832 --> 01:09:31,835 Se já estás cansada, espera até estares mais perto. 1094 01:09:31,919 --> 01:09:32,878 Nem pregas olho. 1095 01:09:33,462 --> 01:09:36,298 Passei 36 horas acordada, antes do casamento. 1096 01:09:38,133 --> 01:09:39,426 Há quanto tempo casaste? 1097 01:09:40,135 --> 01:09:41,511 Não cheguei a casar. 1098 01:09:41,595 --> 01:09:43,305 Cancelámos o casamento. 1099 01:09:44,848 --> 01:09:47,017 Ou, melhor dizendo, ele cancelou-o. 1100 01:09:48,018 --> 01:09:49,686 Lamento ouvir isso. 1101 01:09:50,687 --> 01:09:53,273 Mas fica melhor na tua mão do que na minha. 1102 01:09:54,149 --> 01:09:58,195 Sempre achei as minhas mãos compridas para um corte esmeralda. 1103 01:09:58,278 --> 01:10:00,405 Fica melhor em mãos mais grossas. 1104 01:10:00,906 --> 01:10:03,659 Vês como a forma alonga o pulso? 1105 01:10:04,493 --> 01:10:06,245 Não te quero ofender, claro. 1106 01:10:06,328 --> 01:10:08,163 É lindo de mais. 1107 01:10:10,457 --> 01:10:12,251 Ele não te disse que fomos noivos? 1108 01:10:13,752 --> 01:10:14,670 Meu Deus! 1109 01:10:16,129 --> 01:10:18,674 Estou sempre a revelar de mais cedo de mais. 1110 01:10:26,181 --> 01:10:27,140 O que estás a fazer? 1111 01:10:27,224 --> 01:10:30,102 A Sopa dos Pobres do Owen perdeu o financiamento. 1112 01:10:30,686 --> 01:10:32,229 É disso que se trata? 1113 01:10:32,729 --> 01:10:35,107 Tivemos de fazer cortes para não fechar. 1114 01:10:35,190 --> 01:10:39,361 Disse-lhe que tentaríamos repô-lo, se os fornecedores confirmassem, mas… 1115 01:10:39,444 --> 01:10:43,365 Fazem uma gala que custa mais do que a maioria ganha num ano 1116 01:10:43,448 --> 01:10:45,575 e não podem ajudar pessoas 1117 01:10:45,659 --> 01:10:48,662 que dariam tudo por uma refeição quente no Natal? 1118 01:10:50,122 --> 01:10:52,874 A sala do casamento. Quanto custa ela? 1119 01:10:54,001 --> 01:10:56,420 Podíamos casar na adega à borla. 1120 01:10:56,503 --> 01:10:58,839 Foi isso que imaginei para nós. 1121 01:10:59,840 --> 01:11:03,677 Eu e tu, alguns convidados especiais, a terra da minha família. 1122 01:11:05,262 --> 01:11:06,930 Mas não sabes, pois não? 1123 01:11:07,014 --> 01:11:08,682 Porque nunca me perguntaste. 1124 01:11:09,766 --> 01:11:11,184 E não compreendo 1125 01:11:11,268 --> 01:11:14,813 como podes ficar aí parado e continuar a ocultar-me segredos, 1126 01:11:14,896 --> 01:11:17,232 depois de tudo aquilo por que passámos. 1127 01:11:20,902 --> 01:11:23,322 Se me querias dar um anel em segunda mão, 1128 01:11:23,405 --> 01:11:25,490 podias ter-me pedido o do Liam. 1129 01:11:26,450 --> 01:11:28,535 Fica melhor nos meus dedos gordos, 1130 01:11:28,618 --> 01:11:30,078 segundo a Victoria. 1131 01:11:30,162 --> 01:11:30,996 A Victoria? 1132 01:11:31,079 --> 01:11:34,416 - Que conversa é essa? Eu nem… - Ainda bem que viemos cá. 1133 01:11:35,542 --> 01:11:38,503 Para perceber que o teu lugar é na cidade, Joseph. 1134 01:11:41,298 --> 01:11:42,299 O meu, não. 1135 01:11:50,474 --> 01:11:51,433 Muito bem. 1136 01:11:51,516 --> 01:11:52,601 Tudo cá para fora. 1137 01:11:53,769 --> 01:11:55,687 - O vinho? - Não! O vinho, não! 1138 01:11:56,271 --> 01:12:00,734 Não. Disseste que querias andar e falar, e andámos e falámos até cá a cima. 1139 01:12:00,817 --> 01:12:04,446 Já me doem as pernas e sei que tens mais coisas na cabeça. 1140 01:12:05,238 --> 01:12:07,115 Não tenhas medo por eu estar… 1141 01:12:09,368 --> 01:12:10,869 … apaixonado por ti. 1142 01:12:11,745 --> 01:12:13,080 - O quê? - O quê? 1143 01:12:13,580 --> 01:12:14,581 Eu estou… 1144 01:12:17,459 --> 01:12:18,960 … apaixonado por ti. 1145 01:12:24,216 --> 01:12:25,092 Desculpa. 1146 01:12:25,175 --> 01:12:27,594 Não. Eu… Só não estava à espera. 1147 01:12:27,677 --> 01:12:30,639 - Não, eu entendo. Tudo bem. - Era por isso que eu… 1148 01:12:32,557 --> 01:12:33,392 Desculpa. 1149 01:12:36,395 --> 01:12:38,355 Acho que também estou apaixonada. 1150 01:12:39,523 --> 01:12:41,274 Isto é, estou. 1151 01:12:44,528 --> 01:12:46,113 Estou apaixonada por ti. 1152 01:12:46,696 --> 01:12:47,531 A sério? 1153 01:12:48,448 --> 01:12:49,533 Estás? 1154 01:12:49,616 --> 01:12:50,742 Estou. 1155 01:12:55,205 --> 01:12:56,206 Muito bem. 1156 01:12:56,289 --> 01:12:57,249 Só que… 1157 01:13:00,210 --> 01:13:03,797 Tu fazes tanto pela Callie 1158 01:13:03,880 --> 01:13:05,215 e pela família dela. 1159 01:13:06,174 --> 01:13:07,634 E por esta terra. 1160 01:13:09,719 --> 01:13:10,762 Eu só… 1161 01:13:11,555 --> 01:13:13,223 Quero saber o que queres. 1162 01:13:14,182 --> 01:13:19,646 Onde te imaginas, daqui a cinco ou dez anos? 1163 01:13:37,914 --> 01:13:38,790 Joseph? 1164 01:13:39,708 --> 01:13:40,667 Joseph! 1165 01:13:41,418 --> 01:13:42,294 Bem… 1166 01:13:43,962 --> 01:13:45,255 Conseguiste o que querias. 1167 01:13:46,298 --> 01:13:47,591 Que conversa é essa? 1168 01:13:47,674 --> 01:13:49,009 Afastaste-a. 1169 01:13:49,092 --> 01:13:51,720 Não superaste o facto de não ter dado certo connosco. 1170 01:13:51,803 --> 01:13:52,804 Joseph… 1171 01:13:52,888 --> 01:13:55,348 Não me culpes pelas tuas mentiras constantes. 1172 01:13:55,432 --> 01:13:57,726 Sabes o quanto ela significa para mim. 1173 01:13:58,393 --> 01:14:00,270 Não fiz nada de errado. 1174 01:14:00,353 --> 01:14:02,314 A culpa é toda tua. 1175 01:14:03,356 --> 01:14:04,483 Além disso… 1176 01:14:05,525 --> 01:14:08,278 Parece que ambos se livraram de boa. 1177 01:14:09,654 --> 01:14:10,489 O quê? 1178 01:14:11,656 --> 01:14:13,450 É melhor eu cancelar a sala. 1179 01:14:18,788 --> 01:14:20,290 Tens a foto no teu email. 1180 01:14:35,722 --> 01:14:38,350 - Queres falar disso agora ou… - Não! 1181 01:14:41,311 --> 01:14:42,604 Sabes? Eu tinha razão. 1182 01:14:42,687 --> 01:14:45,315 Mantive-o na quinta o ano todo para evitar o inevitável. 1183 01:14:45,899 --> 01:14:49,277 E um anel reciclado de uma ex-noiva de que eu não sabia? 1184 01:14:49,861 --> 01:14:51,863 - Credo! - Talvez haja aí gato. 1185 01:14:51,947 --> 01:14:52,864 Não importa. 1186 01:14:52,948 --> 01:14:56,576 Ele achou que eu mudava a minha vida e deixava tudo para trás? 1187 01:14:57,953 --> 01:14:58,912 Que cara é essa? 1188 01:14:59,955 --> 01:15:03,208 Não foi o que ele fez por ti, neste último ano? 1189 01:15:03,291 --> 01:15:04,209 Não! 1190 01:15:05,877 --> 01:15:06,711 Sim. 1191 01:15:06,795 --> 01:15:08,463 Mas não é a mesma coisa. 1192 01:15:08,964 --> 01:15:09,881 Está bem. 1193 01:15:12,467 --> 01:15:16,263 Bem, pelo menos, a quinta ainda está de pé, certo? 1194 01:15:16,346 --> 01:15:18,265 Não lhe deitámos fogo. 1195 01:15:19,266 --> 01:15:20,350 Como está o Manny? 1196 01:15:22,435 --> 01:15:23,603 Está bom. 1197 01:15:24,980 --> 01:15:26,356 Muito bom. 1198 01:15:30,652 --> 01:15:32,571 Sei que fiz asneira da grossa. 1199 01:15:32,654 --> 01:15:33,780 Outra vez? 1200 01:15:33,863 --> 01:15:34,864 Outra vez. 1201 01:15:35,365 --> 01:15:36,992 Mas o Owen e a Callie? 1202 01:15:38,577 --> 01:15:40,203 Não me parece certo. É… 1203 01:15:40,287 --> 01:15:42,414 É o irmão do falecido noivo dela. 1204 01:15:42,497 --> 01:15:43,498 Tipo… O quê? 1205 01:15:44,541 --> 01:15:46,251 Nem sempre é o que parece. 1206 01:15:46,334 --> 01:15:49,421 Deixe a poeira assentar e ligue-lhe daqui a uns dias. 1207 01:15:49,504 --> 01:15:52,257 Amanhã à noite, tem a gala. Concentre-se nisso. 1208 01:15:52,340 --> 01:15:54,843 - Ela reconsiderará antes do casamento. - Que casamento? 1209 01:15:56,303 --> 01:15:57,220 Perdão. 1210 01:15:57,804 --> 01:15:58,847 Eu fico com isso. 1211 01:16:03,560 --> 01:16:05,520 - Ainda tens a papelada? - Claro. 1212 01:16:05,604 --> 01:16:09,232 Com tudo no ar, entre mim e a Callie, resta-me o legado do meu pai. 1213 01:16:09,316 --> 01:16:11,735 E pressinto que ela não voltará. 1214 01:16:12,235 --> 01:16:13,612 Acho que tem razão. 1215 01:16:14,112 --> 01:16:17,240 Pelo que publica nas redes sociais, ela está… 1216 01:16:18,366 --> 01:16:19,367 Nas sete quintas. 1217 01:16:20,368 --> 01:16:21,578 Qual é a tua? 1218 01:16:21,661 --> 01:16:23,246 Estava a falar da Callie. 1219 01:16:23,330 --> 01:16:25,457 Mas obrigado. Não vou esquecer isso. 1220 01:16:29,711 --> 01:16:31,379 O que quer realmente? 1221 01:16:31,963 --> 01:16:33,548 Quero casar com a Callie. 1222 01:16:34,466 --> 01:16:36,134 Ela também quer casar consigo. 1223 01:16:37,969 --> 01:16:39,804 Só não pode casar com dois eus. 1224 01:16:39,888 --> 01:16:40,847 Bem… 1225 01:16:40,930 --> 01:16:42,390 Qual é o verdadeiro eu? 1226 01:16:48,480 --> 01:16:49,522 Cá vamos nós. 1227 01:16:49,606 --> 01:16:50,857 Boa sorte. 1228 01:16:58,782 --> 01:17:03,203 QUARTO DA HANNAH FORA DAQUI! 1229 01:17:03,286 --> 01:17:04,120 Han? 1230 01:17:04,204 --> 01:17:05,538 Não tenho fome. 1231 01:17:06,039 --> 01:17:06,998 Está bem. 1232 01:17:09,668 --> 01:17:11,044 Vi a árvore. 1233 01:17:11,544 --> 01:17:14,631 Fizeram um ótimo trabalho. Como puseram tantas luzes? 1234 01:17:14,714 --> 01:17:17,050 O Manny ajudou, pois tu não estavas cá. 1235 01:17:23,181 --> 01:17:24,641 Levei pontos. 1236 01:17:25,225 --> 01:17:28,978 Ouvi dizer que foste a melhor paciente que o médico já coseu. 1237 01:17:29,479 --> 01:17:30,522 Não chorei. 1238 01:17:30,605 --> 01:17:31,773 Não duvido. 1239 01:17:32,982 --> 01:17:34,275 Onde está o Joseph? 1240 01:17:36,403 --> 01:17:38,071 Ainda não voltou. 1241 01:17:41,700 --> 01:17:42,826 Ora bolas! 1242 01:17:43,326 --> 01:17:45,203 Permita-me, madame. 1243 01:17:45,286 --> 01:17:46,371 Obrigada. 1244 01:17:47,789 --> 01:17:49,249 A Hannah não vem? 1245 01:17:50,458 --> 01:17:52,585 Só quando o Joseph aparecer. 1246 01:17:53,086 --> 01:17:53,920 Está bem. 1247 01:17:55,755 --> 01:17:56,965 - O que é? - Diz-lhe. 1248 01:17:57,048 --> 01:17:58,425 - Digo-lhe? - Sim. 1249 01:17:58,508 --> 01:18:00,093 Não, não lhe vou dizer. 1250 01:18:00,176 --> 01:18:02,429 Não lhe vou dizer esta noite. Para. 1251 01:18:04,639 --> 01:18:06,266 O que se passa entre ambos? 1252 01:18:08,351 --> 01:18:12,147 - Vi-a a fazer algo nos lábios. - Íamos contar-te, mas tudo bem. 1253 01:18:12,230 --> 01:18:14,607 - Vi logo que me queria. - Andas ocupada. 1254 01:18:15,191 --> 01:18:16,735 Certo. Esperem. Calma aí. 1255 01:18:16,818 --> 01:18:18,236 O quê? Vocês estão… 1256 01:18:19,904 --> 01:18:20,989 Vocês… 1257 01:18:22,157 --> 01:18:23,700 Enquanto estive fora? 1258 01:18:23,783 --> 01:18:25,076 Será que percebi bem? 1259 01:18:26,953 --> 01:18:27,954 Quero dizer… 1260 01:18:28,455 --> 01:18:30,331 Estou tão feliz por vocês. 1261 01:18:30,415 --> 01:18:31,624 Obrigada. 1262 01:18:32,208 --> 01:18:34,377 Chiça! O que aconteceu mais? 1263 01:18:34,961 --> 01:18:36,254 - Não! - O quê? 1264 01:18:36,880 --> 01:18:37,922 Não é possível. 1265 01:18:38,006 --> 01:18:40,759 Isto está delicioso. Obrigado. 1266 01:18:41,968 --> 01:18:44,137 - Muito bom. - Está mesmo bom. 1267 01:18:44,846 --> 01:18:46,848 - Não lhe vais dizer? - Não. 1268 01:18:46,931 --> 01:18:47,891 Podes dizer-lhe? 1269 01:18:56,107 --> 01:18:56,983 Está bem. 1270 01:18:57,066 --> 01:18:58,109 Está tudo bem? 1271 01:19:01,529 --> 01:19:02,447 Muito bem. 1272 01:19:04,199 --> 01:19:05,158 Há dez anos, 1273 01:19:05,241 --> 01:19:08,953 quando me mudei para a Califórnia, tinha muito poucos objetivos. 1274 01:19:09,454 --> 01:19:11,456 Queria arranjar um sítio à borla 1275 01:19:11,539 --> 01:19:15,084 e ganhar dinheiro suficiente para comprar videojogos. 1276 01:19:15,168 --> 01:19:19,380 Mas o que eu não tinha percebido, até começar a trabalhar cá, 1277 01:19:19,464 --> 01:19:23,510 era que andava à procura de uma família, este tempo todo. 1278 01:19:26,763 --> 01:19:27,597 Eu… 1279 01:19:28,097 --> 01:19:29,599 Eu vivo sozinho 1280 01:19:30,183 --> 01:19:31,559 há já algum tempo. 1281 01:19:31,643 --> 01:19:32,811 E… 1282 01:19:32,894 --> 01:19:37,065 É a primeira vez na vida que sinto que pertenço a algum lado. 1283 01:19:38,233 --> 01:19:39,400 Tu, a Hannah… 1284 01:19:40,401 --> 01:19:41,402 Esta terra. 1285 01:19:41,903 --> 01:19:43,446 Vocês são a minha família. 1286 01:19:44,239 --> 01:19:45,156 E… 1287 01:19:46,157 --> 01:19:48,201 Adoro-vos. Faria tudo por vocês. 1288 01:19:48,284 --> 01:19:51,120 Bem, já chorei o suficiente nas últimas 24 horas. 1289 01:19:51,204 --> 01:19:52,956 - Se não parares… - Certo. Eu… 1290 01:19:53,456 --> 01:19:54,791 Vou direto ao assunto. 1291 01:19:56,292 --> 01:19:58,294 Planeio constituir família, 1292 01:19:58,795 --> 01:19:59,629 um dia, 1293 01:20:00,129 --> 01:20:04,592 e dar-lhes a alegria, o apoio e a aceitação que me deram. 1294 01:20:04,676 --> 01:20:05,593 Mas não posso, 1295 01:20:05,677 --> 01:20:09,514 a menos que tenha um pedaço de terra a que chamar meu. 1296 01:20:10,223 --> 01:20:11,182 Eu… 1297 01:20:13,184 --> 01:20:15,770 Recalculei aqui alguns números 1298 01:20:15,854 --> 01:20:18,815 e o Manny pode continuar a trabalhar tal como está, 1299 01:20:18,898 --> 01:20:22,193 mas, em vez de ser pago na íntegra, todos os meses, 1300 01:20:22,277 --> 01:20:27,448 15 % podem ir para a compra de um terreno de 5 de entre os teus 80 hectares. 1301 01:20:27,532 --> 01:20:31,953 Em cinco anos, pode assumir a posse do terreno por um preço justo. 1302 01:20:32,036 --> 01:20:35,915 E há uma árvore que dá uma sombra brutal a meio da tarde 1303 01:20:35,999 --> 01:20:37,959 que seria fantástica. - Sim. 1304 01:20:38,042 --> 01:20:39,043 O quê? 1305 01:20:40,253 --> 01:20:42,505 Nem sei como não pensei nisso antes. 1306 01:20:42,589 --> 01:20:44,632 A sério? Vendes-me parte da terra? 1307 01:20:44,716 --> 01:20:46,217 Feliz Natal! 1308 01:20:47,302 --> 01:20:48,970 Obrigado. Isso é fantástico. 1309 01:20:54,726 --> 01:20:56,311 Manny, está tudo bem? 1310 01:20:56,895 --> 01:20:58,605 - A Callie está aí? - Está. 1311 01:20:59,188 --> 01:21:00,231 Posso falar-lhe? 1312 01:21:01,065 --> 01:21:02,275 Ele quer saber… 1313 01:21:02,358 --> 01:21:04,319 Sabes? Acho que ela está ocupada. 1314 01:21:04,402 --> 01:21:06,821 Mas ouve, tenho muito que te contar, sim? 1315 01:21:06,905 --> 01:21:09,407 Pensei no meu futuro e falei com a Callie. 1316 01:21:09,490 --> 01:21:12,869 Ela deixa-me comprar umas terras. Não é ótimo? É perfeito. 1317 01:21:28,801 --> 01:21:30,261 Desculpa, querida. 1318 01:21:30,762 --> 01:21:33,848 Devia ter pagado para o guardar como devia ser. 1319 01:21:35,266 --> 01:21:37,018 É tão lindo. 1320 01:21:39,354 --> 01:21:40,438 Tu é que és linda. 1321 01:21:42,982 --> 01:21:43,816 Então? 1322 01:21:44,317 --> 01:21:45,944 - O que achas? - Não sei. 1323 01:21:47,820 --> 01:21:49,405 - Experimenta-o. - Posso? 1324 01:21:49,489 --> 01:21:50,657 - Sim. - Está bem. 1325 01:21:58,957 --> 01:22:00,041 Meu Deus! 1326 01:22:01,668 --> 01:22:03,920 - Amor, está magnífico. - Gosto mesmo. 1327 01:22:04,003 --> 01:22:06,130 Gostas? Está bem. 1328 01:22:06,214 --> 01:22:07,757 Eu só… 1329 01:22:07,840 --> 01:22:10,635 Espero ter um casamento tão bom como tu e o pai. 1330 01:22:12,345 --> 01:22:15,682 Já te contei a história da mochila invisível? 1331 01:22:15,765 --> 01:22:17,141 - Não. - Não? 1332 01:22:17,225 --> 01:22:18,184 Bem… 1333 01:22:18,267 --> 01:22:22,814 Sabes? Quando nascemos, trazemos todos uma mochila invisível. 1334 01:22:22,897 --> 01:22:28,236 Para guardarmos as nossas experiências e as nossas memórias. 1335 01:22:28,736 --> 01:22:32,991 Para algumas pessoas, essa mochila pesa só alguns quilos. 1336 01:22:33,074 --> 01:22:35,410 Credo! Mal dás por ela. 1337 01:22:36,160 --> 01:22:41,874 Mas outras parecem carregar o peso do mundo nos ombros. 1338 01:22:43,960 --> 01:22:48,214 E, às vezes, só descobrimos o que está na mochila do nosso parceiro 1339 01:22:48,297 --> 01:22:50,383 quando já estamos casados há muito. 1340 01:22:50,967 --> 01:22:52,010 Mas tudo bem. 1341 01:22:53,469 --> 01:22:55,888 Todos temos bagagem, sabes? 1342 01:22:56,389 --> 01:23:00,351 Partes de nós que preferíamos guardar para nós, 1343 01:23:01,936 --> 01:23:04,939 escondidas, mesmo daqueles que mais amamos. 1344 01:23:05,940 --> 01:23:09,736 Tens de aceitar o que está na mochila do teu parceiro, 1345 01:23:09,819 --> 01:23:12,321 antes de o seu conteúdo ser revelado. 1346 01:23:14,157 --> 01:23:17,076 Ou terás um longo e pedregoso caminho pela frente. 1347 01:23:17,160 --> 01:23:19,829 Têm de carregar o fardo um do outro. 1348 01:23:21,122 --> 01:23:25,460 Mas, mamã, acho que sei tudo o que há para saber sobre o Liam. 1349 01:23:25,543 --> 01:23:27,962 Eu sei que sim, querida, mas… 1350 01:23:28,546 --> 01:23:30,506 Pode chegar um dia 1351 01:23:30,590 --> 01:23:33,551 em que vejas algo nele que ele tinha 1352 01:23:34,302 --> 01:23:35,803 receio de te mostrar. 1353 01:23:37,096 --> 01:23:39,432 Mas tu conheces o coração dele, certo? 1354 01:23:39,932 --> 01:23:41,934 O perdão é um superpoder. 1355 01:23:42,643 --> 01:23:44,771 - "Setenta vezes sete". - Certo. 1356 01:23:50,818 --> 01:23:51,652 Amo-te. 1357 01:23:51,736 --> 01:23:52,987 Eu também te amo. 1358 01:23:55,323 --> 01:23:56,616 Desculpa. 1359 01:23:57,658 --> 01:23:59,994 Não, amor. Eu é que peço desculpa, sim? 1360 01:24:00,495 --> 01:24:02,747 Andei tão assoberbada e ocupada. 1361 01:24:02,830 --> 01:24:04,999 Devia ter falado mais contigo. 1362 01:24:05,083 --> 01:24:07,001 Tu e o Joseph ainda vão casar? 1363 01:24:09,420 --> 01:24:12,465 Eu e tu somos uma equipa, certo? 1364 01:24:14,300 --> 01:24:17,720 Prometo nunca mais estar ocupada de mais para a minha irmã. 1365 01:24:17,804 --> 01:24:18,971 - Certo? - Certo. 1366 01:24:19,055 --> 01:24:20,932 - Perdoas-me? - Sim. 1367 01:24:21,015 --> 01:24:23,017 Deixa-me ver essa cicatriz fixe. 1368 01:24:24,894 --> 01:24:25,937 Doeu? 1369 01:24:42,829 --> 01:24:43,913 Cabeça erguida. 1370 01:24:45,289 --> 01:24:46,415 Adoro-o, miúdo. 1371 01:25:09,856 --> 01:25:10,815 Olá. 1372 01:25:11,315 --> 01:25:13,067 Olá, meu. Viva. 1373 01:25:13,151 --> 01:25:15,111 Tens alguma coisa para me dizer? 1374 01:25:16,863 --> 01:25:20,867 Não te preocupes. A Callie disse que vocês têm tido uns probleminhas. 1375 01:25:20,950 --> 01:25:22,201 Acontece. 1376 01:25:22,285 --> 01:25:25,830 Acontece? Sim, acontece em todas as relações. 1377 01:25:25,913 --> 01:25:28,624 - Não significa passar para outra… - Para outra? 1378 01:25:28,708 --> 01:25:31,169 Do que estás a falar, meu? 1379 01:25:31,669 --> 01:25:32,753 De ti e da Callie. 1380 01:25:32,837 --> 01:25:34,213 Do que mais seria? 1381 01:25:35,173 --> 01:25:37,466 Eu estou a falar da Sopa dos Pobres. 1382 01:25:38,217 --> 01:25:40,219 Eu e a Callie somos só amigos. 1383 01:25:40,303 --> 01:25:43,389 Ela era a namorada de liceu do meu irmão, antes de ele morrer. 1384 01:25:43,472 --> 01:25:46,893 Eu nunca teria nada com ela. 1385 01:25:47,393 --> 01:25:48,227 Ai sim? 1386 01:25:48,811 --> 01:25:50,438 Então, como explicas isto? 1387 01:25:51,230 --> 01:25:53,524 Alguém tirou isso na última atuação. 1388 01:25:53,608 --> 01:25:55,484 Olha, é o mesmo fato. 1389 01:25:58,529 --> 01:25:59,572 Atuação? 1390 01:26:01,157 --> 01:26:04,869 A Nossa Senhora deu-me tampa por um dia e a Callie substituiu-a. 1391 01:26:04,952 --> 01:26:05,995 Ela não… 1392 01:26:06,078 --> 01:26:07,121 Não te contou? 1393 01:26:09,957 --> 01:26:11,918 Não. Não, acho que ela… 1394 01:26:12,418 --> 01:26:13,920 Esqueceu-se de mencionar. 1395 01:26:14,420 --> 01:26:15,296 Devo-lhe uma. 1396 01:26:15,379 --> 01:26:20,009 Estes miúdos passam o dia no autocarro só para assistirem ao espetáculo ao vivo 1397 01:26:20,092 --> 01:26:21,177 e verem a burra. 1398 01:26:22,803 --> 01:26:23,846 Sabes que mais? 1399 01:26:25,306 --> 01:26:26,974 Não empacotes muito. 1400 01:26:28,100 --> 01:26:30,061 Podemos fazer cortes noutro lado. 1401 01:26:34,440 --> 01:26:36,901 Obrigado. Obrigado, meu. Fica… 1402 01:26:36,984 --> 01:26:38,611 Fica para o espetáculo. 1403 01:26:44,992 --> 01:26:45,952 Mãe? 1404 01:26:46,035 --> 01:26:49,580 Ouve, vou direta ao assunto, pois a rede aqui é horrível. 1405 01:26:50,289 --> 01:26:52,833 A Victoria disse que foi tudo cancelado. O que aconteceu? 1406 01:26:52,917 --> 01:26:56,420 Olha, achei que podíamos fazer tudo. Mas devias tê-la visto. 1407 01:26:56,504 --> 01:27:00,007 Conseguiu sozinha fornecedores que jamais conseguiríamos. 1408 01:27:00,091 --> 01:27:01,509 Isso não me surpreende. 1409 01:27:01,592 --> 01:27:03,761 E eu estraguei tudo. 1410 01:27:05,137 --> 01:27:06,222 Isso também não. 1411 01:27:08,349 --> 01:27:10,476 Como pudeste deixar-me com esta decisão? 1412 01:27:10,559 --> 01:27:12,853 Sabia que tomarias a decisão certa. 1413 01:27:13,604 --> 01:27:14,438 Como? 1414 01:27:16,148 --> 01:27:20,945 Antes de o teu pai fundar a empresa, não passava de uma ideia no nosso T1. 1415 01:27:21,028 --> 01:27:24,490 Apesar de ter rendido dinheiro, nunca teve a ver com isso. 1416 01:27:25,074 --> 01:27:29,453 Se o teu pai cá estivesse, dir-te-ia que nunca trabalhou um dia na vida. 1417 01:27:29,537 --> 01:27:33,207 Quando o teu pai morreu, eu perdi-me nisto tudo. Eu… 1418 01:27:34,625 --> 01:27:35,668 A cidade. 1419 01:27:35,751 --> 01:27:37,128 O dinheiro. 1420 01:27:37,211 --> 01:27:40,881 Tu e a Callie mostraram-me como era seguir o meu coração. 1421 01:27:41,465 --> 01:27:42,967 E ele trouxe-me até aqui. 1422 01:27:44,176 --> 01:27:46,262 Nunca vos conseguirei agradecer. 1423 01:27:47,888 --> 01:27:49,307 E como fico eu nisto? 1424 01:27:50,224 --> 01:27:51,851 Corrige tudo, Joseph. 1425 01:27:51,934 --> 01:27:54,562 Já o fizeste uma vez. Podes voltar a fazê-lo. 1426 01:28:04,613 --> 01:28:07,241 "O NOSSO ANJO DA GUARDA PARA SEMPRE NO NOSSO CORAÇÃO" 1427 01:28:28,471 --> 01:28:29,638 Olá, mãe. 1428 01:28:32,725 --> 01:28:33,559 Credo! 1429 01:28:34,310 --> 01:28:35,686 Sinto a tua falta. 1430 01:28:39,940 --> 01:28:41,108 Isto não é fácil. 1431 01:28:44,195 --> 01:28:45,905 "Setenta vezes sete"? 1432 01:28:50,284 --> 01:28:52,411 Já parecem erros a mais. 1433 01:29:00,044 --> 01:29:01,337 Mas tens razão. 1434 01:29:02,963 --> 01:29:04,507 Eu conheço o coração dele. 1435 01:29:05,883 --> 01:29:06,801 Amo-o. 1436 01:29:12,306 --> 01:29:15,393 Perdoá-lo-ia mil vezes mais, se preciso fosse. 1437 01:29:20,147 --> 01:29:21,273 Sou louca? 1438 01:29:30,741 --> 01:29:32,535 Oxalá pudesses estar aqui. 1439 01:29:52,596 --> 01:29:58,227 O Deus do universo chegou-nos sob a forma de um pequeno e modesto bebé. 1440 01:30:00,229 --> 01:30:02,148 Não com passadeiras vermelhas, 1441 01:30:02,648 --> 01:30:03,941 limusinas, 1442 01:30:05,067 --> 01:30:06,485 paparazzi, 1443 01:30:06,986 --> 01:30:08,571 comunicados de imprensa, 1444 01:30:08,654 --> 01:30:10,364 mas silenciosamente, 1445 01:30:11,574 --> 01:30:13,242 na quietude da noite. 1446 01:30:17,580 --> 01:30:19,123 Nesta altura do ano, nós… 1447 01:30:20,291 --> 01:30:23,461 Nós tendemos a olhar para a azáfama e o rebuliço 1448 01:30:23,544 --> 01:30:25,421 da atarefada vida mundana 1449 01:30:26,172 --> 01:30:30,968 e, por uma vez, a interessar-nos mais pelas pessoas do que pelas coisas. 1450 01:30:32,261 --> 01:30:34,555 As melhores coisas na vida 1451 01:30:35,139 --> 01:30:37,308 não são, na verdade, coisas. 1452 01:30:41,020 --> 01:30:45,900 Por isso, mantenhamos o espírito natalício no coração. 1453 01:31:00,414 --> 01:31:01,332 Bem… 1454 01:31:02,124 --> 01:31:06,212 É o melhor que se arranja, sem o guarda-roupa chique da Victoria. 1455 01:31:06,295 --> 01:31:07,755 Estás perfeita. 1456 01:31:08,255 --> 01:31:11,342 Quem precisa de marcas quando se tem um corpo assim? 1457 01:31:14,345 --> 01:31:15,638 Vamos a isto. 1458 01:31:16,138 --> 01:31:17,264 Vamos. 1459 01:31:18,182 --> 01:31:20,267 GALA DA ALIANÇA NATALÍCIA CANCELADA 1460 01:31:30,361 --> 01:31:31,278 Obrigado. 1461 01:31:32,029 --> 01:31:34,114 Joseph! Não podes fazer isto. 1462 01:31:34,949 --> 01:31:36,242 Posso. E já fiz. 1463 01:31:36,325 --> 01:31:37,868 Mas isto é suicídio. 1464 01:31:37,952 --> 01:31:41,455 O que digo à administração? Os convidados chegam daqui a 20 minutos. 1465 01:31:41,539 --> 01:31:42,373 Sei lá. 1466 01:31:43,332 --> 01:31:45,042 Oferece um fim de semana num hotel. 1467 01:31:45,125 --> 01:31:49,630 Ou, melhor, os jatos que deem meia-volta e vão passar o Natal a casa, ora! 1468 01:31:49,713 --> 01:31:50,965 Tarde de mais. 1469 01:31:51,048 --> 01:31:52,091 Harry! 1470 01:31:55,469 --> 01:31:56,428 Cavalheiros… 1471 01:31:57,304 --> 01:32:00,349 Podem crer que eu trato de tudo. 1472 01:32:00,432 --> 01:32:03,143 O Joseph não percebe a importância desta noite. 1473 01:32:03,644 --> 01:32:05,104 Feliz Natal, Harry. 1474 01:32:05,187 --> 01:32:07,231 Como está a tua mulher? Os miúdos? 1475 01:32:08,274 --> 01:32:09,525 Estão ótimos. 1476 01:32:09,608 --> 01:32:11,777 Que idade tem o teu mais novo? 1477 01:32:11,860 --> 01:32:14,029 Tem nove? Dez? 1478 01:32:14,613 --> 01:32:15,447 Oito. 1479 01:32:16,240 --> 01:32:17,616 Aonde queres chegar? 1480 01:32:17,700 --> 01:32:18,701 Não temos tempo. 1481 01:32:19,285 --> 01:32:20,786 Hoje, vi um miúdo. 1482 01:32:21,287 --> 01:32:23,664 Não tinha sapatos e era da idade do teu. 1483 01:32:24,248 --> 01:32:27,918 Apanhou quatro autocarros para comer uma tigela de sopa quente. 1484 01:32:28,419 --> 01:32:29,378 Descalço. 1485 01:32:29,461 --> 01:32:33,424 Porém, aqui estamos nós, prestes a juntar milhões de dólares. 1486 01:32:33,507 --> 01:32:35,050 E, sinceramente, para quê? 1487 01:32:36,302 --> 01:32:41,098 Quando o meu pai te propôs como diretor financeiro, porque aceitaste? 1488 01:32:44,184 --> 01:32:45,311 Pela minha família. 1489 01:32:45,811 --> 01:32:46,645 Pelos miúdos. 1490 01:32:46,729 --> 01:32:47,855 Porém, eis-te aqui, 1491 01:32:48,564 --> 01:32:49,982 longe da tua família, 1492 01:32:50,065 --> 01:32:51,900 poucos dias antes do Natal, 1493 01:32:51,984 --> 01:32:53,736 e concentrado no trabalho. 1494 01:33:01,160 --> 01:33:04,747 As Quintas Bernet ensinaram-me que simples pode ser melhor. 1495 01:33:05,331 --> 01:33:08,417 Que ter menos, por vezes, pode significar ter mais. 1496 01:33:08,500 --> 01:33:13,213 Vou passar a diretor executivo interino das Empresas Van Aston de imediato. 1497 01:33:13,297 --> 01:33:15,090 Haverá uma mudança na empresa. 1498 01:33:15,174 --> 01:33:18,927 Não se preocupará só com os acionistas, mas também com a comunidade. 1499 01:33:19,511 --> 01:33:22,723 E podes não gostar de ouvir, mas 10 % dos lucros anuais 1500 01:33:22,806 --> 01:33:25,809 irão para instituições de solidariedade da cidade. 1501 01:33:26,310 --> 01:33:27,895 Que lucros? 1502 01:33:27,978 --> 01:33:29,855 Considero-vos a todos família. 1503 01:33:29,938 --> 01:33:30,773 A sério. 1504 01:33:30,856 --> 01:33:33,567 E espero que isto não mude a nossa relação. 1505 01:33:34,943 --> 01:33:36,111 Mas, se mudar, 1506 01:33:37,988 --> 01:33:39,490 talvez não faça mal. 1507 01:33:46,330 --> 01:33:50,751 E, se tiverem fome, a Sopa dos Pobres, aqui ao lado, tem um grande festim. 1508 01:33:55,047 --> 01:33:56,090 Eu cá, já comia. 1509 01:34:02,471 --> 01:34:04,431 REFEIÇÃO DE NATAL PORTA AO LADO! 1510 01:34:08,352 --> 01:34:09,353 LEVE UMA GARRAFA! 1511 01:34:09,436 --> 01:34:11,105 Que grande discurso. 1512 01:34:11,689 --> 01:34:13,357 Fui sincero em cada palavra. 1513 01:34:13,941 --> 01:34:17,861 Sei que um pedido de desculpa não invalida ter-te escondido algo… 1514 01:34:17,945 --> 01:34:19,238 Eu perdoo-te. 1515 01:34:21,657 --> 01:34:22,741 Assim? 1516 01:34:22,825 --> 01:34:24,034 Assim. 1517 01:34:24,118 --> 01:34:25,786 Aquele discurso de há pouco? 1518 01:34:25,869 --> 01:34:29,039 É esse o Joseph que conheço desde há um ano. 1519 01:34:29,540 --> 01:34:30,499 E… 1520 01:34:30,999 --> 01:34:33,919 É com esse Joseph que eu quero casar. 1521 01:34:38,340 --> 01:34:39,883 Ainda queres casar comigo? 1522 01:34:41,593 --> 01:34:46,098 É que eu faço tudo. Faço mesmo. Não preciso da cidade. Agora, sei-o. Eu… 1523 01:34:46,181 --> 01:34:48,517 Não te farei desistir da tua vida aqui. 1524 01:34:49,601 --> 01:34:51,228 Algo se há de arranjar. 1525 01:34:51,311 --> 01:34:53,480 Além disso, tens muito para fazer. 1526 01:34:53,564 --> 01:34:55,399 Instituições de solidariedade? 1527 01:34:55,482 --> 01:34:58,485 Não podes fazer isso desde Petaluma, pois não? 1528 01:34:59,820 --> 01:35:01,155 E quanto ao casamento… 1529 01:35:01,238 --> 01:35:02,364 Pois, quanto a ele… 1530 01:35:02,948 --> 01:35:03,782 Perdemos a sala. 1531 01:35:06,201 --> 01:35:07,745 Tenho outra ideia. 1532 01:35:14,918 --> 01:35:17,337 Victoria, posso falar contigo um segundo? 1533 01:35:22,676 --> 01:35:25,095 Lembro com carinho os nossos anos juntos. 1534 01:35:25,179 --> 01:35:27,389 És trabalhadora e ambiciosa. 1535 01:35:27,473 --> 01:35:30,392 És o tipo de pessoa com que as pessoas esperavam 1536 01:35:31,226 --> 01:35:33,437 que o Joseph Van Aston se casasse. 1537 01:35:36,648 --> 01:35:39,067 Sei que devia tê-lo feito há muito, mas… 1538 01:35:40,235 --> 01:35:41,612 Peço imensa desculpa. 1539 01:35:42,780 --> 01:35:44,531 E espero que me perdoes. 1540 01:35:48,911 --> 01:35:50,704 Qual foi mesmo a tua desculpa? 1541 01:35:51,497 --> 01:35:53,415 "O casamento não é para mim, V." 1542 01:35:55,667 --> 01:35:58,295 Sempre achei que seria eu a domar o leão. 1543 01:36:00,255 --> 01:36:03,634 Ver a Callie desfilar com aquela pedra no dedo foi… 1544 01:36:03,717 --> 01:36:06,261 A pedra que disseste que esteve no teu dedo? 1545 01:36:07,095 --> 01:36:09,473 - Joseph… - Não quero brigar, só que… 1546 01:36:09,556 --> 01:36:13,352 Se bem me lembro, ficaste com o anel que te dei. 1547 01:36:16,480 --> 01:36:19,149 Transformei-o num belo par de botões de diamante. 1548 01:36:25,280 --> 01:36:26,990 Vejamos se te servem. 1549 01:36:30,202 --> 01:36:31,328 Porquê agora? 1550 01:36:32,120 --> 01:36:33,580 Passados tantos anos? 1551 01:36:34,581 --> 01:36:37,793 Bem, começo a perceber que guardar coisas para mim 1552 01:36:39,086 --> 01:36:41,046 pode magoar muito outras pessoas. 1553 01:36:57,771 --> 01:36:59,815 - Sim. - Feliz Natal! 1554 01:37:01,400 --> 01:37:03,527 Se calhar, mudaste mesmo, Joseph. 1555 01:37:04,736 --> 01:37:06,488 Estou a tentar prová-lo. 1556 01:37:06,572 --> 01:37:08,031 A ti, a… 1557 01:37:08,532 --> 01:37:09,616 A todos. 1558 01:37:11,118 --> 01:37:13,829 - Joseph, aquela foto era… - Eu sei. 1559 01:37:15,289 --> 01:37:16,164 Não faz mal. 1560 01:37:21,211 --> 01:37:22,296 Muito bem. 1561 01:37:22,379 --> 01:37:24,298 Esta noite, diverte-te, sim? 1562 01:37:39,021 --> 01:37:41,565 Olá. O Joseph ainda não nos apresentou. 1563 01:37:42,482 --> 01:37:43,525 Sou o Owen. 1564 01:40:16,136 --> 01:40:19,765 EMPRESAS VAN ASTON ANUNCIAM CAMPANHA SOLIDÁRIA E OFERTA PÚBLICA 1565 01:40:43,955 --> 01:40:49,336 A NOSSA CASA É ONDE ESTÁ O CORAÇÃO 1566 01:40:51,421 --> 01:40:53,381 NOVE MESES DEPOIS… 1567 01:40:59,638 --> 01:41:01,139 Joseph! 1568 01:41:01,723 --> 01:41:03,433 - O que é? - Acabo de vir… 1569 01:41:03,934 --> 01:41:04,768 O quê? 1570 01:41:04,851 --> 01:41:06,228 - O que é? - Está na hora! 1571 01:41:06,311 --> 01:41:07,270 De quê? 1572 01:41:07,354 --> 01:41:08,814 O bebé vai nascer! Rápido! 1573 01:41:08,897 --> 01:41:11,274 - Vou buscar a carrinha. - Não há tempo. 1574 01:41:12,400 --> 01:41:15,570 - Vou ser pai. - Pois é! Vais ser pai! 1575 01:41:16,071 --> 01:41:17,656 Joseph! 1576 01:44:49,034 --> 01:44:54,039 Legendas: Paula Amaral