1 00:00:17,643 --> 00:00:20,521 ‎NETFLIX PREZINTĂ 2 00:00:40,917 --> 00:00:42,085 ‎Ce zici de-o poveste? 3 00:00:46,547 --> 00:00:48,674 ‎Să vedem. De unde să începem? 4 00:00:49,842 --> 00:00:54,430 ‎Anul trecut, ferma noastră de lactate ‎a inaugurat oficial Podgoriile Bernet. 5 00:01:08,027 --> 00:01:11,864 ‎Chiar dacă acum nu se mai călcă ‎strugurii ca să facem vin, 6 00:01:12,657 --> 00:01:17,370 ‎mi-am convins sora că acest procedeu ‎face oamenii fericiți. 7 00:01:19,956 --> 00:01:22,792 ‎Mama adora să facă asta. 8 00:01:39,308 --> 00:01:41,727 ‎Majoritatea weekendurilor am învățat 9 00:01:41,811 --> 00:01:45,231 ‎despre producerea laptelui ‎ca să pot ajuta și mai mult. 10 00:01:45,314 --> 00:01:46,732 ‎Și ce mai profesori! 11 00:01:48,151 --> 00:01:50,194 ‎Ei bine, doar unul. 12 00:01:55,408 --> 00:01:58,327 ‎Sora mea Callie e încă la conducere. 13 00:01:58,911 --> 00:02:01,247 ‎Cu banii în plus obținuți din vin, 14 00:02:01,747 --> 00:02:04,709 ‎am putut angaja și alți fermieri. 15 00:02:05,334 --> 00:02:08,546 ‎Totuși, Callie n-a renunțat la munca grea 16 00:02:08,629 --> 00:02:11,174 ‎și n-am mai văzut-o atât de fericită. 17 00:02:18,389 --> 00:02:19,390 ‎Bine. 18 00:02:20,308 --> 00:02:21,434 ‎Pe aici! 19 00:02:21,517 --> 00:02:23,728 ‎Nu v-a intrat praf în ochi, nu? 20 00:02:23,811 --> 00:02:26,731 ‎Manny nu e doar ‎administratorul proprietății, 21 00:02:26,814 --> 00:02:29,859 ‎ci și vinificatorul și somelierul nostru. 22 00:02:32,028 --> 00:02:34,238 ‎- Acum, Manny. ‎- Da. 23 00:02:34,322 --> 00:02:36,866 ‎Ați încercat sticla asta? 24 00:02:36,949 --> 00:02:40,453 ‎Nu ne-am cunoscut. ‎Și n-am mai încercat sticla asta. 25 00:02:40,536 --> 00:02:41,370 ‎Bine. 26 00:02:43,497 --> 00:02:44,498 ‎Fiți pe fază! 27 00:02:48,002 --> 00:02:49,128 ‎Sevă de mesteacăn. 28 00:02:50,713 --> 00:02:51,881 ‎Caprifoi. 29 00:02:53,049 --> 00:02:54,050 ‎Chocolat. 30 00:02:56,010 --> 00:02:58,346 ‎- Și coriandru măcinat! ‎- E un har. 31 00:02:58,429 --> 00:03:00,806 ‎Am exersat mult. Da. 32 00:03:00,890 --> 00:03:03,809 ‎Știm cu toții că mama ‎e cel mai bun înger păzitor. 33 00:03:04,393 --> 00:03:07,021 ‎Știu că e cu noi în fiecare zi, 34 00:03:07,563 --> 00:03:08,814 ‎mai ales azi. 35 00:03:08,898 --> 00:03:11,192 ‎Bună, Hannah! Ești gata? 36 00:03:11,275 --> 00:03:12,235 ‎Da. 37 00:03:12,318 --> 00:03:13,152 ‎Să mergem! 38 00:03:19,992 --> 00:03:21,953 ‎- Ești bine? ‎- Da, sunt bine. 39 00:03:22,036 --> 00:03:23,579 ‎- Să repetăm! ‎- Poftim? 40 00:03:29,377 --> 00:03:30,419 ‎O să-l prind! 41 00:03:30,503 --> 00:03:32,630 ‎Și ați venit într -o zi specială, 42 00:03:32,713 --> 00:03:35,216 ‎pentru că azi aducem un omagiu 43 00:03:35,299 --> 00:03:38,386 ‎inovației istorice a... 44 00:03:44,892 --> 00:03:45,726 ‎Unui... 45 00:03:46,769 --> 00:03:50,022 ‎O inovație istorică și... 46 00:03:50,106 --> 00:03:53,818 ‎Inclusiv noilor inovații ale vinificației 47 00:03:53,901 --> 00:03:55,653 ‎introduse în ultimii ani. 48 00:03:55,778 --> 00:03:56,612 ‎Perfect spus! 49 00:03:56,696 --> 00:04:00,491 ‎Apropo de inovații, dv. degustați ‎cea mai nouă versiune. 50 00:04:00,574 --> 00:04:02,576 ‎- Vreți să-ncerce altul? ‎- Nu! 51 00:04:02,660 --> 00:04:06,289 ‎Trebuie să fiți în siguranță. ‎Nu pot să beau așa mult. 52 00:04:07,039 --> 00:04:09,625 ‎E un Syrah. Ar trebui să le arăți cum... 53 00:04:10,167 --> 00:04:11,335 ‎- Joseph! ‎- Salut! 54 00:04:12,169 --> 00:04:14,255 ‎Ce faceți? E totul bine? 55 00:04:14,338 --> 00:04:17,550 ‎El e Joseph Van Aston, iubitul meu. 56 00:04:18,384 --> 00:04:19,218 ‎Bine. 57 00:04:20,177 --> 00:04:22,555 ‎Iei o pauză de vin? 58 00:04:23,180 --> 00:04:24,849 ‎Da! Cu siguranță. 59 00:04:24,932 --> 00:04:26,559 ‎Îi place vinul. 60 00:04:27,643 --> 00:04:31,314 ‎Acum un an am dat ‎peste această proprietate 61 00:04:31,397 --> 00:04:33,733 ‎și am devenit fermier. 62 00:04:34,942 --> 00:04:36,610 ‎Nu știam asta atunci... 63 00:04:38,446 --> 00:04:40,448 ‎dar nici că se putea mai bine! 64 00:04:42,908 --> 00:04:45,703 ‎Callie, știu cum e viața fără tine. 65 00:04:46,704 --> 00:04:48,956 ‎Și știu cum e viața cu tine. 66 00:04:50,249 --> 00:04:53,002 ‎Ar fi o onoare și un privilegiu... 67 00:04:55,087 --> 00:04:57,214 ‎să-mi petrec viața alături de tine. 68 00:04:57,757 --> 00:05:01,218 ‎Așadar, Callie Bernet… 69 00:05:04,138 --> 00:05:05,306 ‎te măriți cu mine? 70 00:05:06,557 --> 00:05:10,353 ‎Da! 71 00:05:11,479 --> 00:05:13,230 ‎Bine! Da! 72 00:05:48,808 --> 00:05:50,101 ‎Luați-vă o cameră. 73 00:05:52,353 --> 00:05:54,230 ‎- Mă duc la culcare. ‎- Bine. 74 00:05:54,313 --> 00:05:55,523 ‎Pa! 75 00:05:56,273 --> 00:05:59,110 ‎Înseamnă mult pentru mine ‎c-ați renunțat la turneu. 76 00:05:59,193 --> 00:06:00,653 ‎Felicitări, Cal! 77 00:06:01,946 --> 00:06:02,780 ‎- Mersi! ‎- Da. 78 00:06:02,863 --> 00:06:05,908 ‎Și eu trebuie să plec. Am o întâlnire. 79 00:06:05,991 --> 00:06:07,159 ‎- Cu mine. ‎- Da? 80 00:06:07,743 --> 00:06:10,746 ‎Cineva a descărcat ‎„În adâncuri” pe Ocu-VR 81 00:06:10,830 --> 00:06:13,332 ‎și vom ajunge într-un acvariu ‎cu rechini din Africa de Sud. 82 00:06:13,416 --> 00:06:15,543 ‎Când se sparge, înoți, pleci, mori. 83 00:06:15,626 --> 00:06:17,670 ‎Mori! Da! Îl instalez acum. 84 00:06:17,753 --> 00:06:20,714 ‎Nu sta prea târziu. ‎Ai o livrare dis-de-dimineață. 85 00:06:20,798 --> 00:06:22,049 ‎Da, domnule. Doamnă. 86 00:06:22,133 --> 00:06:25,719 ‎- Deci rămâi aici câteva zile? ‎- Nu, doar în seara asta. 87 00:06:25,803 --> 00:06:28,973 ‎Se apropie gala anuală ‎și avem multe de făcut. 88 00:06:29,056 --> 00:06:31,058 ‎Gala? Sună elegant. 89 00:06:31,684 --> 00:06:34,353 ‎Mai degrabă, exagerat. 90 00:06:34,937 --> 00:06:37,106 ‎N-am auzit să te plângi vreodată. 91 00:06:37,898 --> 00:06:39,400 ‎Nu mai mă pasionează. 92 00:06:40,234 --> 00:06:42,278 ‎Prefer să fiu aici cu tine. 93 00:06:43,612 --> 00:06:46,782 ‎Dar ne-ar plăcea veniți, amândoi. 94 00:06:46,866 --> 00:06:48,033 ‎O să refuzăm. 95 00:06:48,117 --> 00:06:50,202 ‎Callie, te pot răpi o clipă? 96 00:06:50,286 --> 00:06:52,830 ‎Am nevoie de sfatul tău. 97 00:06:53,998 --> 00:06:56,000 ‎Sigur. Mă întorc imediat. 98 00:07:00,379 --> 00:07:03,966 ‎A trecut peste un an, domnule. ‎Orașului îi e dor de dv. 99 00:07:05,676 --> 00:07:06,510 ‎Da? 100 00:07:07,511 --> 00:07:09,221 ‎- Da. ‎- Partenere! 101 00:07:09,889 --> 00:07:11,432 ‎Vii sau nu? 102 00:07:17,104 --> 00:07:18,898 ‎Ce zici, iubărețule? 103 00:07:18,981 --> 00:07:21,692 ‎Taci! Suntem doar prieteni. 104 00:07:22,276 --> 00:07:24,195 ‎Avea nevoie de manager în turneu. 105 00:07:24,278 --> 00:07:27,323 ‎Eu de o schimbare. Știi povestea. 106 00:07:27,865 --> 00:07:30,826 ‎Prietenii nu cutreieră țara într-o rulotă. 107 00:07:30,910 --> 00:07:32,286 ‎Hai la poză! 108 00:07:33,245 --> 00:07:34,622 ‎Dă-mi-o mie! 109 00:07:35,706 --> 00:07:36,957 ‎- Inelul! ‎- Bine. 110 00:07:44,590 --> 00:07:48,469 ‎Gata! Așa! Direct la rotule! 111 00:07:54,725 --> 00:07:56,769 ‎Rechin! Haide, dați-mi drumul! 112 00:08:03,484 --> 00:08:06,445 ‎Ia-ți personajul de pe urechea mea, Leo! 113 00:08:09,907 --> 00:08:11,909 ‎ARME - ȚINTĂ 114 00:08:13,494 --> 00:08:17,623 ‎Da! 115 00:08:20,209 --> 00:08:22,169 ‎Cred c-a fost uimitor. 116 00:08:22,253 --> 00:08:25,506 ‎Doamne! Îmi pare rău! ‎Despre ce voiai să vorbim? 117 00:08:31,637 --> 00:08:34,014 ‎Nu contează. Trebuie să plecăm. 118 00:08:37,142 --> 00:08:38,435 ‎- Pa! ‎- Pa, Cal! 119 00:08:39,228 --> 00:08:41,105 ‎Du-te la Joseph. Sus. 120 00:08:41,188 --> 00:08:42,982 ‎- Ce? ‎- Distracție plăcută! 121 00:09:56,221 --> 00:09:57,097 ‎Cafeaua! 122 00:09:57,806 --> 00:09:59,183 ‎Mulțumesc! 123 00:09:59,266 --> 00:10:00,351 ‎Bună! 124 00:10:00,851 --> 00:10:02,936 ‎Am așteptat-o toată dimineața. 125 00:10:04,104 --> 00:10:05,648 ‎Asta trebuia să fie a mea. 126 00:10:07,024 --> 00:10:08,275 ‎Am vești bune. 127 00:10:08,901 --> 00:10:10,986 ‎Comandă uriașă de dimineață. 128 00:10:11,070 --> 00:10:13,447 ‎Treizeci de cutii de Cabernet Blend, 129 00:10:13,530 --> 00:10:16,742 ‎treizeci de Syrah și 25 de Noir. 130 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 ‎Poftim? 131 00:10:17,910 --> 00:10:19,536 ‎Mă întreb cine e clientul. 132 00:10:20,162 --> 00:10:22,164 ‎Van Aston Enterprises. 133 00:10:22,247 --> 00:10:23,582 ‎E pentru gală. 134 00:10:24,166 --> 00:10:25,834 ‎Petrecerea de fițe? 135 00:10:25,918 --> 00:10:28,754 ‎Da, dar e un marketing excelent ‎pentru cramă. 136 00:10:28,837 --> 00:10:33,342 ‎Anul trecut am avut 50 de cutii ‎de Jensen cu 21 de dolari paharul. 137 00:10:33,425 --> 00:10:36,637 ‎- Joseph, e uimitor. ‎- Așa te vreau, băiete! 138 00:10:37,137 --> 00:10:40,349 ‎Nu te apropia. Știi ce? Nu mă atinge. 139 00:10:40,933 --> 00:10:43,894 ‎- Nu știe să piardă. ‎- Scorul meu e mai bun. 140 00:10:43,977 --> 00:10:46,730 ‎Bine. Joseph, putem vorbi puțin, te rog? 141 00:10:47,439 --> 00:10:48,565 ‎Sigur. 142 00:10:54,822 --> 00:10:58,242 ‎- Credeam că pleci. ‎- Am dormit prea mult. 143 00:10:59,118 --> 00:11:01,537 ‎- Trebuie să știi ceva. ‎- Ce? 144 00:11:02,162 --> 00:11:05,541 ‎Mai ții minte unde a dus mama ta ‎corporatiștii în octombrie? 145 00:11:05,624 --> 00:11:08,168 ‎Da. Pe o insulă să-mpingă iarba de grâu... 146 00:11:08,252 --> 00:11:09,712 ‎Lasă detaliile. 147 00:11:10,546 --> 00:11:12,631 ‎Nu există o explicație ușoară. 148 00:11:14,049 --> 00:11:16,844 ‎Și-o trage la greu cu yoghinul sexy 149 00:11:16,927 --> 00:11:18,637 ‎din Tahiti și nu se mai întoarce. 150 00:11:19,388 --> 00:11:22,433 ‎Pe scurt, a fugit cu instructorul de yoga. 151 00:11:22,516 --> 00:11:26,687 ‎- Și a lăsat compania pe numele tău. ‎- Ce? De ce aflu acum asta? 152 00:11:26,770 --> 00:11:29,565 ‎Pentru că n-am vrut să stric ziua de ieri. 153 00:11:30,149 --> 00:11:33,026 ‎Nu-ți face griji. ‎Victoria e acolo. Încearcă... 154 00:11:33,152 --> 00:11:35,237 ‎Spune-mi că nu conduce ea firma. 155 00:11:35,320 --> 00:11:37,948 ‎Consiliul a votat-o director temporar. 156 00:11:38,574 --> 00:11:41,869 ‎- Îi are la degetul mic. ‎- Nu-i pasă de companie. 157 00:11:42,453 --> 00:11:43,954 ‎Era mâna dreaptă a mamei tale. 158 00:11:45,539 --> 00:11:46,999 ‎Dar lucrurile se destramă. 159 00:11:47,082 --> 00:11:49,126 ‎Furnizorii cad ca muștele. 160 00:11:50,210 --> 00:11:53,839 ‎Știu că aveai nevoie de o pauză. ‎Și înțeleg asta. 161 00:11:54,590 --> 00:11:56,675 ‎Dar e compania tatălui tău. 162 00:11:58,093 --> 00:12:00,137 ‎Cred că se învârte în mormânt. 163 00:12:01,847 --> 00:12:04,266 ‎De ce ar lăsa mama totul în urmă? 164 00:12:06,018 --> 00:12:07,311 ‎Datorită vouă. 165 00:12:07,895 --> 00:12:08,771 ‎Iubirii voastre. 166 00:12:09,563 --> 00:12:11,982 ‎A inspirat-o să și-o găsească și ea. 167 00:12:15,319 --> 00:12:16,153 ‎Bine. 168 00:12:16,820 --> 00:12:17,654 ‎Vin. 169 00:12:17,738 --> 00:12:20,657 ‎Încerc să rezolv problemele, ‎dar nu prea mult. 170 00:12:22,451 --> 00:12:24,870 ‎- Să o sun pe mama. ‎- Nu te deranja. 171 00:12:24,953 --> 00:12:27,831 ‎Telefonul celular e inexistent pe insulă. 172 00:12:28,457 --> 00:12:30,459 ‎Ia o pauză să-ți dau informațiile. 173 00:12:31,794 --> 00:12:35,589 ‎Pompa numărul șapte e iar defectă. ‎Am încercat s-o repar, dar... 174 00:12:35,672 --> 00:12:38,717 ‎Sună producătorul ‎și spune-i să ne trimită alta. 175 00:12:38,801 --> 00:12:42,221 ‎Vom înlocui supapa. ‎Verific dacă nivelul de flux e egal. 176 00:12:42,304 --> 00:12:43,138 ‎Mulțumesc! 177 00:12:45,349 --> 00:12:46,600 ‎Salut! 178 00:12:47,935 --> 00:12:49,144 ‎Bună! 179 00:12:49,228 --> 00:12:50,354 ‎Surpriză! 180 00:12:50,437 --> 00:12:53,106 ‎Doamne! 181 00:12:53,190 --> 00:12:57,402 ‎Ce rău îmi pare c-am ratat propunerea! ‎Am avut examen la anatomie. 182 00:12:57,486 --> 00:12:59,655 ‎E OK. Nu trebuia să fii aici încă. 183 00:12:59,738 --> 00:13:01,907 ‎Știu. Nu mai aveam răbdare. 184 00:13:01,990 --> 00:13:04,827 ‎Unde e? Abia aștept să-l cunosc! 185 00:13:04,910 --> 00:13:06,245 ‎Nivelul de flux e egal. 186 00:13:06,328 --> 00:13:08,247 ‎- Felicitări! ‎- Ce? 187 00:13:09,957 --> 00:13:12,793 ‎Sunt Brandy. Prietenă, ‎domnișoară de onoare, etc. 188 00:13:12,876 --> 00:13:15,379 ‎Acum voi fi și prietena ta. 189 00:13:15,462 --> 00:13:16,338 ‎Bine! 190 00:13:17,422 --> 00:13:19,675 ‎- Vino aici! ‎- Bine. 191 00:13:19,758 --> 00:13:21,468 ‎- Cea mai tare zi! ‎- Ce tare! 192 00:13:22,427 --> 00:13:24,388 ‎- Bună! Ce am ratat? ‎- Îmi place. 193 00:13:25,556 --> 00:13:27,391 ‎Brandy, el e Joseph, logodnicul meu. 194 00:13:28,350 --> 00:13:29,184 ‎Bună! 195 00:13:29,810 --> 00:13:32,104 ‎Bună! Da! 196 00:13:33,355 --> 00:13:34,523 ‎Ce se întâmplă? 197 00:13:34,606 --> 00:13:38,110 ‎Iar el e Manny. Directorul nostru. 198 00:13:38,193 --> 00:13:40,612 ‎- Și noul tău prieten. ‎- Acum sunteți colegi. 199 00:13:40,696 --> 00:13:41,613 ‎- Colegi! ‎- Da! 200 00:13:41,697 --> 00:13:44,366 ‎Brandy vrea să devină veterinar 201 00:13:44,449 --> 00:13:47,077 ‎și-i trebuie credite în plus ‎pentru stagiu. 202 00:13:47,160 --> 00:13:49,872 ‎O să stau aici câteva luni! 203 00:13:49,955 --> 00:13:51,456 ‎Da! 204 00:13:51,540 --> 00:13:54,668 ‎Fiesta! 205 00:13:54,751 --> 00:13:56,336 ‎- Bine! ‎- Hei! 206 00:13:56,420 --> 00:14:01,633 ‎Spune-mi despre gala ‎care ne-a golit rezerva de iarnă. 207 00:14:02,217 --> 00:14:04,386 ‎Teoretic, se numește 208 00:14:05,053 --> 00:14:08,682 ‎Gala Alianței de Sărbători Van Aston. 209 00:14:10,642 --> 00:14:12,019 ‎Ce nume lung! 210 00:14:12,102 --> 00:14:15,105 ‎Ne impresionăm acționarii ‎și potențialii investitori 211 00:14:15,188 --> 00:14:18,191 ‎cu decorațiuni elaborate ‎și o masă elegantă. 212 00:14:18,275 --> 00:14:19,943 ‎Apoi, vin toți furnizorii 213 00:14:20,027 --> 00:14:23,780 ‎și stăm de taină cu ei, ‎iar consiliul director... 214 00:14:23,864 --> 00:14:25,782 ‎Foarte fascinant! 215 00:14:28,827 --> 00:14:29,661 ‎Callie. 216 00:14:32,789 --> 00:14:36,710 ‎Știi că te iubesc, nu? ‎Și viața noastră de aici. 217 00:14:37,878 --> 00:14:39,004 ‎Ce se întâmplă? 218 00:14:40,881 --> 00:14:42,716 ‎Trebuie să merg în oraș. 219 00:14:42,799 --> 00:14:44,676 ‎- Cât timp? ‎- Nu știu. 220 00:14:45,427 --> 00:14:46,720 ‎Dar speram 221 00:14:47,721 --> 00:14:49,556 ‎să și tu la San Francisco. 222 00:14:49,640 --> 00:14:51,683 ‎În sfârșit, putem fi doar noi doi. 223 00:14:51,767 --> 00:14:53,101 ‎Să sărbătorim. 224 00:14:54,269 --> 00:14:55,604 ‎Să planificăm nunta. 225 00:14:55,687 --> 00:14:59,358 ‎E un motiv pentru care n-am avut ‎o zi liberă tot anul, Joseph. 226 00:14:59,441 --> 00:15:02,069 ‎Punem ferma pe pilot automat. 227 00:15:02,152 --> 00:15:05,739 ‎Voiam să te duc ‎la San Francisco de ceva vreme. 228 00:15:06,323 --> 00:15:07,699 ‎Angajăm oameni în plus. 229 00:15:08,450 --> 00:15:13,205 ‎Manny se ocupă de fermă și de cramă. ‎Iar Brandy o poate supraveghea pe Hannah. 230 00:15:15,082 --> 00:15:17,668 ‎Ai planificat totul, nu? 231 00:15:20,379 --> 00:15:22,589 ‎Și acum mă simt vinovată. 232 00:15:22,673 --> 00:15:23,757 ‎Ce vrei să spui? 233 00:15:25,008 --> 00:15:27,594 ‎O parte din mine l-a ținut atât de ocupat 234 00:15:27,678 --> 00:15:30,097 ‎ca să n-avem timp să vizităm orașul. 235 00:15:30,180 --> 00:15:31,014 ‎Cal. 236 00:15:31,098 --> 00:15:34,101 ‎Mă tem că ajungem acolo ‎și-i va lipsi vechea viață. 237 00:15:34,184 --> 00:15:36,687 ‎Nu știu. Nu vreau să se schimbe nimic. 238 00:15:36,770 --> 00:15:40,148 ‎Cal, te măriți. Schimbarea e inevitabilă. 239 00:15:40,232 --> 00:15:42,442 ‎Poate te vei îndrăgosti de lumea lui 240 00:15:42,526 --> 00:15:44,528 ‎cum s-a îndrăgostit el de-a ta. 241 00:15:44,611 --> 00:15:46,113 ‎Meriți asta. 242 00:15:46,196 --> 00:15:48,281 ‎E OK să lași lumina înăuntru. 243 00:15:48,865 --> 00:15:49,950 ‎Bine. 244 00:15:50,033 --> 00:15:51,493 ‎Ce ar spune mama ta? 245 00:15:53,620 --> 00:15:55,789 ‎O simt prezentă, să știi. 246 00:15:55,872 --> 00:15:57,207 ‎Și eu. 247 00:16:04,131 --> 00:16:06,550 ‎Hannah, la ce oră iei autobuzul? 248 00:16:06,633 --> 00:16:09,302 ‎- La 7:50. ‎- Acum! Stai! 249 00:16:09,386 --> 00:16:11,346 ‎Vino încoace! O să-mi lipsești. 250 00:16:11,430 --> 00:16:13,765 ‎Îi asculți pe Manny și pe Brandy, da? 251 00:16:13,849 --> 00:16:16,184 ‎Și să-ți faci temele fără să te roage. 252 00:16:16,268 --> 00:16:18,812 ‎Teme? E ultima zi înainte de vacanță. 253 00:16:18,895 --> 00:16:22,190 ‎- Deja? ‎- Bun. O să am nevoie de ajutor. 254 00:16:25,068 --> 00:16:28,321 ‎Veterinarul vine trei zile pe săptămână ‎pentru control. 255 00:16:28,405 --> 00:16:30,115 ‎Tu vei fi singur zilele alea. 256 00:16:30,198 --> 00:16:32,200 ‎- Brandy poate vorbi cu el. ‎- OK. 257 00:16:32,284 --> 00:16:35,203 ‎Dacă ai nevoie de ajutor, ‎cei de la ferma Drew 258 00:16:35,287 --> 00:16:36,538 ‎caută de lucru. 259 00:16:36,621 --> 00:16:38,373 ‎- Iată numerele! ‎- Am înțeles. 260 00:16:38,457 --> 00:16:40,417 ‎Să nu uiți, duminică după 15:00 261 00:16:40,500 --> 00:16:43,462 ‎avem oferta „cumperi o sticlă, ‎primești una gratis.” 262 00:16:43,545 --> 00:16:44,588 ‎Am înțeles. 263 00:16:44,671 --> 00:16:47,716 ‎- Bine. ‎- Trebuie să sosească mașina! 264 00:16:48,300 --> 00:16:50,635 ‎Stai puțin! 265 00:16:50,719 --> 00:16:53,346 ‎- Ne descurcăm. ‎- Bine. 266 00:16:57,350 --> 00:16:58,477 ‎Ce e? 267 00:16:58,560 --> 00:17:00,395 ‎Îți vin bine hainele mele. 268 00:17:01,730 --> 00:17:03,565 ‎Chiar trebuie să plecăm. 269 00:17:03,648 --> 00:17:05,525 ‎- Pa! ‎- Distracție plăcută! 270 00:17:05,609 --> 00:17:06,818 ‎Nu-ți face griji. 271 00:17:06,902 --> 00:17:09,946 ‎Bătrânul Manny și Brandy. E OK. 272 00:17:10,030 --> 00:17:12,532 ‎E nepotrivit. Scuze! 273 00:17:33,053 --> 00:17:34,096 ‎Doamne! 274 00:17:35,597 --> 00:17:36,431 ‎Bun venit! 275 00:17:54,741 --> 00:17:56,034 ‎Ce sunt toate astea? 276 00:17:56,118 --> 00:17:58,161 ‎Sunt cele mai actualizate rapoarte 277 00:17:58,245 --> 00:18:01,498 ‎despre furnizorii și diviziile ‎Van Aston Enterprises. 278 00:18:02,040 --> 00:18:03,166 ‎Lectură plăcută! 279 00:18:05,001 --> 00:18:06,419 ‎Așa începe. 280 00:18:21,810 --> 00:18:22,727 ‎Bună, Johnny! 281 00:18:22,811 --> 00:18:24,479 ‎- Sunt Rogelio. ‎- Rogelio. 282 00:18:24,563 --> 00:18:26,898 ‎Știam asta. 283 00:18:34,447 --> 00:18:35,323 ‎Bine. 284 00:18:37,868 --> 00:18:39,202 ‎E destul de cald? 285 00:18:41,204 --> 00:18:42,038 ‎Pentru mine... 286 00:18:43,415 --> 00:18:45,292 ‎Cred c-am început bine. 287 00:18:46,168 --> 00:18:49,963 ‎- Adică? ‎- Amândoi ne ocupăm de fermă. 288 00:18:50,714 --> 00:18:52,007 ‎Au trecut două ore. 289 00:18:52,090 --> 00:18:54,759 ‎Două ore? Au fost două ore grozave. 290 00:18:55,886 --> 00:18:58,972 ‎- Te ajut cu ceva? ‎- Te ajut cu ceva? Nu. 291 00:18:59,973 --> 00:19:04,895 ‎Zona mea e rezolvată. Așa că... ‎te pot ajuta cu ceva? 292 00:19:04,978 --> 00:19:07,772 ‎Nu. Și zona mea e rezolvată. 293 00:19:08,273 --> 00:19:13,195 ‎Dacă ai nevoie de ceva, ‎mă întorc să te verific. 294 00:19:14,321 --> 00:19:15,739 ‎- Bine. ‎- Bine. 295 00:19:15,822 --> 00:19:17,657 ‎- Pe curând, partenero! ‎- Pa! 296 00:19:17,741 --> 00:19:18,992 ‎- OK. ‎- Bine. 297 00:19:23,371 --> 00:19:24,414 ‎Pe aici! 298 00:19:24,497 --> 00:19:27,000 ‎Lăsați bagajele. Vor fi în cameră. 299 00:19:36,384 --> 00:19:37,802 ‎Conduc eu. 300 00:21:15,233 --> 00:21:18,069 ‎- Derrica! ‎- Bine ați venit! 301 00:21:18,153 --> 00:21:19,821 ‎- Bună! ‎- Ce faci? 302 00:21:19,904 --> 00:21:21,531 ‎Grozav. Espresso? 303 00:21:21,614 --> 00:21:24,200 ‎- Mulțumesc! ‎- E totul gata pentru diseară? 304 00:21:24,284 --> 00:21:27,162 ‎Da. Și, felicitări! 305 00:21:27,245 --> 00:21:29,914 ‎Mulțumim! Ce se întâmplă în seara asta? 306 00:21:30,623 --> 00:21:32,167 ‎Păi... 307 00:21:33,043 --> 00:21:34,044 ‎- Of! ‎- Lasă. 308 00:21:34,127 --> 00:21:35,420 ‎E în regulă. 309 00:21:35,503 --> 00:21:37,922 ‎- Îmi pare rău! ‎- Să te ajut! Nu! 310 00:21:38,006 --> 00:21:39,007 ‎Îmi pare rău! 311 00:21:40,342 --> 00:21:41,426 ‎Joey! 312 00:21:41,509 --> 00:21:44,262 ‎- Doamne! ‎- Recunosc fesele astea oricând! 313 00:21:44,346 --> 00:21:45,430 ‎Bună! 314 00:21:45,513 --> 00:21:46,514 ‎Bună! 315 00:21:46,598 --> 00:21:48,558 ‎- Unde ai fost? ‎- Ne-ai lipsit. 316 00:21:48,641 --> 00:21:51,853 ‎- Arăți bine. ‎- Joseph Van Aston în carne și oase. 317 00:21:53,480 --> 00:21:54,731 ‎E drăguță. 318 00:21:55,899 --> 00:21:59,944 ‎Callie, ea e Tiffany. 319 00:22:01,654 --> 00:22:04,324 ‎- Gina și Lily. ‎- Gina. 320 00:22:04,407 --> 00:22:06,284 ‎Eram prieteni pe vremuri. 321 00:22:06,368 --> 00:22:09,245 ‎Prieteni? Așa zici. 322 00:22:09,329 --> 00:22:12,290 ‎Da. Chiar ne-a lipsit prietenia noastră. 323 00:22:12,374 --> 00:22:14,042 ‎Putem fi cu toții prieteni. 324 00:22:14,125 --> 00:22:16,711 ‎- Mi-ar plăcea. ‎- Nu e bine, nu? 325 00:22:19,381 --> 00:22:22,384 ‎- Doamne! Ce e ăsta? ‎- Nu! 326 00:22:22,467 --> 00:22:25,553 ‎- N-aș fi crezut vreodată asta. ‎- Uimitor! E real? 327 00:22:25,637 --> 00:22:27,263 ‎- Semănăm. ‎- Ești drăguță. 328 00:22:27,347 --> 00:22:29,349 ‎- Parcă suntem... ‎- Joseph. 329 00:22:31,851 --> 00:22:32,852 ‎Pe curând! 330 00:22:32,936 --> 00:22:34,145 ‎- Da. ‎- Sună-mă! 331 00:22:34,229 --> 00:22:36,106 ‎Pa, scumpule! Ce drăguț ești! 332 00:22:38,900 --> 00:22:40,193 ‎Mă bucur să te văd! 333 00:22:40,276 --> 00:22:41,361 ‎Victoria. 334 00:22:43,363 --> 00:22:44,406 ‎Fără barbă? 335 00:22:45,365 --> 00:22:46,199 ‎Drăguț. 336 00:22:47,367 --> 00:22:49,911 ‎Tu trebuie să fii viitoarea dnă Van Aston. 337 00:22:50,537 --> 00:22:53,039 ‎- Callie. ‎- Scumpo, știu cine ești. 338 00:22:53,123 --> 00:22:54,582 ‎Am auzit multe despre tine. 339 00:22:56,418 --> 00:22:57,794 ‎Mă bucur să te cunosc! 340 00:22:57,877 --> 00:22:59,087 ‎Ești superbă! 341 00:22:59,170 --> 00:23:02,090 ‎E superbă. Cum te simți? 342 00:23:02,173 --> 00:23:06,386 ‎Salonul Roosevelt pentru o nuntă? ‎Nu s-a mai pomenit. 343 00:23:06,469 --> 00:23:07,804 ‎Cred că plutești. 344 00:23:10,807 --> 00:23:12,183 ‎Eu sunt o soră mai mare. 345 00:23:12,267 --> 00:23:15,103 ‎Scrie-mi dacă ai nevoie de ceva ‎cât ești aici. 346 00:23:16,187 --> 00:23:17,564 ‎Distracție plăcută! 347 00:23:19,441 --> 00:23:21,443 ‎Avem multe de rezolvat, Jay. 348 00:23:30,160 --> 00:23:31,202 ‎Am ajuns. 349 00:23:31,286 --> 00:23:34,914 ‎- Mai ai surprize? ‎- Poate doar una sau două. 350 00:23:44,299 --> 00:23:46,384 ‎Camera asta e mândria orașului. 351 00:23:49,679 --> 00:23:51,556 ‎Istoria ei e uimitoare. 352 00:23:51,639 --> 00:23:53,808 ‎Mulți președinți s-au cazat aici. 353 00:24:00,064 --> 00:24:02,734 ‎Uite ce voiam să-ți arăt! 354 00:24:08,031 --> 00:24:09,657 ‎Bun venit la San Francisco! 355 00:24:13,536 --> 00:24:16,498 ‎- Scuze că nu ți-am spus de... ‎- Locația nunții? 356 00:24:16,998 --> 00:24:18,500 ‎E doar o rezervare. 357 00:24:18,583 --> 00:24:19,834 ‎De când? 358 00:24:19,918 --> 00:24:22,670 ‎Mama a rezervat-o când i-am spus ‎c-o să te cer. 359 00:24:22,754 --> 00:24:26,508 ‎Un fel de cadou de nuntă. ‎Dar nu e o idee groaznică. 360 00:24:26,591 --> 00:24:29,719 ‎Locația e frumoasă. E la parter. 361 00:24:31,429 --> 00:24:32,430 ‎Care e data? 362 00:24:35,808 --> 00:24:36,643 ‎Joseph. 363 00:24:37,894 --> 00:24:38,937 ‎Ajunul Crăciunului. 364 00:24:40,688 --> 00:24:42,398 ‎De anul ăsta? 365 00:24:42,482 --> 00:24:45,276 ‎Știu. Pare o nebunie, dar, ascultă-mă. 366 00:24:45,360 --> 00:24:48,905 ‎Petaluma e la o oră distanță. ‎Prietenii și familia pot veni seara. 367 00:24:48,988 --> 00:24:51,783 ‎Avem camere de hotel blocate. Tot tacâmul. 368 00:24:52,534 --> 00:24:56,412 ‎Trebuie doar să venim. ‎E și Ajunul Crăciunului. 369 00:24:57,705 --> 00:25:00,959 ‎Ce cadou de Crăciun mai frumos 370 00:25:01,876 --> 00:25:03,795 ‎decât să mă trezesc cu soția. 371 00:25:05,088 --> 00:25:07,298 ‎- Mă mai gândesc. ‎- Da! 372 00:25:07,382 --> 00:25:08,716 ‎E tot ce-ți cer. 373 00:25:09,801 --> 00:25:12,178 ‎Am niște prieteni ‎care vor să te cunoască, 374 00:25:12,262 --> 00:25:13,930 ‎așa că ieșim în seara asta. 375 00:25:14,514 --> 00:25:15,807 ‎Să mă laud cu tine. 376 00:25:23,147 --> 00:25:24,941 ‎Locul ăsta e uimitor. 377 00:25:27,443 --> 00:25:29,571 ‎Deci, unde mergem diseară? 378 00:25:29,654 --> 00:25:31,781 ‎Mai întâi, trebuie să-ți dai jos asta 379 00:25:32,365 --> 00:25:33,491 ‎și să-ți iei asta. 380 00:25:33,575 --> 00:25:36,160 ‎- Cum ai...? ‎- Mulțumește-i Victoriei. 381 00:25:36,244 --> 00:25:37,245 ‎Doamne! 382 00:26:41,643 --> 00:26:45,605 ‎Trebuie băgată mâna până la umăr. 383 00:26:46,814 --> 00:26:49,025 ‎Până la capăt, da. Așa! 384 00:26:50,985 --> 00:26:52,403 ‎Ești bine. 385 00:26:52,487 --> 00:26:54,822 ‎Ar trebui să simți fătul. 386 00:26:55,448 --> 00:26:57,575 ‎Ar trebui să simți capul sau picioarele. 387 00:26:57,659 --> 00:26:58,826 ‎Brandy! 388 00:27:00,495 --> 00:27:02,538 ‎Mă gândeam că e aproape ora cinei. 389 00:27:02,622 --> 00:27:08,044 ‎Am putea merge la bistrou ‎să mâncăm pe terasă. 390 00:27:11,172 --> 00:27:13,841 ‎Da, aș mânca un sandviș Sloppy Joe. 391 00:27:13,925 --> 00:27:16,761 ‎Sloppy Joe. Asta vrei. Dintre toate... 392 00:27:16,844 --> 00:27:19,305 ‎- Cu sos țărănesc, te rog. ‎- Da. 393 00:27:19,931 --> 00:27:22,725 ‎Bine. Am înțeles. Sos țărănesc. 394 00:27:23,434 --> 00:27:24,894 ‎O să fie bine? 395 00:27:24,977 --> 00:27:26,646 ‎Probabil că nu. 396 00:27:28,189 --> 00:27:31,609 ‎Fermierii n-ar trebui să reziste ‎la chestiile astea? 397 00:27:31,693 --> 00:27:32,944 ‎Cine e fermier? 398 00:27:33,027 --> 00:27:34,821 ‎- Scuze, directorul. ‎- Mersi! 399 00:27:35,988 --> 00:27:37,115 ‎Zău așa! 400 00:27:37,865 --> 00:27:39,033 ‎Deci, ce a spus? 401 00:27:39,117 --> 00:27:40,284 ‎Păi... 402 00:27:40,868 --> 00:27:41,828 ‎A acceptat. 403 00:27:42,787 --> 00:27:46,374 ‎Vrea un Sloppy Joe cu sos... 404 00:27:47,667 --> 00:27:50,586 ‎Îmi miroase a întâlnire, Romeo. 405 00:27:56,217 --> 00:27:57,260 ‎E o întâlnire. 406 00:27:58,970 --> 00:28:00,972 ‎Locul e superb. Doar că... 407 00:28:01,055 --> 00:28:04,016 ‎E rezervat pentru Ajunul Crăciunului. 408 00:28:05,351 --> 00:28:08,062 ‎Glumești? E peste trei săptămâni. 409 00:28:08,146 --> 00:28:09,188 ‎A înnebunit? 410 00:28:10,815 --> 00:28:12,150 ‎Scuze, Joseph! 411 00:28:12,233 --> 00:28:14,652 ‎Nu e aici. E în sala de conferințe. 412 00:28:14,736 --> 00:28:17,655 ‎Da, e o nebunie. 413 00:28:17,739 --> 00:28:18,823 ‎Dar de ce nu? 414 00:28:18,906 --> 00:28:22,785 ‎Am mai plănuit o nuntă cu Liam ‎care n-a mai avut loc. 415 00:28:23,369 --> 00:28:27,206 ‎Aș minți dacă gândul ăsta ‎nu m-ar face să tresar. 416 00:28:27,290 --> 00:28:31,502 ‎O nuntă de Ajun e magică. 417 00:28:31,586 --> 00:28:32,670 ‎Nu? 418 00:28:34,797 --> 00:28:36,883 ‎- Deci... ‎- Deci... 419 00:28:37,550 --> 00:28:39,177 ‎- O facem? ‎- O facem. 420 00:28:39,260 --> 00:28:40,428 ‎Hai s-o facem! 421 00:28:41,846 --> 00:28:44,265 ‎Așa rămâne. Te măriți în trei săptămâni. 422 00:28:44,348 --> 00:28:46,893 ‎Continuăm. Pune-ți rochia. 423 00:28:46,976 --> 00:28:47,852 ‎Bine. 424 00:29:03,826 --> 00:29:05,036 ‎O, nu! 425 00:29:05,787 --> 00:29:08,873 ‎Îți amintești balul din clasa a noua? 426 00:29:22,512 --> 00:29:23,387 ‎Arăți... 427 00:29:24,722 --> 00:29:27,266 ‎Parcă nu m-ai mai văzut în rochie. 428 00:29:28,267 --> 00:29:30,228 ‎- Te-am văzut? ‎- Taci! 429 00:29:32,647 --> 00:29:33,856 ‎Hai s-o facem. 430 00:29:34,524 --> 00:29:36,192 ‎Să ne căsătorim în Ajun. 431 00:29:36,275 --> 00:29:37,568 ‎Serios? 432 00:29:37,652 --> 00:29:39,946 ‎- Ești sigură? Nu e prea devreme? ‎- Da. 433 00:29:40,029 --> 00:29:42,907 ‎Vorba ta. De ce să așteptăm? 434 00:29:44,075 --> 00:29:47,328 ‎Sincer, nu-mi imaginez ‎un cadou de Crăciun mai frumos 435 00:29:47,411 --> 00:29:49,622 ‎decât cel pe care ni-l facem 436 00:29:50,540 --> 00:29:51,374 ‎reciproc. 437 00:30:07,890 --> 00:30:10,852 ‎Doamne, rochia! Ce ai făcut cu ea! 438 00:30:11,477 --> 00:30:13,855 ‎Da. Era cam pompoasă și... 439 00:30:15,606 --> 00:30:17,191 ‎A costat 2.200 de dolari. 440 00:30:17,275 --> 00:30:18,818 ‎E minunată, nu? 441 00:30:18,901 --> 00:30:21,028 ‎Stai s-o vezi în rochie de mireasă! 442 00:30:21,529 --> 00:30:24,240 ‎Se pare că trebuie să rezerv localul. 443 00:30:33,165 --> 00:30:34,917 ‎Hei! Dle Van Aston! 444 00:30:35,585 --> 00:30:38,838 ‎- De ce ești așa faimos? ‎- Obișnuiește-te, scumpo. 445 00:30:38,921 --> 00:30:40,214 ‎Vine cu numele de familie. 446 00:30:52,810 --> 00:30:53,686 ‎Noroc! 447 00:31:02,778 --> 00:31:05,364 ‎Credeam că ne întâlnim cu câțiva prieteni. 448 00:31:05,448 --> 00:31:07,116 ‎Sunt câțiva prieteni. 449 00:31:09,368 --> 00:31:12,788 ‎Joseph! În sfârșit, ne onorezi ‎cu prezența! 450 00:31:12,872 --> 00:31:14,749 ‎- Kane, arăți bine. ‎- Încetează! 451 00:31:14,832 --> 00:31:16,167 ‎E Versace. 452 00:31:16,250 --> 00:31:17,627 ‎Trebuie să fii Callie. 453 00:31:17,710 --> 00:31:18,878 ‎Încântată! 454 00:31:18,961 --> 00:31:21,255 ‎Mereu am știut că vom ajunge împreună. 455 00:31:21,339 --> 00:31:23,132 ‎Poate în altă viață. 456 00:31:26,510 --> 00:31:27,511 ‎Victoria. 457 00:31:28,387 --> 00:31:29,513 ‎Vorbești mandarina? 458 00:31:30,598 --> 00:31:31,432 ‎Desigur. 459 00:31:32,141 --> 00:31:33,851 ‎Să ți-l prezint pe prietenul meu. 460 00:32:31,826 --> 00:32:32,910 ‎Deci? 461 00:32:32,994 --> 00:32:33,995 ‎Gump! 462 00:32:34,620 --> 00:32:36,080 ‎Ce zici? 463 00:32:36,163 --> 00:32:38,624 ‎Mi-a fost dor de tine, frate! Ce faci? 464 00:32:38,708 --> 00:32:39,875 ‎Gump? 465 00:32:39,959 --> 00:32:42,044 ‎- E o glumă veche. ‎- Haide, frate! 466 00:32:43,754 --> 00:32:45,881 ‎Da, Forrest Gump. 467 00:32:45,965 --> 00:32:48,426 ‎Fiindcă e iute la femei. 468 00:32:49,427 --> 00:32:51,429 ‎E ca iepurașul Duracell. 469 00:32:51,512 --> 00:32:53,055 ‎- Neobosit. ‎- Frate! 470 00:32:53,597 --> 00:32:56,767 ‎Ce e? Până acum, desigur. 471 00:32:57,601 --> 00:33:00,271 ‎El e Kirk. Am fost colegi în facultate. 472 00:33:00,938 --> 00:33:02,148 ‎Și ea e… 473 00:33:02,857 --> 00:33:04,358 ‎Ea e Leslie. 474 00:33:05,276 --> 00:33:06,861 ‎Sunt Lindsey. 475 00:33:07,611 --> 00:33:09,530 ‎- Serios? ‎- Lindsey. 476 00:33:09,613 --> 00:33:12,450 ‎Ce zici? Pui banii la bătaie? 477 00:33:12,533 --> 00:33:13,492 ‎Nu știu. 478 00:33:13,576 --> 00:33:16,412 ‎Acum câțiva ani, am făcut un pariu. 479 00:33:16,495 --> 00:33:20,499 ‎Primul bleg care se însoară ‎datorează 3.000 de dolari celorlalți. 480 00:33:20,583 --> 00:33:23,044 ‎Ciudat, nimeni n-ar fi crezut 481 00:33:23,127 --> 00:33:26,005 ‎că Gumpy își va pierde bărbăția primul. 482 00:33:27,006 --> 00:33:28,382 ‎Bate cuba, frățică! 483 00:33:29,717 --> 00:33:30,718 ‎Te-am prins! 484 00:33:31,927 --> 00:33:34,096 ‎Îți trimit o cerere prin Venmo. 485 00:33:34,638 --> 00:33:35,473 ‎Gump. 486 00:33:36,265 --> 00:33:39,185 ‎- Îmi pare rău! ‎- Mă duc să beau ceva. 487 00:33:39,268 --> 00:33:41,187 ‎- Vin și eu. ‎- Nu! Stai la taină. 488 00:33:41,270 --> 00:33:44,523 ‎Am zis ceva? ‎Hei! Încântat să te cunosc, Kaylee! 489 00:33:44,607 --> 00:33:46,650 ‎- E Callie. ‎- Pa, Kells! 490 00:33:46,734 --> 00:33:49,111 ‎- De ce i-ai spus de Gump? ‎- Haide! 491 00:33:49,195 --> 00:33:52,073 ‎Era o glumă. Calmează-te! ‎Să bem niște shot-uri! 492 00:34:09,590 --> 00:34:12,093 ‎Te descurci cu ultimele două hrăniri? 493 00:34:18,015 --> 00:34:19,475 ‎Ce face? 494 00:34:27,024 --> 00:34:29,527 ‎Are nevoie de puțin timp singur. 495 00:34:29,610 --> 00:34:30,945 ‎Clar. 496 00:34:31,028 --> 00:34:33,948 ‎Nu uita! Prima sarcină e într-o oră. 497 00:34:37,243 --> 00:34:38,452 ‎Mira, está loco. 498 00:34:50,464 --> 00:34:51,298 ‎Callie? 499 00:34:54,552 --> 00:34:55,719 ‎Owen. 500 00:34:58,430 --> 00:35:01,725 ‎Ce faci aici? ‎Ești prietenă cu logodnica lui Joseph? 501 00:35:03,894 --> 00:35:06,772 ‎Eu sunt logodnica. 502 00:35:09,567 --> 00:35:12,570 ‎Cum v-ați cunoscut? 503 00:35:12,653 --> 00:35:14,947 ‎E o poveste lungă. 504 00:35:15,030 --> 00:35:18,033 ‎Parcă ieri tu și Liam vă logodiserăți. 505 00:35:18,742 --> 00:35:19,618 ‎Da. 506 00:35:20,995 --> 00:35:23,956 ‎A fost nepotrivit. Îmi pare rău! 507 00:35:24,039 --> 00:35:25,791 ‎Voiam să te sun. 508 00:35:25,875 --> 00:35:28,919 ‎Știu c-a trecut ‎o veșnicie de la înmormântare și... 509 00:35:29,003 --> 00:35:31,422 ‎Nu-i nimic. Am fost foarte ocupat aici. 510 00:35:31,505 --> 00:35:35,009 ‎- E vina amândurora. ‎- Callie. Aici erai. 511 00:35:35,634 --> 00:35:36,844 ‎- Salut! ‎- Bună! 512 00:35:36,927 --> 00:35:39,138 ‎Ce lume mică! Am copilărit cu Callie. 513 00:35:39,221 --> 00:35:40,639 ‎Owen era... 514 00:35:41,265 --> 00:35:43,976 ‎Este... fratele mai mare al lui Liam. 515 00:35:44,643 --> 00:35:46,562 ‎Îmi pare rău! Nu mi-am... 516 00:35:46,645 --> 00:35:49,064 ‎Nu-i nimic. Nu-mi aduc ‎problemele la muncă. 517 00:35:50,024 --> 00:35:51,775 ‎Mă bucur pentru voi. 518 00:35:51,859 --> 00:35:55,070 ‎Owen organizează de ani de zile ‎evenimentele Van Aston. 519 00:35:55,154 --> 00:35:57,907 ‎Mai faci mojito ăla bestial? 520 00:35:57,990 --> 00:35:59,325 ‎Când am timp. 521 00:35:59,825 --> 00:36:02,328 ‎- Îmi pare rău... ‎- Adică, niciodată. 522 00:36:03,162 --> 00:36:06,207 ‎Sună-mă. Mi-ar plăcea ‎să ne vedem cât ești în oraș. 523 00:36:09,585 --> 00:36:11,587 ‎- Ce mică e lumea! ‎- Știu. 524 00:36:13,380 --> 00:36:14,298 ‎Ce faci? 525 00:36:14,882 --> 00:36:17,218 ‎Sunt bine. Locul ăsta e superb. 526 00:36:17,301 --> 00:36:20,054 ‎Iar prietenii tăi sunt drăguți. 527 00:36:22,598 --> 00:36:23,432 ‎Vino cu mine! 528 00:36:28,562 --> 00:36:30,064 ‎Bum! 529 00:36:30,689 --> 00:36:33,192 ‎Dacă numele jucătorului tău e „găgăuță”, 530 00:36:33,275 --> 00:36:36,153 ‎atunci o să joci ca un găgăuță. ‎Haide, iubito! 531 00:36:36,862 --> 00:36:39,782 ‎A durut? Îmi pare rău, dar e un joc video. 532 00:36:39,865 --> 00:36:40,824 ‎E în regulă. 533 00:36:43,661 --> 00:36:46,997 ‎Jucați de parcă aveți Sega. Haide! 534 00:36:48,415 --> 00:36:51,377 ‎În stânga ta! 535 00:36:52,044 --> 00:36:54,255 ‎- Da! ‎- E noul Unchained? 536 00:36:56,882 --> 00:37:01,387 ‎Băieți, trebuie să părăsesc discuția. ‎E o femeie în rulota mea. 537 00:37:02,721 --> 00:37:04,181 ‎Da. Este. 538 00:37:04,265 --> 00:37:07,393 ‎Taci! Ador jocul ăsta! Cum l-ai obținut? 539 00:37:07,476 --> 00:37:10,187 ‎- E în așteptare de nouă luni. ‎- Nouă luni. 540 00:37:14,149 --> 00:37:17,987 ‎Vrei să...? 541 00:37:20,614 --> 00:37:21,824 ‎Vrei să joci? 542 00:37:26,287 --> 00:37:27,955 ‎Bine, doar unul. 543 00:37:28,038 --> 00:37:30,332 ‎- Doar unul? Super! ‎- Da. Doar unul. 544 00:37:34,670 --> 00:37:35,629 ‎Începem. 545 00:37:39,341 --> 00:37:41,218 ‎De obicei, nu mor așa repede. 546 00:37:41,302 --> 00:37:42,594 ‎Mi-e foame. 547 00:37:42,678 --> 00:37:45,097 ‎N-am luat prânzul azi, dar îmi revin eu. 548 00:37:45,180 --> 00:37:47,099 ‎Întăriri! Revino la punctul de start. 549 00:37:47,182 --> 00:37:48,017 ‎Bine. 550 00:37:50,602 --> 00:37:53,564 ‎- Unde pleci? Concentrează-te. ‎- Sunt chiar în spate. 551 00:37:54,732 --> 00:37:56,567 ‎Apropo, super lovitură! 552 00:37:59,069 --> 00:37:59,945 ‎Mersi! 553 00:38:04,116 --> 00:38:06,493 ‎Păreai în largul tău acolo. 554 00:38:07,745 --> 00:38:10,080 ‎- Nu te-am mai văzut așa. ‎- Cum adică? 555 00:38:10,164 --> 00:38:13,000 ‎Nu știu cum credeam ‎că arată viața ta la oraș, 556 00:38:13,083 --> 00:38:15,336 ‎dar nu mă așteptam să fie așa 557 00:38:16,503 --> 00:38:17,421 ‎extravagantă. 558 00:38:18,005 --> 00:38:19,381 ‎Ce ai văzut acolo 559 00:38:20,049 --> 00:38:23,886 ‎e doar o mică parte din vechea mea viață. 560 00:38:25,387 --> 00:38:26,638 ‎Cu tine, aici, 561 00:38:27,514 --> 00:38:28,849 ‎e locul meu acum. 562 00:38:30,392 --> 00:38:31,643 ‎Bună asta! 563 00:38:31,727 --> 00:38:33,145 ‎E adevărul. 564 00:38:34,480 --> 00:38:35,689 ‎Deci! 565 00:38:35,773 --> 00:38:38,233 ‎Ăsta e salonul Roosevelt. 566 00:38:38,317 --> 00:38:40,903 ‎Nu te presez, dar dacă-l închiriem, 567 00:38:41,779 --> 00:38:46,241 ‎aici vom avea primul dans ca soț și soție. 568 00:38:50,245 --> 00:38:51,330 ‎E minunat. 569 00:38:52,915 --> 00:38:54,124 ‎Dnă Van Aston. 570 00:38:55,501 --> 00:38:56,835 ‎Îmi acorzi acest dans? 571 00:38:58,379 --> 00:38:59,755 ‎Ar trebui să știi. 572 00:39:00,714 --> 00:39:03,634 ‎Eram un mare dansator încă din copilărie. 573 00:39:05,177 --> 00:39:08,055 ‎Înainte sau după ‎ce te-am învățat pasul sincron? 574 00:39:09,223 --> 00:39:10,307 ‎Înainte. 575 00:39:11,934 --> 00:39:12,768 ‎Da. 576 00:39:18,148 --> 00:39:19,733 ‎Îmi pare rău! 577 00:39:22,319 --> 00:39:24,363 ‎- Sunt bine. ‎- N-am antrenament. 578 00:40:11,952 --> 00:40:14,163 ‎Ultima rundă. Luptă! 579 00:40:15,372 --> 00:40:16,248 ‎Hei! 580 00:40:19,751 --> 00:40:21,211 ‎- Da! ‎- Terminat! 581 00:40:23,714 --> 00:40:24,965 ‎Ți-am făcut-o! 582 00:40:26,008 --> 00:40:27,342 ‎Și eu ție. 583 00:40:32,514 --> 00:40:33,807 ‎Ai o… 584 00:40:37,269 --> 00:40:38,228 ‎în păr. 585 00:40:40,647 --> 00:40:43,066 ‎Ar trebui să plec. 586 00:40:43,150 --> 00:40:45,194 ‎Da? Bine. 587 00:40:46,195 --> 00:40:47,279 ‎Ne vedem mâine? 588 00:40:47,362 --> 00:40:48,697 ‎Ne vedem mâine, 589 00:40:49,406 --> 00:40:50,365 ‎partenero. 590 00:40:55,287 --> 00:40:57,748 ‎Jucătorul unu, învins. 591 00:41:04,671 --> 00:41:07,174 ‎KYLE ‎BUN VENIT ÎNAPOI ÎN ORAȘ! 592 00:41:09,927 --> 00:41:14,223 ‎MERSI! ‎MĂ BUCUR CĂ M-AM ÎNTORS! 593 00:42:01,728 --> 00:42:03,939 ‎Ești îndrăgostită de vreun coleg? 594 00:42:04,690 --> 00:42:06,692 ‎Nu. Nu chiar. 595 00:42:08,944 --> 00:42:11,154 ‎Bine. Care-i materia ta preferată? 596 00:42:11,697 --> 00:42:13,073 ‎Matematica. 597 00:42:14,116 --> 00:42:14,950 ‎Brandy. 598 00:42:16,785 --> 00:42:17,619 ‎Bună! 599 00:42:19,121 --> 00:42:19,997 ‎Bună! 600 00:42:20,747 --> 00:42:23,417 ‎Voiam să-ți spun că aseară a fost… 601 00:42:28,255 --> 00:42:29,923 ‎Ne vedem mai târziu, Brandy. 602 00:42:30,507 --> 00:42:34,511 ‎Mi-a plăcut compania ta. 603 00:42:35,178 --> 00:42:36,513 ‎Da. A fost amuzant. 604 00:42:36,597 --> 00:42:40,267 ‎Abia așteptam să obțin jocul, așa că… 605 00:42:41,310 --> 00:42:43,103 ‎Oricând. Serios. 606 00:42:47,608 --> 00:42:48,567 ‎- Da. ‎- Da. 607 00:42:49,651 --> 00:42:51,194 ‎De fapt, Manny... 608 00:42:51,778 --> 00:42:54,406 ‎- Trebuie să-ți spun ceva. ‎- Da? 609 00:43:09,087 --> 00:43:10,547 ‎Încă unul? Bine. 610 00:43:20,599 --> 00:43:22,267 ‎SE CONECTEAZĂ… 611 00:43:22,934 --> 00:43:25,562 ‎Pozele astea sunt superbe. 612 00:43:25,646 --> 00:43:27,397 ‎Stai. Ce scrie? 613 00:43:27,481 --> 00:43:31,151 ‎„O nuntă de Ajun la Hotelul Van Aston.” 614 00:43:31,652 --> 00:43:34,988 ‎De unde știu asta deja? ‎Aseară am luat decizia. 615 00:43:35,572 --> 00:43:37,908 ‎Simt o atmosferă de nuntă regală. 616 00:43:38,492 --> 00:43:40,369 ‎Ai nevoie de o rochie. Doamne! 617 00:43:40,869 --> 00:43:45,332 ‎Am rochia mamei, dar e de ajuns ‎pentru o nuntă regală? 618 00:43:45,415 --> 00:43:46,500 ‎Eu... 619 00:43:51,922 --> 00:43:52,964 ‎O să... 620 00:43:58,929 --> 00:44:01,431 ‎te sun înapoi. 621 00:44:02,933 --> 00:44:04,226 ‎Bine. Sună-mă. 622 00:44:04,768 --> 00:44:05,602 ‎Pa! 623 00:44:07,312 --> 00:44:08,146 ‎Bine. 624 00:44:11,274 --> 00:44:12,651 ‎- Bună! ‎- Bună! 625 00:44:13,527 --> 00:44:15,070 ‎- A fost delicios? ‎- Da. 626 00:44:15,153 --> 00:44:17,739 ‎Gura mea miroase a Ajax, așa că... 627 00:44:17,823 --> 00:44:21,034 ‎- A mea miroase a sandviș. ‎- Perechea perfectă. 628 00:44:21,952 --> 00:44:23,286 ‎Mergem undeva? 629 00:44:23,370 --> 00:44:27,124 ‎Mă gândeam să-mi folosesc arma de luptă. 630 00:44:27,916 --> 00:44:31,628 ‎Nu poți până nu-mi găsești ‎locația secretă. 631 00:44:31,712 --> 00:44:33,672 ‎Dumnezeule! 632 00:44:48,395 --> 00:44:52,774 ‎MISIUNEA SFINTEI HARRIETTE 633 00:45:12,669 --> 00:45:14,129 ‎Bună, fetițo! 634 00:45:14,755 --> 00:45:15,589 ‎Bună! 635 00:45:15,672 --> 00:45:17,591 ‎Nu arăți prea bine. 636 00:45:23,889 --> 00:45:25,015 ‎Nu-i de mirare. 637 00:45:29,144 --> 00:45:30,145 ‎Callie. 638 00:45:31,897 --> 00:45:34,399 ‎- Owen. ‎- Mă bucur să te revăd. 639 00:45:34,483 --> 00:45:35,317 ‎Bună! 640 00:45:45,619 --> 00:45:47,037 ‎Harry. Bună dimineața! 641 00:45:47,120 --> 00:45:48,955 ‎- Nu te aștep... ‎- Scutește-mă! 642 00:45:49,539 --> 00:45:53,502 ‎Ai aici procentul de risc ‎al fiecărui contract nesemnat. 643 00:45:53,585 --> 00:45:57,297 ‎Dacă nu se schimbă nimic, ‎pierderea va fi teribilă. 644 00:45:57,380 --> 00:46:00,383 ‎Aștept un plan de dimineață. ‎Zborul îl am la 9:00. 645 00:46:01,551 --> 00:46:04,930 ‎Desigur. Mersi că ai venit! 646 00:46:05,722 --> 00:46:07,808 ‎- Dacă era mama ta aici... ‎- Nu e. 647 00:46:10,185 --> 00:46:11,520 ‎Zbor plăcut, Harry! 648 00:46:18,902 --> 00:46:21,738 ‎De ce a venit directorul financiar ‎de la New York 649 00:46:21,822 --> 00:46:24,783 ‎ca să-mi înmâneze contractele nesemnate 650 00:46:24,866 --> 00:46:26,701 ‎și negociate de luni de zile? 651 00:46:26,785 --> 00:46:28,537 ‎Corespondența îi venea mamei tale. 652 00:46:28,620 --> 00:46:30,413 ‎Când i-ai luat locul, 653 00:46:30,497 --> 00:46:32,958 ‎trebuia să-ți asumi responsabilitățile. 654 00:46:33,041 --> 00:46:34,084 ‎Încetează! 655 00:46:35,085 --> 00:46:37,838 ‎Gala e mai importantă. ‎Mă voi concentra pe asta acum, 656 00:46:37,921 --> 00:46:39,381 ‎nu pe niște documente stupide. 657 00:46:39,464 --> 00:46:40,549 ‎Atunci cine o va face? 658 00:46:40,632 --> 00:46:42,509 ‎De asta ai venit, nu? 659 00:46:44,553 --> 00:46:48,014 ‎Nu e vorba doar despre taxe și facturi. 660 00:46:48,098 --> 00:46:49,933 ‎Furnizorii au picat ca muștele. 661 00:46:50,016 --> 00:46:53,395 ‎Se vor întoarce după ce primesc ‎cadoul nostru anual. 662 00:46:54,354 --> 00:46:56,439 ‎Mai ales că discursul de anul ăsta 663 00:46:56,523 --> 00:46:59,025 ‎îl va ține faimosul Joseph Van Aston. 664 00:46:59,651 --> 00:47:01,319 ‎Nu-mi aminti de el. 665 00:47:01,403 --> 00:47:02,445 ‎Sunt sărbătorile. 666 00:47:02,529 --> 00:47:03,989 ‎Lucrurile se rezolvă. 667 00:47:04,698 --> 00:47:07,784 ‎Soarta companiei ‎va depinde succesul acestei gale. 668 00:47:07,868 --> 00:47:09,744 ‎Mai mult decât în orice alt an. 669 00:47:10,537 --> 00:47:11,371 ‎Crezi? 670 00:47:12,038 --> 00:47:12,956 ‎Știu. 671 00:47:14,583 --> 00:47:17,627 ‎Nu poate mânca prea multe deodată. 672 00:47:18,795 --> 00:47:20,589 ‎Nu pot să cred că nu știam. 673 00:47:21,214 --> 00:47:23,550 ‎Din fericire, măgarii sunt rezistenți. 674 00:47:23,633 --> 00:47:25,927 ‎Lucerna nu-i va face rău, 675 00:47:26,011 --> 00:47:28,221 ‎doar că o va agita și balona. 676 00:47:28,305 --> 00:47:29,890 ‎De asta e așa zgomotoasă. 677 00:47:29,973 --> 00:47:32,225 ‎E ca și când noi am mânca brioșe la cină. 678 00:47:33,685 --> 00:47:37,397 ‎Intrăm în 15 minute. ‎Crezi că mai ai putere? 679 00:47:38,440 --> 00:47:39,983 ‎- Mulțumesc! ‎- Sigur. 680 00:47:40,066 --> 00:47:43,111 ‎N-aș fi știut. Liam zicea mereu ‎că ai har la vaci. 681 00:47:43,904 --> 00:47:45,947 ‎E valabil și pentru măgari. 682 00:47:46,031 --> 00:47:47,532 ‎Nu știu ce să zic. 683 00:47:48,617 --> 00:47:49,451 ‎E a ta? 684 00:47:49,534 --> 00:47:51,995 ‎Nu. O împrumut de la un adăpost. 685 00:47:52,078 --> 00:47:54,748 ‎E responsabilitatea mea de sărbători. 686 00:47:55,582 --> 00:47:57,834 ‎Deci tu ai organizat toate astea. 687 00:47:58,418 --> 00:48:01,504 ‎Da, în ultimii patru ani. 688 00:48:02,339 --> 00:48:04,049 ‎E grozav pentru comunitate. 689 00:48:04,132 --> 00:48:07,469 ‎Le oferă speranță de sărbători ‎oamenilor fără adăpost. 690 00:48:07,552 --> 00:48:08,428 ‎Dar... 691 00:48:09,596 --> 00:48:12,098 ‎ne-am pierdut finanțarea, așa că... 692 00:48:12,182 --> 00:48:14,517 ‎Se pare că va fi ultimul an. 693 00:48:15,602 --> 00:48:16,853 ‎Îmi pare rău! 694 00:48:17,395 --> 00:48:18,939 ‎Știu că nu pare mult, 695 00:48:19,022 --> 00:48:24,486 ‎durează tot anul să faci rost de catering. 696 00:48:24,986 --> 00:48:28,823 ‎Anul trecut, am avut ‎al treilea cel mai mare brad de Crăciun 697 00:48:28,907 --> 00:48:30,075 ‎din San Francisco. 698 00:48:32,911 --> 00:48:34,120 ‎Anul trecut. 699 00:48:35,080 --> 00:48:38,124 ‎Am avut noroc. Nu încăpea în niciunul ‎din holurile hotelului. 700 00:48:38,208 --> 00:48:39,793 ‎- Joseph ne-a ajutat. ‎- Owen. 701 00:48:39,876 --> 00:48:40,877 ‎Alo! 702 00:48:43,546 --> 00:48:45,882 ‎- Rămâi la spectacol? ‎- De ce nu? 703 00:48:46,466 --> 00:48:49,052 ‎Să aplauzi la final. Altfel, voi... 704 00:48:49,135 --> 00:48:51,638 ‎Trebuie să mă schimb. Vin imed... 705 00:48:58,645 --> 00:49:01,231 ‎Să păstrăm spiritul Crăciunului în inimi 706 00:49:01,314 --> 00:49:03,608 ‎toată viața. 707 00:49:12,158 --> 00:49:13,618 ‎Mulțumim tuturor! 708 00:49:13,702 --> 00:49:14,995 ‎- Apreciez. ‎- Da. 709 00:49:15,078 --> 00:49:18,248 ‎- Mulțumim pentru mâncare! ‎- Pe data viitoare! 710 00:49:18,915 --> 00:49:21,084 ‎Cine știa că ai valențe de actor? 711 00:49:21,668 --> 00:49:22,919 ‎Nu sunt prea bun. 712 00:49:23,003 --> 00:49:25,672 ‎- Mi-a părut bine să te revăd. ‎- Și mie. 713 00:49:28,133 --> 00:49:29,467 ‎E Joseph. Plec. 714 00:49:29,551 --> 00:49:31,553 ‎Adu-l și pe Joseph data viitoare. 715 00:49:31,636 --> 00:49:32,470 ‎- Pa! ‎- Pa! 716 00:49:34,055 --> 00:49:34,889 ‎Bună! 717 00:49:46,901 --> 00:49:47,902 ‎Bună! 718 00:49:48,903 --> 00:49:49,863 ‎Bună! 719 00:49:50,780 --> 00:49:53,324 ‎Îmi pare rău că te-am chemat aici, 720 00:49:53,408 --> 00:49:55,243 ‎dar am nevoie de sfatul tău. 721 00:49:57,370 --> 00:49:59,330 ‎- De ce miroși a... ‎- Hambar? 722 00:50:01,124 --> 00:50:03,001 ‎Am fost la cantina lui Owen. 723 00:50:03,084 --> 00:50:05,045 ‎Am văzut un măgar 724 00:50:05,128 --> 00:50:08,089 ‎și... e o poveste lungă. A organizat 725 00:50:08,173 --> 00:50:09,883 ‎ceva drăguț acolo. 726 00:50:09,966 --> 00:50:13,470 ‎Stai. Ai avut toată ziua ‎la dispoziție în oraș 727 00:50:13,553 --> 00:50:15,638 ‎și tot ți-ai găsit un prieten animal? 728 00:50:16,473 --> 00:50:17,307 ‎Prieten măgar. 729 00:50:17,390 --> 00:50:18,475 ‎Cafelele! 730 00:50:20,226 --> 00:50:21,686 ‎Doamne, ce miros! 731 00:50:21,770 --> 00:50:25,231 ‎Îmi pare rău! Am fost la cantină. 732 00:50:25,315 --> 00:50:26,775 ‎Biata de tine! 733 00:50:26,858 --> 00:50:29,152 ‎Servim prânzul aici zilnic la ora 14. 734 00:50:29,903 --> 00:50:30,737 ‎Super! 735 00:50:30,820 --> 00:50:32,197 ‎Pe data viitoare! 736 00:50:32,280 --> 00:50:34,991 ‎Eu și Callie am condus ‎două afaceri de succes 737 00:50:35,075 --> 00:50:37,452 ‎în ultimul an, ferma de lapte și crama. 738 00:50:37,535 --> 00:50:38,953 ‎Ar putea avea idei bune. 739 00:50:39,621 --> 00:50:41,498 ‎Ți-am spus. După gală, furni... 740 00:50:41,581 --> 00:50:43,792 ‎Nu-i așa de simplu, Victoria. 741 00:50:43,875 --> 00:50:46,503 ‎Mama era imaginea companiei. ‎Se ocupa de toți. 742 00:50:46,586 --> 00:50:50,173 ‎Fără legăturile ei personale, ‎relațiile dispar rând pe rând. 743 00:50:50,256 --> 00:50:52,300 ‎Bine, vom rezolva asta. 744 00:50:52,383 --> 00:50:55,678 ‎Cred că trebuie să profităm ‎de spiritul Crăciunului 745 00:50:55,762 --> 00:50:57,889 ‎și să ne ocupăm personal de furnizori. 746 00:50:57,972 --> 00:51:00,266 ‎Să contopim un orășel cu o metropolă. 747 00:51:00,934 --> 00:51:03,561 ‎Motivul pentru care familia mea ‎s-a descurcat atâția ani 748 00:51:03,645 --> 00:51:07,524 ‎nu a fost pentru că oamenii ‎erau obsedați de brânza noastră. 749 00:51:07,607 --> 00:51:11,528 ‎Ci fiindcă ne tratăm clienții ‎ca o familie și ei cred în noi. 750 00:51:12,362 --> 00:51:15,240 ‎Zic să oferim fiecărui partener 751 00:51:15,323 --> 00:51:19,244 ‎o felicitare de Crăciun personalizată. 752 00:51:20,870 --> 00:51:22,205 ‎Îi sunăm pe fiecare. 753 00:51:22,288 --> 00:51:24,791 ‎Le mulțumim pentru parteneriat. 754 00:51:24,874 --> 00:51:27,335 ‎Le spunem că ne dorim să-i vedem la gală 755 00:51:27,418 --> 00:51:29,796 ‎și le urăm un Crăciun fericit. 756 00:51:31,464 --> 00:51:32,298 ‎Îmi place! 757 00:51:34,175 --> 00:51:37,345 ‎Nu vorbesc cu toți partenerii de afaceri. 758 00:51:37,971 --> 00:51:38,805 ‎Bine. 759 00:51:40,598 --> 00:51:42,016 ‎Ne ocupăm noi. 760 00:51:52,694 --> 00:51:53,528 ‎Te iubesc! 761 00:51:54,487 --> 00:51:55,321 ‎Știu. 762 00:51:57,699 --> 00:51:59,868 ‎Și bunica ta face același lucru. 763 00:51:59,951 --> 00:52:00,994 ‎Îmi place! 764 00:52:01,077 --> 00:52:03,246 ‎Voi trimite confirmarea în curând. 765 00:52:03,913 --> 00:52:05,832 ‎Îți înțeleg dezamăgirea , Tim, 766 00:52:05,915 --> 00:52:08,668 ‎dar, crede-mă, dacă rămâi cu noi... 767 00:52:09,586 --> 00:52:12,213 ‎Dacă rămâi cu noi, vei avea... 768 00:52:14,799 --> 00:52:18,469 ‎Uite ce! Dacă semnezi contractul ‎înainte de sărbători, o să ai timp 769 00:52:18,553 --> 00:52:20,138 ‎pentru copiii tăi. 770 00:53:03,431 --> 00:53:05,225 ‎NU 771 00:53:25,870 --> 00:53:28,414 ‎DA 772 00:53:58,987 --> 00:54:02,865 ‎DA 773 00:54:06,786 --> 00:54:08,538 ‎CALLIE ‎NU A RĂSPUNS 774 00:54:11,207 --> 00:54:12,959 ‎Cum te simți? 775 00:54:13,042 --> 00:54:14,294 ‎Nu a răspuns. 776 00:54:14,377 --> 00:54:16,045 ‎Lasă. Haide! 777 00:54:16,129 --> 00:54:19,590 ‎Ai avut o zi lungă. ‎Ce zici de o ciocolată caldă? 778 00:54:21,592 --> 00:54:22,510 ‎Da? 779 00:54:23,052 --> 00:54:24,512 ‎O să te sune 780 00:54:24,595 --> 00:54:28,474 ‎și-o să-i spui totul ‎despre accidentul tău. 781 00:54:36,316 --> 00:54:38,318 ‎Câte bezele vrei? 782 00:54:38,401 --> 00:54:39,819 ‎E o întrebare? 783 00:54:48,411 --> 00:54:49,579 ‎Ăștia sunt toți. 784 00:54:52,957 --> 00:54:55,668 ‎Așteaptă cu nerăbdare gala de sărbători. 785 00:54:56,919 --> 00:54:58,671 ‎- Nu-mi aminti. ‎- De ce? 786 00:54:59,339 --> 00:55:02,800 ‎E singura dată din an ‎când trebuie să cerem bani. 787 00:55:04,552 --> 00:55:07,472 ‎Etalând și cât de mulți avem deja. 788 00:55:08,348 --> 00:55:10,350 ‎E greșit, nu? 789 00:55:11,225 --> 00:55:12,101 ‎Da. 790 00:55:14,562 --> 00:55:16,856 ‎Vai! Am trei apeluri de la Hannah. 791 00:55:16,939 --> 00:55:19,233 ‎N-o suna acum. Probabil doarme. 792 00:55:20,193 --> 00:55:21,736 ‎Ce-ar trebui să facem și noi. 793 00:55:21,819 --> 00:55:22,653 ‎Stai! 794 00:55:24,238 --> 00:55:25,490 ‎Am câștigat asta. 795 00:55:27,325 --> 00:55:29,744 ‎E vinul nou pe care l-am găsit la... 796 00:55:30,370 --> 00:55:33,331 ‎Bernat? Bernet? Nu știu cum să pronunț. 797 00:55:33,414 --> 00:55:36,459 ‎Am auzit că e bun. 798 00:55:44,717 --> 00:55:46,094 ‎Afine. 799 00:55:50,765 --> 00:55:53,476 ‎Și mușețel? 800 00:55:53,559 --> 00:55:54,435 ‎Da! 801 00:55:55,019 --> 00:55:58,856 ‎Scuze, dar a fost foarte bine. 802 00:56:00,274 --> 00:56:01,150 ‎Ești bine? 803 00:56:02,360 --> 00:56:04,612 ‎Da. Nu e vina ta. 804 00:56:04,695 --> 00:56:07,240 ‎Sunt puțin distrasă. 805 00:56:08,074 --> 00:56:11,452 ‎N-am putut să vorbim cu Callie ‎în ultimele zile 806 00:56:12,328 --> 00:56:13,746 ‎și sper că e bine. 807 00:56:13,830 --> 00:56:14,664 ‎Hei! 808 00:56:16,833 --> 00:56:18,084 ‎E stresată. 809 00:56:18,709 --> 00:56:20,670 ‎Toate deveniți niște fiare 810 00:56:20,753 --> 00:56:22,797 ‎din când în când, înainte de nuntă. 811 00:56:23,381 --> 00:56:25,800 ‎Vorbim despre Callie. 812 00:56:25,883 --> 00:56:26,884 ‎Exact. 813 00:56:27,927 --> 00:56:29,804 ‎Vorbim despre Callie. 814 00:56:30,847 --> 00:56:31,931 ‎E fată mare. 815 00:56:42,984 --> 00:56:44,318 ‎AM CEVA SĂ-ȚI SPUN! 816 00:56:45,528 --> 00:56:46,612 ‎Da, bine. 817 00:56:52,827 --> 00:56:54,454 ‎Unde mă duci? 818 00:56:54,537 --> 00:56:57,165 ‎Credeam că luăm o gustare. 819 00:56:59,292 --> 00:57:00,626 ‎Ai grijă pe unde calci. 820 00:57:01,210 --> 00:57:02,086 ‎Da. 821 00:57:03,129 --> 00:57:04,046 ‎Să te ajut. 822 00:57:05,590 --> 00:57:07,717 ‎Callie, vreau s-o cunoști pe Susan. 823 00:57:07,800 --> 00:57:10,553 ‎Susan, ea e Callie. 824 00:57:11,554 --> 00:57:12,555 ‎Cine e Susan? 825 00:57:14,056 --> 00:57:15,725 ‎Am numit-o după bunica mea. 826 00:57:23,983 --> 00:57:25,485 ‎Ce e cu marele gest? 827 00:57:25,568 --> 00:57:28,070 ‎E felul meu de a-ți mulțumi. 828 00:57:28,154 --> 00:57:31,741 ‎Ai reușit singură să păstrezi ‎80% dintre furnizori. 829 00:57:32,533 --> 00:57:34,535 ‎Te prinde jobul ăsta. 830 00:57:35,328 --> 00:57:36,621 ‎Cu plăcere! 831 00:57:37,121 --> 00:57:38,247 ‎Mulțumesc și eu! 832 00:57:38,915 --> 00:57:42,877 ‎Datorită Victoriei, mă întorc acasă ‎cu o garderobă complet nouă. 833 00:57:43,503 --> 00:57:46,130 ‎Apropo de Victoria, 834 00:57:47,340 --> 00:57:49,467 ‎e ciudat că n-ai mai pomenit-o. 835 00:57:50,176 --> 00:57:51,761 ‎Serios? Ce ciudat. 836 00:57:51,844 --> 00:57:52,845 ‎Noroc! 837 00:57:54,722 --> 00:57:55,640 ‎Noroc! 838 00:57:56,933 --> 00:57:59,685 ‎Acum ne putem concentra ‎pe ce trebuie rezolvat. 839 00:58:00,311 --> 00:58:02,855 ‎Credeam c-am rezolvat totul cu apelurile. 840 00:58:02,939 --> 00:58:07,902 ‎Doamne, nu! A fost super, ‎dar mai avem multe de făcut. 841 00:58:07,985 --> 00:58:09,779 ‎Sunt aici să te ajut. 842 00:58:16,285 --> 00:58:18,079 ‎Ce părere ai despre oraș? 843 00:58:19,997 --> 00:58:22,959 ‎Nu credeam că voi spune asta, ‎dar îmi place mult. 844 00:58:23,042 --> 00:58:25,670 ‎Întâlniri cu mamifere pe două picioare 845 00:58:25,753 --> 00:58:29,507 ‎și un alt tip de cafea cu lapte ‎în fiecare zi. 846 00:58:30,675 --> 00:58:31,509 ‎Nu știu. 847 00:58:32,051 --> 00:58:35,096 ‎Poate n-ar fi o idee rea ‎să mai petrecem timp aici. 848 00:58:36,472 --> 00:58:40,059 ‎- Ciudat că spui asta... ‎- Apropo, am fost așa ocupați. 849 00:59:09,880 --> 00:59:12,592 ‎Nu, încă n-am semnat. Mi l-ai trimis ieri. 850 00:59:12,675 --> 00:59:15,219 ‎E serios. Nu mă pot decide peste noapte. 851 00:59:15,303 --> 00:59:18,139 ‎Ți-am tipărit o copie ‎pentru orice eventualitate. 852 00:59:21,976 --> 00:59:23,686 ‎- Încă nu i-ai spus? ‎- Nu. 853 00:59:23,769 --> 00:59:24,770 ‎Dar aseară? 854 00:59:24,854 --> 00:59:26,772 ‎Cea mai bună de până acum. 855 00:59:26,856 --> 00:59:28,983 ‎Bine. Avem locația. 856 00:59:29,066 --> 00:59:31,277 ‎Avem costumul. Avem rochia. 857 00:59:32,028 --> 00:59:33,487 ‎Să fi cumpărat rochia? 858 00:59:33,571 --> 00:59:36,449 ‎Mereu am crezut că mă voi mărita ‎în rochia mamei. 859 00:59:36,532 --> 00:59:40,328 ‎Ai face rău lumii dacă n-ai purta ‎rochia aia superbă. 860 00:59:40,411 --> 00:59:44,248 ‎Mama ta va înțelege. ‎Uneori, trebuie să le mai și fentăm. 861 00:59:45,249 --> 00:59:46,584 ‎Să le fentăm? 862 00:59:46,667 --> 00:59:49,045 ‎Mă uit la sport. Hai, Niners! 863 00:59:49,128 --> 00:59:50,463 ‎Bună, turturerelor! 864 00:59:50,546 --> 00:59:51,797 ‎Leo. 865 00:59:52,423 --> 00:59:55,384 ‎Îți mulțumesc ‎pentru munca depusă săptămâna asta. 866 00:59:55,468 --> 00:59:59,013 ‎Ești ca un cadou perfect de Crăciun, ‎nu-i așa? 867 00:59:59,805 --> 01:00:01,390 ‎Mersi! Mă bucur c-am ajutat. 868 01:00:01,474 --> 01:00:02,975 ‎I-am spus să-ți ofere 869 01:00:03,100 --> 01:00:05,227 ‎un post oficial după ce te instalezi. 870 01:00:05,895 --> 01:00:07,521 ‎Să mă instalez? 871 01:00:07,605 --> 01:00:11,484 ‎Am patru apartamente superbe să-ți arăt, ‎cu peste 278 mp, 872 01:00:11,567 --> 01:00:15,404 ‎priveliști incredibile, ‎perfecte pentru o viitoare familie. 873 01:00:15,488 --> 01:00:19,158 ‎Anunțați-mă când sunteți ‎gata să le vedeți. 874 01:00:22,870 --> 01:00:23,704 ‎Apartamente? 875 01:00:24,830 --> 01:00:26,624 ‎Ar putea fi vina mea. 876 01:00:26,707 --> 01:00:30,544 ‎I-am dat vestea de curând... 877 01:00:30,628 --> 01:00:32,046 ‎Ce veste? 878 01:00:37,802 --> 01:00:40,471 ‎Mama se retrage 879 01:00:40,554 --> 01:00:43,140 ‎din Van Aston Enterprises definitiv. 880 01:00:43,224 --> 01:00:46,268 ‎Compania va trece pe numele meu ‎dacă semnez actele. 881 01:00:46,352 --> 01:00:49,605 ‎- Credeam că n-ai secrete. ‎- N-am luat nicio decizie. 882 01:00:49,689 --> 01:00:52,400 ‎- Voiam să-ți spun aseară. ‎- Spune-mi acum. 883 01:00:52,942 --> 01:00:55,111 ‎Cum rămâne cu viața din Petaluma? 884 01:00:55,194 --> 01:00:57,571 ‎Ador viața pe care am creat-o. 885 01:00:57,655 --> 01:01:00,616 ‎Dar știi că e compania tatălui meu. 886 01:01:00,700 --> 01:01:03,994 ‎Ori semnez actele, ‎ori pierdem tot ce-a construit. 887 01:01:04,662 --> 01:01:06,831 ‎Nu poți să ai secrete. 888 01:01:07,623 --> 01:01:09,500 ‎Parcă încerci să scapi de mine. 889 01:01:09,583 --> 01:01:12,962 ‎- Callie, o rezolvăm. ‎- Rezolvă-ți tu viața! 890 01:01:14,213 --> 01:01:15,923 ‎Nu mă mărit cu doi ca tine. 891 01:01:17,466 --> 01:01:18,926 ‎Ce vrei să spui? 892 01:01:19,677 --> 01:01:21,011 ‎Am nevoie de aer. 893 01:01:49,957 --> 01:01:50,833 ‎Bună! 894 01:01:51,625 --> 01:01:52,835 ‎Ce rău ți-a făcut? 895 01:01:52,918 --> 01:01:55,337 ‎Nu-l vreau. Nimic nu e la fel. 896 01:02:04,430 --> 01:02:06,015 ‎E OK ca lucrurile să se schimbe. 897 01:02:06,098 --> 01:02:08,476 ‎Dacă n-ar fi așa, ai purta scutece. 898 01:02:09,059 --> 01:02:10,895 ‎Nici nu știe că am copci. 899 01:02:10,978 --> 01:02:14,899 ‎Au ieșit în oraș și nu-i pasă. ‎Parcă a uitat de noi. 900 01:02:14,982 --> 01:02:17,276 ‎E ultima duminică înainte de Crăciun. 901 01:02:17,359 --> 01:02:18,986 ‎Acum împodobim bradul. 902 01:02:19,069 --> 01:02:21,322 ‎Probabil că a uitat și asta. 903 01:02:21,405 --> 01:02:22,740 ‎Hei! 904 01:02:23,365 --> 01:02:26,285 ‎Sora ta e ocupată cu planificarea nunții. 905 01:02:26,368 --> 01:02:28,370 ‎Se mărită în Ajunul Crăciunului. 906 01:02:28,871 --> 01:02:30,414 ‎Cât de distractiv ar fi? 907 01:02:34,210 --> 01:02:35,503 ‎Să fim îngăduitori! 908 01:02:38,380 --> 01:02:41,091 ‎Știi ce? Când se întoarce, o putem pedepsi 909 01:02:41,175 --> 01:02:44,136 ‎dându-i toate sarcinile nașpa ‎pe care ni le dă ea. 910 01:02:44,720 --> 01:02:46,180 ‎- Bine. ‎- Bine. 911 01:02:46,722 --> 01:02:49,099 ‎Hai să decorăm un brad atât de mare 912 01:02:49,934 --> 01:02:52,436 ‎încât să-l vadă și din San Francisco. 913 01:02:53,395 --> 01:02:54,271 ‎Da? 914 01:03:15,501 --> 01:03:16,335 ‎CE S-A ÎNTÂMPLAT? 915 01:03:16,418 --> 01:03:18,254 ‎AM COPCI. NU MĂ MAI DOARE! 916 01:03:45,072 --> 01:03:47,116 ‎Vino la spectacolul de Crăciun! 917 01:03:47,616 --> 01:03:49,577 ‎Biletele sunt pe bază de donații. 918 01:03:50,160 --> 01:03:52,329 ‎Profitul îi susține pe cei fără adăpost! 919 01:03:53,247 --> 01:03:55,457 ‎Servim mese calde tot sezonul. 920 01:04:06,969 --> 01:04:09,847 ‎SPECTACOL DE CRĂCIUN 921 01:04:17,104 --> 01:04:18,606 ‎E atât de aglomerat azi. 922 01:04:19,565 --> 01:04:22,067 ‎Majoritatea celor ‎care vin în weekend au slujbe. 923 01:04:22,860 --> 01:04:25,821 ‎Dacă nu faci o avere, ‎orașul te va înghiți. 924 01:04:26,363 --> 01:04:28,574 ‎Mai ales dacă ai familie de hrănit. 925 01:04:30,534 --> 01:04:32,202 ‎Greu de crezut. 926 01:04:32,912 --> 01:04:36,206 ‎Se pare că banii cresc în copaci în oraș. 927 01:04:36,707 --> 01:04:40,127 ‎Doar pentru cei bogați ‎care-i și plantează. 928 01:04:40,210 --> 01:04:42,129 ‎Ca familia Van Aston. 929 01:04:42,212 --> 01:04:43,088 ‎Da. 930 01:04:43,839 --> 01:04:47,801 ‎Apropo, am fost surprins că Joseph ‎a renunțat la donații, 931 01:04:47,885 --> 01:04:49,887 ‎mai ales după ce-a aflat că ne știm. 932 01:04:49,970 --> 01:04:52,806 ‎Van Aston plătesc pentru cantină? 933 01:04:52,890 --> 01:04:54,975 ‎Da. Nu știai? 934 01:04:55,059 --> 01:04:55,976 ‎Nu. 935 01:04:57,895 --> 01:05:01,273 ‎- Compania se chinuie și... ‎- Nu trebuie să-mi explici. 936 01:05:01,357 --> 01:05:05,027 ‎Suntem norocoși c-am avut ‎sprijinul lor atât de mult timp. 937 01:05:07,446 --> 01:05:08,447 ‎Bună, Ainsley! 938 01:05:08,530 --> 01:05:10,741 ‎Ne ajuți puțin înainte de spectacol? 939 01:05:12,159 --> 01:05:13,118 ‎Nu. 940 01:05:15,829 --> 01:05:18,123 ‎Ea e Callie, prietena mea de acasă. 941 01:05:18,207 --> 01:05:21,043 ‎Am angajat-o pe Ainsley ‎să fie Fecioara Maria. 942 01:05:21,126 --> 01:05:24,004 ‎Apropo de asta, nu pot ajunge diseară. 943 01:05:24,088 --> 01:05:25,631 ‎Am un job, așa că... 944 01:05:26,340 --> 01:05:27,841 ‎Intrăm în 20 de minute. 945 01:05:29,009 --> 01:05:30,177 ‎Nu e problema mea. 946 01:05:35,599 --> 01:05:36,809 ‎Pe cine să găsesc 947 01:05:36,892 --> 01:05:39,395 ‎s-o interpreteze pe Maria în 20 de minute? 948 01:05:50,489 --> 01:05:51,573 ‎Mi-am uitat telefonul. 949 01:05:54,493 --> 01:05:55,411 ‎Baftă! 950 01:05:58,163 --> 01:05:59,498 ‎Ești sigură că e OK? 951 01:05:59,581 --> 01:06:01,917 ‎Avem două spectacole. ‎O să fii aici toată ziua. 952 01:06:04,920 --> 01:06:06,171 ‎Merg să mă schimb. 953 01:06:10,384 --> 01:06:12,261 ‎Ce-i cu ținuta asta? 954 01:06:12,344 --> 01:06:14,179 ‎Credeam că vrei o scuză. 955 01:06:15,597 --> 01:06:16,557 ‎Poftim! 956 01:06:17,850 --> 01:06:19,560 ‎Mai mult decât salariul tău. 957 01:06:21,186 --> 01:06:22,187 ‎Cu plăcere! 958 01:06:22,688 --> 01:06:23,856 ‎Cum zici tu. 959 01:06:35,868 --> 01:06:37,953 ‎Descoperind ceea ce va fi cunoscut 960 01:06:38,037 --> 01:06:41,331 ‎drept cel mai prețios dar ‎pe care l-a primit lumea. 961 01:06:42,291 --> 01:06:47,629 ‎Zeul Universului a venit la noi ‎sub forma unui bebeluș gingaș. 962 01:06:48,630 --> 01:06:52,009 ‎Să păstrăm spiritul Crăciunului în inimi 963 01:06:52,092 --> 01:06:54,845 ‎pentru tot restul vieții. 964 01:07:05,314 --> 01:07:07,566 ‎Mulțumim mult! Deocamdată, asta e tot. 965 01:07:07,649 --> 01:07:10,569 ‎Rămâneți și la următorul spectacol. 966 01:07:11,236 --> 01:07:13,947 ‎Mângâiați-o pe Hopey. E foarte drăguță. 967 01:07:28,128 --> 01:07:30,422 ‎Salutare! Sunt Callie Bernet. 968 01:07:30,506 --> 01:07:31,632 ‎Lăsați un mesaj. 969 01:07:32,257 --> 01:07:33,550 ‎Ai fost super! 970 01:07:34,176 --> 01:07:36,178 ‎Ești o Fecioară autentică. 971 01:07:38,138 --> 01:07:40,140 ‎Să nu mai spui asta niciodată. 972 01:07:41,975 --> 01:07:45,896 ‎Poate că sunt egoist, ‎dar mi-ar plăcea să fii în oraș. 973 01:07:47,189 --> 01:07:48,107 ‎Îmi lipsești. 974 01:07:49,024 --> 01:07:50,984 ‎Chiar mă simt ca pe vremuri. 975 01:07:51,068 --> 01:07:54,488 ‎Când tu și Liam mă implorați ‎să vă duc la film. 976 01:07:56,073 --> 01:07:58,408 ‎Viața era atât de simplă pe atunci. 977 01:08:00,577 --> 01:08:02,329 ‎Nu-ți amintești, nu? 978 01:08:03,539 --> 01:08:04,665 ‎Ce anume? 979 01:08:04,748 --> 01:08:08,168 ‎Cum te certai cu Liam ‎despre viitorul vostru. 980 01:08:09,002 --> 01:08:10,879 ‎Voia să vii cu el la UC Davis. 981 01:08:10,963 --> 01:08:13,507 ‎Erai fermă. Tu voiai la St. Louis 982 01:08:13,590 --> 01:08:16,844 ‎să studiezi economia socială ‎și agricultura, ca tatăl tău. 983 01:08:17,469 --> 01:08:19,805 ‎Jur, săptămânal aveați un plan diferit. 984 01:08:22,766 --> 01:08:25,769 ‎N-am mai avut ocazia să alegem. 985 01:08:29,106 --> 01:08:32,609 ‎Vă înțelegeați până la urmă, ‎fiindcă vă iubeați. 986 01:08:32,693 --> 01:08:33,527 ‎Da. 987 01:08:35,195 --> 01:08:37,698 ‎Relațiile presupun compromisuri. 988 01:08:38,282 --> 01:08:40,492 ‎Nu-l poți forța pe Joseph ‎să stea departe de oraș, 989 01:08:40,576 --> 01:08:43,245 ‎la fel cum nici el nu te poate forța ‎să pleci de la fermă. 990 01:08:45,747 --> 01:08:47,499 ‎Vă veți înțelege într-un final. 991 01:08:58,427 --> 01:08:59,678 ‎Unde te duci? 992 01:09:01,013 --> 01:09:03,932 ‎Mă întorc la hotel. ‎E aproape. Merg pe jos. 993 01:09:04,016 --> 01:09:05,058 ‎Prostii. 994 01:09:06,435 --> 01:09:07,728 ‎Vanilla Chai, nu? 995 01:09:16,236 --> 01:09:17,446 ‎Mulțumesc! 996 01:09:18,780 --> 01:09:21,325 ‎Spune-mi, cum te simți? 997 01:09:24,286 --> 01:09:26,538 ‎M-am cam săturat de toate, sincer. 998 01:09:26,622 --> 01:09:27,706 ‎Scumpo... 999 01:09:28,916 --> 01:09:32,878 ‎Dacă simți asta acum, stai să vină ‎ziua cea mare. Nu vei mai dormi. 1000 01:09:32,961 --> 01:09:35,881 ‎Eu am stat trează 36 de ore ‎înainte de nuntă. 1001 01:09:38,008 --> 01:09:39,426 ‎De când ești căsătorită? 1002 01:09:40,260 --> 01:09:42,888 ‎Nunta n-a mai avut loc. Am anulat-o. 1003 01:09:44,848 --> 01:09:46,892 ‎Adică, el a anulat-o. 1004 01:09:48,060 --> 01:09:49,436 ‎Îmi pare rău! 1005 01:09:50,187 --> 01:09:53,273 ‎Arată mult mai bine pe mâna ta ‎decât pe a mea. 1006 01:09:54,149 --> 01:09:58,195 ‎Știam că am mâinile prea lungi ‎pentru un diamant pătrat. 1007 01:09:58,278 --> 01:10:00,405 ‎Arată mai bine pe degete groase. 1008 01:10:00,906 --> 01:10:03,659 ‎Vedeți cum forma alungește încheietura? 1009 01:10:04,493 --> 01:10:07,913 ‎Fără supărare, desigur. Oricum, e superb. 1010 01:10:10,624 --> 01:10:12,251 ‎Nu ți-a spus c-am fost logodiți? 1011 01:10:13,752 --> 01:10:14,670 ‎Doamne! 1012 01:10:16,213 --> 01:10:18,674 ‎Mereu vorbesc fără să gândesc. 1013 01:10:26,181 --> 01:10:29,685 ‎- Callie, ce faci? ‎- Cantina lui Owen a pierdut fondurile. 1014 01:10:30,185 --> 01:10:31,979 ‎Despre asta e vorba? 1015 01:10:32,771 --> 01:10:35,023 ‎A trebuit să reducem cheltuielile. 1016 01:10:35,107 --> 01:10:39,236 ‎I-am spus că vom relua ‎după ce confirmă furnizorii, dar... 1017 01:10:39,319 --> 01:10:41,113 ‎Compania își permite o gală 1018 01:10:41,196 --> 01:10:43,365 ‎care costă mai mult ‎decât fac alții într-un an 1019 01:10:43,448 --> 01:10:45,575 ‎și nu-ți permiți să ajuți oamenii 1020 01:10:45,659 --> 01:10:48,662 ‎care ar da orice ‎pentru o masă caldă de sărbători? 1021 01:10:50,122 --> 01:10:52,666 ‎Locația nunții, cât costă? 1022 01:10:54,001 --> 01:10:56,420 ‎Ne-am putea căsători gratis la cramă. 1023 01:10:56,503 --> 01:10:58,714 ‎Eu așa mi-am imaginat. 1024 01:10:59,840 --> 01:11:03,385 ‎Noi doi, niște invitați speciali, ‎pământul familiei mele. 1025 01:11:05,262 --> 01:11:08,307 ‎Dar nu știi asta. ‎Nu m-ai întrebat niciodată. 1026 01:11:09,766 --> 01:11:13,270 ‎Nu înțeleg cum poți sta așa 1027 01:11:13,353 --> 01:11:17,024 ‎și să ții secrete după câte am trăit! 1028 01:11:21,028 --> 01:11:23,322 ‎Dacă voiai un inel deja purtat, 1029 01:11:23,405 --> 01:11:25,490 ‎mi-l puteai cere pe cel de la Liam. 1030 01:11:26,491 --> 01:11:30,078 ‎Victoria spune că stă mai bine ‎pe degetele mele grase. 1031 01:11:30,162 --> 01:11:32,331 ‎Victoria? Stai, despre ce vorbești? 1032 01:11:32,414 --> 01:11:34,291 ‎Mă bucur că am venit 1033 01:11:35,542 --> 01:11:38,086 ‎ca să ne dăm seama că ești băiat de oraș. 1034 01:11:41,298 --> 01:11:42,299 ‎Eu nu sunt așa. 1035 01:11:50,474 --> 01:11:52,559 ‎Hai, spune! 1036 01:11:53,769 --> 01:11:55,687 ‎- Vinul? ‎- Nu! Nu vinul! 1037 01:11:56,271 --> 01:11:58,607 ‎Ai spus că vrei să vorbim, 1038 01:11:58,690 --> 01:12:00,901 ‎așa că am venit până aici să vorbim. 1039 01:12:00,984 --> 01:12:04,446 ‎Mă dor gambele ‎și știu că ai și altceva pe cap. 1040 01:12:05,238 --> 01:12:07,115 ‎Nu trebuie să te temi fiindcă... 1041 01:12:09,368 --> 01:12:10,869 ‎mă îndrăgostesc de tine. 1042 01:12:11,745 --> 01:12:12,788 ‎- Poftim? ‎- Ce? 1043 01:12:13,497 --> 01:12:14,414 ‎Mă... 1044 01:12:17,459 --> 01:12:18,960 ‎îndrăgostesc de tine. 1045 01:12:24,216 --> 01:12:25,092 ‎Îmi pare rău! 1046 01:12:25,175 --> 01:12:27,594 ‎Nu mă așteptam să... 1047 01:12:27,677 --> 01:12:30,472 ‎- E în regulă. ‎- De asta voiam să… 1048 01:12:32,557 --> 01:12:33,392 ‎Scuze! 1049 01:12:36,436 --> 01:12:38,355 ‎Și eu mă îndrăgostesc de tine. 1050 01:12:39,523 --> 01:12:41,149 ‎Da. 1051 01:12:44,528 --> 01:12:46,113 ‎Mă îndrăgostesc de tine. 1052 01:12:46,696 --> 01:12:47,531 ‎Serios? 1053 01:12:48,448 --> 01:12:49,533 ‎Da? 1054 01:12:49,616 --> 01:12:50,742 ‎Da. 1055 01:12:54,704 --> 01:12:56,957 ‎Doar că... 1056 01:13:00,210 --> 01:13:03,797 ‎Faci multe pentru Callie, 1057 01:13:03,880 --> 01:13:05,215 ‎pentru familia ei 1058 01:13:06,174 --> 01:13:07,592 ‎și pentru acest pământ. 1059 01:13:09,719 --> 01:13:10,762 ‎Vreau să... 1060 01:13:11,555 --> 01:13:13,223 ‎Vreau să știu ce gânduri ai. 1061 01:13:14,182 --> 01:13:16,476 ‎Unde te vezi 1062 01:13:16,560 --> 01:13:19,646 ‎peste cinci ani? 1063 01:13:37,914 --> 01:13:40,667 ‎Joseph! 1064 01:13:41,418 --> 01:13:42,294 ‎Ei bine, 1065 01:13:43,962 --> 01:13:45,255 ‎ai obținut ce-ai vrut. 1066 01:13:46,298 --> 01:13:47,591 ‎Despre ce vorbești? 1067 01:13:47,674 --> 01:13:49,009 ‎Ai alungat-o 1068 01:13:49,092 --> 01:13:51,720 ‎fiindcă nu m-ai iertat pentru trecut. 1069 01:13:51,803 --> 01:13:52,804 ‎Joseph, 1070 01:13:52,888 --> 01:13:55,348 ‎nu mă învinovăți pentru minciunile tale. 1071 01:13:55,432 --> 01:13:57,476 ‎Știi cât de mult o iubesc. 1072 01:13:58,393 --> 01:14:00,270 ‎N-am greșit cu nimic. 1073 01:14:00,353 --> 01:14:02,314 ‎Doar tu ești de vină. 1074 01:14:03,356 --> 01:14:04,483 ‎În plus, 1075 01:14:05,525 --> 01:14:08,111 ‎se pare că amândoi ați evitat un dezastru. 1076 01:14:09,654 --> 01:14:10,489 ‎Poftim? 1077 01:14:11,656 --> 01:14:13,450 ‎Ar trebui să anulez locația. 1078 01:14:18,830 --> 01:14:20,290 ‎Poza e în e-mail. 1079 01:14:35,222 --> 01:14:38,350 ‎- Vrei să vorbim acum sau mai târziu ? ‎- Nu. 1080 01:14:41,394 --> 01:14:42,562 ‎Am avut dreptate. 1081 01:14:42,646 --> 01:14:45,315 ‎L-am ținut la fermă un an ‎ca să evit inevitabilul. 1082 01:14:45,941 --> 01:14:49,277 ‎Un inel reciclat ‎de la o fostă despre care nu știam? 1083 01:14:49,945 --> 01:14:51,863 ‎- Doamne! ‎- Poate că nu e ceea ce pare. 1084 01:14:51,947 --> 01:14:54,866 ‎Nu contează. Să creadă că mi-aș lăsa viața 1085 01:14:54,950 --> 01:14:56,993 ‎și totul în urmă? 1086 01:14:57,953 --> 01:14:58,912 ‎Ce față e aia? 1087 01:14:59,996 --> 01:15:03,208 ‎Nu asta a făcut el pentru tine ‎în ultimul an? 1088 01:15:03,291 --> 01:15:04,292 ‎Nu! 1089 01:15:05,919 --> 01:15:08,213 ‎Ba da! Dar nu e același lucru. 1090 01:15:08,964 --> 01:15:09,881 ‎Bine. 1091 01:15:12,467 --> 01:15:16,263 ‎Măcar ferma e în picioare, nu? 1092 01:15:16,346 --> 01:15:18,265 ‎Nu i-am dat foc! 1093 01:15:19,307 --> 01:15:20,350 ‎Ce face Manny? 1094 01:15:22,435 --> 01:15:23,603 ‎E bine! 1095 01:15:24,896 --> 01:15:26,356 ‎Foarte bine. 1096 01:15:30,652 --> 01:15:32,571 ‎Știu c-am dat-o în bară. 1097 01:15:32,654 --> 01:15:34,573 ‎- Din nou! ‎- Din nou! 1098 01:15:35,365 --> 01:15:36,825 ‎Dar Owen și Callie? 1099 01:15:38,577 --> 01:15:42,414 ‎Nu pare corect. ‎E fratele logodnicului ei mort. 1100 01:15:42,497 --> 01:15:43,373 ‎Pe bune? 1101 01:15:44,541 --> 01:15:47,669 ‎Lucrurile nu-s ceea ce par. ‎Lasă să se calmeze apele. 1102 01:15:48,253 --> 01:15:49,421 ‎Sun-o în câteva zile. 1103 01:15:49,504 --> 01:15:52,257 ‎Mâine seară e gala. ‎Concentrează-te pe asta. 1104 01:15:52,340 --> 01:15:54,843 ‎- Se va răzgândi înainte de nuntă. ‎- Ce nuntă? 1105 01:15:56,219 --> 01:15:57,220 ‎Scuză-mă! 1106 01:15:57,846 --> 01:15:58,847 ‎Îl iau eu. 1107 01:16:03,476 --> 01:16:05,520 ‎- Mai ai actele? ‎- Desigur. 1108 01:16:05,604 --> 01:16:08,773 ‎Cu toată situația asta, ‎moștenirea tatei e tot ce am. 1109 01:16:09,399 --> 01:16:11,651 ‎Și simt că nu se mai întoarce. 1110 01:16:12,193 --> 01:16:13,445 ‎Cred că ai dreptate. 1111 01:16:14,112 --> 01:16:17,240 ‎Din ce postează ‎pe rețelele de socializare, 1112 01:16:18,366 --> 01:16:19,367 ‎e pe insulă. 1113 01:16:20,368 --> 01:16:23,246 ‎Ce tot spui? Vorbeam despre Callie! 1114 01:16:23,330 --> 01:16:25,373 ‎Mersi, mi-a rămas întipărit în minte. 1115 01:16:29,711 --> 01:16:31,379 ‎Ce vrei cu adevărat? 1116 01:16:31,963 --> 01:16:33,548 ‎O vreau pe Callie. 1117 01:16:34,507 --> 01:16:36,134 ‎Și ea te vrea pe tine. 1118 01:16:37,969 --> 01:16:39,804 ‎Doar că nu și pe celălalt eu. 1119 01:16:39,888 --> 01:16:42,182 ‎Cine ești cu adevărat? 1120 01:16:48,480 --> 01:16:49,522 ‎Așa! 1121 01:16:49,606 --> 01:16:50,982 ‎Baftă! 1122 01:16:58,782 --> 01:17:03,203 ‎CAMERA LUI HANNAH ‎NU INTRAȚI! 1123 01:17:03,286 --> 01:17:05,246 ‎- Han? ‎- Nu mi-e foame. 1124 01:17:06,039 --> 01:17:06,998 ‎Bine. 1125 01:17:09,668 --> 01:17:10,794 ‎Am văzut bradul! 1126 01:17:11,586 --> 01:17:14,631 ‎Ați făcut o treabă bună. ‎Cum au încăput atâtea lumini? 1127 01:17:14,714 --> 01:17:16,966 ‎Manny m-a ajutat fiindcă nu erai aici. 1128 01:17:23,181 --> 01:17:24,641 ‎Am copci. 1129 01:17:25,266 --> 01:17:28,728 ‎Am auzit c-ai fost cea mai bună pacientă ‎din lume. 1130 01:17:29,479 --> 01:17:31,648 ‎- N-am plâns. ‎- Sunt sigură. 1131 01:17:32,982 --> 01:17:34,275 ‎Unde e Joseph? 1132 01:17:35,985 --> 01:17:37,862 ‎Nu s-a întors încă. 1133 01:17:41,700 --> 01:17:42,701 ‎Doamne! 1134 01:17:43,326 --> 01:17:45,203 ‎Permiteți-mi, doamnă. 1135 01:17:45,286 --> 01:17:46,371 ‎Mulțumesc! 1136 01:17:47,789 --> 01:17:49,249 ‎Hannah nu vine? 1137 01:17:50,458 --> 01:17:52,293 ‎Până nu apare Joseph, nu. 1138 01:17:55,755 --> 01:17:56,923 ‎- Ce e? ‎- Spune-i. 1139 01:17:57,006 --> 01:18:00,093 ‎Ce să-i spun? Vrei să... Nu-i spun. 1140 01:18:00,176 --> 01:18:03,012 ‎În seara asta, nu. N-o să... 1141 01:18:04,639 --> 01:18:06,266 ‎Ce se întâmplă între voi? 1142 01:18:08,351 --> 01:18:11,521 ‎Săptămâna trecută ‎am văzut-o făcând ceva cu buzele 1143 01:18:11,604 --> 01:18:14,607 ‎și am știut de atunci că vrea marfa! 1144 01:18:14,691 --> 01:18:18,236 ‎Stați! Ce tot spuneți? Sunteți... 1145 01:18:19,904 --> 01:18:20,989 ‎Voi doi sunteți... 1146 01:18:22,157 --> 01:18:25,076 ‎În lipsa mea, să înțeleg? 1147 01:18:26,786 --> 01:18:30,331 ‎Mă bucur pentru voi! 1148 01:18:30,415 --> 01:18:31,624 ‎Mulțumim! 1149 01:18:32,208 --> 01:18:34,377 ‎Ce s-a mai întâmplat în lipsa mea? 1150 01:18:34,961 --> 01:18:36,796 ‎- Nu! ‎- Ce e? 1151 01:18:36,880 --> 01:18:40,759 ‎E delicios. Mulțumesc! 1152 01:18:41,968 --> 01:18:43,928 ‎- Serios, e delicios. ‎- Super-bun. 1153 01:18:44,846 --> 01:18:46,890 ‎- N-o să-i spui? ‎- Nu. 1154 01:18:46,973 --> 01:18:47,891 ‎Să-i spun eu? 1155 01:18:56,107 --> 01:18:57,984 ‎- Bine! ‎- E totul OK? 1156 01:19:01,529 --> 01:19:02,447 ‎Bine. 1157 01:19:04,199 --> 01:19:05,158 ‎Acum zece ani, 1158 01:19:05,241 --> 01:19:08,828 ‎când m-am mutat în California, ‎aveam foarte puține vise. 1159 01:19:09,454 --> 01:19:11,456 ‎Să găsesc unde să stau gratis 1160 01:19:11,539 --> 01:19:15,084 ‎și să fac destui bani ‎ca să-mi cumpăr jocuri video. 1161 01:19:15,168 --> 01:19:19,380 ‎Dar nu mi-am dat seama, ‎până să lucrez aici, 1162 01:19:19,464 --> 01:19:23,176 ‎că era o familie ceea ce căutam. 1163 01:19:28,014 --> 01:19:31,559 ‎Sunt singur de ceva vreme 1164 01:19:31,643 --> 01:19:34,395 ‎și e prima dată în viață 1165 01:19:34,479 --> 01:19:37,023 ‎când simt că aparțin undeva. 1166 01:19:38,233 --> 01:19:41,110 ‎Tu, Hannah, pământul ăsta. 1167 01:19:41,903 --> 01:19:43,196 ‎Sunteți familia mea. 1168 01:19:44,239 --> 01:19:45,156 ‎Și... 1169 01:19:45,657 --> 01:19:48,201 ‎Vă iubesc. Aș face orice pentru voi. 1170 01:19:48,284 --> 01:19:51,120 ‎Am plâns destul în ultimele 24 de ore. 1171 01:19:51,204 --> 01:19:54,666 ‎- Dacă nu te oprești... ‎- Bine, trec la subiect. 1172 01:19:56,292 --> 01:19:59,546 ‎Plănuiesc să am și eu o familie într-o zi. 1173 01:20:00,129 --> 01:20:03,842 ‎Să-i dăruiesc aceeași bucurie, ‎accept și sprijin 1174 01:20:03,925 --> 01:20:06,719 ‎pe care mi le-ați oferit voi, ‎dar nu pot face asta 1175 01:20:07,345 --> 01:20:09,514 ‎dacă n-am și eu pământul meu. 1176 01:20:10,223 --> 01:20:11,182 ‎Am… 1177 01:20:13,184 --> 01:20:18,815 ‎Am refăcut eu niște calcule și Manny ‎poate continua să lucreze aici, 1178 01:20:18,898 --> 01:20:22,193 ‎dar, în loc să ia salariul complet, 1179 01:20:22,277 --> 01:20:27,448 ‎15% se pot duce spre cumpărarea ‎unui teren de cinci hectare din cele 80. 1180 01:20:27,532 --> 01:20:31,953 ‎În cinci ani, va putea deține terenul ‎la un preț corect. 1181 01:20:32,036 --> 01:20:35,915 ‎E un copac care face o umbră criminală ‎în mijlocul după-amiezii 1182 01:20:35,999 --> 01:20:37,959 ‎și ar fi genial. 1183 01:20:38,042 --> 01:20:39,043 ‎- Da! ‎- Ce? 1184 01:20:40,253 --> 01:20:42,505 ‎Nu pot să cred că nu m-am gândit! 1185 01:20:42,589 --> 01:20:44,632 ‎Da? Îmi vinzi o parte din pământ? 1186 01:20:44,716 --> 01:20:46,050 ‎Crăciun fericit! 1187 01:20:47,010 --> 01:20:49,012 ‎- Da! ‎- Mulțumesc! E grozav! 1188 01:20:54,726 --> 01:20:56,311 ‎Manny, e totul în regulă? 1189 01:20:56,394 --> 01:20:58,605 ‎- Callie e acolo? ‎- Da! 1190 01:20:59,188 --> 01:21:00,231 ‎Pot vorbi cu ea? 1191 01:21:01,065 --> 01:21:04,319 ‎Vrea să știe... Cred că e ocupată. 1192 01:21:04,402 --> 01:21:06,821 ‎Dar am multe să-ți spun. 1193 01:21:06,905 --> 01:21:09,407 ‎Mă gândeam la viitor și am vorbit cu ea. 1194 01:21:09,490 --> 01:21:13,077 ‎Mă lasă să cumpăr o parte din teren. ‎Nu e grozav? E perfect! 1195 01:21:28,718 --> 01:21:30,136 ‎Îmi pare rău, scumpo! 1196 01:21:30,762 --> 01:21:33,848 ‎Trebuia să plătesc ‎ca să fie depozitată corect. 1197 01:21:35,266 --> 01:21:36,935 ‎E atât de frumoasă! 1198 01:21:39,354 --> 01:21:40,438 ‎Tu ești frumoasă. 1199 01:21:42,982 --> 01:21:45,818 ‎- Ce părere ai? ‎- Nu știu. 1200 01:21:47,820 --> 01:21:49,405 ‎- Probeaz-o! ‎- Pot? 1201 01:21:49,489 --> 01:21:50,657 ‎- Da! ‎- Bine. 1202 01:21:58,957 --> 01:22:00,041 ‎Doamne! 1203 01:22:01,209 --> 01:22:03,127 ‎Scumpo, arăți uimitor. 1204 01:22:03,211 --> 01:22:05,213 ‎- Chiar îmi place. ‎- Da? 1205 01:22:05,296 --> 01:22:06,130 ‎Bine. 1206 01:22:06,214 --> 01:22:07,298 ‎Sper doar... 1207 01:22:07,924 --> 01:22:10,635 ‎Să am o căsnicie la fel de bună ‎ca a voastră. 1208 01:22:12,345 --> 01:22:15,682 ‎Ți-am spus povestea rucsacului invizibil? 1209 01:22:15,765 --> 01:22:17,141 ‎Nu. 1210 01:22:17,225 --> 01:22:19,894 ‎Când ne naștem, 1211 01:22:19,978 --> 01:22:22,814 ‎toți avem un rucsac invizibil 1212 01:22:22,897 --> 01:22:27,819 ‎în care să ne punem ‎experiențele și amintirile. 1213 01:22:28,736 --> 01:22:32,991 ‎Pentru unii, rucsacul ăsta ‎cântărește câteva kilograme. 1214 01:22:33,074 --> 01:22:35,284 ‎Abia dacă-l observi. 1215 01:22:36,160 --> 01:22:38,830 ‎Dar alții pot simți ‎greutatea întregii lumi 1216 01:22:38,913 --> 01:22:41,791 ‎pe umerii lor. 1217 01:22:44,002 --> 01:22:47,672 ‎Uneori, nu afli ce e în rucsacul ‎partenerului tău 1218 01:22:48,297 --> 01:22:50,383 ‎decât după căsătorie. 1219 01:22:51,009 --> 01:22:52,010 ‎E în regulă. 1220 01:22:53,469 --> 01:22:55,763 ‎Toți avem bagaje, nu? 1221 01:22:56,389 --> 01:23:00,143 ‎Părți din noi le păstrăm ascunse... 1222 01:23:01,936 --> 01:23:04,689 ‎chiar și de cei pe care îi iubim ‎cel mai mult. 1223 01:23:05,940 --> 01:23:09,736 ‎Trebuie să accepți ce se află ‎în rucsacul partenerului 1224 01:23:09,819 --> 01:23:12,155 ‎înainte ca el să-ți dezvăluie 1225 01:23:14,198 --> 01:23:17,076 ‎sau veți avea o viață foarte dificilă. 1226 01:23:17,160 --> 01:23:19,662 ‎Trebuie să vă purtați povara unul altuia. 1227 01:23:21,122 --> 01:23:25,460 ‎Eu cred că știu totul despre Liam. 1228 01:23:25,543 --> 01:23:27,962 ‎Știu asta, iubito, 1229 01:23:28,546 --> 01:23:31,924 ‎dar va veni o zi ‎în care vei observa o trăsătură a lui 1230 01:23:32,008 --> 01:23:35,803 ‎pe care se temea să ți-o arate. 1231 01:23:37,096 --> 01:23:39,849 ‎Dar îi știi inima, nu? 1232 01:23:39,932 --> 01:23:41,934 ‎Iertarea e o superputere! 1233 01:23:42,643 --> 01:23:44,771 ‎- „Șaptezeci de ori câte șapte.” ‎- Da. 1234 01:23:50,860 --> 01:23:52,820 ‎- Te iubesc! ‎- Și eu te iubesc. 1235 01:23:53,529 --> 01:23:54,572 ‎Hei! 1236 01:23:54,655 --> 01:23:56,616 ‎- Hei! ‎- Îmi pare rău! 1237 01:23:57,658 --> 01:23:59,911 ‎Mie îmi pare rău. 1238 01:24:00,495 --> 01:24:04,582 ‎Am fost copleșită și ocupată. ‎Ar fi trebuit să vorbim mai mult. 1239 01:24:05,083 --> 01:24:07,001 ‎Tu și Joseph vă mai căsătoriți? 1240 01:24:08,544 --> 01:24:12,465 ‎Noi două formăm o echipă, bine? 1241 01:24:14,342 --> 01:24:18,346 ‎Promit să nu mai fiu prea ocupată ‎pentru sora mea mai mică. 1242 01:24:18,429 --> 01:24:19,806 ‎- Bine. ‎- Mă ierți? 1243 01:24:19,889 --> 01:24:23,017 ‎- Da. ‎- Ia să văd cicatricea! 1244 01:24:23,101 --> 01:24:26,020 ‎Au! A durut? 1245 01:24:42,829 --> 01:24:43,913 ‎Capul sus! 1246 01:24:45,289 --> 01:24:46,249 ‎Te iubesc, puștiule! 1247 01:25:09,856 --> 01:25:10,690 ‎Salut! 1248 01:25:11,315 --> 01:25:13,067 ‎Salut! 1249 01:25:13,151 --> 01:25:15,111 ‎Ai ceva de spus? 1250 01:25:16,904 --> 01:25:20,867 ‎Nu-ți face griji! Callie mi-a zis ‎că aveți probleme. 1251 01:25:20,950 --> 01:25:22,201 ‎Se mai întâmplă. 1252 01:25:22,285 --> 01:25:23,411 ‎Se mai întâmplă? 1253 01:25:24,036 --> 01:25:27,540 ‎Se întâmplă în orice relație, ‎dar asta nu înseamnă că tu... 1254 01:25:27,623 --> 01:25:28,624 ‎Te poți băga... 1255 01:25:28,708 --> 01:25:30,877 ‎Despre ce vorbești? 1256 01:25:31,669 --> 01:25:34,213 ‎Despre tine și Callie. Despre ce altceva? 1257 01:25:35,173 --> 01:25:37,466 ‎Eu vorbeam despre cantină. 1258 01:25:38,259 --> 01:25:40,219 ‎Eu și Callie suntem prieteni. 1259 01:25:40,303 --> 01:25:43,389 ‎Ea și fratele meu erau iubiți din liceu ‎înainte să moară. 1260 01:25:43,472 --> 01:25:46,642 ‎Nu m-aș da niciodată la ea. 1261 01:25:47,393 --> 01:25:48,227 ‎Da? 1262 01:25:48,895 --> 01:25:50,438 ‎Atunci, cum explici asta? 1263 01:25:51,230 --> 01:25:53,524 ‎E o poză de la spectacol. 1264 01:25:53,608 --> 01:25:55,568 ‎Uite, același costum. 1265 01:25:58,529 --> 01:25:59,572 ‎Spectacol? 1266 01:26:01,240 --> 01:26:04,869 ‎Fecioara Maria m-a lăsat baltă, ‎iar Callie i-a luat locul. 1267 01:26:04,952 --> 01:26:07,038 ‎Nu ți-a spus? 1268 01:26:09,957 --> 01:26:13,586 ‎Nu, cred c-a uitat. 1269 01:26:14,378 --> 01:26:17,215 ‎Îi sunt dator. ‎Copiii stau toată ziua în autobuz 1270 01:26:17,298 --> 01:26:19,926 ‎ca să vadă spectacolul, 1271 01:26:20,009 --> 01:26:21,177 ‎să vadă măgarul. 1272 01:26:22,803 --> 01:26:23,846 ‎Știi ce? 1273 01:26:25,306 --> 01:26:26,891 ‎Nu te grăbi cu strânsul. 1274 01:26:28,100 --> 01:26:30,061 ‎Putem tăia din alte bugete. 1275 01:26:33,940 --> 01:26:38,611 ‎Mulțumesc! Rămâi la spectacol! 1276 01:26:44,992 --> 01:26:45,952 ‎Mamă? 1277 01:26:46,035 --> 01:26:49,622 ‎Ascultă, voi trece la subiect, ‎pentru că semnalul e groaznic! 1278 01:26:50,331 --> 01:26:52,833 ‎Victoria mi-a spus c-ai anulat nunta. ‎De ce? 1279 01:26:52,917 --> 01:26:55,169 ‎Am crezut că putem avea totul. 1280 01:26:55,253 --> 01:26:57,713 ‎Trebuia s-o vezi. A convins furnizori 1281 01:26:57,797 --> 01:27:00,007 ‎pe care nu i-am fi convins niciodată. 1282 01:27:00,091 --> 01:27:01,509 ‎Nu mă surprinde. 1283 01:27:01,592 --> 01:27:03,761 ‎Și am dat-o în bară. 1284 01:27:05,137 --> 01:27:06,222 ‎Nici asta. 1285 01:27:08,349 --> 01:27:10,476 ‎Cum să-mi lași mie decizia asta? 1286 01:27:10,559 --> 01:27:12,853 ‎Știam c-o vei lua pe cea corectă. 1287 01:27:13,604 --> 01:27:14,438 ‎Cum? 1288 01:27:16,148 --> 01:27:18,776 ‎Înainte să începem afacerea, ‎a fost doar o idee 1289 01:27:18,859 --> 01:27:20,945 ‎în garsoniera noastră. 1290 01:27:21,028 --> 01:27:24,490 ‎Chiar dacă am făcut bani, ‎n-a fost vorba despre asta. 1291 01:27:24,573 --> 01:27:26,534 ‎Dacă tatăl tău ar fi aici, 1292 01:27:27,285 --> 01:27:29,453 ‎ți-ar spune că n-a muncit nicio zi. 1293 01:27:29,537 --> 01:27:33,207 ‎Când a murit, m-am pierdut de tot. 1294 01:27:34,625 --> 01:27:37,128 ‎Orașul, banii. 1295 01:27:37,211 --> 01:27:40,881 ‎Tu și Callie mi-ați arătat ‎cum e să-mi urmez inima. 1296 01:27:40,965 --> 01:27:42,800 ‎M-a condus aici! 1297 01:27:44,176 --> 01:27:46,262 ‎N-o să-ți pot mulțumi niciodată. 1298 01:27:47,888 --> 01:27:49,307 ‎Și cum rămâne cu mine? 1299 01:27:50,224 --> 01:27:51,851 ‎Repară lucrurile, Joseph. 1300 01:27:51,934 --> 01:27:54,270 ‎Ai făcut-o o dată. Poți s-o faci iar. 1301 01:28:04,613 --> 01:28:07,241 ‎WENDY BERNET ‎ÎNGERUL NOSTRU PĂZITOR PE VECIE 1302 01:28:28,471 --> 01:28:29,638 ‎Bună, mamă! 1303 01:28:32,725 --> 01:28:35,519 ‎Doamne! Cât îmi lipsești! 1304 01:28:39,940 --> 01:28:41,108 ‎Nu e ușor. 1305 01:28:44,195 --> 01:28:45,905 ‎Șaptezeci de ori câte șapte? 1306 01:28:50,284 --> 01:28:52,411 ‎Sunt prea multe greșeli. 1307 01:29:00,086 --> 01:29:01,337 ‎Dar ai dreptate. 1308 01:29:03,005 --> 01:29:04,340 ‎Îi cunosc inima. 1309 01:29:05,883 --> 01:29:06,926 ‎Îl iubesc. 1310 01:29:12,306 --> 01:29:15,226 ‎L-aș mai ierta și de o mie de ori ‎dacă trebuie. 1311 01:29:20,189 --> 01:29:21,273 ‎Sunt nebună? 1312 01:29:30,825 --> 01:29:32,535 ‎Aș vrea să fii aici. 1313 01:29:52,596 --> 01:29:58,227 ‎Zeul Universului a venit la noi ‎sub forma unui bebeluș gingaș. 1314 01:30:00,229 --> 01:30:03,524 ‎Nu pe covoare roșii, în limuzine, 1315 01:30:05,067 --> 01:30:08,571 ‎cu paparazzi, comunicate de presă, 1316 01:30:08,654 --> 01:30:10,197 ‎ci calm, 1317 01:30:11,574 --> 01:30:13,117 ‎în liniștea nopții. 1318 01:30:17,580 --> 01:30:19,123 ‎În perioada asta a anului… 1319 01:30:20,291 --> 01:30:23,461 ‎uităm agitația și freamătul 1320 01:30:23,544 --> 01:30:25,421 ‎vieții aglomerate de pretutindeni 1321 01:30:26,172 --> 01:30:30,968 ‎și ne concentrăm mai mult pe oameni ‎decât pe lucruri materiale. 1322 01:30:32,261 --> 01:30:34,555 ‎Cele mai bune lucruri 1323 01:30:34,638 --> 01:30:37,308 ‎din viață nu sunt materiale. 1324 01:30:41,020 --> 01:30:45,900 ‎Să păstrăm spiritul Crăciunului în inimi. 1325 01:31:00,414 --> 01:31:01,415 ‎Ei bine, 1326 01:31:02,166 --> 01:31:05,920 ‎atât e tot ce putem ‎fără garderoba elegantă a Victoriei. 1327 01:31:06,003 --> 01:31:07,671 ‎Ești perfectă! 1328 01:31:08,255 --> 01:31:11,258 ‎Cine are nevoie de haine fițe ‎cu un asemenea corp? 1329 01:31:14,345 --> 01:31:15,554 ‎S-o facem! 1330 01:31:16,138 --> 01:31:17,348 ‎Da! 1331 01:31:18,182 --> 01:31:20,309 ‎GALA DE SĂRBĂTORI ‎GALĂ ANULATĂ 1332 01:31:30,361 --> 01:31:31,278 ‎Mulțumesc! 1333 01:31:32,071 --> 01:31:34,031 ‎Joseph, nu poți face asta! 1334 01:31:34,949 --> 01:31:37,868 ‎- Pot și deja am făcut-o. ‎- E sinucidere curată! 1335 01:31:37,952 --> 01:31:41,455 ‎Ce le spun membrilor consiliului? ‎Oaspeții ajung în 20 de minute. 1336 01:31:41,539 --> 01:31:45,042 ‎Nu știu. Să stea la un hotel în weekend. 1337 01:31:45,125 --> 01:31:47,545 ‎Sau spune-le să-și întoarcă ‎avioanele private 1338 01:31:47,628 --> 01:31:49,630 ‎ca să fie acasă de sărbători. 1339 01:31:49,713 --> 01:31:50,965 ‎Prea târziu. 1340 01:31:51,048 --> 01:31:52,091 ‎Harry! 1341 01:31:55,469 --> 01:31:56,428 ‎Domnilor, 1342 01:31:57,388 --> 01:32:00,432 ‎vă asigur, mă voi ocupa de toate. 1343 01:32:00,516 --> 01:32:02,977 ‎Joseph nu-și dă seama de importanța serii. 1344 01:32:03,644 --> 01:32:05,104 ‎Crăciun fericit, Harry! 1345 01:32:05,187 --> 01:32:07,231 ‎Ce fac soția și copii? 1346 01:32:08,274 --> 01:32:09,525 ‎Sunt bine. 1347 01:32:09,608 --> 01:32:11,777 ‎Câți ani are cel mic? 1348 01:32:11,860 --> 01:32:14,029 ‎Avea nouă ani? Zece? 1349 01:32:14,613 --> 01:32:15,447 ‎Opt. 1350 01:32:16,240 --> 01:32:18,701 ‎Unde vrei să ajungi? N-avem timp. 1351 01:32:19,285 --> 01:32:20,452 ‎Am văzut un copil azi. 1352 01:32:21,287 --> 01:32:23,664 ‎N-avea pantofi, era de vârsta fiului tău. 1353 01:32:24,331 --> 01:32:27,710 ‎A luat patru autobuze ‎ca să primească o supă fierbinte. 1354 01:32:28,377 --> 01:32:29,378 ‎Desculț. 1355 01:32:29,461 --> 01:32:33,424 ‎Și noi suntem pe cale să strângem ‎milioane de dolari. 1356 01:32:33,507 --> 01:32:35,050 ‎Pentru ce? 1357 01:32:36,343 --> 01:32:39,096 ‎Când tata ți-a oferit postul de director, 1358 01:32:39,722 --> 01:32:41,098 ‎de ce l-ai acceptat? 1359 01:32:44,184 --> 01:32:46,645 ‎Pentru familia mea, copiii mei. 1360 01:32:46,729 --> 01:32:47,855 ‎Totuși, aici ești, 1361 01:32:48,606 --> 01:32:51,900 ‎departe de familie, ‎cu câteva zile înainte de Crăciun, 1362 01:32:51,984 --> 01:32:53,736 ‎concentrat pe muncă. 1363 01:33:01,160 --> 01:33:04,330 ‎Fermele Bernet m-au învățat ‎că viața simplă e grozavă. 1364 01:33:04,830 --> 01:33:07,958 ‎Că din puțin poți avea multe. 1365 01:33:08,500 --> 01:33:10,419 ‎Preiau funcția de director executiv 1366 01:33:10,502 --> 01:33:13,213 ‎al Van Aston Enterprises. 1367 01:33:13,297 --> 01:33:15,090 ‎Va urma o schimbare majoră. 1368 01:33:15,174 --> 01:33:18,927 ‎Nu ne vom mai concentra doar pe acționari, ‎ci și pe comunitate. 1369 01:33:19,553 --> 01:33:22,723 ‎N-o să-ți placă asta, ‎dar 10% din profitul anual 1370 01:33:22,806 --> 01:33:25,517 ‎se va duce la mai multe ‎organizații caritabile. 1371 01:33:26,393 --> 01:33:27,895 ‎Ce profit? 1372 01:33:27,978 --> 01:33:30,773 ‎Vă consider parte din familie 1373 01:33:30,856 --> 01:33:33,567 ‎și sper că asta ‎nu va schimba relația noastră. 1374 01:33:34,943 --> 01:33:36,028 ‎Dacă o schimbă… 1375 01:33:37,988 --> 01:33:39,073 ‎e în regulă. 1376 01:33:46,288 --> 01:33:49,041 ‎Dacă vă e foame, ‎cantina de alături servește 1377 01:33:49,124 --> 01:33:50,709 ‎o supă bestială. 1378 01:33:55,089 --> 01:33:56,090 ‎Eu aș mânca. 1379 01:34:02,471 --> 01:34:04,932 ‎CINA DE SĂRBĂTORI E ALĂTURI 1380 01:34:08,894 --> 01:34:11,105 ‎Bun discursul. 1381 01:34:11,188 --> 01:34:12,940 ‎Am vorbit serios. 1382 01:34:13,941 --> 01:34:17,861 ‎Scuzele nu pot schimba faptul ‎că ți-am ascuns lucruri. 1383 01:34:17,945 --> 01:34:19,238 ‎Te iert. 1384 01:34:21,657 --> 01:34:24,034 ‎- Atât? ‎- Da. 1385 01:34:24,118 --> 01:34:25,786 ‎Discursul ăla? 1386 01:34:25,869 --> 01:34:28,789 ‎Ăsta e Joseph pe care-l știu de un an 1387 01:34:29,540 --> 01:34:33,919 ‎și cel pe care-l vreau ca soț. 1388 01:34:38,382 --> 01:34:39,883 ‎Mă mai vrei ca soț? 1389 01:34:41,593 --> 01:34:43,637 ‎Fiindcă fac orice. 1390 01:34:43,721 --> 01:34:46,098 ‎Serios. N-am nevoie de oraș, știu asta. 1391 01:34:46,181 --> 01:34:48,308 ‎Nu te oblig să renunți la viața ta. 1392 01:34:49,601 --> 01:34:51,228 ‎Găsim noi o soluție. 1393 01:34:51,311 --> 01:34:53,480 ‎În plus, ai mult de lucru. 1394 01:34:53,564 --> 01:34:55,399 ‎Multe organizații caritabile? 1395 01:34:55,482 --> 01:34:58,402 ‎Nu poți face asta de la Petaluma. 1396 01:34:59,820 --> 01:35:02,364 ‎- Apropo de nuntă... ‎- Da. 1397 01:35:02,948 --> 01:35:03,782 ‎Am pierdut locația. 1398 01:35:05,701 --> 01:35:07,411 ‎Am altă idee. 1399 01:35:14,877 --> 01:35:17,296 ‎Victoria, putem vorbi puțin? 1400 01:35:22,718 --> 01:35:25,095 ‎Știi că că prețuiesc ce-a fost între noi. 1401 01:35:25,179 --> 01:35:27,389 ‎Ești muncitoare și ambițioasă. 1402 01:35:27,473 --> 01:35:30,392 ‎Ești exact genul pe care se așteaptă lumea 1403 01:35:31,226 --> 01:35:33,437 ‎să o iau de soție. 1404 01:35:36,648 --> 01:35:38,734 ‎Știu că e târziu, dar… 1405 01:35:40,235 --> 01:35:41,445 ‎îmi pare rău! 1406 01:35:42,780 --> 01:35:44,490 ‎Și sper să mă ierți. 1407 01:35:48,911 --> 01:35:50,537 ‎Care a fost scuza ta? 1408 01:35:51,497 --> 01:35:53,415 ‎„Căsătoria nu e pentru mine, V.” 1409 01:35:55,667 --> 01:35:58,128 ‎Mereu am crezut că eu voi îmblânzi leul. 1410 01:36:00,255 --> 01:36:03,634 ‎Văzând-o pe Callie ‎cu piatra aia pe deget a fost... 1411 01:36:03,717 --> 01:36:06,261 ‎Cea care ai spus c-a fost pe degetul tău? 1412 01:36:07,095 --> 01:36:09,473 ‎- Joseph. ‎- Nu vreau să ne certăm, dar... 1413 01:36:09,556 --> 01:36:13,352 ‎Din câte știu, ‎ai păstrat inelul pe care ți l-am dat. 1414 01:36:16,480 --> 01:36:19,149 ‎L-am transformat într-o pereche de cercei. 1415 01:36:25,280 --> 01:36:26,990 ‎Să vedem dacă-ți vin! 1416 01:36:30,202 --> 01:36:33,413 ‎De ce acum? După atâția ani? 1417 01:36:34,081 --> 01:36:37,709 ‎Încep să-mi dau seama ‎că dacă țin în mine totul, 1418 01:36:39,169 --> 01:36:40,838 ‎voi răni pe cineva. 1419 01:36:57,771 --> 01:36:59,982 ‎Crăciun fericit! 1420 01:37:01,400 --> 01:37:03,527 ‎Poate te-ai schimbat, Joseph. 1421 01:37:04,653 --> 01:37:06,488 ‎Încerc să dovedesc. 1422 01:37:06,572 --> 01:37:07,739 ‎Ție și... 1423 01:37:08,532 --> 01:37:09,616 ‎tuturor. 1424 01:37:11,118 --> 01:37:13,328 ‎- Joseph, poza aia... ‎- Știu. 1425 01:37:15,289 --> 01:37:16,164 ‎E în regulă. 1426 01:37:21,211 --> 01:37:23,839 ‎Distracție plăcută diseară! 1427 01:37:38,812 --> 01:37:41,565 ‎Joseph nu ne-a făcut cunoștință. 1428 01:37:42,482 --> 01:37:43,525 ‎Eu sunt Owen. 1429 01:40:16,136 --> 01:40:18,680 ‎ÎNTREPRINDERILE VAN ASTON ‎ANUNȚĂ O CAMPANIE CARITABILĂ 1430 01:40:18,764 --> 01:40:19,765 ‎ȘI OFERTE PUBLICE 1431 01:40:42,621 --> 01:40:49,419 ‎ACASĂ E UNDE LOCUIEȘTE INIMA 1432 01:40:51,421 --> 01:40:53,423 ‎PESTE NOUĂ LUNI 1433 01:40:59,638 --> 01:41:01,139 ‎Joseph! 1434 01:41:01,223 --> 01:41:03,266 ‎Am... 1435 01:41:03,975 --> 01:41:06,228 ‎- Ce e? ‎- E timpul! 1436 01:41:06,311 --> 01:41:08,814 ‎- Pentru ce? ‎- Vine copilul! Grăbește-te! 1437 01:41:08,897 --> 01:41:10,941 ‎- Iau camioneta! ‎- Nu e timp! 1438 01:41:12,400 --> 01:41:15,570 ‎- O să fiu tată. ‎- Da, o să fii tată! 1439 01:41:16,154 --> 01:41:17,531 ‎Joseph! 1440 01:44:48,992 --> 01:44:53,997 ‎Subtitrarea: Corina Mihaela Banu