1 00:00:17,643 --> 00:00:20,521 NETFLIX PRESENTERAR 2 00:00:40,917 --> 00:00:42,418 Ska jag berätta en historia? 3 00:00:46,547 --> 00:00:48,674 Då ska vi se. Var ska vi börja? 4 00:00:49,842 --> 00:00:54,430 Förra året öppnade vår mjölkgård Bernetgårdens vinoldling. 5 00:01:08,027 --> 00:01:11,864 Även om vi inte behöver trampa druvor för att göra vin nuförtiden, 6 00:01:12,657 --> 00:01:17,370 övertygade jag min syster om att druvor mellan tårna gör folk lyckliga. 7 00:01:19,956 --> 00:01:22,667 Det var min mammas favorit. 8 00:01:39,308 --> 00:01:42,770 På helgerna lärde jag mig allt om mjölkproduktion 9 00:01:42,854 --> 00:01:45,231 så att jag kan hjälpa till ännu mer. 10 00:01:45,314 --> 00:01:46,732 Jag hade de bästa lärarna. 11 00:01:48,151 --> 00:01:50,194 Eller, bästa läraren. 12 00:01:55,408 --> 00:01:58,327 Min syster Callie driver såklart fortfarande gården. 13 00:01:58,911 --> 00:02:01,247 Och med de extra pengarna från vinet 14 00:02:01,747 --> 00:02:04,709 kunde vi äntligen anlita hjälp. 15 00:02:05,334 --> 00:02:08,546 Callie slutar ändå aldrig arbeta, 16 00:02:08,629 --> 00:02:11,174 men jag har aldrig sett henne så lycklig. 17 00:02:18,389 --> 00:02:19,390 Okej. 18 00:02:20,308 --> 00:02:21,434 Den här vägen. 19 00:02:21,517 --> 00:02:23,728 Ni har väl inte fått damm i ögonen? 20 00:02:23,811 --> 00:02:26,731 Manny är inte bara vår fastighetsskötare, 21 00:02:26,814 --> 00:02:29,859 utan också vår fantastiska vinodlare och sommelier. 22 00:02:32,028 --> 00:02:34,238 -Manny? -Ja. 23 00:02:34,322 --> 00:02:36,866 Har du provat den här flaskan än? 24 00:02:36,949 --> 00:02:40,411 Jag har aldrig träffat dig och aldrig provat den här flaskan. 25 00:02:40,494 --> 00:02:41,329 Okej. 26 00:02:43,497 --> 00:02:44,498 Titta noga. 27 00:02:48,002 --> 00:02:49,128 Björksav. 28 00:02:50,713 --> 00:02:51,881 Kaprifol. 29 00:02:53,049 --> 00:02:54,050 Chocolat. 30 00:02:56,010 --> 00:02:58,346 -Och malen koriander. -Vilken talang. 31 00:02:58,429 --> 00:03:00,806 Tja, jag har övat mycket. 32 00:03:00,890 --> 00:03:03,809 Men vi vet alla att mammor är de bästa skyddsänglarna. 33 00:03:04,393 --> 00:03:07,021 Jag vet att hon är med oss varje dag, 34 00:03:07,521 --> 00:03:08,814 speciellt idag. 35 00:03:08,898 --> 00:03:11,192 Hej, Hannah. Är du redo? 36 00:03:11,275 --> 00:03:12,235 Ja. 37 00:03:12,318 --> 00:03:13,152 Då går vi. 38 00:03:19,992 --> 00:03:21,953 -Är du okej? -Ja, jag mår bra. 39 00:03:22,036 --> 00:03:23,579 -Nu övar vi. -På vad? 40 00:03:29,377 --> 00:03:30,419 Jag tar den! 41 00:03:30,503 --> 00:03:32,630 Och ni är här på en speciell dag, 42 00:03:32,713 --> 00:03:38,386 för idag hyllar vi innovationen av den historiska… 43 00:03:44,892 --> 00:03:45,726 Av en… 44 00:03:46,769 --> 00:03:50,022 Av väldigt historiska innovationer… 45 00:03:50,106 --> 00:03:53,818 Medan vi inkluderar nya innovationer inom vinframställning 46 00:03:53,901 --> 00:03:56,612 -som introducerats de senaste åren. -Precis. 47 00:03:56,696 --> 00:04:00,491 På tal om innovationer, just nu provar ni det senaste tillskottet. 48 00:04:00,574 --> 00:04:02,576 -Vill ni se honom prova en till? -Nej! 49 00:04:02,660 --> 00:04:06,289 Ni måste ta det lugnt, okej? Ni kan inte dricka så mycket. 50 00:04:07,039 --> 00:04:09,625 Vi har en Syrah. Du kan väl visa dem hur… 51 00:04:10,167 --> 00:04:11,335 -Joseph! -Hej! 52 00:04:12,169 --> 00:04:14,255 Hur mår alla idag? Bra? 53 00:04:14,338 --> 00:04:17,550 Det här är Joseph Van Aston, min pojkvän. 54 00:04:18,384 --> 00:04:19,218 Okej. 55 00:04:20,177 --> 00:04:22,555 Tar du en vinrast? 56 00:04:23,180 --> 00:04:24,849 Ja, det gör jag. 57 00:04:24,932 --> 00:04:26,559 Han älskar vinet. 58 00:04:27,643 --> 00:04:31,314 För exakt ett år sedan råkade jag hamna på den här gården, 59 00:04:31,397 --> 00:04:33,566 och började arbeta här. 60 00:04:34,942 --> 00:04:36,610 Jag visste det inte då… 61 00:04:38,446 --> 00:04:40,448 …men det var det bästa som hänt mig. 62 00:04:42,908 --> 00:04:45,703 Jag vet hur livet är utan dig. 63 00:04:46,704 --> 00:04:48,956 Och jag vet hur livet är med dig. 64 00:04:50,249 --> 00:04:53,002 Det vore en ära och ett privilegium… 65 00:04:55,087 --> 00:04:57,256 …att få tillbringa resten av livet med dig. 66 00:04:57,757 --> 00:05:00,926 Så, Callie Bernet… 67 00:05:04,138 --> 00:05:05,514 …vill du gifta dig med mig? 68 00:05:06,557 --> 00:05:10,061 Ja! 69 00:05:11,479 --> 00:05:13,064 Okej! Ja! 70 00:05:48,808 --> 00:05:50,101 Gå någon annanstans. 71 00:05:52,353 --> 00:05:54,230 -Jag går och lägger mig. -Okej. 72 00:05:54,313 --> 00:05:55,523 Hej då. 73 00:05:56,273 --> 00:05:59,110 Det betyder så mycket att ni lämnade turnén för det här. 74 00:05:59,193 --> 00:06:00,653 Grattis, Cal. 75 00:06:01,946 --> 00:06:02,780 -Tack. -Ja. 76 00:06:02,863 --> 00:06:05,908 Jag måste också gå. Jag har en dejt. 77 00:06:05,991 --> 00:06:07,159 -Med mig. -Har jag? 78 00:06:07,743 --> 00:06:10,746 Någon kan ha laddat ner Deep Down Under på Ocu-VR, 79 00:06:10,830 --> 00:06:13,332 som kanske placerar oss i en hajtank i Sydafrika. 80 00:06:13,416 --> 00:06:15,543 Den går sönder, du simmar, du lever, du dör. 81 00:06:15,626 --> 00:06:17,670 Gjorde du? Ja! Jag går och fixar det nu. 82 00:06:17,753 --> 00:06:20,714 Var inte uppe för sent. Du har en stor leverans i morgon. 83 00:06:20,798 --> 00:06:22,049 Ja, sir. Ma'am. 84 00:06:22,133 --> 00:06:25,719 -Stannar du några dagar? -Nej, bara i natt. 85 00:06:25,803 --> 00:06:28,973 Det är dags för den årliga galan snart, mycket att göra. 86 00:06:29,056 --> 00:06:31,058 Gala? Det låter tjusigt. 87 00:06:31,684 --> 00:06:34,353 Mer som överdrivet och extravagant. 88 00:06:34,937 --> 00:06:37,106 Jag har aldrig hört dig klaga förut. 89 00:06:37,898 --> 00:06:39,400 Det är inte min grej längre. 90 00:06:40,234 --> 00:06:42,278 Jag vill hellre vara här med dig. 91 00:06:43,612 --> 00:06:46,782 Men vi vill gärna att ni kommer, båda två. 92 00:06:46,866 --> 00:06:48,033 Vi tackar nej. 93 00:06:48,117 --> 00:06:50,202 Callie, kan jag få prata med dig? 94 00:06:50,286 --> 00:06:51,370 Jag… 95 00:06:51,454 --> 00:06:52,830 Jag behöver din åsikt. 96 00:06:53,998 --> 00:06:56,000 Visst. Jag kommer snart. 97 00:07:00,379 --> 00:07:03,757 Det har gått mer än ett år. Staden saknar dig. 98 00:07:05,676 --> 00:07:06,510 Gör den? 99 00:07:07,511 --> 00:07:09,221 -Jag gör. -Partner! 100 00:07:09,889 --> 00:07:11,432 Kommer du eller inte? 101 00:07:17,104 --> 00:07:18,898 Vad händer, charmtroll? 102 00:07:18,981 --> 00:07:21,692 Okej, lägg av. Vi är bara vänner. 103 00:07:22,276 --> 00:07:24,195 Hon behövde en turnémanager. 104 00:07:24,278 --> 00:07:27,198 Jag behövde göra något nytt. Du vet hur det är. 105 00:07:27,865 --> 00:07:30,743 Vänner reser inte landet runt i en liten husbil. 106 00:07:30,826 --> 00:07:32,077 Polaroid-dags! 107 00:07:33,245 --> 00:07:34,622 Här. Jag tar det. 108 00:07:35,706 --> 00:07:36,790 -Ringen. -Okej. 109 00:07:44,590 --> 00:07:48,469 Okej, där är de. Sikta på knäskålarna! 110 00:07:54,725 --> 00:07:56,769 Haj! Kom igen! Släpp ut mig! 111 00:08:03,484 --> 00:08:06,445 Få bort din spelare från mitt öra, Leo! 112 00:08:09,907 --> 00:08:11,909 VAPEN - MÅL 113 00:08:13,494 --> 00:08:17,414 -Ja! -Ja! 114 00:08:20,209 --> 00:08:22,211 Det måste ha varit fantastiskt. 115 00:08:22,294 --> 00:08:25,256 Förlåt, vad var det du ville prata om? 116 00:08:31,637 --> 00:08:34,014 Det spelar ingen roll. Vi måste sticka. 117 00:08:37,142 --> 00:08:38,435 -Hej då. -Hej då, Cal. 118 00:08:39,228 --> 00:08:41,105 Kolla vad Joseph gör där uppe. 119 00:08:41,188 --> 00:08:42,982 -Va? -Ha så kul! 120 00:09:55,721 --> 00:09:56,722 Kaffedags. 121 00:09:57,806 --> 00:09:58,766 Tack. 122 00:09:59,266 --> 00:10:00,351 Hej. 123 00:10:00,851 --> 00:10:03,145 Jag har väntat på det här hela morgonen. 124 00:10:04,104 --> 00:10:05,648 Det där var mitt. 125 00:10:07,024 --> 00:10:08,275 Jag har goda nyheter. 126 00:10:08,901 --> 00:10:10,986 Otrolig beställning i morse. 127 00:10:11,070 --> 00:10:16,742 Trettio lådor Cabernet Blend, 30 lådor Syrah och 25 lådor Noir. 128 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 Va? 129 00:10:17,910 --> 00:10:19,536 Jag undrar vem köparen är. 130 00:10:20,162 --> 00:10:21,622 Van Aston Enterprises? 131 00:10:22,247 --> 00:10:23,582 Till deras gala. 132 00:10:24,166 --> 00:10:25,834 Den överdrivna extravagansen? 133 00:10:25,918 --> 00:10:28,754 Ja, men det kan bli bra reklam för vingården. 134 00:10:28,837 --> 00:10:33,342 Förra året sålde vi 50 lådor av Jensen's för 21 dollar glaset. 135 00:10:33,425 --> 00:10:36,637 -Det här är fantastiskt. -Snyggt jobbat. 136 00:10:37,137 --> 00:10:40,057 Kom inte närmare. Vet du vad, rör mig inte. 137 00:10:40,933 --> 00:10:43,894 -Dålig förlorare. -Jag dödade ändå fler än dig. 138 00:10:43,977 --> 00:10:46,730 Hur som helst. Joseph, kan jag få prata med dig? 139 00:10:47,439 --> 00:10:48,565 Ja. Visst. 140 00:10:54,822 --> 00:10:58,242 -Jag trodde du var på väg tillbaka. -Jag försov mig. 141 00:10:59,118 --> 00:11:01,370 -Jag måste berätta en sak. -Vad? 142 00:11:02,162 --> 00:11:05,541 Minns du semestern din mamma bjöd alla cheferna på i oktober? 143 00:11:05,624 --> 00:11:08,168 Ja. De åkte till någon ö för att stoppa upp vetegräs… 144 00:11:08,252 --> 00:11:09,545 Inga detaljer, tack. 145 00:11:10,546 --> 00:11:12,631 Hur säger jag det här bäst? 146 00:11:14,049 --> 00:11:16,844 Hon gör nedåtgående hunden med den sexiga Shavasana-mannen 147 00:11:16,927 --> 00:11:18,637 på Tahiti och kommer inte tillbaka. 148 00:11:19,388 --> 00:11:22,433 Lång historia kort, hon har rymt med sin yogainstruktör. 149 00:11:22,516 --> 00:11:26,603 -Hon har lämnat företaget i ditt namn. -Varför har du inte sagt något? 150 00:11:26,687 --> 00:11:29,148 För att jag inte ville förstöra gårdagen. 151 00:11:30,149 --> 00:11:33,068 Men oroa dig inte. Victoria är där. Hon försöker… 152 00:11:33,152 --> 00:11:35,237 Säg att Victoria inte är ansvarig. 153 00:11:35,320 --> 00:11:37,948 Styrelsen röstade in henne som tillfällig VD. 154 00:11:38,532 --> 00:11:41,869 -De följer hennes minsta vink. -Hon bryr sig inte om företaget. 155 00:11:42,453 --> 00:11:43,954 Hon var din mammas högra hand. 156 00:11:45,539 --> 00:11:49,126 Men det går inte bra. Leverantörerna säger upp avtalen. 157 00:11:50,210 --> 00:11:53,839 Jag vet att du behövde en paus. Och jag är glad för din och Callies skull. 158 00:11:54,590 --> 00:11:56,675 Men det här är din fars företag. 159 00:11:58,093 --> 00:12:00,137 Han måste vända sig i sin grav. 160 00:12:01,847 --> 00:12:04,266 Varför skulle mamma bara lämna allt? 161 00:12:05,976 --> 00:12:07,311 På grund av dig och Callie. 162 00:12:07,895 --> 00:12:08,771 Er kärlek. 163 00:12:09,563 --> 00:12:11,982 Den fick henne att vilja hitta sin egen. 164 00:12:15,319 --> 00:12:16,153 Okej. 165 00:12:16,820 --> 00:12:17,654 Jag följer med. 166 00:12:17,738 --> 00:12:20,657 Försöker kontrollera det värsta, men bara ett litet tag. 167 00:12:22,451 --> 00:12:24,870 -Jag borde väl ringa mamma. -Det är inte lönt. 168 00:12:24,953 --> 00:12:27,831 Mottagningen är obefintlig på ön. 169 00:12:28,457 --> 00:12:30,459 Ta lite semester så uppdaterar jag dig. 170 00:12:31,794 --> 00:12:35,589 Pump nummer sju är trasig igen. Jag har försökt fixa det, men… 171 00:12:35,672 --> 00:12:38,717 Okej. Ring tillverkaren och be dem skicka en ny. 172 00:12:38,801 --> 00:12:42,221 Vi behöver byta ventilen. Jag kollar om lagret stämmer. 173 00:12:42,304 --> 00:12:43,138 Okej, tack. 174 00:12:45,349 --> 00:12:46,600 Hallå! 175 00:12:47,935 --> 00:12:49,144 Hej! 176 00:12:49,228 --> 00:12:50,229 Överraskning! 177 00:12:50,312 --> 00:12:53,106 -Herregud! -Herregud! 178 00:12:53,190 --> 00:12:57,402 Jag är så ledsen att jag missade förlovningen. Jag hade anatomitenta. 179 00:12:57,486 --> 00:12:59,655 Det gör inget, du skulle ju inte komma än. 180 00:12:59,738 --> 00:13:01,907 Jag vet. Jag kunde inte vänta. 181 00:13:01,990 --> 00:13:04,827 Var är han? Jag ser fram emot att träffa honom! 182 00:13:04,910 --> 00:13:06,245 Så lagret stämmer. 183 00:13:06,328 --> 00:13:08,247 -Grattis! -Va? 184 00:13:09,957 --> 00:13:12,793 Jag är Brandy. Bästa vän, brudtärna, etc. 185 00:13:12,876 --> 00:13:15,379 Och nu ska vi också bli bästa vänner, så klart. 186 00:13:15,462 --> 00:13:16,338 Okej! 187 00:13:17,422 --> 00:13:19,424 -Kom hit. -Okej. 188 00:13:19,925 --> 00:13:21,468 -Bästa dagen någonsin. -Så kul! 189 00:13:22,427 --> 00:13:24,388 -Hej. Vad har hänt? -Jag älskar det här! 190 00:13:25,556 --> 00:13:27,391 Brandy, detta är Joseph, min fästman. 191 00:13:28,350 --> 00:13:29,184 Hej. 192 00:13:29,810 --> 00:13:30,894 Hej. 193 00:13:33,355 --> 00:13:34,523 Vad händer? 194 00:13:34,606 --> 00:13:38,110 Och det här är Manny, vår fastighetsskötare. 195 00:13:38,193 --> 00:13:40,612 -Och din nya bästa vän. -Ni är kollegor nu. 196 00:13:40,696 --> 00:13:41,613 -Kollegor? -Ja. 197 00:13:41,697 --> 00:13:46,660 Brandy studerar till boskapsveterinär och behöver några extra praktikpoäng. 198 00:13:47,160 --> 00:13:49,872 Så jag kommer bo här i några månader! 199 00:13:49,955 --> 00:13:51,456 Ja! 200 00:13:51,540 --> 00:13:54,668 Fiesta! 201 00:13:54,751 --> 00:13:56,336 -Ja! -Okej. 202 00:13:56,420 --> 00:14:01,633 Berätta om den här galan som rensade hela vårt vinterlager. 203 00:14:02,342 --> 00:14:04,386 Tekniskt sett är det, 204 00:14:05,053 --> 00:14:08,682 Van Aston Enterprises Stadsförbunds Julgala. 205 00:14:10,642 --> 00:14:12,019 Det är ett långt namn. 206 00:14:12,102 --> 00:14:15,230 Vi fjäskar för aktieägare och potentiella investerare 207 00:14:15,314 --> 00:14:18,275 med vackra dekorationer och en fin måltid, 208 00:14:18,358 --> 00:14:23,780 och sen kommer alla leverantörerna och smörar för dem och för styrelsen. 209 00:14:23,864 --> 00:14:25,782 Det är väldigt fascinerande. 210 00:14:28,827 --> 00:14:29,661 Callie. 211 00:14:32,789 --> 00:14:36,710 Du vet att jag älskar dig, eller hur? Och vårt liv här. 212 00:14:37,878 --> 00:14:39,004 Vad är det? 213 00:14:40,881 --> 00:14:42,716 Jag måste åka till stan ett tag. 214 00:14:42,799 --> 00:14:44,676 -Hur länge då? -Jag vet inte. 215 00:14:45,427 --> 00:14:49,556 Men jag hoppades att du ville följa med mig till San Francisco. 216 00:14:49,640 --> 00:14:51,683 Äntligen få lite tid för oss själva. 217 00:14:51,767 --> 00:14:52,976 Fira. 218 00:14:54,269 --> 00:14:55,604 Planera bröllopet. 219 00:14:55,687 --> 00:14:59,358 Det finns en anledning till att vi inte haft ledigt på hela året. 220 00:14:59,441 --> 00:15:01,652 Vi kör på autopilot. 221 00:15:02,152 --> 00:15:05,739 Jag har velat ta med dig till San Francisco ett tag nu. 222 00:15:06,323 --> 00:15:07,699 Vi kan anställa mer hjälp. 223 00:15:08,450 --> 00:15:13,205 Manny kan sköta gården och vinet. Och Brandy kan hålla ett öga på Hannah. 224 00:15:15,082 --> 00:15:17,668 Du har planerat allt, eller hur? 225 00:15:20,379 --> 00:15:22,589 Och nu får jag dåligt samvete. 226 00:15:22,673 --> 00:15:23,757 Vad menar du? 227 00:15:25,008 --> 00:15:27,678 Jag antar att jag delvis gav honom så mycket att göra 228 00:15:27,761 --> 00:15:30,347 för att vi inte skulle få tid att besöka staden. 229 00:15:30,847 --> 00:15:34,101 Jag är rädd att han kommer inse att han saknar sitt gamla liv. 230 00:15:34,184 --> 00:15:36,561 Jag vill inte att något ska förändras. 231 00:15:36,645 --> 00:15:40,148 Ni ska gifta er. Förändring är oundvikligt. 232 00:15:40,232 --> 00:15:44,528 Du kanske blir förälskad i hans värld, precis som han blev i din. 233 00:15:44,611 --> 00:15:46,113 Du förtjänar det här. 234 00:15:46,196 --> 00:15:48,281 Det är okej att släppa in lite ljus. 235 00:15:48,865 --> 00:15:49,950 Okej. 236 00:15:50,033 --> 00:15:51,493 Vad skulle din mamma säga? 237 00:15:53,620 --> 00:15:55,789 Jag kan känna henne här. 238 00:15:55,872 --> 00:15:57,207 Jag också. 239 00:16:04,131 --> 00:16:06,508 Hannah, när tar du bussen på morgonen? 240 00:16:06,591 --> 00:16:09,302 -Klockan 7:50. -Vilket är nu! Vänta. 241 00:16:09,386 --> 00:16:11,430 Kom hit! Jag kommer sakna dig. 242 00:16:11,513 --> 00:16:13,849 Gör som Manny och Brandy säger, okej? 243 00:16:13,932 --> 00:16:16,268 Och gör läxan utan att de behöver be dig. 244 00:16:16,351 --> 00:16:18,812 Läxa? Det är dagen före jullovet. 245 00:16:18,895 --> 00:16:22,190 -Redan? -Bra! Jag behöver alltid hjälp. 246 00:16:25,068 --> 00:16:28,321 Veterinären kommer tre dagar i veckan för hälsovård. 247 00:16:28,405 --> 00:16:31,283 De dagarna är du själv så Brandy kan prata med veterinären. 248 00:16:31,366 --> 00:16:32,200 Inga problem. 249 00:16:32,284 --> 00:16:36,371 Om du behöver hjälp så tar arbetarna på Drewgården gärna extra dagar. 250 00:16:36,455 --> 00:16:38,373 -Här är telefonnumren. -Uppfattat. 251 00:16:38,457 --> 00:16:40,417 Glöm inte att på söndag efter 15:00 252 00:16:40,500 --> 00:16:43,462 är det "köp en flaska, ta en flaska" med varje biljett. 253 00:16:43,545 --> 00:16:44,588 Jag vet, Callie. 254 00:16:44,671 --> 00:16:47,716 -Okej. -Okej, vår skjuts är snart här. 255 00:16:48,300 --> 00:16:50,635 Vänta lite bara. Jag… 256 00:16:50,719 --> 00:16:53,346 -Vi fixar det här. Åk! -Okej. 257 00:16:57,392 --> 00:16:58,477 Vad? 258 00:16:58,560 --> 00:17:00,395 Mina kläder klär dig. 259 00:17:01,730 --> 00:17:03,565 Okej. Nu måste vi åka. 260 00:17:03,648 --> 00:17:05,442 -Okej. Vi ses! -Ha det så kul. 261 00:17:05,525 --> 00:17:06,818 Oroa dig inte. 262 00:17:06,902 --> 00:17:09,529 Gamle Manny och Brandy. Vi fixar det här. 263 00:17:10,030 --> 00:17:12,407 Det där var olämpligt. Ursäkta mig. 264 00:17:33,053 --> 00:17:34,096 Herregud! 265 00:17:35,597 --> 00:17:36,431 Varsågod. 266 00:17:54,741 --> 00:17:56,034 Vad är det här? 267 00:17:56,118 --> 00:18:01,248 Uppdaterade rapporter över leverantörer och divisioner inom Van Aston Enterprises. 268 00:18:02,040 --> 00:18:03,208 Ha så kul. 269 00:18:05,001 --> 00:18:06,419 Och så börjar det. 270 00:18:21,810 --> 00:18:23,603 -Hej, Johnny. -Jag heter Rogelio. 271 00:18:23,687 --> 00:18:26,648 Rogelio, det visste jag. 272 00:18:34,447 --> 00:18:35,323 Okej. 273 00:18:37,868 --> 00:18:39,202 Tillräckligt varmt? 274 00:18:41,204 --> 00:18:42,038 Jag tycker 275 00:18:43,415 --> 00:18:45,292 att vi har börjat bra. 276 00:18:46,168 --> 00:18:49,796 -Med vad? -Hur vi sköter ranchen tillsammans. 277 00:18:50,714 --> 00:18:52,090 Det har gått två timmar. 278 00:18:52,174 --> 00:18:54,843 Två timmar? Det har varit jättebra två timmar. 279 00:18:55,886 --> 00:18:58,972 -Kan jag hjälpa dig med något? -Kan jag hjälpa dig? Nej. 280 00:18:59,973 --> 00:19:04,895 Jag har allt under kontroll här. Kan jag hjälpa dig med något? 281 00:19:04,978 --> 00:19:07,772 Nej. Jag har allt under kontroll här. 282 00:19:08,273 --> 00:19:13,195 Om du behöver något så kommer jag tillbaka och kollar till dig. 283 00:19:14,404 --> 00:19:15,739 -Okej då. -Okej då. 284 00:19:15,822 --> 00:19:17,657 -Vi hörs senare. -Hej då! 285 00:19:17,741 --> 00:19:18,992 -Okej. -Okej. 286 00:19:23,371 --> 00:19:24,414 Den här vägen. 287 00:19:24,497 --> 00:19:27,000 Oroa er inte för väskorna, de tas till ert rum. 288 00:19:36,384 --> 00:19:37,802 Så gärna så. 289 00:21:15,233 --> 00:21:18,069 -Derrica. -Hej. Välkomna. 290 00:21:18,153 --> 00:21:19,821 -Hej. -Hur är det? 291 00:21:19,904 --> 00:21:21,531 Bra. Espresso? 292 00:21:21,614 --> 00:21:24,200 -Tack. -Är allt klart för ikväll? 293 00:21:24,284 --> 00:21:27,162 Ja, sir. Och gratulerar. 294 00:21:27,245 --> 00:21:29,914 Tack. Vad händer ikväll? 295 00:21:30,623 --> 00:21:32,167 -Tja… -Varmt! 296 00:21:33,043 --> 00:21:34,044 -Ursäkta. -Jag fixar. 297 00:21:34,127 --> 00:21:35,420 Det är okej. 298 00:21:35,503 --> 00:21:37,922 -Förlåt. -Jag ska hjälpa dig. Nej. 299 00:21:38,006 --> 00:21:39,007 Förlåt. 300 00:21:40,342 --> 00:21:41,426 Joey! 301 00:21:41,509 --> 00:21:44,262 -Herregud! -Jag känner igen den här! 302 00:21:44,346 --> 00:21:45,430 Hej. 303 00:21:45,513 --> 00:21:46,514 -Hej. -Hej. 304 00:21:46,598 --> 00:21:48,558 -Var har du varit? -Vi har saknat dig. 305 00:21:48,641 --> 00:21:51,853 -Du ser bra ut. -Här. Joseph Van Aston, på riktigt. 306 00:21:53,480 --> 00:21:54,731 Gulligt. 307 00:21:57,192 --> 00:21:59,944 Callie, det här är Tiffany. 308 00:22:01,654 --> 00:22:04,324 -Gina och Lily. -Gina. 309 00:22:04,407 --> 00:22:06,284 Vi var vänner förut. 310 00:22:06,368 --> 00:22:09,245 Vänner? Är det vad du kallar det? 311 00:22:09,329 --> 00:22:12,290 Ja. Vi har verkligen saknat vår vänskap, Joey. 312 00:22:12,374 --> 00:22:14,042 Vi kanske alla kan vara vänner? 313 00:22:14,125 --> 00:22:16,711 -Det vore trevligt. -Eller hur? 314 00:22:19,381 --> 00:22:22,384 -Herregud! Vad är det? -Nej! 315 00:22:22,467 --> 00:22:25,553 -Det trodde jag aldrig skulle ske. -Fantastisk. Är den riktig? 316 00:22:25,637 --> 00:22:27,263 -Du liknar mig. -Du är söt. 317 00:22:27,347 --> 00:22:29,349 -Det är nästan som om vi… -Joseph. 318 00:22:31,851 --> 00:22:32,852 Vi ses sen. 319 00:22:32,936 --> 00:22:34,145 -Ja. -Ring mig! 320 00:22:34,229 --> 00:22:36,106 Hej då, raring. Du är så söt. 321 00:22:38,900 --> 00:22:41,319 -Trevligt att se dig, älskling. -Victoria. 322 00:22:43,363 --> 00:22:44,406 Ingen skäggstubb? 323 00:22:45,365 --> 00:22:46,199 Fint. 324 00:22:47,367 --> 00:22:49,953 Du måste vara den blivande mrs Van Aston. 325 00:22:50,453 --> 00:22:51,287 Callie. 326 00:22:51,788 --> 00:22:54,582 Jag vet vem du är. Jag har hört så mycket om dig. 327 00:22:56,418 --> 00:22:57,794 Trevligt att träffas. 328 00:22:57,877 --> 00:22:59,087 Du är så vacker. 329 00:22:59,170 --> 00:23:02,090 Hon är så vacker. Berätta, hur känns det? 330 00:23:02,173 --> 00:23:06,386 Att lyckas få Roosevelt-rummet som bröllopslokal är ovanligt nuförtiden. 331 00:23:06,469 --> 00:23:07,971 Du måste vara så lycklig. 332 00:23:10,807 --> 00:23:12,183 Se mig som en äldre syster. 333 00:23:12,267 --> 00:23:15,103 Skicka ett meddelande om du behöver något när du är här. 334 00:23:16,187 --> 00:23:17,564 Ha det så kul ikväll. 335 00:23:19,441 --> 00:23:21,443 Vi har mycket att gå igenom, Jay. 336 00:23:30,160 --> 00:23:31,202 Här är det. 337 00:23:31,286 --> 00:23:34,914 -Några fler överraskningar? -Kanske bara en eller två. 338 00:23:44,299 --> 00:23:46,384 Den här sviten betyder mycket för staden. 339 00:23:49,679 --> 00:23:53,641 Dess historia är ganska fantastisk. Flera presidenter har bott här. 340 00:24:00,064 --> 00:24:02,484 Det här är vad jag ville visa dig. 341 00:24:08,031 --> 00:24:09,741 Välkommen till San Francisco. 342 00:24:13,536 --> 00:24:16,498 -Förlåt för att jag inte berättade om… -Bröllopslokalen? 343 00:24:16,998 --> 00:24:18,500 Jag har bara reserverat den. 344 00:24:18,583 --> 00:24:19,834 Sen när då? 345 00:24:19,918 --> 00:24:22,670 Mamma bokade den när jag berättade att jag skulle fria. 346 00:24:22,754 --> 00:24:26,508 En sorts bröllopsgåva. Men det är ingen dålig idé. 347 00:24:26,591 --> 00:24:29,719 Lokalen är vacker, den är där nere. 348 00:24:31,429 --> 00:24:32,430 Vilket datum? 349 00:24:35,808 --> 00:24:36,643 Joseph. 350 00:24:37,894 --> 00:24:38,937 Julafton. 351 00:24:40,688 --> 00:24:42,398 Julafton i år? 352 00:24:42,482 --> 00:24:45,276 Jag vet. Det låter galet, men lyssna. 353 00:24:45,360 --> 00:24:48,905 Petaluma är en timme bort. Dina vänner och familj kan komma på kvällen. 354 00:24:48,988 --> 00:24:51,616 Vi har bokat hotellrum. Allt är ordnat. 355 00:24:52,534 --> 00:24:56,287 Allt vi behöver göra är att komma hit. Och det är julafton. 356 00:24:57,705 --> 00:25:00,959 Jag kan inte tänka mig en bättre julklapp 357 00:25:01,876 --> 00:25:03,795 än att vakna med dig som min fru. 358 00:25:05,088 --> 00:25:07,298 -Jag ska tänka på saken. -Ja! 359 00:25:07,382 --> 00:25:08,716 Det är allt jag begär. 360 00:25:09,801 --> 00:25:13,930 Jag har några vänner som vill träffa dig, så kan vi gå ut ikväll? 361 00:25:14,514 --> 00:25:15,848 Jag vill visa upp dig. 362 00:25:23,147 --> 00:25:24,941 Det här stället är galet. 363 00:25:27,443 --> 00:25:29,112 Vart ska vi ikväll? 364 00:25:29,737 --> 00:25:31,781 Först måste vi ta av det här, 365 00:25:32,365 --> 00:25:33,491 och ta på det där. 366 00:25:33,575 --> 00:25:36,160 -Hur gjorde du… -Du kan tacka Victoria. 367 00:25:36,244 --> 00:25:37,245 Herregud. 368 00:26:41,643 --> 00:26:45,396 Okej, trycka in ända till axeln. 369 00:26:46,814 --> 00:26:49,025 Ja. Hela vägen. Så ja. 370 00:26:50,985 --> 00:26:52,403 Du är okej. 371 00:26:52,487 --> 00:26:54,822 Bra. Du borde känna fostret. 372 00:26:55,448 --> 00:26:57,659 -Ett huvud eller några ben. -Ja. 373 00:26:57,742 --> 00:26:58,826 Brandy! 374 00:27:00,495 --> 00:27:02,580 Eftersom det nästan är middagsdags, 375 00:27:02,664 --> 00:27:08,044 jag kan köpa något så kanske vi kan äta utomhus? 376 00:27:11,172 --> 00:27:13,257 Visst, jag tar en köttfärsmacka. 377 00:27:13,841 --> 00:27:16,761 Köttfärsmacka vill du ha när du kan välja vad du vill… 378 00:27:16,844 --> 00:27:19,305 -Med extra dressing. -Extra dressing. 379 00:27:19,931 --> 00:27:22,725 Okej. Absolut. Extra dressing. 380 00:27:23,434 --> 00:27:24,894 Är han okej? 381 00:27:24,977 --> 00:27:26,521 Antagligen inte. 382 00:27:28,189 --> 00:27:31,609 Borde inte ranchdrängar vara vana vid sådant? 383 00:27:31,693 --> 00:27:32,944 Vem kallar du ranchdräng? 384 00:27:33,027 --> 00:27:34,821 -Förlåt. Fastighetsskötare. -Tack. 385 00:27:35,988 --> 00:27:37,115 Alltid samma sak. 386 00:27:37,865 --> 00:27:39,033 Vad sa hon? 387 00:27:39,117 --> 00:27:40,284 Jo, 388 00:27:40,868 --> 00:27:41,828 hon sa ja. 389 00:27:42,787 --> 00:27:46,374 Hon vill ha en köttfärsmacka med dress… 390 00:27:47,667 --> 00:27:50,586 Det låter som en dejt tycker jag, Romeo. 391 00:27:56,217 --> 00:27:57,260 Det är en dejt. 392 00:27:58,970 --> 00:28:00,388 Lokalen är underbar, 393 00:28:00,471 --> 00:28:04,016 det är bara att den är reserverad julafton i år. 394 00:28:05,351 --> 00:28:08,062 Cay, skämtar du? Det är om typ tre veckor. 395 00:28:08,146 --> 00:28:09,188 Är han galen? 396 00:28:10,815 --> 00:28:12,150 Förlåt, Joseph. 397 00:28:12,233 --> 00:28:14,652 Han är inte här. Han är i konferensrummet. 398 00:28:14,736 --> 00:28:17,655 Men ja, det är galet. 399 00:28:17,739 --> 00:28:18,823 Men varför inte? 400 00:28:18,906 --> 00:28:22,785 Jag har redan planerat ett bröllop med Liam som aldrig blev av. 401 00:28:23,369 --> 00:28:27,206 Tanken på att göra det igen får mig att rysa. 402 00:28:27,290 --> 00:28:31,502 Och ett bröllop på julafton är ju magiskt. 403 00:28:31,586 --> 00:28:32,670 Eller hur? 404 00:28:34,797 --> 00:28:36,883 -Så? -Så? 405 00:28:37,550 --> 00:28:39,177 -Ska vi göra det? -Vi gör det. 406 00:28:39,260 --> 00:28:40,428 Vi gör det! 407 00:28:41,846 --> 00:28:44,265 Då var det bestämt. Ni gifter er om tre veckor. 408 00:28:44,348 --> 00:28:46,893 Vi går vidare. Ta på dig klänningen. 409 00:28:46,976 --> 00:28:47,852 Okej. 410 00:29:03,826 --> 00:29:05,036 Åh, nej. 411 00:29:05,787 --> 00:29:08,873 Okej. Minns du skoldansen i nionde klass? 412 00:29:22,512 --> 00:29:23,387 Du ser… 413 00:29:24,722 --> 00:29:27,266 Har du aldrig sett mig i klänning förut? 414 00:29:28,351 --> 00:29:30,228 -Har jag? -Tyst med dig. 415 00:29:32,647 --> 00:29:33,856 Joseph, vi gör det. 416 00:29:34,524 --> 00:29:36,192 Vi gifter oss på julafton. 417 00:29:36,275 --> 00:29:37,568 På riktigt? 418 00:29:37,652 --> 00:29:39,946 -Är det inte för snart? -Nej, jag menar det. 419 00:29:40,029 --> 00:29:42,907 Det är som du sa, "Varför vänta?" 420 00:29:44,075 --> 00:29:48,287 Och jag kan inte tänka mig en bättre julklapp till varandra än… 421 00:29:50,540 --> 00:29:51,374 …varandra. 422 00:30:07,890 --> 00:30:10,852 Herregud, klänningen. Titta vad du gjort med den. 423 00:30:11,477 --> 00:30:13,855 Ja. Den var bara lite för mycket, så jag… 424 00:30:15,606 --> 00:30:17,191 Den kostade 2200 dollar. 425 00:30:17,275 --> 00:30:18,818 Men den blev fin, eller hur? 426 00:30:18,901 --> 00:30:21,028 Vänta tills du ser henne i bröllopsklänningen. 427 00:30:21,529 --> 00:30:24,240 Det låter som att jag måste boka lokalen. 428 00:30:33,165 --> 00:30:34,917 Hej. Mr Van Aston! 429 00:30:35,585 --> 00:30:38,838 -Vad är du så berömd för igen? -Det är bara att vänja sig. 430 00:30:38,921 --> 00:30:40,214 Det kommer med efternamnet. 431 00:30:52,810 --> 00:30:53,686 Skål. 432 00:31:02,778 --> 00:31:05,364 Jag trodde vi skulle träffa några av dina vänner. 433 00:31:05,448 --> 00:31:07,158 Det här är några av mina vänner. 434 00:31:09,368 --> 00:31:12,788 Joseph! Äntligen hedrar du oss med din närvaro. 435 00:31:12,872 --> 00:31:14,749 -Kane, vad snygg du är. -Sluta. 436 00:31:14,832 --> 00:31:16,167 Det är Versace. 437 00:31:16,250 --> 00:31:17,627 Du måste vara Callie? 438 00:31:17,710 --> 00:31:18,878 Trevligt att träffas. 439 00:31:18,961 --> 00:31:21,255 Jag trodde vi skulle bli ett par till slut. 440 00:31:21,339 --> 00:31:23,132 Kanske i ett annat liv. 441 00:31:27,011 --> 00:31:27,845 Victoria. 442 00:31:28,387 --> 00:31:29,513 Du talar mandarin? 443 00:31:30,598 --> 00:31:31,432 Självklart. 444 00:31:32,141 --> 00:31:33,851 Jag vill presentera dig för min vän. 445 00:32:31,826 --> 00:32:32,910 Nå? 446 00:32:32,994 --> 00:32:33,995 Gump! 447 00:32:34,620 --> 00:32:35,621 Tjena! 448 00:32:36,163 --> 00:32:38,624 Jag har saknat dig! Hur är läget? 449 00:32:38,708 --> 00:32:39,875 Gump? 450 00:32:39,959 --> 00:32:42,044 -Det är ett gammalt skämt. -Lägg av. 451 00:32:43,754 --> 00:32:45,881 Ja, Forrest Gump här. 452 00:32:45,965 --> 00:32:48,426 Han springer genom alla damerna. 453 00:32:49,427 --> 00:32:51,429 Han är som Duracell-kaninen. 454 00:32:51,512 --> 00:32:53,055 -Han stannar aldrig. -Lägg av. 455 00:32:53,597 --> 00:32:56,767 Vad? Förrän nu, så klart. 456 00:32:57,601 --> 00:33:00,438 Callie, det här är Kirk. Rumskamrat från college. 457 00:33:00,938 --> 00:33:02,148 Och det här är… 458 00:33:02,857 --> 00:33:04,358 Det här är Leslie. 459 00:33:05,276 --> 00:33:06,861 Jag heter Lindsey. 460 00:33:07,611 --> 00:33:09,113 -Gör du? -Lindsey. 461 00:33:10,948 --> 00:33:12,450 Är du redo att betala? 462 00:33:12,533 --> 00:33:13,492 Jag vet inte. 463 00:33:13,576 --> 00:33:16,412 För flera år sedan slog några av oss i Sigma Chi vad. 464 00:33:16,495 --> 00:33:20,499 Den första av oss som stadgar sig är skyldig de andra 3000 var. 465 00:33:20,583 --> 00:33:23,044 Det är lustigt, för ingen skulle någonsin gissat 466 00:33:23,127 --> 00:33:26,005 att Gumpy skulle bli den första. 467 00:33:27,006 --> 00:33:28,382 Här uppe, bror! 468 00:33:29,717 --> 00:33:30,718 Fick dem! 469 00:33:31,927 --> 00:33:34,096 Du kan swisha mig sen. 470 00:33:34,638 --> 00:33:35,473 Gump. 471 00:33:36,265 --> 00:33:39,185 -Jag är så ledsen. -Jag ska hämta en drink. 472 00:33:39,268 --> 00:33:41,187 -Jag följer med. -Nej. Prata du. 473 00:33:41,270 --> 00:33:44,523 Var det något jag sa? Trevligt att träffas, Kaylee! 474 00:33:44,607 --> 00:33:46,650 -Hon heter Callie. -Hej då, Kells. 475 00:33:46,734 --> 00:33:49,111 -Varför berättade du om Gump? -Kom igen! 476 00:33:49,195 --> 00:33:52,073 Det är ju bara på skoj. Ta det lugnt. Nu shottar vi! 477 00:34:09,590 --> 00:34:12,093 Kan du ta hand om de två sista utfodringarna? 478 00:34:18,015 --> 00:34:19,475 Vad håller han på med? 479 00:34:27,024 --> 00:34:29,527 Han behöver vara ensam en stund. 480 00:34:29,610 --> 00:34:30,945 Uppenbarligen. 481 00:34:31,028 --> 00:34:33,948 Glöm inte att du har ett jobb att sköta om en timme. 482 00:34:37,243 --> 00:34:38,452 Mira, está loco. 483 00:34:50,464 --> 00:34:51,298 Callie? 484 00:34:54,552 --> 00:34:55,719 Owen. 485 00:34:58,430 --> 00:35:01,725 Vad gör du här? Är du vän med Josephs fästmö? 486 00:35:03,894 --> 00:35:06,772 Jag är hans fästmö. 487 00:35:09,567 --> 00:35:12,570 Hur träffades ni? 488 00:35:12,653 --> 00:35:14,947 Det är en lång historia. 489 00:35:15,531 --> 00:35:18,033 Det känns som det var igår som du visade upp Liams ring. 490 00:35:18,742 --> 00:35:19,618 Ja. 491 00:35:20,995 --> 00:35:23,956 Det var fel sak att säga. Förlåt. 492 00:35:24,039 --> 00:35:25,791 Jag har tänkt ringa. 493 00:35:25,875 --> 00:35:28,919 Jag vet att det har gått lång tid sen Liams begravning, och… 494 00:35:29,003 --> 00:35:31,422 Oroa dig inte. Jag har haft så mycket att göra. 495 00:35:31,505 --> 00:35:35,009 -Och det krävs två för ett samtal. -Callie, där är du. 496 00:35:35,634 --> 00:35:36,844 -Hej. -Hej. 497 00:35:36,927 --> 00:35:39,138 Världen är liten. Vi växte upp tillsammans. 498 00:35:39,221 --> 00:35:40,639 Owen var… 499 00:35:41,265 --> 00:35:43,976 Han är Liams storebror. 500 00:35:44,643 --> 00:35:46,562 Jag ber om ursäkt, jag visste inte… 501 00:35:46,645 --> 00:35:49,273 Ingen fara. Det är inget jag pratar om på jobbet. 502 00:35:50,024 --> 00:35:51,775 Jag är glad för er skull. 503 00:35:51,859 --> 00:35:55,070 Owen har tagit hand om Van Aston-event i flera år. 504 00:35:55,154 --> 00:35:57,907 Gör du fortfarande den där fantastiska mojiton? 505 00:35:57,990 --> 00:35:59,325 När jag får tid. 506 00:35:59,825 --> 00:36:02,328 -Förlåt, jag städar… -Vilket är aldrig. 507 00:36:03,162 --> 00:36:06,207 Ring mig. Jag vill gärna ses nu när du är här. 508 00:36:09,585 --> 00:36:11,587 -Världen är liten. -Jag vet. 509 00:36:13,380 --> 00:36:14,298 Hur mår du? 510 00:36:14,882 --> 00:36:17,218 Jag mår bra. Det är så vackert här. 511 00:36:17,301 --> 00:36:20,054 Och dina vänner är trevliga. 512 00:36:22,598 --> 00:36:23,432 Följ med mig. 513 00:36:28,562 --> 00:36:30,064 Pang, baby! 514 00:36:30,689 --> 00:36:35,236 Om ditt spelarnamn är tuttpojken79, lär du ju spela som en liten tutt-pojke. 515 00:36:35,319 --> 00:36:36,153 Kom igen! 516 00:36:36,862 --> 00:36:40,824 Gjorde det ont? Förlåt mig, men det är bara ett spel. Det är okej. 517 00:36:43,661 --> 00:36:46,997 Ni spelar som om ni har ett Sega eller något. Kom igen! 518 00:36:48,415 --> 00:36:51,377 På vänster sida. 519 00:36:52,044 --> 00:36:54,213 -Ja! -Är det nya Unchained? 520 00:36:56,882 --> 00:37:01,387 Grabbar, jag måste lämna chatten. Där är en kvinna i min husbil. 521 00:37:02,721 --> 00:37:04,181 Ja, det är det. 522 00:37:04,265 --> 00:37:07,393 Jag älskar det här spelet! Hur fick du tag på det? 523 00:37:07,476 --> 00:37:10,020 -Det är nio månaders väntetid. -Nio månader. 524 00:37:14,149 --> 00:37:17,987 Vill du… 525 00:37:20,614 --> 00:37:21,824 Vill du spela? 526 00:37:26,287 --> 00:37:27,955 Okej, men bara en. 527 00:37:28,038 --> 00:37:30,332 -Bara en? Okej, toppen. -Ja. Bara en. 528 00:37:34,670 --> 00:37:35,629 Sätt igång. 529 00:37:39,341 --> 00:37:41,343 Jag brukar inte dö så fort. 530 00:37:41,427 --> 00:37:42,720 Jag är hungrig. 531 00:37:42,803 --> 00:37:45,097 Har inte ätit lunch. Men jag ska spela bättre. 532 00:37:45,180 --> 00:37:47,099 Hjälp krävs. Återvänd till mötesplatsen. 533 00:37:47,182 --> 00:37:48,017 Okej. 534 00:37:50,602 --> 00:37:53,564 -Vart ska du? Fokusera. -Jag är precis bakom dig. Ja. 535 00:37:54,732 --> 00:37:56,567 Det där var ett bra skott. 536 00:37:59,069 --> 00:37:59,945 Tack. 537 00:38:04,116 --> 00:38:06,493 Du verkade väldigt bekväm där uppe. 538 00:38:07,745 --> 00:38:10,080 -Jag har aldrig sett dig så. -Vad menar du? 539 00:38:10,164 --> 00:38:13,000 Jag vet inte hur jag trodde ditt liv såg ut här, 540 00:38:13,083 --> 00:38:15,502 men jag föväntade mig inte att det skulle kännas så 541 00:38:16,503 --> 00:38:17,421 mycket. 542 00:38:18,005 --> 00:38:19,381 Det du såg där uppe, 543 00:38:20,049 --> 00:38:23,761 det var bara en liten del av mitt gamla liv. 544 00:38:25,387 --> 00:38:26,638 Tillsammans med dig, 545 00:38:27,514 --> 00:38:28,849 är där jag hör hemma. 546 00:38:30,392 --> 00:38:31,643 Det lät bra. 547 00:38:31,727 --> 00:38:33,145 Det är sant. 548 00:38:34,480 --> 00:38:38,233 Okej, det här är Roosevelt-rummet. 549 00:38:38,317 --> 00:38:40,903 Om vi bokar lokalen, känn ingen press, 550 00:38:41,779 --> 00:38:46,241 så är det här vi kommer dansa vår första dans som man och hustru. 551 00:38:50,245 --> 00:38:51,330 Den är vacker. 552 00:38:52,915 --> 00:38:54,124 Mrs Van Aston. 553 00:38:55,501 --> 00:38:56,835 Får jag lov? 554 00:38:58,379 --> 00:38:59,755 Jag borde varna dig, 555 00:39:00,714 --> 00:39:03,634 jag var en fantastisk sällskapsdansare som barn. 556 00:39:05,177 --> 00:39:08,055 Var det före eller efter jag lärde dig dansa foxtrott? 557 00:39:09,223 --> 00:39:10,307 Det var före. 558 00:39:11,934 --> 00:39:12,768 Ja. 559 00:39:18,148 --> 00:39:19,733 Herregud, förlåt. 560 00:39:22,319 --> 00:39:24,363 -Det är okej. -Jag är lite rostig. 561 00:40:11,952 --> 00:40:14,163 Sista omgången. Kämpa. 562 00:40:15,372 --> 00:40:16,248 Du! 563 00:40:19,751 --> 00:40:21,211 -Ja! -Eliminerad. 564 00:40:23,714 --> 00:40:24,965 Där fick du! 565 00:40:26,008 --> 00:40:27,342 Där fick du. 566 00:40:32,514 --> 00:40:33,807 Du har en… 567 00:40:37,269 --> 00:40:38,228 …i håret. 568 00:40:40,647 --> 00:40:43,066 Jag borde gå. 569 00:40:43,150 --> 00:40:44,985 Ja? Ja. Okej. 570 00:40:46,195 --> 00:40:47,279 Vi ses imorgon? 571 00:40:47,362 --> 00:40:48,697 Vi ses imorgon, 572 00:40:49,406 --> 00:40:50,365 partner. 573 00:40:55,287 --> 00:40:57,748 Spelare ett, besegrad. 574 00:41:04,671 --> 00:41:07,174 Kyle Välkommen tillbaka till stan, bror! 575 00:41:09,927 --> 00:41:14,223 Tack! Härligt att vara tillbaka! 576 00:42:01,728 --> 00:42:03,939 Så du är kär i någon i skolan? 577 00:42:04,690 --> 00:42:06,692 Nej. Inte direkt. 578 00:42:08,944 --> 00:42:11,154 Okej. Vad är ditt favoritämne? 579 00:42:11,697 --> 00:42:13,073 Matte, faktiskt. 580 00:42:14,116 --> 00:42:14,950 Brandy. 581 00:42:16,785 --> 00:42:17,619 Hej. 582 00:42:19,121 --> 00:42:19,997 Hej. 583 00:42:20,747 --> 00:42:23,417 Jag ville bara säga att igår kväll var… 584 00:42:28,255 --> 00:42:29,673 Vi ses sen, Brandy. 585 00:42:30,507 --> 00:42:34,511 Jag hade verkligen trevligt. 586 00:42:35,178 --> 00:42:36,513 Ja. Det var kul. 587 00:42:36,597 --> 00:42:39,558 Jag har längtat efter att få spela det spelet. 588 00:42:41,310 --> 00:42:43,103 När du vill. Jag menar det. 589 00:42:47,608 --> 00:42:48,567 -Jepp. -Jepp. 590 00:42:49,651 --> 00:42:51,194 Förresten, Manny. 591 00:42:51,778 --> 00:42:54,406 -Det är något jag vill säga dig. -Ja? 592 00:43:09,087 --> 00:43:10,547 En till? Okej. 593 00:43:20,599 --> 00:43:22,267 ANSLUTER… 594 00:43:22,976 --> 00:43:25,145 Fotona är underbara. 595 00:43:25,646 --> 00:43:27,397 Vänta. Vad står det där? 596 00:43:27,481 --> 00:43:31,151 "Ett julaftonsbröllop på Van Aston Standard Hotell." 597 00:43:31,652 --> 00:43:34,988 Hur vet de det redan? Jag sa inte ja förrän igår kväll. 598 00:43:35,572 --> 00:43:37,908 Det kommer bli som ett kungligt bröllop. 599 00:43:38,492 --> 00:43:40,369 Du behöver en klänning. Herregud! 600 00:43:40,869 --> 00:43:45,332 Jag har mammas klänning, men räcker den till ett kungligt bröllop? 601 00:43:45,415 --> 00:43:46,249 Jag… 602 00:43:51,922 --> 00:43:52,964 Jag… 603 00:43:58,929 --> 00:44:01,431 Jag får nog ringa tillbaka. 604 00:44:02,933 --> 00:44:04,226 Okej? Ring mig. 605 00:44:04,768 --> 00:44:05,602 Hej då! 606 00:44:07,312 --> 00:44:08,146 Okej. 607 00:44:11,274 --> 00:44:12,651 -Hej. -Hej. 608 00:44:13,527 --> 00:44:15,070 -Var det utsökt? -Absolut, 609 00:44:15,153 --> 00:44:17,739 min mun smakar fönsterrengöring. 610 00:44:17,823 --> 00:44:21,034 -Min smakar smörgås. -Perfekt kombination. 611 00:44:21,952 --> 00:44:23,286 Vill du följa med? 612 00:44:23,370 --> 00:44:27,124 Jag tänkte använda mitt stridsvapen. 613 00:44:27,916 --> 00:44:31,628 Inte förrän du hittat min kritiska träffpunkt. 614 00:44:31,712 --> 00:44:33,672 Herregud. 615 00:45:12,669 --> 00:45:14,129 Hej, tjejen. 616 00:45:14,755 --> 00:45:15,589 Hej. 617 00:45:15,672 --> 00:45:17,591 Du mår inte så bra, eller hur? 618 00:45:23,889 --> 00:45:25,015 Inte så konstigt. 619 00:45:29,144 --> 00:45:30,145 Callie? 620 00:45:31,897 --> 00:45:34,399 -Owen. -Så kul att se dig igen. Igen. 621 00:45:34,483 --> 00:45:35,317 Hej. 622 00:45:45,619 --> 00:45:47,037 Harry, god morgon. 623 00:45:47,120 --> 00:45:48,955 -Jag väntade inte… -Låt bli. 624 00:45:49,539 --> 00:45:53,502 Jag har lagt till riskprocenten på alla osignerade avtal. 625 00:45:53,585 --> 00:45:57,297 Om inget förändras kommer förlusten bli katastrofal. 626 00:45:57,380 --> 00:46:00,383 Jag vill höra din plan i morgon. Mitt flyg går klockan 9:00. 627 00:46:01,551 --> 00:46:04,930 Visst, naturligtvis. Tack för att du kom. 628 00:46:05,722 --> 00:46:07,808 -Om din mamma vore här… -Det är hon inte. 629 00:46:10,185 --> 00:46:11,520 Trevlig resa, Harry. 630 00:46:18,902 --> 00:46:21,738 Var snäll och förklara varför ekonomichefen flög från New York 631 00:46:21,822 --> 00:46:24,783 för att ge mig kontraktuppdateringarna som du lämnat oöppnade, 632 00:46:24,866 --> 00:46:26,701 och ignorerat i flera månader. 633 00:46:26,785 --> 00:46:28,537 Posten var adresserad till din mor. 634 00:46:28,620 --> 00:46:32,958 Men när du tog över hennes roll, tog du också över hennes ansvar. 635 00:46:33,041 --> 00:46:33,875 Lägg av. 636 00:46:35,085 --> 00:46:37,838 Galan är viktigast. Jag måste fokusera på den, 637 00:46:37,921 --> 00:46:39,381 inte på löjligt pappersarbete. 638 00:46:39,464 --> 00:46:40,549 Vem ska göra det då? 639 00:46:40,632 --> 00:46:42,509 Det är väl därför du är här? 640 00:46:44,553 --> 00:46:48,014 Det handlar inte bara om skatter och räkningar. 641 00:46:48,098 --> 00:46:49,933 Vi tappar leverantörer. 642 00:46:50,016 --> 00:46:53,395 Leverantörerna kommer tillbaka när de får sin årliga gåva. 643 00:46:54,354 --> 00:46:59,025 Särskilt i år när talet kommer från den berömde Joseph Van Aston. 644 00:46:59,651 --> 00:47:01,319 Påminn mig inte om talet. 645 00:47:01,403 --> 00:47:02,445 Det är julhelg. 646 00:47:02,529 --> 00:47:03,989 Allt kommer ordna sig. 647 00:47:04,698 --> 00:47:07,784 Företagets öde kommer avgöras på galan. 648 00:47:07,868 --> 00:47:09,744 Den är viktigare än någonsin. 649 00:47:10,537 --> 00:47:11,371 Tror du det? 650 00:47:12,038 --> 00:47:12,956 Jag vet det. 651 00:47:14,583 --> 00:47:17,627 Hon får inte äta för mycket av det här. 652 00:47:18,795 --> 00:47:20,589 Att jag inte visste det. 653 00:47:21,214 --> 00:47:23,550 Åsnor ganska tuffa, som tur är. 654 00:47:23,633 --> 00:47:28,221 Alfalfan behöver inte skada henne, men hon blir orolig och lite svullen. 655 00:47:28,305 --> 00:47:32,434 Det är därför hon är så högljudd. Som om vi skulle äta muffins till middag. 656 00:47:33,685 --> 00:47:37,397 Om 15 minuter är det dags. Orkar du en till? 657 00:47:38,440 --> 00:47:39,983 -Tack. -Visst. 658 00:47:40,066 --> 00:47:43,111 Jag hade aldrig gissat det. Liam sa att du kunde tala med kor. 659 00:47:43,904 --> 00:47:45,947 Antar att det gäller åsnor också. 660 00:47:46,031 --> 00:47:47,532 Det vet jag inte. 661 00:47:48,617 --> 00:47:49,451 Är hon din? 662 00:47:49,534 --> 00:47:51,995 Nej, jag lånar henne från ett djurhem. 663 00:47:52,078 --> 00:47:54,748 Men jag är ansvarig för henne över julen. 664 00:47:55,582 --> 00:47:57,834 Så du ordnade allt det här? 665 00:47:58,418 --> 00:48:01,504 Ja, de senaste fyra åren. 666 00:48:02,464 --> 00:48:07,469 Det har gått bra. Gett de hemlösa något att se fram emot under julhelgen. 667 00:48:07,552 --> 00:48:08,428 Men, 668 00:48:09,596 --> 00:48:14,351 de har dragit in våra bidrag, så det blir nog sista året. 669 00:48:15,602 --> 00:48:16,853 Vad tråkigt att höra. 670 00:48:17,395 --> 00:48:19,606 Jag vet att det inte ser mycket ut, men 671 00:48:20,106 --> 00:48:24,486 att organisera matleveranser och sponsorer tar hela året. 672 00:48:24,986 --> 00:48:29,866 Förra året hade vi tredje största julgranen i San Francisco. 673 00:48:32,911 --> 00:48:34,162 Jag sa, "förra året". 674 00:48:35,080 --> 00:48:38,124 Vi hade tur. Den passade inte i ett av Van Aston-hotellen. 675 00:48:38,208 --> 00:48:39,793 -Joseph fixade det. -Owen. 676 00:48:39,876 --> 00:48:40,877 Hallå? 677 00:48:43,546 --> 00:48:45,924 -Stannar du och ser showen? -Varför inte? 678 00:48:46,466 --> 00:48:49,052 Applådera när det är slut. Annars står jag… 679 00:48:49,135 --> 00:48:51,638 Jag måste byta om. Vänta lite bara. 680 00:48:58,645 --> 00:49:03,608 Så åt oss behålla julens ande i våra hjärtan, i alla våra dagar. 681 00:49:12,158 --> 00:49:13,618 Tack, allihop. 682 00:49:13,702 --> 00:49:14,995 -Det uppskattas. -Ja. 683 00:49:15,078 --> 00:49:18,248 -Tack för donationen. -Visst. Vi ses nästa gång. 684 00:49:18,915 --> 00:49:21,084 Vem kunde ana att du var skådis? 685 00:49:21,668 --> 00:49:22,919 Jag är inte så bra. 686 00:49:23,003 --> 00:49:25,755 -Det var trevligt att träffa dig igen. -Dig också. 687 00:49:28,133 --> 00:49:31,553 -Det är Joseph. Jag måste gå. -Kul att ses. Ta med Joseph nästa gång. 688 00:49:31,636 --> 00:49:32,470 -Hej då. -Hej då. 689 00:49:34,055 --> 00:49:34,889 Hej. 690 00:49:46,901 --> 00:49:47,902 Hej. 691 00:49:48,903 --> 00:49:49,863 Hej. 692 00:49:50,780 --> 00:49:53,324 Förlåt att jag bad dig komma hit, 693 00:49:53,408 --> 00:49:55,243 men jag behöver din åsikt om… 694 00:49:57,370 --> 00:49:59,330 -Varför luktar du…? -Stall? 695 00:50:01,124 --> 00:50:03,001 Jag besökte Owens soppkök. 696 00:50:03,084 --> 00:50:07,005 Jag gick en promenad och hörde en åsna… I alla fall, lång historia. 697 00:50:07,088 --> 00:50:09,883 Men det är fint det han ordnat. 698 00:50:09,966 --> 00:50:13,470 Så du säger att du tillbringat hela dagen i en storstad, 699 00:50:13,553 --> 00:50:15,638 och ändå lyckats hitta en ko? 700 00:50:16,473 --> 00:50:17,307 En åsna. 701 00:50:17,390 --> 00:50:18,475 Påfyllning. 702 00:50:20,226 --> 00:50:21,686 Herregud, vilken lukt. 703 00:50:21,770 --> 00:50:25,231 Ursäkta. Jag var på soppköket. 704 00:50:25,315 --> 00:50:26,775 Din stackare. 705 00:50:26,858 --> 00:50:29,152 Vi serverar lunch här 14:00 varje dag. 706 00:50:29,903 --> 00:50:30,737 Toppen. 707 00:50:30,820 --> 00:50:32,197 Nästa gång. 708 00:50:32,280 --> 00:50:34,991 Callie och jag har drivit två framgångsrika företag 709 00:50:35,075 --> 00:50:37,452 det senaste året, mjölkgården och vingården. 710 00:50:37,535 --> 00:50:38,953 Hon kanske har någon bra idé. 711 00:50:39,621 --> 00:50:41,498 Jag sa ju att efter galan kommer… 712 00:50:41,581 --> 00:50:43,792 Det är inte så enkelt, Victoria. 713 00:50:43,875 --> 00:50:46,503 Det var mammas företag. Hon tog hand om allt. 714 00:50:46,586 --> 00:50:50,173 Utan hennes personliga kontakter, tappar vi alla våra samarbetspartners. 715 00:50:50,256 --> 00:50:52,300 Okej, då fixar vi det. 716 00:50:52,383 --> 00:50:55,678 Jag tror att vi borde dra nytta av julstämningen 717 00:50:55,762 --> 00:50:57,889 och lära känna leverantörerna. 718 00:50:57,972 --> 00:51:00,266 Ta med lite bykänsla till storstaden. 719 00:51:00,934 --> 00:51:03,561 Den främsta anledningen till att vi klarade oss alla år, 720 00:51:03,645 --> 00:51:07,524 var inte för att folk älskade våra bakverk eller ostar. 721 00:51:07,607 --> 00:51:11,528 Det var för att våra kunder var som en familj, och de trodde på oss. 722 00:51:12,362 --> 00:51:15,240 Jag tycker att vi ger varje samarbetspartner 723 00:51:15,323 --> 00:51:19,244 ett verbalt Van Aston Enterprises-julkort, så att säga. 724 00:51:20,870 --> 00:51:22,205 Vi ringer dem allihop. 725 00:51:22,288 --> 00:51:24,791 Tackar dem för deras partnerskap genom åren. 726 00:51:24,874 --> 00:51:27,335 Säger att vi ser fram emot att träffa dem på galan 727 00:51:27,418 --> 00:51:29,796 och önskar dem god jul. 728 00:51:31,464 --> 00:51:32,298 Jag älskar det. 729 00:51:34,175 --> 00:51:37,220 Jag tänker inte ringa alla vi gör affärer med. 730 00:51:37,971 --> 00:51:38,805 Inga problem. 731 00:51:40,598 --> 00:51:41,599 Vi tar över. 732 00:51:52,694 --> 00:51:53,528 Jag älskar dig. 733 00:51:54,487 --> 00:51:55,321 Jag vet. 734 00:51:57,699 --> 00:51:59,868 Din mormor gör samma sak. 735 00:51:59,951 --> 00:52:00,994 Underbart. 736 00:52:01,077 --> 00:52:03,246 Jag skickar bekräftelsen snart. 737 00:52:03,913 --> 00:52:08,459 Jag förstår att du är besviken, Tim. Men om du stannar kvar med oss… 738 00:52:09,586 --> 00:52:12,213 Om du stannar kvar med oss kommer du… 739 00:52:14,799 --> 00:52:17,886 Så här är det. Skriver du på kontraktet före julhelgen, 740 00:52:17,969 --> 00:52:20,138 kan du slappna och umgås med dina barn. 741 00:53:03,431 --> 00:53:05,225 NEJ 742 00:53:25,870 --> 00:53:28,414 JA 743 00:53:58,987 --> 00:54:02,865 JA 744 00:54:06,786 --> 00:54:08,538 CALLIE SVARADE INTE 745 00:54:11,207 --> 00:54:12,959 Hur känns stygnen? 746 00:54:13,042 --> 00:54:14,294 Hon svarade inte. 747 00:54:14,377 --> 00:54:19,590 Ja. Vet du, du har haft en lång dag. Vad sägs om lite varm choklad? 748 00:54:21,592 --> 00:54:22,510 Ja? 749 00:54:23,052 --> 00:54:28,474 Hon ringer tillbaka. Då kan du berätta allt om din fyrhjulingsolycka. 750 00:54:36,316 --> 00:54:38,318 Hur många marshmallows vill du ha? 751 00:54:38,401 --> 00:54:39,777 Är det en riktig fråga? 752 00:54:48,411 --> 00:54:49,579 Det var alla. 753 00:54:52,957 --> 00:54:55,501 De ser verkligen fram emot julfesten. 754 00:54:56,919 --> 00:54:58,713 -Påminn mig inte. -Varför inte? 755 00:54:59,339 --> 00:55:02,800 För det är den enda gången vi måste be om pengar varje år. 756 00:55:04,552 --> 00:55:06,888 Medan ni visar hur mycket ni redan har. 757 00:55:08,348 --> 00:55:10,141 Det är bakvänt, eller hur? 758 00:55:11,225 --> 00:55:12,101 Det är det. 759 00:55:14,562 --> 00:55:16,856 Jag har tre missade samtal från Hannah. 760 00:55:16,939 --> 00:55:19,233 Ring inte henne nu. Hon sover säkert. 761 00:55:20,193 --> 00:55:21,402 Som vi borde göra. 762 00:55:21,903 --> 00:55:22,737 Vänta. 763 00:55:24,238 --> 00:55:25,573 Vi har förtjänat det här. 764 00:55:27,325 --> 00:55:29,744 Det är ett nytt vin jag hittade från Ber… 765 00:55:30,370 --> 00:55:33,873 Bern… Bernat? Bernet? Jag vet inte hur det uttalas. 766 00:55:33,956 --> 00:55:36,125 Bern… Jag har hört att det är gott. 767 00:55:44,717 --> 00:55:46,094 Blåbär. 768 00:55:50,765 --> 00:55:53,476 Och kamomill? 769 00:55:53,559 --> 00:55:54,435 Ja! 770 00:55:55,019 --> 00:55:58,564 Förlåt. Det var jättebra. 771 00:56:00,400 --> 00:56:01,234 Är du okej? 772 00:56:02,360 --> 00:56:04,695 Ja. Det är inte ditt fel. 773 00:56:05,571 --> 00:56:07,281 Jag är bara lite distraherad. 774 00:56:08,074 --> 00:56:11,035 Vi har inte fått tag på Callie de senaste dagarna, 775 00:56:12,328 --> 00:56:13,746 jag hoppas hon är okej. 776 00:56:13,830 --> 00:56:14,664 Du. 777 00:56:16,833 --> 00:56:18,084 Hon är bara stressad. 778 00:56:18,709 --> 00:56:22,380 Alla blir lite galna då och då när de ska gifta sig. 779 00:56:23,381 --> 00:56:25,800 Men det är Callie vi pratar om. 780 00:56:25,883 --> 00:56:26,884 Precis. 781 00:56:27,927 --> 00:56:29,554 Det är Callie vi pratar om. 782 00:56:30,847 --> 00:56:31,931 Hon är en stor tjej. 783 00:56:42,984 --> 00:56:45,445 Något att berätta. Ring mig. Förlåt, ringer i morgon. 784 00:56:45,528 --> 00:56:46,529 Säkert. 785 00:56:52,827 --> 00:56:56,998 Okej, vart ska vi? Jag trodde vi skulle ta en nattfika? 786 00:56:59,292 --> 00:57:00,501 Okej. Gå försiktigt. 787 00:57:01,210 --> 00:57:02,086 Okej. 788 00:57:03,129 --> 00:57:04,088 Jag hjälper dig. 789 00:57:05,590 --> 00:57:07,717 Callie, det här är Susan. 790 00:57:07,800 --> 00:57:10,553 Susan, det här är Callie. 791 00:57:11,554 --> 00:57:12,555 Vem är Susan? 792 00:57:14,056 --> 00:57:15,766 Jag döpte henne efter mormor. 793 00:57:23,983 --> 00:57:25,485 Varför denna stora gest? 794 00:57:25,568 --> 00:57:28,070 Det är bara mitt sätt att säga tack. 795 00:57:28,154 --> 00:57:31,657 Du gjorde så att vi fick behålla 80% av våra leverantörer. 796 00:57:32,533 --> 00:57:34,535 Dessutom klär det dig. 797 00:57:35,328 --> 00:57:36,454 Varsågod. 798 00:57:37,121 --> 00:57:38,247 Och tack. 799 00:57:38,915 --> 00:57:42,502 Tack vare Victoria åker jag hem med en helt ny garderob. 800 00:57:43,503 --> 00:57:46,047 Och på tal om Victoria, 801 00:57:47,340 --> 00:57:49,467 det är lite konstigt att du aldrig nämnt henne. 802 00:57:50,176 --> 00:57:51,761 Har jag inte? Konstigt. 803 00:57:51,844 --> 00:57:52,678 Skål. 804 00:57:54,722 --> 00:57:55,640 Skål. 805 00:57:56,933 --> 00:57:59,685 Nu kan vi fokusera på allt annat vi måste fixa. 806 00:58:00,311 --> 00:58:02,855 Jag trodde vi fixat allt med telefonsamtalen. 807 00:58:02,939 --> 00:58:07,902 Herregud, nej. Det var jättebra, men vi har fortfarande mycket att göra. 808 00:58:07,985 --> 00:58:09,654 Jag hjälper gärna till. 809 00:58:16,285 --> 00:58:18,079 Vad tycker du om stan hittills? 810 00:58:19,997 --> 00:58:22,959 Jag trodde aldrig att jag skulle säga det, men jag älskar den. 811 00:58:23,042 --> 00:58:25,670 Möten med tvåbenta däggdjur istället för fyrbenta, 812 00:58:25,753 --> 00:58:29,423 och kaffe från ett nytt kafé varje dag. 813 00:58:30,675 --> 00:58:31,509 Jag vet inte. 814 00:58:32,051 --> 00:58:35,096 Det kanske inte vore en dålig idé att tillbringa mer tid här. 815 00:58:36,472 --> 00:58:40,226 -Lustigt att du säger det, för… -På tal om tid, vi har varit så upptagna. 816 00:59:09,880 --> 00:59:12,592 Nej, jag har inte skrivit på än. Du skickade den igår. 817 00:59:12,675 --> 00:59:15,219 Det är inget lätt beslut, jag har inte bestämt mig än. 818 00:59:15,303 --> 00:59:18,139 Jag skrev ut en kopia, ifall du bestämt dig. 819 00:59:21,976 --> 00:59:23,686 -Har du inte berättat än? -Nej. 820 00:59:23,769 --> 00:59:24,770 Igår kväll då? 821 00:59:24,854 --> 00:59:26,772 Den bästa hittills. 822 00:59:26,856 --> 00:59:28,983 Okej. Så vi har lokalen. 823 00:59:29,066 --> 00:59:31,277 Vi har kostymen. Vi har klänningen. 824 00:59:32,028 --> 00:59:33,487 Borde jag ha köpt klänningen? 825 00:59:33,571 --> 00:59:36,449 Jag har alltid tänkt att jag skulle ha mammas klänning. 826 00:59:36,532 --> 00:59:40,328 Det vore elakt mot resten av världen om du inte valde den klänningen. 827 00:59:40,411 --> 00:59:44,248 Din mamma kommer att förstå. Ibland måste man ta in avbytaren. 828 00:59:45,249 --> 00:59:46,584 Ta in avbytaren? 829 00:59:46,667 --> 00:59:48,919 Jag gillar sport. Heja, Niners. 830 00:59:49,003 --> 00:59:50,463 Hej, turturduvor. 831 00:59:50,546 --> 00:59:51,797 Leo. 832 00:59:52,423 --> 00:59:55,384 Jag vill tacka dig för all din hjälp denna veckan. 833 00:59:55,468 --> 00:59:59,013 Du är som en perfekt liten julklapp. 834 00:59:59,805 --> 01:00:01,390 Jag är glad att jag kunde hjälpa. 835 01:00:01,474 --> 01:00:05,227 Jag sa åt din fästman att erbjuda dig ett jobb när ni flyttat hit. 836 01:00:05,895 --> 01:00:07,521 Flyttat hit? 837 01:00:07,605 --> 01:00:11,484 Jag har fyra vackra hus att visa er, alla över 250 kvadratmeter, 838 01:00:11,567 --> 01:00:15,404 fantastisk utsikt, perfekt för att utöka familjen om ett år eller två. 839 01:00:15,488 --> 01:00:19,158 Bara säg till när ni är redo att ta en titt på dem, sötnosar. 840 01:00:22,870 --> 01:00:23,704 Hus? 841 01:00:24,830 --> 01:00:26,624 Det kan vara mitt fel. 842 01:00:26,707 --> 01:00:30,544 Jag berättade för dem igår. 843 01:00:30,628 --> 01:00:32,046 Okej, berättade vad? 844 01:00:37,802 --> 01:00:43,140 Mamma kommer att sluta arbeta på Van Aston Enterprises för gott. 845 01:00:43,224 --> 01:00:46,268 Företaget överlämnas till mig, om jag skriver på. 846 01:00:46,352 --> 01:00:49,605 -Jag trodde inte du dolde saker för mig. -Inget är bestämt än. 847 01:00:49,689 --> 01:00:52,400 -Jag tänkte berätta igår på båten. -Berätta nu då. 848 01:00:52,942 --> 01:00:55,111 Vad händer med vårt liv i Petaluma? 849 01:00:55,194 --> 01:00:57,571 Jag älskar vårt liv. 850 01:00:57,655 --> 01:01:00,616 Men du borde förstå att det här är min pappas företag. 851 01:01:00,700 --> 01:01:03,994 Antingen skriver jag på, eller så förlorar vi allt han jobbat för. 852 01:01:04,662 --> 01:01:06,831 Du kan inte hålla mig utanför så här. 853 01:01:07,623 --> 01:01:09,500 Det är som om du försöker bli av med mig. 854 01:01:09,583 --> 01:01:12,962 -Nej. Callie, vi kan lösa det här. -Du får lösa det själv. 855 01:01:14,213 --> 01:01:15,923 Jag kan inte gifta mig med er båda. 856 01:01:17,466 --> 01:01:18,926 Vad menar du med det? 857 01:01:19,677 --> 01:01:21,011 Jag behöver lite luft. 858 01:01:49,957 --> 01:01:50,833 Hej. 859 01:01:51,625 --> 01:01:52,835 Varför är du arg på den? 860 01:01:52,918 --> 01:01:55,337 Jag vill inte ha den. Inget är som förut. 861 01:02:04,430 --> 01:02:08,476 Det är okej att saker förändras. Annars skulle du fortfarande haft blöja. 862 01:02:09,059 --> 01:02:10,895 Hon visste inte ens att jag sytts. 863 01:02:10,978 --> 01:02:14,899 Nu är stygnen borta och hon bryr sig inte. Det är som om hon glömt oss. 864 01:02:14,982 --> 01:02:18,986 Och det är sista söndagen före jul. Då brukar vi klä julgranen. 865 01:02:19,069 --> 01:02:21,322 Hon har säkert glömt det också. 866 01:02:21,405 --> 01:02:22,740 Du. 867 01:02:23,365 --> 01:02:26,285 Din syster är upptagen med att planera bröllopet. 868 01:02:26,368 --> 01:02:28,370 Hon ska gifta sig på julafton. 869 01:02:28,871 --> 01:02:30,414 Hur kul skulle det vara? 870 01:02:34,210 --> 01:02:35,503 Ha tålamod med henne. 871 01:02:38,380 --> 01:02:41,091 Vet du vad? När hon är tillbaka kan vi bestraffa henne, 872 01:02:41,175 --> 01:02:44,136 och ge henne alla bajsjobb som hon brukar ge oss. 873 01:02:44,720 --> 01:02:46,180 -Okej. -Okej. 874 01:02:46,722 --> 01:02:49,058 Ska vi klä julgranen så mycket 875 01:02:49,934 --> 01:02:52,436 att den syns ända till San Francisco? 876 01:02:53,395 --> 01:02:54,271 Okej? 877 01:03:15,501 --> 01:03:16,335 Vad har hänt? 878 01:03:16,418 --> 01:03:18,254 Jag blev sydd. Men det gör inte ont nu! 879 01:03:42,862 --> 01:03:44,989 Callie 880 01:03:45,072 --> 01:03:47,116 Kom och se vår julshow! 881 01:03:47,616 --> 01:03:49,577 Alla intäkter doneras. 882 01:03:50,160 --> 01:03:52,329 Stöd de hemlösa. 883 01:03:53,247 --> 01:03:55,457 Vi serverar varm mat hela julhelgen. 884 01:04:06,969 --> 01:04:09,847 LIVE JULFÖRESTÄLLNING 885 01:04:17,104 --> 01:04:18,606 Mycket folk idag. 886 01:04:19,565 --> 01:04:22,067 De flesta som kommer på helgerna har jobb. 887 01:04:22,860 --> 01:04:25,821 Om man inte tjänar en förmögenhet, klarar man sig inte här. 888 01:04:26,363 --> 01:04:28,574 Särskilt om man har en familj. 889 01:04:30,534 --> 01:04:32,202 Det är svårt att förstå. 890 01:04:32,912 --> 01:04:36,206 Det verkar som om pengar växer på träd här. 891 01:04:36,707 --> 01:04:40,127 Bara för de som är rika nog att plantera dem. 892 01:04:40,210 --> 01:04:42,129 Som familjen Van Aston. 893 01:04:42,212 --> 01:04:43,088 Ja. 894 01:04:43,839 --> 01:04:47,801 På tal om det, jag blev lite förvånad över att Joseph inte fortsatte donera, 895 01:04:47,885 --> 01:04:49,887 speciellt eftersom vi växte upp tillsammans. 896 01:04:49,970 --> 01:04:52,806 Betalar Van Astons för soppköket? 897 01:04:52,890 --> 01:04:54,975 Ja. Visste du inte det? 898 01:04:55,059 --> 01:04:55,976 Nej. 899 01:04:57,895 --> 01:05:01,273 -Företaget har problem… -Du behöver inte förklara. 900 01:05:01,357 --> 01:05:05,027 Vi har haft tur att de hjälpt oss så länge som de gjort. 901 01:05:07,446 --> 01:05:08,447 Hej, Ainsley. 902 01:05:08,530 --> 01:05:10,741 Vill du hjälpa till innan showen? 903 01:05:12,159 --> 01:05:13,118 Nej. 904 01:05:15,829 --> 01:05:18,123 Det här är Callie, min vän hemifrån. 905 01:05:18,207 --> 01:05:21,043 Vi anlitade Ainsley som vår jungfru Maria i år. 906 01:05:21,126 --> 01:05:24,004 Ja, på tal om det. Jag kan inte ikväll. 907 01:05:24,088 --> 01:05:25,631 Jag har fått ett jobb, så… 908 01:05:26,298 --> 01:05:27,841 Pjäsen börjar om 20 minuter. 909 01:05:29,009 --> 01:05:30,177 Inte mitt problem. 910 01:05:35,599 --> 01:05:39,395 Hur ska jag kunna hitta någon som kan spela jungfru Maria på 20 minuter? 911 01:05:50,489 --> 01:05:51,573 Glömde min mobil. 912 01:05:54,493 --> 01:05:55,411 Lycka till. 913 01:05:58,163 --> 01:05:59,498 Säkert att det är okej? 914 01:05:59,581 --> 01:06:01,917 Vi har två föreställningar, det tar hela dagen. 915 01:06:04,920 --> 01:06:06,171 Jag måste byta om. 916 01:06:10,384 --> 01:06:12,261 Varför har jag de här kläderna? 917 01:06:12,344 --> 01:06:14,179 Tänkte att du behövde en ursäkt. 918 01:06:15,597 --> 01:06:16,557 Varsågod. 919 01:06:17,850 --> 01:06:19,560 Mer än du tjänar på en hel månad. 920 01:06:21,186 --> 01:06:22,187 Varsågod. 921 01:06:23,188 --> 01:06:24,023 Visst. 922 01:06:35,868 --> 01:06:37,953 Frambringa det som snart kommer att bli känt 923 01:06:38,037 --> 01:06:41,331 som den mest värdefulla gåva världen någonsin mottagit. 924 01:06:42,291 --> 01:06:47,629 Universums Gud kom till oss i form av en liten obetydlig bebis. 925 01:06:48,630 --> 01:06:54,428 Så låt oss behålla julens ande i våra hjärtan, i alla våra dagar. 926 01:07:05,314 --> 01:07:07,566 Tack, allihop! Det var allt. 927 01:07:07,649 --> 01:07:10,569 Stanna kvar och se nästa föreställning, om ni vill. 928 01:07:11,236 --> 01:07:13,947 Klappa Hopey. Hon är väldigt snäll. 929 01:07:28,128 --> 01:07:31,340 Hej. Du har nått Callie Bernet. Lämna ett meddelande. 930 01:07:32,257 --> 01:07:33,550 Du var så bra idag. 931 01:07:34,176 --> 01:07:36,178 Du är en riktig jungfru. 932 01:07:38,138 --> 01:07:39,890 Säg aldrig så igen. 933 01:07:41,975 --> 01:07:45,896 Det kanske är själviskt, men jag vill gärna att du stannar här. 934 01:07:47,147 --> 01:07:48,273 Jag har saknat dig. 935 01:07:49,024 --> 01:07:50,984 Det känns verkligen som igår. 936 01:07:51,068 --> 01:07:54,488 Du och Liam tjatar på mig om att köra er till bion. 937 01:07:56,073 --> 01:07:58,408 Livet var så enkelt då. 938 01:08:00,577 --> 01:08:02,329 Du minns inte, eller hur? 939 01:08:03,539 --> 01:08:04,665 Minns vad? 940 01:08:04,748 --> 01:08:08,043 Hur du och Liam brukade bråka om er framtid. 941 01:08:09,002 --> 01:08:13,507 Han vill att ni skulle gå på UC Davis, men du ville absolut gå på St. Louis 942 01:08:13,590 --> 01:08:16,969 för att studera samhällsekonomi och jordbruk som din pappa. 943 01:08:17,469 --> 01:08:19,513 Ni hade en ny plan varje vecka. 944 01:08:22,766 --> 01:08:25,727 Och så fick vi aldrig chansen att välja någon av dem. 945 01:08:29,106 --> 01:08:32,192 Ni skulle ha löst det, för ni älskade varandra. 946 01:08:32,693 --> 01:08:33,527 Ja. 947 01:08:35,195 --> 01:08:37,698 Förhållanden handlar om kompromisser. 948 01:08:38,282 --> 01:08:40,492 Du kan inte tvinga bort Joseph från stan, 949 01:08:40,576 --> 01:08:43,245 och han kan inte tvinga bort dig från gården. 950 01:08:45,747 --> 01:08:47,499 Du och Joseph kommer lösa det. 951 01:08:58,427 --> 01:08:59,678 Vart ska du? 952 01:09:01,013 --> 01:09:03,932 Till hotellet. Det är bara ett kvarter, jag kan gå. 953 01:09:04,016 --> 01:09:05,058 Struntprat. 954 01:09:06,435 --> 01:09:07,728 Vaniljchai, eller hur? 955 01:09:16,236 --> 01:09:17,446 Tack. 956 01:09:18,780 --> 01:09:21,325 Berätta. Hur känns allt, vännen? 957 01:09:24,286 --> 01:09:26,538 Ärligt talat är jag lite trött på allt. 958 01:09:26,622 --> 01:09:27,706 Raring. 959 01:09:28,916 --> 01:09:32,878 Redan? Vänta bara tills den stora dagen närmar sig. Du kommer inte sova en blund. 960 01:09:32,961 --> 01:09:35,881 Jag var vaken i 36 timmar innan mitt bröllop. 961 01:09:38,091 --> 01:09:39,426 Hur länge har du varit gift? 962 01:09:40,260 --> 01:09:42,804 Bröllopet blev aldrig av. Vi ställde in det. 963 01:09:44,848 --> 01:09:46,892 Rättare sagt, han ställde in det. 964 01:09:48,018 --> 01:09:49,519 Det var tråkigt att höra. 965 01:09:50,687 --> 01:09:53,273 Den ser bättre ut på din hand än den gjorde på min. 966 01:09:54,149 --> 01:09:58,195 Jag har alltid tyckt att mina händer är lite långa för en smaragdslipning. 967 01:09:58,278 --> 01:10:00,405 Det ser bättre ut på tjockare händer. 968 01:10:00,906 --> 01:10:03,659 Ser du hur formen liksom förlänger handleden? 969 01:10:04,493 --> 01:10:07,913 Inget illa menat, så klart. Den är fantastisk. 970 01:10:10,582 --> 01:10:12,251 Sa han inte att vi var förlovade? 971 01:10:13,752 --> 01:10:14,670 Oj då. 972 01:10:16,213 --> 01:10:18,674 Jag verkar alltid avslöja för mycket för tidigt. 973 01:10:26,181 --> 01:10:27,140 Vad gör du? 974 01:10:27,224 --> 01:10:29,685 Owens soppkök har blivit av med sina bidrag. 975 01:10:30,185 --> 01:10:31,979 Är det vad det här handlar om? 976 01:10:32,729 --> 01:10:35,023 Vi var tvungna att skära ner för att klara oss. 977 01:10:35,107 --> 01:10:39,236 Jag sa att vi skulle försöka återuppta det om leverantörerna bekräftade, men… 978 01:10:39,319 --> 01:10:41,113 Företaget har råd att anordna en gala 979 01:10:41,196 --> 01:10:43,365 som kostar mer än vad de flesta tjänar per år, 980 01:10:43,448 --> 01:10:45,575 och du har inte råd att hjälpa folk 981 01:10:45,659 --> 01:10:48,662 som skulle ge vad som helst för lite varm mat under julen? 982 01:10:50,122 --> 01:10:52,666 Bröllopslokalen, vad kostar den? 983 01:10:54,001 --> 01:10:56,420 Vi kan gifta oss på vingården gratis. 984 01:10:56,503 --> 01:10:58,714 Det var vad jag föreställde mig. 985 01:10:59,840 --> 01:11:03,385 Du och jag, några speciella gäster, min familjs mark. 986 01:11:05,262 --> 01:11:08,307 Men det vet du väl inte? För du frågade mig aldrig. 987 01:11:09,766 --> 01:11:13,270 Och jag förstår inte hur du kan stå där 988 01:11:13,353 --> 01:11:17,024 och fortsätta att ha hemligheter för mig efter allt vi gått igenom! 989 01:11:21,028 --> 01:11:23,322 Om du ville ge mig en begagnad ring, 990 01:11:23,405 --> 01:11:25,490 kunde du ha bett mig om Liams. 991 01:11:26,491 --> 01:11:30,078 Det är en bättre slipning för mina tjocka fingrar, enligt Victoria. 992 01:11:30,162 --> 01:11:32,331 Victoria? Vad pratar du om? Vi dejtade inte… 993 01:11:32,414 --> 01:11:34,291 Jag är glad att vi åkte hit, 994 01:11:35,542 --> 01:11:38,086 så vi kunde inse att det är här du hör hemma. 995 01:11:41,298 --> 01:11:42,299 Men inte jag. 996 01:11:50,474 --> 01:11:52,559 Okej. Ut med det. 997 01:11:53,769 --> 01:11:55,687 -Vinet? -Nej, inte vinet! 998 01:11:56,271 --> 01:12:00,817 Du sa att du ville gå en runda och prata, så vi gick och pratade hela vägen hit. 999 01:12:00,901 --> 01:12:04,446 Jag har ont i vaderna och jag vet att det var något mer du ville säga. 1000 01:12:05,238 --> 01:12:07,115 Du behöver inte vara rädd, för jag… 1001 01:12:09,368 --> 01:12:10,869 …börjar bli kär i dig. 1002 01:12:11,745 --> 01:12:12,788 -Vad? -Vad? 1003 01:12:13,497 --> 01:12:14,414 Jag börjar… 1004 01:12:17,459 --> 01:12:18,960 …bli kär i dig. 1005 01:12:24,216 --> 01:12:25,092 Förlåt. 1006 01:12:25,175 --> 01:12:27,594 Nej. Jag förväntade mig bara inte… 1007 01:12:27,677 --> 01:12:30,472 -Jag förstår. Det är okej. -Det var därför jag tänkte… 1008 01:12:32,557 --> 01:12:33,392 Förlåt. 1009 01:12:36,436 --> 01:12:38,355 Jag tror att jag också börjar bli kär. 1010 01:12:39,523 --> 01:12:41,149 Jag menar, det gör jag. 1011 01:12:44,528 --> 01:12:46,113 Jag börjar bli kär i dig. 1012 01:12:46,696 --> 01:12:47,531 På riktigt? 1013 01:12:48,448 --> 01:12:49,533 Gör du? 1014 01:12:49,616 --> 01:12:50,742 Det gör jag. 1015 01:12:54,704 --> 01:12:56,957 Okej, bara… 1016 01:13:00,210 --> 01:13:03,797 Okej, du gör så mycket för Callie 1017 01:13:03,880 --> 01:13:05,215 och hennes familj, 1018 01:13:06,174 --> 01:13:07,592 och den här gården. 1019 01:13:09,719 --> 01:13:10,762 Jag… 1020 01:13:11,555 --> 01:13:13,223 Jag vill veta vad du vill. 1021 01:13:14,182 --> 01:13:19,438 Var ser du dig själv om fem, tio år? 1022 01:13:37,914 --> 01:13:40,667 Joseph? 1023 01:13:41,418 --> 01:13:42,294 Jaha. 1024 01:13:43,962 --> 01:13:45,255 Du fick som du ville. 1025 01:13:46,298 --> 01:13:47,591 Vad pratar du om? 1026 01:13:47,674 --> 01:13:51,720 Du skrämde bort henne för att du inte kan komma över att du och jag inte fungerade. 1027 01:13:51,803 --> 01:13:52,804 Joseph, 1028 01:13:52,888 --> 01:13:55,348 skyll inte på mig för att du är oärlig. 1029 01:13:55,432 --> 01:13:57,476 Du vet hur mycket hon betyder för mig. 1030 01:13:58,393 --> 01:14:00,270 Jag har inte gjort något fel. 1031 01:14:00,353 --> 01:14:02,314 Du har bara dig själv att skylla. 1032 01:14:03,356 --> 01:14:04,483 Dessutom, 1033 01:14:05,525 --> 01:14:08,111 verkar det som om ni båda kom lindrigt undan. 1034 01:14:09,654 --> 01:14:10,489 Vad då? 1035 01:14:11,656 --> 01:14:13,450 Jag borde nog avboka lokalen. 1036 01:14:18,830 --> 01:14:20,290 Jag har mejlat dig bilden. 1037 01:14:35,222 --> 01:14:38,350 -Vill du prata om det nu eller senare? -Nej! 1038 01:14:41,394 --> 01:14:45,315 Jag hade rätt. Jag höll kvar honom på gården för att undvika det oundvikliga. 1039 01:14:45,941 --> 01:14:49,277 Och en återvunnen ring från en ex-fästmö jag inte kände till? 1040 01:14:49,945 --> 01:14:51,863 -Gud! -Du kanske inte vet hela historien. 1041 01:14:51,947 --> 01:14:52,906 Spelar ingen roll. 1042 01:14:52,989 --> 01:14:56,993 Att han ens tänker att jag skulle rycka upp mitt liv och lämna allt? 1043 01:14:57,953 --> 01:14:58,912 Varför ser du ut så? 1044 01:14:59,996 --> 01:15:03,208 Är inte det vad han gjorde för dig det senaste året? 1045 01:15:03,291 --> 01:15:04,292 Nej! 1046 01:15:05,919 --> 01:15:08,213 Ja! Men det är inte samma sak. 1047 01:15:08,964 --> 01:15:09,881 Okej. 1048 01:15:12,467 --> 01:15:16,263 Gården står åtminstone kvar. 1049 01:15:16,346 --> 01:15:18,265 Vi brände inte ner den! 1050 01:15:19,307 --> 01:15:20,350 Hur är det med Manny? 1051 01:15:22,435 --> 01:15:23,603 Det är bra. 1052 01:15:24,896 --> 01:15:26,356 Jättebra. 1053 01:15:30,652 --> 01:15:32,571 Jag vet att jag klantade mig. 1054 01:15:32,654 --> 01:15:34,573 -Igen. -Igen. 1055 01:15:35,365 --> 01:15:36,825 Men Owen och Callie? 1056 01:15:38,577 --> 01:15:42,414 Det är något som inte stämmer. Det är hennes döda fästmans bror. 1057 01:15:42,497 --> 01:15:43,373 Liksom, vad? 1058 01:15:44,541 --> 01:15:47,752 Saker är inte alltid som de verkar. Låt dammet lägga sig. 1059 01:15:48,253 --> 01:15:51,339 Ring henne om några dagar. Du har galan imorgon kväll. 1060 01:15:51,464 --> 01:15:52,299 Fokusera på den. 1061 01:15:52,382 --> 01:15:54,843 -Hon ändrar sig innan bröllopet. -Vilket bröllop? 1062 01:15:56,219 --> 01:15:57,220 Ursäkta mig. 1063 01:15:57,846 --> 01:15:58,847 Jag tar den här. 1064 01:16:03,476 --> 01:16:05,520 -Har du fortfarande kontraktet? -Visst. 1065 01:16:05,604 --> 01:16:08,898 Med allt som hänt mellan mig och Callie, är min fars arv allt jag har. 1066 01:16:09,399 --> 01:16:11,651 Och jag tror inte hon kommer tillbaka. 1067 01:16:12,152 --> 01:16:13,445 Jag tror du har rätt. 1068 01:16:14,112 --> 01:16:18,783 Enligt vad hon publicerar på sociala medier är hon på ön. 1069 01:16:20,368 --> 01:16:23,246 Vad är det med dig? Jag pratade om Callie! 1070 01:16:23,330 --> 01:16:25,624 Tack, jag önskar att jag aldrig sett det. 1071 01:16:29,711 --> 01:16:31,379 Vad vill du egentligen? 1072 01:16:31,963 --> 01:16:33,548 Jag vill gifta mig med Callie. 1073 01:16:34,507 --> 01:16:36,134 Hon vill gifta sig med dig också. 1074 01:16:37,969 --> 01:16:42,015 -Hon kan inte gifta sig med två av mig. -Så, vem är den riktiga du? 1075 01:16:48,480 --> 01:16:49,522 Det är dags. 1076 01:16:49,606 --> 01:16:50,982 Lycka till. 1077 01:16:58,782 --> 01:17:03,203 HANNAS RUM KOM INTE IN! 1078 01:17:03,286 --> 01:17:05,246 -Han? -Inte hungrig. 1079 01:17:06,039 --> 01:17:06,998 Okej. 1080 01:17:09,668 --> 01:17:10,794 Jag såg granen! 1081 01:17:11,586 --> 01:17:14,631 Ni gjorde ett bra jobb. Hur fick ni plats med så många lampor? 1082 01:17:14,714 --> 01:17:16,966 Manny hjälpte, för du var inte här. 1083 01:17:23,181 --> 01:17:24,641 Jag blev sydd. 1084 01:17:25,266 --> 01:17:28,728 Jag hörde att doktorn sa att du var den bästa patienten någonsin. 1085 01:17:29,479 --> 01:17:31,648 -Jag grät inte. -Jag tror dig. 1086 01:17:32,982 --> 01:17:34,275 Var är Joseph? 1087 01:17:35,985 --> 01:17:37,862 Han är inte tillbaka än. 1088 01:17:41,700 --> 01:17:42,701 Okej. 1089 01:17:43,326 --> 01:17:45,203 Tillåt mig, madame. 1090 01:17:45,286 --> 01:17:46,371 Tack. 1091 01:17:47,789 --> 01:17:49,249 Kommer Hannah inte ner? 1092 01:17:50,458 --> 01:17:52,293 Inte förrän Joseph dyker upp. 1093 01:17:55,755 --> 01:17:56,923 -Vad? -Berätta. 1094 01:17:57,006 --> 01:18:00,093 Berätta vad? Nej, jag tänker inte berätta för henne. 1095 01:18:00,176 --> 01:18:03,012 -Berätta. -Jag tänker inte berätta för henne ikväll. 1096 01:18:04,639 --> 01:18:06,266 Vad är det som pågår mellan er? 1097 01:18:08,351 --> 01:18:11,521 -Okej, vi tänkte berätta. -Jag såg henne göra något med läpparna, 1098 01:18:11,604 --> 01:18:14,607 -och då förstod jag vad hon ville. -Vi vet att du var upptagen, 1099 01:18:14,691 --> 01:18:18,236 -och du är ändå min bästa vän. -Okej, vänta. Stopp. Ni två är… 1100 01:18:19,904 --> 01:18:20,989 Ni har… 1101 01:18:22,157 --> 01:18:25,076 Medan jag var borta, stämmer det? 1102 01:18:26,786 --> 01:18:30,331 Jag är så glad för er skull. 1103 01:18:30,415 --> 01:18:31,624 Tack. 1104 01:18:32,208 --> 01:18:34,377 Vad hände mer när jag var borta? 1105 01:18:34,961 --> 01:18:36,379 -Nej! -Vad? 1106 01:18:36,880 --> 01:18:40,759 Absolut inte. Det här är så gott. Tack! 1107 01:18:41,968 --> 01:18:43,928 -Det är så gott. -Det är så gott. 1108 01:18:44,846 --> 01:18:46,890 -Du tänker inte berätta? -Nej. 1109 01:18:46,973 --> 01:18:47,891 Får jag berätta? 1110 01:18:56,107 --> 01:18:57,984 -Okej! -Är allt okej? 1111 01:19:01,529 --> 01:19:02,447 Okej. 1112 01:19:04,199 --> 01:19:08,828 För tio år sedan, när jag flyttade till Kalifornien, hade jag väldigt få mål. 1113 01:19:09,454 --> 01:19:15,084 Jag tänkte hitta ett ställe att bo gratis och tjäna pengar för att köpa tv-spel. 1114 01:19:15,168 --> 01:19:19,380 Men vad jag inte insåg förrän jag började jobba här 1115 01:19:19,464 --> 01:19:23,176 var att jag hela tiden sökt efter en familj. 1116 01:19:28,014 --> 01:19:31,559 Jag har varit ensam ett tag nu, 1117 01:19:31,643 --> 01:19:34,395 och det här är första gången i mitt liv 1118 01:19:34,479 --> 01:19:37,023 som jag känner att jag hör hemma någonstans. 1119 01:19:38,233 --> 01:19:41,110 Du, Hannah, den här gården. 1120 01:19:41,903 --> 01:19:43,196 Ni är min familj. 1121 01:19:44,239 --> 01:19:45,156 Och 1122 01:19:45,657 --> 01:19:48,201 jag älskar er. Jag gör vad som helst för er. 1123 01:19:48,284 --> 01:19:51,120 Jag har gråtit tillräckligt de senaste 24 timmarna. 1124 01:19:51,204 --> 01:19:54,666 -Om du inte slutar… -Okej, jag ska komma till saken. 1125 01:19:56,292 --> 01:19:59,546 Jag tänker skaffa mig en egen familj en dag. 1126 01:20:00,129 --> 01:20:04,592 Ge dem samma glädje, stöd och acceptans som du har gett mig. 1127 01:20:04,676 --> 01:20:06,719 Men jag kan inte göra det om jag inte 1128 01:20:07,345 --> 01:20:09,514 har en bit mark som är min egen. 1129 01:20:10,223 --> 01:20:11,182 Jag har… 1130 01:20:13,184 --> 01:20:18,815 Jag har kollat på siffrorna, och Manny kan fortsätta jobba här, 1131 01:20:18,898 --> 01:20:22,193 men istället för att få full betalning varje månad 1132 01:20:22,277 --> 01:20:27,448 så kan 15% gå till att köpa en tomt på 5 hektar, av dina 80 hektar. 1133 01:20:27,532 --> 01:20:31,953 Om fem år kan han äga marken till ett rimligt pris. 1134 01:20:32,036 --> 01:20:35,915 Det finns ett träd som ger en så jäkla härlig skugga på eftermiddagen, 1135 01:20:35,999 --> 01:20:37,959 som jag tror skulle bli prefekt. 1136 01:20:38,042 --> 01:20:39,043 -Ja! -Va? 1137 01:20:40,253 --> 01:20:42,505 Att jag inte tänkt på det tidigare! 1138 01:20:42,589 --> 01:20:44,716 Är det sant? Säljer du en bit mark till mig? 1139 01:20:44,799 --> 01:20:46,050 God jul! 1140 01:20:47,010 --> 01:20:49,012 -Ja! -Tack. Det här är fantastiskt! 1141 01:20:54,726 --> 01:20:56,311 Manny, är allt okej? 1142 01:20:56,394 --> 01:20:58,605 -Är Callie där? -Det är hon. 1143 01:20:59,188 --> 01:21:00,231 Vill hon prata? 1144 01:21:01,065 --> 01:21:04,319 Han vill veta… Vet du, jag tror att hon är upptagen. 1145 01:21:04,402 --> 01:21:06,821 Men jag har så mycket att berätta. 1146 01:21:06,905 --> 01:21:09,407 Jag tänkte på min framtid och pratade med Callie, 1147 01:21:09,490 --> 01:21:13,036 och hon låter mig en bit mark. Visst är det bra? Det är perfekt! 1148 01:21:28,718 --> 01:21:30,136 Förlåt, älskling. 1149 01:21:30,762 --> 01:21:33,848 Jag borde ha betalat för att förvara den rätt. 1150 01:21:35,266 --> 01:21:36,935 Den är så vacker. 1151 01:21:39,354 --> 01:21:40,355 Du är vacker. 1152 01:21:42,982 --> 01:21:45,818 -Vad tycker du? -Jag vet inte. 1153 01:21:47,820 --> 01:21:49,405 -Prova den! -Får jag det? 1154 01:21:49,489 --> 01:21:50,657 -Ja! -Okej. 1155 01:21:58,957 --> 01:22:00,041 Herregud. 1156 01:22:01,209 --> 01:22:03,127 Älskling, den är underbar. 1157 01:22:03,211 --> 01:22:05,213 -Jag gillar den verkligen. -Gör du det? 1158 01:22:05,296 --> 01:22:06,130 Okej. 1159 01:22:06,214 --> 01:22:07,298 Jag hoppas 1160 01:22:07,924 --> 01:22:10,635 att jag får ett lika bra äktenskap som du och pappa. 1161 01:22:12,345 --> 01:22:15,682 Har jag berättat för dig om den osynliga ryggsäcken? 1162 01:22:15,765 --> 01:22:17,141 -Nej. -Nej. 1163 01:22:18,267 --> 01:22:22,814 När vi föds har vi alla en sorts osynlig ryggsäck, 1164 01:22:22,897 --> 01:22:27,735 där vi lägger alla erfarenheter och minnen. 1165 01:22:28,736 --> 01:22:32,991 För vissa människor väger ryggsäcken inte ens ett kilo. 1166 01:22:33,074 --> 01:22:35,284 Man märker knappt att den är där. 1167 01:22:36,160 --> 01:22:41,666 Men för andra kan det kännas som om hela världen vilar på deras axlar. 1168 01:22:44,002 --> 01:22:47,672 Ibland får man inte reda på vad som finns i ens partners ryggsäck 1169 01:22:48,297 --> 01:22:50,383 förrän man varit gifta i flera år. 1170 01:22:51,009 --> 01:22:52,010 Det är okej. 1171 01:22:53,469 --> 01:22:55,763 Vi har alla ett bagage. 1172 01:22:56,389 --> 01:23:00,143 Delar av oss själva som vi hellre håller gömda. 1173 01:23:01,936 --> 01:23:04,564 Även från dem vi älskar mest. 1174 01:23:05,940 --> 01:23:09,736 Du måste acceptera det som finns i din partners ryggsäck, 1175 01:23:09,819 --> 01:23:12,155 innan innehållet avslöjas. 1176 01:23:14,198 --> 01:23:17,076 Annars har du en lång, svår väg framför dig. 1177 01:23:17,160 --> 01:23:19,662 Ni måste bära varandras bördor. 1178 01:23:21,122 --> 01:23:25,460 Men mamma, jag tror nog att jag vet allt om Liam. 1179 01:23:25,543 --> 01:23:27,962 Jag vet att du gör det, men 1180 01:23:28,546 --> 01:23:35,386 en dag kanske du ser något i honom som han varit rädd för att visa dig. 1181 01:23:37,096 --> 01:23:39,849 Men du känner hans hjärta, eller hur? 1182 01:23:39,932 --> 01:23:41,934 Förlåtelse är en superkraft! 1183 01:23:42,643 --> 01:23:44,771 -"Sjuttio gånger sju." -Ja. 1184 01:23:50,860 --> 01:23:52,820 -Jag älskar dig. -Och jag dig. 1185 01:23:53,529 --> 01:23:54,572 Hej. 1186 01:23:54,655 --> 01:23:56,616 -Hej. -Förlåt mig. 1187 01:23:57,658 --> 01:23:59,911 Nej, förlåt mig, okej? 1188 01:24:00,495 --> 01:24:04,582 Jag blev så överväldigad och upptagen. Jag borde ha hört av mig mer. 1189 01:24:05,083 --> 01:24:07,001 Ska du och Joseph fortfarande gifta er? 1190 01:24:08,544 --> 01:24:12,465 Du och jag är ett team, okej? 1191 01:24:14,342 --> 01:24:18,346 Jag lovar att aldrig mer vara för upptagen för min lillasyster, okej? 1192 01:24:18,429 --> 01:24:19,806 -Okej. -Förlåter du mig? 1193 01:24:19,889 --> 01:24:23,017 -Ja. -Visa mig ditt coola ärr! 1194 01:24:24,936 --> 01:24:25,937 Gjorde det ont? 1195 01:24:42,829 --> 01:24:43,913 Upp med hakan. 1196 01:24:45,289 --> 01:24:46,249 Jag älskar dig. 1197 01:25:09,856 --> 01:25:10,690 Hallå. 1198 01:25:11,315 --> 01:25:13,067 Hallå! Hej. 1199 01:25:13,151 --> 01:25:15,111 Är det något du vill säga till mig? 1200 01:25:16,904 --> 01:25:20,867 Det är ingen fara. Callie sa att ni har haft det lite tufft. 1201 01:25:20,950 --> 01:25:22,201 Ibland händer saker. 1202 01:25:22,285 --> 01:25:23,411 Ibland händer saker? 1203 01:25:24,036 --> 01:25:27,540 Det gör det i alla förhållanden, det betyder inte att du kan ta för dig… 1204 01:25:27,623 --> 01:25:28,624 Ta för mig? 1205 01:25:28,708 --> 01:25:30,877 Vad pratar du om? 1206 01:25:31,669 --> 01:25:34,213 Om dig och Callie. Vad skulle jag annars prata om? 1207 01:25:35,173 --> 01:25:37,466 Jag pratar om soppköket. 1208 01:25:38,259 --> 01:25:40,219 Callie och jag är bara vänner. 1209 01:25:40,303 --> 01:25:43,389 Hon och min bror var tillsammans innan han dog. 1210 01:25:43,472 --> 01:25:46,642 Det skulle aldrig kunna bli något mellan oss. 1211 01:25:47,393 --> 01:25:48,227 Jaså? 1212 01:25:48,895 --> 01:25:50,438 Hur förklarar du det här då? 1213 01:25:51,230 --> 01:25:53,524 Någon måste tagit det under föreställningen. 1214 01:25:53,608 --> 01:25:55,568 Titta, samma kostym. 1215 01:25:58,529 --> 01:25:59,572 Föreställning? 1216 01:26:01,240 --> 01:26:04,869 Vår jungfru Maria slutade, så Callie hoppade in. 1217 01:26:04,952 --> 01:26:07,038 Sa hon inte det? 1218 01:26:09,957 --> 01:26:13,586 Nej, jag tror att hon glömde nämna det. 1219 01:26:14,378 --> 01:26:17,340 Hon räddade oss. Barnen tillbringar hela dagen på bussen, 1220 01:26:17,423 --> 01:26:21,010 för att komma hit och se uppträdet, se åsnan. 1221 01:26:22,803 --> 01:26:23,846 Vet du vad? 1222 01:26:25,306 --> 01:26:26,891 Packa inte för mycket. 1223 01:26:28,100 --> 01:26:30,061 Vi kan nog skära ner någon annanstans. 1224 01:26:33,940 --> 01:26:38,361 Tack. Stanna kvar och se showen! 1225 01:26:44,992 --> 01:26:45,952 Mamma? 1226 01:26:46,035 --> 01:26:49,622 Jag tänker komma till sak med det samma, mottagningen här är hemsk. 1227 01:26:50,289 --> 01:26:52,833 Victoria sa att bröllopet är inställt. Vad hände? 1228 01:26:52,917 --> 01:26:55,169 Jag trodde att vi kunde göra allt. 1229 01:26:55,253 --> 01:26:56,629 Men du skulle ha sett henne. 1230 01:26:56,712 --> 01:27:00,007 Hon fick leverantörer att stanna som aldrig stannat för vår skull. 1231 01:27:00,091 --> 01:27:01,509 Det förvånar mig inte. 1232 01:27:01,592 --> 01:27:03,761 Och jag förstörde allt. 1233 01:27:05,137 --> 01:27:06,222 Inte det heller. 1234 01:27:08,349 --> 01:27:10,476 Hur kunde du lämna mig med det här? 1235 01:27:10,559 --> 01:27:12,853 För jag visste att du skulle ta rätt beslut! 1236 01:27:13,604 --> 01:27:14,438 Hur då? 1237 01:27:16,148 --> 01:27:20,945 Innan din far startade företaget, var det bara en idé i vår lilla lägenhet. 1238 01:27:21,028 --> 01:27:24,490 Även om pengarna trillade in, handlade det aldrig om det. 1239 01:27:24,573 --> 01:27:29,453 Om din far varit här, hade han sagt att han inte jobbat en dag i sitt liv. 1240 01:27:29,537 --> 01:27:33,040 När din far dog kände jag mig så vilsen. 1241 01:27:34,625 --> 01:27:36,585 Staden, pengarna. 1242 01:27:37,211 --> 01:27:40,881 Du och Callie visade mig hur man följer sitt hjärta. 1243 01:27:40,965 --> 01:27:42,633 Det ledde mig hit! 1244 01:27:44,176 --> 01:27:46,262 Jag kan aldrig tacka dig nog. 1245 01:27:47,888 --> 01:27:49,307 Men vad ska jag göra? 1246 01:27:50,224 --> 01:27:51,851 Fixa det, Joseph. 1247 01:27:51,934 --> 01:27:54,437 Du har gjort det en gång. Du kan göra det igen. 1248 01:28:04,613 --> 01:28:07,241 WENDY BERNET "VÅR SKYDDSÄNGEL FÖR EVIGT I VÅRA HJÄRTAN" 1249 01:28:28,471 --> 01:28:29,638 Hej, mamma. 1250 01:28:32,725 --> 01:28:35,436 Herregud! Jag saknar dig. 1251 01:28:39,940 --> 01:28:41,192 Det här är inte lätt. 1252 01:28:44,195 --> 01:28:45,905 Sjuttio gånger sju? 1253 01:28:50,284 --> 01:28:52,411 Det verkar som ett misstag för mycket. 1254 01:29:00,086 --> 01:29:01,337 Men du har rätt. 1255 01:29:03,005 --> 01:29:04,382 Jag känner hans hjärta. 1256 01:29:05,883 --> 01:29:06,926 Jag älskar honom. 1257 01:29:12,306 --> 01:29:15,267 Jag skulle förlåta honom tusen gånger till om så behövs. 1258 01:29:20,189 --> 01:29:21,273 Är jag galen? 1259 01:29:30,783 --> 01:29:32,535 Jag önskar att du var här. 1260 01:29:52,596 --> 01:29:58,227 Universums Gud kom till oss i form av en liten obetydlig bebis. 1261 01:30:00,229 --> 01:30:03,524 Inte med röda mattor, limousiner, 1262 01:30:05,067 --> 01:30:08,154 paparazzi, pressmeddelanden, 1263 01:30:08,654 --> 01:30:10,197 utan i stillhet, 1264 01:30:11,574 --> 01:30:13,117 i den tysta natten. 1265 01:30:17,580 --> 01:30:19,123 Vid den här tiden på året 1266 01:30:20,291 --> 01:30:25,421 brukar vi se på allt liv och all rörelse i våra jäktiga liv, 1267 01:30:26,172 --> 01:30:30,968 och för en gångs skull är vi mer intresserade av människor än av saker. 1268 01:30:32,261 --> 01:30:34,555 De bästa sakerna i livet, 1269 01:30:35,139 --> 01:30:37,099 är inte sakerna. 1270 01:30:41,020 --> 01:30:45,900 Så låt oss behålla julens ande i våra hjärtan. 1271 01:31:02,166 --> 01:31:05,920 Det här är så fint det kan bli utan Victorias tjusiga garderob. 1272 01:31:06,003 --> 01:31:07,671 Du är perfekt! 1273 01:31:08,255 --> 01:31:11,300 Vem behöver designermärken när man har en kropp som du? 1274 01:31:14,345 --> 01:31:15,554 Nu gör vi det här. 1275 01:31:16,138 --> 01:31:17,348 Det gör vi. 1276 01:31:18,182 --> 01:31:20,309 JULGALAN INSTÄLLD 1277 01:31:30,361 --> 01:31:31,278 Tack. 1278 01:31:32,071 --> 01:31:34,031 Joseph, du kan inte göra så här! 1279 01:31:34,949 --> 01:31:37,868 -Det har jag redan gjort. -Men du kommer ta död på företaget! 1280 01:31:37,952 --> 01:31:41,455 Vad ska jag säga till styrelsen? Gästerna kommer om 20 minuter. 1281 01:31:41,539 --> 01:31:45,042 Jag vet inte. Säg att de kan bo på ett av våra hotell över helgen. 1282 01:31:45,125 --> 01:31:49,630 Eller ännu bättre, säg åt dem att vända sina privatplan och åka hem över jul. 1283 01:31:49,713 --> 01:31:50,965 Det är för sent. 1284 01:31:51,048 --> 01:31:52,091 Harry! 1285 01:31:55,469 --> 01:31:56,428 Mina herrar, 1286 01:31:57,388 --> 01:32:00,015 tro mig, jag kommer att ordna allt. 1287 01:32:00,516 --> 01:32:02,977 Joseph inser inte hur viktig galan är. 1288 01:32:03,644 --> 01:32:05,104 God jul, Harry. 1289 01:32:05,187 --> 01:32:07,231 Hur mår frun, barnen? 1290 01:32:08,274 --> 01:32:09,525 De mår bra. 1291 01:32:09,608 --> 01:32:11,360 Hur gammal är din yngsta? 1292 01:32:11,860 --> 01:32:14,029 Var han nio? Tio? 1293 01:32:14,613 --> 01:32:15,447 Åtta. 1294 01:32:16,240 --> 01:32:18,701 Vart vill du komma? Vi har inte tid. 1295 01:32:19,285 --> 01:32:20,452 Jag såg ett barn idag. 1296 01:32:21,287 --> 01:32:23,664 Han hade inga skor, han var i din sons ålder. 1297 01:32:24,331 --> 01:32:27,710 Han tog fyra bussar för att få lite varm soppa. 1298 01:32:28,377 --> 01:32:29,378 Barfota. 1299 01:32:29,461 --> 01:32:35,050 Här ska vi nu samla in miljontals dollar, och ärligt talat, för vad? 1300 01:32:36,343 --> 01:32:39,096 När min pappa erbjöd dig positionen som finanschef, 1301 01:32:39,722 --> 01:32:41,098 varför tog du jobbet? 1302 01:32:44,184 --> 01:32:46,645 Min familj. Mina barn. 1303 01:32:46,729 --> 01:32:47,855 Ändå är du här nu, 1304 01:32:48,606 --> 01:32:51,483 borta från din familj, bara några dagar före jul, 1305 01:32:51,984 --> 01:32:53,736 fokuserad på jobbet. 1306 01:33:01,160 --> 01:33:04,330 På Bernetgården lärde jag mig att det enkla kan vara bättre. 1307 01:33:04,830 --> 01:33:07,958 Att ha mindre kan ibland betyda att man har mer. 1308 01:33:08,500 --> 01:33:10,419 Jag börjar som tillförordnad VD 1309 01:33:10,502 --> 01:33:13,213 för Van Aston Enterprises med omedelbar verkan. 1310 01:33:13,297 --> 01:33:15,090 Företaget kommer förändras, 1311 01:33:15,174 --> 01:33:18,927 från att bara bry sig om aktieägarna till att också bry sig om samhället. 1312 01:33:19,553 --> 01:33:22,723 Du kanske inte vill höra det här, men 10% av vår årliga vinst 1313 01:33:22,806 --> 01:33:25,517 kommer gå till olika välgörenhetsorganisationer. 1314 01:33:26,393 --> 01:33:27,895 Vilken vinst? 1315 01:33:27,978 --> 01:33:30,773 Jag tänker på er som min familj, 1316 01:33:30,856 --> 01:33:33,692 och jag hoppas det inte förändrar vårt samarbete. 1317 01:33:34,943 --> 01:33:36,070 Men om det gör det, 1318 01:33:37,988 --> 01:33:39,073 kanske det är okej. 1319 01:33:46,288 --> 01:33:49,041 Om du är hungrig har jag hört att soppköket här bredvid, 1320 01:33:49,124 --> 01:33:50,292 har fantastisk mat. 1321 01:33:55,089 --> 01:33:56,090 Jag kan äta. 1322 01:34:02,471 --> 01:34:04,932 JULBORD I HUSET BREDVID 1323 01:34:08,894 --> 01:34:11,105 Vilket tal du höll. 1324 01:34:11,188 --> 01:34:12,940 Jag menade vartenda ord. 1325 01:34:13,941 --> 01:34:17,861 Jag vet att en ursäkt inte kan ändra att jag höll något hemligt för dig. 1326 01:34:17,945 --> 01:34:19,238 Jag förlåter dig. 1327 01:34:21,657 --> 01:34:23,450 -Bara så där? -Bara så där. 1328 01:34:24,118 --> 01:34:25,786 Det där talet du höll, 1329 01:34:25,869 --> 01:34:29,039 det är den Joseph jag har umgåtts med det senaste året, 1330 01:34:29,540 --> 01:34:33,919 och det är den Joseph som jag vill gifta mig med. 1331 01:34:38,382 --> 01:34:39,883 Du vill gifta dig med mig? 1332 01:34:41,593 --> 01:34:43,637 Jag gör vad som helst. 1333 01:34:43,721 --> 01:34:46,098 Jag behöver inte stan, det vet jag nu. 1334 01:34:46,181 --> 01:34:48,350 Jag tänker inte be dig att ge upp ditt liv. 1335 01:34:49,601 --> 01:34:51,228 Vi löser det. 1336 01:34:51,311 --> 01:34:53,480 Dessutom har du mycket att ta hand om. 1337 01:34:53,564 --> 01:34:55,399 Olika välgörenhetsorganisationer? 1338 01:34:55,482 --> 01:34:58,402 Du kan inte sköta allt rån Petaluma, eller hur? 1339 01:34:59,820 --> 01:35:02,364 -Och angående bröllopet… -Ja, på tal om det. 1340 01:35:02,948 --> 01:35:04,366 Vi förlorade lokalen. 1341 01:35:05,701 --> 01:35:07,411 Jag har en annan idé. 1342 01:35:14,877 --> 01:35:17,296 Victoria, får jag prata med dig? 1343 01:35:22,676 --> 01:35:25,095 Jag tänker tillbaka på våra år tillsammans med glädje. 1344 01:35:25,179 --> 01:35:27,389 Du jobbar hårt och du är ambitiös. 1345 01:35:27,473 --> 01:35:30,392 Du är precis den typ av person som folk förväntade sig 1346 01:35:31,226 --> 01:35:33,437 att Joseph Van Aston skulle gifta sig med. 1347 01:35:36,648 --> 01:35:39,067 Jag vet att jag skulle sagt det för länge sen, men 1348 01:35:40,235 --> 01:35:41,445 förlåt mig. 1349 01:35:42,780 --> 01:35:44,448 Jag hoppas du förlåter mig. 1350 01:35:48,911 --> 01:35:50,537 Vad var din ursäkt igen? 1351 01:35:51,497 --> 01:35:53,415 "Äktenskap är inte för mig." 1352 01:35:55,667 --> 01:35:58,212 Jag trodde alltid att jag skulle tämja lejonet. 1353 01:36:00,255 --> 01:36:03,634 Att se Callie gå runt med den där ringen, var bara så… 1354 01:36:03,717 --> 01:36:06,261 Ringen som du sa att du också burit? 1355 01:36:07,095 --> 01:36:09,056 -Joseph… -Jag vill inte bråka. 1356 01:36:09,556 --> 01:36:13,352 Men om jag minns rätt behöll du ringen jag gav dig. 1357 01:36:16,480 --> 01:36:19,149 Jag gjorde om den till ett par diamantörhängen. 1358 01:36:25,280 --> 01:36:26,990 Få se om de passar! 1359 01:36:30,202 --> 01:36:33,413 Varför just nu? Efter så många år? 1360 01:36:34,081 --> 01:36:37,709 Jag antar att jag börjar inse att om man inte berättar saker, 1361 01:36:39,169 --> 01:36:40,838 kan man göra folk illa. 1362 01:36:57,771 --> 01:36:59,815 Ja? God jul. 1363 01:37:01,400 --> 01:37:03,527 Du kanske har förändrats, Joseph. 1364 01:37:04,653 --> 01:37:06,488 Jag försöker bevisa det. 1365 01:37:06,572 --> 01:37:07,739 För dig, 1366 01:37:08,532 --> 01:37:09,366 för alla. 1367 01:37:11,118 --> 01:37:13,328 -Joseph, det där fotot var… -Jag vet. 1368 01:37:15,289 --> 01:37:16,164 Det är okej. 1369 01:37:21,211 --> 01:37:23,630 Ha så kul ikväll, okej? 1370 01:37:38,812 --> 01:37:41,565 Joseph har inte presenterat oss än. 1371 01:37:42,482 --> 01:37:43,525 Jag heter Owen. 1372 01:40:16,136 --> 01:40:18,680 VAN ASTON ENTERPRISES TILLKÄNNAGER VÄLGÖRENHETSKAMPANJ 1373 01:40:18,764 --> 01:40:19,765 OCH NOTERAS PÅ BÖRSEN 1374 01:40:42,621 --> 01:40:49,419 HEMMET ÄR DÄR HJÄRTAT BOR 1375 01:40:51,421 --> 01:40:53,423 NIO MÅNADER SENARE… 1376 01:40:59,638 --> 01:41:01,139 Joseph! 1377 01:41:01,223 --> 01:41:03,266 Jag har precis… 1378 01:41:03,975 --> 01:41:06,228 -Vad? -Det är dags! 1379 01:41:06,311 --> 01:41:08,814 -För vad? -Barnet kommer! Skynda dig! 1380 01:41:08,897 --> 01:41:10,941 -Jag hämtar bilen! -Det hinner du inte! 1381 01:41:12,400 --> 01:41:15,570 -Jag ska bli pappa. -Ja, du ska bli pappa! 1382 01:41:16,154 --> 01:41:17,531 Joseph! 1383 01:44:48,992 --> 01:44:53,997 Undertexter: Lina Olsson