1 00:00:01,062 --> 00:00:06,021 ในยุคสมัยที่นานาประเทศ ต่างก็ห้ําหั่นข้อมูลข่าวสารกันในโลกเบื้องหลัง 2 00:00:06,201 --> 00:00:08,021 ประเทศทั้งสองที่เป็นศัตรูกัน 3 00:00:08,021 --> 00:00:11,051 ออสทาเนียทางตะวันออกและเวสทาลิสทางตะวันตก 4 00:00:12,151 --> 00:00:16,341 เพื่อที่จะสืบค้นข้อมูล เกี่ยวกับบุคคลสําคัญของรัฐบาลออสทาเนีย 5 00:00:16,341 --> 00:00:19,799 ทางเวสทาลิสจึงได้เริ่มปฏิบัติการโอเปอเรชั่น STRIX 6 00:00:20,571 --> 00:00:23,831 สนธยา เอเจนต์ฝีมือดี ผู้ได้รับมอบหมายให้ทําภารกิจครั้งนี้ 7 00:00:23,831 --> 00:00:26,871 ภารกิจของเขาผู้มีใบหน้ามากกว่าร้อยบทบาทก็คือ 8 00:00:26,872 --> 00:00:28,992 การสร้างครอบครัวขึ้นมา 9 00:00:29,901 --> 00:00:33,001 พ่อ ลอยด์ ฟอเจอร์ จิตแพทย์ 10 00:00:33,256 --> 00:00:37,156 ตัวตนที่แท้จริง สปาย โค้ดเนม สนธยา 11 00:00:37,690 --> 00:00:40,810 แม่ ยอร์ ฟอเจอร์ พนักงานที่ทําการเมือง 12 00:00:41,174 --> 00:00:43,140 ตัวตนที่แท้จริง นักฆ่า 13 00:00:43,141 --> 00:00:45,311 โค้ดเนม เจ้าหญิงหนาม 14 00:00:45,751 --> 00:00:47,981 ลูกสาว อาเนีย ฟอเจอร์ 15 00:00:47,981 --> 00:00:51,471 ตัวตนที่แท้จริงคือเอสเปอร์ที่อ่านใจผู้อื่นได้ 16 00:00:52,191 --> 00:00:54,291 สุนัข บอนด์ ฟอเจอร์ 17 00:00:54,291 --> 00:00:57,921 ตัวตนที่แท้จริงคือสุนัข ที่มีพลังพิเศษสามารถทํานายอนาคตได้ 18 00:00:58,708 --> 00:01:06,248 ภารกิจของพวกเขาที่ปกปิดตัวตนและสร้างครอบครัว ขึ้นมาเพื่อผลประโยชน์ของตัวเอง ยังคงดําเนินต่อไป 19 00:01:18,524 --> 00:01:20,908 (Question สวมบทบาทอย่างห้าวหาญ) 20 00:01:21,088 --> 00:01:23,360 (Question ชีวิตที่ไม่เคยรักใคร) 21 00:01:23,361 --> 00:01:25,946 (Question ความขัดแย้งกับความสงบ) 22 00:01:25,947 --> 00:01:28,698 (Question What? x x x x x) 23 00:01:28,698 --> 00:01:30,555 ความยุติธรรมทั้งสองด้าน 24 00:01:30,556 --> 00:01:33,109 ที่โลกใบนี้แบ่งและเก็บซ่อนเอาไว้ 25 00:01:33,859 --> 00:01:35,678 กลายเป็นความว่างเปล่าที่ห้ําหั่น 26 00:01:35,678 --> 00:01:37,404 จนหลอมรวมกันเป็นหนึ่งเดียว 27 00:01:37,405 --> 00:01:38,928 (Two-Sided Two-Face) 28 00:01:39,882 --> 00:01:41,708 สามัญสํานึก เสียเปรียบ เบื้องหลังของเบื้องหลัง 29 00:01:42,208 --> 00:01:43,948 ไม่ว่าจะเป็นครั้งสุดท้ายหรือวาระสุดท้ายก็ไม่เกี่ยง 30 00:01:44,712 --> 00:01:46,168 การเอาตัวรอดหวุดหวิดเป็นเรื่องธรรมดา 31 00:01:46,168 --> 00:01:48,087 ไม่ว่ายังไงก็รอดมาได้ตลอด 32 00:01:48,088 --> 00:01:52,367 เรื่องราวเสียสติ ราวกับทุกอย่างถูกกําหนดไว้แล้ว 33 00:01:52,368 --> 00:01:55,088 สถานการณ์คับขันดําเนินต่อเนื่องไม่หยุดหย่อน 34 00:01:55,088 --> 00:01:57,978 ปกติไม่มีทางเป็นไปได้ 35 00:01:58,565 --> 00:02:01,189 ไม่ว่าเมื่อไร ความถูกต้องกับความผิดพลาดก็ไม่มั่นคง 36 00:02:01,190 --> 00:02:03,968 เมื่อกลับด้านดู ก็จะพบกับใจจริงที่ทับทมกันอยู่ตลอด 37 00:02:03,968 --> 00:02:06,268 แม้กระนั้นเธอยังจะเดินหน้าสู้ 38 00:02:06,269 --> 00:02:08,798 โดยไม่รู้ ว่ามันไม่มีวิธีปลดปล่อยเหรอ 39 00:02:08,798 --> 00:02:11,557 ถึงจะไม่เศร้าก็เถอะ แต่แบบนี้ยังคงไม่ได้การ 40 00:02:11,558 --> 00:02:14,057 ไม่มีอะไรร้อยเปอร์เซ็นเต็มหรอก 41 00:02:14,058 --> 00:02:18,848 เฝ้าพร่ําเพ้อภาวนาขอให้ความกังวลทั้งหมดหายไป 42 00:02:18,848 --> 00:02:21,568 หากได้พลิกดูอีกด้านของม่าน 43 00:02:21,568 --> 00:02:24,368 เธอก็จะพบกับอุดมคติและความจริงที่สั่นคลอน 44 00:02:24,368 --> 00:02:25,848 Kura Kura 45 00:02:26,196 --> 00:02:28,774 (Question สวมบทบาทอย่างห้าวหาญ) 46 00:02:28,775 --> 00:02:30,954 (Question ชีวิตที่ไม่เคยรักใคร) 47 00:02:31,196 --> 00:02:33,867 (Question ความขัดแย้งกับความสงบ) 48 00:02:33,868 --> 00:02:37,053 (Question What? x x x x x) 49 00:02:38,351 --> 00:02:44,318 (MISSION 37 ส่วนหนึ่งของครอบครัว) 50 00:02:51,999 --> 00:02:53,769 บอนด์ ออกไปเดินเล่นกัน 51 00:03:01,039 --> 00:03:02,359 ไปด้วยกันไหม 52 00:03:03,449 --> 00:03:04,937 อาเนียไม่ไป 53 00:03:08,399 --> 00:03:10,729 ตอนนี้อาเนียกําลังยุ่ง 54 00:03:10,729 --> 00:03:12,429 ความยากขั้นสุด 55 00:03:12,429 --> 00:03:13,659 พับโอริกามิงั้นเหรอ 56 00:03:14,289 --> 00:03:16,609 เห็นว่าที่โรงเรียนกําลังฮิตกันน่ะค่ะ 57 00:03:20,279 --> 00:03:22,529 ตั้งใจมากเลยแฮะ 58 00:03:23,750 --> 00:03:27,700 ถ้าไม่มาด้วยกัน งั้นพาเจ้านี่ไปฝึกแทนที่จะไปเดินเล่นดีกว่า 59 00:03:31,427 --> 00:03:33,087 งั้นเดี๋ยวผมไปก่อนนะครับ 60 00:03:33,559 --> 00:03:36,239 ระวังตัวด้วยนะคะ คุณลอยด์ คุณบอนด์ 61 00:03:52,864 --> 00:03:53,791 โก! 62 00:04:03,289 --> 00:04:07,289 ดีมาก ต้องเล่นงานที่มือ ไม่ก็ขาเพื่อทําให้อีกฝ่ายขยับไม่ได้ 63 00:04:07,587 --> 00:04:09,849 ห้ามกัดตรงจุดสําคัญที่อาจทําให้ถึงตายนะ 64 00:04:10,268 --> 00:04:12,509 ไม่งั้นมีหวังเค้นข้อมูลไม่ได้กันพอดี 65 00:04:12,749 --> 00:04:16,699 นี่แก ลืมไปแล้วเหรอ ว่าใครอุตส่าห์คอยดูแลแกมาตลอดน่ะ! 66 00:04:16,929 --> 00:04:20,029 เดี๋ยวเถอะ ถ้าขย้ําเข้าไปแล้วไม่ว่ายังไงก็ห้ามปล่อยเด็ดขาด 67 00:04:20,499 --> 00:04:23,480 มันอาจจะทําให้แกตกอยู่ในความเสี่ยงได้ และสําหรับคนร้ายเอง 68 00:04:23,481 --> 00:04:25,862 ถ้ากัดซ้ําหลาย ๆ ครั้ง ก็อาจทําให้อีกฝ่ายถึงตายได้เช่นเดียวกัน 69 00:04:27,279 --> 00:04:31,149 แกอาจจะเป็นสุนัขที่ใจดีเกินไป เลยไม่เหมาะกับการเห่าและกัดก็ได้นะ 70 00:04:31,359 --> 00:04:32,478 ว่าแต่... 71 00:04:32,884 --> 00:04:34,949 ทําไมฉันถึงต้องมารับบทเป็นคนร้ายด้วย 72 00:04:34,949 --> 00:04:37,209 ฟังนะ ฉันเป็นพ่อค้าข้อมูล... 73 00:04:37,209 --> 00:04:39,469 มันเป็นการฝึกน่ะ ช่วยไม่ได้นี่ 74 00:04:39,469 --> 00:04:44,358 มีอะไรช่วยไม่ได้กัน ลองพูดมาสิ พูดมาภายใน 500 ตัวอักษรด้วย 75 00:04:44,749 --> 00:04:47,219 ก็สถานการณ์มันดูไม่ค่อยน่าไว้วางใจขึ้นมาแล้วน่ะสิ 76 00:04:47,219 --> 00:04:49,013 ดังนั้นต้องฝึกเผื่อเอาไว้ก่อน 77 00:04:49,294 --> 00:04:50,825 นั่นไม่ใช่คําตอบสักหน่อย 78 00:04:51,119 --> 00:04:54,379 เอาละ เราหยุดเรื่องการฝึกสู้ และเฝ้าบ้านไว้เพียงเท่านี้ 79 00:04:54,379 --> 00:04:57,679 แล้วไปฝึกดมกลิ่นกับฝึกตามหาระเบิดกันเลยดีกว่า 80 00:04:57,839 --> 00:04:59,389 มันจํายากหน่อยนะ 81 00:05:00,439 --> 00:05:04,179 เอ๊ะ อันนี้ก็ให้ฉันเป็นคนทําเหรอ ให้ฉันรับบทคนร้ายวางระเบิดด้วยเหรอ 82 00:05:06,399 --> 00:05:09,399 เป็นอะไรไป เสียสมาธิแล้วเหรอ 83 00:05:09,609 --> 00:05:14,239 ก็โปรเจกต์แอปเปิลมันเป็นการวิจัยสุนัขทหารฉลาด ๆ ไม่ใช่เหรอ 84 00:05:14,537 --> 00:05:18,077 เล่นจับฝึกโหดขนาดนี้ มันคงเบื่อหน่ายแล้วมั้ง 85 00:05:18,875 --> 00:05:20,015 งั้นเหรอ 86 00:05:22,309 --> 00:05:25,899 เรื่องแค่นี้ยังทําไม่ได้อีกหรือไง ช่างเป็นหมาที่ไร้ประโยชน์จริง ๆ 87 00:05:26,439 --> 00:05:30,419 โปรเจกต์คงล้มเหลวแล้ว อีกไม่นานเจ้านี่ก็คงถูกนําไปกําจัด 88 00:05:34,131 --> 00:05:38,981 สําหรับเจ้าหมาแล้ว ไม่ว่าจะการฝึก หรือการต่อสู้ก็ไม่ต่างอะไรกับการเล่นกันหรอก 89 00:05:39,479 --> 00:05:41,659 ถ้างั้นก็เล่นกันให้สนุกหน่อยสิฟะ 90 00:05:41,659 --> 00:05:44,399 นายนี่มักจะซื่อบื้อในเรื่องพวกนี้เสมอเลย 91 00:05:44,709 --> 00:05:47,199 ลองพามันไปเดินเล่นเปลี่ยนอารมณ์สิ 92 00:05:47,719 --> 00:05:49,699 ถ้างั้นฉันขอกลับก่อนนะ 93 00:05:49,699 --> 00:05:50,602 เฮ้ย 94 00:05:56,639 --> 00:05:57,999 ไปเดินเล่นกันเถอะ 95 00:06:04,039 --> 00:06:05,869 พับได้เยอะเลยนะคะ 96 00:06:05,869 --> 00:06:07,969 ดาวน่ารักมากเลยล่ะค่ะ 97 00:06:10,479 --> 00:06:12,599 ไม่ใช่ดาวธรรมดาสักหน่อย 98 00:06:14,619 --> 00:06:18,149 อาเนีย ฟอเจอร์ ได้รับสเตลล่า 99 00:06:34,889 --> 00:06:36,439 อย่ากินของที่ตกอยู่ตามทางนะ 100 00:06:44,399 --> 00:06:46,389 ไอศกรีมของฉันมัน! 101 00:06:46,389 --> 00:06:49,959 พึ่งกินไปนิดเดียวแท้ ๆ 102 00:06:51,069 --> 00:06:52,469 เฉิ่มชะมัด 103 00:06:52,469 --> 00:06:55,999 นับตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป ชื่อเล่นของนายคือ "เจ้าไอติมแผละ" ก็แล้วกันนะ 104 00:06:56,239 --> 00:06:58,692 ไม่เอาน่า! 105 00:07:07,349 --> 00:07:10,959 ไอศกรีมสองชั้น ไอศกรีมสองชั้น 106 00:07:10,960 --> 00:07:13,320 คนได้ค่าขนมเยอะนี่มันขี้โกงชะมัด 107 00:07:16,529 --> 00:07:20,079 โอ้ ช่วยปกป้องอาหารของเด็กด้วยเหรอ เก่งมากเลยนะ 108 00:07:20,079 --> 00:07:22,879 แบบนี้ค่อยคุ้มที่อุตส่าห์รับแกมาเลี้ยงหน่อย 109 00:07:28,179 --> 00:07:30,399 หมีตัวนี้มันโผล่มาจากไหนเนี่ย 110 00:07:30,399 --> 00:07:32,819 อย่าบอกนะว่าจ้องจะกินไอศกรีมของฉัน 111 00:07:32,819 --> 00:07:34,309 หยุดนะ บอนด์ เป็นอะไรไป! 112 00:07:39,539 --> 00:07:41,589 ไอศกรีมของฉันมัน! 113 00:07:41,589 --> 00:07:45,039 ทั้งที่พึ่งกินไปนิดเดียวแท้ ๆ 114 00:07:45,039 --> 00:07:47,589 โทษทีนะหนุ่ม เดี๋ยวซื้ออันใหม่ให้นะ 115 00:07:52,209 --> 00:07:54,719 สามชั้น สามชั้น! 116 00:07:54,719 --> 00:07:55,779 ดีจังเลยน้า 117 00:07:55,779 --> 00:07:57,329 ขี้โกงชะมัด 118 00:07:57,719 --> 00:08:00,939 กระโดดเข้าใส่ของกินของคนอื่นนี่ ไม่สมเป็นแกเลยนะ 119 00:08:01,279 --> 00:08:02,419 อยู่ดี ๆ เป็นอะไรไป 120 00:08:02,601 --> 00:08:03,959 หิวแล้วหรือไง 121 00:08:13,099 --> 00:08:15,269 ขอโทษนะครับ เป็นอะไรไหมครับ 122 00:08:15,269 --> 00:08:16,509 ใครก็ได้เรียกรถพยาบาล! 123 00:08:27,559 --> 00:08:29,493 วันนี้แกทําตัวแปลก ๆ นะ! 124 00:08:33,407 --> 00:08:35,759 เจ้านี่มันตัวอะไรเนี่ย! 125 00:08:35,759 --> 00:08:37,176 ขอโทษด้วยนะครับ! 126 00:08:38,306 --> 00:08:40,186 ขอโทษด้วยนะครับที่สุนัขของผมไปรบกวน 127 00:08:42,899 --> 00:08:46,599 ห้ามพุ่งเข้าไปกัดคนธรรมดา ที่ไม่รู้อีโหน่อีเหน่เด็ดขาด 128 00:08:47,009 --> 00:08:48,869 ดูเหมือนคงต้องสั่งสอนแกใหม่แล้วสินะ 129 00:08:50,549 --> 00:08:53,689 สุดยอดเลยบอนด์ ช่วยอนาคตเอาไว้ได้ด้วย 130 00:09:02,035 --> 00:09:03,375 แปลกจัง 131 00:09:03,829 --> 00:09:07,039 ทั้งที่น่าจะฝึกให้อยู่กับคนได้จนเชื่องแล้วแท้ ๆ 132 00:09:07,326 --> 00:09:10,576 เดิมทีแล้ว มันก็ไม่น่าใช่สุนัขที่ไม่รู้จักแยกแยะขนาดนั้น 133 00:09:11,239 --> 00:09:14,929 เหมือนกับกรณีอาเนีย ดูเหมือนฉันจะยังมีความเข้าใจไม่มากพอสินะ 134 00:09:17,592 --> 00:09:21,288 (ทํานาย) ตายแล้ว ขี้นกตกใส่ด้วย 135 00:09:21,289 --> 00:09:25,537 (จินตนาการ) พอกันที หมาแบบแกต้องโดนกําจัดแล้ว! 136 00:09:29,199 --> 00:09:31,489 มันป่วยเป็นโรคอะไรหรือเปล่านะ 137 00:09:31,939 --> 00:09:33,719 ลองพาไปให้หมอตรวจดูหน่อยดีกว่า 138 00:09:39,249 --> 00:09:40,289 เดซี่! 139 00:09:40,289 --> 00:09:42,069 ไม่ได้นะครับคุณนาย ถอยไปซะ! 140 00:09:42,069 --> 00:09:44,079 เดซี่ยังอยู่ข้างในอยู่เลยนะ 141 00:09:44,079 --> 00:09:45,689 ไม่นะ เดซี่! 142 00:09:51,699 --> 00:09:52,650 เป็นอะไรไป 143 00:09:58,339 --> 00:10:00,829 วันนี้แกอยู่ไม่สุขเอาซะเลยนะ 144 00:10:04,328 --> 00:10:05,728 เดี๋ยวเถอะ หยุดนะ! 145 00:10:17,297 --> 00:10:18,190 นั่นมัน... 146 00:10:22,344 --> 00:10:24,117 ใครก็ได้ เรียกนักดับเพลิงที 147 00:10:24,364 --> 00:10:26,534 ไฟลามเร็วกว่าที่คิดเยอะเลยนะ 148 00:10:29,484 --> 00:10:30,375 ไฟไหม้? 149 00:10:30,894 --> 00:10:32,944 มันตามกลิ่นนี้มางั้นเหรอ 150 00:10:35,884 --> 00:10:37,254 ข้างในยังมีคนอยู่ไหมครับ 151 00:10:37,255 --> 00:10:39,605 ไม่เป็นไร ออกมากันหมดแล้ว 152 00:10:41,304 --> 00:10:43,294 พักนี้ไฟไหม้บ่อยจังเลยนะครับ 153 00:10:43,294 --> 00:10:45,914 มีข่าวลือว่าเป็นการวางเพลิงด้วยนะ 154 00:10:45,914 --> 00:10:47,934 นักดับเพลิงยังมาไม่ถึงอีกหรือไง 155 00:10:48,904 --> 00:10:51,294 เดซี่ เดซี่! 156 00:10:53,314 --> 00:10:55,174 เดี๋ยวก่อนสิ ข้างในไม่มีใครอยู่นะ! 157 00:10:55,854 --> 00:10:57,454 อย่าเข้าไปนะ! 158 00:10:57,454 --> 00:11:00,224 ไม่สิ ไม่แน่มันอาจจะได้กลิ่นของใครบางคนก็ได้ 159 00:11:06,074 --> 00:11:08,304 บอนด์ บอนด์! 160 00:11:10,405 --> 00:11:11,279 บอนด์! 161 00:11:14,904 --> 00:11:15,894 ร้อนชะมัด 162 00:11:16,234 --> 00:11:18,024 ทําอะไรของแกอยู่เนี่ย 163 00:11:21,041 --> 00:11:23,411 ลูกสุนัข เป็นสุนัขที่คนที่นี่เลี้ยงเอาไว้เหรอ 164 00:11:25,743 --> 00:11:27,014 แกนี่นะ 165 00:11:28,584 --> 00:11:29,834 รีบออกไปกันเถอะ 166 00:11:30,154 --> 00:11:31,084 พอวิ่งไหวไหม 167 00:11:31,754 --> 00:11:33,221 ก้มต่ํา ๆ เข้าไว้ 168 00:11:35,764 --> 00:11:36,846 ทางออกมัน... 169 00:11:38,224 --> 00:11:41,344 ดูเหมือนจะกลัวไฟอยู่สินะ แบบนี้คงฝ่าไปไม่ไหว 170 00:11:41,934 --> 00:11:43,784 แย่แล้วสิ เอาไงดี 171 00:11:44,404 --> 00:11:46,554 ชั้นล่างน่าจะไฟท่วมไปหมดแล้ว 172 00:11:46,994 --> 00:11:49,784 ถ้างั้นที่เหลืออยู่ ก็น่าจะเป็นบันไดด้านนอกที่ทางเหนือ 173 00:11:50,234 --> 00:11:52,654 แม้มีความเสี่ยงอาจจะถล่ม แต่ถ้าเป็นทางนั้นล่ะก็... 174 00:11:52,654 --> 00:11:53,784 มาซะ บอนด์ 175 00:11:55,657 --> 00:11:58,047 อะไรของแก เราไม่มีเวลามาล้อเล่นกันนะ 176 00:12:01,766 --> 00:12:04,056 ชะ ช่วยได้เยอะเลย 177 00:12:05,546 --> 00:12:07,726 แกรู้กระทั่งเรื่องแบบนี้เลยเหรอ 178 00:12:08,024 --> 00:12:09,524 ไม่เบาเลยนะ 179 00:12:11,524 --> 00:12:13,744 อีหรอบนี่ก็ไม่น่าใช้บันไดด้านนอกได้ 180 00:12:14,513 --> 00:12:18,273 ถ้างั้นก็มีแต่ต้องวิ่งฝ่าควันไป 181 00:12:18,274 --> 00:12:20,604 ฉันอาจจะไม่เป็นอะไร แต่บอนด์ไม่น่าไหวแน่ 182 00:12:22,892 --> 00:12:24,292 ถุงพลาสติกงั้นเหรอ 183 00:12:25,224 --> 00:12:26,874 เอาละ งั้นใช้เจ้านี่ก็แล้วกัน 184 00:12:26,874 --> 00:12:30,224 แค่ใช้มันเก็บอากาศบริสุทธิ์ที่อยู่ด้านล่างเอาไว้ 185 00:12:31,204 --> 00:12:33,274 ก็จะได้เป็นถุงออกซิเจนแบบง่าย ๆ แล้ว 186 00:12:35,304 --> 00:12:38,054 เราใช้เจ้านี่ฝ่าจุดที่หายใจไม่ได้ออกไปกันเถอะ 187 00:12:44,724 --> 00:12:46,754 ส่วนเจ้านี่ก็ใส่เอาไว้ในกระเป๋าแล้วค่อยยกไป 188 00:12:48,974 --> 00:12:52,144 ห้ามลืมจุดหมายปลายทางเด็ดขาด ตามฉันมาให้ดีซะ 189 00:12:54,869 --> 00:12:55,823 ไปกันเถอะ 190 00:13:06,224 --> 00:13:08,724 โอ้ นี่นายปลอดภัยดีหรือเนี่ย 191 00:13:09,764 --> 00:13:13,784 ดูเหมือนในห้อง 405 จะมีเจ้านี่อยู่น่ะครับ 192 00:13:17,294 --> 00:13:20,324 นี่มันน้องสุนัขของบ้านคุณเบนเน็ตไม่ใช่หรือไงกัน 193 00:13:20,764 --> 00:13:22,654 มันหนีไม่ทันสินะ 194 00:13:22,654 --> 00:13:25,004 แล้วพวกนายก็อุตส่าห์ขึ้นไปช่วยด้วย 195 00:13:25,004 --> 00:13:27,570 เป็นสุนัขที่ไม่เบาเลยจริง ๆ 196 00:13:31,184 --> 00:13:32,714 บอนด์ ไฟไหม้อยู่! 197 00:13:33,914 --> 00:13:36,704 เฮ้ยรอเดี๋ยวนะ เดี๋ยวไปเอาถังน้ํามาให้ 198 00:13:46,424 --> 00:13:47,904 ก้างชะมัด 199 00:13:48,764 --> 00:13:51,344 นี่แก เวลาเปียกแล้วกลายเป็นแบบนั้นเหรอ 200 00:13:51,574 --> 00:13:55,764 ปกติวานให้คุณยอร์เป็นคนจับอาบน้ํามาตลอด เลยพึ่งเคยเห็นเป็นครั้งแรก 201 00:13:55,764 --> 00:13:56,584 แบบนี้มัน... 202 00:13:58,554 --> 00:14:00,304 ไม่ได้นะสนธยา 203 00:14:00,304 --> 00:14:01,854 ฉันเป็นสปายเลือดเย็น 204 00:14:01,854 --> 00:14:03,944 จะแสดงอารมณ์ออกมาไม่ได้เด็ดขาด 205 00:14:05,704 --> 00:14:07,744 ค่อยยังชั่วเนอะ ที่ไฟดับไปแล้ว 206 00:14:10,904 --> 00:14:11,794 เป็นอะไรไป 207 00:14:15,814 --> 00:14:16,784 เฮ้ย 208 00:14:16,784 --> 00:14:18,784 คุณลุงครับ ฝากดูแลลูกสุนัขตัวนั้นด้วยนะครับ 209 00:14:18,784 --> 00:14:20,014 อะ โอ้ 210 00:14:20,014 --> 00:14:21,364 เฮ้ย รอเดี๋ยวสิบอนด์ 211 00:14:27,454 --> 00:14:30,384 สุดยอด ไหม้เกรียมเลย 212 00:14:31,644 --> 00:14:32,864 เดซี่ 213 00:14:32,864 --> 00:14:35,104 ไม่ได้นะครับคุณนาย ถอยไปเถอะครับ 214 00:14:35,104 --> 00:14:37,144 แต่เดซี่ยังอยู่ข้างในอยู่เลยนะ 215 00:14:38,764 --> 00:14:40,864 สะใจว่ะ 216 00:14:44,764 --> 00:14:47,705 เจ้าตัวก้าง ๆ ที่เปียกปอนแบบนั้นมันตัวอะไรกันน่ะ! 217 00:14:52,624 --> 00:14:55,544 - เจ้านั่น ไปกัดคนทั่วไปอีกแล้วเหรอ... - ปล่อยเดี๋ยวนี้นะ ไอ้บ้าเอ้ย 218 00:14:56,184 --> 00:14:57,544 หน็อยแน่ 219 00:14:58,564 --> 00:15:00,184 น้ํามันกับอุปกรณ์จุดไฟ... 220 00:15:00,384 --> 00:15:03,584 อย่ามาล้อเล่นกับมนุษย์นะ ไอ้หมาเวรนี่! 221 00:15:07,964 --> 00:15:10,004 แกคิดว่าเจ้านี่คือคนร้ายที่วางเพลิงเหรอ 222 00:15:11,964 --> 00:15:16,694 แม้กระทั่งชนิดของน้ํามันเอง ก็ตรงกับคนร้ายที่ทางการตามหาอยู่ 223 00:15:17,884 --> 00:15:21,344 เราแจ้งความไว้ แล้วที่เหลือปล่อยให้ตํารวจจัดการดีกว่า 224 00:15:21,904 --> 00:15:23,414 ยังอุตส่าห์รู้อีกนะ 225 00:15:23,644 --> 00:15:27,484 มันมีกลิ่นของคนร้ายอยู่ในที่เกิดเหตุเหรอ หรือเป็นกลิ่นความเครียดของคนร้ายกัน 226 00:15:29,834 --> 00:15:31,384 เอาเถอะ อย่างไรก็ตาม 227 00:15:31,384 --> 00:15:32,314 ทําได้ดีมาก 228 00:15:33,454 --> 00:15:37,184 ค่อยยังชั่วนะเดซี่ ดีจริง ๆ ที่ปลอดภัยดี 229 00:15:37,578 --> 00:15:39,018 ค่อยยังชั่ว 230 00:15:39,484 --> 00:15:41,924 ถ้าเธอตายไปฉันคง... 231 00:15:41,924 --> 00:15:46,094 โอ๋ เดซี่ ขอโทษนะ 232 00:15:46,094 --> 00:15:47,714 ขอโทษนะ 233 00:15:51,864 --> 00:15:56,824 พี่ชายที่ดูเอางานเอาการ กับสุนัขก้าง ๆ ตัวโต ๆ ช่วยเอาไว้น่ะ 234 00:15:56,824 --> 00:15:58,844 แบบนี้ต้องได้ประกาศเกียรติคุณแล้ว 235 00:15:59,124 --> 00:16:00,684 เขาหายไปไหนแล้วนะ 236 00:16:00,684 --> 00:16:02,034 เดี๋ยวขอไปตามหาสักเดี๋ยว 237 00:16:02,034 --> 00:16:03,354 ไปกันเถอะ 238 00:16:04,114 --> 00:16:07,834 ทั้งแกทั้งฉัน ให้ไปอยู่บนหน้าหนังสือพิมพ์คงไม่ค่อยดีเท่าไร 239 00:16:08,574 --> 00:16:12,334 ขอมอบเนื้อที่ทานได้ตลอดหนึ่งปี ให้กับสุนัขตัวนี้ที่มีผลงานดีเด่นค่ะ 240 00:16:17,964 --> 00:16:19,374 ทําได้ดีมาก 241 00:16:19,724 --> 00:16:21,904 สุดยอดไปเลยนะ แต่ว่า... 242 00:16:22,864 --> 00:16:25,144 แทนที่จะกัดขา ควรกัดแขนมากกว่าสิ! 243 00:16:28,814 --> 00:16:30,079 อย่าฝืนทําอะไรเกินตัวมาก 244 00:16:31,264 --> 00:16:34,384 ถ้าแกตายไป คนในครอบครัวฉันเขาจะเศร้าเอานะ 245 00:16:49,844 --> 00:16:51,134 ฉันเองก็ขอโทษเหมือนกัน 246 00:16:51,664 --> 00:16:54,484 เรื่องหน้าที่เอาไว้ทีหลังก็ได้ 247 00:16:54,884 --> 00:16:58,724 เหนือสิ่งอื่นใด จงรู้ไว้เถอะ ว่าแกเองก็เป็นหนึ่งในครอบครัวฟอเจอร์ 248 00:16:59,234 --> 00:17:00,584 เข้าใจนะ 249 00:17:01,234 --> 00:17:02,584 ไม่บาดเจ็บใช่ไหม 250 00:17:04,252 --> 00:17:06,052 สูดควันเข้าไปเยอะเลยใช่ไหมล่ะ 251 00:17:06,354 --> 00:17:08,884 ขากลับแวะไปให้หมอเขาดูให้หน่อยดีกว่า 252 00:17:11,124 --> 00:17:12,344 อะไรเล่า 253 00:17:12,804 --> 00:17:13,794 เดี๋ยวเถอะ พอได้แล้ว 254 00:17:14,134 --> 00:17:17,144 อย่าเหลิงนะ ถ้าครอบครัวฟอเจอร์พังทลาย 255 00:17:17,144 --> 00:17:19,944 ฉันก็จะลําบากไปด้วย 256 00:17:25,063 --> 00:17:27,103 พรุ่งนี้ไม่มีภารกิจอะไรด้วย 257 00:17:27,254 --> 00:17:29,854 นานที ๆ แวะไปสวนสุนัขด้วยกันทั้งครอบครัวดีกว่า 258 00:17:30,314 --> 00:17:33,504 ก็แกคอยเฝ้าบ้าน จนไม่ได้สนุกกับวันหยุดพักร้อนเลยนี่นะ 259 00:17:35,904 --> 00:17:38,244 ทําไมพอเปียกแล้วเสียงถึงเปลี่ยนไปด้วยเล่า 260 00:17:53,118 --> 00:17:59,840 สีแดงฉานที่ปรากฏอยู่ตรงหน้า 261 00:18:02,871 --> 00:18:09,600 ระยะทางที่ห่างออกไปคือสี่หมื่นกิโลเมตร 262 00:18:13,178 --> 00:18:17,209 บาดแผลแห่งอดีตของพวกเรา 263 00:18:18,014 --> 00:18:22,777 ทําให้ต่างฝ่ายต่างหลงทางหนักขึ้นไปอีก 264 00:18:22,777 --> 00:18:27,007 และแล้วอนาคตที่ไร้รูป ไร้กลิ่น ไร้ซึ่งการแยกจาก 265 00:18:27,320 --> 00:18:29,447 ก็ทิ่มแทงทะลุแผ่นหลัง 266 00:18:29,447 --> 00:18:30,607 ดังนั้น 267 00:18:30,607 --> 00:18:39,902 ได้โปรดให้คืนนี้ฉันได้อยู่ข้าง ๆ ด้วยเถอะ 268 00:18:40,066 --> 00:18:48,273 เพราะว่าคืนนี้ฉันเอาจริงนะ 269 00:18:49,197 --> 00:18:51,647 มาทางนี้อีกสักหน่อยสิ 270 00:18:51,647 --> 00:18:53,917 ต่อให้เป็นอนาคตที่เราภาวนาถึงด้วยกัน 271 00:18:53,917 --> 00:18:55,957 พวกเราก็อยู่คนละเส้นทางอยู่ดี 272 00:18:55,957 --> 00:18:59,428 ที่รัก 273 00:19:01,186 --> 00:19:03,487 ด้วยจิตสังหารของพวกเรา 274 00:19:03,487 --> 00:19:06,626 มาปิดฉากชีวิตของอีกฝ่ายกันเถอะ 275 00:19:08,322 --> 00:19:11,228 คิดไปคิดมาไม่เอาดีกว่า 276 00:19:15,044 --> 00:19:16,164 เสร็จแล้วค่ะ 277 00:19:19,364 --> 00:19:20,544 มีดเหรอ 278 00:19:21,274 --> 00:19:23,654 คะ คุณเพนกวินไงคะ 279 00:19:23,654 --> 00:19:25,834 พับโอริกามินี่ยากจังเลยนะคะ 280 00:19:26,264 --> 00:19:28,524 ใช่แล้ว ลองแบบนี้ดีไหมคะ 281 00:19:42,104 --> 00:19:45,434 ตายแล้ว เหมือนจะตัดแรงไปหน่อยค่ะ 282 00:19:47,224 --> 00:19:48,334 กลับมาแล้ว 283 00:19:49,374 --> 00:19:50,524 ยินดีต้อนรับกลับนะคะ 284 00:19:52,744 --> 00:19:56,844 บะ บอนด์ หดจนซูบหมดแล้ว 285 00:19:57,750 --> 00:19:59,750 ตายแล้ว เกิดอะไรขึ้นเหรอคะ 286 00:20:00,564 --> 00:20:04,924 พอดีเกิดเรื่องนิดหน่อยนะครับ ตอนขากลับโดนสาดน้ําใส่ 287 00:20:06,440 --> 00:20:08,780 แหม อย่างนี้นี่เองค่ะ 288 00:20:10,224 --> 00:20:12,054 เสียงก็ต่างกับทุกที 289 00:20:12,504 --> 00:20:14,444 ไม่เป็นไรหรอกนะคะ คุณอาเนีย 290 00:20:14,894 --> 00:20:17,384 เวลาเปียกคุณบอนด์เขาจะกลายเป็นแบบนี้แหละค่ะ 291 00:20:17,564 --> 00:20:20,564 แค่เป่าให้แห้งก็กลับมาตัวพอง ๆ เหมือนเดิมแล้วล่ะค่ะ 292 00:20:20,564 --> 00:20:24,794 ไหนจะช่วยลูกสุนัขจากไฟไหม้ ไหนจะจับคนร้ายวางเพลิง 293 00:20:24,794 --> 00:20:27,134 จะพูดเรื่องจริงก็คงไม่ได้ 294 00:20:28,424 --> 00:20:31,874 ในระหว่างที่ไปเดินเล่น พ่อกับบอนด์สร้างผลงานใหญ่เลยเหรอ 295 00:20:32,944 --> 00:20:35,264 คุณบอนด์คะ รอเดี๋ยวนะคะ 296 00:20:35,454 --> 00:20:37,264 เดี๋ยวจะรีบเป่าให้แห้งเดี๋ยวนี้แหละค่ะ 297 00:20:37,264 --> 00:20:38,704 ขอโทษด้วยนะครับ คุณยอร์ 298 00:20:39,332 --> 00:20:40,204 พ่อ 299 00:20:51,314 --> 00:20:54,444 พ่อ บอนด์ ได้รับสเตลล่า 300 00:20:56,674 --> 00:20:58,984 อะไรกัน เล่นให้สเตลล่าเหรอ 301 00:21:00,824 --> 00:21:03,764 ก็ระหว่างเดินเล่นพยายามแบบซูเปอร์มาใช่ไหมล่ะ 302 00:21:08,554 --> 00:21:11,574 คุณบอนด์ คุณลอยด์ ยินดีด้วยนะคะ 303 00:21:12,374 --> 00:21:15,294 จะอะไรก็ช่าง ช่วยไปเอาสเตลล่าของจริงมาให้ได้ด้วยเถอะ 304 00:21:18,821 --> 00:21:20,991 เอาละ มาทานมื้อเย็นกันดีกว่า 305 00:21:21,334 --> 00:21:22,574 เดี๋ยวจะช่วยด้วยนะคะ 306 00:21:22,864 --> 00:21:25,454 อาเนียอยากกินแฮมเบิร์กที่พ่อทํา