1
00:00:21,438 --> 00:00:26,317
{\an8}KARYA ORISINIL TATSUYA ENDO
SERIAL DI SHŌNEN JUMP PLUS DARI SHUEISHA
2
00:01:31,007 --> 00:01:33,802
{\an8}MISI:33
BAGIAN A/B: SIMFONI DI ATAS KAPAL
3
00:01:33,885 --> 00:01:36,805
{\an8}Pertunjukan kembang api
akan segera dimulai.
4
00:01:36,888 --> 00:01:38,431
Silakan menikmati
5
00:01:38,515 --> 00:01:41,684
pertunjukan yang memukau
saat kita menerangi laut malam ini!
6
00:01:41,768 --> 00:01:44,437
Kami harap ini akan menjadi malam terakhir
yang berkesan dari pelayaran Anda!
7
00:01:46,356 --> 00:01:48,608
Pertama-tama kita akan pergi
ke Ruang Kargo Tiga,
8
00:01:48,691 --> 00:01:50,693
tempat perahu karet disimpan.
9
00:01:50,777 --> 00:01:52,445
Direktur akan menunggu kita di sana.
10
00:01:53,029 --> 00:01:55,949
Kita akan menurunkan perahu itu dari depan
pintu keluar darurat Geladak Dua.
11
00:01:56,032 --> 00:01:57,951
Lalu kapal itu akan mengangkut kalian.
12
00:01:58,743 --> 00:02:01,454
- Sebelum kembang apinya selesai...
- Sebaiknya kita lakukan apa malam ini?
13
00:02:02,288 --> 00:02:06,209
- Mau menonton kembang api?
- Dasar bodoh! Ayo kita pergi ke kasino!
14
00:02:06,292 --> 00:02:09,587
Ayo menangkan jackpot dan lupakan
pekerjaan kita di balai kota.
15
00:02:09,671 --> 00:02:11,172
Direktur akan marah pada kita.
16
00:02:12,215 --> 00:02:15,176
- Kita tidak boleh lengah.
- Baik.
17
00:02:18,555 --> 00:02:22,100
Blueless No. 89 dan Mermaid.
18
00:02:22,183 --> 00:02:24,602
Keduanya parfum yang populer,
19
00:02:25,228 --> 00:02:29,190
tapi kombinasi keduanya,
ditambah seorang wanita tanpa aroma...
20
00:02:29,274 --> 00:02:32,110
Satu laki-laki, dan dua wanita,
dengan satu anak.
21
00:02:33,945 --> 00:02:35,446
Aku menemukan kalian!
22
00:02:37,949 --> 00:02:39,826
Anya suka kembang api!
23
00:02:39,909 --> 00:02:41,369
- Benarkah?
- Ayah!
24
00:02:41,452 --> 00:02:43,246
Aku juga ingin melihat sisi itu!
25
00:02:45,248 --> 00:02:47,292
Ramai sekali. Aku tak bisa lihat langit.
26
00:02:52,881 --> 00:02:56,759
- Apa aku akan bisa menemukan Ibu?
- Tidak akan semudah itu.
27
00:02:56,843 --> 00:02:58,845
Kapan kembang apinya dimulai?
28
00:02:58,928 --> 00:03:02,515
Aku tidak akan bisa menemukan pikiran Ibu
di tengah-tengah kemeriahan ini.
29
00:03:03,349 --> 00:03:05,727
Aku harus berkonsentrasi dan mencari dia.
30
00:03:09,814 --> 00:03:12,734
Orang-orang itu
kemungkinan pembunuh bayaran.
31
00:03:13,359 --> 00:03:15,320
Mereka juga menjaga area ini!
32
00:03:15,403 --> 00:03:16,237
Waktunya mengambil jalan memutar.
33
00:03:19,032 --> 00:03:19,908
Mereka juga di sini!
34
00:03:19,991 --> 00:03:23,161
Mereka menutup semua rute
menuju haluan kapal!
35
00:03:23,244 --> 00:03:25,413
Aku bisa kalahkan mereka
dan bergerak maju,
36
00:03:25,496 --> 00:03:29,125
tapi mereka mungkin memanggil bantuan
dan akan tahu tujuan kami.
37
00:03:29,667 --> 00:03:32,170
- Mari ke geladak untuk saat ini.
- Apa kita akan baik-baik saja?
38
00:03:32,754 --> 00:03:36,925
Direktur memberiku
kunci lorong anggota kru.
39
00:03:37,008 --> 00:03:40,178
Ayo bergerak diam-diam
dengan melewati atap yang sepi.
40
00:03:42,931 --> 00:03:44,641
Tidak ada tanda-tanda siapa pun.
41
00:03:44,724 --> 00:03:47,393
Ini gaduh karena pertunjukan kembang api,
42
00:03:47,477 --> 00:03:49,187
tapi cobalah untuk bergerak
setenang mungkin.
43
00:03:51,105 --> 00:03:52,232
Baik.
44
00:03:52,315 --> 00:03:53,191
Ayo!
45
00:04:03,576 --> 00:04:06,454
- Mengagetkan saja!
- Tidak apa-apa.
46
00:04:06,537 --> 00:04:09,207
- Kembang apinya cantik.
- Ayo bergerak selagi gaduh.
47
00:04:18,466 --> 00:04:19,467
Kita naik di sini.
48
00:04:22,345 --> 00:04:23,179
Baik.
49
00:04:26,474 --> 00:04:27,642
Wow.
50
00:04:29,477 --> 00:04:30,895
Ayo cepat ke sisi itu.
51
00:04:32,522 --> 00:04:35,400
Ada dua wanita berambut hitam.
Apakah yang membawa anak?
52
00:04:35,483 --> 00:04:38,486
Benar. Kalau bisa, bunuh anak itu juga.
53
00:04:39,487 --> 00:04:40,822
Baik.
54
00:04:48,997 --> 00:04:49,998
Dia menghindarinya!
55
00:04:55,086 --> 00:04:58,047
Astaga, dia menghindarinya.
56
00:05:13,980 --> 00:05:14,897
Kau terluka?
57
00:05:14,981 --> 00:05:16,816
- Olka!
- Aku tidak apa-apa...
58
00:05:16,899 --> 00:05:18,234
Kurasa.
59
00:05:28,077 --> 00:05:31,247
- Aku tak merasakan kehadiran mereka.
- Wow!
60
00:05:32,665 --> 00:05:34,584
Mereka semua kuat!
61
00:05:43,259 --> 00:05:44,594
Tak ada jalan untuk kabur.
62
00:05:46,512 --> 00:05:49,724
Aku tidak akan meleset kali ini.
Aku akan merobohkanmu dulu.
63
00:05:58,858 --> 00:06:00,276
Ya ampun,
64
00:06:00,359 --> 00:06:03,279
aku penasaran kau keluyuran ke mana saja.
65
00:06:03,362 --> 00:06:04,697
Direktur!
66
00:06:05,907 --> 00:06:07,158
Dia punya bantuan?
67
00:06:10,578 --> 00:06:12,121
Kalian berdua, lari!
68
00:06:12,205 --> 00:06:13,956
Berlindunglah di bawah palka itu!
69
00:06:14,040 --> 00:06:15,166
Takkan kulepaskan!
70
00:06:21,422 --> 00:06:23,758
- Cepat masuk!
- Sayang sekali.
71
00:06:25,426 --> 00:06:26,344
Titik butaku!
72
00:06:33,726 --> 00:06:34,977
Zeb!
73
00:06:42,568 --> 00:06:43,694
Zeb!
74
00:06:45,071 --> 00:06:46,739
Sakit!
75
00:06:46,823 --> 00:06:49,492
- Sakit sekali meski ini rompi antipeluru!
- Jangan gegabah!
76
00:06:50,076 --> 00:06:51,369
Kerja bagus, Tn. Suami!
77
00:07:00,336 --> 00:07:02,672
Kini, palkanya tidak akan
bisa dibuka semudah itu.
78
00:07:03,214 --> 00:07:04,924
Kau puas dengan itu?
79
00:07:05,007 --> 00:07:07,426
Aku akan meledakkan semuanya!
80
00:07:33,327 --> 00:07:34,162
Permisi.
81
00:07:37,874 --> 00:07:39,167
Tetap di belakang dinding!
82
00:07:39,750 --> 00:07:41,961
Ini tidak bagus. Geladak ini kacau.
83
00:07:42,795 --> 00:07:45,715
Kita harus bersih-bersih
dan menyingkirkan bukti.
84
00:07:56,559 --> 00:07:57,852
Kena kau...
85
00:08:10,406 --> 00:08:13,242
Cobalah untuk habisi mereka
tanpa tinggalkan banyak bukti.
86
00:08:13,326 --> 00:08:15,203
Bersih-bersih itu merepotkan.
87
00:08:15,286 --> 00:08:17,121
Tn. Direktur! Kapan kau tiba di sini?
88
00:08:17,205 --> 00:08:20,833
- Maaf, tapi mereka banyak sekali.
- Kurasa kau tidak punya pilihan.
89
00:08:20,917 --> 00:08:23,586
Sepertinya mereka semua
ahli dalam profesi ini.
90
00:08:23,669 --> 00:08:26,047
Banyak wajah asing
dengan gaya bertarung yang tak kukenal.
91
00:08:27,423 --> 00:08:28,591
Tapi,
92
00:08:29,175 --> 00:08:31,427
mereka bukan tandingan kita,
anggota Garden.
93
00:08:33,387 --> 00:08:35,723
Mereka malah berkumpul di satu tempat.
94
00:08:35,806 --> 00:08:37,099
Ayo sapu bersih mereka.
95
00:08:42,688 --> 00:08:44,941
Sekarang yang merah!
96
00:08:45,024 --> 00:08:47,985
Bagaimana dia bisa terus bersemangat
tanpa merasa bosan?
97
00:08:48,736 --> 00:08:50,571
Bravo!
98
00:09:03,668 --> 00:09:06,754
Vides, ini gila! Aku memenangkan jackpot!
99
00:10:04,186 --> 00:10:06,939
Ini kabut beracun yang cukup kuat
untuk merobohkan beruang!
100
00:10:07,732 --> 00:10:10,443
Ya ampun, sungguh tidak sopan!
101
00:10:13,779 --> 00:10:16,073
Aku Esmerelda, Ahli Kawat.
102
00:10:17,992 --> 00:10:19,160
Aku Raja Cakram...
103
00:10:22,121 --> 00:10:25,166
Pertunjukan kembang api
akan mencapai puncaknya!
104
00:10:31,255 --> 00:10:34,342
- Sakit!
- Dia hanya merasa sakit?
105
00:10:59,283 --> 00:11:02,703
Pertunjukan sudah berakhir!
106
00:11:15,299 --> 00:11:17,968
Aku melukai jariku!
107
00:11:30,981 --> 00:11:33,109
Kau membunuh mereka semua.
108
00:11:33,901 --> 00:11:35,403
Kau wanita jahat.
109
00:11:37,071 --> 00:11:40,699
Ya, aku membunuh mereka.
Itu wajar saja. Maafkan aku,
110
00:11:40,783 --> 00:11:43,035
tapi siapa pun yang mengacungkan
pisau pada seseorang
111
00:11:43,119 --> 00:11:45,746
tak berhak mengeluh
saat pisau itu diacungkan pada mereka.
112
00:11:46,497 --> 00:11:47,706
Itu juga berlaku untukku.
113
00:11:47,790 --> 00:11:49,166
Kau serius sekali.
114
00:11:49,250 --> 00:11:52,711
Tak peduli berapa banyak yang kau bunuh,
karena bagianku lebih besar sekarang.
115
00:11:53,337 --> 00:11:57,091
Agak terlambat bertanya sekarang,
tapi bisakah kau menyerah saja dan pergi?
116
00:11:57,174 --> 00:11:58,968
Untuk menghindari pertumpahan darah
yang tidak diperlukan.
117
00:11:59,051 --> 00:12:01,971
- Kau berani meremehkan kami?
- Kami tak bisa menerima tawaran itu.
118
00:12:02,555 --> 00:12:04,515
Kami menerima bayaran di muka,
119
00:12:04,598 --> 00:12:07,726
dan tidak bisa pergi meski kami mau
karena berada di atas kapal.
120
00:12:07,810 --> 00:12:11,730
Dan kelihatannya orang tua itu juga
tidak akan membiarkan kami pergi.
121
00:12:11,814 --> 00:12:13,482
Berhenti memelototi mereka, Direktur!
122
00:12:14,233 --> 00:12:17,486
Mereka menganggap perang sebagai
permainan untuk menghasilkan uang.
123
00:12:18,237 --> 00:12:21,490
Kalau dibiarkan pergi, mereka akan
menimbulkan kerugian bagi negara kita.
124
00:12:21,574 --> 00:12:23,993
Kau sungguh kolot, Tn. Prajurit.
125
00:12:24,076 --> 00:12:25,870
Belajarlah beberapa hal dari Barat.
126
00:12:25,953 --> 00:12:27,538
Uang adalah kekuasaan.
127
00:12:27,621 --> 00:12:29,498
Menjadi kaya akan
membuat semua orang senang.
128
00:12:29,582 --> 00:12:33,419
Sebagai pebisnis, kau kurang hati-hati.
129
00:12:33,502 --> 00:12:37,006
Bertobatlah bermain api,
karena kau akan dimakan hiu.
130
00:12:38,591 --> 00:12:41,760
Kalianlah yang akan dimakan oleh hiu.
131
00:12:58,152 --> 00:12:59,445
Direktur!
132
00:13:13,292 --> 00:13:15,044
Kekuatan genggamanku...
133
00:13:15,127 --> 00:13:16,462
Tamat sudah.
134
00:13:28,557 --> 00:13:31,352
Jangan melawan.
Itu hanya akan memperpanjang sakitnya.
135
00:13:32,102 --> 00:13:34,021
Levelnya berbeda dari yang lain.
136
00:13:34,647 --> 00:13:37,233
Kakiku terasa berat lagi.
137
00:13:40,319 --> 00:13:44,448
Kalau kau sampai terluka serius atau mati,
138
00:13:44,532 --> 00:13:47,826
aku akan memberi tahu Forger
kau pindah karena mutasi mendadak.
139
00:13:49,912 --> 00:13:52,331
Kalau aku menghilang tanpa berpamitan,
140
00:13:52,998 --> 00:13:56,335
aku benar-benar akan jadi wanita jahat.
141
00:14:03,801 --> 00:14:06,095
Akan mencurigakan
kalau gaya rambutku berubah!
142
00:14:06,679 --> 00:14:08,681
Yor, kau potong rambut
selagi menjamu tamu?
143
00:14:08,764 --> 00:14:11,350
Oh, aku potong rambut
karena tawaran itu ditolak...
144
00:14:11,976 --> 00:14:14,853
Tidak, aku tak punya waktu
untuk mengkhawatirkan itu!
145
00:14:15,437 --> 00:14:17,773
Kalau seperti ini, aku akan terbelah dua!
146
00:14:28,200 --> 00:14:31,620
Nona Muda, kalau takut mati,
kaulah yang sebaiknya menyerah.
147
00:14:31,704 --> 00:14:34,623
Itu tidak akan pernah terjadi!
148
00:14:34,707 --> 00:14:37,126
Aku tak akan membiarkanmu
mencelakai Olka dan keluarganya!
149
00:14:37,209 --> 00:14:40,337
Jadi bawahan seperti kau
dan aku tidak mudah, 'kan?
150
00:14:40,421 --> 00:14:43,799
Kalau kau menyerah, kami akan
membagi sebagian bayarannya denganmu.
151
00:14:43,883 --> 00:14:46,552
- Aku juga tak ingin terluka.
- Aku tidak mau!
152
00:14:46,635 --> 00:14:47,636
Berhenti bicara omong kosong.
153
00:14:47,720 --> 00:14:51,390
Ini bukan omong kosong.
Ini tawaran bisnis yang sangat serius.
154
00:14:51,473 --> 00:14:53,559
Kau juga mencari nafkah dengan membunuh.
155
00:14:53,642 --> 00:14:55,144
Kita berdua sama.
156
00:14:55,227 --> 00:14:58,063
Kita tidak sama! Aku melakukan ini...
157
00:14:58,647 --> 00:15:02,192
Untuk menopang keluargaku... Tunggu...
158
00:15:02,276 --> 00:15:04,111
Kurasa aku juga melakukan ini demi uang.
159
00:15:04,194 --> 00:15:06,614
Tidak, aku sudah punya
cukup uang sekarang.
160
00:15:06,697 --> 00:15:08,324
Aku menyingkirkan
orang-orang jahat demi negaraku.
161
00:15:08,949 --> 00:15:13,787
Demi negaraku? Apa aku melakukannya
demi tujuan seluhur itu?
162
00:15:13,871 --> 00:15:16,415
Untuk apa aku melakukan ini...
163
00:15:20,628 --> 00:15:21,462
Sialan!
164
00:15:40,105 --> 00:15:43,609
Ya ampun, dia akan membunuhku.
Apa yang harus kulakukan?
165
00:15:44,193 --> 00:15:46,820
Aku tidak akan bisa mengambil baju Loid
166
00:15:46,904 --> 00:15:49,031
di penatu.
167
00:15:49,114 --> 00:15:53,369
Aku juga harus mengembalikan
buku yang dipinjam Anya dari perpustakaan.
168
00:15:53,452 --> 00:15:56,038
Tunggu, apa yang kukatakan?
169
00:15:56,914 --> 00:15:58,916
Kenapa laki-laki ini mengacungkan
170
00:15:58,999 --> 00:16:01,043
pedang besar padaku?
171
00:16:02,211 --> 00:16:04,046
Oh, kepalaku sakit.
172
00:16:04,755 --> 00:16:07,049
Aku agak lelah.
173
00:16:07,132 --> 00:16:10,094
Kak!
174
00:16:11,261 --> 00:16:13,555
Yuri tampak di depan mataku.
175
00:16:13,639 --> 00:16:16,850
Yuhu! Kak, aku mendapat pekerjaan
di Kementerian Luar Negeri!
176
00:16:16,934 --> 00:16:19,061
Yuri, kau tumbuh dewasa dengan baik.
177
00:16:19,144 --> 00:16:22,731
- Aku beli ini dengan gaji pertamaku!
- Kau bisa bertahan hidup tanpa aku.
178
00:16:23,524 --> 00:16:26,110
Aku tak perlu lagi bekerja
sebagai pembunuh bayaran.
179
00:16:26,819 --> 00:16:29,989
Itu benar. Mari kita akhiri ini.
180
00:16:30,572 --> 00:16:31,991
Kalau aku mati,
181
00:16:32,074 --> 00:16:35,077
aku tidak akan bisa pergi ke penatu,
atau ke perpustakaan.
182
00:16:35,786 --> 00:16:38,664
Kita sudah selesai di sini.
Singkirkan Olka dan yang lain.
183
00:16:38,747 --> 00:16:39,581
Baik.
184
00:16:42,167 --> 00:16:45,087
- Aku tidak akan membiarkannya.
- Perempuan ini...
185
00:16:45,170 --> 00:16:46,130
Olka.
186
00:16:46,797 --> 00:16:50,843
Olka. Kenapa aku melindungi dia?
187
00:16:52,094 --> 00:16:54,847
Aku hanya ingin
menjalani kehidupan yang tenang.
188
00:16:58,934 --> 00:17:01,186
Benar.
189
00:17:01,270 --> 00:17:03,856
Alasan aku mulai melakukan pekerjaan ini,
190
00:17:03,939 --> 00:17:06,025
dan alasan aku terus melakukannya...
191
00:17:06,108 --> 00:17:09,445
Aku begitu sibuk dengan hidup
sehingga aku lupa.
192
00:17:10,612 --> 00:17:13,240
Apakah demi uang? Demi negara kami?
193
00:17:14,074 --> 00:17:16,243
Ya, tapi tidak.
194
00:17:17,036 --> 00:17:18,370
Aku hanya ingin
195
00:17:18,454 --> 00:17:21,206
melindungi
196
00:17:21,290 --> 00:17:22,374
hidupnya yang bahagia.
197
00:17:24,043 --> 00:17:27,337
Dunia ini dikotori oleh
kemalangan yang tidak beralasan.
198
00:17:27,421 --> 00:17:29,048
Untuk mengurangi itu,
199
00:17:29,131 --> 00:17:32,676
dan untuk mencegah itu mencelakai dia,
aku harus terus membersihkan dunia.
200
00:17:33,343 --> 00:17:35,971
Aku akan terus melakukannya. Bahkan,
201
00:17:36,764 --> 00:17:37,890
terlebih lagi sekarang.
202
00:17:44,229 --> 00:17:46,065
Aku tidak perlu hidup dalam damai.
203
00:17:46,982 --> 00:17:50,152
Aku tidak peduli
meskipun tanganku berlumur darah.
204
00:17:52,237 --> 00:17:54,656
Meski jalan hidup ini
bisa membunuhku kapan saja...
205
00:18:01,163 --> 00:18:04,166
Meski itu artinya aku harus
meninggalkan keluarga Forger...
206
00:18:06,126 --> 00:18:07,169
Menjalani
207
00:18:08,003 --> 00:18:11,423
pekerjaan yang berat demi seseorang,
atau tujuan tertentu,
208
00:18:11,507 --> 00:18:13,383
adalah sesuatu yang patut dibanggakan.
209
00:18:15,052 --> 00:18:17,679
Aku yakin Loid akan setuju denganku.
210
00:18:17,763 --> 00:18:18,680
Dia akan mengerti.
211
00:18:33,445 --> 00:18:35,197
Aku tidak akan
212
00:18:36,281 --> 00:18:37,491
berhenti berjuang!
213
00:20:07,956 --> 00:20:10,626
MISI:33
BAGIAN C: TEH HERBAL KAKAK
214
00:20:11,752 --> 00:20:13,462
Tersangka pergi lewat belakang.
215
00:20:13,545 --> 00:20:15,631
- Mari serang dari dua sisi, Yuri!
- Baik!
216
00:20:28,477 --> 00:20:31,521
Yuri! Apa yang terjadi?
Apa tersangka melukaimu?
217
00:20:31,605 --> 00:20:33,732
Letnan,
218
00:20:33,815 --> 00:20:36,610
sepertinya aku terkena flu.
219
00:20:37,736 --> 00:20:38,946
Tiba-tiba?
220
00:20:40,197 --> 00:20:43,700
Tidak biasanya kau sakit.
221
00:20:43,784 --> 00:20:45,118
Saat...
222
00:20:46,078 --> 00:20:49,623
Saat aku memikirkan betapa jauhnya
kakakku, sel-selku mulai melemah...
223
00:20:50,374 --> 00:20:53,877
Kau bilang dia sedang melakukan
perjalanan bisnis dengan kapal pesiar, ya?
224
00:20:53,961 --> 00:20:56,129
Maaf aku membiarkan penjahat itu lolos.
225
00:20:56,213 --> 00:20:58,882
Tidurlah sekarang.
Aku akan pergi ke apotek.
226
00:20:58,966 --> 00:21:02,719
Maaf, tapi bisakah
kau beli teh herbal juga?
227
00:21:02,803 --> 00:21:05,389
- Yang berlogo beruang.
- Baik.
228
00:21:08,934 --> 00:21:11,895
Setiap kali aku kena flu,
itu mengingatkanku akan masa kecilku.
229
00:21:12,771 --> 00:21:15,399
Oh, tidak! Kau demam, Yuri!
230
00:21:15,482 --> 00:21:18,235
Apa yang harus kulakukan?
231
00:21:18,318 --> 00:21:21,905
Tenang, Kak.
Aku akan membaik setelah istirahat.
232
00:21:21,989 --> 00:21:24,408
Ayo kita mulai dengan
menghangatkan tubuhmu.
233
00:21:24,491 --> 00:21:27,411
- Ini semua selimut kita!
- Terlalu banyak, Kak!
234
00:21:27,995 --> 00:21:30,289
Orang-orang mengalungkan
daun bawang di Timur Jauh.
235
00:21:30,372 --> 00:21:31,915
Aku tidak bisa bernapas, Kak!
236
00:21:31,999 --> 00:21:36,128
Tidak ada yang lebih manjur untuk flu
daripada teh herbal dan madu.
237
00:21:36,211 --> 00:21:38,463
Gunakan elderflower, dan sage...
238
00:21:38,547 --> 00:21:40,924
Terima kasih, Tetangga!
Aku akan pergi ke gunung!
239
00:21:41,008 --> 00:21:42,426
Aku pulang, Yuri!
240
00:21:42,509 --> 00:21:45,053
Aku memetik banyak hal
yang bagus untuk tubuhmu!
241
00:21:45,137 --> 00:21:47,431
Kakak! Apa yang terjadi padamu?
242
00:21:47,514 --> 00:21:50,225
Aku tak sengaja membuat kesal para lebah.
243
00:21:51,184 --> 00:21:54,313
Aku juga berkelahi dengan babi hutan.
Aku akan buat nabe.
244
00:21:54,396 --> 00:21:56,315
Aku akan mulai dengan membuat teh herbal.
245
00:21:56,398 --> 00:22:00,569
Ini tidak baik. Kalau aku sampai
kena flu lagi, Kakak bisa mati.
246
00:22:00,652 --> 00:22:03,030
Aku harus jadi sehat dan kuat!
247
00:22:04,406 --> 00:22:09,453
Cepat sembuh, Yuri.
248
00:22:12,289 --> 00:22:13,665
- Kak.
- Ya?
249
00:22:15,042 --> 00:22:17,461
Aku senang aku adalah adikmu.
250
00:22:21,298 --> 00:22:23,717
Berhenti berlagak
seolah-olah kau akan mati!
251
00:22:24,509 --> 00:22:25,469
Aku baik-baik saja.
252
00:22:28,555 --> 00:22:31,224
Aku juga sangat senang
kau ada di sini bersamaku, Yuri.
253
00:22:31,308 --> 00:22:33,977
- Tetaplah sehat, selamanya.
- Kakak.
254
00:22:35,395 --> 00:22:37,481
Untuk kakakku yang baik,
255
00:22:37,564 --> 00:22:40,275
aku akan membuat dunia ini
tempat yang lebih baik.
256
00:22:42,277 --> 00:22:44,696
Ini. Minum ini dan cepatlah sembuh.
257
00:22:44,780 --> 00:22:45,989
Terima kasih!
258
00:22:49,993 --> 00:22:52,454
Minuman ini menghangatkan tubuhku!
259
00:22:52,537 --> 00:22:53,497
Aku senang sekali!
260
00:22:53,580 --> 00:22:55,540
Sesuatu yang aneh terjadi pada tubuhku!
261
00:22:55,624 --> 00:22:58,668
Jadi, aku tidak lagi merasakan
gejala flu yang tadi!
262
00:22:59,461 --> 00:23:00,504
Aku senang sekali!
263
00:23:04,174 --> 00:23:06,384
Kau baik-baik saja?
Kau mengerang saat tidur.
264
00:23:07,260 --> 00:23:11,098
- Aku membelikan apa yang kau minta.
- Terima kasih.
265
00:23:11,181 --> 00:23:13,892
Ini terkenal
karena rasanya yang menjijikkan.
266
00:23:15,435 --> 00:23:16,895
Ini paling manjur.
267
00:23:17,687 --> 00:23:20,690
Rasanya juga mirip dengan teh
yang dibuatkan Kakak untukku.
268
00:23:23,777 --> 00:23:26,738
Aku sudah sembuh!
Ayo kita tangkap penjahat itu!
269
00:23:26,822 --> 00:23:28,198
Mari bersihkan dunia ini!
270
00:23:28,281 --> 00:23:30,867
- Sebelum Kakak pulang...
- Tidur!
271
00:23:30,951 --> 00:23:31,993
MISI X BERIKUTNYA
272
00:23:38,416 --> 00:23:39,960
{\an8}MISI:34
TANGAN YANG MENGGENGGAM MASA DEPAN
273
00:23:40,043 --> 00:23:40,877
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Hendry Hong