1 00:00:21,438 --> 00:00:26,317 {\an8}KARYA ORISINIL TATSUYA ENDO SERIAL DI SHŌNEN JUMP PLUS DARI SHUEISHA 2 00:01:31,007 --> 00:01:33,802 {\an8}MISI:33 BAGIAN A/B: SIMFONI DI ATAS KAPAL 3 00:01:33,885 --> 00:01:36,805 {\an8}Pertunjukan kembang api akan segera dimulai. 4 00:01:36,888 --> 00:01:38,431 Silakan menikmati 5 00:01:38,515 --> 00:01:41,684 pertunjukan yang memukau saat kita menerangi laut malam ini! 6 00:01:41,768 --> 00:01:44,437 Kami harap ini akan menjadi malam terakhir yang berkesan dari pelayaran Anda! 7 00:01:46,356 --> 00:01:48,608 Pertama-tama kita akan pergi ke Ruang Kargo Tiga, 8 00:01:48,691 --> 00:01:50,693 tempat perahu karet disimpan. 9 00:01:50,777 --> 00:01:52,445 Direktur akan menunggu kita di sana. 10 00:01:53,029 --> 00:01:55,949 Kita akan menurunkan perahu itu dari depan pintu keluar darurat Geladak Dua. 11 00:01:56,032 --> 00:01:57,951 Lalu kapal itu akan mengangkut kalian. 12 00:01:58,743 --> 00:02:01,454 - Sebelum kembang apinya selesai... - Sebaiknya kita lakukan apa malam ini? 13 00:02:02,288 --> 00:02:06,209 - Mau menonton kembang api? - Dasar bodoh! Ayo kita pergi ke kasino! 14 00:02:06,292 --> 00:02:09,587 Ayo menangkan jackpot dan lupakan pekerjaan kita di balai kota. 15 00:02:09,671 --> 00:02:11,172 Direktur akan marah pada kita. 16 00:02:12,215 --> 00:02:15,176 - Kita tidak boleh lengah. - Baik. 17 00:02:18,555 --> 00:02:22,100 Blueless No. 89 dan Mermaid. 18 00:02:22,183 --> 00:02:24,602 Keduanya parfum yang populer, 19 00:02:25,228 --> 00:02:29,190 tapi kombinasi keduanya, ditambah seorang wanita tanpa aroma... 20 00:02:29,274 --> 00:02:32,110 Satu laki-laki, dan dua wanita, dengan satu anak. 21 00:02:33,945 --> 00:02:35,446 Aku menemukan kalian! 22 00:02:37,949 --> 00:02:39,826 Anya suka kembang api! 23 00:02:39,909 --> 00:02:41,369 - Benarkah? - Ayah! 24 00:02:41,452 --> 00:02:43,246 Aku juga ingin melihat sisi itu! 25 00:02:45,248 --> 00:02:47,292 Ramai sekali. Aku tak bisa lihat langit. 26 00:02:52,881 --> 00:02:56,759 - Apa aku akan bisa menemukan Ibu? - Tidak akan semudah itu. 27 00:02:56,843 --> 00:02:58,845 Kapan kembang apinya dimulai? 28 00:02:58,928 --> 00:03:02,515 Aku tidak akan bisa menemukan pikiran Ibu di tengah-tengah kemeriahan ini. 29 00:03:03,349 --> 00:03:05,727 Aku harus berkonsentrasi dan mencari dia. 30 00:03:09,814 --> 00:03:12,734 Orang-orang itu kemungkinan pembunuh bayaran. 31 00:03:13,359 --> 00:03:15,320 Mereka juga menjaga area ini! 32 00:03:15,403 --> 00:03:16,237 Waktunya mengambil jalan memutar. 33 00:03:19,032 --> 00:03:19,908 Mereka juga di sini! 34 00:03:19,991 --> 00:03:23,161 Mereka menutup semua rute menuju haluan kapal! 35 00:03:23,244 --> 00:03:25,413 Aku bisa kalahkan mereka dan bergerak maju, 36 00:03:25,496 --> 00:03:29,125 tapi mereka mungkin memanggil bantuan dan akan tahu tujuan kami. 37 00:03:29,667 --> 00:03:32,170 - Mari ke geladak untuk saat ini. - Apa kita akan baik-baik saja? 38 00:03:32,754 --> 00:03:36,925 Direktur memberiku kunci lorong anggota kru. 39 00:03:37,008 --> 00:03:40,178 Ayo bergerak diam-diam dengan melewati atap yang sepi. 40 00:03:42,931 --> 00:03:44,641 Tidak ada tanda-tanda siapa pun. 41 00:03:44,724 --> 00:03:47,393 Ini gaduh karena pertunjukan kembang api, 42 00:03:47,477 --> 00:03:49,187 tapi cobalah untuk bergerak setenang mungkin. 43 00:03:51,105 --> 00:03:52,232 Baik. 44 00:03:52,315 --> 00:03:53,191 Ayo! 45 00:04:03,576 --> 00:04:06,454 - Mengagetkan saja! - Tidak apa-apa. 46 00:04:06,537 --> 00:04:09,207 - Kembang apinya cantik. - Ayo bergerak selagi gaduh. 47 00:04:18,466 --> 00:04:19,467 Kita naik di sini. 48 00:04:22,345 --> 00:04:23,179 Baik. 49 00:04:26,474 --> 00:04:27,642 Wow. 50 00:04:29,477 --> 00:04:30,895 Ayo cepat ke sisi itu. 51 00:04:32,522 --> 00:04:35,400 Ada dua wanita berambut hitam. Apakah yang membawa anak? 52 00:04:35,483 --> 00:04:38,486 Benar. Kalau bisa, bunuh anak itu juga. 53 00:04:39,487 --> 00:04:40,822 Baik. 54 00:04:48,997 --> 00:04:49,998 Dia menghindarinya! 55 00:04:55,086 --> 00:04:58,047 Astaga, dia menghindarinya. 56 00:05:13,980 --> 00:05:14,897 Kau terluka? 57 00:05:14,981 --> 00:05:16,816 - Olka! - Aku tidak apa-apa... 58 00:05:16,899 --> 00:05:18,234 Kurasa. 59 00:05:28,077 --> 00:05:31,247 - Aku tak merasakan kehadiran mereka. - Wow! 60 00:05:32,665 --> 00:05:34,584 Mereka semua kuat! 61 00:05:43,259 --> 00:05:44,594 Tak ada jalan untuk kabur. 62 00:05:46,512 --> 00:05:49,724 Aku tidak akan meleset kali ini. Aku akan merobohkanmu dulu. 63 00:05:58,858 --> 00:06:00,276 Ya ampun, 64 00:06:00,359 --> 00:06:03,279 aku penasaran kau keluyuran ke mana saja. 65 00:06:03,362 --> 00:06:04,697 Direktur! 66 00:06:05,907 --> 00:06:07,158 Dia punya bantuan? 67 00:06:10,578 --> 00:06:12,121 Kalian berdua, lari! 68 00:06:12,205 --> 00:06:13,956 Berlindunglah di bawah palka itu! 69 00:06:14,040 --> 00:06:15,166 Takkan kulepaskan! 70 00:06:21,422 --> 00:06:23,758 - Cepat masuk! - Sayang sekali. 71 00:06:25,426 --> 00:06:26,344 Titik butaku! 72 00:06:33,726 --> 00:06:34,977 Zeb! 73 00:06:42,568 --> 00:06:43,694 Zeb! 74 00:06:45,071 --> 00:06:46,739 Sakit! 75 00:06:46,823 --> 00:06:49,492 - Sakit sekali meski ini rompi antipeluru! - Jangan gegabah! 76 00:06:50,076 --> 00:06:51,369 Kerja bagus, Tn. Suami! 77 00:07:00,336 --> 00:07:02,672 Kini, palkanya tidak akan bisa dibuka semudah itu. 78 00:07:03,214 --> 00:07:04,924 Kau puas dengan itu? 79 00:07:05,007 --> 00:07:07,426 Aku akan meledakkan semuanya! 80 00:07:33,327 --> 00:07:34,162 Permisi. 81 00:07:37,874 --> 00:07:39,167 Tetap di belakang dinding! 82 00:07:39,750 --> 00:07:41,961 Ini tidak bagus. Geladak ini kacau. 83 00:07:42,795 --> 00:07:45,715 Kita harus bersih-bersih dan menyingkirkan bukti. 84 00:07:56,559 --> 00:07:57,852 Kena kau... 85 00:08:10,406 --> 00:08:13,242 Cobalah untuk habisi mereka tanpa tinggalkan banyak bukti. 86 00:08:13,326 --> 00:08:15,203 Bersih-bersih itu merepotkan. 87 00:08:15,286 --> 00:08:17,121 Tn. Direktur! Kapan kau tiba di sini? 88 00:08:17,205 --> 00:08:20,833 - Maaf, tapi mereka banyak sekali. - Kurasa kau tidak punya pilihan. 89 00:08:20,917 --> 00:08:23,586 Sepertinya mereka semua ahli dalam profesi ini. 90 00:08:23,669 --> 00:08:26,047 Banyak wajah asing dengan gaya bertarung yang tak kukenal. 91 00:08:27,423 --> 00:08:28,591 Tapi, 92 00:08:29,175 --> 00:08:31,427 mereka bukan tandingan kita, anggota Garden. 93 00:08:33,387 --> 00:08:35,723 Mereka malah berkumpul di satu tempat. 94 00:08:35,806 --> 00:08:37,099 Ayo sapu bersih mereka. 95 00:08:42,688 --> 00:08:44,941 Sekarang yang merah! 96 00:08:45,024 --> 00:08:47,985 Bagaimana dia bisa terus bersemangat tanpa merasa bosan? 97 00:08:48,736 --> 00:08:50,571 Bravo! 98 00:09:03,668 --> 00:09:06,754 Vides, ini gila! Aku memenangkan jackpot! 99 00:10:04,186 --> 00:10:06,939 Ini kabut beracun yang cukup kuat untuk merobohkan beruang! 100 00:10:07,732 --> 00:10:10,443 Ya ampun, sungguh tidak sopan! 101 00:10:13,779 --> 00:10:16,073 Aku Esmerelda, Ahli Kawat. 102 00:10:17,992 --> 00:10:19,160 Aku Raja Cakram... 103 00:10:22,121 --> 00:10:25,166 Pertunjukan kembang api akan mencapai puncaknya! 104 00:10:31,255 --> 00:10:34,342 - Sakit! - Dia hanya merasa sakit? 105 00:10:59,283 --> 00:11:02,703 Pertunjukan sudah berakhir! 106 00:11:15,299 --> 00:11:17,968 Aku melukai jariku! 107 00:11:30,981 --> 00:11:33,109 Kau membunuh mereka semua. 108 00:11:33,901 --> 00:11:35,403 Kau wanita jahat. 109 00:11:37,071 --> 00:11:40,699 Ya, aku membunuh mereka. Itu wajar saja. Maafkan aku, 110 00:11:40,783 --> 00:11:43,035 tapi siapa pun yang mengacungkan pisau pada seseorang 111 00:11:43,119 --> 00:11:45,746 tak berhak mengeluh saat pisau itu diacungkan pada mereka. 112 00:11:46,497 --> 00:11:47,706 Itu juga berlaku untukku. 113 00:11:47,790 --> 00:11:49,166 Kau serius sekali. 114 00:11:49,250 --> 00:11:52,711 Tak peduli berapa banyak yang kau bunuh, karena bagianku lebih besar sekarang. 115 00:11:53,337 --> 00:11:57,091 Agak terlambat bertanya sekarang, tapi bisakah kau menyerah saja dan pergi? 116 00:11:57,174 --> 00:11:58,968 Untuk menghindari pertumpahan darah yang tidak diperlukan. 117 00:11:59,051 --> 00:12:01,971 - Kau berani meremehkan kami? - Kami tak bisa menerima tawaran itu. 118 00:12:02,555 --> 00:12:04,515 Kami menerima bayaran di muka, 119 00:12:04,598 --> 00:12:07,726 dan tidak bisa pergi meski kami mau karena berada di atas kapal. 120 00:12:07,810 --> 00:12:11,730 Dan kelihatannya orang tua itu juga tidak akan membiarkan kami pergi. 121 00:12:11,814 --> 00:12:13,482 Berhenti memelototi mereka, Direktur! 122 00:12:14,233 --> 00:12:17,486 Mereka menganggap perang sebagai permainan untuk menghasilkan uang. 123 00:12:18,237 --> 00:12:21,490 Kalau dibiarkan pergi, mereka akan menimbulkan kerugian bagi negara kita. 124 00:12:21,574 --> 00:12:23,993 Kau sungguh kolot, Tn. Prajurit. 125 00:12:24,076 --> 00:12:25,870 Belajarlah beberapa hal dari Barat. 126 00:12:25,953 --> 00:12:27,538 Uang adalah kekuasaan. 127 00:12:27,621 --> 00:12:29,498 Menjadi kaya akan membuat semua orang senang. 128 00:12:29,582 --> 00:12:33,419 Sebagai pebisnis, kau kurang hati-hati. 129 00:12:33,502 --> 00:12:37,006 Bertobatlah bermain api, karena kau akan dimakan hiu. 130 00:12:38,591 --> 00:12:41,760 Kalianlah yang akan dimakan oleh hiu. 131 00:12:58,152 --> 00:12:59,445 Direktur! 132 00:13:13,292 --> 00:13:15,044 Kekuatan genggamanku... 133 00:13:15,127 --> 00:13:16,462 Tamat sudah. 134 00:13:28,557 --> 00:13:31,352 Jangan melawan. Itu hanya akan memperpanjang sakitnya. 135 00:13:32,102 --> 00:13:34,021 Levelnya berbeda dari yang lain. 136 00:13:34,647 --> 00:13:37,233 Kakiku terasa berat lagi. 137 00:13:40,319 --> 00:13:44,448 Kalau kau sampai terluka serius atau mati, 138 00:13:44,532 --> 00:13:47,826 aku akan memberi tahu Forger kau pindah karena mutasi mendadak. 139 00:13:49,912 --> 00:13:52,331 Kalau aku menghilang tanpa berpamitan, 140 00:13:52,998 --> 00:13:56,335 aku benar-benar akan jadi wanita jahat. 141 00:14:03,801 --> 00:14:06,095 Akan mencurigakan kalau gaya rambutku berubah! 142 00:14:06,679 --> 00:14:08,681 Yor, kau potong rambut selagi menjamu tamu? 143 00:14:08,764 --> 00:14:11,350 Oh, aku potong rambut karena tawaran itu ditolak... 144 00:14:11,976 --> 00:14:14,853 Tidak, aku tak punya waktu untuk mengkhawatirkan itu! 145 00:14:15,437 --> 00:14:17,773 Kalau seperti ini, aku akan terbelah dua! 146 00:14:28,200 --> 00:14:31,620 Nona Muda, kalau takut mati, kaulah yang sebaiknya menyerah. 147 00:14:31,704 --> 00:14:34,623 Itu tidak akan pernah terjadi! 148 00:14:34,707 --> 00:14:37,126 Aku tak akan membiarkanmu mencelakai Olka dan keluarganya! 149 00:14:37,209 --> 00:14:40,337 Jadi bawahan seperti kau dan aku tidak mudah, 'kan? 150 00:14:40,421 --> 00:14:43,799 Kalau kau menyerah, kami akan membagi sebagian bayarannya denganmu. 151 00:14:43,883 --> 00:14:46,552 - Aku juga tak ingin terluka. - Aku tidak mau! 152 00:14:46,635 --> 00:14:47,636 Berhenti bicara omong kosong. 153 00:14:47,720 --> 00:14:51,390 Ini bukan omong kosong. Ini tawaran bisnis yang sangat serius. 154 00:14:51,473 --> 00:14:53,559 Kau juga mencari nafkah dengan membunuh. 155 00:14:53,642 --> 00:14:55,144 Kita berdua sama. 156 00:14:55,227 --> 00:14:58,063 Kita tidak sama! Aku melakukan ini... 157 00:14:58,647 --> 00:15:02,192 Untuk menopang keluargaku... Tunggu... 158 00:15:02,276 --> 00:15:04,111 Kurasa aku juga melakukan ini demi uang. 159 00:15:04,194 --> 00:15:06,614 Tidak, aku sudah punya cukup uang sekarang. 160 00:15:06,697 --> 00:15:08,324 Aku menyingkirkan orang-orang jahat demi negaraku. 161 00:15:08,949 --> 00:15:13,787 Demi negaraku? Apa aku melakukannya demi tujuan seluhur itu? 162 00:15:13,871 --> 00:15:16,415 Untuk apa aku melakukan ini... 163 00:15:20,628 --> 00:15:21,462 Sialan! 164 00:15:40,105 --> 00:15:43,609 Ya ampun, dia akan membunuhku. Apa yang harus kulakukan? 165 00:15:44,193 --> 00:15:46,820 Aku tidak akan bisa mengambil baju Loid 166 00:15:46,904 --> 00:15:49,031 di penatu. 167 00:15:49,114 --> 00:15:53,369 Aku juga harus mengembalikan buku yang dipinjam Anya dari perpustakaan. 168 00:15:53,452 --> 00:15:56,038 Tunggu, apa yang kukatakan? 169 00:15:56,914 --> 00:15:58,916 Kenapa laki-laki ini mengacungkan 170 00:15:58,999 --> 00:16:01,043 pedang besar padaku? 171 00:16:02,211 --> 00:16:04,046 Oh, kepalaku sakit. 172 00:16:04,755 --> 00:16:07,049 Aku agak lelah. 173 00:16:07,132 --> 00:16:10,094 Kak! 174 00:16:11,261 --> 00:16:13,555 Yuri tampak di depan mataku. 175 00:16:13,639 --> 00:16:16,850 Yuhu! Kak, aku mendapat pekerjaan di Kementerian Luar Negeri! 176 00:16:16,934 --> 00:16:19,061 Yuri, kau tumbuh dewasa dengan baik. 177 00:16:19,144 --> 00:16:22,731 - Aku beli ini dengan gaji pertamaku! - Kau bisa bertahan hidup tanpa aku. 178 00:16:23,524 --> 00:16:26,110 Aku tak perlu lagi bekerja sebagai pembunuh bayaran. 179 00:16:26,819 --> 00:16:29,989 Itu benar. Mari kita akhiri ini. 180 00:16:30,572 --> 00:16:31,991 Kalau aku mati, 181 00:16:32,074 --> 00:16:35,077 aku tidak akan bisa pergi ke penatu, atau ke perpustakaan. 182 00:16:35,786 --> 00:16:38,664 Kita sudah selesai di sini. Singkirkan Olka dan yang lain. 183 00:16:38,747 --> 00:16:39,581 Baik. 184 00:16:42,167 --> 00:16:45,087 - Aku tidak akan membiarkannya. - Perempuan ini... 185 00:16:45,170 --> 00:16:46,130 Olka. 186 00:16:46,797 --> 00:16:50,843 Olka. Kenapa aku melindungi dia? 187 00:16:52,094 --> 00:16:54,847 Aku hanya ingin menjalani kehidupan yang tenang. 188 00:16:58,934 --> 00:17:01,186 Benar. 189 00:17:01,270 --> 00:17:03,856 Alasan aku mulai melakukan pekerjaan ini, 190 00:17:03,939 --> 00:17:06,025 dan alasan aku terus melakukannya... 191 00:17:06,108 --> 00:17:09,445 Aku begitu sibuk dengan hidup sehingga aku lupa. 192 00:17:10,612 --> 00:17:13,240 Apakah demi uang? Demi negara kami? 193 00:17:14,074 --> 00:17:16,243 Ya, tapi tidak. 194 00:17:17,036 --> 00:17:18,370 Aku hanya ingin 195 00:17:18,454 --> 00:17:21,206 melindungi 196 00:17:21,290 --> 00:17:22,374 hidupnya yang bahagia. 197 00:17:24,043 --> 00:17:27,337 Dunia ini dikotori oleh kemalangan yang tidak beralasan. 198 00:17:27,421 --> 00:17:29,048 Untuk mengurangi itu, 199 00:17:29,131 --> 00:17:32,676 dan untuk mencegah itu mencelakai dia, aku harus terus membersihkan dunia. 200 00:17:33,343 --> 00:17:35,971 Aku akan terus melakukannya. Bahkan, 201 00:17:36,764 --> 00:17:37,890 terlebih lagi sekarang. 202 00:17:44,229 --> 00:17:46,065 Aku tidak perlu hidup dalam damai. 203 00:17:46,982 --> 00:17:50,152 Aku tidak peduli meskipun tanganku berlumur darah. 204 00:17:52,237 --> 00:17:54,656 Meski jalan hidup ini bisa membunuhku kapan saja... 205 00:18:01,163 --> 00:18:04,166 Meski itu artinya aku harus meninggalkan keluarga Forger... 206 00:18:06,126 --> 00:18:07,169 Menjalani 207 00:18:08,003 --> 00:18:11,423 pekerjaan yang berat demi seseorang, atau tujuan tertentu, 208 00:18:11,507 --> 00:18:13,383 adalah sesuatu yang patut dibanggakan. 209 00:18:15,052 --> 00:18:17,679 Aku yakin Loid akan setuju denganku. 210 00:18:17,763 --> 00:18:18,680 Dia akan mengerti. 211 00:18:33,445 --> 00:18:35,197 Aku tidak akan 212 00:18:36,281 --> 00:18:37,491 berhenti berjuang! 213 00:20:07,956 --> 00:20:10,626 MISI:33 BAGIAN C: TEH HERBAL KAKAK 214 00:20:11,752 --> 00:20:13,462 Tersangka pergi lewat belakang. 215 00:20:13,545 --> 00:20:15,631 - Mari serang dari dua sisi, Yuri! - Baik! 216 00:20:28,477 --> 00:20:31,521 Yuri! Apa yang terjadi? Apa tersangka melukaimu? 217 00:20:31,605 --> 00:20:33,732 Letnan, 218 00:20:33,815 --> 00:20:36,610 sepertinya aku terkena flu. 219 00:20:37,736 --> 00:20:38,946 Tiba-tiba? 220 00:20:40,197 --> 00:20:43,700 Tidak biasanya kau sakit. 221 00:20:43,784 --> 00:20:45,118 Saat... 222 00:20:46,078 --> 00:20:49,623 Saat aku memikirkan betapa jauhnya kakakku, sel-selku mulai melemah... 223 00:20:50,374 --> 00:20:53,877 Kau bilang dia sedang melakukan perjalanan bisnis dengan kapal pesiar, ya? 224 00:20:53,961 --> 00:20:56,129 Maaf aku membiarkan penjahat itu lolos. 225 00:20:56,213 --> 00:20:58,882 Tidurlah sekarang. Aku akan pergi ke apotek. 226 00:20:58,966 --> 00:21:02,719 Maaf, tapi bisakah kau beli teh herbal juga? 227 00:21:02,803 --> 00:21:05,389 - Yang berlogo beruang. - Baik. 228 00:21:08,934 --> 00:21:11,895 Setiap kali aku kena flu, itu mengingatkanku akan masa kecilku. 229 00:21:12,771 --> 00:21:15,399 Oh, tidak! Kau demam, Yuri! 230 00:21:15,482 --> 00:21:18,235 Apa yang harus kulakukan? 231 00:21:18,318 --> 00:21:21,905 Tenang, Kak. Aku akan membaik setelah istirahat. 232 00:21:21,989 --> 00:21:24,408 Ayo kita mulai dengan menghangatkan tubuhmu. 233 00:21:24,491 --> 00:21:27,411 - Ini semua selimut kita! - Terlalu banyak, Kak! 234 00:21:27,995 --> 00:21:30,289 Orang-orang mengalungkan daun bawang di Timur Jauh. 235 00:21:30,372 --> 00:21:31,915 Aku tidak bisa bernapas, Kak! 236 00:21:31,999 --> 00:21:36,128 Tidak ada yang lebih manjur untuk flu daripada teh herbal dan madu. 237 00:21:36,211 --> 00:21:38,463 Gunakan elderflower, dan sage... 238 00:21:38,547 --> 00:21:40,924 Terima kasih, Tetangga! Aku akan pergi ke gunung! 239 00:21:41,008 --> 00:21:42,426 Aku pulang, Yuri! 240 00:21:42,509 --> 00:21:45,053 Aku memetik banyak hal yang bagus untuk tubuhmu! 241 00:21:45,137 --> 00:21:47,431 Kakak! Apa yang terjadi padamu? 242 00:21:47,514 --> 00:21:50,225 Aku tak sengaja membuat kesal para lebah. 243 00:21:51,184 --> 00:21:54,313 Aku juga berkelahi dengan babi hutan. Aku akan buat nabe. 244 00:21:54,396 --> 00:21:56,315 Aku akan mulai dengan membuat teh herbal. 245 00:21:56,398 --> 00:22:00,569 Ini tidak baik. Kalau aku sampai kena flu lagi, Kakak bisa mati. 246 00:22:00,652 --> 00:22:03,030 Aku harus jadi sehat dan kuat! 247 00:22:04,406 --> 00:22:09,453 Cepat sembuh, Yuri. 248 00:22:12,289 --> 00:22:13,665 - Kak. - Ya? 249 00:22:15,042 --> 00:22:17,461 Aku senang aku adalah adikmu. 250 00:22:21,298 --> 00:22:23,717 Berhenti berlagak seolah-olah kau akan mati! 251 00:22:24,509 --> 00:22:25,469 Aku baik-baik saja. 252 00:22:28,555 --> 00:22:31,224 Aku juga sangat senang kau ada di sini bersamaku, Yuri. 253 00:22:31,308 --> 00:22:33,977 - Tetaplah sehat, selamanya. - Kakak. 254 00:22:35,395 --> 00:22:37,481 Untuk kakakku yang baik, 255 00:22:37,564 --> 00:22:40,275 aku akan membuat dunia ini tempat yang lebih baik. 256 00:22:42,277 --> 00:22:44,696 Ini. Minum ini dan cepatlah sembuh. 257 00:22:44,780 --> 00:22:45,989 Terima kasih! 258 00:22:49,993 --> 00:22:52,454 Minuman ini menghangatkan tubuhku! 259 00:22:52,537 --> 00:22:53,497 Aku senang sekali! 260 00:22:53,580 --> 00:22:55,540 Sesuatu yang aneh terjadi pada tubuhku! 261 00:22:55,624 --> 00:22:58,668 Jadi, aku tidak lagi merasakan gejala flu yang tadi! 262 00:22:59,461 --> 00:23:00,504 Aku senang sekali! 263 00:23:04,174 --> 00:23:06,384 Kau baik-baik saja? Kau mengerang saat tidur. 264 00:23:07,260 --> 00:23:11,098 - Aku membelikan apa yang kau minta. - Terima kasih. 265 00:23:11,181 --> 00:23:13,892 Ini terkenal karena rasanya yang menjijikkan. 266 00:23:15,435 --> 00:23:16,895 Ini paling manjur. 267 00:23:17,687 --> 00:23:20,690 Rasanya juga mirip dengan teh yang dibuatkan Kakak untukku. 268 00:23:23,777 --> 00:23:26,738 Aku sudah sembuh! Ayo kita tangkap penjahat itu! 269 00:23:26,822 --> 00:23:28,198 Mari bersihkan dunia ini! 270 00:23:28,281 --> 00:23:30,867 - Sebelum Kakak pulang... - Tidur! 271 00:23:30,951 --> 00:23:31,993 MISI X BERIKUTNYA 272 00:23:38,416 --> 00:23:39,960 {\an8}MISI:34 TANGAN YANG MENGGENGGAM MASA DEPAN 273 00:23:40,043 --> 00:23:40,877 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Hendry Hong