1 00:00:01,770 --> 00:00:06,060 Setiap orang memiliki sisi yang tidak pernah ditunjukkan kepada siapa pun. 2 00:00:06,060 --> 00:00:10,440 Baik teman, kekasih, bahkan keluarga. 3 00:00:10,440 --> 00:00:16,120 Menyembunyikan isi hati dan sifat asli dengan tawa palsu dan gerak-gerik yang terencana. 4 00:00:16,120 --> 00:00:21,450 Dengan begitulah, perdamaian dunia yang semu bisa terjaga. 5 00:00:22,290 --> 00:00:26,920 Di zaman perang informasi yang berkobar di balik panggung, 6 00:00:26,920 --> 00:00:29,420 negara Timur dan Barat saling berselisih. 7 00:00:29,420 --> 00:00:32,420 Ostania, negara timur yang merencanakan untuk perang. 8 00:00:32,420 --> 00:00:35,180 Westalis, negara barat yang ingin mencegah perang. 9 00:00:35,180 --> 00:00:38,210 Westalis melancarkan Operasi Strix 10 00:00:38,210 --> 00:00:41,810 demi mencari tahu gerak-gerik orang penting pemerintahan Ostania. 11 00:00:41,810 --> 00:00:44,850 Operasi tersebut dibebankan kepada agen paling terampil, yaitu Twilight. 12 00:00:44,850 --> 00:00:48,230 Bagi seorang yang bisa menggunakan seratus wajah, 13 00:00:48,230 --> 00:00:50,230 misinya adalah membangun keluarga. 14 00:01:29,740 --> 00:01:36,000 Di dunia seperti kacang yang dibungkus dalam kantong♪ 15 00:01:36,000 --> 00:01:43,130 Semuanya meringkuk bersama orang yang mereka temui♪ 16 00:01:43,130 --> 00:01:49,010 Kami masuk ke dalamnya seperti kacang♪ 17 00:01:49,010 --> 00:01:54,690 Senyum berpura-pura menjadi favoritmu♪ 18 00:01:54,690 --> 00:02:01,080 Di atas templet kebahagiaan, secara harfiah bagian belakang gambar♪ 19 00:02:01,080 --> 00:02:04,030 Bahkan ketika kalian mengelilingi meja dan saling berpegangan tangan♪ 20 00:02:04,030 --> 00:02:10,669 kalian tidak bisa selamanya seperti itu♪ 21 00:02:10,669 --> 00:02:18,130 Rumah Penuh rahasia, penuh jahitan, tahukah kamu?♪ 22 00:02:18,130 --> 00:02:24,040 Bahkan jika kamu mengunyahnya, itu tidak akan hilang♪ 23 00:02:24,040 --> 00:02:30,810 Inilah kehidupan sehari-hari yang ditutupi ♪ 24 00:02:30,810 --> 00:02:38,940 dengan awal yang tentatif, tetapi aku di sini dan kamu di sini♪ 25 00:02:38,940 --> 00:02:45,550 Kenyataan ini saja membuat perutku kempes♪ 26 00:03:06,740 --> 00:03:09,750 Apa hanya itu barang-barangmu? 27 00:03:09,750 --> 00:03:10,750 Iya. 28 00:03:10,750 --> 00:03:12,670 Tidak banyak, ya. 29 00:03:20,880 --> 00:03:23,680 Anu, Loid, untuk kamar tidurnya... 30 00:03:23,680 --> 00:03:25,550 Tentu saja terpisah. 31 00:03:25,550 --> 00:03:28,180 Kita akali kalau misal nanti ada tamu. 32 00:03:28,180 --> 00:03:29,770 I-Iya juga. 33 00:03:30,730 --> 00:03:33,310 Selamat datang di rumah Anya! 34 00:03:33,310 --> 00:03:35,730 Senang bisa jadi keluarga, ya, Anya. 35 00:03:35,730 --> 00:03:39,150 Di sini tinggal sebuah keluarga yang tidak biasa. 36 00:03:39,150 --> 00:03:42,400 Sang ayah, Loid Forger. Seorang psikolog. 37 00:03:42,400 --> 00:03:46,450 Identitas aslinya adalah mata-mata. Nama Julukan: Twilight. 38 00:03:46,450 --> 00:03:50,330 Sang ibu, Yor Forger. Seorang PNS di balai kota. 39 00:03:50,330 --> 00:03:54,710 Identitas aslinya adalah pembunuh bayaran. Nama julukan: Thorn Princess. 40 00:03:54,710 --> 00:03:58,750 Si anak, Anya Forger. Identitas aslinya adalah esper. 41 00:03:58,750 --> 00:04:01,670 Anya senang akhirnya punya bunda. 42 00:04:02,470 --> 00:04:03,880 Bantu-bantu. 43 00:04:03,880 --> 00:04:05,760 Aku baru ingat sesuatu. 44 00:04:05,760 --> 00:04:07,600 Aku minta tolong pada kenalanku 45 00:04:07,600 --> 00:04:10,850 untuk mengakali surat nikah kita agar tercatat setahun lalu. 46 00:04:10,850 --> 00:04:13,140 Surat nikah palsu, sih. 47 00:04:13,480 --> 00:04:18,940 Nanti kita pikirkan alasan kenapa tinggal terpisah kalau ditanya adikmu. 48 00:04:18,940 --> 00:04:20,149 Baiklah. 49 00:04:20,480 --> 00:04:25,410 Soalnya, pihak sekolah bisa curiga kalau tanggal nikahnya persis sebelum ujian masuk. 50 00:04:25,410 --> 00:04:29,540 Bos sudah memberi izin. Dengan begini, aku bisa tenang. 51 00:04:30,120 --> 00:04:31,540 Kayaknya seru. 52 00:04:31,540 --> 00:04:34,080 Ayah, ibu, dan anak. 53 00:04:34,080 --> 00:04:37,380 Mereka bertiga membuat keluarga palsu demi kepentingan masing-masing 54 00:04:37,380 --> 00:04:39,420 tinggal di bawah satu atap 55 00:04:39,420 --> 00:04:43,420 (Misi 3: Bersiap Untuk Ujian Masuk) sembari sembunyikan identitasnya masing-masing. 56 00:04:43,420 --> 00:04:45,800 Anya akan pandu Bunda. 57 00:04:45,800 --> 00:04:48,800 Kalau sudah beres, kita latihan wawancara. 58 00:04:49,350 --> 00:04:51,270 Ini dapur. 59 00:04:51,270 --> 00:04:52,980 Ayah jago masak. 60 00:04:52,980 --> 00:04:54,310 Benarkah? 61 00:04:58,020 --> 00:04:59,730 Ini toilet. 62 00:04:59,730 --> 00:05:00,860 Bak mandi. 63 00:05:00,860 --> 00:05:02,070 Kinclong, ya. 64 00:05:06,610 --> 00:05:08,820 Anya bisa cuci muka sendiri. 65 00:05:08,820 --> 00:05:10,330 Anya anak pintar. 66 00:05:14,290 --> 00:05:15,830 Ini kamar Anya. 67 00:05:16,290 --> 00:05:18,000 Selamat datang! 68 00:05:18,880 --> 00:05:20,590 Permisi. 69 00:05:20,590 --> 00:05:23,010 Wah, kamar yang manis. 70 00:05:23,010 --> 00:05:25,970 Anya perkenalkan dengan Pak Bos Chimera. 71 00:05:27,510 --> 00:05:31,600 Namaku Chimera. Salam kenal. 72 00:05:32,100 --> 00:05:36,100 Salam kenal juga, Tuan Chimera. Saya adalah ibunda Anya. 73 00:05:38,650 --> 00:05:40,060 Kamar Ayah. 74 00:05:40,060 --> 00:05:42,610 Ini kamar Loid, ya? 75 00:05:45,320 --> 00:05:47,530 Kamar Bunda yang ini. 76 00:05:50,450 --> 00:05:51,950 Silakan masuk, Bunda. 77 00:05:52,620 --> 00:05:54,580 Iya, permisi. 78 00:05:55,450 --> 00:05:57,620 Ini kamarku, ya? 79 00:06:04,050 --> 00:06:06,470 Kamar yang indah. 80 00:06:06,470 --> 00:06:07,720 Syukurlah. 81 00:06:08,470 --> 00:06:10,340 Ini barang yang terakhir. 82 00:06:10,340 --> 00:06:12,720 Bagaimana dengan posisi perabotannya? 83 00:06:12,720 --> 00:06:14,720 Aku juga sudah bersih-bersih sedikit. 84 00:06:14,720 --> 00:06:16,680 Sudah cukup. 85 00:06:16,680 --> 00:06:18,730 Anya juga bantu bersih-bersih. 86 00:06:18,730 --> 00:06:21,440 Benarkah? Terima kasih. 87 00:06:22,650 --> 00:06:24,940 Apa Anya anak pintar? 88 00:06:28,950 --> 00:06:32,120 Kamu hanya menumpahkan air di ember. 89 00:06:34,700 --> 00:06:38,460 Aku senang karena dipinjami kamar sebagus ini. 90 00:06:38,460 --> 00:06:41,790 Kenapa bilang begitu? Anggap saja rumah sendiri. 91 00:06:41,790 --> 00:06:44,960 Toh ini juga rumahmu. Pakai saja sepuasnya. 92 00:06:45,590 --> 00:06:46,880 Baik. 93 00:06:48,680 --> 00:06:50,930 Aku akan ambil kardusnya kalau sudah dilipat. 94 00:06:53,850 --> 00:06:56,600 Loid, sudah aku lipat semua. 95 00:06:56,600 --> 00:06:58,310 Kerjamu cepat, ya. 96 00:07:01,270 --> 00:07:03,690 Apa dia adikmu? 97 00:07:03,690 --> 00:07:05,190 Ah, iya. 98 00:07:05,190 --> 00:07:07,820 Dia seorang PNS sama sepertimu, benar? 99 00:07:07,820 --> 00:07:09,070 Benar. 100 00:07:09,070 --> 00:07:13,530 Berhubung dia sibuk akhir-akhir ini, jadi kami hanya mengobrol via telepon. 101 00:07:13,530 --> 00:07:15,700 Kakak-beradik memang sering kali mirip, ya. 102 00:07:15,700 --> 00:07:18,830 Setelah ujian masuk Anya selesai, aku harus menemuinya. 103 00:07:18,830 --> 00:07:25,880 Loid, soal itu, aku tidak punya pakaian yang cocok dipakai saat wawancara. 104 00:07:25,880 --> 00:07:29,010 Bagaimana kalau hari ini kita pergi ke tukang jahit? 105 00:07:29,010 --> 00:07:30,630 Terima kasih. 106 00:07:30,630 --> 00:07:33,010 Bantu-bantu. 107 00:07:35,220 --> 00:07:37,760 Anya, yang itu biar aku saja. 108 00:07:37,760 --> 00:07:40,300 Di dalamnya ada senjata untuk pekerjaanku 109 00:07:40,300 --> 00:07:42,440 dan racun mematikan yang bahkan bisa membunuh gajah. 110 00:07:45,440 --> 00:07:46,940 Kamu mau minum apa? 111 00:07:46,940 --> 00:07:49,360 Aku kopi hitam pahit. 112 00:07:50,490 --> 00:07:52,450 Anya mau minum cokelat. 113 00:07:52,450 --> 00:07:54,320 Dengan gula dan susu, 'kan? 114 00:07:54,320 --> 00:07:55,870 Betul. 115 00:07:58,370 --> 00:08:01,620 Hebat! Kamu bisa buat biskuit sendiri, ya. 116 00:08:01,620 --> 00:08:04,670 Sebenarnya, ini baru pertama kali aku membuatnya. 117 00:08:04,670 --> 00:08:07,750 Hanya sebatas mengikuti buku resep, sih. 118 00:08:07,750 --> 00:08:10,380 Semoga rasanya cocok denganmu. 119 00:08:10,380 --> 00:08:12,010 Aku coba satu dulu. 120 00:08:13,720 --> 00:08:17,100 Lezat! Kamu sungguh pandai memasak. 121 00:08:17,100 --> 00:08:18,310 Terima kasih. 122 00:08:18,310 --> 00:08:20,390 Anya juga bantu membuat biskuit. 123 00:08:20,390 --> 00:08:21,680 Benarkah? 124 00:08:26,980 --> 00:08:32,240 Setelah bikin berantakan, kamu hanya nyemil kacang. 125 00:08:35,450 --> 00:08:37,820 Mari kita mulai usai istirahat. 126 00:08:39,539 --> 00:08:43,000 Akademi Eden adalah sekolah elite papan atas senegeri. 127 00:08:43,000 --> 00:08:46,920 Selain anak, orang tua pun menjadi subjek penilaian wawancara. 128 00:08:46,920 --> 00:08:49,880 Mereka akan menguji status dan tingkat edukasi keluarga. 129 00:08:49,880 --> 00:08:51,170 Paham? 130 00:08:51,170 --> 00:08:52,710 Kita mulai sekarang. 131 00:08:52,710 --> 00:08:55,680 Pertama, perkenalkan diri dan sebutkan alamat tempat tinggal. 132 00:08:55,680 --> 00:08:59,720 Anya Fo... Fo... Forger. Alamat? 133 00:08:59,720 --> 00:09:01,310 Alamat tempat ini. 134 00:09:01,310 --> 00:09:02,350 Rumah Anya! 135 00:09:02,350 --> 00:09:03,890 Bukan itu. 136 00:09:03,890 --> 00:09:07,060 Anya, apa yang biasanya kamu lakukan di hari libur? 137 00:09:07,440 --> 00:09:12,650 Menonton TV sendirian karena diperintah Ayah untuk jaga rumah. 138 00:09:12,650 --> 00:09:14,070 Tunggu sebentar. 139 00:09:14,070 --> 00:09:15,200 Kesannya buruk. 140 00:09:15,200 --> 00:09:16,280 Sekarang, Nyonya. 141 00:09:16,280 --> 00:09:17,200 Iya? 142 00:09:17,200 --> 00:09:20,280 Apa sebab alasan mendaftarkan putri Anda ke Akademi Eden? 143 00:09:20,280 --> 00:09:24,790 Sebab mati agar masuk Surga Eden? Sebab... 144 00:09:24,790 --> 00:09:28,330 Misalnya henti kardiopulmonar, perdarahan, 145 00:09:28,790 --> 00:09:33,170 patah tulang kompleks, atau tengkorak pecah. 146 00:09:33,170 --> 00:09:34,590 Saya ganti pertanyaannya. 147 00:09:34,590 --> 00:09:36,930 Bagaimana prinsip Nyonya dalam mendidik anak? 148 00:09:36,930 --> 00:09:38,510 Eh? Eng... 149 00:09:38,510 --> 00:09:39,850 Bunuh sebelum dibunuh. 150 00:09:39,850 --> 00:09:43,060 Kok bisa dia membesarkan adiknya jadi orang? 151 00:09:43,600 --> 00:09:45,520 Riwayat mata-mataku lebih dari satu dekade. 152 00:09:45,520 --> 00:09:50,190 Ini pertama kalinya aku patah semangat meski sudah berhasil melaksanakan berbagai misi. 153 00:09:50,190 --> 00:09:53,820 Percuma. Kalau begini, kita tak akan lulus ujian wawancara. 154 00:09:53,820 --> 00:09:55,570 Batalkan saja masuk sekolahnya. 155 00:09:55,570 --> 00:09:59,820 Loid, tolong ingat lagi wasiat mendiang istrimu! 156 00:09:59,820 --> 00:10:02,660 Masih terlalu cepat untuk latihan wawancara, ya. 157 00:10:02,660 --> 00:10:04,830 Baiklah. Ayo kita jalan-jalan. 158 00:10:04,830 --> 00:10:09,670 Pertama, kita perluas cakrawala, terutama mengamati keseharian keluarga kelas atas, 159 00:10:09,670 --> 00:10:13,090 sekaligus mengakrabkan hubungan kita bertiga. 160 00:10:13,090 --> 00:10:16,420 Jajan-jajan! Jajan-jajan! La la la la! 161 00:10:16,420 --> 00:10:18,090 Yang benar "jalan-jalan". 162 00:10:18,590 --> 00:10:20,390 Bunda, mau gandengan? 163 00:10:21,220 --> 00:10:23,390 Ba-Baiklah. 164 00:10:23,390 --> 00:10:26,100 Syukurlah mereka bisa akrab. 165 00:10:26,480 --> 00:10:28,230 Aku sudah siapkan rencana jalan-jalan. 166 00:10:28,230 --> 00:10:33,360 Supaya terlihat menjadi keluarga biasa, bukan, tapi keluarga berkelas. 167 00:10:34,820 --> 00:10:38,530 Aku jadi teringat adikku waktu kecil yang sering kumanja. 168 00:10:39,990 --> 00:10:41,750 Kalau tak salah, 169 00:10:41,750 --> 00:10:45,410 dua tulang rusuknya pernah patah karena aku memeluknya terlalu erat. 170 00:10:45,410 --> 00:10:46,580 Aku harus berhati-hati. 171 00:10:48,870 --> 00:10:51,790 Loh? Tidak jadi akrab? 172 00:10:54,040 --> 00:10:56,550 Omong-omong, kita akan ke mana? 173 00:10:56,550 --> 00:11:00,340 Aku dapat macam-macam tiket dari rekan kerjaku. 174 00:11:15,360 --> 00:11:18,990 Akademi Eden mementingkan tradisi status sosial. 175 00:11:18,990 --> 00:11:24,570 Harus dibiasakan dengan hal-hal berkelas agar tidak terlihat kampungan. 176 00:11:30,870 --> 00:11:32,870 Oke, berikutnya. 177 00:11:34,130 --> 00:11:37,130 Anya, jangan teriak di tempat ini. 178 00:11:37,130 --> 00:11:38,130 Oke. 179 00:11:38,880 --> 00:11:43,180 Setelah musik berkelas, dilanjut dengan seni berkelas pula. 180 00:11:43,180 --> 00:11:46,640 Ayah, yang ini bugil! 181 00:11:46,640 --> 00:11:49,390 Kepala coplok. Badan coplok. 182 00:11:49,390 --> 00:11:51,940 Sudah kubilang jangan teriak. 183 00:11:58,020 --> 00:11:59,740 Yor? 184 00:12:00,610 --> 00:12:01,610 Yo— 185 00:12:05,950 --> 00:12:07,620 Anya mau coba itu! 186 00:12:07,620 --> 00:12:09,790 Menggambar, ya? Boleh. 187 00:12:09,790 --> 00:12:12,290 Yor, mari istirahat sebentar. 188 00:12:12,290 --> 00:12:13,210 Iya. 189 00:12:13,790 --> 00:12:16,630 Rumah Anya istana besar. 190 00:12:16,630 --> 00:12:20,010 Bos organisasi rahasianya adalah Pak Bos Chimera. 191 00:12:20,010 --> 00:12:22,380 Ayah mata-mata. Gambar di sini. 192 00:12:22,380 --> 00:12:25,260 Bunda pembunuh bayaran. Gambar di sini. 193 00:12:27,300 --> 00:12:29,310 Waktunya jalan lagi. 194 00:12:29,310 --> 00:12:30,430 Benar. 195 00:12:32,180 --> 00:12:33,560 Selesai! 196 00:12:33,560 --> 00:12:35,650 Anya, ayo jalan lagi! 197 00:12:36,100 --> 00:12:40,650 Kalau lihat gambaranku, kekuatanku bisa ketahuan Ayah dan Bunda. 198 00:12:41,440 --> 00:12:43,400 Oh, mahakarya. 199 00:12:44,150 --> 00:12:46,070 Ada seekor babi di hutan. 200 00:12:46,070 --> 00:12:48,700 Itu Pak Bos Chimera yang tinggal di istana! 201 00:12:48,700 --> 00:12:49,910 Oh. 202 00:12:49,910 --> 00:12:53,000 Tapi aku tahu yang itu Bondman. Benar, 'kan? 203 00:12:53,000 --> 00:12:53,660 Ya. 204 00:12:53,660 --> 00:12:55,620 Anime yang kamu tonton pekan lalu, ya. 205 00:12:55,620 --> 00:12:59,170 Terus, apa yang seperti puan sihir itu adalah tuan putri? 206 00:12:59,170 --> 00:13:00,630 Kok kelihatan berdarah-darah? 207 00:13:00,630 --> 00:13:01,920 Tapi kucingnya lucu. 208 00:13:01,920 --> 00:13:03,010 Itu anjing! 209 00:13:03,010 --> 00:13:04,170 Oh. Maaf. 210 00:13:06,800 --> 00:13:08,760 Selanjutnya kita pergi ke tukang jahit. 211 00:13:10,260 --> 00:13:13,140 Maaf, padahal sedang hari libur. 212 00:13:13,140 --> 00:13:15,310 Tidak apa-apa. Karena begini juga penting. 213 00:13:15,310 --> 00:13:17,850 Pakaian buat Anya manis. 214 00:13:17,850 --> 00:13:19,310 Cocok dengan Anya. 215 00:13:19,310 --> 00:13:21,860 Tempat ini hebat! Aku suka! 216 00:13:21,860 --> 00:13:23,110 Terima kasih. 217 00:13:23,110 --> 00:13:26,110 Jajan-jajan pertama dengan memakai baju ini. 218 00:13:26,110 --> 00:13:28,320 Artinya, hari ini hari peringatannya, ya. 219 00:13:28,320 --> 00:13:29,950 Hari peringatan jajan-jajan! 220 00:13:29,950 --> 00:13:32,700 Bagaimana kalau ke tukang foto setelah ini? 221 00:13:32,700 --> 00:13:34,790 Yor, silakan kemari. 222 00:13:34,790 --> 00:13:35,910 Baik. 223 00:13:37,830 --> 00:13:41,800 Untuk yang semi-formal, aku rasa bagus warna yang ini. 224 00:13:41,800 --> 00:13:42,920 Bagaimana? 225 00:13:42,920 --> 00:13:46,260 Saya lebih suka gaun yang warna merah atau hitam. 226 00:13:46,260 --> 00:13:49,680 Begitu, ya. Padahal aku pikir ini cocok untukmu. 227 00:13:49,680 --> 00:13:51,140 Jadi, kalau yang ini? 228 00:13:51,140 --> 00:13:56,140 Aku kira dia tidak peduli penampilan karena barang pindahannya sedikit. 229 00:13:56,140 --> 00:13:58,900 Kamu punya selera sendiri dalam pemilihan warna, ya? 230 00:13:58,900 --> 00:14:01,400 Sebenarnya tidak juga. 231 00:14:01,400 --> 00:14:03,100 Warnanya sangat bagus, 232 00:14:03,100 --> 00:14:06,280 tapi aku takut mencolok kalau kena cipratan darah. 233 00:14:10,370 --> 00:14:13,870 Akhirnya Yor dapat orang yang baik. 234 00:14:13,870 --> 00:14:15,830 Semoga langgeng. 235 00:14:15,830 --> 00:14:19,120 Kalau aku, sih, enggak akan menggaet duda beranak. 236 00:14:19,120 --> 00:14:22,750 Syukurlah baju cadangannya sudah dijahit sebelum wawancara. 237 00:14:22,750 --> 00:14:25,130 Maaf, aku sampai coba banyak setelan. 238 00:14:25,130 --> 00:14:28,050 Selain warna merah atau hitam pasti juga cocok buatmu. 239 00:14:28,050 --> 00:14:30,470 Untuk selanjutnya pun ada banyak kesempatan jalan-jalan. 240 00:14:30,470 --> 00:14:32,180 Jajan-jajan! Jajan-jajan! 241 00:14:32,180 --> 00:14:34,060 Tukang jahit itu langgananmu, 'kan? 242 00:14:34,060 --> 00:14:36,060 Mungkin kita akan sering ke sana. 243 00:14:36,060 --> 00:14:40,150 Jadi, kalau ke sana lagi, kita perlu cerita soal pernikahan kita kepada Ibu Pemilik. 244 00:14:40,150 --> 00:14:41,900 Betul juga! 245 00:14:55,700 --> 00:15:00,460 Partai Nasionalis kami akan mengambil jalan politik damai terhadap Barat. 246 00:15:00,460 --> 00:15:03,210 Eden menanamkan rasa nasionalis yang kental sejak dini. 247 00:15:03,210 --> 00:15:06,300 Oleh sebab itu, harus dibiasakan dengan politik dan sejarah. 248 00:15:06,300 --> 00:15:08,420 Enyah kalian, pengkhianat negara! 249 00:15:08,420 --> 00:15:11,010 Keluargaku dibunuh oleh mereka. 250 00:15:11,010 --> 00:15:12,300 Bagi duit, dong. 251 00:15:12,300 --> 00:15:13,300 Kamu kenapa? 252 00:15:13,300 --> 00:15:15,640 Anya enggak suka tempat kayak begini. 253 00:15:15,640 --> 00:15:17,680 Maaf, kamu jadi takut, ya? 254 00:15:17,680 --> 00:15:19,680 Mau istirahat dulu? 255 00:15:26,820 --> 00:15:28,740 Ayah, Anya lapar. 256 00:15:28,740 --> 00:15:31,990 Eh? Kamu sakit atau sehat? 257 00:15:36,700 --> 00:15:39,790 Hayo, Anya, jangan makan kacangnya saja. 258 00:15:39,790 --> 00:15:41,370 Dan juga, jangan pakai tangan. 259 00:15:42,500 --> 00:15:45,210 Kalau Yor... Oke. 260 00:15:45,880 --> 00:15:47,750 Riwayat mata-mataku lebih dari satu dekade. 261 00:15:47,750 --> 00:15:53,050 Lagi-lagi aku patah semangat meski sudah berhasil melaksanakan berbagai misi. 262 00:15:53,050 --> 00:15:54,470 Jangan dipikirkan, Ayah. 263 00:15:54,470 --> 00:15:55,520 Apanya? 264 00:15:56,630 --> 00:15:58,930 Apa aku salah pilih orang, ya? 265 00:15:59,890 --> 00:16:03,940 Tidak. Sejak awal memang mustahil jika mengandalkan orang lain. 266 00:16:03,940 --> 00:16:06,850 Tidak seharusnya aku serahkan kepada orang amatir 267 00:16:06,850 --> 00:16:09,440 yang punya nilai berbeda dalam menentukan sukses tidaknya. 268 00:16:09,440 --> 00:16:11,870 Mata-mata harus bergerak dengan perencanaan matang 269 00:16:11,870 --> 00:16:15,320 untuk mengantisipasi segala kemungkinan yang akan terjadi. 270 00:16:15,320 --> 00:16:19,910 Jadi, aku harus menyusun pertanyaan yang mungkin akan dilontarkan, 271 00:16:19,910 --> 00:16:22,710 lalu aku suruh mereka menghafal jawaban yang sempurna. 272 00:16:22,710 --> 00:16:25,420 - Demikian, aku bisa bantu dengan... - Anu... 273 00:16:25,830 --> 00:16:30,090 Loid, mau cari angin sebentar? 274 00:16:40,470 --> 00:16:42,520 Manusia terlihat seperti sampah. 275 00:16:42,520 --> 00:16:44,060 Belajar kata itu dari mana? 276 00:16:44,060 --> 00:16:45,270 Anime. 277 00:16:46,690 --> 00:16:49,520 Tidak kusangka ada taman sebagus ini di pinggir kota. 278 00:16:49,520 --> 00:16:52,030 Aku pun sesekali ke tempat ini. 279 00:16:52,030 --> 00:16:55,530 Ketika lelah bekerja, tanpa sadar aku melangkah kemari. 280 00:16:55,860 --> 00:17:01,620 Kalau berpikir bahwa pekerjaanku berguna bagi orang-orang yang tinggal di sini, 281 00:17:01,620 --> 00:17:03,710 semangatku akan muncul lagi. 282 00:17:05,500 --> 00:17:08,290 Tempat ini membosankan, ya? Maaf. 283 00:17:08,290 --> 00:17:10,550 Anya lebih suka di sini ketimbang keramaian. 284 00:17:11,000 --> 00:17:12,380 Syukurlah. 285 00:17:23,560 --> 00:17:24,760 Jambret! 286 00:17:24,760 --> 00:17:25,890 Tolong! 287 00:17:25,890 --> 00:17:28,440 Nenek itu lengah. 288 00:17:29,230 --> 00:17:30,440 Tidak bisa dimaafkan! 289 00:17:30,440 --> 00:17:32,190 Tunggu! 290 00:17:33,030 --> 00:17:34,440 Apa boleh buat. 291 00:17:38,620 --> 00:17:39,950 Aku kehilangan jejak. 292 00:17:40,950 --> 00:17:42,700 Anda baik-baik saja? Apa Anda terluka? 293 00:17:42,700 --> 00:17:45,160 Hanya luka lecet, kok. 294 00:17:45,160 --> 00:17:49,080 Saya pasti akan menangkapnya. Nanti saya antar ke rumah sakit. 295 00:17:49,080 --> 00:17:51,290 Aduh, terima kasih. 296 00:17:51,290 --> 00:17:53,710 Ah, aku meninggalkan Loid dan Anya. 297 00:17:59,050 --> 00:18:00,720 Membaur di kerumunan, ya? 298 00:18:01,180 --> 00:18:04,720 Sayang sekali, Yor. Dia sudah sulit ditemukan. 299 00:18:06,980 --> 00:18:08,730 Ah, aku lapar. 300 00:18:08,730 --> 00:18:10,590 - Mahal banget. - Wah, yang ini lucu. 301 00:18:10,590 --> 00:18:12,730 - Mampus, kebelet pipis! - Kakiku sakit. 302 00:18:12,730 --> 00:18:15,090 - Ada duit sejuta dalc jatuh atau tidak, ya? - Orang itu lama banget. 303 00:18:15,090 --> 00:18:18,240 - Aku lupa bayar sewa. - Mungkin aku sapa saja dia. 304 00:18:19,570 --> 00:18:22,240 Hei, kamu kumat. 305 00:18:23,280 --> 00:18:26,750 Rupanya duit nenek itu lumayan banyak. 306 00:18:28,750 --> 00:18:30,080 Ayah! 307 00:18:30,080 --> 00:18:31,130 Kenapa? 308 00:18:31,130 --> 00:18:32,590 Aku mau makan kue! 309 00:18:32,590 --> 00:18:34,250 Apa? 310 00:18:34,250 --> 00:18:36,550 Padahal baru saja dari restoran. 311 00:18:38,170 --> 00:18:39,800 Orang itu... 312 00:18:39,800 --> 00:18:44,510 Penampilannya beda, tapi cara berjalan tak akan bisa diubah dengan mudah. 313 00:18:44,510 --> 00:18:46,210 Jangan kira bisa mengelabuiku. 314 00:18:46,210 --> 00:18:48,020 Loid! 315 00:18:48,020 --> 00:18:49,230 Itu Bunda. 316 00:18:49,230 --> 00:18:51,020 Yor, tolong jaga Anya! 317 00:18:51,770 --> 00:18:54,610 Kalau sebanyak ini, sih, bisa santai untuk sementara. 318 00:18:54,610 --> 00:18:57,240 Pertama, buat makan enak dulu. 319 00:19:00,950 --> 00:19:04,580 Cecunguk sepertimu lebih cocok makan makanan basi. 320 00:19:07,950 --> 00:19:11,750 Seorang mata-mata tidak boleh bertindak mencolok. 321 00:19:14,290 --> 00:19:17,060 Begini, orang ini jambret. 322 00:19:17,060 --> 00:19:19,340 Tolong panggil polisi supaya dia ditangkap. 323 00:19:23,510 --> 00:19:26,010 Terima kasih sampai mau repot mengantar. 324 00:19:26,010 --> 00:19:28,980 Uangnya ingin kubelanjakan hadiah untuk cucuku. 325 00:19:29,480 --> 00:19:31,900 Terima kasih. Aku sangat tertolong. 326 00:19:31,900 --> 00:19:32,980 Ah, bukan apa-apa. 327 00:19:32,980 --> 00:19:37,860 Yang merebutnya kembali adalah suami saya. 328 00:19:37,860 --> 00:19:42,610 Tidak. Kalau kamu tidak bertindak, mungkin aku juga tidak akan mengejar. 329 00:19:42,610 --> 00:19:45,950 Terima kasih. Kamu sungguh pria yang baik. 330 00:19:45,950 --> 00:19:47,120 Seperti yang saya bilang... 331 00:19:47,740 --> 00:19:49,790 Wahai pahlawan tanpa bayangan, 332 00:19:49,790 --> 00:19:53,580 jasa kalian sebagai agen tidak akan diketahui oleh khalayak umum. 333 00:19:53,580 --> 00:19:55,790 Terima kasih. 334 00:19:56,460 --> 00:19:59,960 Sesekali tidak ada salahnya menerima rasa terima kasih. 335 00:19:59,960 --> 00:20:01,590 Ayah malu-malu kucing. 336 00:20:02,680 --> 00:20:04,680 Terima kasih, Yor. 337 00:20:06,180 --> 00:20:08,640 Saranmu cari angin memang ide bagus. 338 00:20:08,640 --> 00:20:11,600 Dengan begini, aku bisa berusaha lebih keras dalam bekerja. 339 00:20:17,360 --> 00:20:19,900 Ayah dan Bunda mau sun-sunan? 340 00:20:19,900 --> 00:20:21,110 - Tidak! - Tidak, kok! 341 00:20:21,110 --> 00:20:23,820 Apa Anya enggak diberi terima kasih? 342 00:20:23,820 --> 00:20:28,330 Benar juga. Berkat perut laparmu, kita bisa menemukan si jambret. 343 00:20:28,330 --> 00:20:29,660 Hebat, deh. 344 00:20:31,330 --> 00:20:35,170 Kalian bertiga keluarga yang sakinah, ya. 345 00:20:36,710 --> 00:20:38,630 Ini, aku beri permen. 346 00:20:38,630 --> 00:20:40,000 Permen. 347 00:20:40,000 --> 00:20:41,970 Bilang terima kasih. 348 00:20:45,640 --> 00:20:47,550 Jajan-jajan hari ini selesai. 349 00:20:47,550 --> 00:20:49,640 Hari ini hari yang panjang. 350 00:20:52,480 --> 00:20:53,640 Bunda! 351 00:20:54,440 --> 00:20:56,150 Anya mau minum cokelat. 352 00:20:57,560 --> 00:20:59,270 Iya, nanti aku buatkan. 353 00:21:05,280 --> 00:21:09,530 Hei, ayo kita ulangi latihan wawancaranya. 354 00:21:09,950 --> 00:21:12,410 Baiklah, Anya, kamu lakukan di hari libur? 355 00:21:12,410 --> 00:21:16,210 Melihat opera, pergi ke museum, dan makan di restoran. 356 00:21:16,210 --> 00:21:16,830 Bagus! 357 00:21:17,170 --> 00:21:20,460 Jawab dengan begitu kalau ditanya seperti tadi. 358 00:21:20,460 --> 00:21:22,710 Oke, pertanyaan selanjutnya. 359 00:21:22,710 --> 00:21:26,260 Kamu melihat temanmu berbuat nakal. 360 00:21:26,260 --> 00:21:27,340 Apa tindakanmu? 361 00:21:31,720 --> 00:21:35,350 Menerjangnya dari atas, lalu memberinya makanan basi. 362 00:21:35,350 --> 00:21:38,860 Hm... Tolong anggap itu tidak terjadi. 363 00:21:39,220 --> 00:21:41,940 Gawat. Kayaknya memang harus menyerah. 364 00:21:42,820 --> 00:21:44,860 Ayah keren, loh! 365 00:21:44,860 --> 00:21:46,820 Iya, keren. 366 00:21:46,820 --> 00:21:48,660 Makduash! 367 00:21:48,660 --> 00:21:51,120 Makanan basi buatmu! 368 00:22:04,550 --> 00:22:06,880 Cokelat memang terbaik. 369 00:22:06,880 --> 00:22:11,140 Kalian bertiga keluarga yang sakinah, ya. 370 00:22:13,600 --> 00:22:16,560 Jika terlihat demikian, 371 00:22:16,560 --> 00:22:21,110 mari anggap persiapanku ada perkembangan, meski hanya satu persen. 372 00:22:32,430 --> 00:22:35,380 Saling bertarung hingga nyaris tumbang♪ 373 00:22:35,380 --> 00:22:44,170 Toh sejak lahir aku hanyalah orang asing di planet yang nakal ini♪ 374 00:22:44,170 --> 00:22:48,150 Tanpa sadar air mataku mengering♪ 375 00:22:48,150 --> 00:22:54,430 Tempatku untuk pulang ada di dalam mimpi♪ 376 00:22:54,430 --> 00:22:57,500 Emosi tak tertahankan saat baru bertemu denganmu♪ 377 00:22:57,500 --> 00:23:05,900 Aku berpura-pura bersikap biasa dengan mendekap rahasia♪ 378 00:23:05,900 --> 00:23:10,070 Aku mengurungkan diri untuk mencarinya♪ 379 00:23:10,070 --> 00:23:17,540 Tempat untuk pulang harus dibuat sendiri♪ 380 00:23:18,330 --> 00:23:28,390 Waktu itu kita telah saling bersumpah yang lebih kental dari darah dari hati ke hati♪ 381 00:23:28,390 --> 00:23:31,270 Mari pulang bergandeng tangan♪ 382 00:23:31,270 --> 00:23:33,970 Mau makan apa hari ini?♪ 383 00:23:33,970 --> 00:23:40,080 Aku ingin mengobrol denganmu tentang apa yang terjadi hari ini♪ 384 00:23:40,080 --> 00:23:44,830 Setiap hari kan jadi komedi jika bersamamu♪ 385 00:23:44,830 --> 00:23:51,640 Menari di atas kasur yang berderit, lalu tertawa hingga terguling♪ 386 00:23:51,640 --> 00:23:58,740 Hidup penuh canda 'kan terus berlanjut♪ 387 00:23:59,950 --> 00:24:00,620 (Misi Selanjutnya) 388 00:24:06,960 --> 00:24:10,380 (Misi 4: Wawancara Masuk Sekolah Bergengsi)