1 00:00:01,730 --> 00:00:05,790 Everyone has a side they don't show anyone else. 2 00:00:06,250 --> 00:00:10,470 To their friends, their significant others, or even their families. 3 00:00:10,470 --> 00:00:13,830 They hide what they're truly feeling through fake smiles or bravado, 4 00:00:13,830 --> 00:00:15,600 and keep their true identities secret. 5 00:00:16,120 --> 00:00:21,120 That is how the world keeps up the appearance of its temporary peace. 6 00:00:22,280 --> 00:00:25,530 In an era in which the nations of the world were waging a fierce war 7 00:00:25,530 --> 00:00:26,920 of information just out of sight, 8 00:00:26,920 --> 00:00:29,420 two countries were at odds with each other. 9 00:00:29,420 --> 00:00:32,420 Ostania, in the east, was secretly plotting to start a war. 10 00:00:32,420 --> 00:00:35,190 Westalis, in the west, wanted to put a stop to those plans. 11 00:00:35,400 --> 00:00:39,360 In order to keep an eye on the actions of a leading figure in Ostania's government, 12 00:00:39,360 --> 00:00:41,810 Westalis set Operation Strix in motion. 13 00:00:41,810 --> 00:00:44,920 The one tasked with this operation is the skilled agent, Twilight. 14 00:00:44,920 --> 00:00:48,250 The mission given to the master of disguise with a hundred faces was... 15 00:00:48,250 --> 00:00:50,220 to start a family. 16 00:02:52,520 --> 00:02:55,980 {\an1}128 Park Avenue, West District Capital City of Berlint, Ostania 17 00:03:06,650 --> 00:03:09,220 Is this everything you own? 18 00:03:09,750 --> 00:03:10,800 Yes. 19 00:03:10,800 --> 00:03:12,410 It's not very much. 20 00:03:20,850 --> 00:03:23,730 Um, Loid... about the sleeping arrangements... 21 00:03:23,730 --> 00:03:25,640 We'll be sleeping in separate rooms, of course. 22 00:03:25,640 --> 00:03:28,210 We'll share one for appearances anytime we have guests over. 23 00:03:28,210 --> 00:03:29,770 R-Right. 24 00:03:30,770 --> 00:03:33,370 Welcome to Anya's house! 25 00:03:33,370 --> 00:03:35,720 Thank you for the lovely welcome, Miss Anya. 26 00:03:35,720 --> 00:03:39,200 This house is home to a rather unusual family. 27 00:03:39,200 --> 00:03:42,440 The father, Loid Forger, is a psychiatrist. 28 00:03:42,440 --> 00:03:44,300 His true identity: a spy. 29 00:03:43,820 --> 00:03:46,370 {\an8}Code Name 30 00:03:44,300 --> 00:03:46,240 Code name: Twilight. 31 00:03:46,570 --> 00:03:50,350 The mother, Yor Forger, is a civil servant who works at city hall. 32 00:03:50,350 --> 00:03:52,400 Her true identity: an assassin. 33 00:03:52,290 --> 00:03:54,880 {\an8}Code Name 34 00:03:52,400 --> 00:03:54,780 Code name: Thorn Princess. 35 00:03:54,780 --> 00:03:57,090 The daughter, Anya Forger. 36 00:03:57,090 --> 00:03:58,760 Her true identity: a telepath. 37 00:03:58,760 --> 00:04:01,520 I'm so happy to have a mama now! 38 00:04:01,520 --> 00:04:02,430 Mama... 39 00:04:02,430 --> 00:04:03,910 I'm gonna help. 40 00:04:03,910 --> 00:04:05,440 Oh, right. By the way... 41 00:04:05,750 --> 00:04:10,680 I had a friend of mine who's a judge make it so we got married a year ago. 42 00:04:11,010 --> 00:04:12,780 By that, I mean he forged the certificate. 43 00:04:13,510 --> 00:04:19,010 We can figure out why we lived separately and what to tell your brother later. 44 00:04:19,010 --> 00:04:20,160 All right. 45 00:04:20,570 --> 00:04:25,140 It would make the school suspicious if we got married just before the interview. 46 00:04:25,620 --> 00:04:29,380 I got permission from the Shopkeeper, so I feel much better. 47 00:04:30,110 --> 00:04:31,540 So exciting... 48 00:04:31,540 --> 00:04:34,050 Father, mother, daughter... 49 00:04:34,050 --> 00:04:37,360 These three created this pretend family to further their own ends, 50 00:04:37,360 --> 00:04:42,930 and are living under the same roof as they hide their true identities from each other. 51 00:04:39,420 --> 00:04:43,420 {\an1}PREPARE FOR THE INTERVIEW 52 00:04:43,420 --> 00:04:45,780 I'm going to show Mama around! 53 00:04:45,780 --> 00:04:48,810 Once we get settled in, we'll practice the interview. 54 00:04:49,300 --> 00:04:50,970 This is the kitchen! 55 00:04:51,350 --> 00:04:53,030 Papa is good at cooking! 56 00:04:53,030 --> 00:04:54,310 Oh, I see. 57 00:04:58,060 --> 00:05:00,930 This is the toilet. And that's the bathtub! 58 00:05:00,930 --> 00:05:02,080 Everything's so clean. 59 00:05:06,630 --> 00:05:08,950 I can wash my face all by myself! 60 00:05:08,950 --> 00:05:10,330 You're such a big girl, Miss Anya. 61 00:05:14,390 --> 00:05:15,830 This is Anya's room! 62 00:05:16,310 --> 00:05:17,810 Welcome! 63 00:05:18,910 --> 00:05:20,230 Thank you for inviting me in. 64 00:05:20,730 --> 00:05:23,100 My, what an adorable room. 65 00:05:23,100 --> 00:05:25,840 I'll introduce you to Mr. Chimera. 66 00:05:27,570 --> 00:05:31,600 I am Chimera. It is a pweasure to meet your acquiantenance. 67 00:05:32,160 --> 00:05:34,150 It's very nice to meet you, Mr. Chimera. 68 00:05:34,150 --> 00:05:36,110 I am Miss Anya's mama. 69 00:05:38,710 --> 00:05:40,080 This is Papa's room! 70 00:05:40,080 --> 00:05:42,560 So this is Loid's room... 71 00:05:45,440 --> 00:05:47,400 This is your room, Mama. 72 00:05:50,560 --> 00:05:51,950 Come in, Mama. 73 00:05:52,630 --> 00:05:54,510 Why, thank you. 74 00:05:55,530 --> 00:05:57,630 So this is my... 75 00:06:04,130 --> 00:06:06,540 What a lovely room. 76 00:06:06,540 --> 00:06:07,720 I'm glad you like it. 77 00:06:08,510 --> 00:06:09,910 This should be everything. 78 00:06:10,340 --> 00:06:14,720 Is the furniture arranged to your liking? I also cleaned a bit. 79 00:06:14,720 --> 00:06:16,690 Yes, everything is wonderful. 80 00:06:16,690 --> 00:06:18,740 I helped clean, too! 81 00:06:18,740 --> 00:06:21,430 Really? Thank you so much. 82 00:06:22,640 --> 00:06:24,580 Am I a good girl? 83 00:06:29,210 --> 00:06:31,750 All you did was tip over a bucket of water. 84 00:06:31,750 --> 00:06:32,950 Shock! 85 00:06:34,710 --> 00:06:38,530 This is such a lovely room. I don't know what to do with myself. 86 00:06:38,530 --> 00:06:40,060 What do you mean? 87 00:06:40,060 --> 00:06:41,850 Please make yourself at home. 88 00:06:41,850 --> 00:06:44,970 Actually, this is your home now, so make yourself comfortable. 89 00:06:45,690 --> 00:06:46,600 Thank you. 90 00:06:48,640 --> 00:06:50,930 I'll come get your boxes once they're empty. 91 00:06:53,890 --> 00:06:56,350 Loid, I've got everything put away. 92 00:06:56,710 --> 00:06:58,320 You're quite efficient. 93 00:07:00,550 --> 00:07:03,600 Ah, this must be your younger brother. 94 00:07:03,600 --> 00:07:05,220 Oh, yes. 95 00:07:05,220 --> 00:07:07,870 You said he's also a civil servant? 96 00:07:07,870 --> 00:07:13,570 Yes. He seems quite busy lately, so I've only spoken to him on the phone. 97 00:07:13,570 --> 00:07:15,690 It seems you two are quite similar. 98 00:07:15,990 --> 00:07:18,900 I should properly introduce myself once Anya's entrance exam is over. 99 00:07:18,900 --> 00:07:22,120 Um, Loid. About that... 100 00:07:22,120 --> 00:07:25,710 I don't have anything suitable to wear to this interview... 101 00:07:25,970 --> 00:07:29,030 Then let's go to the tailor today. 102 00:07:29,030 --> 00:07:30,430 Thank you very much. 103 00:07:30,800 --> 00:07:32,950 Helping, helping... 104 00:07:35,270 --> 00:07:37,670 M-Miss Anya, I'll take care of that! 105 00:07:37,670 --> 00:07:42,170 I have my work weapons and poison powerful enough to kill an elephant in there. 106 00:07:45,540 --> 00:07:46,990 Can I get you something, Loid? 107 00:07:46,990 --> 00:07:49,370 Some coffee, please. Black. 108 00:07:50,540 --> 00:07:52,450 I want hot cocoa! 109 00:07:52,450 --> 00:07:54,350 With sugar and milk. 110 00:07:54,350 --> 00:07:55,460 That's the stuff! 111 00:07:58,360 --> 00:08:01,690 They look amazing. Are those cookies homemade? 112 00:08:01,690 --> 00:08:04,430 It's actually my first time making cookies. 113 00:08:04,820 --> 00:08:07,840 I just followed a recipe from a cookbook, so they should be decent. 114 00:08:07,840 --> 00:08:09,680 I hope you like them. 115 00:08:10,490 --> 00:08:11,720 Thank you. 116 00:08:13,830 --> 00:08:17,150 They're wonderful! You really are an amazing cook! 117 00:08:17,150 --> 00:08:18,390 It's not that impressive, really. 118 00:08:18,390 --> 00:08:20,430 I helped with the cookies, too! 119 00:08:20,430 --> 00:08:21,690 Oh, I see. 120 00:08:27,040 --> 00:08:29,750 After you got covered in flour and got in my way, 121 00:08:29,750 --> 00:08:32,060 you just snacked on some peanuts. 122 00:08:35,440 --> 00:08:37,620 Once we're settled in, let's begin. 123 00:08:39,600 --> 00:08:43,070 Eden College is one of the most prestigious schools in the country. 124 00:08:43,070 --> 00:08:45,120 During the interview, not only will the child be evaluated, 125 00:08:45,120 --> 00:08:46,900 but so will the parents. 126 00:08:46,900 --> 00:08:49,910 They will be evaluated on their social standing as well as how cultured they are. 127 00:08:49,910 --> 00:08:51,120 Understood? 128 00:08:51,120 --> 00:08:52,780 Now, let's start the questions. 129 00:08:52,780 --> 00:08:55,190 First, please state your name and address. 130 00:08:56,000 --> 00:08:59,790 Anya Fo...Fo...Horger. Address? 131 00:08:59,790 --> 00:09:01,070 The place we're at right now. 132 00:09:01,460 --> 00:09:02,340 This is Anya's house! 133 00:09:02,340 --> 00:09:03,970 That's not what I meant. 134 00:09:03,970 --> 00:09:07,070 Er, so, Miss Anya... How do you spend your days off? 135 00:09:07,450 --> 00:09:10,240 Papa orders me to stay home, 136 00:09:10,240 --> 00:09:12,710 so I have to watch TV all alone. 137 00:09:12,710 --> 00:09:14,070 Now, wait a second. 138 00:09:14,070 --> 00:09:16,270 That makes a terrible impression. Madam? 139 00:09:16,270 --> 00:09:17,220 Yes? 140 00:09:17,220 --> 00:09:20,350 Why did you choose Eden College, and how do you plan to pass this exam? 141 00:09:20,350 --> 00:09:22,220 How do people usually pass? 142 00:09:22,220 --> 00:09:24,220 Um, pass, passing... 143 00:09:24,840 --> 00:09:28,340 Perhaps because of cardiac arrest, or excessive bleeding? 144 00:09:28,340 --> 00:09:30,930 Or compound fractures throughout the body? 145 00:09:30,930 --> 00:09:33,200 Oh! Maybe their skull was caved in. 146 00:09:33,200 --> 00:09:34,600 Kill me now. Next question. 147 00:09:34,600 --> 00:09:36,930 Could you describe your parenting methods? 148 00:09:36,930 --> 00:09:39,930 Huh? U-Um... Strike first to be victorious? 149 00:09:39,930 --> 00:09:42,670 I'm amazed her brother turned out to be a decent human being. 150 00:09:43,570 --> 00:09:45,560 I've been a spy for over a decade. 151 00:09:45,560 --> 00:09:49,950 I've completed countless missions, yet only now do I find myself losing heart. 152 00:09:50,310 --> 00:09:53,920 This is pointless. There's no way we'll survive the interview at this rate. 153 00:09:53,920 --> 00:09:55,550 Let's give up on getting her into that school. 154 00:09:55,550 --> 00:09:59,340 Loid! Please remember your late wife's wishes! 155 00:10:00,040 --> 00:10:02,710 Clearly, we weren't ready for this mock interview yet. 156 00:10:02,710 --> 00:10:04,830 All right, let's go out for a bit. 157 00:10:04,830 --> 00:10:09,700 Let's broaden our horizons, become versed in what is normal for an upper-class family, 158 00:10:09,700 --> 00:10:12,630 and make sure that we're all on the same page. 159 00:10:13,170 --> 00:10:16,510 We're on an ooting, an ooting, la, la, la, lah! 160 00:10:16,510 --> 00:10:18,090 You mean "outing." 161 00:10:18,570 --> 00:10:20,290 Wanna hold hands, Mama? 162 00:10:21,180 --> 00:10:23,470 I-If you don't mind. 163 00:10:23,470 --> 00:10:26,110 Thank goodness Anya's taken a liking to her. 164 00:10:26,480 --> 00:10:28,290 The plan is set. 165 00:10:28,290 --> 00:10:30,840 After today, we'll seem like a normal... no. 166 00:10:30,840 --> 00:10:33,360 We'll be seen as an upper-crust family. 167 00:10:33,990 --> 00:10:38,320 Oh... This reminds me of when my little brother was still small and adorable. 168 00:10:39,910 --> 00:10:44,990 And that one time I hugged him too hard and ended up breaking two of his ribs. 169 00:10:45,500 --> 00:10:46,590 I must be careful. 170 00:10:48,830 --> 00:10:51,550 Wait... what? Maybe not... 171 00:10:54,060 --> 00:10:56,610 B-By the way, where are we headed? 172 00:10:56,610 --> 00:11:00,020 I've acquired a variety of tickets through my connections at work. 173 00:11:15,540 --> 00:11:19,010 Tradition and status are everything at Eden College. 174 00:11:19,010 --> 00:11:21,780 We'll have to experience and get accustomed to the best that life has to offer, 175 00:11:21,780 --> 00:11:24,210 and make sure we don't slip up if we let our guard down. 176 00:11:30,880 --> 00:11:32,870 All right, next. 177 00:11:34,160 --> 00:11:37,300 Anya, no yelling while we're here. 178 00:11:37,300 --> 00:11:37,900 'Kay. 179 00:11:38,880 --> 00:11:40,600 We've experienced first-class music, 180 00:11:40,600 --> 00:11:43,200 so now for some first-class art... And you know the rest. 181 00:11:43,200 --> 00:11:46,170 Papa! I can see her boobies! 182 00:11:46,620 --> 00:11:49,390 Head's been choppy-chopped! Body's been choppy-chopped! 183 00:11:49,390 --> 00:11:51,650 What did I just say about yelling? 184 00:11:58,260 --> 00:11:59,360 Yor? 185 00:12:00,690 --> 00:12:02,770 Y-Yor...? 186 00:12:05,940 --> 00:12:07,580 I wanna do that! 187 00:12:07,580 --> 00:12:09,370 Drawing? Sure. 188 00:12:09,860 --> 00:12:12,300 Yor, why don't we sit down for a bit? 189 00:12:12,300 --> 00:12:13,110 All right. 190 00:12:13,780 --> 00:12:16,670 Anya's house is a big castle. 191 00:12:16,670 --> 00:12:20,050 The boss of the secret organization is Director Chimera. 192 00:12:20,050 --> 00:12:22,420 Papa is a spy! Pew, pew! 193 00:12:22,420 --> 00:12:25,250 Mama is an assassin! Stabby, stabby, sploosh! 194 00:12:27,280 --> 00:12:28,920 We should probably get going. 195 00:12:29,410 --> 00:12:30,230 Yes. 196 00:12:32,250 --> 00:12:33,650 All done! 197 00:12:33,650 --> 00:12:35,650 Anya, we're going to our next stop. 198 00:12:36,060 --> 00:12:40,250 If Papa and Mama see this, they'll find out about my powers! 199 00:12:41,470 --> 00:12:43,390 Wow, that's quite a masterpiece. 200 00:12:44,280 --> 00:12:46,240 There seems to be a pig in a forest. 201 00:12:46,240 --> 00:12:48,710 That's Mr. Chimera, and he lives in a castle! 202 00:12:48,710 --> 00:12:51,680 I see. I definitely see Bondman there, though. 203 00:12:51,680 --> 00:12:52,620 I'm right, aren't I? 204 00:12:53,100 --> 00:12:53,710 Yep... 205 00:12:53,710 --> 00:12:55,660 It's that spy cartoon you were watching last week. 206 00:12:55,660 --> 00:12:59,300 So this witch-looking one must be the princess. 207 00:12:59,300 --> 00:13:00,740 That part seems rather graphic. 208 00:13:00,740 --> 00:13:02,050 Oh, but that cat is cute. 209 00:13:02,050 --> 00:13:02,970 That's a doggy! 210 00:13:02,970 --> 00:13:04,180 I see. Then I apologize. 211 00:13:06,800 --> 00:13:08,600 We're going to the tailor next. 212 00:13:10,230 --> 00:13:13,140 Sorry to have you do this on your day off. 213 00:13:13,140 --> 00:13:15,370 It's quite all right. This is something we need to do. 214 00:13:15,370 --> 00:13:17,850 My going-out clothes are so cute! 215 00:13:17,850 --> 00:13:19,330 They fit perfectly! 216 00:13:19,330 --> 00:13:21,930 This shop is great! I love it! 217 00:13:21,930 --> 00:13:23,120 Why, thank you. 218 00:13:23,120 --> 00:13:26,130 This is my first ooting in my going-out clothes. 219 00:13:26,130 --> 00:13:28,370 Then it must be a day of celebration. 220 00:13:28,370 --> 00:13:29,950 A day to celebrate this ooting! 221 00:13:29,950 --> 00:13:32,730 In that case, we can stop by a photography studio next. 222 00:13:32,730 --> 00:13:34,860 Yor, dear. Right this way. 223 00:13:34,860 --> 00:13:35,700 Coming. 224 00:13:37,820 --> 00:13:41,820 If you're looking for a semi-formal dress, I think this color would do nicely. 225 00:13:41,820 --> 00:13:42,930 What do you think? 226 00:13:42,930 --> 00:13:46,210 I'd honestly prefer a black or red dress. 227 00:13:46,210 --> 00:13:49,760 Really? I think this would look nice on you, Yor. 228 00:13:49,760 --> 00:13:51,190 Then how about this? 229 00:13:51,190 --> 00:13:55,650 Judging from her lack of luggage, I thought she had no interest in clothes. 230 00:13:56,300 --> 00:13:58,920 I see you're particular about matching colors. 231 00:13:58,920 --> 00:14:01,400 No... I wouldn't say that. 232 00:14:01,400 --> 00:14:06,240 This color's lovely, but I'm worried that blood splatters would be too noticeable. 233 00:14:10,620 --> 00:14:13,890 Looks like Yor finally found someone nice. 234 00:14:13,890 --> 00:14:19,130 Hopefully they last. Having a child already is an instant no for me, though. 235 00:14:19,350 --> 00:14:22,830 Looks like the extra outfits will be ready by the interview, too. 236 00:14:22,830 --> 00:14:24,860 I'm so sorry to have you get so many. 237 00:14:25,330 --> 00:14:28,120 Well, you look nice in colors besides red and black. 238 00:14:28,120 --> 00:14:30,520 We'll be going out more often, too. 239 00:14:30,520 --> 00:14:32,190 Ootings! Ootings! 240 00:14:32,190 --> 00:14:33,840 You're a regular at that shop, aren't you? 241 00:14:34,200 --> 00:14:40,150 I'm sure we'll continue to shop there, so next time, we should tell them we're married. 242 00:14:40,150 --> 00:14:41,580 Oh, right. 243 00:14:55,710 --> 00:15:01,060 {\an8}We, the Nationalist Party, believe that there is a road to peace with the West. 244 00:15:00,280 --> 00:15:03,280 Patriotism is also important within Eden. 245 00:15:01,060 --> 00:15:01,990 {\an8}You moron! 246 00:15:01,990 --> 00:15:05,370 {\an8}Kill all the bastards in the West! 247 00:15:01,990 --> 00:15:05,960 {\an8}Continuing to treat Westalis as the enemy will do us no good. 248 00:15:03,280 --> 00:15:05,970 I'll need to make sure she's knowledgeable of politics and history, as well. 249 00:15:06,550 --> 00:15:08,490 Piss off, traitor! 250 00:15:08,200 --> 00:15:12,280 {\an8}Gimme money, gimme money, gimme money... 251 00:15:08,490 --> 00:15:11,120 Those bastards killed my family! 252 00:15:11,120 --> 00:15:13,610 {\an8}Get lost with the pleasantries! 253 00:15:12,280 --> 00:15:15,730 {\an8}First I lost my job, then my home! 254 00:15:12,510 --> 00:15:13,300 What's the matter? 255 00:15:13,300 --> 00:15:15,610 I don't like places like this... 256 00:15:15,030 --> 00:15:19,060 {\an8}Kill all the shitheads in the West! 257 00:15:15,610 --> 00:15:17,670 Sorry. Maybe this was a little scary for you. 258 00:15:17,670 --> 00:15:19,350 Let's go rest somewhere. 259 00:15:18,830 --> 00:15:20,810 {\an8}The East did nothing wrong! 260 00:15:20,820 --> 00:15:22,910 {\an8}Go back to your Western masters! 261 00:15:21,220 --> 00:15:22,910 Damn it! 262 00:15:22,910 --> 00:15:24,010 You pig! 263 00:15:23,240 --> 00:15:25,120 {\an8}You stupid baldy! 264 00:15:24,010 --> 00:15:25,110 Your feet smell, too! 265 00:15:26,820 --> 00:15:28,790 Papa, I'm hungry. 266 00:15:28,790 --> 00:15:29,630 Huh? 267 00:15:29,630 --> 00:15:31,790 Are you all right or not? 268 00:15:36,960 --> 00:15:41,230 No, Anya. Don't just pick the nuts off the top, and no eating with your hands. 269 00:15:42,550 --> 00:15:45,210 And Yor, uh... Hmm... 270 00:15:45,850 --> 00:15:47,810 I've been a spy for over a decade. 271 00:15:47,810 --> 00:15:52,720 I've completed countless missions, yet once again I find myself losing heart. 272 00:15:53,050 --> 00:15:54,460 S'all good, Papa. 273 00:15:54,460 --> 00:15:55,390 What is? 274 00:15:56,680 --> 00:15:58,990 Yeah, I definitely picked the wrong child. 275 00:15:59,880 --> 00:16:03,900 No, this is all because I was expected to rely on others. 276 00:16:03,900 --> 00:16:09,480 I shouldn't have put the key to success in the hands of others, let alone civilians. 277 00:16:09,480 --> 00:16:11,910 Predicting every possible situation, preparing for it, 278 00:16:11,910 --> 00:16:13,480 and acting from a carefully laid-out plan. 279 00:16:13,480 --> 00:16:15,350 Those are the ironclad rules of being a spy. 280 00:16:15,350 --> 00:16:19,920 Which means that I need to list every possible question the interviewer can ask, 281 00:16:19,920 --> 00:16:22,690 then have these two memorize the perfect answers to go with them. 282 00:16:22,690 --> 00:16:24,540 If all else fails, make sure I can back them up— 283 00:16:24,540 --> 00:16:25,420 Um... 284 00:16:25,820 --> 00:16:29,870 Why don't we go get some fresh air? 285 00:16:40,530 --> 00:16:42,540 The people look like bits of trash from up here. 286 00:16:42,540 --> 00:16:44,040 Where did you get that from? 287 00:16:44,040 --> 00:16:45,130 My cartoons. 288 00:16:45,130 --> 00:16:46,030 Ah... 289 00:16:46,590 --> 00:16:49,600 I had no idea there was a park like this on the outskirts of town. 290 00:16:49,600 --> 00:16:52,030 I don't come here that often either, 291 00:16:52,300 --> 00:16:55,300 but I wander over here when I'm exhausted from work. 292 00:16:55,850 --> 00:17:01,570 Thinking about how the work I do helps everyone in this city out 293 00:17:01,570 --> 00:17:03,550 encourages me to work harder. 294 00:17:04,800 --> 00:17:08,350 Oh, this place must be awfully boring! I'm terribly sorry! 295 00:17:08,350 --> 00:17:10,550 I like this place better than crowded places! 296 00:17:10,550 --> 00:17:12,350 Oh, that's wonderful! 297 00:17:23,590 --> 00:17:25,900 Thief! Someone help! 298 00:17:25,900 --> 00:17:27,760 That old lady should've been more careful. 299 00:17:29,220 --> 00:17:30,440 You won't get away with this! 300 00:17:30,740 --> 00:17:32,310 Hold it right there! 301 00:17:32,310 --> 00:17:34,440 Oh, damn it. 302 00:17:38,540 --> 00:17:39,950 I lost track of him. 303 00:17:40,980 --> 00:17:42,690 Are you all right, ma'am? Are you hurt? 304 00:17:42,690 --> 00:17:45,140 I'm fine. Just a few scratches. 305 00:17:45,140 --> 00:17:49,160 I promise I'll catch him for you! And I'll take you to the hospital later! 306 00:17:49,160 --> 00:17:51,240 Why, thank you. 307 00:17:51,660 --> 00:17:53,720 I left Loid and Anya behind. 308 00:17:59,030 --> 00:18:00,720 He blended in with the crowd. 309 00:18:01,230 --> 00:18:04,720 I'm very sorry, Yor, but you probably won't be able to find him now. 310 00:18:07,080 --> 00:18:08,740 Man, I'm starving. 311 00:18:08,740 --> 00:18:10,350 So expensive... 312 00:18:09,210 --> 00:18:11,420 {\an8}Aw, this is so cute. 313 00:18:10,210 --> 00:18:12,110 Crap, I'm gonna piss my pants. 314 00:18:11,080 --> 00:18:12,730 My feet hurt. 315 00:18:11,130 --> 00:18:12,730 {\an8}That shopworker is so cool. 316 00:18:12,730 --> 00:18:15,150 I wonder if there's a million dalc lying around somewhere. 317 00:18:13,580 --> 00:18:15,430 {\an8}Oh, I forgot to pay my rent. 318 00:18:13,710 --> 00:18:15,170 {\an8}Man, he's late. 319 00:18:14,110 --> 00:18:16,290 {\an8}Honestly, this child... 320 00:18:15,160 --> 00:18:18,250 What am I going to do? I failed my test again. 321 00:18:15,270 --> 00:18:17,170 That bastard. I'm gonna murder him. 322 00:18:16,090 --> 00:18:17,640 {\an8}Maybe I'll say hi... 323 00:18:19,590 --> 00:18:21,660 Hey, this again? 324 00:18:23,300 --> 00:18:26,740 Man, that old crone was loaded. 325 00:18:28,910 --> 00:18:29,770 Papa! 326 00:18:29,770 --> 00:18:31,090 Whoa, what? 327 00:18:31,090 --> 00:18:32,840 I wanna eat cake! 328 00:18:32,840 --> 00:18:33,760 What?! 329 00:18:34,250 --> 00:18:36,510 We just left the restaurant... 330 00:18:38,180 --> 00:18:39,350 He's... 331 00:18:39,790 --> 00:18:44,600 He changed his clothes, but it's not so easy to change the way you walk. 332 00:18:44,600 --> 00:18:46,200 Don't think you'll get away from me. 333 00:18:46,200 --> 00:18:47,680 Loid! 334 00:18:48,020 --> 00:18:49,230 Mama's here. 335 00:18:49,230 --> 00:18:51,010 Yor, look after Anya for me. 336 00:18:51,710 --> 00:18:54,640 I'll be able to have plenty of fun for a while with this much. 337 00:18:54,640 --> 00:18:57,230 First, I'm gonna treat myself to the finest meal and— 338 00:19:00,880 --> 00:19:04,150 A filthy swine like you deserves nothing more than the foulest meal. 339 00:19:05,000 --> 00:19:06,690 What's going on? 340 00:19:06,690 --> 00:19:08,590 {\an8}A guy just dropped from the sky. 341 00:19:07,990 --> 00:19:11,690 A spy must not bring attention to himself. 342 00:19:11,440 --> 00:19:13,140 {\an8}Did he fall? 343 00:19:14,310 --> 00:19:19,330 Pardon me. This fellow is a purse snatcher, so please call the police and hand him over. 344 00:19:20,120 --> 00:19:21,880 A purse snatcher? 345 00:19:23,490 --> 00:19:26,080 Thank you for escorting me all the way here. 346 00:19:26,080 --> 00:19:28,980 I had money to get my grandchild a gift in my purse. 347 00:19:29,440 --> 00:19:31,920 Thank you so much. You were a big help. 348 00:19:31,920 --> 00:19:32,980 Oh, actually... 349 00:19:33,240 --> 00:19:37,890 The one who got it back was my, um, husband. 350 00:19:37,890 --> 00:19:42,260 No, if you weren't there, Yor, I wouldn't have even gone after him. 351 00:19:42,610 --> 00:19:45,970 Thank you so much. What a fine gentleman you are. 352 00:19:45,970 --> 00:19:47,120 Er, again... 353 00:19:47,710 --> 00:19:49,430 Hero who casts no shadow, 354 00:19:49,880 --> 00:19:53,040 the great deeds you and your fellow agents do shall never see the light of day. 355 00:19:53,790 --> 00:19:55,270 Thank you. 356 00:19:56,500 --> 00:20:00,060 I guess... receiving thanks every once in a while wouldn't hurt. 357 00:20:00,060 --> 00:20:01,600 Papa is a softie. 358 00:20:02,790 --> 00:20:04,500 Thank you, Yor. 359 00:20:06,300 --> 00:20:08,720 Today was a nice change of pace. 360 00:20:08,720 --> 00:20:11,320 Now I'll be able to work hard again. 361 00:20:17,430 --> 00:20:19,570 Papa and Mama are flirting. 362 00:20:20,070 --> 00:20:21,120 We are not! 363 00:20:21,370 --> 00:20:23,820 Does Anya get a thank you, too? 364 00:20:23,820 --> 00:20:28,370 Well... I guess we did find the thief because you were hungry again. 365 00:20:28,370 --> 00:20:29,620 Good girl. 366 00:20:31,310 --> 00:20:34,920 My, what a lovely family you are. 367 00:20:36,800 --> 00:20:38,620 Here's some candy for you, dear. 368 00:20:38,900 --> 00:20:40,020 Candy! 369 00:20:40,020 --> 00:20:41,620 Make sure you say, "Thank you." 370 00:20:45,880 --> 00:20:47,660 The ooting is over! 371 00:20:47,660 --> 00:20:49,650 What a long day. 372 00:20:52,540 --> 00:20:53,640 Mama! 373 00:20:54,460 --> 00:20:56,140 I want some hot cocoa, please! 374 00:20:57,640 --> 00:20:59,400 As you wish. 375 00:21:05,260 --> 00:21:09,170 Hey, more importantly, we need to retry this mock interview. 376 00:21:09,950 --> 00:21:12,360 So, Miss Anya, how do you spend your days off? 377 00:21:12,360 --> 00:21:16,230 We go to the opera, the museum, and eat at restaurants. 378 00:21:16,230 --> 00:21:18,230 Yes! Exactly! 379 00:21:18,230 --> 00:21:20,470 If you're asked this question, make sure you talk about today. 380 00:21:20,470 --> 00:21:22,820 Okay, next question. 381 00:21:22,820 --> 00:21:26,360 You've seen your friend do something naughty. 382 00:21:26,360 --> 00:21:27,360 What will you do? 383 00:21:31,680 --> 00:21:35,300 I'd jump on top of them, beat them up, and make them eat the foulest meal! 384 00:21:35,300 --> 00:21:38,340 Hmm... Pretend you never saw that, okay? 385 00:21:39,130 --> 00:21:41,820 Yup, this is hopeless. I'm done. 386 00:21:42,830 --> 00:21:44,860 Papa, you were so cool! 387 00:21:44,860 --> 00:21:46,810 Yes, he was. 388 00:21:46,810 --> 00:21:48,200 Ka-bam! 389 00:21:48,840 --> 00:21:51,120 It's the foulest meal for you! 390 00:22:04,540 --> 00:22:06,700 Hot cocoa is the best. 391 00:22:07,060 --> 00:22:10,850 My, what a lovely family you are. 392 00:22:13,660 --> 00:22:16,110 I guess if she saw us that way... 393 00:22:16,620 --> 00:22:20,780 About one percent of my preparations are complete. 394 00:24:06,960 --> 00:24:09,960 {\an1}THE PRESTIGIOUS SCHOOL'S INTERVIEW