1
00:00:01,810 --> 00:00:06,330
Alle Menschen haben Seiten,
die sie anderen nicht zeigen können.
2
00:00:06,330 --> 00:00:10,570
Weder Freunden noch Partnern
noch ihrer Familie.
3
00:00:10,570 --> 00:00:13,930
Sie setzen ein lächeln auf
und spielen anderen etwas vor,
4
00:00:13,930 --> 00:00:16,200
um ihre wahren Gesichter zu verbergen.
5
00:00:16,200 --> 00:00:21,320
Auf diese Weise wird auf der Welt
ein behelfsmäßiger Frieden gewahrt.
6
00:00:22,290 --> 00:00:26,920
Im Verborgenen tobt ein erbitterter
Informationskrieg zwischen den Staaten.
7
00:00:26,920 --> 00:00:29,420
Zwei Länder stehen sich gegenüber:
8
00:00:29,420 --> 00:00:32,420
Im Osten liegt Ostania,
das einen Krieg plant.
9
00:00:32,420 --> 00:00:35,180
Und im Westen ist Westalis,
welches dies verhindern will.
10
00:00:35,470 --> 00:00:39,350
Um die Pläne eines wichtigen Politikers
Ostianias in Erfahrung zu bringen,
11
00:00:39,350 --> 00:00:41,810
hat Westalis Operation Strix
ins Leben gerufen.
12
00:00:41,810 --> 00:00:45,230
Damit betraut wurde Twilight,
ein äußerst talentierter Agent.
13
00:00:45,230 --> 00:00:48,370
Dieser Verkleidungskünstler
mit 100 Gesichtern
14
00:00:48,370 --> 00:00:50,230
soll nun eine Familie gründen.
15
00:02:52,480 --> 00:02:55,980
{\an8}Ostania, Hauptstadt Berlint
Westviertel, Parkstraße 128
16
00:03:06,770 --> 00:03:09,320
Ist das dein gesamtes Gepäck?
17
00:03:09,750 --> 00:03:10,950
Ja, genau.
18
00:03:10,950 --> 00:03:12,520
Ganz schön wenig.
19
00:03:20,900 --> 00:03:23,730
Sag mal, Loid …
Wie schlafen wir eigentlich?
20
00:03:23,730 --> 00:03:25,660
Natürlich in getrennten Zimmern.
21
00:03:25,660 --> 00:03:28,200
Nur wenn Besuch kommt,
müssen wir ihnen was vorspielen.
22
00:03:28,200 --> 00:03:29,770
K-Klingt gut.
23
00:03:30,850 --> 00:03:33,420
Willkommen bei Anya zu Hause!
24
00:03:33,420 --> 00:03:35,730
Freut mich, hier zu sein, Anya.
25
00:03:35,730 --> 00:03:39,240
In diesem Haus
wohnt eine etwas exzentrische Familie.
26
00:03:39,240 --> 00:03:42,490
Der Vater, Loid Forger, ist Psychiater.
27
00:03:42,490 --> 00:03:44,400
Seine wahre Identität: Spion.
28
00:03:43,820 --> 00:03:46,370
{\an8}Deckname
Twilight
29
00:03:43,820 --> 00:03:46,370
{\an8}Deckname
Twilight
30
00:03:44,400 --> 00:03:46,620
Deckname: Twilight.
31
00:03:46,620 --> 00:03:50,410
Die Mutter, Yor Forger,
arbeitet im Rathaus.
32
00:03:50,410 --> 00:03:52,480
Ihre wahre Identität: Auftragskillerin.
33
00:03:52,290 --> 00:03:54,880
{\an8}Deckname
Dornenprinzessin
34
00:03:52,290 --> 00:03:54,880
{\an8}Deckname
Dornenprinzessin
35
00:03:52,480 --> 00:03:54,910
Deckname: Dornenprinzessin.
36
00:03:54,910 --> 00:03:58,750
Die Tochter, Anya Forger,
hat in Wahrheit telepathische Kräfte.
37
00:03:59,070 --> 00:04:01,620
Ich bin so froh,
jetzt eine Mama zu haben.
38
00:04:02,570 --> 00:04:04,000
Ich helfe auch mit.
39
00:04:04,000 --> 00:04:05,760
Ach genau …
Zur Sicherheit habe ich
40
00:04:05,760 --> 00:04:07,890
jemanden mit Verbindungen
zum Standesamt gebeten,
41
00:04:07,890 --> 00:04:11,020
unsere Trauung auf
vor einem Jahr zu datieren.
42
00:04:11,020 --> 00:04:13,140
Ist ’ne Fälschung, aber was soll’s?
43
00:04:13,550 --> 00:04:15,420
Wir müssen uns noch überlegen,
44
00:04:15,420 --> 00:04:18,970
wie wir deinem Bruder erklären,
warum wir bisher getrennt gelebt haben.
45
00:04:18,970 --> 00:04:20,150
Ist gut.
46
00:04:20,560 --> 00:04:23,080
Eine Trauung unmittelbar
vor der Aufnahmeprüfung
47
00:04:23,080 --> 00:04:25,410
hätte das Misstrauen
der Schule erregt.
48
00:04:25,700 --> 00:04:30,120
Der Chef hat es mir auch erlaubt.
Eine Sorge weniger.
49
00:04:30,120 --> 00:04:31,630
Wie aufregend!
50
00:04:31,570 --> 00:04:34,210
Vater, Mutter und Tochter.
51
00:04:34,210 --> 00:04:37,370
Alle profitieren sie auf ihrer Weise
von dieser Scheinfamilie.
52
00:04:37,370 --> 00:04:39,420
Ohne ihre Identitäten zu enthüllen …
53
00:04:39,420 --> 00:04:43,420
{\an8}Der große Prüfungsplan
54
00:04:39,420 --> 00:04:43,420
{\an8}Der große Prüfungsplan
55
00:04:39,740 --> 00:04:43,420
leben sie nun zusammen
unter einem Dach.
56
00:04:43,670 --> 00:04:45,910
Ich führe dich rum, Mama.
57
00:04:45,910 --> 00:04:48,800
Wenn das erledigt ist,
üben wir das Elterngespräch.
58
00:04:49,340 --> 00:04:51,420
Das ist die Küche!
59
00:04:51,420 --> 00:04:52,970
Papas Essen ist das beste!
60
00:04:52,970 --> 00:04:54,310
Was du nicht sagst.
61
00:04:58,030 --> 00:05:01,020
Da ist die Toilette.
Da die Badewanne.
62
00:05:01,020 --> 00:05:02,070
Wie alles glänzt!
63
00:05:06,610 --> 00:05:08,910
Ich kann mich schon
ganz alleine waschen.
64
00:05:08,910 --> 00:05:10,330
Toll machst du das.
65
00:05:14,500 --> 00:05:15,830
Das ist mein Zimmer!
66
00:05:16,430 --> 00:05:17,960
Hereinspaziert!
67
00:05:19,100 --> 00:05:20,850
Danke für die Einladung.
68
00:05:20,850 --> 00:05:23,170
Hach, was für ein entzückendes Zimmer.
69
00:05:23,170 --> 00:05:26,140
Zeit, dass du Chimäre kennenlernst.
70
00:05:27,610 --> 00:05:29,550
Man nennt mich Chimäre.
71
00:05:29,550 --> 00:05:31,600
Höchst erfreut,
deine Bekanntschaft zu machen.
72
00:05:32,170 --> 00:05:34,220
Freut mich, dich kennenzulernen, Chimäre.
73
00:05:34,220 --> 00:05:36,100
Ich bin Anyas Mama.
74
00:05:38,780 --> 00:05:40,040
Das ist Papa-Zimmer.
75
00:05:40,040 --> 00:05:42,630
Hier schläft Loid also.
76
00:05:45,560 --> 00:05:47,450
Und hier ist das Mama-Zimmer.
77
00:05:50,630 --> 00:05:52,100
Komm rein, Mama.
78
00:05:52,620 --> 00:05:54,560
Ja, sehr gerne.
79
00:05:55,740 --> 00:05:57,620
Das ist mein Zimmer …?
80
00:06:04,180 --> 00:06:06,600
Es ist wirklich bezaubernd!
81
00:06:06,600 --> 00:06:07,630
Das freut mich.
82
00:06:08,560 --> 00:06:10,340
Das wären alle.
83
00:06:10,340 --> 00:06:12,800
Wie gefällt dir die Anordnung der Möbel?
84
00:06:12,800 --> 00:06:14,720
Ich habe auch grob saubergemacht.
85
00:06:14,720 --> 00:06:16,770
Danke, mir gefällt es so.
86
00:06:16,770 --> 00:06:18,750
Ich habe auch mit saubergemacht!
87
00:06:18,750 --> 00:06:21,440
Was du nicht sagst!
Du bist echt eine Liebe.
88
00:06:22,810 --> 00:06:24,630
Hab ich das gut gemacht?
89
00:06:29,230 --> 00:06:31,770
Du hast doch bloß
den Eimer umgeschmissen.
90
00:06:34,740 --> 00:06:38,550
Aber steht mir
so ein tolles Zimmer wirklich zu?
91
00:06:38,550 --> 00:06:40,120
Was redest du denn da?
92
00:06:40,120 --> 00:06:41,880
Fühl dich einfach wie zu Hause.
93
00:06:41,880 --> 00:06:44,960
Ich meine, du wohnst hier,
also tu damit, was du magst.
94
00:06:45,740 --> 00:06:46,960
Okay!
95
00:06:48,740 --> 00:06:50,930
Ich hol die leeren Kartons später ab.
96
00:06:53,960 --> 00:06:56,710
Ich habe alles einsortiert, Loid.
97
00:06:56,710 --> 00:06:58,310
Das nenne ich mal flink.
98
00:07:01,350 --> 00:07:03,710
Das ist der besagte Bruder?
99
00:07:03,710 --> 00:07:05,260
Ja, genau.
100
00:07:05,260 --> 00:07:07,950
Und er ist auch Beamter wie du?
101
00:07:07,950 --> 00:07:09,240
Genau.
102
00:07:09,240 --> 00:07:13,640
Aber in letzter Zeit ist er so beschäftigt,
dass wir nur ab und zu mal telefonieren.
103
00:07:13,640 --> 00:07:15,700
Ihr ähnelt euch wirklich sehr.
104
00:07:16,100 --> 00:07:18,910
Nach Anyas Prüfung
würde ich mich ihm gern vorstellen.
105
00:07:18,910 --> 00:07:22,150
Ach, genau, was das angeht …
106
00:07:22,150 --> 00:07:26,000
Ich habe leider kein geeignetes Outfit
für das Elterngespräch.
107
00:07:26,000 --> 00:07:29,060
Dann lass und doch heute noch
beim Schneider vorbeischauen.
108
00:07:29,060 --> 00:07:30,450
Vielen Dank.
109
00:07:30,920 --> 00:07:32,960
Ich helfe mit, ich helfe mit.
110
00:07:34,730 --> 00:07:37,770
A-Anya! Ich mach das schon!
111
00:07:37,770 --> 00:07:38,890
Da drin sind
112
00:07:38,890 --> 00:07:42,520
Spezialwaffen für die Arbeit und Gift,
das selbst Elefanten töten würde.
113
00:07:45,600 --> 00:07:47,110
Was darf es sein, Loid?
114
00:07:47,110 --> 00:07:49,360
Einen schwarzen Kaffee bitte.
115
00:07:50,570 --> 00:07:52,620
Ich will einen Kakao!
116
00:07:52,620 --> 00:07:54,440
Mit Milch und Zucker, oder?
117
00:07:54,440 --> 00:07:55,500
Bingo!
118
00:07:58,370 --> 00:08:01,750
Wow, die hast du selbst gebacken, oder?
119
00:08:01,750 --> 00:08:04,930
Ich habe mich zum ersten Mal
an Keksen versucht.
120
00:08:04,930 --> 00:08:07,880
Aber durch das Rezept
sind sie ganz gut gelungen.
121
00:08:07,880 --> 00:08:09,760
Ich hoffe, sie munden dir.
122
00:08:10,560 --> 00:08:12,050
Dann probiere ich gleich mal.
123
00:08:13,920 --> 00:08:15,510
Wie köstlich!
124
00:08:15,510 --> 00:08:17,170
Kochen scheint dir wirklich zu liegen.
125
00:08:17,170 --> 00:08:18,390
Zu viel des Lobes.
126
00:08:18,390 --> 00:08:20,460
Ich habe auch mitgeholfen!
127
00:08:20,460 --> 00:08:21,680
Was du nicht sagst.
128
00:08:27,030 --> 00:08:29,780
Du hast dich lediglich
mit Mehl vollgesaut
129
00:08:29,780 --> 00:08:32,120
und ein paar Erdnüsse stibitzt.
130
00:08:35,560 --> 00:08:37,950
Wollen wir nach der Kaffeepause
dann loslegen?
131
00:08:39,700 --> 00:08:43,220
Die Eden-Akademie ist eine
der angesehensten Schulen des Landes.
132
00:08:43,220 --> 00:08:45,170
Im Gespräch wird nicht nur das Kind,
133
00:08:45,170 --> 00:08:46,880
sondern auch die Eltern befragt
134
00:08:46,880 --> 00:08:50,040
und auf ihre soziale Stellung
und Kultiviertheit überprüft.
135
00:08:50,040 --> 00:08:51,350
So weit klar?
136
00:08:51,350 --> 00:08:55,230
Dann verratet mir zunächst
eure Namen und eure Adresse.
137
00:08:56,010 --> 00:08:58,890
A-Anya F-Forger.
138
00:08:58,890 --> 00:08:59,660
Adresse?
139
00:08:59,660 --> 00:09:01,140
Wo du wohnst.
140
00:09:01,540 --> 00:09:02,350
Zu Hause!
141
00:09:02,350 --> 00:09:04,020
So war das nicht gemeint.
142
00:09:04,020 --> 00:09:07,060
Dann sag mir, Anya,
wie verbringst du deine freien Tage?
143
00:09:07,470 --> 00:09:10,280
Papa sperrt mich zu Hause ein,
144
00:09:10,280 --> 00:09:12,680
also schaue ich einsam und allein fern.
145
00:09:12,680 --> 00:09:15,330
Nein, nein, das kommt nicht gut an.
146
00:09:15,330 --> 00:09:16,330
Frau Forger?
147
00:09:16,330 --> 00:09:17,310
Jawohl.
148
00:09:17,310 --> 00:09:20,460
Wie gehen Sie vor,
um Ihr Kind nach Eden zu schicken?
149
00:09:20,460 --> 00:09:22,260
Das wollen Sie wissen?
150
00:09:22,260 --> 00:09:24,880
Ähm, Eden, Paradies …
151
00:09:24,880 --> 00:09:26,710
Ins Jenseits schicken also?
152
00:09:26,710 --> 00:09:28,330
Möglich wären Atemstillstand,
153
00:09:28,330 --> 00:09:30,970
Blutverlust, multiples Organversagen
154
00:09:30,970 --> 00:09:33,260
schwere Schädelfrakturen …
155
00:09:33,260 --> 00:09:34,590
Andere Frage.
156
00:09:34,870 --> 00:09:37,020
Was pflegen Sie
für Erziehungsmethoden?
157
00:09:37,020 --> 00:09:39,950
Ä-Ähm … Zählen Erziehungsschläge?
158
00:09:39,950 --> 00:09:42,650
Ein Wunder, dass ihr Bruder
das überlebt hat.
159
00:09:43,670 --> 00:09:45,600
Ich bin seit über 10 Jahren Spion
160
00:09:45,600 --> 00:09:49,960
und habe etliche Missionen zu Ende gebracht,
doch das lässt mich echt verzweifeln.
161
00:09:50,380 --> 00:09:54,020
Oje, so kommen wir nie
heil durchs Elterngespräch.
162
00:09:54,020 --> 00:09:55,660
Vergessen wir das mit der Schule.
163
00:09:55,660 --> 00:09:59,380
Loid! Aber das war doch der letzte Wunsch
deiner verstorbenen Frau!
164
00:10:00,100 --> 00:10:02,820
War wohl noch zu früh
für einen Testdurchlauf.
165
00:10:02,820 --> 00:10:04,830
Na gut, Zeit für einen Spaziergang.
166
00:10:05,140 --> 00:10:09,750
Zuerst sollten wir lernen,
wie man sich in gutem Hause verhält
167
00:10:09,750 --> 00:10:12,090
und einander besser kennenlernen.
168
00:10:13,230 --> 00:10:16,660
Ein Spagierzang, ein Spagierzang, lalalala.
169
00:10:16,660 --> 00:10:18,090
Es heißt Spaziergang.
170
00:10:18,670 --> 00:10:20,380
Wollen wir Händchen halten?
171
00:10:21,210 --> 00:10:23,510
E-Es wäre mir eine Freude.
172
00:10:23,510 --> 00:10:26,100
Ein Glück, dass sie
sie sofort liebgewonnen hat.
173
00:10:26,470 --> 00:10:28,230
Ich habe bereits einen Plan.
174
00:10:28,230 --> 00:10:30,240
Heute dürften wir den Eindruck
einer normalen …
175
00:10:30,240 --> 00:10:33,360
nein, einer ausgesprochen
guten Familie erwecken.
176
00:10:33,980 --> 00:10:38,380
Hach, sie erinnert mich an meinen Bruder,
als er noch klein und süß war.
177
00:10:39,960 --> 00:10:41,870
Aber als ich ihn fest umarmt habe,
178
00:10:41,870 --> 00:10:45,140
habe ich ihm einmal versehentlich
zwei Rippen gebrochen.
179
00:10:45,490 --> 00:10:46,580
Ich muss vorsichtig sein.
180
00:10:48,030 --> 00:10:51,700
Hä? Nanu? Etwa doch nicht?
181
00:10:54,140 --> 00:10:56,660
A-Ach ja, wo wollen wir eigentlich hin?
182
00:10:56,660 --> 00:11:00,180
Über Kontakte von der Arbeit bin ich
an allerlei Eintrittskarten gekommen.
183
00:11:15,670 --> 00:11:19,170
Die Eden-Akademie schätzt
Tradition und Kultiviertheit über alles.
184
00:11:19,170 --> 00:11:21,860
Wir setzen uns
diesen Erfahrungen direkt aus,
185
00:11:21,860 --> 00:11:24,380
um im Fall des Falles nicht aufzufliegen.
186
00:11:31,020 --> 00:11:32,870
Okay, weiter im Programm.
187
00:11:34,270 --> 00:11:37,280
Anya, hier darfst du keinen Lärm machen.
188
00:11:37,280 --> 00:11:38,100
Oke.
189
00:11:38,880 --> 00:11:43,280
Erst erstklassige Musik,
dann höchste Kunst und so weiter …
190
00:11:43,280 --> 00:11:46,640
Papa! Die Frau ist ein Nackedei!
191
00:11:46,640 --> 00:11:49,390
Da fehlt der Kopf. Da der Körper.
192
00:11:49,390 --> 00:11:51,810
Du sollst doch nicht so laut sein.
193
00:11:58,020 --> 00:11:59,540
Yor …?
194
00:12:00,630 --> 00:12:01,670
Yo…
195
00:12:06,100 --> 00:12:07,680
Kann ich dahin?
196
00:12:07,680 --> 00:12:09,540
Du willst malen? Nur zu.
197
00:12:09,940 --> 00:12:12,350
Wollen wir ein kurzes Päuschen machen?
198
00:12:12,350 --> 00:12:13,230
Gern.
199
00:12:13,790 --> 00:12:16,710
Anyas Haus ist ein großes Schloss.
200
00:12:16,710 --> 00:12:20,130
Kommandant Chimäre
ist der Boss der Geheimorganisation.
201
00:12:20,130 --> 00:12:22,460
Papa ist ein Spion.
Pew, pew.
202
00:12:22,460 --> 00:12:25,260
Mama ist eine Killerin.
Katsching, katsching.
203
00:12:27,360 --> 00:12:29,160
Wollen wir langsam weiter?
204
00:12:29,520 --> 00:12:30,450
Ja.
205
00:12:32,230 --> 00:12:33,710
Fertig!
206
00:12:33,710 --> 00:12:35,650
Anya, wir wollen weiter.
207
00:12:36,160 --> 00:12:40,110
Wenn sie das sehen, wissen sie,
dass ich Gedanken lesen kann!
208
00:12:41,610 --> 00:12:43,400
Oh, was für ein Werk!
209
00:12:44,300 --> 00:12:46,240
Im Wald lebt ein Schwein.
210
00:12:46,240 --> 00:12:48,840
Das ist Chimäre, die im Schloss lebt!
211
00:12:48,840 --> 00:12:50,080
Ach so.
212
00:12:50,080 --> 00:12:52,570
Aber den Bond-Mann erkenne ich.
213
00:12:53,640 --> 00:12:55,680
Der kommt aus deiner
Agenten-Serie, oder?
214
00:12:55,680 --> 00:12:59,350
Dann ist diese Hexenfrau da
die Prinzessin?
215
00:12:59,350 --> 00:13:00,750
Ganz schön grotesk.
216
00:13:00,750 --> 00:13:01,950
Aber die Katze ist niedlich.
217
00:13:01,950 --> 00:13:02,970
Das ist ein Hund!
218
00:13:02,970 --> 00:13:04,170
Ach, entschuldige.
219
00:13:06,860 --> 00:13:08,720
Nun geht’s zum Schneider.
220
00:13:10,320 --> 00:13:13,140
Entschuldige bitte, dass ich
deinen freien Tag dafür beanspruche.
221
00:13:13,140 --> 00:13:15,400
Ach wo, was muss, das muss.
222
00:13:15,400 --> 00:13:17,850
Ich liebe meine neuen Anziehsachen!
223
00:13:17,850 --> 00:13:20,680
Die passen perfekt zu mir!
Dieses Geschäft ist klasse!
224
00:13:20,680 --> 00:13:21,970
Einfach toll!
225
00:13:21,970 --> 00:13:23,110
Danke dir.
226
00:13:23,110 --> 00:13:26,170
Und damit habe ich meinen
ersten Spagierzang gemacht.
227
00:13:26,170 --> 00:13:28,510
Ein denkwürdiger Tag, was?
228
00:13:28,510 --> 00:13:29,950
Unser Spagierzang-Tag!
229
00:13:29,950 --> 00:13:32,750
Wollen wir das später
mit einem Foto feiern?
230
00:13:32,750 --> 00:13:34,860
Yor, Liebes, komm doch her.
231
00:13:34,860 --> 00:13:35,920
Ist gut.
232
00:13:37,880 --> 00:13:41,840
Diese Farbe passt gut
zu was Halbformellen.
233
00:13:41,840 --> 00:13:42,920
Was meinst du?
234
00:13:42,920 --> 00:13:46,200
Kleider trage ich am liebsten
in schwarz oder rot.
235
00:13:46,200 --> 00:13:49,800
Ach ja?
Ich finde, das würde dir prima stehen.
236
00:13:49,800 --> 00:13:51,220
Und das hier?
237
00:13:51,220 --> 00:13:55,720
Nach den wenigen Umzugskartons dachte ich,
sie legt nicht viel Wert auf Kleidung,
238
00:13:56,380 --> 00:13:59,000
Du legst also Wert
auf die richtige Farbkombination, was?
239
00:13:59,000 --> 00:14:01,400
Nein, das ist nicht der Grund …
240
00:14:01,400 --> 00:14:03,150
Ich finde es ja ganz bezaubernd,
241
00:14:03,150 --> 00:14:06,300
aber im Ernstfall wäre es problematisch,
wenn das Blut daran hervorsticht.
242
00:14:10,700 --> 00:14:13,950
Endlich hat Yor
einen lieben Mann gefunden.
243
00:14:13,950 --> 00:14:15,800
Ich hoffe, das hält.
244
00:14:15,800 --> 00:14:19,120
Ich würde keinen Mann nehmen,
der schon ein Kind hat.
245
00:14:19,360 --> 00:14:22,910
Dann scheinen die Kleider
ja noch rechtzeitig fertig zu werden.
246
00:14:22,910 --> 00:14:25,330
Tut mir leid, dass es
so viele geworden sind.
247
00:14:25,330 --> 00:14:28,150
Dir stehen schließlich
nicht nur Rot und Schwarz.
248
00:14:28,150 --> 00:14:30,550
Und wir werden nun
sicher öfter ausgehen.
249
00:14:30,550 --> 00:14:32,200
Spagierzang, Spagierzang!
250
00:14:32,200 --> 00:14:34,260
Du bist dort Stammkundin, oder?
251
00:14:34,260 --> 00:14:36,080
Wirst sicher noch oft dort sein,
252
00:14:36,080 --> 00:14:40,220
entsprechend sollten wir der Besitzerin
nächstes Mal von unserer Heirat erzählen.
253
00:14:40,220 --> 00:14:41,900
Stimmt ja!
254
00:14:55,780 --> 00:14:58,930
{\an8}Wir von der Volkspartei
sind der Überzeugung,
255
00:14:58,930 --> 00:15:01,840
{\an8}dass nur Diplomatie zum Ziel führt.
256
00:15:00,300 --> 00:15:03,330
An der Eden spielt Patriotismus
eine wichtige Rolle.
257
00:15:03,330 --> 00:15:06,300
Darum ist es wichtig, sich mit Politik
und Geschichte auszukennen.
258
00:15:06,300 --> 00:15:08,520
{\an8}Verschwinde, du Volksverräter!
259
00:15:08,280 --> 00:15:11,220
{\an8}Die Schweine haben
meine Familie umgebracht!
260
00:15:11,050 --> 00:15:12,630
{\an8}Alles Heuchelei!
261
00:15:12,310 --> 00:15:15,260
{\an8}Die wollen doch nur unser Geld!
262
00:15:12,600 --> 00:15:13,370
Was ist los?
263
00:15:13,370 --> 00:15:15,660
Ich mag solche Orte nicht.
264
00:15:15,660 --> 00:15:17,660
Entschuldige, ist das zu viel für dich?
265
00:15:17,660 --> 00:15:19,650
Wollen wir uns irgendwo ausruhen?
266
00:15:27,100 --> 00:15:28,880
Ich hab Hunger, Papa.
267
00:15:28,880 --> 00:15:32,010
Hä? Ich dachte,
dir geht’s nicht so gut.
268
00:15:37,070 --> 00:15:39,880
Mensch, Anya,
jetzt iss nicht nur die Nüsse.
269
00:15:39,880 --> 00:15:41,420
Und benutz dein Besteck.
270
00:15:42,670 --> 00:15:45,210
Und was ist mit dir los …?
271
00:15:45,920 --> 00:15:47,920
Ich bin seit über 10 Jahren Spion
272
00:15:47,920 --> 00:15:50,800
und habe etliche Missionen
zu Ende gebracht,
273
00:15:50,800 --> 00:15:53,050
doch das hier
lässt mich abermals verzweifeln.
274
00:15:53,050 --> 00:15:54,600
Mach dir nichts draus, Papa.
275
00:15:54,600 --> 00:15:55,340
Woraus?
276
00:15:55,950 --> 00:15:58,960
Ugh, ich hab mir wohl doch
die Falschen ausgesucht.
277
00:15:59,890 --> 00:16:04,000
Nein, ich hätte mich von vornherein
nicht auf andere verlassen dürfen.
278
00:16:04,000 --> 00:16:06,860
Ich darf den Erfolg nicht
von Amateuren abhängig machen,
279
00:16:06,860 --> 00:16:09,530
die die Lage gar nicht beurteilen können.
280
00:16:09,530 --> 00:16:11,880
Ein Spion muss stets
alle Faktoren abwägen,
281
00:16:11,880 --> 00:16:15,400
sich auf alles vorbereiten
und entsprechend agieren.
282
00:16:15,400 --> 00:16:19,910
Wenn ich also alle erdenklichen Fragen,
die gestellt werden könnten, aufschreibe …
283
00:16:19,910 --> 00:16:22,750
und ihnen die perfekten Antworten einbläue …
284
00:16:22,750 --> 00:16:24,600
Oder ich springe im Gespräch ein …
285
00:16:24,600 --> 00:16:25,420
Entschuldigung …
286
00:16:25,850 --> 00:16:26,960
Loid?
287
00:16:27,610 --> 00:16:30,050
Wollen wir vielleicht
etwas frische Luft schnappen?
288
00:16:40,530 --> 00:16:42,640
Die Menschen sehen wie Müll aus.
289
00:16:42,640 --> 00:16:44,110
Woher kennst du solche Ausdrücke?
290
00:16:44,110 --> 00:16:45,270
Aus dem Fernsehen.
291
00:16:46,680 --> 00:16:49,480
Ich wusste gar nichts
von diesem Park am Stadtrand.
292
00:16:49,480 --> 00:16:52,030
Ich bin nur gelegentlich hier.
293
00:16:52,380 --> 00:16:55,530
Wenn die Arbeit mich zu sehr auslaugt,
führt es mich hier her.
294
00:16:55,940 --> 00:16:57,840
Wenn ich dann darüber nachdenke,
295
00:16:57,840 --> 00:17:01,660
dass ich den Leuten hier
mit meiner Arbeit helfe,
296
00:17:01,660 --> 00:17:03,670
schöpfe ich wieder Kraft.
297
00:17:05,420 --> 00:17:08,420
Sicher langweilt ihr euch hier fürchterlich.
Tut mir leid.
298
00:17:08,420 --> 00:17:10,550
Besser als die vielen Leute.
299
00:17:10,800 --> 00:17:12,550
Puh, ein Glück.
300
00:17:23,720 --> 00:17:25,890
Hilfe! Haltet den Dieb!
301
00:17:25,890 --> 00:17:27,920
Da war sie wohl unaufmerksam …
302
00:17:29,360 --> 00:17:30,440
Nicht mit mir!
303
00:17:30,440 --> 00:17:32,310
Stehengeblieben!
304
00:17:33,070 --> 00:17:34,440
Hilft alles nichts …
305
00:17:38,630 --> 00:17:39,950
Ich sehe ihn nicht mehr.
306
00:17:40,990 --> 00:17:42,700
Alles in Ordnung?
Sind Sie unverletzt?
307
00:17:42,700 --> 00:17:45,220
Alles gut, nur ein Kratzer.
308
00:17:45,220 --> 00:17:47,130
Ich verspreche,
ich werde ihn fangen!
309
00:17:47,130 --> 00:17:49,200
Und danach bringe ich Sie zum Arzt.
310
00:17:49,200 --> 00:17:51,200
Das ist aber lieb von Ihnen.
311
00:17:51,740 --> 00:17:53,710
Jetzt habe ich die beiden
zurückgelassen.
312
00:17:59,070 --> 00:18:00,720
Hat er sich unter die Leute gemischt?
313
00:18:01,100 --> 00:18:04,720
Tut mir ja leid für Yor,
aber so finden wir ihn nicht.
314
00:18:07,120 --> 00:18:08,730
Hab ich ’nen Kohldampf.
315
00:18:08,730 --> 00:18:10,350
Echt teuer.
316
00:18:09,180 --> 00:18:11,370
Hach, wie niedlich.
317
00:18:10,350 --> 00:18:12,730
Ich piss mich gleich ein!
318
00:18:11,370 --> 00:18:12,730
Meine Füße bringen mich um …
319
00:18:12,730 --> 00:18:14,550
Kann es nicht eine Million Dark regnen?
320
00:18:14,550 --> 00:18:16,460
Mist, ich muss ja noch die Miete zahlen!
321
00:18:19,540 --> 00:18:21,760
H-Hey, was ist denn jetzt wieder los?
322
00:18:23,370 --> 00:18:26,750
Die Alte hatte ja sogar
’n hübsches Sümmchen dabei.
323
00:18:28,750 --> 00:18:29,930
Papa!
324
00:18:29,930 --> 00:18:31,150
Was ist denn?
325
00:18:31,150 --> 00:18:32,800
Ich will Kuchen essen!
326
00:18:32,800 --> 00:18:34,250
Wie bitte?
327
00:18:34,250 --> 00:18:36,400
Wir haben doch gerade erst gegessen.
328
00:18:38,250 --> 00:18:39,340
Dieser Kerl …
329
00:18:39,800 --> 00:18:41,430
Er trägt andere Sachen,
330
00:18:41,430 --> 00:18:44,640
aber seine Gangart
kann man nicht mal eben ändern.
331
00:18:44,640 --> 00:18:46,110
Mir kannst du nichts vormachen.
332
00:18:46,110 --> 00:18:48,020
Loid!
333
00:18:48,020 --> 00:18:49,200
Mama ist zurück!
334
00:18:49,200 --> 00:18:51,020
Yor! Pass auf Anya auf!
335
00:18:51,020 --> 00:18:54,640
Damit kann ich’s mir fürs Erste
gut gehen lassen.
336
00:18:54,640 --> 00:18:56,750
Erst mal fein Essen gehen …
337
00:19:01,030 --> 00:19:04,080
Ich hoffe, du stehst auf Knastfraß.
338
00:19:06,720 --> 00:19:08,200
Der kam einfach runtergesprungen.
339
00:19:08,200 --> 00:19:12,590
Ein Spion darf niemals auffallen.
340
00:19:09,100 --> 00:19:10,160
Herrje!
341
00:19:11,170 --> 00:19:12,590
Wo kommt der nur her?
342
00:19:14,320 --> 00:19:17,110
Entschuldigung,
aber das ist ein Taschendieb.
343
00:19:17,110 --> 00:19:19,340
Bitte übergeben Sie ihn der Polizei.
344
00:19:23,550 --> 00:19:26,170
Ich danke Ihnen vielmals für die Hilfe.
345
00:19:26,170 --> 00:19:28,980
Das Geld war ein Geschenk
für meinen Enkel.
346
00:19:29,430 --> 00:19:31,950
Ich kann Ihnen
gar nicht genug danken.
347
00:19:31,950 --> 00:19:32,980
Ach, nicht doch.
348
00:19:33,340 --> 00:19:35,980
Das Geld hat schließlich dieser Ma…
349
00:19:35,980 --> 00:19:37,930
mein Mann zurückgeholt.
350
00:19:37,930 --> 00:19:42,300
Nein, ohne dich wäre ich nie
auf die Idee gekommen zu helfen.
351
00:19:42,830 --> 00:19:44,340
Ich danke Ihnen.
352
00:19:44,340 --> 00:19:45,970
Was für ein stattlicher Mann Sie sind.
353
00:19:45,970 --> 00:19:47,120
Wie gesagt …
354
00:19:47,760 --> 00:19:49,950
Sie sind ein Held ohne Schatten.
355
00:19:49,950 --> 00:19:53,100
Die Öffentlichkeit wird nie erfahren,
was die Agenten leisten.
356
00:19:53,850 --> 00:19:55,360
Vielen Dank.
357
00:19:56,580 --> 00:20:00,130
Zur Abwechslung ist es gar nicht so übel,
etwas Dank zu erfahren.
358
00:20:00,130 --> 00:20:01,590
Das würde er nie zugeben.
359
00:20:02,870 --> 00:20:04,720
Danke, Yor.
360
00:20:06,380 --> 00:20:08,840
Ich habe den Tag wirklich genossen.
361
00:20:08,840 --> 00:20:11,600
Jetzt habe auch ich wieder
Kraft für die Arbeit geschöpft.
362
00:20:17,470 --> 00:20:19,580
Ihr flirtet ja richtig.
363
00:20:20,210 --> 00:20:21,110
Gar nicht wahr!
364
00:20:20,210 --> 00:20:21,110
Gar nicht wahr!
365
00:20:21,450 --> 00:20:23,970
Und Anya kriegt kein „danke“?
366
00:20:23,970 --> 00:20:28,370
Stimmt, wir haben den Dieb nur gefunden,
weil du so ein Vielfraß bist.
367
00:20:28,370 --> 00:20:29,560
Gut gemacht.
368
00:20:31,450 --> 00:20:34,960
Ihr seid wirklich eine wunderbare Familie.
369
00:20:36,850 --> 00:20:38,630
Ein Bonbon für dich.
370
00:20:38,940 --> 00:20:40,040
Ein Bombon.
371
00:20:40,040 --> 00:20:41,720
Sag „danke“, ja?
372
00:20:45,940 --> 00:20:47,710
Spagierzang vorbei!
373
00:20:47,710 --> 00:20:49,640
Das war ein langer Tag.
374
00:20:52,630 --> 00:20:53,640
Mama?
375
00:20:54,480 --> 00:20:56,150
Ich will einen Kakao!
376
00:20:57,770 --> 00:20:59,400
Den sollst du bekommen.
377
00:21:05,380 --> 00:21:09,530
He, versuchen wir das
mit dem Probegespräch noch mal.
378
00:21:10,010 --> 00:21:12,460
Okay, Anya, wie verbringst du
deine freien Tage?
379
00:21:12,460 --> 00:21:16,310
Ich gehe in die Oper,
in Kunstmuseen und in Restaurants.
380
00:21:16,310 --> 00:21:16,830
Ganz genau!
381
00:21:17,140 --> 00:21:18,290
So ist’s richtig.
382
00:21:18,290 --> 00:21:20,530
Wenn man dich fragt, erzähl von heute.
383
00:21:20,530 --> 00:21:22,820
Okay, nächste Frage.
384
00:21:22,820 --> 00:21:26,420
Du siehst, wie ein Freund etwas anstellt.
385
00:21:26,420 --> 00:21:27,340
Was tust du?
386
00:21:31,740 --> 00:21:35,350
Von oben auf ihn raufspringen
und ihn in den Knast stecken!
387
00:21:35,350 --> 00:21:38,410
Ähm, das ignoriere ich jetzt einfach mal.
388
00:21:39,180 --> 00:21:41,820
Es ist wohl doch hoffnungslos.
389
00:21:42,940 --> 00:21:44,860
Du warst echt cool, Papa!
390
00:21:45,180 --> 00:21:46,860
Das kannst du laut sagen.
391
00:21:46,860 --> 00:21:48,470
Baam!
392
00:21:49,050 --> 00:21:51,120
Ich hoffe, du stehst auf Knastfraß!
393
00:22:04,610 --> 00:22:07,110
Ich liebe Kakao!
394
00:22:07,110 --> 00:22:10,980
Ihr seid wirklich eine wunderbare Familie.
395
00:22:13,740 --> 00:22:16,710
Wenn wir wirklich
so einen Eindruck erwecken,
396
00:22:16,710 --> 00:22:20,920
dann sind wir dem Ziel zumindest
einen kleinen Schritt nähergekommen.
397
00:22:33,460 --> 00:22:35,920
{\an8}Projektleitung\h\h\h\hTobias Philippi
398
00:22:33,460 --> 00:22:35,920
{\an8}Spotting\h\h\h\hPeter Schirrmeister
399
00:22:35,920 --> 00:22:38,630
{\an8}Übersetzung\h\h\h\h\hRuben Grest
400
00:22:38,630 --> 00:22:41,340
{\an8}Revision & Typesetting\h\h\h\h\hJanik Aurich
401
00:22:38,630 --> 00:22:41,340
{\an8}Qualitätskontrolle\h\h\h\h\hMichael Ebersberger
402
00:24:06,960 --> 00:24:40,100
{\an8}MISSION:
Elterngespräch an der Eliteschule
403
00:24:06,960 --> 00:24:40,100
{\an8}4