1 00:00:01,810 --> 00:00:06,330 Alle Menschen haben Seiten, die sie anderen nicht zeigen können. 2 00:00:06,330 --> 00:00:10,570 Weder Freunden noch Partnern noch ihrer Familie. 3 00:00:10,570 --> 00:00:13,930 Sie setzen ein lächeln auf und spielen anderen etwas vor, 4 00:00:13,930 --> 00:00:16,200 um ihre wahren Gesichter zu verbergen. 5 00:00:16,200 --> 00:00:21,320 Auf diese Weise wird auf der Welt ein behelfsmäßiger Frieden gewahrt. 6 00:00:22,290 --> 00:00:26,920 Im Verborgenen tobt ein erbitterter Informationskrieg zwischen den Staaten. 7 00:00:26,920 --> 00:00:29,420 Zwei Länder stehen sich gegenüber: 8 00:00:29,420 --> 00:00:32,420 Im Osten liegt Ostania, das einen Krieg plant. 9 00:00:32,420 --> 00:00:35,180 Und im Westen ist Westalis, welches dies verhindern will. 10 00:00:35,470 --> 00:00:39,350 Um die Pläne eines wichtigen Politikers Ostianias in Erfahrung zu bringen, 11 00:00:39,350 --> 00:00:41,810 hat Westalis Operation Strix ins Leben gerufen. 12 00:00:41,810 --> 00:00:45,230 Damit betraut wurde Twilight, ein äußerst talentierter Agent. 13 00:00:45,230 --> 00:00:48,370 Dieser Verkleidungskünstler mit 100 Gesichtern 14 00:00:48,370 --> 00:00:50,230 soll nun eine Familie gründen. 15 00:02:52,480 --> 00:02:55,980 {\an8}Ostania, Hauptstadt Berlint Westviertel, Parkstraße 128 16 00:03:06,770 --> 00:03:09,320 Ist das dein gesamtes Gepäck? 17 00:03:09,750 --> 00:03:10,950 Ja, genau. 18 00:03:10,950 --> 00:03:12,520 Ganz schön wenig. 19 00:03:20,900 --> 00:03:23,730 Sag mal, Loid … Wie schlafen wir eigentlich? 20 00:03:23,730 --> 00:03:25,660 Natürlich in getrennten Zimmern. 21 00:03:25,660 --> 00:03:28,200 Nur wenn Besuch kommt, müssen wir ihnen was vorspielen. 22 00:03:28,200 --> 00:03:29,770 K-Klingt gut. 23 00:03:30,850 --> 00:03:33,420 Willkommen bei Anya zu Hause! 24 00:03:33,420 --> 00:03:35,730 Freut mich, hier zu sein, Anya. 25 00:03:35,730 --> 00:03:39,240 In diesem Haus wohnt eine etwas exzentrische Familie. 26 00:03:39,240 --> 00:03:42,490 Der Vater, Loid Forger, ist Psychiater. 27 00:03:42,490 --> 00:03:44,400 Seine wahre Identität: Spion. 28 00:03:43,820 --> 00:03:46,370 {\an8}Deckname Twilight 29 00:03:43,820 --> 00:03:46,370 {\an8}Deckname Twilight 30 00:03:44,400 --> 00:03:46,620 Deckname: Twilight. 31 00:03:46,620 --> 00:03:50,410 Die Mutter, Yor Forger, arbeitet im Rathaus. 32 00:03:50,410 --> 00:03:52,480 Ihre wahre Identität: Auftragskillerin. 33 00:03:52,290 --> 00:03:54,880 {\an8}Deckname Dornenprinzessin 34 00:03:52,290 --> 00:03:54,880 {\an8}Deckname Dornenprinzessin 35 00:03:52,480 --> 00:03:54,910 Deckname: Dornenprinzessin. 36 00:03:54,910 --> 00:03:58,750 Die Tochter, Anya Forger, hat in Wahrheit telepathische Kräfte. 37 00:03:59,070 --> 00:04:01,620 Ich bin so froh, jetzt eine Mama zu haben. 38 00:04:02,570 --> 00:04:04,000 Ich helfe auch mit. 39 00:04:04,000 --> 00:04:05,760 Ach genau … Zur Sicherheit habe ich 40 00:04:05,760 --> 00:04:07,890 jemanden mit Verbindungen zum Standesamt gebeten, 41 00:04:07,890 --> 00:04:11,020 unsere Trauung auf vor einem Jahr zu datieren. 42 00:04:11,020 --> 00:04:13,140 Ist ’ne Fälschung, aber was soll’s? 43 00:04:13,550 --> 00:04:15,420 Wir müssen uns noch überlegen, 44 00:04:15,420 --> 00:04:18,970 wie wir deinem Bruder erklären, warum wir bisher getrennt gelebt haben. 45 00:04:18,970 --> 00:04:20,150 Ist gut. 46 00:04:20,560 --> 00:04:23,080 Eine Trauung unmittelbar vor der Aufnahmeprüfung 47 00:04:23,080 --> 00:04:25,410 hätte das Misstrauen der Schule erregt. 48 00:04:25,700 --> 00:04:30,120 Der Chef hat es mir auch erlaubt. Eine Sorge weniger. 49 00:04:30,120 --> 00:04:31,630 Wie aufregend! 50 00:04:31,570 --> 00:04:34,210 Vater, Mutter und Tochter. 51 00:04:34,210 --> 00:04:37,370 Alle profitieren sie auf ihrer Weise von dieser Scheinfamilie. 52 00:04:37,370 --> 00:04:39,420 Ohne ihre Identitäten zu enthüllen … 53 00:04:39,420 --> 00:04:43,420 {\an8}Der große Prüfungsplan 54 00:04:39,420 --> 00:04:43,420 {\an8}Der große Prüfungsplan 55 00:04:39,740 --> 00:04:43,420 leben sie nun zusammen unter einem Dach. 56 00:04:43,670 --> 00:04:45,910 Ich führe dich rum, Mama. 57 00:04:45,910 --> 00:04:48,800 Wenn das erledigt ist, üben wir das Elterngespräch. 58 00:04:49,340 --> 00:04:51,420 Das ist die Küche! 59 00:04:51,420 --> 00:04:52,970 Papas Essen ist das beste! 60 00:04:52,970 --> 00:04:54,310 Was du nicht sagst. 61 00:04:58,030 --> 00:05:01,020 Da ist die Toilette. Da die Badewanne. 62 00:05:01,020 --> 00:05:02,070 Wie alles glänzt! 63 00:05:06,610 --> 00:05:08,910 Ich kann mich schon ganz alleine waschen. 64 00:05:08,910 --> 00:05:10,330 Toll machst du das. 65 00:05:14,500 --> 00:05:15,830 Das ist mein Zimmer! 66 00:05:16,430 --> 00:05:17,960 Hereinspaziert! 67 00:05:19,100 --> 00:05:20,850 Danke für die Einladung. 68 00:05:20,850 --> 00:05:23,170 Hach, was für ein entzückendes Zimmer. 69 00:05:23,170 --> 00:05:26,140 Zeit, dass du Chimäre kennenlernst. 70 00:05:27,610 --> 00:05:29,550 Man nennt mich Chimäre. 71 00:05:29,550 --> 00:05:31,600 Höchst erfreut, deine Bekanntschaft zu machen. 72 00:05:32,170 --> 00:05:34,220 Freut mich, dich kennenzulernen, Chimäre. 73 00:05:34,220 --> 00:05:36,100 Ich bin Anyas Mama. 74 00:05:38,780 --> 00:05:40,040 Das ist Papa-Zimmer. 75 00:05:40,040 --> 00:05:42,630 Hier schläft Loid also. 76 00:05:45,560 --> 00:05:47,450 Und hier ist das Mama-Zimmer. 77 00:05:50,630 --> 00:05:52,100 Komm rein, Mama. 78 00:05:52,620 --> 00:05:54,560 Ja, sehr gerne. 79 00:05:55,740 --> 00:05:57,620 Das ist mein Zimmer …? 80 00:06:04,180 --> 00:06:06,600 Es ist wirklich bezaubernd! 81 00:06:06,600 --> 00:06:07,630 Das freut mich. 82 00:06:08,560 --> 00:06:10,340 Das wären alle. 83 00:06:10,340 --> 00:06:12,800 Wie gefällt dir die Anordnung der Möbel? 84 00:06:12,800 --> 00:06:14,720 Ich habe auch grob saubergemacht. 85 00:06:14,720 --> 00:06:16,770 Danke, mir gefällt es so. 86 00:06:16,770 --> 00:06:18,750 Ich habe auch mit saubergemacht! 87 00:06:18,750 --> 00:06:21,440 Was du nicht sagst! Du bist echt eine Liebe. 88 00:06:22,810 --> 00:06:24,630 Hab ich das gut gemacht? 89 00:06:29,230 --> 00:06:31,770 Du hast doch bloß den Eimer umgeschmissen. 90 00:06:34,740 --> 00:06:38,550 Aber steht mir so ein tolles Zimmer wirklich zu? 91 00:06:38,550 --> 00:06:40,120 Was redest du denn da? 92 00:06:40,120 --> 00:06:41,880 Fühl dich einfach wie zu Hause. 93 00:06:41,880 --> 00:06:44,960 Ich meine, du wohnst hier, also tu damit, was du magst. 94 00:06:45,740 --> 00:06:46,960 Okay! 95 00:06:48,740 --> 00:06:50,930 Ich hol die leeren Kartons später ab. 96 00:06:53,960 --> 00:06:56,710 Ich habe alles einsortiert, Loid. 97 00:06:56,710 --> 00:06:58,310 Das nenne ich mal flink. 98 00:07:01,350 --> 00:07:03,710 Das ist der besagte Bruder? 99 00:07:03,710 --> 00:07:05,260 Ja, genau. 100 00:07:05,260 --> 00:07:07,950 Und er ist auch Beamter wie du? 101 00:07:07,950 --> 00:07:09,240 Genau. 102 00:07:09,240 --> 00:07:13,640 Aber in letzter Zeit ist er so beschäftigt, dass wir nur ab und zu mal telefonieren. 103 00:07:13,640 --> 00:07:15,700 Ihr ähnelt euch wirklich sehr. 104 00:07:16,100 --> 00:07:18,910 Nach Anyas Prüfung würde ich mich ihm gern vorstellen. 105 00:07:18,910 --> 00:07:22,150 Ach, genau, was das angeht … 106 00:07:22,150 --> 00:07:26,000 Ich habe leider kein geeignetes Outfit für das Elterngespräch. 107 00:07:26,000 --> 00:07:29,060 Dann lass und doch heute noch beim Schneider vorbeischauen. 108 00:07:29,060 --> 00:07:30,450 Vielen Dank. 109 00:07:30,920 --> 00:07:32,960 Ich helfe mit, ich helfe mit. 110 00:07:34,730 --> 00:07:37,770 A-Anya! Ich mach das schon! 111 00:07:37,770 --> 00:07:38,890 Da drin sind 112 00:07:38,890 --> 00:07:42,520 Spezialwaffen für die Arbeit und Gift, das selbst Elefanten töten würde. 113 00:07:45,600 --> 00:07:47,110 Was darf es sein, Loid? 114 00:07:47,110 --> 00:07:49,360 Einen schwarzen Kaffee bitte. 115 00:07:50,570 --> 00:07:52,620 Ich will einen Kakao! 116 00:07:52,620 --> 00:07:54,440 Mit Milch und Zucker, oder? 117 00:07:54,440 --> 00:07:55,500 Bingo! 118 00:07:58,370 --> 00:08:01,750 Wow, die hast du selbst gebacken, oder? 119 00:08:01,750 --> 00:08:04,930 Ich habe mich zum ersten Mal an Keksen versucht. 120 00:08:04,930 --> 00:08:07,880 Aber durch das Rezept sind sie ganz gut gelungen. 121 00:08:07,880 --> 00:08:09,760 Ich hoffe, sie munden dir. 122 00:08:10,560 --> 00:08:12,050 Dann probiere ich gleich mal. 123 00:08:13,920 --> 00:08:15,510 Wie köstlich! 124 00:08:15,510 --> 00:08:17,170 Kochen scheint dir wirklich zu liegen. 125 00:08:17,170 --> 00:08:18,390 Zu viel des Lobes. 126 00:08:18,390 --> 00:08:20,460 Ich habe auch mitgeholfen! 127 00:08:20,460 --> 00:08:21,680 Was du nicht sagst. 128 00:08:27,030 --> 00:08:29,780 Du hast dich lediglich mit Mehl vollgesaut 129 00:08:29,780 --> 00:08:32,120 und ein paar Erdnüsse stibitzt. 130 00:08:35,560 --> 00:08:37,950 Wollen wir nach der Kaffeepause dann loslegen? 131 00:08:39,700 --> 00:08:43,220 Die Eden-Akademie ist eine der angesehensten Schulen des Landes. 132 00:08:43,220 --> 00:08:45,170 Im Gespräch wird nicht nur das Kind, 133 00:08:45,170 --> 00:08:46,880 sondern auch die Eltern befragt 134 00:08:46,880 --> 00:08:50,040 und auf ihre soziale Stellung und Kultiviertheit überprüft. 135 00:08:50,040 --> 00:08:51,350 So weit klar? 136 00:08:51,350 --> 00:08:55,230 Dann verratet mir zunächst eure Namen und eure Adresse. 137 00:08:56,010 --> 00:08:58,890 A-Anya F-Forger. 138 00:08:58,890 --> 00:08:59,660 Adresse? 139 00:08:59,660 --> 00:09:01,140 Wo du wohnst. 140 00:09:01,540 --> 00:09:02,350 Zu Hause! 141 00:09:02,350 --> 00:09:04,020 So war das nicht gemeint. 142 00:09:04,020 --> 00:09:07,060 Dann sag mir, Anya, wie verbringst du deine freien Tage? 143 00:09:07,470 --> 00:09:10,280 Papa sperrt mich zu Hause ein, 144 00:09:10,280 --> 00:09:12,680 also schaue ich einsam und allein fern. 145 00:09:12,680 --> 00:09:15,330 Nein, nein, das kommt nicht gut an. 146 00:09:15,330 --> 00:09:16,330 Frau Forger? 147 00:09:16,330 --> 00:09:17,310 Jawohl. 148 00:09:17,310 --> 00:09:20,460 Wie gehen Sie vor, um Ihr Kind nach Eden zu schicken? 149 00:09:20,460 --> 00:09:22,260 Das wollen Sie wissen? 150 00:09:22,260 --> 00:09:24,880 Ähm, Eden, Paradies … 151 00:09:24,880 --> 00:09:26,710 Ins Jenseits schicken also? 152 00:09:26,710 --> 00:09:28,330 Möglich wären Atemstillstand, 153 00:09:28,330 --> 00:09:30,970 Blutverlust, multiples Organversagen 154 00:09:30,970 --> 00:09:33,260 schwere Schädelfrakturen … 155 00:09:33,260 --> 00:09:34,590 Andere Frage. 156 00:09:34,870 --> 00:09:37,020 Was pflegen Sie für Erziehungsmethoden? 157 00:09:37,020 --> 00:09:39,950 Ä-Ähm … Zählen Erziehungsschläge? 158 00:09:39,950 --> 00:09:42,650 Ein Wunder, dass ihr Bruder das überlebt hat. 159 00:09:43,670 --> 00:09:45,600 Ich bin seit über 10 Jahren Spion 160 00:09:45,600 --> 00:09:49,960 und habe etliche Missionen zu Ende gebracht, doch das lässt mich echt verzweifeln. 161 00:09:50,380 --> 00:09:54,020 Oje, so kommen wir nie heil durchs Elterngespräch. 162 00:09:54,020 --> 00:09:55,660 Vergessen wir das mit der Schule. 163 00:09:55,660 --> 00:09:59,380 Loid! Aber das war doch der letzte Wunsch deiner verstorbenen Frau! 164 00:10:00,100 --> 00:10:02,820 War wohl noch zu früh für einen Testdurchlauf. 165 00:10:02,820 --> 00:10:04,830 Na gut, Zeit für einen Spaziergang. 166 00:10:05,140 --> 00:10:09,750 Zuerst sollten wir lernen, wie man sich in gutem Hause verhält 167 00:10:09,750 --> 00:10:12,090 und einander besser kennenlernen. 168 00:10:13,230 --> 00:10:16,660 Ein Spagierzang, ein Spagierzang, lalalala. 169 00:10:16,660 --> 00:10:18,090 Es heißt Spaziergang. 170 00:10:18,670 --> 00:10:20,380 Wollen wir Händchen halten? 171 00:10:21,210 --> 00:10:23,510 E-Es wäre mir eine Freude. 172 00:10:23,510 --> 00:10:26,100 Ein Glück, dass sie sie sofort liebgewonnen hat. 173 00:10:26,470 --> 00:10:28,230 Ich habe bereits einen Plan. 174 00:10:28,230 --> 00:10:30,240 Heute dürften wir den Eindruck einer normalen … 175 00:10:30,240 --> 00:10:33,360 nein, einer ausgesprochen guten Familie erwecken. 176 00:10:33,980 --> 00:10:38,380 Hach, sie erinnert mich an meinen Bruder, als er noch klein und süß war. 177 00:10:39,960 --> 00:10:41,870 Aber als ich ihn fest umarmt habe, 178 00:10:41,870 --> 00:10:45,140 habe ich ihm einmal versehentlich zwei Rippen gebrochen. 179 00:10:45,490 --> 00:10:46,580 Ich muss vorsichtig sein. 180 00:10:48,030 --> 00:10:51,700 Hä? Nanu? Etwa doch nicht? 181 00:10:54,140 --> 00:10:56,660 A-Ach ja, wo wollen wir eigentlich hin? 182 00:10:56,660 --> 00:11:00,180 Über Kontakte von der Arbeit bin ich an allerlei Eintrittskarten gekommen. 183 00:11:15,670 --> 00:11:19,170 Die Eden-Akademie schätzt Tradition und Kultiviertheit über alles. 184 00:11:19,170 --> 00:11:21,860 Wir setzen uns diesen Erfahrungen direkt aus, 185 00:11:21,860 --> 00:11:24,380 um im Fall des Falles nicht aufzufliegen. 186 00:11:31,020 --> 00:11:32,870 Okay, weiter im Programm. 187 00:11:34,270 --> 00:11:37,280 Anya, hier darfst du keinen Lärm machen. 188 00:11:37,280 --> 00:11:38,100 Oke. 189 00:11:38,880 --> 00:11:43,280 Erst erstklassige Musik, dann höchste Kunst und so weiter … 190 00:11:43,280 --> 00:11:46,640 Papa! Die Frau ist ein Nackedei! 191 00:11:46,640 --> 00:11:49,390 Da fehlt der Kopf. Da der Körper. 192 00:11:49,390 --> 00:11:51,810 Du sollst doch nicht so laut sein. 193 00:11:58,020 --> 00:11:59,540 Yor …? 194 00:12:00,630 --> 00:12:01,670 Yo… 195 00:12:06,100 --> 00:12:07,680 Kann ich dahin? 196 00:12:07,680 --> 00:12:09,540 Du willst malen? Nur zu. 197 00:12:09,940 --> 00:12:12,350 Wollen wir ein kurzes Päuschen machen? 198 00:12:12,350 --> 00:12:13,230 Gern. 199 00:12:13,790 --> 00:12:16,710 Anyas Haus ist ein großes Schloss. 200 00:12:16,710 --> 00:12:20,130 Kommandant Chimäre ist der Boss der Geheimorganisation. 201 00:12:20,130 --> 00:12:22,460 Papa ist ein Spion. Pew, pew. 202 00:12:22,460 --> 00:12:25,260 Mama ist eine Killerin. Katsching, katsching. 203 00:12:27,360 --> 00:12:29,160 Wollen wir langsam weiter? 204 00:12:29,520 --> 00:12:30,450 Ja. 205 00:12:32,230 --> 00:12:33,710 Fertig! 206 00:12:33,710 --> 00:12:35,650 Anya, wir wollen weiter. 207 00:12:36,160 --> 00:12:40,110 Wenn sie das sehen, wissen sie, dass ich Gedanken lesen kann! 208 00:12:41,610 --> 00:12:43,400 Oh, was für ein Werk! 209 00:12:44,300 --> 00:12:46,240 Im Wald lebt ein Schwein. 210 00:12:46,240 --> 00:12:48,840 Das ist Chimäre, die im Schloss lebt! 211 00:12:48,840 --> 00:12:50,080 Ach so. 212 00:12:50,080 --> 00:12:52,570 Aber den Bond-Mann erkenne ich. 213 00:12:53,640 --> 00:12:55,680 Der kommt aus deiner Agenten-Serie, oder? 214 00:12:55,680 --> 00:12:59,350 Dann ist diese Hexenfrau da die Prinzessin? 215 00:12:59,350 --> 00:13:00,750 Ganz schön grotesk. 216 00:13:00,750 --> 00:13:01,950 Aber die Katze ist niedlich. 217 00:13:01,950 --> 00:13:02,970 Das ist ein Hund! 218 00:13:02,970 --> 00:13:04,170 Ach, entschuldige. 219 00:13:06,860 --> 00:13:08,720 Nun geht’s zum Schneider. 220 00:13:10,320 --> 00:13:13,140 Entschuldige bitte, dass ich deinen freien Tag dafür beanspruche. 221 00:13:13,140 --> 00:13:15,400 Ach wo, was muss, das muss. 222 00:13:15,400 --> 00:13:17,850 Ich liebe meine neuen Anziehsachen! 223 00:13:17,850 --> 00:13:20,680 Die passen perfekt zu mir! Dieses Geschäft ist klasse! 224 00:13:20,680 --> 00:13:21,970 Einfach toll! 225 00:13:21,970 --> 00:13:23,110 Danke dir. 226 00:13:23,110 --> 00:13:26,170 Und damit habe ich meinen ersten Spagierzang gemacht. 227 00:13:26,170 --> 00:13:28,510 Ein denkwürdiger Tag, was? 228 00:13:28,510 --> 00:13:29,950 Unser Spagierzang-Tag! 229 00:13:29,950 --> 00:13:32,750 Wollen wir das später mit einem Foto feiern? 230 00:13:32,750 --> 00:13:34,860 Yor, Liebes, komm doch her. 231 00:13:34,860 --> 00:13:35,920 Ist gut. 232 00:13:37,880 --> 00:13:41,840 Diese Farbe passt gut zu was Halbformellen. 233 00:13:41,840 --> 00:13:42,920 Was meinst du? 234 00:13:42,920 --> 00:13:46,200 Kleider trage ich am liebsten in schwarz oder rot. 235 00:13:46,200 --> 00:13:49,800 Ach ja? Ich finde, das würde dir prima stehen. 236 00:13:49,800 --> 00:13:51,220 Und das hier? 237 00:13:51,220 --> 00:13:55,720 Nach den wenigen Umzugskartons dachte ich, sie legt nicht viel Wert auf Kleidung, 238 00:13:56,380 --> 00:13:59,000 Du legst also Wert auf die richtige Farbkombination, was? 239 00:13:59,000 --> 00:14:01,400 Nein, das ist nicht der Grund … 240 00:14:01,400 --> 00:14:03,150 Ich finde es ja ganz bezaubernd, 241 00:14:03,150 --> 00:14:06,300 aber im Ernstfall wäre es problematisch, wenn das Blut daran hervorsticht. 242 00:14:10,700 --> 00:14:13,950 Endlich hat Yor einen lieben Mann gefunden. 243 00:14:13,950 --> 00:14:15,800 Ich hoffe, das hält. 244 00:14:15,800 --> 00:14:19,120 Ich würde keinen Mann nehmen, der schon ein Kind hat. 245 00:14:19,360 --> 00:14:22,910 Dann scheinen die Kleider ja noch rechtzeitig fertig zu werden. 246 00:14:22,910 --> 00:14:25,330 Tut mir leid, dass es so viele geworden sind. 247 00:14:25,330 --> 00:14:28,150 Dir stehen schließlich nicht nur Rot und Schwarz. 248 00:14:28,150 --> 00:14:30,550 Und wir werden nun sicher öfter ausgehen. 249 00:14:30,550 --> 00:14:32,200 Spagierzang, Spagierzang! 250 00:14:32,200 --> 00:14:34,260 Du bist dort Stammkundin, oder? 251 00:14:34,260 --> 00:14:36,080 Wirst sicher noch oft dort sein, 252 00:14:36,080 --> 00:14:40,220 entsprechend sollten wir der Besitzerin nächstes Mal von unserer Heirat erzählen. 253 00:14:40,220 --> 00:14:41,900 Stimmt ja! 254 00:14:55,780 --> 00:14:58,930 {\an8}Wir von der Volkspartei sind der Überzeugung, 255 00:14:58,930 --> 00:15:01,840 {\an8}dass nur Diplomatie zum Ziel führt. 256 00:15:00,300 --> 00:15:03,330 An der Eden spielt Patriotismus eine wichtige Rolle. 257 00:15:03,330 --> 00:15:06,300 Darum ist es wichtig, sich mit Politik und Geschichte auszukennen. 258 00:15:06,300 --> 00:15:08,520 {\an8}Verschwinde, du Volksverräter! 259 00:15:08,280 --> 00:15:11,220 {\an8}Die Schweine haben meine Familie umgebracht! 260 00:15:11,050 --> 00:15:12,630 {\an8}Alles Heuchelei! 261 00:15:12,310 --> 00:15:15,260 {\an8}Die wollen doch nur unser Geld! 262 00:15:12,600 --> 00:15:13,370 Was ist los? 263 00:15:13,370 --> 00:15:15,660 Ich mag solche Orte nicht. 264 00:15:15,660 --> 00:15:17,660 Entschuldige, ist das zu viel für dich? 265 00:15:17,660 --> 00:15:19,650 Wollen wir uns irgendwo ausruhen? 266 00:15:27,100 --> 00:15:28,880 Ich hab Hunger, Papa. 267 00:15:28,880 --> 00:15:32,010 Hä? Ich dachte, dir geht’s nicht so gut. 268 00:15:37,070 --> 00:15:39,880 Mensch, Anya, jetzt iss nicht nur die Nüsse. 269 00:15:39,880 --> 00:15:41,420 Und benutz dein Besteck. 270 00:15:42,670 --> 00:15:45,210 Und was ist mit dir los …? 271 00:15:45,920 --> 00:15:47,920 Ich bin seit über 10 Jahren Spion 272 00:15:47,920 --> 00:15:50,800 und habe etliche Missionen zu Ende gebracht, 273 00:15:50,800 --> 00:15:53,050 doch das hier lässt mich abermals verzweifeln. 274 00:15:53,050 --> 00:15:54,600 Mach dir nichts draus, Papa. 275 00:15:54,600 --> 00:15:55,340 Woraus? 276 00:15:55,950 --> 00:15:58,960 Ugh, ich hab mir wohl doch die Falschen ausgesucht. 277 00:15:59,890 --> 00:16:04,000 Nein, ich hätte mich von vornherein nicht auf andere verlassen dürfen. 278 00:16:04,000 --> 00:16:06,860 Ich darf den Erfolg nicht von Amateuren abhängig machen, 279 00:16:06,860 --> 00:16:09,530 die die Lage gar nicht beurteilen können. 280 00:16:09,530 --> 00:16:11,880 Ein Spion muss stets alle Faktoren abwägen, 281 00:16:11,880 --> 00:16:15,400 sich auf alles vorbereiten und entsprechend agieren. 282 00:16:15,400 --> 00:16:19,910 Wenn ich also alle erdenklichen Fragen, die gestellt werden könnten, aufschreibe … 283 00:16:19,910 --> 00:16:22,750 und ihnen die perfekten Antworten einbläue … 284 00:16:22,750 --> 00:16:24,600 Oder ich springe im Gespräch ein … 285 00:16:24,600 --> 00:16:25,420 Entschuldigung … 286 00:16:25,850 --> 00:16:26,960 Loid? 287 00:16:27,610 --> 00:16:30,050 Wollen wir vielleicht etwas frische Luft schnappen? 288 00:16:40,530 --> 00:16:42,640 Die Menschen sehen wie Müll aus. 289 00:16:42,640 --> 00:16:44,110 Woher kennst du solche Ausdrücke? 290 00:16:44,110 --> 00:16:45,270 Aus dem Fernsehen. 291 00:16:46,680 --> 00:16:49,480 Ich wusste gar nichts von diesem Park am Stadtrand. 292 00:16:49,480 --> 00:16:52,030 Ich bin nur gelegentlich hier. 293 00:16:52,380 --> 00:16:55,530 Wenn die Arbeit mich zu sehr auslaugt, führt es mich hier her. 294 00:16:55,940 --> 00:16:57,840 Wenn ich dann darüber nachdenke, 295 00:16:57,840 --> 00:17:01,660 dass ich den Leuten hier mit meiner Arbeit helfe, 296 00:17:01,660 --> 00:17:03,670 schöpfe ich wieder Kraft. 297 00:17:05,420 --> 00:17:08,420 Sicher langweilt ihr euch hier fürchterlich. Tut mir leid. 298 00:17:08,420 --> 00:17:10,550 Besser als die vielen Leute. 299 00:17:10,800 --> 00:17:12,550 Puh, ein Glück. 300 00:17:23,720 --> 00:17:25,890 Hilfe! Haltet den Dieb! 301 00:17:25,890 --> 00:17:27,920 Da war sie wohl unaufmerksam … 302 00:17:29,360 --> 00:17:30,440 Nicht mit mir! 303 00:17:30,440 --> 00:17:32,310 Stehengeblieben! 304 00:17:33,070 --> 00:17:34,440 Hilft alles nichts … 305 00:17:38,630 --> 00:17:39,950 Ich sehe ihn nicht mehr. 306 00:17:40,990 --> 00:17:42,700 Alles in Ordnung? Sind Sie unverletzt? 307 00:17:42,700 --> 00:17:45,220 Alles gut, nur ein Kratzer. 308 00:17:45,220 --> 00:17:47,130 Ich verspreche, ich werde ihn fangen! 309 00:17:47,130 --> 00:17:49,200 Und danach bringe ich Sie zum Arzt. 310 00:17:49,200 --> 00:17:51,200 Das ist aber lieb von Ihnen. 311 00:17:51,740 --> 00:17:53,710 Jetzt habe ich die beiden zurückgelassen. 312 00:17:59,070 --> 00:18:00,720 Hat er sich unter die Leute gemischt? 313 00:18:01,100 --> 00:18:04,720 Tut mir ja leid für Yor, aber so finden wir ihn nicht. 314 00:18:07,120 --> 00:18:08,730 Hab ich ’nen Kohldampf. 315 00:18:08,730 --> 00:18:10,350 Echt teuer. 316 00:18:09,180 --> 00:18:11,370 Hach, wie niedlich. 317 00:18:10,350 --> 00:18:12,730 Ich piss mich gleich ein! 318 00:18:11,370 --> 00:18:12,730 Meine Füße bringen mich um … 319 00:18:12,730 --> 00:18:14,550 Kann es nicht eine Million Dark regnen? 320 00:18:14,550 --> 00:18:16,460 Mist, ich muss ja noch die Miete zahlen! 321 00:18:19,540 --> 00:18:21,760 H-Hey, was ist denn jetzt wieder los? 322 00:18:23,370 --> 00:18:26,750 Die Alte hatte ja sogar ’n hübsches Sümmchen dabei. 323 00:18:28,750 --> 00:18:29,930 Papa! 324 00:18:29,930 --> 00:18:31,150 Was ist denn? 325 00:18:31,150 --> 00:18:32,800 Ich will Kuchen essen! 326 00:18:32,800 --> 00:18:34,250 Wie bitte? 327 00:18:34,250 --> 00:18:36,400 Wir haben doch gerade erst gegessen. 328 00:18:38,250 --> 00:18:39,340 Dieser Kerl … 329 00:18:39,800 --> 00:18:41,430 Er trägt andere Sachen, 330 00:18:41,430 --> 00:18:44,640 aber seine Gangart kann man nicht mal eben ändern. 331 00:18:44,640 --> 00:18:46,110 Mir kannst du nichts vormachen. 332 00:18:46,110 --> 00:18:48,020 Loid! 333 00:18:48,020 --> 00:18:49,200 Mama ist zurück! 334 00:18:49,200 --> 00:18:51,020 Yor! Pass auf Anya auf! 335 00:18:51,020 --> 00:18:54,640 Damit kann ich’s mir fürs Erste gut gehen lassen. 336 00:18:54,640 --> 00:18:56,750 Erst mal fein Essen gehen … 337 00:19:01,030 --> 00:19:04,080 Ich hoffe, du stehst auf Knastfraß. 338 00:19:06,720 --> 00:19:08,200 Der kam einfach runtergesprungen. 339 00:19:08,200 --> 00:19:12,590 Ein Spion darf niemals auffallen. 340 00:19:09,100 --> 00:19:10,160 Herrje! 341 00:19:11,170 --> 00:19:12,590 Wo kommt der nur her? 342 00:19:14,320 --> 00:19:17,110 Entschuldigung, aber das ist ein Taschendieb. 343 00:19:17,110 --> 00:19:19,340 Bitte übergeben Sie ihn der Polizei. 344 00:19:23,550 --> 00:19:26,170 Ich danke Ihnen vielmals für die Hilfe. 345 00:19:26,170 --> 00:19:28,980 Das Geld war ein Geschenk für meinen Enkel. 346 00:19:29,430 --> 00:19:31,950 Ich kann Ihnen gar nicht genug danken. 347 00:19:31,950 --> 00:19:32,980 Ach, nicht doch. 348 00:19:33,340 --> 00:19:35,980 Das Geld hat schließlich dieser Ma… 349 00:19:35,980 --> 00:19:37,930 mein Mann zurückgeholt. 350 00:19:37,930 --> 00:19:42,300 Nein, ohne dich wäre ich nie auf die Idee gekommen zu helfen. 351 00:19:42,830 --> 00:19:44,340 Ich danke Ihnen. 352 00:19:44,340 --> 00:19:45,970 Was für ein stattlicher Mann Sie sind. 353 00:19:45,970 --> 00:19:47,120 Wie gesagt … 354 00:19:47,760 --> 00:19:49,950 Sie sind ein Held ohne Schatten. 355 00:19:49,950 --> 00:19:53,100 Die Öffentlichkeit wird nie erfahren, was die Agenten leisten. 356 00:19:53,850 --> 00:19:55,360 Vielen Dank. 357 00:19:56,580 --> 00:20:00,130 Zur Abwechslung ist es gar nicht so übel, etwas Dank zu erfahren. 358 00:20:00,130 --> 00:20:01,590 Das würde er nie zugeben. 359 00:20:02,870 --> 00:20:04,720 Danke, Yor. 360 00:20:06,380 --> 00:20:08,840 Ich habe den Tag wirklich genossen. 361 00:20:08,840 --> 00:20:11,600 Jetzt habe auch ich wieder Kraft für die Arbeit geschöpft. 362 00:20:17,470 --> 00:20:19,580 Ihr flirtet ja richtig. 363 00:20:20,210 --> 00:20:21,110 Gar nicht wahr! 364 00:20:20,210 --> 00:20:21,110 Gar nicht wahr! 365 00:20:21,450 --> 00:20:23,970 Und Anya kriegt kein „danke“? 366 00:20:23,970 --> 00:20:28,370 Stimmt, wir haben den Dieb nur gefunden, weil du so ein Vielfraß bist. 367 00:20:28,370 --> 00:20:29,560 Gut gemacht. 368 00:20:31,450 --> 00:20:34,960 Ihr seid wirklich eine wunderbare Familie. 369 00:20:36,850 --> 00:20:38,630 Ein Bonbon für dich. 370 00:20:38,940 --> 00:20:40,040 Ein Bombon. 371 00:20:40,040 --> 00:20:41,720 Sag „danke“, ja? 372 00:20:45,940 --> 00:20:47,710 Spagierzang vorbei! 373 00:20:47,710 --> 00:20:49,640 Das war ein langer Tag. 374 00:20:52,630 --> 00:20:53,640 Mama? 375 00:20:54,480 --> 00:20:56,150 Ich will einen Kakao! 376 00:20:57,770 --> 00:20:59,400 Den sollst du bekommen. 377 00:21:05,380 --> 00:21:09,530 He, versuchen wir das mit dem Probegespräch noch mal. 378 00:21:10,010 --> 00:21:12,460 Okay, Anya, wie verbringst du deine freien Tage? 379 00:21:12,460 --> 00:21:16,310 Ich gehe in die Oper, in Kunstmuseen und in Restaurants. 380 00:21:16,310 --> 00:21:16,830 Ganz genau! 381 00:21:17,140 --> 00:21:18,290 So ist’s richtig. 382 00:21:18,290 --> 00:21:20,530 Wenn man dich fragt, erzähl von heute. 383 00:21:20,530 --> 00:21:22,820 Okay, nächste Frage. 384 00:21:22,820 --> 00:21:26,420 Du siehst, wie ein Freund etwas anstellt. 385 00:21:26,420 --> 00:21:27,340 Was tust du? 386 00:21:31,740 --> 00:21:35,350 Von oben auf ihn raufspringen und ihn in den Knast stecken! 387 00:21:35,350 --> 00:21:38,410 Ähm, das ignoriere ich jetzt einfach mal. 388 00:21:39,180 --> 00:21:41,820 Es ist wohl doch hoffnungslos. 389 00:21:42,940 --> 00:21:44,860 Du warst echt cool, Papa! 390 00:21:45,180 --> 00:21:46,860 Das kannst du laut sagen. 391 00:21:46,860 --> 00:21:48,470 Baam! 392 00:21:49,050 --> 00:21:51,120 Ich hoffe, du stehst auf Knastfraß! 393 00:22:04,610 --> 00:22:07,110 Ich liebe Kakao! 394 00:22:07,110 --> 00:22:10,980 Ihr seid wirklich eine wunderbare Familie. 395 00:22:13,740 --> 00:22:16,710 Wenn wir wirklich so einen Eindruck erwecken, 396 00:22:16,710 --> 00:22:20,920 dann sind wir dem Ziel zumindest einen kleinen Schritt nähergekommen. 397 00:22:33,460 --> 00:22:35,920 {\an8}Projektleitung\h\h\h\hTobias Philippi 398 00:22:33,460 --> 00:22:35,920 {\an8}Spotting\h\h\h\hPeter Schirrmeister 399 00:22:35,920 --> 00:22:38,630 {\an8}Übersetzung\h\h\h\h\hRuben Grest 400 00:22:38,630 --> 00:22:41,340 {\an8}Revision & Typesetting\h\h\h\h\hJanik Aurich 401 00:22:38,630 --> 00:22:41,340 {\an8}Qualitätskontrolle\h\h\h\h\hMichael Ebersberger 402 00:24:06,960 --> 00:24:40,100 {\an8}MISSION: Elterngespräch an der Eliteschule 403 00:24:06,960 --> 00:24:40,100 {\an8}4