1
00:00:01,800 --> 00:00:05,790
У всех есть стороны,
которые не хочется показывать другим.
2
00:00:06,250 --> 00:00:09,990
Ни друзьям. Ни возлюбленным.
Ни даже своей семье.
3
00:00:10,560 --> 00:00:13,870
Мы прячем чувства за натянутой
улыбкой и напускной бравадой.
4
00:00:13,960 --> 00:00:15,560
Скрываем своё «я».
5
00:00:16,330 --> 00:00:17,730
И так человечество…
6
00:00:18,100 --> 00:00:21,120
поддерживает хрупкое
ощущение мира и покоя.
7
00:00:22,280 --> 00:00:26,920
На дворе эпоха, когда государства
сошлись в жестокой информационной войне.
8
00:00:27,100 --> 00:00:29,290
Друг против друга стоят две страны.
9
00:00:29,420 --> 00:00:32,420
Восточная Остания,
планирующая развязать войну,
10
00:00:32,420 --> 00:00:35,190
и западный Весталис,
пытающийся сохранить мир.
11
00:00:35,400 --> 00:00:38,200
Весталис начинает
масштабную операцию «Неясыть».
12
00:00:38,250 --> 00:00:41,810
Её цель — выяснить, что замышляет
влиятельный политик соседа.
13
00:00:42,010 --> 00:00:44,860
Исполнителем выбирают
опытного агента Сумрака.
14
00:00:44,920 --> 00:00:48,120
Умелый шпион,
он меняет лица, словно маски…
15
00:00:48,250 --> 00:00:50,220
и теперь должен завести семью.
16
00:02:45,180 --> 00:02:49,960
{\an6}СЕМЬЯ ШПИОНА
17
00:02:52,520 --> 00:02:55,980
{\an2}Остания, Берлинт,
Западный округ, ул. Парковая, 128
18
00:03:06,870 --> 00:03:09,020
Йор, это… весь твой багаж?
19
00:03:09,750 --> 00:03:10,460
Да.
20
00:03:10,980 --> 00:03:12,270
Негусто…
21
00:03:20,850 --> 00:03:23,730
Извини, Лойд…
а спать мы будем?..
22
00:03:23,810 --> 00:03:25,440
Конечно же, в отдельных спальнях.
23
00:03:25,640 --> 00:03:28,210
Если будут гости —
сделаем вид, что в одной.
24
00:03:28,330 --> 00:03:29,760
Д-да… действительно!
25
00:03:30,980 --> 00:03:33,000
Добро пожаловать в дом Ани!
26
00:03:33,440 --> 00:03:35,730
Спасибо за тёплый приём, мисс Аня.
27
00:03:35,770 --> 00:03:39,120
В этой квартире живёт
не самая обычная семья.
28
00:03:39,250 --> 00:03:42,440
Отец семейства,
Лойд Форджер, психиатр.
29
00:03:42,560 --> 00:03:44,260
На самом деле он шпион.
30
00:03:43,820 --> 00:03:46,370
Псевдоним
<СУМРАК>
31
00:03:44,300 --> 00:03:46,240
Носит псевдоним Сумрак.
32
00:03:46,740 --> 00:03:48,620
Мать зовут Йор Форджер.
33
00:03:48,800 --> 00:03:50,280
Простая работница мэрии.
34
00:03:50,480 --> 00:03:52,400
Но на самом деле… убийца.
35
00:03:52,290 --> 00:03:54,880
Псевдоним
<ПРИНЦЕССА ШИПОВ>
36
00:03:52,400 --> 00:03:54,780
Её псевдоним — Принцесса шипов.
37
00:03:54,860 --> 00:03:56,960
А их дочку зовут Аня Форджер.
38
00:03:57,200 --> 00:03:58,760
И она — телепат.
39
00:03:59,080 --> 00:04:01,520
Я так рада, что у меня
появилась мама!
40
00:04:01,600 --> 00:04:02,200
Мама!..
41
00:04:02,470 --> 00:04:03,740
Я тебе помогу.
42
00:04:04,000 --> 00:04:05,380
А, кстати, совсем забыл.
43
00:04:05,930 --> 00:04:07,560
Я попросил одного друга…
44
00:04:07,660 --> 00:04:10,750
и он оформил всё так,
будто расписались мы год назад.
45
00:04:11,010 --> 00:04:12,730
Правда, сертификат фальшивый.
46
00:04:13,510 --> 00:04:15,420
Почему до сих пор жили порознь,
47
00:04:15,470 --> 00:04:18,970
а заодно и прочие оправдания
для вашего брата придумаем потом.
48
00:04:19,040 --> 00:04:20,160
Как скажешь.
49
00:04:20,480 --> 00:04:25,160
Боюсь, в «Эдеме» могли бы что-то заподозрить,
если бы мы расписались перед экзаменом.
50
00:04:25,620 --> 00:04:29,440
Лавочник своё разрешение дал.
Можно вздохнуть спокойно!
51
00:04:30,110 --> 00:04:31,280
Интересно!
52
00:04:31,620 --> 00:04:34,050
Отец, мать и дочь.
53
00:04:34,170 --> 00:04:37,340
Фальшивая семья,
в которой каждый преследует свои цели.
54
00:04:37,480 --> 00:04:39,440
Они скрывают свои истинные лица,
55
00:04:39,420 --> 00:04:43,420
МИССИЯ:3 «Подготовься к собеседованию»
56
00:04:39,820 --> 00:04:42,840
но собрались под одной крышей,
чтобы жить вместе.
57
00:04:43,420 --> 00:04:45,500
Мама, я покажу тебе тут всё!
58
00:04:45,870 --> 00:04:48,810
Немножко отдохнём,
а потом отрепетируем собеседование.
59
00:04:49,450 --> 00:04:50,860
Здесь у нас кухня!
60
00:04:51,350 --> 00:04:53,030
Папа вкусно готовит!
61
00:04:53,030 --> 00:04:54,310
Ой, ну надо же…
62
00:04:58,200 --> 00:05:00,650
А здесь у нас туалет! Ванная!
63
00:05:00,930 --> 00:05:02,080
Чистая-пречистая!
64
00:05:06,630 --> 00:05:08,780
Я даже сама умею умываться!
65
00:05:08,950 --> 00:05:10,330
Какая ты умничка, Аня.
66
00:05:14,460 --> 00:05:15,830
Тут вот моя комнатка!
67
00:05:16,310 --> 00:05:17,810
Добро пожаловать!
68
00:05:18,910 --> 00:05:20,230
Спасибо за приглашение.
69
00:05:20,730 --> 00:05:22,800
Какая замечательная у тебя комната.
70
00:05:23,100 --> 00:05:25,840
Сейчас познакомлю с дядей Химерой…
71
00:05:27,720 --> 00:05:31,600
Меня звать Хымерой.
Исключительно прыятно познакомиться.
72
00:05:32,160 --> 00:05:34,000
Рада нашему знакомству, Химера.
73
00:05:34,220 --> 00:05:36,110
Я мама вашей подруги Ани.
74
00:05:38,840 --> 00:05:40,080
Папина комната!
75
00:05:40,250 --> 00:05:42,560
Так вот какая спальня у Лойда?
76
00:05:45,600 --> 00:05:47,400
Тут твоя комната, мама.
77
00:05:50,560 --> 00:05:51,950
Заходи скорее!
78
00:05:52,630 --> 00:05:54,400
Да, большое спасибо.
79
00:05:55,530 --> 00:05:57,630
А это… моя спальня?
80
00:06:04,130 --> 00:06:06,280
Какая же она замечательная!
81
00:06:06,540 --> 00:06:07,850
Рад, что понравилась.
82
00:06:08,510 --> 00:06:09,980
Вещи вроде бы все.
83
00:06:10,490 --> 00:06:12,280
Мебель удобно расставлена?
84
00:06:12,830 --> 00:06:14,620
Я ещё прибрался здесь немного…
85
00:06:14,860 --> 00:06:16,690
Да! Большое спасибо.
86
00:06:16,830 --> 00:06:18,740
А я тоже помогала с уборкой!
87
00:06:18,860 --> 00:06:21,430
Ну ничего себе! Большое спасибо.
88
00:06:22,800 --> 00:06:24,580
Я умница? Умница же?!
89
00:06:29,310 --> 00:06:31,750
Так ты ж только ведро перевернула…
90
00:06:31,840 --> 00:06:32,810
Как?!
91
00:06:34,920 --> 00:06:38,200
Ах, как отплатить?..
Вы такую чудесную комнату мне сдали!
92
00:06:38,530 --> 00:06:39,870
Ну что за глупости?
93
00:06:40,160 --> 00:06:41,740
Чувствуй себя как дома.
94
00:06:41,850 --> 00:06:44,970
Хотя нет… это и есть твой дом.
Пользуйся как пожелаешь.
95
00:06:45,840 --> 00:06:46,490
Да!
96
00:06:48,640 --> 00:06:50,930
Я заберу коробки, как освободятся.
97
00:06:53,890 --> 00:06:56,350
Лойд, я уже всё вытащила.
98
00:06:56,710 --> 00:06:58,320
Надо же, как быстро!
99
00:07:00,680 --> 00:07:03,550
О! А это, наверное, тот самый брат?
100
00:07:03,720 --> 00:07:05,220
А-а… да!
101
00:07:05,320 --> 00:07:07,680
Если не ошибаюсь,
он тоже госслужащий?
102
00:07:07,920 --> 00:07:08,910
Да, всё так.
103
00:07:09,150 --> 00:07:11,310
Но он в последнее время очень занят…
104
00:07:11,400 --> 00:07:13,390
Только по телефону общаемся.
105
00:07:13,570 --> 00:07:15,690
Как же вы друг на друга похожи!
106
00:07:16,160 --> 00:07:18,760
Надо будет познакомиться
после экзаменов Ани.
107
00:07:18,900 --> 00:07:22,120
Лойд… извини…
но по поводу собеседования…
108
00:07:22,270 --> 00:07:25,710
У меня нет ничего,
что я могла бы на него надеть.
109
00:07:25,970 --> 00:07:28,890
Ничего. Давай сегодня же
сходим к портному?
110
00:07:29,030 --> 00:07:30,430
Да, большое спасибо!
111
00:07:30,800 --> 00:07:32,830
Помогу! Помогу!
112
00:07:35,270 --> 00:07:37,670
П-постой, Аня, я сама разберу!
113
00:07:37,770 --> 00:07:38,810
Опасная коробка!
114
00:07:38,940 --> 00:07:42,620
Именно в ней я спрятала оружие
и яд, что убьёт даже слона!
115
00:07:45,740 --> 00:07:46,860
Что-нибудь налить?
116
00:07:46,990 --> 00:07:49,370
Мне кофе. И покрепче.
117
00:07:50,540 --> 00:07:52,450
А я хочу горячий какао!
118
00:07:52,600 --> 00:07:54,160
Только с сахаром и молочком.
119
00:07:54,350 --> 00:07:55,460
Да-а!
120
00:07:58,360 --> 00:08:01,500
Вот это да!
Печенье же домашнее?
121
00:08:01,690 --> 00:08:04,410
Признаться, в первый раз…
попробовал испечь.
122
00:08:04,820 --> 00:08:07,720
Должно быть неплохо,
готовил строго по рецепту.
123
00:08:07,840 --> 00:08:09,680
Надеюсь, что понравится.
124
00:08:10,540 --> 00:08:11,720
Приятного аппетита!
125
00:08:14,090 --> 00:08:17,150
Вкуснятина!
Готовишь ты просто волшебно!
126
00:08:17,150 --> 00:08:18,390
Не преувеличивай…
127
00:08:18,390 --> 00:08:20,250
А я тоже помогла печеньки сделать!
128
00:08:20,430 --> 00:08:21,690
Ну надо же!
129
00:08:27,040 --> 00:08:29,750
Ты перевернула на себя муку
и всячески мешалась.
130
00:08:29,870 --> 00:08:31,870
А потом утопала грызть арахис.
131
00:08:35,440 --> 00:08:37,620
Переведём дух —
и давайте за репетицию.
132
00:08:39,600 --> 00:08:42,910
Школа «Эдем» — элитное заведение,
одно из лучших в стране.
133
00:08:43,200 --> 00:08:46,800
Собеседование проходит серьёзно:
под лупой и дети, и родители.
134
00:08:47,000 --> 00:08:49,770
Они будут оценивать
наш статус и образованность.
135
00:08:50,060 --> 00:08:51,070
Понимаете?
136
00:08:51,120 --> 00:08:52,570
Что ж, первый вопрос:
137
00:08:52,780 --> 00:08:55,200
пожалуйста, представьтесь
и назовите адрес.
138
00:08:56,000 --> 00:08:58,780
А… Аня… Фо… Ф-Ф-Форджер…
139
00:08:58,910 --> 00:08:59,610
Адрес?
140
00:08:59,790 --> 00:09:01,070
Место, где живёшь.
141
00:09:01,460 --> 00:09:02,340
В Анином доме!
142
00:09:02,510 --> 00:09:03,920
Ответ неправильный…
143
00:09:04,110 --> 00:09:07,070
Так… Аня, чем вы занимаетесь
на выходных?
144
00:09:07,550 --> 00:09:10,170
Папа приказывает сидеть одной дома!
145
00:09:10,240 --> 00:09:12,710
Поэтому я грустно смотрю телевизор.
146
00:09:12,710 --> 00:09:14,070
Так, подожди…
147
00:09:14,190 --> 00:09:15,120
Звучит ужасно.
148
00:09:15,360 --> 00:09:16,140
Миссис Лойд.
149
00:09:16,400 --> 00:09:16,920
Я!
150
00:09:17,320 --> 00:09:20,140
Почему вы решили отправить ребёнка
в нашу школу?
151
00:09:20,350 --> 00:09:22,220
Почему решила отправить?..
152
00:09:22,300 --> 00:09:24,360
Ну, так… отправить… отравить…
153
00:09:24,840 --> 00:09:28,340
Чтобы вызвать сердечный приступ!
Или обильное кровотечение…
154
00:09:28,730 --> 00:09:30,930
Но можно было и кости переломать…
155
00:09:30,930 --> 00:09:33,200
А ещё, например,
сломать основание черепа.
156
00:09:33,280 --> 00:09:34,600
Давайте другой вопрос.
157
00:09:34,800 --> 00:09:36,860
Какой у вас подход к воспитанию?
158
00:09:36,930 --> 00:09:39,840
Что? А… ну…
бей первым — и победишь?
159
00:09:39,930 --> 00:09:42,780
Я поражён, что её брат
вырос нормальным человеком.
160
00:09:43,690 --> 00:09:45,360
Больше десяти лет я шпион…
161
00:09:45,560 --> 00:09:49,850
Сколько заданий за это время было,
но сегодня впервые я на грани отчаяния…
162
00:09:50,310 --> 00:09:53,530
Гиблое дело.
Собеседование мы так не пройдём.
163
00:09:53,920 --> 00:09:55,550
Бог с ним, с этим «Эдемом».
164
00:09:55,550 --> 00:09:59,340
Что ты, Лойд!
Это ведь желание твоей покойной жены!
165
00:10:00,040 --> 00:10:02,440
Рановато было
собеседование репетировать…
166
00:10:02,710 --> 00:10:04,590
Ну что ж! Пойдём гулять.
167
00:10:05,000 --> 00:10:06,830
Расширим наш кругозор.
168
00:10:06,880 --> 00:10:09,550
Ознакомимся с тем,
как живут в высшем обществе.
169
00:10:09,820 --> 00:10:12,670
А заодно взрастим в нас
чувство родства.
170
00:10:13,370 --> 00:10:16,360
Мы на продулке!
На продулке! Ла-ла-ла!
171
00:10:16,510 --> 00:10:18,090
На прогулке, Аня.
172
00:10:18,570 --> 00:10:20,290
Возьмёшь за ручку, мама?
173
00:10:21,180 --> 00:10:23,230
К-конечно, с удовольствием…
174
00:10:23,550 --> 00:10:25,800
Здорово, что Аня к Йор привязалась.
175
00:10:26,480 --> 00:10:28,080
План уже расчерчен.
176
00:10:28,360 --> 00:10:30,160
Сегодня мы должны стать обычной…
177
00:10:30,240 --> 00:10:30,810
Нет.
178
00:10:30,920 --> 00:10:33,580
Мы должны стать семьёй
из высшего общества.
179
00:10:33,990 --> 00:10:38,270
Ах! Сразу вспоминается,
каким милым малышом был мой братик!
180
00:10:40,000 --> 00:10:44,910
Как я его тискать любила! Один раз обняла
и пять-шесть рёбер случайно сломала.
181
00:10:45,500 --> 00:10:46,750
Надо быть осторожной.
182
00:10:48,830 --> 00:10:51,320
Стоп… Неужели не привязалась?
183
00:10:54,060 --> 00:10:56,360
К… к слову говоря, а куда мы идём?
184
00:10:56,610 --> 00:11:00,020
Через знакомых с работы
удалось достать несколько билетов…
185
00:11:15,580 --> 00:11:18,720
В «Эдеме» большое внимание
уделяют традициям и статусу.
186
00:11:19,010 --> 00:11:21,710
Поэтому мы и прикоснёмся
к высочайшей культуре.
187
00:11:21,780 --> 00:11:24,330
Так в ответственный момент
никто не напортачит…
188
00:11:30,880 --> 00:11:32,870
Ладно! Идём дальше.
189
00:11:34,160 --> 00:11:37,100
Аня. Здесь нельзя громко кричать.
190
00:11:37,300 --> 00:11:37,900
Ага.
191
00:11:38,880 --> 00:11:40,600
После первоклассной музыки
192
00:11:40,650 --> 00:11:43,100
следует ознакомиться с живописью
и так далее.
193
00:11:43,290 --> 00:11:46,160
Папа! Тётя голая! Тут тётя голая!
194
00:11:46,650 --> 00:11:49,320
Башку отрубили!
Туло отрубили!
195
00:11:49,500 --> 00:11:51,650
Я кому говорил не кричать?
196
00:11:58,260 --> 00:11:59,360
Йор?
197
00:12:00,690 --> 00:12:01,550
Йор?..
198
00:12:06,110 --> 00:12:07,370
Я тоже хочу поиграть!
199
00:12:07,740 --> 00:12:09,370
Порисовать? Да, конечно.
200
00:12:09,860 --> 00:12:12,120
Йор, давай чуточку посидим?
201
00:12:12,300 --> 00:12:13,110
Да.
202
00:12:13,780 --> 00:12:16,520
Аня живёт в большущем замке!
203
00:12:16,670 --> 00:12:19,960
Директор Химера —
глава тайного общества!
204
00:12:20,050 --> 00:12:22,380
Папа мой шпион! Пыщ-пыщ!
205
00:12:22,510 --> 00:12:25,250
Мама наёмная убийца!
Клац-клац! Бдыщ!
206
00:12:27,280 --> 00:12:28,920
Думаю, пора собираться.
207
00:12:29,550 --> 00:12:30,160
Да.
208
00:12:32,250 --> 00:12:33,390
Нарисовала!
209
00:12:33,650 --> 00:12:35,440
Аня, пойдём дальше.
210
00:12:36,060 --> 00:12:40,110
Если увидят рисунок, мама с папой
узнают про мои способности!
211
00:12:41,600 --> 00:12:43,390
Ого! Монументально.
212
00:12:44,280 --> 00:12:46,120
Смотри-ка, свинюшка в лесу.
213
00:12:46,240 --> 00:12:48,540
Это дядя Химера,
что живёт в замке!
214
00:12:48,710 --> 00:12:51,680
Понятно…
но вот Бондмэна я точно узнал!
215
00:12:51,680 --> 00:12:52,620
Это ведь он?
216
00:12:53,100 --> 00:12:53,710
Ага…
217
00:12:53,710 --> 00:12:55,470
Ты мультик про него смотрела.
218
00:12:55,660 --> 00:12:59,100
Ну а если так…
вот эта ведьмочка, видимо, принцесса?
219
00:12:59,300 --> 00:13:00,590
Выглядит жутковато…
220
00:13:00,740 --> 00:13:02,050
Хотя кошечка миленькая.
221
00:13:02,050 --> 00:13:02,970
Это собачка!
222
00:13:02,970 --> 00:13:04,180
Понятно… прости.
223
00:13:06,800 --> 00:13:08,560
Теперь пойдём к портному.
224
00:13:10,460 --> 00:13:13,140
Извини, Лойд,
убил на меня выходной…
225
00:13:13,210 --> 00:13:15,370
Что ты,
платье — вещь важная.
226
00:13:15,370 --> 00:13:17,850
Смотрите, какой у меня
выходной костюм!
227
00:13:18,030 --> 00:13:19,330
Сидит идеально!
228
00:13:19,330 --> 00:13:21,930
Замечательный магазин! Обожаю!
229
00:13:21,930 --> 00:13:23,120
Очень приятно.
230
00:13:23,240 --> 00:13:26,030
Сегодня моя первая продулка
в новеньком костюме!
231
00:13:26,250 --> 00:13:28,170
Значит, этот день памятный!
232
00:13:28,460 --> 00:13:29,950
Памятная продулка!
233
00:13:30,140 --> 00:13:32,730
Ну раз так,
может, заглянем ещё в фотоателье?
234
00:13:32,730 --> 00:13:34,750
Йор, милая, подойди сюда.
235
00:13:34,860 --> 00:13:35,700
Сейчас!
236
00:13:37,950 --> 00:13:41,680
Если просто выходной наряд,
то можно и такой цвет взять…
237
00:13:41,930 --> 00:13:42,760
Как тебе?
238
00:13:42,930 --> 00:13:46,210
Я бы предпочла либо чёрное,
либо красное платье.
239
00:13:46,330 --> 00:13:49,610
Точно? Мне кажется,
тебе и синий очень пойдёт…
240
00:13:49,760 --> 00:13:51,190
А как тебе вот такой?
241
00:13:51,260 --> 00:13:55,530
Одежды она привезла с собой мало…
Я было решил, что она её и не интересует.
242
00:13:56,460 --> 00:13:58,830
Особое внимание уделяешь
цветовой палитре?
243
00:13:58,920 --> 00:14:01,400
Нет-нет!
Не подумай, дело не в этом…
244
00:14:01,580 --> 00:14:02,940
Цвет замечательный…
245
00:14:03,130 --> 00:14:06,000
но в случае чего
кровь на нём будет слишком заметна.
246
00:14:10,620 --> 00:14:13,680
Наконец-то наша Йор
нашла хорошего мужчину.
247
00:14:14,080 --> 00:14:15,680
Надеюсь, надолго вместе…
248
00:14:15,790 --> 00:14:19,120
Единственное, я бы не стала
встречаться с мужчиной с ребёнком.
249
00:14:19,350 --> 00:14:22,700
Похоже, они успеют пошить
запасной наряд к собеседованию.
250
00:14:22,830 --> 00:14:24,860
Извини, что сразу несколько берём!
251
00:14:25,330 --> 00:14:27,850
Тебе не только красные
и чёрные платья пойдут.
252
00:14:28,120 --> 00:14:30,380
Да и на прогулку
мы ещё не раз пойдём.
253
00:14:30,520 --> 00:14:32,190
Продулка! Продулка!
254
00:14:32,190 --> 00:14:33,870
Ты же часто ходишь к этой швее?
255
00:14:34,200 --> 00:14:36,060
Наверняка снова к ней обратишься.
256
00:14:36,160 --> 00:14:40,000
Надо будет в следующий раз
рассказать хозяйке о нашем замужестве.
257
00:14:40,150 --> 00:14:41,520
Совсем забыла!
258
00:14:55,710 --> 00:14:58,800
{\an8}Национальная партия считает,
что с Западом возможен мир!
259
00:14:58,970 --> 00:15:01,150
{\an8}И мы постараемся его достичь!
260
00:15:00,350 --> 00:15:02,960
— В «Эдеме» воспитывают и патриотизм…
261
00:15:01,060 --> 00:15:03,420
— Придурок! Какой, к чёрту, мир?!
262
00:15:01,560 --> 00:15:03,820
{\an8}— Нельзя видеть в Весталисе лишь врага!
263
00:15:03,280 --> 00:15:05,970
— Аня должна знать историю с политикой.
264
00:15:03,580 --> 00:15:06,540
{\an8}— Грязных весталисцев надо всех поубивать!
265
00:15:03,850 --> 00:15:06,040
{\an8}— Так мы лишь вредим своей родине!
266
00:15:06,350 --> 00:15:07,560
{\an8}— Более того, граждане!..
267
00:15:06,550 --> 00:15:08,490
{\an8}— Заткни свою пасть, предатель!
268
00:15:08,200 --> 00:15:12,280
{\an8}— Денег дай… Денег дай!.. Денег дай!
269
00:15:08,490 --> 00:15:11,120
{\an8}— Эти ублюдки мою семью убили!
270
00:15:11,210 --> 00:15:13,390
{\an8}— Вот же козлина — заливает тут!
271
00:15:12,280 --> 00:15:15,730
{\an8}— Сначала работу потерял, теперь дом ещё…
272
00:15:12,510 --> 00:15:13,300
— Что случилось?
273
00:15:13,300 --> 00:15:15,610
— Я не люблю такие шумные места…
274
00:15:15,030 --> 00:15:16,730
— Западные псины!
275
00:15:15,610 --> 00:15:17,670
— Прости! Испугалась, наверное?
276
00:15:15,760 --> 00:15:17,640
{\an8}— Засранцы западные!
277
00:15:16,970 --> 00:15:19,050
{\an8}— Надо вырезать всех западных гадов!
278
00:15:17,670 --> 00:15:19,350
— Давай где-нибудь передохнём?
279
00:15:18,800 --> 00:15:20,760
— Мы, Остания, стоим за правду!
280
00:15:20,820 --> 00:15:23,180
{\an8}— Чёрт лысый! Лысый! Лысый! Лысый!
281
00:15:21,280 --> 00:15:22,680
{\an8}— Бешеные псины!
282
00:15:21,480 --> 00:15:22,840
— Будь ты проклят!
283
00:15:22,620 --> 00:15:24,220
— Вот же рожа свинячья!
284
00:15:23,820 --> 00:15:25,530
— Гадина вонючая!
285
00:15:27,160 --> 00:15:28,790
Папа, я кушать хочу.
286
00:15:29,630 --> 00:15:31,770
Тебе плохо?..
Или всё же хорошо?
287
00:15:36,960 --> 00:15:38,010
Прекрати, Аня.
288
00:15:38,110 --> 00:15:39,720
Хватит есть только орехи.
289
00:15:39,870 --> 00:15:41,150
И пользуйся приборами.
290
00:15:42,650 --> 00:15:44,410
Йор, а ты меня немного…
291
00:15:44,640 --> 00:15:45,160
Гм…
292
00:15:45,850 --> 00:15:47,420
Больше десяти лет я шпион.
293
00:15:47,810 --> 00:15:52,480
Сколько заданий за это время было…
но за сегодня уже второй раз на грани.
294
00:15:53,310 --> 00:15:54,460
Не переживай, папа.
295
00:15:54,520 --> 00:15:55,290
О чём?!
296
00:15:56,800 --> 00:15:58,720
Всё же не тех людей я выбрал…
297
00:16:00,110 --> 00:16:03,690
Да нет. Сама по себе идея
положиться на других провальна…
298
00:16:04,010 --> 00:16:04,910
Ещё бы!
299
00:16:04,970 --> 00:16:09,260
Как можно довериться дилетантам?
Шансы на успех просто смехотворны!
300
00:16:09,480 --> 00:16:11,770
Шпион должен быть готовым ко всему.
301
00:16:11,910 --> 00:16:15,050
Наша работа строится
на чёткой проработке планов.
302
00:16:15,350 --> 00:16:19,690
Решено. Я должен предугадать все вопросы,
что нам могут задать.
303
00:16:19,920 --> 00:16:22,520
А затем вдолбить Ане и Йор
все ответы на них!
304
00:16:22,690 --> 00:16:25,070
— В крайнем случае я должен быть готов…
305
00:16:24,540 --> 00:16:25,420
— Извини…
306
00:16:25,820 --> 00:16:26,890
Лойд…
307
00:16:27,420 --> 00:16:29,880
не желаешь немного проветриться?
308
00:16:40,530 --> 00:16:42,480
Люди внизу словно мусор!
309
00:16:42,650 --> 00:16:43,840
Ты где это услышала?
310
00:16:44,040 --> 00:16:45,130
В мультике.
311
00:16:46,590 --> 00:16:49,520
Я даже и не знал,
что на окраине есть такой парк…
312
00:16:49,600 --> 00:16:52,030
Да я тоже только иногда сюда захожу…
313
00:16:52,300 --> 00:16:55,300
Но когда на работе устаю,
то заглядываю.
314
00:16:55,850 --> 00:16:57,660
Здесь приходят разные мысли…
315
00:16:57,920 --> 00:17:01,360
Например, что моя работа
идёт на благо всех этих людей.
316
00:17:01,570 --> 00:17:03,550
И тогда вновь прибывают силы.
317
00:17:04,800 --> 00:17:08,220
Ой! Здесь, наверное, жутко скучно?
Извини, пожалуйста!
318
00:17:08,350 --> 00:17:10,410
Тут лучше, чем когда вокруг толпа!
319
00:17:10,670 --> 00:17:12,380
Ой, приятно слышать!
320
00:17:23,590 --> 00:17:25,760
Помогите! Обокрали!
321
00:17:26,040 --> 00:17:27,630
Какая неосторожная бабуля…
322
00:17:29,220 --> 00:17:30,440
Ты за это заплатишь!
323
00:17:30,740 --> 00:17:31,980
А ну, стоять!
324
00:17:33,020 --> 00:17:34,270
Делать нечего…
325
00:17:38,720 --> 00:17:39,930
Надо же было упустить!
326
00:17:40,980 --> 00:17:42,690
С вами всё хорошо? Не расшиблись?
327
00:17:42,890 --> 00:17:44,990
Всё хорошо. Разве что пара ссадин.
328
00:17:45,290 --> 00:17:48,970
Обещаю, я схвачу вора!
И отведу вас в больницу!
329
00:17:49,160 --> 00:17:51,240
Ой, девушка, спасибо большое!
330
00:17:51,760 --> 00:17:53,470
Совсем про Лойда с Аней забыла…
331
00:17:59,030 --> 00:18:00,720
В толпе укрылся, гад…
332
00:18:01,230 --> 00:18:04,680
Ты уж прости, Йор…
но едва ли мы его теперь найдём.
333
00:18:07,180 --> 00:18:08,740
Эх, жрать охота!
334
00:18:08,740 --> 00:18:10,350
— Дорогая побрякушка…
335
00:18:09,210 --> 00:18:11,420
— Ух ты! Прелесть-то какая!
336
00:18:10,210 --> 00:18:12,110
{\an8}— Трындец! Я обоссусь сейчас!
337
00:18:11,080 --> 00:18:12,730
{\an8}— Ноги аж изнывают…
338
00:18:11,130 --> 00:18:12,730
— Какой классный продавец!
339
00:18:12,730 --> 00:18:15,150
— Вот бы лимончик дальков найти…
340
00:18:13,710 --> 00:18:15,170
{\an8}— Да где же его носит?
341
00:18:14,110 --> 00:18:16,290
{\an8}— Не ребёнок, а стихийное бедствие…
342
00:18:14,170 --> 00:18:16,200
— Чёрт! Забыл аренду оплатить!
343
00:18:15,160 --> 00:18:18,250
— Что ж мне делать-то? Опять провалился…
344
00:18:15,200 --> 00:18:17,170
{\an8}— Грязный ублюдок! Чтоб его, замочу гада!
345
00:18:16,440 --> 00:18:17,980
— Может, попробовать окликнуть?
346
00:18:19,680 --> 00:18:21,660
Аня! Тебе опять плохо?..
347
00:18:23,470 --> 00:18:26,740
Ничего себе карга!
Сколько баблишка-то при себе имела…
348
00:18:28,910 --> 00:18:29,770
Папа!
349
00:18:29,820 --> 00:18:31,090
Чего?.. Что такое?
350
00:18:31,210 --> 00:18:32,720
Мне тортика хочется!
351
00:18:32,840 --> 00:18:33,630
Чего?!
352
00:18:34,250 --> 00:18:36,410
Но мы только в ресторане были…
353
00:18:38,180 --> 00:18:39,350
Погоди-ка.
354
00:18:39,790 --> 00:18:41,320
Он где-то успел переодеться,
355
00:18:41,400 --> 00:18:44,400
вот только походку
так просто не поменяешь…
356
00:18:44,600 --> 00:18:46,200
Тебе меня не обмануть!
357
00:18:46,200 --> 00:18:47,680
Лойд!
358
00:18:48,020 --> 00:18:49,100
Мама пришла!
359
00:18:49,230 --> 00:18:51,010
Йор, присмотри за Аней.
360
00:18:51,900 --> 00:18:54,640
Смогу теперь пожить себе
в удовольствие.
361
00:18:54,640 --> 00:18:57,260
Для начала
загляну в хороший ресторан, а там…
362
00:19:00,880 --> 00:19:03,980
Тебе, червяк,
светит тюремная баланда.
363
00:19:05,000 --> 00:19:06,490
Что произошло?!
364
00:19:06,690 --> 00:19:08,590
{\an8}Мужик словно с неба свалился!
365
00:19:07,990 --> 00:19:11,690
Настоящий шпион…
никогда не привлекает внимания.
366
00:19:10,010 --> 00:19:11,720
{\an8}— Хулиган какой-нибудь?
367
00:19:10,880 --> 00:19:12,540
{\an8}— Как он не разбился-то?
368
00:19:11,850 --> 00:19:13,420
{\an8}— А что случилось-то?
369
00:19:12,720 --> 00:19:14,360
{\an8}— Чего только не повидаешь!
370
00:19:13,960 --> 00:19:15,340
{\an8}— Ничего себе!
371
00:19:14,310 --> 00:19:19,330
Извините… этот мужчина — преступник.
Пожалуйста, вызовите полицию!
372
00:19:15,070 --> 00:19:17,020
{\an8}— А зачем он на человека напал?
373
00:19:16,060 --> 00:19:18,190
{\an8}— Может, это преступник какой-то?
374
00:19:17,600 --> 00:19:19,120
{\an8}— Эй, постой, ты куда?
375
00:19:19,760 --> 00:19:22,090
{\an8}— А не стоило ли и блондина задержать?
376
00:19:21,840 --> 00:19:23,390
{\an8}— Ну не драться же с ним?
377
00:19:23,690 --> 00:19:25,960
Большое спасибо, что вернули его!
378
00:19:26,080 --> 00:19:29,240
В кошелёчке у меня денюжка
на подарок внучку лежит.
379
00:19:29,440 --> 00:19:31,920
Огромное спасибо, вы меня спасли!
380
00:19:31,920 --> 00:19:32,980
Нет, что вы…
381
00:19:33,320 --> 00:19:34,830
Вы зря меня благодарите!
382
00:19:34,910 --> 00:19:37,630
Это мой муж…
супруг вернул кошелёк.
383
00:19:37,890 --> 00:19:38,760
Да нет.
384
00:19:39,120 --> 00:19:42,380
Если бы не ты, Йор,
я бы и не погнался за преступником.
385
00:19:42,610 --> 00:19:45,970
Огромное вам спасибо!
Замечательный мужчина!
386
00:19:45,970 --> 00:19:47,120
Да нет, послушайте…
387
00:19:47,710 --> 00:19:49,430
Вы наши незримые герои.
388
00:19:49,880 --> 00:19:53,040
Общественность никогда
не узнает о подвигах шпионов.
389
00:19:53,790 --> 00:19:55,270
Спасибо!
390
00:19:56,500 --> 00:19:59,920
Ну, пожалуй…
иногда и похвалу послушать приятно.
391
00:20:00,120 --> 00:20:01,440
Папа стесняшка.
392
00:20:02,790 --> 00:20:04,330
Благодарю, Йор.
393
00:20:06,300 --> 00:20:08,650
Сегодня здорово получилось освежиться.
394
00:20:08,800 --> 00:20:11,320
Теперь я снова готов
трудиться во благо!
395
00:20:17,430 --> 00:20:19,530
Папа с мамой флиртуют…
396
00:20:20,070 --> 00:20:21,070
— Да нет же!
397
00:20:20,320 --> 00:20:21,280
— Ошибаешься!
398
00:20:21,370 --> 00:20:23,760
А Ане вы спасибо сказать не хотите?
399
00:20:23,920 --> 00:20:25,000
Да, надо бы.
400
00:20:25,160 --> 00:20:28,220
Это благодаря твоему голоду
мы воришку нашли.
401
00:20:28,370 --> 00:20:29,620
Ты наша умничка.
402
00:20:31,400 --> 00:20:34,830
Смотрю я на вас —
и такая замечательная семья!
403
00:20:36,800 --> 00:20:38,620
Вот, возьми конфетку.
404
00:20:38,900 --> 00:20:40,020
Конфетка!
405
00:20:40,110 --> 00:20:41,620
Не забудь спасибо сказать.
406
00:20:46,000 --> 00:20:47,520
Продулка закончилась!
407
00:20:47,660 --> 00:20:49,650
Какой непростой выдался денёк…
408
00:20:52,540 --> 00:20:53,640
Мама!
409
00:20:54,540 --> 00:20:56,150
Я хочу какао, мама!
410
00:20:57,830 --> 00:20:59,070
Хорошо, сейчас будет.
411
00:21:05,260 --> 00:21:06,030
Эй!
412
00:21:06,270 --> 00:21:09,150
Нам бы сейчас
ещё раз отработать собеседование.
413
00:21:10,160 --> 00:21:12,280
Итак, мисс Аня,
как вы проводите дни?
414
00:21:12,490 --> 00:21:16,230
С семьёй хожу на оперу,
по музеям, а ещё кушаю в ресторанах!
415
00:21:16,290 --> 00:21:17,840
Да! Молодец!
416
00:21:18,330 --> 00:21:20,380
Если спросят, расскажешь о сегодня.
417
00:21:20,590 --> 00:21:22,430
Так, следующий вопрос…
418
00:21:22,820 --> 00:21:26,200
Представь, что твой друг
сделал что-то плохое.
419
00:21:26,360 --> 00:21:27,360
Как ты поступишь?
420
00:21:31,680 --> 00:21:35,300
Спрыгну на него сверху,
повалю и буду кормить баландой!
421
00:21:36,280 --> 00:21:38,240
Притворись, что этого не видела.
422
00:21:39,290 --> 00:21:41,710
Без толку…
Видимо, не получится ничего.
423
00:21:42,910 --> 00:21:44,860
Папочка, ты был такой крутой!
424
00:21:45,160 --> 00:21:46,860
Да, очень даже крутой!
425
00:21:45,210 --> 00:21:48,200
{\an8}Тыщ! Дыщ! Ба-ба-бах!
426
00:21:48,840 --> 00:21:51,120
Будешь баланду… есть!
427
00:22:04,860 --> 00:22:06,700
Обожаю какао!..
428
00:22:07,060 --> 00:22:10,850
Смотрю я на вас —
и такая замечательная семья!
429
00:22:13,660 --> 00:22:16,110
Ну, если мы и правда
показались семьёй…
430
00:22:16,620 --> 00:22:20,780
можно сказать, что уж на один процент
к собеседованию готовы.
431
00:24:06,960 --> 00:24:09,960
{\an4}МИССИЯ:4
«Собеседование в элитной школе»