1 00:00:01,800 --> 00:00:05,790 У всех есть стороны, которые не хочется показывать другим. 2 00:00:06,250 --> 00:00:09,990 Ни друзьям. Ни возлюбленным. Ни даже своей семье. 3 00:00:10,560 --> 00:00:13,870 Мы прячем чувства за натянутой улыбкой и напускной бравадой. 4 00:00:13,960 --> 00:00:15,560 Скрываем своё «я». 5 00:00:16,330 --> 00:00:17,730 И так человечество… 6 00:00:18,100 --> 00:00:21,120 поддерживает хрупкое ощущение мира и покоя. 7 00:00:22,280 --> 00:00:26,920 На дворе эпоха, когда государства сошлись в жестокой информационной войне. 8 00:00:27,100 --> 00:00:29,290 Друг против друга стоят две страны. 9 00:00:29,420 --> 00:00:32,420 Восточная Остания, планирующая развязать войну, 10 00:00:32,420 --> 00:00:35,190 и западный Весталис, пытающийся сохранить мир. 11 00:00:35,400 --> 00:00:38,200 Весталис начинает масштабную операцию «Неясыть». 12 00:00:38,250 --> 00:00:41,810 Её цель — выяснить, что замышляет влиятельный политик соседа. 13 00:00:42,010 --> 00:00:44,860 Исполнителем выбирают опытного агента Сумрака. 14 00:00:44,920 --> 00:00:48,120 Умелый шпион, он меняет лица, словно маски… 15 00:00:48,250 --> 00:00:50,220 и теперь должен завести семью. 16 00:02:45,180 --> 00:02:49,960 {\an6}СЕМЬЯ ШПИОНА 17 00:02:52,520 --> 00:02:55,980 {\an2}Остания, Берлинт, Западный округ, ул. Парковая, 128 18 00:03:06,870 --> 00:03:09,020 Йор, это… весь твой багаж? 19 00:03:09,750 --> 00:03:10,460 Да. 20 00:03:10,980 --> 00:03:12,270 Негусто… 21 00:03:20,850 --> 00:03:23,730 Извини, Лойд… а спать мы будем?.. 22 00:03:23,810 --> 00:03:25,440 Конечно же, в отдельных спальнях. 23 00:03:25,640 --> 00:03:28,210 Если будут гости — сделаем вид, что в одной. 24 00:03:28,330 --> 00:03:29,760 Д-да… действительно! 25 00:03:30,980 --> 00:03:33,000 Добро пожаловать в дом Ани! 26 00:03:33,440 --> 00:03:35,730 Спасибо за тёплый приём, мисс Аня. 27 00:03:35,770 --> 00:03:39,120 В этой квартире живёт не самая обычная семья. 28 00:03:39,250 --> 00:03:42,440 Отец семейства, Лойд Форджер, психиатр. 29 00:03:42,560 --> 00:03:44,260 На самом деле он шпион. 30 00:03:43,820 --> 00:03:46,370 Псевдоним <СУМРАК> 31 00:03:44,300 --> 00:03:46,240 Носит псевдоним Сумрак. 32 00:03:46,740 --> 00:03:48,620 Мать зовут Йор Форджер. 33 00:03:48,800 --> 00:03:50,280 Простая работница мэрии. 34 00:03:50,480 --> 00:03:52,400 Но на самом деле… убийца. 35 00:03:52,290 --> 00:03:54,880 Псевдоним <ПРИНЦЕССА ШИПОВ> 36 00:03:52,400 --> 00:03:54,780 Её псевдоним — Принцесса шипов. 37 00:03:54,860 --> 00:03:56,960 А их дочку зовут Аня Форджер. 38 00:03:57,200 --> 00:03:58,760 И она — телепат. 39 00:03:59,080 --> 00:04:01,520 Я так рада, что у меня появилась мама! 40 00:04:01,600 --> 00:04:02,200 Мама!.. 41 00:04:02,470 --> 00:04:03,740 Я тебе помогу. 42 00:04:04,000 --> 00:04:05,380 А, кстати, совсем забыл. 43 00:04:05,930 --> 00:04:07,560 Я попросил одного друга… 44 00:04:07,660 --> 00:04:10,750 и он оформил всё так, будто расписались мы год назад. 45 00:04:11,010 --> 00:04:12,730 Правда, сертификат фальшивый. 46 00:04:13,510 --> 00:04:15,420 Почему до сих пор жили порознь, 47 00:04:15,470 --> 00:04:18,970 а заодно и прочие оправдания для вашего брата придумаем потом. 48 00:04:19,040 --> 00:04:20,160 Как скажешь. 49 00:04:20,480 --> 00:04:25,160 Боюсь, в «Эдеме» могли бы что-то заподозрить, если бы мы расписались перед экзаменом. 50 00:04:25,620 --> 00:04:29,440 Лавочник своё разрешение дал. Можно вздохнуть спокойно! 51 00:04:30,110 --> 00:04:31,280 Интересно! 52 00:04:31,620 --> 00:04:34,050 Отец, мать и дочь. 53 00:04:34,170 --> 00:04:37,340 Фальшивая семья, в которой каждый преследует свои цели. 54 00:04:37,480 --> 00:04:39,440 Они скрывают свои истинные лица, 55 00:04:39,420 --> 00:04:43,420 МИССИЯ:3 «Подготовься к собеседованию» 56 00:04:39,820 --> 00:04:42,840 но собрались под одной крышей, чтобы жить вместе. 57 00:04:43,420 --> 00:04:45,500 Мама, я покажу тебе тут всё! 58 00:04:45,870 --> 00:04:48,810 Немножко отдохнём, а потом отрепетируем собеседование. 59 00:04:49,450 --> 00:04:50,860 Здесь у нас кухня! 60 00:04:51,350 --> 00:04:53,030 Папа вкусно готовит! 61 00:04:53,030 --> 00:04:54,310 Ой, ну надо же… 62 00:04:58,200 --> 00:05:00,650 А здесь у нас туалет! Ванная! 63 00:05:00,930 --> 00:05:02,080 Чистая-пречистая! 64 00:05:06,630 --> 00:05:08,780 Я даже сама умею умываться! 65 00:05:08,950 --> 00:05:10,330 Какая ты умничка, Аня. 66 00:05:14,460 --> 00:05:15,830 Тут вот моя комнатка! 67 00:05:16,310 --> 00:05:17,810 Добро пожаловать! 68 00:05:18,910 --> 00:05:20,230 Спасибо за приглашение. 69 00:05:20,730 --> 00:05:22,800 Какая замечательная у тебя комната. 70 00:05:23,100 --> 00:05:25,840 Сейчас познакомлю с дядей Химерой… 71 00:05:27,720 --> 00:05:31,600 Меня звать Хымерой. Исключительно прыятно познакомиться. 72 00:05:32,160 --> 00:05:34,000 Рада нашему знакомству, Химера. 73 00:05:34,220 --> 00:05:36,110 Я мама вашей подруги Ани. 74 00:05:38,840 --> 00:05:40,080 Папина комната! 75 00:05:40,250 --> 00:05:42,560 Так вот какая спальня у Лойда? 76 00:05:45,600 --> 00:05:47,400 Тут твоя комната, мама. 77 00:05:50,560 --> 00:05:51,950 Заходи скорее! 78 00:05:52,630 --> 00:05:54,400 Да, большое спасибо. 79 00:05:55,530 --> 00:05:57,630 А это… моя спальня? 80 00:06:04,130 --> 00:06:06,280 Какая же она замечательная! 81 00:06:06,540 --> 00:06:07,850 Рад, что понравилась. 82 00:06:08,510 --> 00:06:09,980 Вещи вроде бы все. 83 00:06:10,490 --> 00:06:12,280 Мебель удобно расставлена? 84 00:06:12,830 --> 00:06:14,620 Я ещё прибрался здесь немного… 85 00:06:14,860 --> 00:06:16,690 Да! Большое спасибо. 86 00:06:16,830 --> 00:06:18,740 А я тоже помогала с уборкой! 87 00:06:18,860 --> 00:06:21,430 Ну ничего себе! Большое спасибо. 88 00:06:22,800 --> 00:06:24,580 Я умница? Умница же?! 89 00:06:29,310 --> 00:06:31,750 Так ты ж только ведро перевернула… 90 00:06:31,840 --> 00:06:32,810 Как?! 91 00:06:34,920 --> 00:06:38,200 Ах, как отплатить?.. Вы такую чудесную комнату мне сдали! 92 00:06:38,530 --> 00:06:39,870 Ну что за глупости? 93 00:06:40,160 --> 00:06:41,740 Чувствуй себя как дома. 94 00:06:41,850 --> 00:06:44,970 Хотя нет… это и есть твой дом. Пользуйся как пожелаешь. 95 00:06:45,840 --> 00:06:46,490 Да! 96 00:06:48,640 --> 00:06:50,930 Я заберу коробки, как освободятся. 97 00:06:53,890 --> 00:06:56,350 Лойд, я уже всё вытащила. 98 00:06:56,710 --> 00:06:58,320 Надо же, как быстро! 99 00:07:00,680 --> 00:07:03,550 О! А это, наверное, тот самый брат? 100 00:07:03,720 --> 00:07:05,220 А-а… да! 101 00:07:05,320 --> 00:07:07,680 Если не ошибаюсь, он тоже госслужащий? 102 00:07:07,920 --> 00:07:08,910 Да, всё так. 103 00:07:09,150 --> 00:07:11,310 Но он в последнее время очень занят… 104 00:07:11,400 --> 00:07:13,390 Только по телефону общаемся. 105 00:07:13,570 --> 00:07:15,690 Как же вы друг на друга похожи! 106 00:07:16,160 --> 00:07:18,760 Надо будет познакомиться после экзаменов Ани. 107 00:07:18,900 --> 00:07:22,120 Лойд… извини… но по поводу собеседования… 108 00:07:22,270 --> 00:07:25,710 У меня нет ничего, что я могла бы на него надеть. 109 00:07:25,970 --> 00:07:28,890 Ничего. Давай сегодня же сходим к портному? 110 00:07:29,030 --> 00:07:30,430 Да, большое спасибо! 111 00:07:30,800 --> 00:07:32,830 Помогу! Помогу! 112 00:07:35,270 --> 00:07:37,670 П-постой, Аня, я сама разберу! 113 00:07:37,770 --> 00:07:38,810 Опасная коробка! 114 00:07:38,940 --> 00:07:42,620 Именно в ней я спрятала оружие и яд, что убьёт даже слона! 115 00:07:45,740 --> 00:07:46,860 Что-нибудь налить? 116 00:07:46,990 --> 00:07:49,370 Мне кофе. И покрепче. 117 00:07:50,540 --> 00:07:52,450 А я хочу горячий какао! 118 00:07:52,600 --> 00:07:54,160 Только с сахаром и молочком. 119 00:07:54,350 --> 00:07:55,460 Да-а! 120 00:07:58,360 --> 00:08:01,500 Вот это да! Печенье же домашнее? 121 00:08:01,690 --> 00:08:04,410 Признаться, в первый раз… попробовал испечь. 122 00:08:04,820 --> 00:08:07,720 Должно быть неплохо, готовил строго по рецепту. 123 00:08:07,840 --> 00:08:09,680 Надеюсь, что понравится. 124 00:08:10,540 --> 00:08:11,720 Приятного аппетита! 125 00:08:14,090 --> 00:08:17,150 Вкуснятина! Готовишь ты просто волшебно! 126 00:08:17,150 --> 00:08:18,390 Не преувеличивай… 127 00:08:18,390 --> 00:08:20,250 А я тоже помогла печеньки сделать! 128 00:08:20,430 --> 00:08:21,690 Ну надо же! 129 00:08:27,040 --> 00:08:29,750 Ты перевернула на себя муку и всячески мешалась. 130 00:08:29,870 --> 00:08:31,870 А потом утопала грызть арахис. 131 00:08:35,440 --> 00:08:37,620 Переведём дух — и давайте за репетицию. 132 00:08:39,600 --> 00:08:42,910 Школа «Эдем» — элитное заведение, одно из лучших в стране. 133 00:08:43,200 --> 00:08:46,800 Собеседование проходит серьёзно: под лупой и дети, и родители. 134 00:08:47,000 --> 00:08:49,770 Они будут оценивать наш статус и образованность. 135 00:08:50,060 --> 00:08:51,070 Понимаете? 136 00:08:51,120 --> 00:08:52,570 Что ж, первый вопрос: 137 00:08:52,780 --> 00:08:55,200 пожалуйста, представьтесь и назовите адрес. 138 00:08:56,000 --> 00:08:58,780 А… Аня… Фо… Ф-Ф-Форджер… 139 00:08:58,910 --> 00:08:59,610 Адрес? 140 00:08:59,790 --> 00:09:01,070 Место, где живёшь. 141 00:09:01,460 --> 00:09:02,340 В Анином доме! 142 00:09:02,510 --> 00:09:03,920 Ответ неправильный… 143 00:09:04,110 --> 00:09:07,070 Так… Аня, чем вы занимаетесь на выходных? 144 00:09:07,550 --> 00:09:10,170 Папа приказывает сидеть одной дома! 145 00:09:10,240 --> 00:09:12,710 Поэтому я грустно смотрю телевизор. 146 00:09:12,710 --> 00:09:14,070 Так, подожди… 147 00:09:14,190 --> 00:09:15,120 Звучит ужасно. 148 00:09:15,360 --> 00:09:16,140 Миссис Лойд. 149 00:09:16,400 --> 00:09:16,920 Я! 150 00:09:17,320 --> 00:09:20,140 Почему вы решили отправить ребёнка в нашу школу? 151 00:09:20,350 --> 00:09:22,220 Почему решила отправить?.. 152 00:09:22,300 --> 00:09:24,360 Ну, так… отправить… отравить… 153 00:09:24,840 --> 00:09:28,340 Чтобы вызвать сердечный приступ! Или обильное кровотечение… 154 00:09:28,730 --> 00:09:30,930 Но можно было и кости переломать… 155 00:09:30,930 --> 00:09:33,200 А ещё, например, сломать основание черепа. 156 00:09:33,280 --> 00:09:34,600 Давайте другой вопрос. 157 00:09:34,800 --> 00:09:36,860 Какой у вас подход к воспитанию? 158 00:09:36,930 --> 00:09:39,840 Что? А… ну… бей первым — и победишь? 159 00:09:39,930 --> 00:09:42,780 Я поражён, что её брат вырос нормальным человеком. 160 00:09:43,690 --> 00:09:45,360 Больше десяти лет я шпион… 161 00:09:45,560 --> 00:09:49,850 Сколько заданий за это время было, но сегодня впервые я на грани отчаяния… 162 00:09:50,310 --> 00:09:53,530 Гиблое дело. Собеседование мы так не пройдём. 163 00:09:53,920 --> 00:09:55,550 Бог с ним, с этим «Эдемом». 164 00:09:55,550 --> 00:09:59,340 Что ты, Лойд! Это ведь желание твоей покойной жены! 165 00:10:00,040 --> 00:10:02,440 Рановато было собеседование репетировать… 166 00:10:02,710 --> 00:10:04,590 Ну что ж! Пойдём гулять. 167 00:10:05,000 --> 00:10:06,830 Расширим наш кругозор. 168 00:10:06,880 --> 00:10:09,550 Ознакомимся с тем, как живут в высшем обществе. 169 00:10:09,820 --> 00:10:12,670 А заодно взрастим в нас чувство родства. 170 00:10:13,370 --> 00:10:16,360 Мы на продулке! На продулке! Ла-ла-ла! 171 00:10:16,510 --> 00:10:18,090 На прогулке, Аня. 172 00:10:18,570 --> 00:10:20,290 Возьмёшь за ручку, мама? 173 00:10:21,180 --> 00:10:23,230 К-конечно, с удовольствием… 174 00:10:23,550 --> 00:10:25,800 Здорово, что Аня к Йор привязалась. 175 00:10:26,480 --> 00:10:28,080 План уже расчерчен. 176 00:10:28,360 --> 00:10:30,160 Сегодня мы должны стать обычной… 177 00:10:30,240 --> 00:10:30,810 Нет. 178 00:10:30,920 --> 00:10:33,580 Мы должны стать семьёй из высшего общества. 179 00:10:33,990 --> 00:10:38,270 Ах! Сразу вспоминается, каким милым малышом был мой братик! 180 00:10:40,000 --> 00:10:44,910 Как я его тискать любила! Один раз обняла и пять-шесть рёбер случайно сломала. 181 00:10:45,500 --> 00:10:46,750 Надо быть осторожной. 182 00:10:48,830 --> 00:10:51,320 Стоп… Неужели не привязалась? 183 00:10:54,060 --> 00:10:56,360 К… к слову говоря, а куда мы идём? 184 00:10:56,610 --> 00:11:00,020 Через знакомых с работы удалось достать несколько билетов… 185 00:11:15,580 --> 00:11:18,720 В «Эдеме» большое внимание уделяют традициям и статусу. 186 00:11:19,010 --> 00:11:21,710 Поэтому мы и прикоснёмся к высочайшей культуре. 187 00:11:21,780 --> 00:11:24,330 Так в ответственный момент никто не напортачит… 188 00:11:30,880 --> 00:11:32,870 Ладно! Идём дальше. 189 00:11:34,160 --> 00:11:37,100 Аня. Здесь нельзя громко кричать. 190 00:11:37,300 --> 00:11:37,900 Ага. 191 00:11:38,880 --> 00:11:40,600 После первоклассной музыки 192 00:11:40,650 --> 00:11:43,100 следует ознакомиться с живописью и так далее. 193 00:11:43,290 --> 00:11:46,160 Папа! Тётя голая! Тут тётя голая! 194 00:11:46,650 --> 00:11:49,320 Башку отрубили! Туло отрубили! 195 00:11:49,500 --> 00:11:51,650 Я кому говорил не кричать? 196 00:11:58,260 --> 00:11:59,360 Йор? 197 00:12:00,690 --> 00:12:01,550 Йор?.. 198 00:12:06,110 --> 00:12:07,370 Я тоже хочу поиграть! 199 00:12:07,740 --> 00:12:09,370 Порисовать? Да, конечно. 200 00:12:09,860 --> 00:12:12,120 Йор, давай чуточку посидим? 201 00:12:12,300 --> 00:12:13,110 Да. 202 00:12:13,780 --> 00:12:16,520 Аня живёт в большущем замке! 203 00:12:16,670 --> 00:12:19,960 Директор Химера — глава тайного общества! 204 00:12:20,050 --> 00:12:22,380 Папа мой шпион! Пыщ-пыщ! 205 00:12:22,510 --> 00:12:25,250 Мама наёмная убийца! Клац-клац! Бдыщ! 206 00:12:27,280 --> 00:12:28,920 Думаю, пора собираться. 207 00:12:29,550 --> 00:12:30,160 Да. 208 00:12:32,250 --> 00:12:33,390 Нарисовала! 209 00:12:33,650 --> 00:12:35,440 Аня, пойдём дальше. 210 00:12:36,060 --> 00:12:40,110 Если увидят рисунок, мама с папой узнают про мои способности! 211 00:12:41,600 --> 00:12:43,390 Ого! Монументально. 212 00:12:44,280 --> 00:12:46,120 Смотри-ка, свинюшка в лесу. 213 00:12:46,240 --> 00:12:48,540 Это дядя Химера, что живёт в замке! 214 00:12:48,710 --> 00:12:51,680 Понятно… но вот Бондмэна я точно узнал! 215 00:12:51,680 --> 00:12:52,620 Это ведь он? 216 00:12:53,100 --> 00:12:53,710 Ага… 217 00:12:53,710 --> 00:12:55,470 Ты мультик про него смотрела. 218 00:12:55,660 --> 00:12:59,100 Ну а если так… вот эта ведьмочка, видимо, принцесса? 219 00:12:59,300 --> 00:13:00,590 Выглядит жутковато… 220 00:13:00,740 --> 00:13:02,050 Хотя кошечка миленькая. 221 00:13:02,050 --> 00:13:02,970 Это собачка! 222 00:13:02,970 --> 00:13:04,180 Понятно… прости. 223 00:13:06,800 --> 00:13:08,560 Теперь пойдём к портному. 224 00:13:10,460 --> 00:13:13,140 Извини, Лойд, убил на меня выходной… 225 00:13:13,210 --> 00:13:15,370 Что ты, платье — вещь важная. 226 00:13:15,370 --> 00:13:17,850 Смотрите, какой у меня выходной костюм! 227 00:13:18,030 --> 00:13:19,330 Сидит идеально! 228 00:13:19,330 --> 00:13:21,930 Замечательный магазин! Обожаю! 229 00:13:21,930 --> 00:13:23,120 Очень приятно. 230 00:13:23,240 --> 00:13:26,030 Сегодня моя первая продулка в новеньком костюме! 231 00:13:26,250 --> 00:13:28,170 Значит, этот день памятный! 232 00:13:28,460 --> 00:13:29,950 Памятная продулка! 233 00:13:30,140 --> 00:13:32,730 Ну раз так, может, заглянем ещё в фотоателье? 234 00:13:32,730 --> 00:13:34,750 Йор, милая, подойди сюда. 235 00:13:34,860 --> 00:13:35,700 Сейчас! 236 00:13:37,950 --> 00:13:41,680 Если просто выходной наряд, то можно и такой цвет взять… 237 00:13:41,930 --> 00:13:42,760 Как тебе? 238 00:13:42,930 --> 00:13:46,210 Я бы предпочла либо чёрное, либо красное платье. 239 00:13:46,330 --> 00:13:49,610 Точно? Мне кажется, тебе и синий очень пойдёт… 240 00:13:49,760 --> 00:13:51,190 А как тебе вот такой? 241 00:13:51,260 --> 00:13:55,530 Одежды она привезла с собой мало… Я было решил, что она её и не интересует. 242 00:13:56,460 --> 00:13:58,830 Особое внимание уделяешь цветовой палитре? 243 00:13:58,920 --> 00:14:01,400 Нет-нет! Не подумай, дело не в этом… 244 00:14:01,580 --> 00:14:02,940 Цвет замечательный… 245 00:14:03,130 --> 00:14:06,000 но в случае чего кровь на нём будет слишком заметна. 246 00:14:10,620 --> 00:14:13,680 Наконец-то наша Йор нашла хорошего мужчину. 247 00:14:14,080 --> 00:14:15,680 Надеюсь, надолго вместе… 248 00:14:15,790 --> 00:14:19,120 Единственное, я бы не стала встречаться с мужчиной с ребёнком. 249 00:14:19,350 --> 00:14:22,700 Похоже, они успеют пошить запасной наряд к собеседованию. 250 00:14:22,830 --> 00:14:24,860 Извини, что сразу несколько берём! 251 00:14:25,330 --> 00:14:27,850 Тебе не только красные и чёрные платья пойдут. 252 00:14:28,120 --> 00:14:30,380 Да и на прогулку мы ещё не раз пойдём. 253 00:14:30,520 --> 00:14:32,190 Продулка! Продулка! 254 00:14:32,190 --> 00:14:33,870 Ты же часто ходишь к этой швее? 255 00:14:34,200 --> 00:14:36,060 Наверняка снова к ней обратишься. 256 00:14:36,160 --> 00:14:40,000 Надо будет в следующий раз рассказать хозяйке о нашем замужестве. 257 00:14:40,150 --> 00:14:41,520 Совсем забыла! 258 00:14:55,710 --> 00:14:58,800 {\an8}Национальная партия считает, что с Западом возможен мир! 259 00:14:58,970 --> 00:15:01,150 {\an8}И мы постараемся его достичь! 260 00:15:00,350 --> 00:15:02,960 — В «Эдеме» воспитывают и патриотизм… 261 00:15:01,060 --> 00:15:03,420 — Придурок! Какой, к чёрту, мир?! 262 00:15:01,560 --> 00:15:03,820 {\an8}— Нельзя видеть в Весталисе лишь врага! 263 00:15:03,280 --> 00:15:05,970 — Аня должна знать историю с политикой. 264 00:15:03,580 --> 00:15:06,540 {\an8}— Грязных весталисцев надо всех поубивать! 265 00:15:03,850 --> 00:15:06,040 {\an8}— Так мы лишь вредим своей родине! 266 00:15:06,350 --> 00:15:07,560 {\an8}— Более того, граждане!.. 267 00:15:06,550 --> 00:15:08,490 {\an8}— Заткни свою пасть, предатель! 268 00:15:08,200 --> 00:15:12,280 {\an8}— Денег дай… Денег дай!.. Денег дай! 269 00:15:08,490 --> 00:15:11,120 {\an8}— Эти ублюдки мою семью убили! 270 00:15:11,210 --> 00:15:13,390 {\an8}— Вот же козлина — заливает тут! 271 00:15:12,280 --> 00:15:15,730 {\an8}— Сначала работу потерял, теперь дом ещё… 272 00:15:12,510 --> 00:15:13,300 — Что случилось? 273 00:15:13,300 --> 00:15:15,610 — Я не люблю такие шумные места… 274 00:15:15,030 --> 00:15:16,730 — Западные псины! 275 00:15:15,610 --> 00:15:17,670 — Прости! Испугалась, наверное? 276 00:15:15,760 --> 00:15:17,640 {\an8}— Засранцы западные! 277 00:15:16,970 --> 00:15:19,050 {\an8}— Надо вырезать всех западных гадов! 278 00:15:17,670 --> 00:15:19,350 — Давай где-нибудь передохнём? 279 00:15:18,800 --> 00:15:20,760 — Мы, Остания, стоим за правду! 280 00:15:20,820 --> 00:15:23,180 {\an8}— Чёрт лысый! Лысый! Лысый! Лысый! 281 00:15:21,280 --> 00:15:22,680 {\an8}— Бешеные псины! 282 00:15:21,480 --> 00:15:22,840 — Будь ты проклят! 283 00:15:22,620 --> 00:15:24,220 — Вот же рожа свинячья! 284 00:15:23,820 --> 00:15:25,530 — Гадина вонючая! 285 00:15:27,160 --> 00:15:28,790 Папа, я кушать хочу. 286 00:15:29,630 --> 00:15:31,770 Тебе плохо?.. Или всё же хорошо? 287 00:15:36,960 --> 00:15:38,010 Прекрати, Аня. 288 00:15:38,110 --> 00:15:39,720 Хватит есть только орехи. 289 00:15:39,870 --> 00:15:41,150 И пользуйся приборами. 290 00:15:42,650 --> 00:15:44,410 Йор, а ты меня немного… 291 00:15:44,640 --> 00:15:45,160 Гм… 292 00:15:45,850 --> 00:15:47,420 Больше десяти лет я шпион. 293 00:15:47,810 --> 00:15:52,480 Сколько заданий за это время было… но за сегодня уже второй раз на грани. 294 00:15:53,310 --> 00:15:54,460 Не переживай, папа. 295 00:15:54,520 --> 00:15:55,290 О чём?! 296 00:15:56,800 --> 00:15:58,720 Всё же не тех людей я выбрал… 297 00:16:00,110 --> 00:16:03,690 Да нет. Сама по себе идея положиться на других провальна… 298 00:16:04,010 --> 00:16:04,910 Ещё бы! 299 00:16:04,970 --> 00:16:09,260 Как можно довериться дилетантам? Шансы на успех просто смехотворны! 300 00:16:09,480 --> 00:16:11,770 Шпион должен быть готовым ко всему. 301 00:16:11,910 --> 00:16:15,050 Наша работа строится на чёткой проработке планов. 302 00:16:15,350 --> 00:16:19,690 Решено. Я должен предугадать все вопросы, что нам могут задать. 303 00:16:19,920 --> 00:16:22,520 А затем вдолбить Ане и Йор все ответы на них! 304 00:16:22,690 --> 00:16:25,070 — В крайнем случае я должен быть готов… 305 00:16:24,540 --> 00:16:25,420 — Извини… 306 00:16:25,820 --> 00:16:26,890 Лойд… 307 00:16:27,420 --> 00:16:29,880 не желаешь немного проветриться? 308 00:16:40,530 --> 00:16:42,480 Люди внизу словно мусор! 309 00:16:42,650 --> 00:16:43,840 Ты где это услышала? 310 00:16:44,040 --> 00:16:45,130 В мультике. 311 00:16:46,590 --> 00:16:49,520 Я даже и не знал, что на окраине есть такой парк… 312 00:16:49,600 --> 00:16:52,030 Да я тоже только иногда сюда захожу… 313 00:16:52,300 --> 00:16:55,300 Но когда на работе устаю, то заглядываю. 314 00:16:55,850 --> 00:16:57,660 Здесь приходят разные мысли… 315 00:16:57,920 --> 00:17:01,360 Например, что моя работа идёт на благо всех этих людей. 316 00:17:01,570 --> 00:17:03,550 И тогда вновь прибывают силы. 317 00:17:04,800 --> 00:17:08,220 Ой! Здесь, наверное, жутко скучно? Извини, пожалуйста! 318 00:17:08,350 --> 00:17:10,410 Тут лучше, чем когда вокруг толпа! 319 00:17:10,670 --> 00:17:12,380 Ой, приятно слышать! 320 00:17:23,590 --> 00:17:25,760 Помогите! Обокрали! 321 00:17:26,040 --> 00:17:27,630 Какая неосторожная бабуля… 322 00:17:29,220 --> 00:17:30,440 Ты за это заплатишь! 323 00:17:30,740 --> 00:17:31,980 А ну, стоять! 324 00:17:33,020 --> 00:17:34,270 Делать нечего… 325 00:17:38,720 --> 00:17:39,930 Надо же было упустить! 326 00:17:40,980 --> 00:17:42,690 С вами всё хорошо? Не расшиблись? 327 00:17:42,890 --> 00:17:44,990 Всё хорошо. Разве что пара ссадин. 328 00:17:45,290 --> 00:17:48,970 Обещаю, я схвачу вора! И отведу вас в больницу! 329 00:17:49,160 --> 00:17:51,240 Ой, девушка, спасибо большое! 330 00:17:51,760 --> 00:17:53,470 Совсем про Лойда с Аней забыла… 331 00:17:59,030 --> 00:18:00,720 В толпе укрылся, гад… 332 00:18:01,230 --> 00:18:04,680 Ты уж прости, Йор… но едва ли мы его теперь найдём. 333 00:18:07,180 --> 00:18:08,740 Эх, жрать охота! 334 00:18:08,740 --> 00:18:10,350 — Дорогая побрякушка… 335 00:18:09,210 --> 00:18:11,420 — Ух ты! Прелесть-то какая! 336 00:18:10,210 --> 00:18:12,110 {\an8}— Трындец! Я обоссусь сейчас! 337 00:18:11,080 --> 00:18:12,730 {\an8}— Ноги аж изнывают… 338 00:18:11,130 --> 00:18:12,730 — Какой классный продавец! 339 00:18:12,730 --> 00:18:15,150 — Вот бы лимончик дальков найти… 340 00:18:13,710 --> 00:18:15,170 {\an8}— Да где же его носит? 341 00:18:14,110 --> 00:18:16,290 {\an8}— Не ребёнок, а стихийное бедствие… 342 00:18:14,170 --> 00:18:16,200 — Чёрт! Забыл аренду оплатить! 343 00:18:15,160 --> 00:18:18,250 — Что ж мне делать-то? Опять провалился… 344 00:18:15,200 --> 00:18:17,170 {\an8}— Грязный ублюдок! Чтоб его, замочу гада! 345 00:18:16,440 --> 00:18:17,980 — Может, попробовать окликнуть? 346 00:18:19,680 --> 00:18:21,660 Аня! Тебе опять плохо?.. 347 00:18:23,470 --> 00:18:26,740 Ничего себе карга! Сколько баблишка-то при себе имела… 348 00:18:28,910 --> 00:18:29,770 Папа! 349 00:18:29,820 --> 00:18:31,090 Чего?.. Что такое? 350 00:18:31,210 --> 00:18:32,720 Мне тортика хочется! 351 00:18:32,840 --> 00:18:33,630 Чего?! 352 00:18:34,250 --> 00:18:36,410 Но мы только в ресторане были… 353 00:18:38,180 --> 00:18:39,350 Погоди-ка. 354 00:18:39,790 --> 00:18:41,320 Он где-то успел переодеться, 355 00:18:41,400 --> 00:18:44,400 вот только походку так просто не поменяешь… 356 00:18:44,600 --> 00:18:46,200 Тебе меня не обмануть! 357 00:18:46,200 --> 00:18:47,680 Лойд! 358 00:18:48,020 --> 00:18:49,100 Мама пришла! 359 00:18:49,230 --> 00:18:51,010 Йор, присмотри за Аней. 360 00:18:51,900 --> 00:18:54,640 Смогу теперь пожить себе в удовольствие. 361 00:18:54,640 --> 00:18:57,260 Для начала загляну в хороший ресторан, а там… 362 00:19:00,880 --> 00:19:03,980 Тебе, червяк, светит тюремная баланда. 363 00:19:05,000 --> 00:19:06,490 Что произошло?! 364 00:19:06,690 --> 00:19:08,590 {\an8}Мужик словно с неба свалился! 365 00:19:07,990 --> 00:19:11,690 Настоящий шпион… никогда не привлекает внимания. 366 00:19:10,010 --> 00:19:11,720 {\an8}— Хулиган какой-нибудь? 367 00:19:10,880 --> 00:19:12,540 {\an8}— Как он не разбился-то? 368 00:19:11,850 --> 00:19:13,420 {\an8}— А что случилось-то? 369 00:19:12,720 --> 00:19:14,360 {\an8}— Чего только не повидаешь! 370 00:19:13,960 --> 00:19:15,340 {\an8}— Ничего себе! 371 00:19:14,310 --> 00:19:19,330 Извините… этот мужчина — преступник. Пожалуйста, вызовите полицию! 372 00:19:15,070 --> 00:19:17,020 {\an8}— А зачем он на человека напал? 373 00:19:16,060 --> 00:19:18,190 {\an8}— Может, это преступник какой-то? 374 00:19:17,600 --> 00:19:19,120 {\an8}— Эй, постой, ты куда? 375 00:19:19,760 --> 00:19:22,090 {\an8}— А не стоило ли и блондина задержать? 376 00:19:21,840 --> 00:19:23,390 {\an8}— Ну не драться же с ним? 377 00:19:23,690 --> 00:19:25,960 Большое спасибо, что вернули его! 378 00:19:26,080 --> 00:19:29,240 В кошелёчке у меня денюжка на подарок внучку лежит. 379 00:19:29,440 --> 00:19:31,920 Огромное спасибо, вы меня спасли! 380 00:19:31,920 --> 00:19:32,980 Нет, что вы… 381 00:19:33,320 --> 00:19:34,830 Вы зря меня благодарите! 382 00:19:34,910 --> 00:19:37,630 Это мой муж… супруг вернул кошелёк. 383 00:19:37,890 --> 00:19:38,760 Да нет. 384 00:19:39,120 --> 00:19:42,380 Если бы не ты, Йор, я бы и не погнался за преступником. 385 00:19:42,610 --> 00:19:45,970 Огромное вам спасибо! Замечательный мужчина! 386 00:19:45,970 --> 00:19:47,120 Да нет, послушайте… 387 00:19:47,710 --> 00:19:49,430 Вы наши незримые герои. 388 00:19:49,880 --> 00:19:53,040 Общественность никогда не узнает о подвигах шпионов. 389 00:19:53,790 --> 00:19:55,270 Спасибо! 390 00:19:56,500 --> 00:19:59,920 Ну, пожалуй… иногда и похвалу послушать приятно. 391 00:20:00,120 --> 00:20:01,440 Папа стесняшка. 392 00:20:02,790 --> 00:20:04,330 Благодарю, Йор. 393 00:20:06,300 --> 00:20:08,650 Сегодня здорово получилось освежиться. 394 00:20:08,800 --> 00:20:11,320 Теперь я снова готов трудиться во благо! 395 00:20:17,430 --> 00:20:19,530 Папа с мамой флиртуют… 396 00:20:20,070 --> 00:20:21,070 — Да нет же! 397 00:20:20,320 --> 00:20:21,280 — Ошибаешься! 398 00:20:21,370 --> 00:20:23,760 А Ане вы спасибо сказать не хотите? 399 00:20:23,920 --> 00:20:25,000 Да, надо бы. 400 00:20:25,160 --> 00:20:28,220 Это благодаря твоему голоду мы воришку нашли. 401 00:20:28,370 --> 00:20:29,620 Ты наша умничка. 402 00:20:31,400 --> 00:20:34,830 Смотрю я на вас — и такая замечательная семья! 403 00:20:36,800 --> 00:20:38,620 Вот, возьми конфетку. 404 00:20:38,900 --> 00:20:40,020 Конфетка! 405 00:20:40,110 --> 00:20:41,620 Не забудь спасибо сказать. 406 00:20:46,000 --> 00:20:47,520 Продулка закончилась! 407 00:20:47,660 --> 00:20:49,650 Какой непростой выдался денёк… 408 00:20:52,540 --> 00:20:53,640 Мама! 409 00:20:54,540 --> 00:20:56,150 Я хочу какао, мама! 410 00:20:57,830 --> 00:20:59,070 Хорошо, сейчас будет. 411 00:21:05,260 --> 00:21:06,030 Эй! 412 00:21:06,270 --> 00:21:09,150 Нам бы сейчас ещё раз отработать собеседование. 413 00:21:10,160 --> 00:21:12,280 Итак, мисс Аня, как вы проводите дни? 414 00:21:12,490 --> 00:21:16,230 С семьёй хожу на оперу, по музеям, а ещё кушаю в ресторанах! 415 00:21:16,290 --> 00:21:17,840 Да! Молодец! 416 00:21:18,330 --> 00:21:20,380 Если спросят, расскажешь о сегодня. 417 00:21:20,590 --> 00:21:22,430 Так, следующий вопрос… 418 00:21:22,820 --> 00:21:26,200 Представь, что твой друг сделал что-то плохое. 419 00:21:26,360 --> 00:21:27,360 Как ты поступишь? 420 00:21:31,680 --> 00:21:35,300 Спрыгну на него сверху, повалю и буду кормить баландой! 421 00:21:36,280 --> 00:21:38,240 Притворись, что этого не видела. 422 00:21:39,290 --> 00:21:41,710 Без толку… Видимо, не получится ничего. 423 00:21:42,910 --> 00:21:44,860 Папочка, ты был такой крутой! 424 00:21:45,160 --> 00:21:46,860 Да, очень даже крутой! 425 00:21:45,210 --> 00:21:48,200 {\an8}Тыщ! Дыщ! Ба-ба-бах! 426 00:21:48,840 --> 00:21:51,120 Будешь баланду… есть! 427 00:22:04,860 --> 00:22:06,700 Обожаю какао!.. 428 00:22:07,060 --> 00:22:10,850 Смотрю я на вас — и такая замечательная семья! 429 00:22:13,660 --> 00:22:16,110 Ну, если мы и правда показались семьёй… 430 00:22:16,620 --> 00:22:20,780 можно сказать, что уж на один процент к собеседованию готовы. 431 00:24:06,960 --> 00:24:09,960 {\an4}МИССИЯ:4 «Собеседование в элитной школе»