1
00:01:32,020 --> 00:01:34,490
{\an1}Venditore autorizzato di uniformi dell'Eden College
2
00:01:38,990 --> 00:01:42,200
Novantanove e mezzo.
3
00:01:42,200 --> 00:01:45,000
Sono più grande
di due millimetri dall'ultima volta!
4
00:01:45,250 --> 00:01:46,460
Dev'essere un errore...
5
00:01:46,460 --> 00:01:47,920
Chi può dirlo?
6
00:01:47,920 --> 00:01:50,460
Dopotutto i bambini crescono così in fretta.
7
00:01:50,460 --> 00:01:51,500
Già.
8
00:01:51,500 --> 00:01:55,210
Allora, alla luce di ciò, forse è meglio
fare gli abiti un po' più abbondanti.
9
00:01:55,590 --> 00:01:59,760
Comunque mi ha lasciato di stucco scoprire
da un giorno all'altro che sei sposata, Yor!
10
00:01:59,760 --> 00:02:04,220
Avresti dovuto dirmelo
l'ultima volta che siete stati qui.
11
00:02:04,220 --> 00:02:06,980
Ecco... mi scuso
per non averlo fatto in quell'occasione...
12
00:02:07,270 --> 00:02:11,520
E vostra figlia frequenterà addirittura
un istituito prestigioso come l'Eden College!
13
00:02:11,520 --> 00:02:12,980
Congratulazioni!
14
00:02:12,980 --> 00:02:14,480
Grazie miglia!
15
00:02:15,320 --> 00:02:18,110
Anche lei ha frequentato l'Eden College?
16
00:02:18,110 --> 00:02:21,160
Ah, no. Ho studiato
in una scuola di terza classe in campagna.
17
00:02:21,450 --> 00:02:23,780
Allora è meglio che facciate attenzione.
18
00:02:23,780 --> 00:02:29,080
C'è una sorta di muro invisibile
tra chi è figlio di ex allievi dell'Eden e chi non lo è.
19
00:02:29,080 --> 00:02:33,000
Pare che la cosa sia fonte di atti
di discriminazione e di bullismo tra gli studenti.
20
00:02:33,310 --> 00:02:35,970
Si sente parlare anche
di dispotismo da parte degli allievi modello
21
00:02:35,970 --> 00:02:38,840
e di conflitti tra chi vive nei dormitori
e chi fa il pendolare.
22
00:02:39,800 --> 00:02:43,840
E a tal proposito, sembra che ultimamente
i rapimenti di studenti pendolari siano aumentati.
23
00:02:43,840 --> 00:02:47,770
Del resto è normale, dato che la maggior parte
degli ammessi proviene da famiglie ricche.
24
00:02:48,180 --> 00:02:50,490
Non voglio più andare a scuola!
25
00:02:51,690 --> 00:02:55,230
Oh, mi dispiace,
non era mia intenzione spaventarti.
26
00:02:55,610 --> 00:02:58,780
Ci saranno anche un sacco
di lati divertenti, quindi non preoccuparti.
27
00:02:58,780 --> 00:03:00,400
Bene, ho finito di prenderti le misure.
28
00:03:01,410 --> 00:03:04,330
Dunque, dobbiamo preparare un'uniforme scolastica,
29
00:03:04,330 --> 00:03:08,000
più un cappotto invernale, un gilè
e un maglioncino, tre indumenti extra in tutto.
30
00:03:08,000 --> 00:03:11,250
Dato che siete clienti abituali
saranno pronti in pochissimo tempo.
31
00:03:11,670 --> 00:03:15,670
Oh, potete trovare il resto
del materiale scolastico nel negozio all'angolo.
32
00:03:15,670 --> 00:03:17,000
È una bella spesa...
33
00:03:22,510 --> 00:03:23,590
Che ti prende?
34
00:03:23,590 --> 00:03:25,640
Ho paura che mi rapiscono.
35
00:03:25,640 --> 00:03:27,770
Capisco... Mi sa che corri un po' troppo...
36
00:03:28,810 --> 00:03:31,690
Yor, ti va bene se oggi ceniamo fuori?
37
00:03:31,690 --> 00:03:33,520
Certo, nessun problema.
38
00:03:33,520 --> 00:03:36,270
Ci sono rapitori nel ristorante?
39
00:03:37,400 --> 00:03:38,860
Ecco a lei il piatto del giorno.
40
00:03:38,860 --> 00:03:44,780
Pork sauté con salsa pawpaw,
funghi porcini e potato potage.
41
00:03:45,570 --> 00:03:46,410
"Po"?
42
00:03:46,410 --> 00:03:47,490
Sembra squisito.
43
00:03:47,490 --> 00:03:48,620
Dev'essere il codice P.
44
00:03:49,290 --> 00:03:51,290
Si tratta del mio prossimo briefing.
45
00:03:51,290 --> 00:03:55,630
Sarà tra cinque giorni alle ore 13:00,
nella Safe House D.
46
00:03:55,630 --> 00:03:56,710
Ricevuto.
47
00:03:57,210 --> 00:04:00,340
Comunque, meglio chiedere
che smettano di contattarmi in questo modo.
48
00:04:00,760 --> 00:04:02,050
Ha un che di inquietante.
49
00:04:02,550 --> 00:04:05,510
{\an7}5 giorni dopo
50
00:04:05,510 --> 00:04:06,550
Sì, pronto?
51
00:04:06,550 --> 00:04:08,140
Oh, salve.
52
00:04:08,140 --> 00:04:09,970
Come? È già tutto pronto?
53
00:04:10,470 --> 00:04:13,560
D'accordo. Passeremo oggi a ritirare l'ordine.
54
00:04:13,560 --> 00:04:14,350
A presto.
55
00:04:17,610 --> 00:04:19,020
L'uniforme è pronta?
56
00:04:19,020 --> 00:04:20,530
Così pare.
57
00:04:21,570 --> 00:04:23,780
Tuttavia, oggi ho il briefing.
58
00:04:24,280 --> 00:04:27,780
Scusami tanto, Yor, potresti andare tu
a ritirare l'ordine con Anya?
59
00:04:28,160 --> 00:04:30,120
Io ho un impegno di lavoro.
60
00:04:31,500 --> 00:04:33,910
Certamente.
Ci penso io, non preoccuparti.
61
00:04:34,290 --> 00:04:37,090
C'è la possibilità che stasera rientri tardi,
62
00:04:37,090 --> 00:04:39,800
per cena ordinate pure da mangiare a domicilio.
63
00:04:39,800 --> 00:04:40,550
D'accordo.
64
00:04:40,550 --> 00:04:41,880
Arrivedorci.
65
00:05:15,040 --> 00:05:19,290
{\an8}Supervisore della WISE
Sylvia Sherwood
Alias: Handler
66
00:05:15,210 --> 00:05:19,840
Buongiorno, oppure buonasera, agente Twilight.
67
00:05:20,730 --> 00:05:23,340
Salve a lei, Handler. Perché mi ha convocato?
68
00:05:23,800 --> 00:05:25,670
Prima di tutto...
69
00:05:26,340 --> 00:05:28,590
Cosa significano quelle spese folli
dell'altro giorno?!
70
00:05:28,590 --> 00:05:31,350
L'affitto di un castello
e il noleggio dei mobili per arredarlo?!
71
00:05:29,330 --> 00:05:29,410
CASTELLO
72
00:05:29,330 --> 00:05:29,410
CASTELLO
73
00:05:29,410 --> 00:05:29,450
CASTELLO
74
00:05:29,410 --> 00:05:29,450
CASTELLO
75
00:05:29,450 --> 00:05:29,490
CASTELLO
76
00:05:29,450 --> 00:05:29,490
CASTELLO
77
00:05:29,490 --> 00:05:33,220
CASTELLO
78
00:05:29,490 --> 00:05:33,220
CASTELLO
79
00:05:29,550 --> 00:05:29,620
MOBILI
80
00:05:29,550 --> 00:05:29,620
MOBILI
81
00:05:29,620 --> 00:05:29,660
MOBILI
82
00:05:29,620 --> 00:05:29,660
MOBILI
83
00:05:29,660 --> 00:05:29,700
MOBILI
84
00:05:29,660 --> 00:05:29,700
MOBILI
85
00:05:29,700 --> 00:05:29,740
MOBILI
86
00:05:29,700 --> 00:05:29,740
MOBILI
87
00:05:29,740 --> 00:05:33,220
MOBILI
88
00:05:29,740 --> 00:05:33,220
MOBILI
89
00:05:31,350 --> 00:05:33,230
Ci hai preso per il tuo salvadanaio?!
90
00:05:33,230 --> 00:05:35,270
Ho qui un altro paio di note spese.
91
00:05:35,270 --> 00:05:37,270
Andare a scuola a quanto pare costa.
92
00:05:37,270 --> 00:05:39,940
Ammetto che hai fegato
a consegnarmele come se niente fosse.
93
00:05:39,940 --> 00:05:42,150
Sono entrambe spese necessarie.
94
00:05:42,150 --> 00:05:43,230
E va bene.
95
00:05:43,530 --> 00:05:44,230
Dunque...
96
00:05:44,840 --> 00:05:48,850
Oggi ti illustrerò la fase 2 dell'Operation Strix.
97
00:05:48,850 --> 00:05:51,740
Anche se per uno come te che
pensa sempre a tutto potrebbe essere superfluo.
98
00:05:52,080 --> 00:05:55,950
Mah... Ultimamente credo di aver perso
qualche colpo, quindi prego, faccia pure.
99
00:05:56,370 --> 00:05:58,710
La fase 2 sarà partecipare a un ritrovo sociale.
100
00:05:58,710 --> 00:06:02,460
Prima di entrare nei dettagli,
ricapitoliamo come funziona l'Eden.
101
00:06:03,000 --> 00:06:04,550
Eden College.
102
00:06:04,550 --> 00:06:07,010
È frequentato da circa 2.500 studenti.
103
00:06:07,010 --> 00:06:10,510
Il percorso di studi va dai sei
ai diciannove anni, tredici anni in tutto.
104
00:06:10,510 --> 00:06:12,470
Studi accademici, discipline sportive, arte...
105
00:06:12,470 --> 00:06:15,470
L'istituto offre un'istruzione
di prima classe a tutto tondo.
106
00:06:15,980 --> 00:06:19,440
Tra i membri di questa élite,
coloro che riescono a distinguersi più degli altri
107
00:06:19,440 --> 00:06:22,980
entrano nelle schiere degli allievi modello,
i cosiddetti Imperial Scholar.
108
00:06:22,980 --> 00:06:26,040
I ritrovi sociali a cui Desmond partecipa
109
00:06:26,040 --> 00:06:30,360
sono aperti solo agli Imperial Scholar
e ai loro genitori.
110
00:06:30,360 --> 00:06:32,490
Per diventare Imperial Scholar,
111
00:06:32,490 --> 00:06:36,330
uno studente deve ricevere
otto attestati di merito, le "Stellæ".
112
00:06:36,330 --> 00:06:40,620
Le Stellæ vengono attribuite per risultati scolastici
eccezionali o per servizi resi alla società.
113
00:06:41,130 --> 00:06:45,920
Ciò significa che innanzitutto dovrai fare in modo
che tua figlia entri nell'albo d'onore degli studenti.
114
00:06:45,920 --> 00:06:49,630
Sei libero di usare anche
metodi illegali, se necessario.
115
00:06:49,850 --> 00:06:51,300
D'altro canto...
116
00:06:51,300 --> 00:06:56,350
Insufficienze e cattiva condotta
fanno ottenere attestati di demerito, i "Tonitrus".
117
00:06:56,350 --> 00:06:57,950
Se uno studente ne riceve otto,
118
00:06:57,950 --> 00:07:00,270
viene espulso all'istante, quindi fa' attenzione.
119
00:07:01,900 --> 00:07:04,520
{\an8}E ora passiamo ai dettagli dell'operazione.
120
00:07:02,900 --> 00:07:04,980
Trasformare quella bambina in un'allieva modello...
121
00:07:06,030 --> 00:07:08,280
Vedo solo preoccupazioni di fronte a me...
122
00:07:12,950 --> 00:07:14,870
Sono carina con l'uniforme?
123
00:07:14,870 --> 00:07:16,950
Sì, lo sei! Sei davvero carinissima!
124
00:07:16,950 --> 00:07:18,660
Più tardi fermiamoci dal fotografo!
125
00:07:21,080 --> 00:07:22,080
Ta-daaan!
126
00:07:22,670 --> 00:07:24,130
Sono carina?
127
00:07:24,130 --> 00:07:26,660
Sì, lo sei! Sei davvero carinissima!
128
00:07:26,660 --> 00:07:29,420
Ve ne andate sì o no?
Quante volte volete ripetere questa scenetta?
129
00:07:30,050 --> 00:07:32,430
Voglio fare una passeggita vestita così!
130
00:07:32,430 --> 00:07:33,800
D'accordo!
131
00:07:35,890 --> 00:07:37,220
Arrivederci.
132
00:07:37,600 --> 00:07:41,440
La-la! La-la! La-la!
133
00:07:41,440 --> 00:07:43,600
Che ne dici di fare tappa al parco?
134
00:07:45,400 --> 00:07:47,520
Questa è la mia uniforme! Ta-daaan!
135
00:07:47,860 --> 00:07:49,900
Guardate, ho l'uniforme! Ta-daaan!
136
00:07:51,530 --> 00:07:53,320
Sua figlia è davvero carina.
137
00:07:54,370 --> 00:07:57,870
Frequenta l'Eden? Che invidia.
138
00:07:58,290 --> 00:08:00,370
Oh... Buongiorno...
139
00:08:00,370 --> 00:08:02,670
Mamma, ho fame!
140
00:08:03,120 --> 00:08:05,080
Cosa vuoi mangiare per cena?
141
00:08:05,080 --> 00:08:06,670
L'hamburger!
142
00:08:10,340 --> 00:08:12,680
È chiaro che preferivi la tua vecchia mamma!
143
00:08:12,680 --> 00:08:14,760
Voglio starci assieme per sempre.
144
00:08:17,170 --> 00:08:20,020
So bene che questa è solo una famiglia di facciata.
145
00:08:20,890 --> 00:08:21,680
Tuttavia...
146
00:08:22,390 --> 00:08:24,390
Mi chiedo se potrei essere...
147
00:08:24,390 --> 00:08:27,400
una madre migliore per quella bambina...
148
00:08:28,610 --> 00:08:30,190
Mamma!
149
00:08:31,360 --> 00:08:34,450
Ho fatto vedere a tutti come sono carina!
150
00:08:34,780 --> 00:08:37,620
Attenta a non sporcare l'uniforme
prima che inizi la scuola, mi raccomando.
151
00:08:38,450 --> 00:08:42,290
Ascolta, Anya. Che ne dici se prima
di rientrare a casa ci fermiamo al supermercato?
152
00:08:43,580 --> 00:08:48,000
Loid ha detto che farà tardi,
stasera potrei cucinare qualcosa io!
153
00:08:48,000 --> 00:08:48,840
Oh!
154
00:08:48,840 --> 00:08:50,500
Sei capace, mamma?
155
00:08:50,500 --> 00:08:52,090
Ma certo! Farò del mio meglio!
156
00:08:54,010 --> 00:08:56,430
Oh, ma quella va all'Eden?
157
00:08:58,260 --> 00:09:00,100
La donna che c'è con lei sarà la madre?
158
00:09:00,100 --> 00:09:01,470
Sarà la domestica.
159
00:09:01,470 --> 00:09:04,770
I ricconi non vanno di persona a fare la spesa.
160
00:09:04,770 --> 00:09:08,110
Mi è venuta voglia di tirar su qualche spicciolo.
161
00:09:08,110 --> 00:09:09,480
Anche a me.
162
00:09:10,570 --> 00:09:14,990
Vediamo, se compro della carne e un po' di verdura,
dovrei riuscire a preparare qualcosa.
163
00:09:15,400 --> 00:09:19,240
Non ho idea di cosa sia questa roba,
compriamo un po' di tutto.
164
00:09:19,620 --> 00:09:20,530
Ta-daaan!
165
00:09:22,240 --> 00:09:24,370
Io esco che mi annoio!
166
00:09:24,370 --> 00:09:25,960
Vedi di non allontanarti troppo!
167
00:09:30,880 --> 00:09:32,960
Buongiorno, principessa.
168
00:09:32,960 --> 00:09:35,590
Vedi di fare per un po' la brava.
169
00:09:35,590 --> 00:09:39,260
Dopo che la tua domestica
avrà sganciato la grana, ti lasceremo andare.
170
00:09:39,260 --> 00:09:40,510
Dei cattivi!
171
00:09:41,100 --> 00:09:43,890
All'Eden ci sono atti di bullismo e rapimenti...
172
00:09:44,510 --> 00:09:46,480
Era tutto vero!
173
00:09:49,230 --> 00:09:51,940
Pare che anche le uniformi valgano parecchio.
174
00:09:51,940 --> 00:09:53,240
Buono a sapersi.
175
00:09:53,240 --> 00:09:54,860
In tal caso, togliamoci questa...
176
00:09:59,950 --> 00:10:02,620
Posso sapere... cosa credete di fare?
177
00:10:02,880 --> 00:10:07,120
Accidenti! Mi sa che ti toccherà
pagare anche le spese mediche!
178
00:10:07,120 --> 00:10:09,080
Tira fuori il portafoglio, cara domestica.
179
00:10:09,330 --> 00:10:12,890
Temo di aver speso tutti i soldi
che avevo con me, non ho più nulla.
180
00:10:12,890 --> 00:10:14,960
Quindi vi prego di andarvene.
181
00:10:15,340 --> 00:10:16,520
Capisco...
182
00:10:16,520 --> 00:10:19,300
Allora non ci resta che
spogliare la principessina.
183
00:10:19,300 --> 00:10:22,430
Tanto ormai hai già perso il lavoro...
184
00:10:22,430 --> 00:10:25,640
Quindi tornatene in campagna,
domestica del cazzo!
185
00:10:28,940 --> 00:10:29,560
Ha...
186
00:10:29,560 --> 00:10:31,190
Ha spaccato la zucca a mani nude?!
187
00:10:33,730 --> 00:10:36,240
Io sono la madre di quella bambina!
188
00:10:36,490 --> 00:10:40,820
Se non volete fare la fine di quell'ortaggio,
alzate subito i tacchi!
189
00:10:42,620 --> 00:10:43,870
Mamma...
190
00:10:45,540 --> 00:10:47,120
Stai bene?
191
00:10:47,540 --> 00:10:50,920
Scusami tanto, non avrei dovuto perderti di vista.
192
00:10:50,920 --> 00:10:52,170
È tutto passato.
193
00:10:52,540 --> 00:10:55,410
Ho persino rovinato gli ingredienti per la cena...
194
00:10:55,410 --> 00:10:57,760
Come madre sono un totale fallimento.
195
00:11:03,300 --> 00:11:06,270
A me mi piaci così, forte e tostissima!
196
00:11:06,270 --> 00:11:07,310
È tutto passato.
197
00:11:08,310 --> 00:11:10,310
Pugno mortale! Sbam!
198
00:11:10,730 --> 00:11:12,770
Che... Che imbarazzo!
199
00:11:12,770 --> 00:11:13,650
Mamma!
200
00:11:14,400 --> 00:11:16,150
Addestrami!
201
00:11:16,150 --> 00:11:17,900
C-Cosa intendi?
202
00:11:18,690 --> 00:11:22,070
Ho capito che andare all'Eden è molto pericoloso.
203
00:11:22,070 --> 00:11:22,610
Però...
204
00:11:22,950 --> 00:11:26,540
se mi addestro e divento più forte
mi farà meno paura!
205
00:11:26,540 --> 00:11:29,370
Potrò mettercela tutta a scuola senza morire!
206
00:11:29,660 --> 00:11:32,000
Voglio diventare come te, mamma!
207
00:11:33,290 --> 00:11:36,960
Anche se non sono in grado
di comportarmi come una normale madre,
208
00:11:37,510 --> 00:11:40,590
farò del mio meglio con le qualità che possiedo.
209
00:11:41,050 --> 00:11:44,180
D'accordo. Allora torniamo a casa
e iniziamo subito ad allenarci!
210
00:11:44,180 --> 00:11:45,010
Addestramento!
211
00:11:49,060 --> 00:11:50,360
Sono tornato.
212
00:11:50,890 --> 00:11:52,850
Yah! Yah!
213
00:11:54,020 --> 00:11:55,230
Che state facendo?
214
00:11:55,230 --> 00:11:56,730
Ci prepariamo per la scuola!
215
00:11:56,730 --> 00:11:57,730
Yah!
216
00:11:58,280 --> 00:11:59,150
{\an8}Yah!
217
00:11:58,780 --> 00:11:59,560
Sì.
218
00:11:59,530 --> 00:12:00,240
{\an8}Yah!
219
00:12:00,140 --> 00:12:01,830
Preoccupazioni a perdita d'occhio.
220
00:12:00,780 --> 00:12:01,780
{\an8}Yah!
221
00:12:01,830 --> 00:12:02,700
{\an8}Yah!
222
00:12:04,740 --> 00:12:08,450
Voi giovani siete gli eletti.
223
00:12:08,910 --> 00:12:13,460
Grazie ai vostri sforzi,
o a quelli dei vostri genitori,
224
00:12:13,460 --> 00:12:16,790
siete riusciti a varcare
i prestigiosi cancelli dell'Eden.
225
00:12:16,790 --> 00:12:21,880
A voi 228 nuovi studenti che
vi siete fregiati di questo grande onore...
226
00:12:22,470 --> 00:12:24,300
faccio le mie più sentite congratulazioni!
227
00:12:24,300 --> 00:12:27,810
Tutti quanti noi vi diamo il benvenuto
all'Eden College dal profondo del cuore!
228
00:12:28,640 --> 00:12:31,010
Finalmente siamo giunti fin qui.
229
00:12:31,270 --> 00:12:34,270
Papà, ci sono un sacco di bambini
che hanno il mio stesso vestito!
230
00:12:34,270 --> 00:12:36,520
Già. È per questo che la chiamano "uniforme".
231
00:12:36,520 --> 00:12:39,070
Ci sono ancora una montagna
di problemi da affrontare, ma...
232
00:12:39,940 --> 00:12:41,440
Ascoltami bene, Twilight.
233
00:12:41,440 --> 00:12:44,820
C'è un requisito essenziale per partecipare
ai ritrovi sociali frequentati da Desmond.
234
00:12:44,820 --> 00:12:48,240
È necessario che tua figlia
entri negli Imperial Scholar.
235
00:12:48,240 --> 00:12:51,580
E affinché ciò accada,
dovrà eccellere in numerosi campi.
236
00:12:51,580 --> 00:12:52,820
Vedi di non scordarlo.
237
00:12:52,820 --> 00:12:56,860
Il futuro dell'Est e dell'Ovest
dipende dall'esito di questa missione.
238
00:12:58,210 --> 00:12:59,960
Far entrare questa bambina nell'élite...
239
00:13:00,630 --> 00:13:02,590
Ormai ci ho quasi completamente rinunciato.
240
00:13:02,590 --> 00:13:03,550
Gah!
241
00:13:03,840 --> 00:13:06,930
Questa scuola è piena di allievi modello,
242
00:13:06,930 --> 00:13:09,720
è praticamente impossibile restare al vertice.
243
00:13:09,720 --> 00:13:10,640
Ma soprattutto...
244
00:13:10,930 --> 00:13:15,810
Passiamo ora a presentare le varie sezioni
e i relativi docenti responsabili.
245
00:13:15,810 --> 00:13:18,020
Fatevi avanti quando annuncerò il vostro nome.
246
00:13:18,020 --> 00:13:20,650
Sezione Uno: Specter Hall.
247
00:13:20,650 --> 00:13:22,150
William Howard.
248
00:13:22,820 --> 00:13:24,820
Theodore Russell.
249
00:13:25,320 --> 00:13:26,990
Grace Fein.
250
00:13:27,490 --> 00:13:29,200
Jessica Clark.
251
00:13:29,700 --> 00:13:32,950
{\an8}E ora la sezione Due: Cline Hall.
252
00:13:30,450 --> 00:13:32,330
Chissà in che sezione sono...
253
00:13:32,330 --> 00:13:33,750
Chi può dirlo?
254
00:13:33,750 --> 00:13:35,210
{\an8}Lucy Garrett.
255
00:13:34,460 --> 00:13:37,620
Beh... In realtà io lo so già.
256
00:13:37,620 --> 00:13:42,880
E il motivo è che ho fatto qualche cambiamento
alle sezioni a beneficio della missione.
257
00:13:39,000 --> 00:13:41,500
{\an8}Sezione Tre: Cecile Hall.
258
00:13:42,250 --> 00:13:43,840
{\an8}Alice Paulette.
259
00:13:43,760 --> 00:13:45,630
Affinché Anya finisse...
260
00:13:44,380 --> 00:13:46,130
{\an8}Edward Perkshire.
261
00:13:46,550 --> 00:13:48,140
{\an8}Damian Desmond.
262
00:13:48,140 --> 00:13:49,800
... nella sua stessa sezione.
263
00:13:51,750 --> 00:13:55,560
Damian, il secondogenito
di Donovan Desmond, il mio bersaglio.
264
00:13:55,810 --> 00:13:58,070
Per voi sono "Lord" Damian.
265
00:13:58,560 --> 00:14:01,360
Frequenterà l'Eden,
proprio come il fratello maggiore.
266
00:14:01,360 --> 00:14:04,740
Gli ho messo gli occhi addosso da quando
ho visto il suo nome nella lista dei candidati.
267
00:14:04,230 --> 00:14:05,570
{\an8}Jesse Capel.
268
00:14:05,570 --> 00:14:09,200
Se il piano A, far entrare Anya negli Imperial Scholar,
dovesse rivelarsi troppo difficile,
269
00:14:09,200 --> 00:14:10,240
passeremo al piano B.
270
00:14:10,570 --> 00:14:11,900
{\an8}L'ho battezzato...
271
00:14:11,900 --> 00:14:13,330
{\an8}"Operazione Amicizia".
272
00:14:12,580 --> 00:14:16,580
{\an1}OPERAZIONE AMICIZIA
273
00:14:13,830 --> 00:14:17,540
{\an8}Uno: metterli nella stessa sezione
e farli diventare amici.
274
00:14:17,540 --> 00:14:20,670
{\an8}Due: farsi invitare a casa Desmond
a giocare, con me al seguito.
275
00:14:18,620 --> 00:14:20,150
Vieni a trovarmi!
276
00:14:20,150 --> 00:14:20,190
Vieni a trovarmi!
277
00:14:20,190 --> 00:14:20,230
Vieni a trovarmi!
278
00:14:20,230 --> 00:14:20,270
Vieni a trovarmi!
279
00:14:20,270 --> 00:14:20,290
Vieni a trovarmi!
280
00:14:20,670 --> 00:14:23,750
Tre: prendere contatto diretto con il bersaglio.
281
00:14:21,250 --> 00:14:23,750
{\an1}Benvenuti
282
00:14:21,460 --> 00:14:21,500
{=0}{\an8}Grazie
283
00:14:21,500 --> 00:14:21,540
{=0}{\an8}Grazie
284
00:14:21,540 --> 00:14:21,590
{=0}{\an8}Grazie
285
00:14:21,590 --> 00:14:21,630
{=0}{\an8}Grazie
286
00:14:21,630 --> 00:14:21,670
{=0}{\an8}Grazie
287
00:14:21,670 --> 00:14:21,710
{=0}{\an8}Grazie
288
00:14:21,710 --> 00:14:21,750
{=0}{\an8}Grazie
289
00:14:21,750 --> 00:14:21,790
{=0}{\an8}Grazie
290
00:14:21,790 --> 00:14:21,840
{=0}{\an8}Grazie
291
00:14:21,840 --> 00:14:21,880
{=0}{\an8}Grazie
292
00:14:21,880 --> 00:14:21,920
{=0}{\an8}Grazie
293
00:14:21,920 --> 00:14:21,960
{=0}{\an8}Grazie
294
00:14:21,960 --> 00:14:23,750
{=0}{\an8}Grazie
295
00:14:24,170 --> 00:14:28,510
Dubito che andrà così liscia,
ma più alternative abbiamo, meglio è.
296
00:14:27,840 --> 00:14:29,680
{\an8}Anya Forger.
297
00:14:30,470 --> 00:14:31,510
Vai.
298
00:14:33,560 --> 00:14:38,270
All'orfanotrofio, Anya dovrebbe essere cresciuta
in mezzo a bambini della sua stessa età.
299
00:14:38,640 --> 00:14:41,520
Riporrò la mia fiducia
nelle sue abilità di comunicazione.
300
00:14:42,310 --> 00:14:44,440
È il figlio del boss dei cattivi.
301
00:14:45,530 --> 00:14:47,280
E quella cosa vuole?
302
00:14:47,280 --> 00:14:48,770
Oh, capisco...
303
00:14:49,320 --> 00:14:52,320
Dev'essersi già accorta del mio fascino
e si è innamorata di me.
304
00:14:52,490 --> 00:14:54,490
La bambina ha decisamente buon gusto.
305
00:14:56,240 --> 00:14:59,210
Fai la timida, eh? Mi piace.
306
00:14:59,210 --> 00:15:01,040
Becky Blackbell.
307
00:15:01,040 --> 00:15:01,830
Bleah...
308
00:15:02,580 --> 00:15:03,790
Piacere di conoscerti.
309
00:15:06,340 --> 00:15:06,960
Ma quella...
310
00:15:07,550 --> 00:15:10,680
È la figlia del CEO della Blackbell,
una delle maggiori industrie belliche!
311
00:15:10,680 --> 00:15:13,970
Eh?! Quella dietro di lei è la figlia
del vicepresidente della Camera del Popolo!
312
00:15:13,970 --> 00:15:16,810
E tra i maschi c'è il figlio di un membro
chiave del Servizio di Sicurezza!
313
00:15:17,100 --> 00:15:19,770
I suoi compagni di classe
sono una miniera di informazioni!
314
00:15:20,100 --> 00:15:22,650
Mi raccomando, fa' amicizia con tutti, Anya!
315
00:15:23,060 --> 00:15:26,140
Loid si infervora tantissimo
quando c'è di mezzo sua figlia.
316
00:15:26,140 --> 00:15:28,860
Io sono Becky. Tu come ti chiami?
317
00:15:28,860 --> 00:15:32,780
Sembra una mocciosetta.
Potrei anche prenderla sotto la mia ala protettrice.
318
00:15:33,570 --> 00:15:34,370
Pfui.
319
00:15:33,870 --> 00:15:36,540
{\an8}Questi sono i 29 studenti della sezione Tre.
320
00:15:34,370 --> 00:15:35,090
Eh?!
321
00:15:35,090 --> 00:15:36,160
Ehi!
322
00:15:36,540 --> 00:15:39,710
Il vostro responsabile
sarà il professor Henderson.
323
00:15:40,790 --> 00:15:42,670
Oh, è quel professore gentile.
324
00:15:42,670 --> 00:15:44,790
Dunque non l'hanno licenziato...
325
00:15:44,790 --> 00:15:48,630
Insegnare a degli allievi di prima elementare
non è un ruolo che si confà a un Housemaster,
326
00:15:48,630 --> 00:15:51,380
ma immagino avrebbe potuto ricevere
una punizione ben peggiore.
327
00:15:51,380 --> 00:15:54,800
Sì. Li educherò con rigore
come facevo a inizio carriera.
328
00:15:55,890 --> 00:15:59,240
Ora gli studenti seguiranno
il loro responsabile per un tour dell'istituto,
329
00:15:59,240 --> 00:16:02,520
dopodiché raggiungeranno le rispettive aule.
330
00:16:02,520 --> 00:16:06,400
Nel frattempo, voi cari genitori e tutori
potrete ingannare l'attesa
331
00:16:06,400 --> 00:16:09,230
socializzando nel salotto della Torre C.
332
00:16:09,230 --> 00:16:10,780
Metticela tutta, Anya.
333
00:16:10,780 --> 00:16:14,030
Da qui in avanti dovrai cavartela da sola.
334
00:16:15,200 --> 00:16:16,900
Okey-dokey!
335
00:16:16,900 --> 00:16:19,130
Ehi, tu! Resta in fila!
336
00:16:20,200 --> 00:16:22,330
Aaah... Sono preoccupato...
337
00:16:22,330 --> 00:16:24,630
Mette ansia vederli muovere
i primi passi da soli, vero?
338
00:16:24,630 --> 00:16:25,750
Capisco perfettamente.
339
00:16:27,170 --> 00:16:28,920
Questo è il refettorio.
340
00:16:28,920 --> 00:16:32,930
I migliori chef sulla piazza vi prepareranno
ogni giorno dei piatti elegant.
341
00:16:33,380 --> 00:16:38,560
Oltre quel portone si trova una sala da pranzo
speciale riservata agli Imperial Scholar.
342
00:16:38,850 --> 00:16:44,650
Chiunque può diventare Imperial Scholar,
basta ottenere voti elegant e ricevere otto Stellæ.
343
00:16:44,650 --> 00:16:47,110
Mi aspetto che tutti voi diate il massimo.
344
00:16:47,110 --> 00:16:48,150
Signorsì!
345
00:16:48,440 --> 00:16:50,310
D'altro canto, chi di voi resterà indietro,
346
00:16:50,310 --> 00:16:54,490
riceverà dei Tonitrus e, a seconda del loro numero,
subirà una punizione o sarà espulso, quindi fate attenzione.
347
00:16:54,490 --> 00:16:56,410
Perché guarda me?
348
00:16:56,410 --> 00:16:59,580
Lord Damian, scommetto che voi
diventerete Imperial Scholar in un attimo!
349
00:16:59,580 --> 00:17:00,910
Mi pare scontato.
350
00:17:00,910 --> 00:17:02,540
Eh, già!
351
00:17:02,540 --> 00:17:05,580
Sono il figlio del leader
del Partito di Unità Nazionale, dopotutto.
352
00:17:05,580 --> 00:17:06,870
Eh?! Veramente?!
353
00:17:06,010 --> 00:17:06,870
{\an8}Pazzesco!
354
00:17:06,870 --> 00:17:10,590
Mio padre dice che
dobbiamo moltissimo al Desmond Group!
355
00:17:10,000 --> 00:17:10,590
{\an8}Ehi!
356
00:17:10,590 --> 00:17:12,460
Basta parlottare tra voi!
357
00:17:12,460 --> 00:17:13,720
Mi paiono tutti degli scemi.
358
00:17:17,140 --> 00:17:20,560
E tu che mi dici? Che lavoro fa tuo padre?
359
00:17:20,560 --> 00:17:23,930
Se è abbastanza importante,
potrei anche accettarti nella mia cerchia di amici.
360
00:17:24,730 --> 00:17:27,270
Manterrò la calma per il bene della missione.
361
00:17:27,270 --> 00:17:29,690
Fa la sp— Fa il dottore della mente.
362
00:17:30,750 --> 00:17:32,740
Ma dai, quindi è un signor nessuno.
363
00:17:32,740 --> 00:17:35,700
Scommetto che avete un misero patrimonio.
Che mediocrità.
364
00:17:35,700 --> 00:17:37,910
Voglio venire a giocare a casa tua.
365
00:17:37,910 --> 00:17:40,660
Non dire idiozie!
Impara a stare al tuo posto, racchia!
366
00:17:40,660 --> 00:17:42,950
I plebei sono davvero senza vergogna!
367
00:17:42,950 --> 00:17:45,460
Così ci attacchi la tua povertà!
Allontanati!
368
00:17:47,210 --> 00:17:50,130
È il momento di sferrare il mio pugno mortale!
369
00:17:50,130 --> 00:17:51,710
Ascoltami attentamente, Anya.
370
00:17:51,710 --> 00:17:52,460
Gasp!
371
00:17:52,460 --> 00:17:55,170
Chi lascia che siano le emozioni
a guidare i propri colpi
372
00:17:55,170 --> 00:17:57,300
non sa cos'è la vera forza.
373
00:17:57,300 --> 00:17:59,140
Se qualcuno ti fa un piccolo dispetto,
374
00:17:59,140 --> 00:18:01,850
ignorare la cosa sorridendo
ti rende una signorina adulta e posata.
375
00:18:01,850 --> 00:18:03,430
Una signorina adulta!
376
00:18:03,430 --> 00:18:07,550
Inoltre, un sorriso
scaccia sempre qualunque litigio.
377
00:18:07,550 --> 00:18:11,520
Quanto sei patetica!
Digli almeno qualcosa!
378
00:18:11,520 --> 00:18:14,530
Heh. Non ci faccio per niente caso.
379
00:18:17,700 --> 00:18:18,490
Heh.
380
00:18:19,110 --> 00:18:22,990
Co... Cos'è quel sorrisetto,
sembra quasi prendermi per i fondelli!
381
00:18:23,240 --> 00:18:26,460
Che compostezza!
È il contegno di un'adulta! Magnifica!
382
00:18:26,460 --> 00:18:28,750
Sbagliavo a ritenerla una mocciosetta!
383
00:18:28,750 --> 00:18:32,290
Sei sorprendentemente matura!
Ti ho rivalutata!
384
00:18:32,290 --> 00:18:33,630
Sono matura?
385
00:18:38,330 --> 00:18:39,100
Heh.
386
00:18:41,010 --> 00:18:42,850
Non montarti la testa, stupida racchia!
387
00:18:42,850 --> 00:18:44,590
Racchia, racchia! Racchiona!
388
00:18:44,590 --> 00:18:47,390
Lord Damian, dovreste ampliare un po'
il vostro vocabolario...
389
00:18:47,890 --> 00:18:48,890
Ma che vuoi?
390
00:18:48,890 --> 00:18:52,270
Certo, è più brutta di me,
ma non c'è bisogno di essere così crudele.
391
00:18:50,410 --> 00:18:51,280
{\an8}Gah!
392
00:18:52,270 --> 00:18:53,650
Taci, tu!
393
00:18:53,650 --> 00:18:55,900
Ehi, voi! Quante volte ve lo devo ripetere?!
394
00:18:55,900 --> 00:18:58,150
Volete ricevere una punizione già il primo giorno?
395
00:18:58,400 --> 00:19:01,410
Maledetta! Come hai osato
mettermi in imbarazzo?!
396
00:19:01,410 --> 00:19:02,620
Te la farò pagare!
397
00:19:03,330 --> 00:19:06,580
Mamma, sei una bugiarda.
Sorridere non serve a nulla.
398
00:19:14,460 --> 00:19:17,670
Fatela finita o lo dico al professore.
399
00:19:17,670 --> 00:19:20,090
Hai forse qualche prova che siamo stati noi?
400
00:19:20,090 --> 00:19:21,430
Giusto, giusto!
401
00:19:21,760 --> 00:19:23,180
Dai, levati dai piedi!
402
00:19:23,850 --> 00:19:25,390
Ehi, racchia sogghignante.
403
00:19:26,180 --> 00:19:29,730
Ti maltratterò ogni santo giorno.
404
00:19:29,730 --> 00:19:33,280
Ti umilierò talmente tanto
che non riuscirai più a sorridere!
405
00:19:33,540 --> 00:19:36,690
Tanto se piangi ci pensa il paparino
dottore della mente a curarti!
406
00:19:37,030 --> 00:19:39,400
Ma dai, spettacolare!
407
00:19:39,780 --> 00:19:41,760
Buon per te, vero, ciccina?
408
00:19:44,240 --> 00:19:46,840
Ehi, dov'è che guardi?! Te la fai sotto?!
409
00:19:58,670 --> 00:20:00,090
Cos'è questo chiasso?!
410
00:20:00,090 --> 00:20:03,260
Professore! Questa qui
ha tirato un pugno a Lord Damian!
411
00:20:04,140 --> 00:20:06,640
Stavo allungando il braccio
e me lo sono ritrovata davanti.
412
00:20:06,640 --> 00:20:09,560
Bugiarda! Credi forse che
qualcuno se la berrebbe?!
413
00:20:09,560 --> 00:20:12,810
Prima hai pure controllato che
il professore non stesse guardando!
414
00:20:13,000 --> 00:20:15,270
Avete forse qualche prova che sono stata io?
415
00:20:15,270 --> 00:20:18,530
Gli è rimasta in faccia l'impronta del tuo pugno!
416
00:20:18,940 --> 00:20:22,030
Spero tu sappia
che dire il falso è un atto vergognoso,
417
00:20:22,030 --> 00:20:23,780
Anya Forger.
418
00:20:25,490 --> 00:20:27,280
Non è andata così, professore!
419
00:20:27,280 --> 00:20:30,720
Ha continuato a sopportare in silenzio,
ma questi qui non la smettevano...
420
00:20:31,500 --> 00:20:34,250
Dunque è vero che l'hai colpito?
421
00:20:36,210 --> 00:20:38,050
Ascoltami attentamente, Anya.
422
00:20:38,050 --> 00:20:38,800
Gasp!
423
00:20:38,800 --> 00:20:40,910
C'è un solo momento
in cui è giusto usare la forza.
424
00:20:40,910 --> 00:20:45,180
Quando, per esempio,
devi aiutare un amico nei guai.
425
00:20:47,810 --> 00:20:50,180
Il... Il suo piede...
426
00:20:51,230 --> 00:20:52,600
Lui gliel'ha pestato...
427
00:20:53,060 --> 00:20:55,150
E così mi sono arrabbiata...
428
00:20:55,600 --> 00:20:57,230
Mi dispiace.
429
00:20:58,900 --> 00:21:00,860
L'ha fatto per me?!
430
00:21:00,860 --> 00:21:02,190
Anya cara!
431
00:21:03,530 --> 00:21:05,490
Ha sopportato in silenzio le offese,
432
00:21:03,570 --> 00:21:06,850
{\an8}Grazie! Grazie, carissima Anya!
433
00:21:05,490 --> 00:21:09,990
ma per difendere un'amica ha avuto il coraggio
di affrontare persino un maschio...
434
00:21:06,850 --> 00:21:09,160
{\an8}Sono commossa!
435
00:21:10,620 --> 00:21:13,410
Davvero elegant, Anya Forger.
436
00:21:14,120 --> 00:21:15,580
Purtroppo, però...
437
00:21:16,250 --> 00:21:19,750
Come immaginavo i Desmond non si sono fatti vivi.
438
00:21:20,460 --> 00:21:23,010
Non importa. È inutile avere fretta.
439
00:21:23,260 --> 00:21:26,090
Ora che è stata ammessa,
abbiamo un sacco di tempo a disposizione.
440
00:21:24,510 --> 00:21:26,140
{\an8}Signore e signori!
441
00:21:26,140 --> 00:21:30,490
{\an8}L'orientamento degli studenti è terminato,
siete pregati di spostarvi in cortile.
442
00:21:26,510 --> 00:21:28,930
Inoltre, sono riuscito a procurarmi alcuni agganci.
443
00:21:30,490 --> 00:21:33,730
{\an8}Vi chiedo la cortesia di radunarvi,
così scatteremo la foto di gruppo.
444
00:21:32,930 --> 00:21:34,440
Dov'è Anya?
445
00:21:34,440 --> 00:21:35,480
Forger.
446
00:21:36,150 --> 00:21:37,270
Seguimi un attimo.
447
00:21:37,860 --> 00:21:39,900
Ha dato un pugno a un bambino?
448
00:21:40,230 --> 00:21:42,190
{\an8}Ti sei fatta male?
449
00:21:41,190 --> 00:21:43,740
Per di più, ha colpito il figlio di Desmond?
450
00:21:42,190 --> 00:21:46,910
{\an8}Di norma, gli atti di violenza
sono puniti con tre Tonitrus, ma...
451
00:21:43,740 --> 00:21:45,110
Che diamine è successo?
452
00:21:47,160 --> 00:21:49,910
ho ridotto a mia discrezione
la punizione a uno solo.
453
00:21:49,910 --> 00:21:52,500
Più di così non posso fare.
454
00:21:53,200 --> 00:21:57,170
Sono tremendamente dispiaciuta, Loid!
È tutta colpa mia, che gliel'ho insegnato!
455
00:21:57,410 --> 00:22:00,670
Mi occuperò io anche
di parlare con i genitori del ragazzo.
456
00:22:00,670 --> 00:22:08,300
{\an8}Piano A
457
00:22:00,670 --> 00:22:08,300
{\an8}Piano B
458
00:22:01,040 --> 00:22:03,840
È solo il primo giorno e ha già perso un punto...
459
00:22:03,840 --> 00:22:06,820
Inoltre, il suo rapporto con Damian
non potrebbe andare peggio di così...
460
00:22:08,800 --> 00:22:11,300
Bene, signore e signori! Stiamo per scattare!
461
00:22:11,300 --> 00:22:14,960
Voi, sulla destra!
Cercate di sorridere un po' di più!
462
00:22:14,960 --> 00:22:16,800
Dite "Cheese"!
463
00:22:25,650 --> 00:22:29,990
{\an5}m 0 0 l 270 0 270 50 0 50
464
00:22:25,650 --> 00:22:29,990
{\an5}Stellæ mancanti a diventare Imperial Scholar: 8
Tonitrus mancanti all'espulsione: 7
Grado di amicizia con Damian: -100
465
00:24:06,910 --> 00:24:09,910
{\an1}BERSAGLIO SECONDOGENITO