1 00:01:32,020 --> 00:01:34,490 {\an1}Venditore autorizzato di uniformi dell'Eden College 2 00:01:38,990 --> 00:01:42,200 Novantanove e mezzo. 3 00:01:42,200 --> 00:01:45,000 Sono più grande di due millimetri dall'ultima volta! 4 00:01:45,250 --> 00:01:46,460 Dev'essere un errore... 5 00:01:46,460 --> 00:01:47,920 Chi può dirlo? 6 00:01:47,920 --> 00:01:50,460 Dopotutto i bambini crescono così in fretta. 7 00:01:50,460 --> 00:01:51,500 Già. 8 00:01:51,500 --> 00:01:55,210 Allora, alla luce di ciò, forse è meglio fare gli abiti un po' più abbondanti. 9 00:01:55,590 --> 00:01:59,760 Comunque mi ha lasciato di stucco scoprire da un giorno all'altro che sei sposata, Yor! 10 00:01:59,760 --> 00:02:04,220 Avresti dovuto dirmelo l'ultima volta che siete stati qui. 11 00:02:04,220 --> 00:02:06,980 Ecco... mi scuso per non averlo fatto in quell'occasione... 12 00:02:07,270 --> 00:02:11,520 E vostra figlia frequenterà addirittura un istituito prestigioso come l'Eden College! 13 00:02:11,520 --> 00:02:12,980 Congratulazioni! 14 00:02:12,980 --> 00:02:14,480 Grazie miglia! 15 00:02:15,320 --> 00:02:18,110 Anche lei ha frequentato l'Eden College? 16 00:02:18,110 --> 00:02:21,160 Ah, no. Ho studiato in una scuola di terza classe in campagna. 17 00:02:21,450 --> 00:02:23,780 Allora è meglio che facciate attenzione. 18 00:02:23,780 --> 00:02:29,080 C'è una sorta di muro invisibile tra chi è figlio di ex allievi dell'Eden e chi non lo è. 19 00:02:29,080 --> 00:02:33,000 Pare che la cosa sia fonte di atti di discriminazione e di bullismo tra gli studenti. 20 00:02:33,310 --> 00:02:35,970 Si sente parlare anche di dispotismo da parte degli allievi modello 21 00:02:35,970 --> 00:02:38,840 e di conflitti tra chi vive nei dormitori e chi fa il pendolare. 22 00:02:39,800 --> 00:02:43,840 E a tal proposito, sembra che ultimamente i rapimenti di studenti pendolari siano aumentati. 23 00:02:43,840 --> 00:02:47,770 Del resto è normale, dato che la maggior parte degli ammessi proviene da famiglie ricche. 24 00:02:48,180 --> 00:02:50,490 Non voglio più andare a scuola! 25 00:02:51,690 --> 00:02:55,230 Oh, mi dispiace, non era mia intenzione spaventarti. 26 00:02:55,610 --> 00:02:58,780 Ci saranno anche un sacco di lati divertenti, quindi non preoccuparti. 27 00:02:58,780 --> 00:03:00,400 Bene, ho finito di prenderti le misure. 28 00:03:01,410 --> 00:03:04,330 Dunque, dobbiamo preparare un'uniforme scolastica, 29 00:03:04,330 --> 00:03:08,000 più un cappotto invernale, un gilè e un maglioncino, tre indumenti extra in tutto. 30 00:03:08,000 --> 00:03:11,250 Dato che siete clienti abituali saranno pronti in pochissimo tempo. 31 00:03:11,670 --> 00:03:15,670 Oh, potete trovare il resto del materiale scolastico nel negozio all'angolo. 32 00:03:15,670 --> 00:03:17,000 È una bella spesa... 33 00:03:22,510 --> 00:03:23,590 Che ti prende? 34 00:03:23,590 --> 00:03:25,640 Ho paura che mi rapiscono. 35 00:03:25,640 --> 00:03:27,770 Capisco... Mi sa che corri un po' troppo... 36 00:03:28,810 --> 00:03:31,690 Yor, ti va bene se oggi ceniamo fuori? 37 00:03:31,690 --> 00:03:33,520 Certo, nessun problema. 38 00:03:33,520 --> 00:03:36,270 Ci sono rapitori nel ristorante? 39 00:03:37,400 --> 00:03:38,860 Ecco a lei il piatto del giorno. 40 00:03:38,860 --> 00:03:44,780 Pork sauté con salsa pawpaw, funghi porcini e potato potage. 41 00:03:45,570 --> 00:03:46,410 "Po"? 42 00:03:46,410 --> 00:03:47,490 Sembra squisito. 43 00:03:47,490 --> 00:03:48,620 Dev'essere il codice P. 44 00:03:49,290 --> 00:03:51,290 Si tratta del mio prossimo briefing. 45 00:03:51,290 --> 00:03:55,630 Sarà tra cinque giorni alle ore 13:00, nella Safe House D. 46 00:03:55,630 --> 00:03:56,710 Ricevuto. 47 00:03:57,210 --> 00:04:00,340 Comunque, meglio chiedere che smettano di contattarmi in questo modo. 48 00:04:00,760 --> 00:04:02,050 Ha un che di inquietante. 49 00:04:02,550 --> 00:04:05,510 {\an7}5 giorni dopo 50 00:04:05,510 --> 00:04:06,550 Sì, pronto? 51 00:04:06,550 --> 00:04:08,140 Oh, salve. 52 00:04:08,140 --> 00:04:09,970 Come? È già tutto pronto? 53 00:04:10,470 --> 00:04:13,560 D'accordo. Passeremo oggi a ritirare l'ordine. 54 00:04:13,560 --> 00:04:14,350 A presto. 55 00:04:17,610 --> 00:04:19,020 L'uniforme è pronta? 56 00:04:19,020 --> 00:04:20,530 Così pare. 57 00:04:21,570 --> 00:04:23,780 Tuttavia, oggi ho il briefing. 58 00:04:24,280 --> 00:04:27,780 Scusami tanto, Yor, potresti andare tu a ritirare l'ordine con Anya? 59 00:04:28,160 --> 00:04:30,120 Io ho un impegno di lavoro. 60 00:04:31,500 --> 00:04:33,910 Certamente. Ci penso io, non preoccuparti. 61 00:04:34,290 --> 00:04:37,090 C'è la possibilità che stasera rientri tardi, 62 00:04:37,090 --> 00:04:39,800 per cena ordinate pure da mangiare a domicilio. 63 00:04:39,800 --> 00:04:40,550 D'accordo. 64 00:04:40,550 --> 00:04:41,880 Arrivedorci. 65 00:05:15,040 --> 00:05:19,290 {\an8}Supervisore della WISE Sylvia Sherwood Alias: Handler 66 00:05:15,210 --> 00:05:19,840 Buongiorno, oppure buonasera, agente Twilight. 67 00:05:20,730 --> 00:05:23,340 Salve a lei, Handler. Perché mi ha convocato? 68 00:05:23,800 --> 00:05:25,670 Prima di tutto... 69 00:05:26,340 --> 00:05:28,590 Cosa significano quelle spese folli dell'altro giorno?! 70 00:05:28,590 --> 00:05:31,350 L'affitto di un castello e il noleggio dei mobili per arredarlo?! 71 00:05:29,330 --> 00:05:29,410 CASTELLO 72 00:05:29,330 --> 00:05:29,410 CASTELLO 73 00:05:29,410 --> 00:05:29,450 CASTELLO 74 00:05:29,410 --> 00:05:29,450 CASTELLO 75 00:05:29,450 --> 00:05:29,490 CASTELLO 76 00:05:29,450 --> 00:05:29,490 CASTELLO 77 00:05:29,490 --> 00:05:33,220 CASTELLO 78 00:05:29,490 --> 00:05:33,220 CASTELLO 79 00:05:29,550 --> 00:05:29,620 MOBILI 80 00:05:29,550 --> 00:05:29,620 MOBILI 81 00:05:29,620 --> 00:05:29,660 MOBILI 82 00:05:29,620 --> 00:05:29,660 MOBILI 83 00:05:29,660 --> 00:05:29,700 MOBILI 84 00:05:29,660 --> 00:05:29,700 MOBILI 85 00:05:29,700 --> 00:05:29,740 MOBILI 86 00:05:29,700 --> 00:05:29,740 MOBILI 87 00:05:29,740 --> 00:05:33,220 MOBILI 88 00:05:29,740 --> 00:05:33,220 MOBILI 89 00:05:31,350 --> 00:05:33,230 Ci hai preso per il tuo salvadanaio?! 90 00:05:33,230 --> 00:05:35,270 Ho qui un altro paio di note spese. 91 00:05:35,270 --> 00:05:37,270 Andare a scuola a quanto pare costa. 92 00:05:37,270 --> 00:05:39,940 Ammetto che hai fegato a consegnarmele come se niente fosse. 93 00:05:39,940 --> 00:05:42,150 Sono entrambe spese necessarie. 94 00:05:42,150 --> 00:05:43,230 E va bene. 95 00:05:43,530 --> 00:05:44,230 Dunque... 96 00:05:44,840 --> 00:05:48,850 Oggi ti illustrerò la fase 2 dell'Operation Strix. 97 00:05:48,850 --> 00:05:51,740 Anche se per uno come te che pensa sempre a tutto potrebbe essere superfluo. 98 00:05:52,080 --> 00:05:55,950 Mah... Ultimamente credo di aver perso qualche colpo, quindi prego, faccia pure. 99 00:05:56,370 --> 00:05:58,710 La fase 2 sarà partecipare a un ritrovo sociale. 100 00:05:58,710 --> 00:06:02,460 Prima di entrare nei dettagli, ricapitoliamo come funziona l'Eden. 101 00:06:03,000 --> 00:06:04,550 Eden College. 102 00:06:04,550 --> 00:06:07,010 È frequentato da circa 2.500 studenti. 103 00:06:07,010 --> 00:06:10,510 Il percorso di studi va dai sei ai diciannove anni, tredici anni in tutto. 104 00:06:10,510 --> 00:06:12,470 Studi accademici, discipline sportive, arte... 105 00:06:12,470 --> 00:06:15,470 L'istituto offre un'istruzione di prima classe a tutto tondo. 106 00:06:15,980 --> 00:06:19,440 Tra i membri di questa élite, coloro che riescono a distinguersi più degli altri 107 00:06:19,440 --> 00:06:22,980 entrano nelle schiere degli allievi modello, i cosiddetti Imperial Scholar. 108 00:06:22,980 --> 00:06:26,040 I ritrovi sociali a cui Desmond partecipa 109 00:06:26,040 --> 00:06:30,360 sono aperti solo agli Imperial Scholar e ai loro genitori. 110 00:06:30,360 --> 00:06:32,490 Per diventare Imperial Scholar, 111 00:06:32,490 --> 00:06:36,330 uno studente deve ricevere otto attestati di merito, le "Stellæ". 112 00:06:36,330 --> 00:06:40,620 Le Stellæ vengono attribuite per risultati scolastici eccezionali o per servizi resi alla società. 113 00:06:41,130 --> 00:06:45,920 Ciò significa che innanzitutto dovrai fare in modo che tua figlia entri nell'albo d'onore degli studenti. 114 00:06:45,920 --> 00:06:49,630 Sei libero di usare anche metodi illegali, se necessario. 115 00:06:49,850 --> 00:06:51,300 D'altro canto... 116 00:06:51,300 --> 00:06:56,350 Insufficienze e cattiva condotta fanno ottenere attestati di demerito, i "Tonitrus". 117 00:06:56,350 --> 00:06:57,950 Se uno studente ne riceve otto, 118 00:06:57,950 --> 00:07:00,270 viene espulso all'istante, quindi fa' attenzione. 119 00:07:01,900 --> 00:07:04,520 {\an8}E ora passiamo ai dettagli dell'operazione. 120 00:07:02,900 --> 00:07:04,980 Trasformare quella bambina in un'allieva modello... 121 00:07:06,030 --> 00:07:08,280 Vedo solo preoccupazioni di fronte a me... 122 00:07:12,950 --> 00:07:14,870 Sono carina con l'uniforme? 123 00:07:14,870 --> 00:07:16,950 Sì, lo sei! Sei davvero carinissima! 124 00:07:16,950 --> 00:07:18,660 Più tardi fermiamoci dal fotografo! 125 00:07:21,080 --> 00:07:22,080 Ta-daaan! 126 00:07:22,670 --> 00:07:24,130 Sono carina? 127 00:07:24,130 --> 00:07:26,660 Sì, lo sei! Sei davvero carinissima! 128 00:07:26,660 --> 00:07:29,420 Ve ne andate sì o no? Quante volte volete ripetere questa scenetta? 129 00:07:30,050 --> 00:07:32,430 Voglio fare una passeggita vestita così! 130 00:07:32,430 --> 00:07:33,800 D'accordo! 131 00:07:35,890 --> 00:07:37,220 Arrivederci. 132 00:07:37,600 --> 00:07:41,440 La-la! La-la! La-la! 133 00:07:41,440 --> 00:07:43,600 Che ne dici di fare tappa al parco? 134 00:07:45,400 --> 00:07:47,520 Questa è la mia uniforme! Ta-daaan! 135 00:07:47,860 --> 00:07:49,900 Guardate, ho l'uniforme! Ta-daaan! 136 00:07:51,530 --> 00:07:53,320 Sua figlia è davvero carina. 137 00:07:54,370 --> 00:07:57,870 Frequenta l'Eden? Che invidia. 138 00:07:58,290 --> 00:08:00,370 Oh... Buongiorno... 139 00:08:00,370 --> 00:08:02,670 Mamma, ho fame! 140 00:08:03,120 --> 00:08:05,080 Cosa vuoi mangiare per cena? 141 00:08:05,080 --> 00:08:06,670 L'hamburger! 142 00:08:10,340 --> 00:08:12,680 È chiaro che preferivi la tua vecchia mamma! 143 00:08:12,680 --> 00:08:14,760 Voglio starci assieme per sempre. 144 00:08:17,170 --> 00:08:20,020 So bene che questa è solo una famiglia di facciata. 145 00:08:20,890 --> 00:08:21,680 Tuttavia... 146 00:08:22,390 --> 00:08:24,390 Mi chiedo se potrei essere... 147 00:08:24,390 --> 00:08:27,400 una madre migliore per quella bambina... 148 00:08:28,610 --> 00:08:30,190 Mamma! 149 00:08:31,360 --> 00:08:34,450 Ho fatto vedere a tutti come sono carina! 150 00:08:34,780 --> 00:08:37,620 Attenta a non sporcare l'uniforme prima che inizi la scuola, mi raccomando. 151 00:08:38,450 --> 00:08:42,290 Ascolta, Anya. Che ne dici se prima di rientrare a casa ci fermiamo al supermercato? 152 00:08:43,580 --> 00:08:48,000 Loid ha detto che farà tardi, stasera potrei cucinare qualcosa io! 153 00:08:48,000 --> 00:08:48,840 Oh! 154 00:08:48,840 --> 00:08:50,500 Sei capace, mamma? 155 00:08:50,500 --> 00:08:52,090 Ma certo! Farò del mio meglio! 156 00:08:54,010 --> 00:08:56,430 Oh, ma quella va all'Eden? 157 00:08:58,260 --> 00:09:00,100 La donna che c'è con lei sarà la madre? 158 00:09:00,100 --> 00:09:01,470 Sarà la domestica. 159 00:09:01,470 --> 00:09:04,770 I ricconi non vanno di persona a fare la spesa. 160 00:09:04,770 --> 00:09:08,110 Mi è venuta voglia di tirar su qualche spicciolo. 161 00:09:08,110 --> 00:09:09,480 Anche a me. 162 00:09:10,570 --> 00:09:14,990 Vediamo, se compro della carne e un po' di verdura, dovrei riuscire a preparare qualcosa. 163 00:09:15,400 --> 00:09:19,240 Non ho idea di cosa sia questa roba, compriamo un po' di tutto. 164 00:09:19,620 --> 00:09:20,530 Ta-daaan! 165 00:09:22,240 --> 00:09:24,370 Io esco che mi annoio! 166 00:09:24,370 --> 00:09:25,960 Vedi di non allontanarti troppo! 167 00:09:30,880 --> 00:09:32,960 Buongiorno, principessa. 168 00:09:32,960 --> 00:09:35,590 Vedi di fare per un po' la brava. 169 00:09:35,590 --> 00:09:39,260 Dopo che la tua domestica avrà sganciato la grana, ti lasceremo andare. 170 00:09:39,260 --> 00:09:40,510 Dei cattivi! 171 00:09:41,100 --> 00:09:43,890 All'Eden ci sono atti di bullismo e rapimenti... 172 00:09:44,510 --> 00:09:46,480 Era tutto vero! 173 00:09:49,230 --> 00:09:51,940 Pare che anche le uniformi valgano parecchio. 174 00:09:51,940 --> 00:09:53,240 Buono a sapersi. 175 00:09:53,240 --> 00:09:54,860 In tal caso, togliamoci questa... 176 00:09:59,950 --> 00:10:02,620 Posso sapere... cosa credete di fare? 177 00:10:02,880 --> 00:10:07,120 Accidenti! Mi sa che ti toccherà pagare anche le spese mediche! 178 00:10:07,120 --> 00:10:09,080 Tira fuori il portafoglio, cara domestica. 179 00:10:09,330 --> 00:10:12,890 Temo di aver speso tutti i soldi che avevo con me, non ho più nulla. 180 00:10:12,890 --> 00:10:14,960 Quindi vi prego di andarvene. 181 00:10:15,340 --> 00:10:16,520 Capisco... 182 00:10:16,520 --> 00:10:19,300 Allora non ci resta che spogliare la principessina. 183 00:10:19,300 --> 00:10:22,430 Tanto ormai hai già perso il lavoro... 184 00:10:22,430 --> 00:10:25,640 Quindi tornatene in campagna, domestica del cazzo! 185 00:10:28,940 --> 00:10:29,560 Ha... 186 00:10:29,560 --> 00:10:31,190 Ha spaccato la zucca a mani nude?! 187 00:10:33,730 --> 00:10:36,240 Io sono la madre di quella bambina! 188 00:10:36,490 --> 00:10:40,820 Se non volete fare la fine di quell'ortaggio, alzate subito i tacchi! 189 00:10:42,620 --> 00:10:43,870 Mamma... 190 00:10:45,540 --> 00:10:47,120 Stai bene? 191 00:10:47,540 --> 00:10:50,920 Scusami tanto, non avrei dovuto perderti di vista. 192 00:10:50,920 --> 00:10:52,170 È tutto passato. 193 00:10:52,540 --> 00:10:55,410 Ho persino rovinato gli ingredienti per la cena... 194 00:10:55,410 --> 00:10:57,760 Come madre sono un totale fallimento. 195 00:11:03,300 --> 00:11:06,270 A me mi piaci così, forte e tostissima! 196 00:11:06,270 --> 00:11:07,310 È tutto passato. 197 00:11:08,310 --> 00:11:10,310 Pugno mortale! Sbam! 198 00:11:10,730 --> 00:11:12,770 Che... Che imbarazzo! 199 00:11:12,770 --> 00:11:13,650 Mamma! 200 00:11:14,400 --> 00:11:16,150 Addestrami! 201 00:11:16,150 --> 00:11:17,900 C-Cosa intendi? 202 00:11:18,690 --> 00:11:22,070 Ho capito che andare all'Eden è molto pericoloso. 203 00:11:22,070 --> 00:11:22,610 Però... 204 00:11:22,950 --> 00:11:26,540 se mi addestro e divento più forte mi farà meno paura! 205 00:11:26,540 --> 00:11:29,370 Potrò mettercela tutta a scuola senza morire! 206 00:11:29,660 --> 00:11:32,000 Voglio diventare come te, mamma! 207 00:11:33,290 --> 00:11:36,960 Anche se non sono in grado di comportarmi come una normale madre, 208 00:11:37,510 --> 00:11:40,590 farò del mio meglio con le qualità che possiedo. 209 00:11:41,050 --> 00:11:44,180 D'accordo. Allora torniamo a casa e iniziamo subito ad allenarci! 210 00:11:44,180 --> 00:11:45,010 Addestramento! 211 00:11:49,060 --> 00:11:50,360 Sono tornato. 212 00:11:50,890 --> 00:11:52,850 Yah! Yah! 213 00:11:54,020 --> 00:11:55,230 Che state facendo? 214 00:11:55,230 --> 00:11:56,730 Ci prepariamo per la scuola! 215 00:11:56,730 --> 00:11:57,730 Yah! 216 00:11:58,280 --> 00:11:59,150 {\an8}Yah! 217 00:11:58,780 --> 00:11:59,560 Sì. 218 00:11:59,530 --> 00:12:00,240 {\an8}Yah! 219 00:12:00,140 --> 00:12:01,830 Preoccupazioni a perdita d'occhio. 220 00:12:00,780 --> 00:12:01,780 {\an8}Yah! 221 00:12:01,830 --> 00:12:02,700 {\an8}Yah! 222 00:12:04,740 --> 00:12:08,450 Voi giovani siete gli eletti. 223 00:12:08,910 --> 00:12:13,460 Grazie ai vostri sforzi, o a quelli dei vostri genitori, 224 00:12:13,460 --> 00:12:16,790 siete riusciti a varcare i prestigiosi cancelli dell'Eden. 225 00:12:16,790 --> 00:12:21,880 A voi 228 nuovi studenti che vi siete fregiati di questo grande onore... 226 00:12:22,470 --> 00:12:24,300 faccio le mie più sentite congratulazioni! 227 00:12:24,300 --> 00:12:27,810 Tutti quanti noi vi diamo il benvenuto all'Eden College dal profondo del cuore! 228 00:12:28,640 --> 00:12:31,010 Finalmente siamo giunti fin qui. 229 00:12:31,270 --> 00:12:34,270 Papà, ci sono un sacco di bambini che hanno il mio stesso vestito! 230 00:12:34,270 --> 00:12:36,520 Già. È per questo che la chiamano "uniforme". 231 00:12:36,520 --> 00:12:39,070 Ci sono ancora una montagna di problemi da affrontare, ma... 232 00:12:39,940 --> 00:12:41,440 Ascoltami bene, Twilight. 233 00:12:41,440 --> 00:12:44,820 C'è un requisito essenziale per partecipare ai ritrovi sociali frequentati da Desmond. 234 00:12:44,820 --> 00:12:48,240 È necessario che tua figlia entri negli Imperial Scholar. 235 00:12:48,240 --> 00:12:51,580 E affinché ciò accada, dovrà eccellere in numerosi campi. 236 00:12:51,580 --> 00:12:52,820 Vedi di non scordarlo. 237 00:12:52,820 --> 00:12:56,860 Il futuro dell'Est e dell'Ovest dipende dall'esito di questa missione. 238 00:12:58,210 --> 00:12:59,960 Far entrare questa bambina nell'élite... 239 00:13:00,630 --> 00:13:02,590 Ormai ci ho quasi completamente rinunciato. 240 00:13:02,590 --> 00:13:03,550 Gah! 241 00:13:03,840 --> 00:13:06,930 Questa scuola è piena di allievi modello, 242 00:13:06,930 --> 00:13:09,720 è praticamente impossibile restare al vertice. 243 00:13:09,720 --> 00:13:10,640 Ma soprattutto... 244 00:13:10,930 --> 00:13:15,810 Passiamo ora a presentare le varie sezioni e i relativi docenti responsabili. 245 00:13:15,810 --> 00:13:18,020 Fatevi avanti quando annuncerò il vostro nome. 246 00:13:18,020 --> 00:13:20,650 Sezione Uno: Specter Hall. 247 00:13:20,650 --> 00:13:22,150 William Howard. 248 00:13:22,820 --> 00:13:24,820 Theodore Russell. 249 00:13:25,320 --> 00:13:26,990 Grace Fein. 250 00:13:27,490 --> 00:13:29,200 Jessica Clark. 251 00:13:29,700 --> 00:13:32,950 {\an8}E ora la sezione Due: Cline Hall. 252 00:13:30,450 --> 00:13:32,330 Chissà in che sezione sono... 253 00:13:32,330 --> 00:13:33,750 Chi può dirlo? 254 00:13:33,750 --> 00:13:35,210 {\an8}Lucy Garrett. 255 00:13:34,460 --> 00:13:37,620 Beh... In realtà io lo so già. 256 00:13:37,620 --> 00:13:42,880 E il motivo è che ho fatto qualche cambiamento alle sezioni a beneficio della missione. 257 00:13:39,000 --> 00:13:41,500 {\an8}Sezione Tre: Cecile Hall. 258 00:13:42,250 --> 00:13:43,840 {\an8}Alice Paulette. 259 00:13:43,760 --> 00:13:45,630 Affinché Anya finisse... 260 00:13:44,380 --> 00:13:46,130 {\an8}Edward Perkshire. 261 00:13:46,550 --> 00:13:48,140 {\an8}Damian Desmond. 262 00:13:48,140 --> 00:13:49,800 ... nella sua stessa sezione. 263 00:13:51,750 --> 00:13:55,560 Damian, il secondogenito di Donovan Desmond, il mio bersaglio. 264 00:13:55,810 --> 00:13:58,070 Per voi sono "Lord" Damian. 265 00:13:58,560 --> 00:14:01,360 Frequenterà l'Eden, proprio come il fratello maggiore. 266 00:14:01,360 --> 00:14:04,740 Gli ho messo gli occhi addosso da quando ho visto il suo nome nella lista dei candidati. 267 00:14:04,230 --> 00:14:05,570 {\an8}Jesse Capel. 268 00:14:05,570 --> 00:14:09,200 Se il piano A, far entrare Anya negli Imperial Scholar, dovesse rivelarsi troppo difficile, 269 00:14:09,200 --> 00:14:10,240 passeremo al piano B. 270 00:14:10,570 --> 00:14:11,900 {\an8}L'ho battezzato... 271 00:14:11,900 --> 00:14:13,330 {\an8}"Operazione Amicizia". 272 00:14:12,580 --> 00:14:16,580 {\an1}OPERAZIONE AMICIZIA 273 00:14:13,830 --> 00:14:17,540 {\an8}Uno: metterli nella stessa sezione e farli diventare amici. 274 00:14:17,540 --> 00:14:20,670 {\an8}Due: farsi invitare a casa Desmond a giocare, con me al seguito. 275 00:14:18,620 --> 00:14:20,150 Vieni a trovarmi! 276 00:14:20,150 --> 00:14:20,190 Vieni a trovarmi! 277 00:14:20,190 --> 00:14:20,230 Vieni a trovarmi! 278 00:14:20,230 --> 00:14:20,270 Vieni a trovarmi! 279 00:14:20,270 --> 00:14:20,290 Vieni a trovarmi! 280 00:14:20,670 --> 00:14:23,750 Tre: prendere contatto diretto con il bersaglio. 281 00:14:21,250 --> 00:14:23,750 {\an1}Benvenuti 282 00:14:21,460 --> 00:14:21,500 {=0}{\an8}Grazie 283 00:14:21,500 --> 00:14:21,540 {=0}{\an8}Grazie 284 00:14:21,540 --> 00:14:21,590 {=0}{\an8}Grazie 285 00:14:21,590 --> 00:14:21,630 {=0}{\an8}Grazie 286 00:14:21,630 --> 00:14:21,670 {=0}{\an8}Grazie 287 00:14:21,670 --> 00:14:21,710 {=0}{\an8}Grazie 288 00:14:21,710 --> 00:14:21,750 {=0}{\an8}Grazie 289 00:14:21,750 --> 00:14:21,790 {=0}{\an8}Grazie 290 00:14:21,790 --> 00:14:21,840 {=0}{\an8}Grazie 291 00:14:21,840 --> 00:14:21,880 {=0}{\an8}Grazie 292 00:14:21,880 --> 00:14:21,920 {=0}{\an8}Grazie 293 00:14:21,920 --> 00:14:21,960 {=0}{\an8}Grazie 294 00:14:21,960 --> 00:14:23,750 {=0}{\an8}Grazie 295 00:14:24,170 --> 00:14:28,510 Dubito che andrà così liscia, ma più alternative abbiamo, meglio è. 296 00:14:27,840 --> 00:14:29,680 {\an8}Anya Forger. 297 00:14:30,470 --> 00:14:31,510 Vai. 298 00:14:33,560 --> 00:14:38,270 All'orfanotrofio, Anya dovrebbe essere cresciuta in mezzo a bambini della sua stessa età. 299 00:14:38,640 --> 00:14:41,520 Riporrò la mia fiducia nelle sue abilità di comunicazione. 300 00:14:42,310 --> 00:14:44,440 È il figlio del boss dei cattivi. 301 00:14:45,530 --> 00:14:47,280 E quella cosa vuole? 302 00:14:47,280 --> 00:14:48,770 Oh, capisco... 303 00:14:49,320 --> 00:14:52,320 Dev'essersi già accorta del mio fascino e si è innamorata di me. 304 00:14:52,490 --> 00:14:54,490 La bambina ha decisamente buon gusto. 305 00:14:56,240 --> 00:14:59,210 Fai la timida, eh? Mi piace. 306 00:14:59,210 --> 00:15:01,040 Becky Blackbell. 307 00:15:01,040 --> 00:15:01,830 Bleah... 308 00:15:02,580 --> 00:15:03,790 Piacere di conoscerti. 309 00:15:06,340 --> 00:15:06,960 Ma quella... 310 00:15:07,550 --> 00:15:10,680 È la figlia del CEO della Blackbell, una delle maggiori industrie belliche! 311 00:15:10,680 --> 00:15:13,970 Eh?! Quella dietro di lei è la figlia del vicepresidente della Camera del Popolo! 312 00:15:13,970 --> 00:15:16,810 E tra i maschi c'è il figlio di un membro chiave del Servizio di Sicurezza! 313 00:15:17,100 --> 00:15:19,770 I suoi compagni di classe sono una miniera di informazioni! 314 00:15:20,100 --> 00:15:22,650 Mi raccomando, fa' amicizia con tutti, Anya! 315 00:15:23,060 --> 00:15:26,140 Loid si infervora tantissimo quando c'è di mezzo sua figlia. 316 00:15:26,140 --> 00:15:28,860 Io sono Becky. Tu come ti chiami? 317 00:15:28,860 --> 00:15:32,780 Sembra una mocciosetta. Potrei anche prenderla sotto la mia ala protettrice. 318 00:15:33,570 --> 00:15:34,370 Pfui. 319 00:15:33,870 --> 00:15:36,540 {\an8}Questi sono i 29 studenti della sezione Tre. 320 00:15:34,370 --> 00:15:35,090 Eh?! 321 00:15:35,090 --> 00:15:36,160 Ehi! 322 00:15:36,540 --> 00:15:39,710 Il vostro responsabile sarà il professor Henderson. 323 00:15:40,790 --> 00:15:42,670 Oh, è quel professore gentile. 324 00:15:42,670 --> 00:15:44,790 Dunque non l'hanno licenziato... 325 00:15:44,790 --> 00:15:48,630 Insegnare a degli allievi di prima elementare non è un ruolo che si confà a un Housemaster, 326 00:15:48,630 --> 00:15:51,380 ma immagino avrebbe potuto ricevere una punizione ben peggiore. 327 00:15:51,380 --> 00:15:54,800 Sì. Li educherò con rigore come facevo a inizio carriera. 328 00:15:55,890 --> 00:15:59,240 Ora gli studenti seguiranno il loro responsabile per un tour dell'istituto, 329 00:15:59,240 --> 00:16:02,520 dopodiché raggiungeranno le rispettive aule. 330 00:16:02,520 --> 00:16:06,400 Nel frattempo, voi cari genitori e tutori potrete ingannare l'attesa 331 00:16:06,400 --> 00:16:09,230 socializzando nel salotto della Torre C. 332 00:16:09,230 --> 00:16:10,780 Metticela tutta, Anya. 333 00:16:10,780 --> 00:16:14,030 Da qui in avanti dovrai cavartela da sola. 334 00:16:15,200 --> 00:16:16,900 Okey-dokey! 335 00:16:16,900 --> 00:16:19,130 Ehi, tu! Resta in fila! 336 00:16:20,200 --> 00:16:22,330 Aaah... Sono preoccupato... 337 00:16:22,330 --> 00:16:24,630 Mette ansia vederli muovere i primi passi da soli, vero? 338 00:16:24,630 --> 00:16:25,750 Capisco perfettamente. 339 00:16:27,170 --> 00:16:28,920 Questo è il refettorio. 340 00:16:28,920 --> 00:16:32,930 I migliori chef sulla piazza vi prepareranno ogni giorno dei piatti elegant. 341 00:16:33,380 --> 00:16:38,560 Oltre quel portone si trova una sala da pranzo speciale riservata agli Imperial Scholar. 342 00:16:38,850 --> 00:16:44,650 Chiunque può diventare Imperial Scholar, basta ottenere voti elegant e ricevere otto Stellæ. 343 00:16:44,650 --> 00:16:47,110 Mi aspetto che tutti voi diate il massimo. 344 00:16:47,110 --> 00:16:48,150 Signorsì! 345 00:16:48,440 --> 00:16:50,310 D'altro canto, chi di voi resterà indietro, 346 00:16:50,310 --> 00:16:54,490 riceverà dei Tonitrus e, a seconda del loro numero, subirà una punizione o sarà espulso, quindi fate attenzione. 347 00:16:54,490 --> 00:16:56,410 Perché guarda me? 348 00:16:56,410 --> 00:16:59,580 Lord Damian, scommetto che voi diventerete Imperial Scholar in un attimo! 349 00:16:59,580 --> 00:17:00,910 Mi pare scontato. 350 00:17:00,910 --> 00:17:02,540 Eh, già! 351 00:17:02,540 --> 00:17:05,580 Sono il figlio del leader del Partito di Unità Nazionale, dopotutto. 352 00:17:05,580 --> 00:17:06,870 Eh?! Veramente?! 353 00:17:06,010 --> 00:17:06,870 {\an8}Pazzesco! 354 00:17:06,870 --> 00:17:10,590 Mio padre dice che dobbiamo moltissimo al Desmond Group! 355 00:17:10,000 --> 00:17:10,590 {\an8}Ehi! 356 00:17:10,590 --> 00:17:12,460 Basta parlottare tra voi! 357 00:17:12,460 --> 00:17:13,720 Mi paiono tutti degli scemi. 358 00:17:17,140 --> 00:17:20,560 E tu che mi dici? Che lavoro fa tuo padre? 359 00:17:20,560 --> 00:17:23,930 Se è abbastanza importante, potrei anche accettarti nella mia cerchia di amici. 360 00:17:24,730 --> 00:17:27,270 Manterrò la calma per il bene della missione. 361 00:17:27,270 --> 00:17:29,690 Fa la sp— Fa il dottore della mente. 362 00:17:30,750 --> 00:17:32,740 Ma dai, quindi è un signor nessuno. 363 00:17:32,740 --> 00:17:35,700 Scommetto che avete un misero patrimonio. Che mediocrità. 364 00:17:35,700 --> 00:17:37,910 Voglio venire a giocare a casa tua. 365 00:17:37,910 --> 00:17:40,660 Non dire idiozie! Impara a stare al tuo posto, racchia! 366 00:17:40,660 --> 00:17:42,950 I plebei sono davvero senza vergogna! 367 00:17:42,950 --> 00:17:45,460 Così ci attacchi la tua povertà! Allontanati! 368 00:17:47,210 --> 00:17:50,130 È il momento di sferrare il mio pugno mortale! 369 00:17:50,130 --> 00:17:51,710 Ascoltami attentamente, Anya. 370 00:17:51,710 --> 00:17:52,460 Gasp! 371 00:17:52,460 --> 00:17:55,170 Chi lascia che siano le emozioni a guidare i propri colpi 372 00:17:55,170 --> 00:17:57,300 non sa cos'è la vera forza. 373 00:17:57,300 --> 00:17:59,140 Se qualcuno ti fa un piccolo dispetto, 374 00:17:59,140 --> 00:18:01,850 ignorare la cosa sorridendo ti rende una signorina adulta e posata. 375 00:18:01,850 --> 00:18:03,430 Una signorina adulta! 376 00:18:03,430 --> 00:18:07,550 Inoltre, un sorriso scaccia sempre qualunque litigio. 377 00:18:07,550 --> 00:18:11,520 Quanto sei patetica! Digli almeno qualcosa! 378 00:18:11,520 --> 00:18:14,530 Heh. Non ci faccio per niente caso. 379 00:18:17,700 --> 00:18:18,490 Heh. 380 00:18:19,110 --> 00:18:22,990 Co... Cos'è quel sorrisetto, sembra quasi prendermi per i fondelli! 381 00:18:23,240 --> 00:18:26,460 Che compostezza! È il contegno di un'adulta! Magnifica! 382 00:18:26,460 --> 00:18:28,750 Sbagliavo a ritenerla una mocciosetta! 383 00:18:28,750 --> 00:18:32,290 Sei sorprendentemente matura! Ti ho rivalutata! 384 00:18:32,290 --> 00:18:33,630 Sono matura? 385 00:18:38,330 --> 00:18:39,100 Heh. 386 00:18:41,010 --> 00:18:42,850 Non montarti la testa, stupida racchia! 387 00:18:42,850 --> 00:18:44,590 Racchia, racchia! Racchiona! 388 00:18:44,590 --> 00:18:47,390 Lord Damian, dovreste ampliare un po' il vostro vocabolario... 389 00:18:47,890 --> 00:18:48,890 Ma che vuoi? 390 00:18:48,890 --> 00:18:52,270 Certo, è più brutta di me, ma non c'è bisogno di essere così crudele. 391 00:18:50,410 --> 00:18:51,280 {\an8}Gah! 392 00:18:52,270 --> 00:18:53,650 Taci, tu! 393 00:18:53,650 --> 00:18:55,900 Ehi, voi! Quante volte ve lo devo ripetere?! 394 00:18:55,900 --> 00:18:58,150 Volete ricevere una punizione già il primo giorno? 395 00:18:58,400 --> 00:19:01,410 Maledetta! Come hai osato mettermi in imbarazzo?! 396 00:19:01,410 --> 00:19:02,620 Te la farò pagare! 397 00:19:03,330 --> 00:19:06,580 Mamma, sei una bugiarda. Sorridere non serve a nulla. 398 00:19:14,460 --> 00:19:17,670 Fatela finita o lo dico al professore. 399 00:19:17,670 --> 00:19:20,090 Hai forse qualche prova che siamo stati noi? 400 00:19:20,090 --> 00:19:21,430 Giusto, giusto! 401 00:19:21,760 --> 00:19:23,180 Dai, levati dai piedi! 402 00:19:23,850 --> 00:19:25,390 Ehi, racchia sogghignante. 403 00:19:26,180 --> 00:19:29,730 Ti maltratterò ogni santo giorno. 404 00:19:29,730 --> 00:19:33,280 Ti umilierò talmente tanto che non riuscirai più a sorridere! 405 00:19:33,540 --> 00:19:36,690 Tanto se piangi ci pensa il paparino dottore della mente a curarti! 406 00:19:37,030 --> 00:19:39,400 Ma dai, spettacolare! 407 00:19:39,780 --> 00:19:41,760 Buon per te, vero, ciccina? 408 00:19:44,240 --> 00:19:46,840 Ehi, dov'è che guardi?! Te la fai sotto?! 409 00:19:58,670 --> 00:20:00,090 Cos'è questo chiasso?! 410 00:20:00,090 --> 00:20:03,260 Professore! Questa qui ha tirato un pugno a Lord Damian! 411 00:20:04,140 --> 00:20:06,640 Stavo allungando il braccio e me lo sono ritrovata davanti. 412 00:20:06,640 --> 00:20:09,560 Bugiarda! Credi forse che qualcuno se la berrebbe?! 413 00:20:09,560 --> 00:20:12,810 Prima hai pure controllato che il professore non stesse guardando! 414 00:20:13,000 --> 00:20:15,270 Avete forse qualche prova che sono stata io? 415 00:20:15,270 --> 00:20:18,530 Gli è rimasta in faccia l'impronta del tuo pugno! 416 00:20:18,940 --> 00:20:22,030 Spero tu sappia che dire il falso è un atto vergognoso, 417 00:20:22,030 --> 00:20:23,780 Anya Forger. 418 00:20:25,490 --> 00:20:27,280 Non è andata così, professore! 419 00:20:27,280 --> 00:20:30,720 Ha continuato a sopportare in silenzio, ma questi qui non la smettevano... 420 00:20:31,500 --> 00:20:34,250 Dunque è vero che l'hai colpito? 421 00:20:36,210 --> 00:20:38,050 Ascoltami attentamente, Anya. 422 00:20:38,050 --> 00:20:38,800 Gasp! 423 00:20:38,800 --> 00:20:40,910 C'è un solo momento in cui è giusto usare la forza. 424 00:20:40,910 --> 00:20:45,180 Quando, per esempio, devi aiutare un amico nei guai. 425 00:20:47,810 --> 00:20:50,180 Il... Il suo piede... 426 00:20:51,230 --> 00:20:52,600 Lui gliel'ha pestato... 427 00:20:53,060 --> 00:20:55,150 E così mi sono arrabbiata... 428 00:20:55,600 --> 00:20:57,230 Mi dispiace. 429 00:20:58,900 --> 00:21:00,860 L'ha fatto per me?! 430 00:21:00,860 --> 00:21:02,190 Anya cara! 431 00:21:03,530 --> 00:21:05,490 Ha sopportato in silenzio le offese, 432 00:21:03,570 --> 00:21:06,850 {\an8}Grazie! Grazie, carissima Anya! 433 00:21:05,490 --> 00:21:09,990 ma per difendere un'amica ha avuto il coraggio di affrontare persino un maschio... 434 00:21:06,850 --> 00:21:09,160 {\an8}Sono commossa! 435 00:21:10,620 --> 00:21:13,410 Davvero elegant, Anya Forger. 436 00:21:14,120 --> 00:21:15,580 Purtroppo, però... 437 00:21:16,250 --> 00:21:19,750 Come immaginavo i Desmond non si sono fatti vivi. 438 00:21:20,460 --> 00:21:23,010 Non importa. È inutile avere fretta. 439 00:21:23,260 --> 00:21:26,090 Ora che è stata ammessa, abbiamo un sacco di tempo a disposizione. 440 00:21:24,510 --> 00:21:26,140 {\an8}Signore e signori! 441 00:21:26,140 --> 00:21:30,490 {\an8}L'orientamento degli studenti è terminato, siete pregati di spostarvi in cortile. 442 00:21:26,510 --> 00:21:28,930 Inoltre, sono riuscito a procurarmi alcuni agganci. 443 00:21:30,490 --> 00:21:33,730 {\an8}Vi chiedo la cortesia di radunarvi, così scatteremo la foto di gruppo. 444 00:21:32,930 --> 00:21:34,440 Dov'è Anya? 445 00:21:34,440 --> 00:21:35,480 Forger. 446 00:21:36,150 --> 00:21:37,270 Seguimi un attimo. 447 00:21:37,860 --> 00:21:39,900 Ha dato un pugno a un bambino? 448 00:21:40,230 --> 00:21:42,190 {\an8}Ti sei fatta male? 449 00:21:41,190 --> 00:21:43,740 Per di più, ha colpito il figlio di Desmond? 450 00:21:42,190 --> 00:21:46,910 {\an8}Di norma, gli atti di violenza sono puniti con tre Tonitrus, ma... 451 00:21:43,740 --> 00:21:45,110 Che diamine è successo? 452 00:21:47,160 --> 00:21:49,910 ho ridotto a mia discrezione la punizione a uno solo. 453 00:21:49,910 --> 00:21:52,500 Più di così non posso fare. 454 00:21:53,200 --> 00:21:57,170 Sono tremendamente dispiaciuta, Loid! È tutta colpa mia, che gliel'ho insegnato! 455 00:21:57,410 --> 00:22:00,670 Mi occuperò io anche di parlare con i genitori del ragazzo. 456 00:22:00,670 --> 00:22:08,300 {\an8}Piano A 457 00:22:00,670 --> 00:22:08,300 {\an8}Piano B 458 00:22:01,040 --> 00:22:03,840 È solo il primo giorno e ha già perso un punto... 459 00:22:03,840 --> 00:22:06,820 Inoltre, il suo rapporto con Damian non potrebbe andare peggio di così... 460 00:22:08,800 --> 00:22:11,300 Bene, signore e signori! Stiamo per scattare! 461 00:22:11,300 --> 00:22:14,960 Voi, sulla destra! Cercate di sorridere un po' di più! 462 00:22:14,960 --> 00:22:16,800 Dite "Cheese"! 463 00:22:25,650 --> 00:22:29,990 {\an5}m 0 0 l 270 0 270 50 0 50 464 00:22:25,650 --> 00:22:29,990 {\an5}Stellæ mancanti a diventare Imperial Scholar: 8 Tonitrus mancanti all'espulsione: 7 Grado di amicizia con Damian: -100 465 00:24:06,910 --> 00:24:09,910 {\an1}BERSAGLIO SECONDOGENITO