1
00:01:32,020 --> 00:01:34,490
{\an8}Punto de venta concertado para los
uniformes escolares de la escuela Edén
2
00:01:39,030 --> 00:01:42,100
Noventa y nueve y medio.
3
00:01:42,330 --> 00:01:44,990
Soy dos milímetros
más alta que el otro día.
4
00:01:45,160 --> 00:01:46,330
¿Habrá algún error?
5
00:01:46,540 --> 00:01:50,200
Quién sabe.
Los niños crecen muy rápido.
6
00:01:50,420 --> 00:01:51,420
Es verdad.
7
00:01:51,630 --> 00:01:55,200
¿Deberíamos pedirlo un poco grande
teniendo en cuenta que crecerá?
8
00:01:55,630 --> 00:01:59,620
Cielos, Yor. Nunca pensé que llegarías
a casarte así, tan de repente.
9
00:01:59,840 --> 00:02:04,000
Podrías habérmelo dicho el día
que vinieron aquí los dos juntos.
10
00:02:04,220 --> 00:02:06,970
Ah, sí, el otro día. Lo siento.
11
00:02:07,140 --> 00:02:11,360
Por si fuera poco, su hija
asistirá la famosa escuele Edén.
12
00:02:11,560 --> 00:02:12,980
Felicidades.
13
00:02:13,150 --> 00:02:14,560
Gracias de usted.
14
00:02:15,230 --> 00:02:17,910
¿Tu papá también asistió a Edén?
15
00:02:18,110 --> 00:02:21,150
No, yo soy
de un centro rural de tercera.
16
00:02:21,320 --> 00:02:23,620
¿Sí? Pues tengan cuidado.
17
00:02:23,830 --> 00:02:28,940
Edén es muy tradicional. Los hijos
de antiguos alumnos son algo elitistas.
18
00:02:29,170 --> 00:02:33,000
Hay niños que discriminan y maltratan
a los novatos y a los de fuera.
19
00:02:33,360 --> 00:02:35,960
Dicen que los estudiantes
de honor son tiránicos
20
00:02:36,130 --> 00:02:38,840
y que hay peleas entre
internados y alumnos comunes.
21
00:02:39,840 --> 00:02:43,850
Se sabe de casos de secuestro
a alumnos que asisten a diario.
22
00:02:44,010 --> 00:02:47,760
Como hay tantas
familias millonarias en Edén…
23
00:02:48,230 --> 00:02:50,680
Ya no quiero a ir a la escuela.
24
00:02:51,690 --> 00:02:55,160
Ay, perdón. No pretendía asustarte.
25
00:02:55,650 --> 00:02:58,500
También habrá muchas cosas divertidas.
No te preocupes.
26
00:02:58,690 --> 00:03:00,400
Muy bien. Ya estás medida.
27
00:03:01,450 --> 00:03:04,090
La compra consiste en vestido,
28
00:03:04,280 --> 00:03:07,790
abrigo de invierno, chaleco y jersey.
Cuatro artículos en total.
29
00:03:08,000 --> 00:03:11,410
Como son clientes modelo,
se lo terminaremos con urgencia.
30
00:03:11,580 --> 00:03:15,550
Los otros artículos que piden
están en la tienda de la esquina.
31
00:03:15,750 --> 00:03:17,200
Costará una fortuna.
32
00:03:21,800 --> 00:03:23,380
¿Eh? ¿Qué pasa?
33
00:03:23,590 --> 00:03:25,390
Me asustan los secuestros.
34
00:03:25,600 --> 00:03:28,100
Ya veo. Pero aún es pronto, ¿no?
35
00:03:28,850 --> 00:03:31,570
Yor, ¿te parece que comamos afuera?
36
00:03:31,770 --> 00:03:33,360
Sí, claro.
37
00:03:33,560 --> 00:03:36,330
¿En el restaurante
no hay secuestradores?
38
00:03:37,400 --> 00:03:38,860
Hoy recomendamos
39
00:03:39,030 --> 00:03:42,330
porcino pochado con salsa Popou,
y un potente potaje de pomelo
40
00:03:42,530 --> 00:03:45,000
con polifonía de potato a lo pobre.
41
00:03:45,450 --> 00:03:47,380
-¿Po?
-Luce apetitoso.
42
00:03:47,570 --> 00:03:48,620
Código PO, ¿eh?
43
00:03:49,330 --> 00:03:51,140
Sesión informativa.
44
00:03:51,370 --> 00:03:55,300
En cinco días. A las 13 horas.
En la casa segura D.
45
00:03:55,500 --> 00:03:56,980
Recibido.
46
00:03:57,210 --> 00:04:00,570
Aunque ojalá dejen
de avisarme de este modo.
47
00:04:00,800 --> 00:04:02,120
No me gusta.
48
00:04:02,550 --> 00:04:05,510
{\an8}Cinco días después
49
00:04:05,510 --> 00:04:07,990
¿Diga? Sí, claro.
50
00:04:08,220 --> 00:04:10,100
¿Ya está preparado?
51
00:04:10,520 --> 00:04:13,020
De acuerdo. Hoy iremos a recogerlo.
52
00:04:13,560 --> 00:04:14,600
Adiós.
53
00:04:17,560 --> 00:04:19,030
¡Ya está el vestido!
54
00:04:19,190 --> 00:04:20,770
Eso parece.
55
00:04:21,610 --> 00:04:23,780
Pero hoy es mi reunión.
56
00:04:24,360 --> 00:04:27,950
Siento pedírtelo, Yor.
¿Podrías ir tú con Anya?
57
00:04:28,160 --> 00:04:30,180
Es que me salió trabajo.
58
00:04:31,500 --> 00:04:34,060
Por supuesto. Déjamelo a mí.
59
00:04:34,290 --> 00:04:36,930
Es posible que hoy llegue tarde.
60
00:04:37,130 --> 00:04:39,630
Así que cenen bien.
Pueden pedir a domicilio.
61
00:04:39,840 --> 00:04:41,930
-Bien.
-Que te vaya bien.
62
00:05:15,040 --> 00:05:19,290
{\an8}Administradora de WISE
Sylvia Sherwood
Nombre en código: Mercader
63
00:05:15,210 --> 00:05:19,830
Buenos días, o quizá buenas tardes
o noches, agente Twilight.
64
00:05:20,790 --> 00:05:23,340
Dime, Mercader. ¿Qué hay de nuevo?
65
00:05:23,840 --> 00:05:25,770
Antes de eso, una cosa.
66
00:05:26,340 --> 00:05:28,360
¿Me explicas esa factura astronómica?
67
00:05:28,550 --> 00:05:31,100
¿Alquiler de castillo
y de muebles de palacio?
68
00:05:31,310 --> 00:05:33,220
¿Crees que en WISE imprimimos dinero?
69
00:05:33,390 --> 00:05:37,060
Toma, una factura más.
La matrícula no es barata.
70
00:05:37,270 --> 00:05:39,770
Y me das otra tan tranquilo.
Qué valiente.
71
00:05:39,980 --> 00:05:41,940
Todos son gastos necesarios.
72
00:05:42,150 --> 00:05:44,230
Como digas. Pues bien.
73
00:05:44,940 --> 00:05:48,630
Hoy vamos a repasar la fase dos
de la Operación Strix.
74
00:05:48,820 --> 00:05:51,750
Quizá sea superfluo
para un agente infalible como tú.
75
00:05:52,160 --> 00:05:55,950
Para nada. Últimamente
dejo cada vez más cosas al azar.
76
00:05:56,540 --> 00:05:58,580
Fase dos. Las reuniones sociales.
77
00:05:58,790 --> 00:06:02,470
Primero repasemos el sistema
que hay instaurado en Edén.
78
00:06:03,000 --> 00:06:06,820
La escuela Edén. A ella asisten
aproximadamente 2500 alumnos.
79
00:06:07,050 --> 00:06:10,260
Imparte clases de primaria
a preparatoria, de 6 hasta 19 años.
80
00:06:10,470 --> 00:06:12,360
Materias, deportes, artes.
81
00:06:12,490 --> 00:06:15,530
Ofrecen enseñanzas del más alto nivel.
82
00:06:16,000 --> 00:06:19,130
En este centro de élite
hay un grupo de alumnos excelentes.
83
00:06:19,350 --> 00:06:22,820
Son estudiantes de honor
llamados "escolares imperiales".
84
00:06:23,020 --> 00:06:25,980
Para participar en las reuniones
donde acude Desmond
85
00:06:26,150 --> 00:06:30,160
es requisito imprescindible
que su vástago sea escolar imperial.
86
00:06:30,360 --> 00:06:32,210
Para poder ser alumno de honor,
87
00:06:32,410 --> 00:06:36,160
es necesario acumular ocho medallas
de honor llamadas stella.
88
00:06:36,370 --> 00:06:40,620
Se otorgan con calificaciones excelentes
o contribuciones a la sociedad.
89
00:06:41,210 --> 00:06:45,690
En resumen, lo primero es educar
a tu hija como alumna modelo.
90
00:06:45,920 --> 00:06:49,630
Si es necesario, no me importa
que usen métodos deshonestos.
91
00:06:49,800 --> 00:06:53,390
Por otro lado, el mal
resultado escolar o la mala conducta
92
00:06:53,550 --> 00:06:56,180
conlleva un demérito llamado tonitrus.
93
00:06:56,390 --> 00:07:00,270
Si se acumulan ocho, la expulsión
es inmediata. Tengan cuidado.
94
00:07:01,900 --> 00:07:05,200
-Bien. Discutamos los detalles.
-¿Anya como alumna ejemplar?
95
00:07:05,980 --> 00:07:08,280
Esto solo me va a causar ansiedad.
96
00:07:12,820 --> 00:07:14,670
¿Me veo linda de uniforme?
97
00:07:14,870 --> 00:07:18,680
Linda, muy linda.
Luego iremos a tomarte fotos.
98
00:07:20,870 --> 00:07:22,260
Tarán.
99
00:07:22,830 --> 00:07:26,350
-¿Estoy linda?
-Linda, muy linda.
100
00:07:26,550 --> 00:07:29,420
¿Pero no se van aún?
No repitan lo mismo.
101
00:07:30,090 --> 00:07:32,200
Quiero dar un pasío con esta ropa.
102
00:07:32,430 --> 00:07:33,800
Pues vamos.
103
00:07:35,850 --> 00:07:37,590
Gracias.
104
00:07:37,760 --> 00:07:41,210
La, lará. La, lará. La, lará.
105
00:07:41,440 --> 00:07:43,600
¿Quieres pasar por el parque?
106
00:07:45,440 --> 00:07:47,520
Mira, tengo uniforme, tarán.
107
00:07:47,820 --> 00:07:49,900
Mira mi uniforme, tarán.
108
00:07:51,570 --> 00:07:53,490
Que ternura de niña.
109
00:07:54,530 --> 00:07:58,000
¿Es alumna de Edén? Qué envidia.
110
00:07:58,200 --> 00:08:00,190
Buenos días.
111
00:08:00,410 --> 00:08:02,960
Mamá, tengo hambre.
112
00:08:03,170 --> 00:08:04,980
¿Qué quieres almorzar?
113
00:08:05,210 --> 00:08:06,710
Hamburguesa.
114
00:08:10,260 --> 00:08:12,690
Tu mamá de antes era mejor, ¿eh?
115
00:08:12,840 --> 00:08:15,090
Quiero estar siempre con ellos.
116
00:08:17,140 --> 00:08:20,080
Soy consciente
de que somos una familia falsa.
117
00:08:21,100 --> 00:08:24,390
Pero me pregunto si no debería
118
00:08:24,560 --> 00:08:27,370
comportarme más como una madre con Anya.
119
00:08:28,610 --> 00:08:30,310
Mamá.
120
00:08:31,320 --> 00:08:34,530
Ya les mostré a todos que estoy linda.
121
00:08:34,740 --> 00:08:37,900
Pero no te manches el vestido
antes de la ceremonia.
122
00:08:38,450 --> 00:08:42,330
Dime, Anya. ¿Te parece bien pasar
por el supermercado al volver?
123
00:08:43,580 --> 00:08:48,160
Loid dijo que podría llegar tarde.
Hoy cocinaré yo la cena.
124
00:08:49,000 --> 00:08:52,170
-Mamá, ¿podrás?
-Bueno, me esforzaré.
125
00:08:54,010 --> 00:08:56,440
¿Esa es alumna de Edén?
126
00:08:58,300 --> 00:09:01,470
-¿Y esa de al lado es la madre?
-Debe ser la sirvienta.
127
00:09:01,640 --> 00:09:04,610
Los ricos no hacen
las compras en persona.
128
00:09:04,810 --> 00:09:07,900
Como que quiero ganarme unos billetes.
129
00:09:08,110 --> 00:09:09,480
Y yo.
130
00:09:10,610 --> 00:09:14,980
Con una base de carne y verduras
se podrá preparar algo, ¿no?
131
00:09:15,490 --> 00:09:19,270
No tengo ni idea de qué es qué.
Me llevaré un poco de todo.
132
00:09:19,490 --> 00:09:20,530
Tarán.
133
00:09:22,290 --> 00:09:25,950
-Ya me aburrí, voy a salir.
-No te vayas muy lejos.
134
00:09:30,880 --> 00:09:32,970
Buen día, señorita.
135
00:09:33,130 --> 00:09:35,390
Pórtate bien un ratito, ¿sí?
136
00:09:35,590 --> 00:09:39,050
Cuando la sirvienta pague,
te dejaremos ir.
137
00:09:39,260 --> 00:09:40,510
Son malos.
138
00:09:40,970 --> 00:09:43,640
En Edén hay maltrato y secuestros.
139
00:09:44,470 --> 00:09:46,490
Era verdad.
140
00:09:49,400 --> 00:09:51,940
Dicen que dan mucho por el uniforme.
141
00:09:52,110 --> 00:09:55,150
Mira qué bien. Vamos, señorita, quít…
142
00:09:59,910 --> 00:10:02,610
¿Qué están haciendo?
143
00:10:02,780 --> 00:10:06,770
Vaya, ahora tendremos
que añadir los gastos médicos.
144
00:10:07,000 --> 00:10:09,080
Saca la cartera, sirvienta.
145
00:10:09,250 --> 00:10:12,580
La verdad es que ya me lo gasté todo.
146
00:10:12,790 --> 00:10:14,960
Así que retírense, por favor.
147
00:10:15,130 --> 00:10:19,300
Ya veo. Pues le quitamos todo
a la señorita y nos vamos.
148
00:10:19,470 --> 00:10:22,290
A ti te pondrán de patitas
en la calle, ¿no?
149
00:10:22,510 --> 00:10:25,560
Regresa a tu pueblucho,
¡sirvienta de porquería!
150
00:10:28,940 --> 00:10:31,260
¿Rompió la calabaza de un golpe?
151
00:10:33,730 --> 00:10:36,230
¡Yo soy la madre de esa niña!
152
00:10:36,400 --> 00:10:40,860
Si no quieren acabar como la verdura
naranja, ¡lárguense de aquí!
153
00:10:42,620 --> 00:10:44,200
Mamá.
154
00:10:45,540 --> 00:10:47,290
¿Te encuentras bien?
155
00:10:47,500 --> 00:10:50,650
Lo siento. Apenas te había quitado
la vista de encima…
156
00:10:50,870 --> 00:10:52,180
Ya, ya.
157
00:10:52,580 --> 00:10:55,210
Mira cómo quedaron los ingredientes.
158
00:10:55,420 --> 00:10:57,750
Soy una mala madre.
159
00:11:03,180 --> 00:11:06,100
A mí me gusta mi mamá fuerte y genial.
160
00:11:06,310 --> 00:11:07,640
Ya, ya.
161
00:11:08,350 --> 00:11:10,490
Superpuñetazo, pam.
162
00:11:10,690 --> 00:11:12,570
Ay, qué vergüenza.
163
00:11:12,770 --> 00:11:13,980
Mamá.
164
00:11:14,440 --> 00:11:15,930
Quiero que me entrenes.
165
00:11:16,150 --> 00:11:18,010
¿Entrenarte?
166
00:11:18,740 --> 00:11:21,920
Ya entendí que ser
alumna de Edén es peligroso.
167
00:11:22,110 --> 00:11:26,400
Pero si entreno y me hago fuerte,
ya no me dará tanto miedo.
168
00:11:26,620 --> 00:11:29,370
Y podré ir a la escuela sin morirme.
169
00:11:29,540 --> 00:11:32,000
Quiero ser como tú, mamá.
170
00:11:33,250 --> 00:11:36,960
Aunque no logre comportarme
como una madre normal,
171
00:11:37,670 --> 00:11:40,800
me esforzaré al máximo
en lo que sí soy capaz de hacer.
172
00:11:41,010 --> 00:11:44,020
Bien. Pues volvamos a casa a entrenar.
173
00:11:44,210 --> 00:11:45,030
¡A entrenar!
174
00:11:49,060 --> 00:11:50,640
Ya llegué.
175
00:11:50,810 --> 00:11:53,060
Kia. Kia.
176
00:11:53,900 --> 00:11:56,680
-¿Qué hacen?
-Prepararnos para la escuela.
177
00:11:56,780 --> 00:11:57,730
Kia.
178
00:11:58,440 --> 00:12:00,160
-Kia.
-Kia.
179
00:12:00,280 --> 00:12:02,940
Sí, solo siento ansiedad.
180
00:12:00,750 --> 00:12:02,600
{\an8}-Kia.
-Kia.
181
00:12:04,780 --> 00:12:08,440
Pequeños, ustedes son los elegidos.
182
00:12:08,870 --> 00:12:13,260
Gracias a su esfuerzo
y el de sus padres y tutores,
183
00:12:13,460 --> 00:12:16,570
han superado un alto listón
para ingresar a Edén.
184
00:12:16,790 --> 00:12:21,880
A estos espléndidos
228 alumnos nuevos,
185
00:12:22,510 --> 00:12:24,160
¡nuestras felicitaciones!
186
00:12:24,380 --> 00:12:27,720
La escuela Edén
se regocija de corazón.
187
00:12:28,720 --> 00:12:31,020
Por fin llegamos hasta este punto.
188
00:12:31,180 --> 00:12:33,970
Papi, hay mucha gente
con un vestido como el mío.
189
00:12:34,190 --> 00:12:36,520
Sí. Se llama "uniforme".
190
00:12:36,690 --> 00:12:39,000
Pero aún hay
toda una montaña de problemas.
191
00:12:39,900 --> 00:12:41,250
Resumiendo, Twilight.
192
00:12:41,440 --> 00:12:44,660
Las condiciones para acceder
a reuniones sociales con Desmond son:
193
00:12:44,860 --> 00:12:48,020
La alumna debe ser escolar imperial.
194
00:12:48,240 --> 00:12:51,450
Debe obtener notas altas
en muchas materias distintas.
195
00:12:51,660 --> 00:12:56,900
No lo olvides. El futuro del este
y el oeste depende de esta misión.
196
00:12:58,210 --> 00:13:00,130
¿Anya debe ser de la élite?
197
00:13:00,670 --> 00:13:02,770
Pues estoy por tirar la toalla.
198
00:13:04,010 --> 00:13:06,780
En este centro ya se reúnen
estudiantes muy destacados.
199
00:13:07,010 --> 00:13:10,640
Destacar aquí de forma continua
parece imposible. Sería mejor…
200
00:13:10,810 --> 00:13:15,530
Bien. Anunciemos la distribución
de clases y el profesorado responsable.
201
00:13:15,730 --> 00:13:17,830
Que los llamados avancen al frente.
202
00:13:18,020 --> 00:13:22,150
Grupo uno, residencia Spectre.
William Howard.
203
00:13:22,860 --> 00:13:24,790
Theodore Russell.
204
00:13:25,320 --> 00:13:27,230
Grace Fein.
205
00:13:27,450 --> 00:13:29,250
Jessica Clark.
206
00:13:29,700 --> 00:13:32,130
{\an8}Sigue el grupo dos.
207
00:13:30,480 --> 00:13:32,130
¿Qué grupo me va a tocar?
208
00:13:32,330 --> 00:13:33,770
Sí, ¿cuál será?
209
00:13:34,290 --> 00:13:37,420
Bueno, yo ya lo sé.
210
00:13:37,620 --> 00:13:42,890
Porque en beneficio de la misión,
ya introduje mejoras a esa composición.
211
00:13:43,710 --> 00:13:45,760
Anya y ese niño irán juntos.
212
00:13:46,590 --> 00:13:49,820
-Damian Desmond.
-Serán compañeros de clase.
213
00:13:51,720 --> 00:13:55,560
Objetivo: el segundo hijo
de Donovan Desmond, Damian.
214
00:13:55,730 --> 00:13:58,060
Llámame "señorito Damian".
215
00:13:58,600 --> 00:14:01,090
Es el segundo hijo de Desmond en Edén.
216
00:14:01,310 --> 00:14:04,430
Tomé nota al ver su nombre
en el registro de examinados.
217
00:14:04,230 --> 00:14:05,500
{\an8}Jessie Capel.
218
00:14:05,690 --> 00:14:09,180
Si el plan A de que Anya
sea estudiante de honor se complica,
219
00:14:09,280 --> 00:14:10,700
tengo un plan B.
220
00:14:10,800 --> 00:14:13,480
Y el nombre es
"Objetivo: hacerse amigos".
221
00:14:13,990 --> 00:14:17,340
Uno. Que vayan a la misma clase
y que se hagan amigos.
222
00:14:17,540 --> 00:14:20,500
Dos. Que la invite a jugar a su casa
acompañada de sus padres.
223
00:14:18,620 --> 00:14:20,210
{\an8}Ven a casa
a jugar.
224
00:14:20,710 --> 00:14:23,750
Tres. Contacto directo con el objetivo.
225
00:14:21,250 --> 00:14:23,750
{\an8}Bienvenidos
226
00:14:21,590 --> 00:14:23,710
{\an8}Hola
227
00:14:24,170 --> 00:14:27,660
Dudo que sea tan fácil,
pero es mejor tener garantías.
228
00:14:27,880 --> 00:14:29,810
Anya Forger.
229
00:14:30,470 --> 00:14:31,720
Ve, Anya.
230
00:14:33,510 --> 00:14:38,270
Anya convivió mucho tiempo
con niños de su edad en el orfanato.
231
00:14:38,730 --> 00:14:41,520
Confiemos en su capacidad
de comunicación.
232
00:14:42,400 --> 00:14:44,770
El niño del jefe malo.
233
00:14:45,440 --> 00:14:47,100
¿A esa qué le pasa?
234
00:14:47,320 --> 00:14:48,780
Ah, ya veo.
235
00:14:49,320 --> 00:14:52,320
Notó enseguida
mi atractivo y ya me ama.
236
00:14:52,490 --> 00:14:54,740
Se ve que es observadora.
237
00:14:56,410 --> 00:14:58,990
Le dio vergüenza. Qué tierna.
238
00:14:59,210 --> 00:15:01,830
-Becky Blackbell.
-Puaj.
239
00:15:02,630 --> 00:15:04,040
Encantada.
240
00:15:05,380 --> 00:15:06,960
¿Esa es…?
241
00:15:07,550 --> 00:15:10,710
La hija de Blackbell, presidente
de un gran fabricante de armas.
242
00:15:11,260 --> 00:15:13,750
Y la de atrás es hija
del VP de la Cámara Popular.
243
00:15:13,970 --> 00:15:16,810
Un chico es hijo de un VIP
de las fuerzas de seguridad.
244
00:15:16,970 --> 00:15:19,910
¿Todos sus compañeros son
minas de información?
245
00:15:20,100 --> 00:15:22,660
Hazte amiga de todos, Anya.
246
00:15:23,060 --> 00:15:26,150
Loid se toma muy en serio
la educación de Anya.
247
00:15:26,320 --> 00:15:28,650
Me llamo Becky. ¿Y tú?
248
00:15:28,860 --> 00:15:32,760
Una mocosa. A lo mejor me sirve
para hacerme recados.
249
00:15:33,530 --> 00:15:34,860
-Jum.
-¿Eh?
250
00:15:35,080 --> 00:15:36,160
¡¿Cómo?!
251
00:15:36,530 --> 00:15:39,620
El responsable de la clase
es el profesor Henderson.
252
00:15:40,790 --> 00:15:42,530
Mira, el profesor bueno.
253
00:15:42,750 --> 00:15:44,790
Así que logró evitar el despido.
254
00:15:44,960 --> 00:15:48,400
No es razonable poner a un
intendente a cargo de alumnos nuevos.
255
00:15:48,630 --> 00:15:51,230
Pero me alegra
que su amonestación sea solo eso.
256
00:15:51,970 --> 00:15:55,060
Vuelvo a mis orígenes.
No pienso darles cuartel.
257
00:15:55,890 --> 00:15:58,970
Ahora, los alumnos nuevos
se unirán a sus responsables
258
00:15:59,180 --> 00:16:02,270
y tras visitar las instalaciones
se dirigirán a sus aulas.
259
00:16:02,480 --> 00:16:06,130
Mientras, invitamos a padres
y tutores a esperar
260
00:16:06,360 --> 00:16:09,200
charlando y tomando
un refrigerio en el salón del ala C.
261
00:16:09,340 --> 00:16:10,650
Mucho ánimo, Anya.
262
00:16:10,860 --> 00:16:14,020
En adelante, vas a tener
que arreglártelas tú sola.
263
00:16:15,200 --> 00:16:16,910
Okidoki.
264
00:16:17,080 --> 00:16:19,240
-Oye, tú. No rompas la fila.
-No.
265
00:16:20,080 --> 00:16:22,030
Ay, qué ansiedad.
266
00:16:22,250 --> 00:16:25,810
Es duro verla alejarse, ¿no?
Te entiendo.
267
00:16:27,210 --> 00:16:28,650
Este es el comedor.
268
00:16:28,880 --> 00:16:32,920
Los mejores chefs servirán aquí a diario
las más elegantes comidas.
269
00:16:33,430 --> 00:16:38,560
Hay un comedor especial para escolares
imperiales tras aquella puerta.
270
00:16:38,720 --> 00:16:40,770
Con elegancia en el logro académico,
271
00:16:40,970 --> 00:16:44,390
obtener 8 stella y llegar
a imperial está al alcance de todos.
272
00:16:44,600 --> 00:16:46,860
Todos y cada uno deben ser diligentes.
273
00:16:47,060 --> 00:16:48,150
¡Sí!
274
00:16:48,310 --> 00:16:50,110
Los rezagados, por su parte,
275
00:16:50,250 --> 00:16:54,460
recibirán tonitrus, y acumularlos
supondrá castigo o expulsión. Ojo.
276
00:16:54,490 --> 00:16:56,410
¿Por qué me mira a mí?
277
00:16:56,570 --> 00:16:59,360
Señorito Damian, tú llegarás
a imperial enseguida, ¿no?
278
00:16:59,580 --> 00:17:02,250
-Por supuesto.
-Sí, no hay duda.
279
00:17:02,450 --> 00:17:05,360
Porque soy hijo del líder
del partido de Unidad Nacional.
280
00:17:05,580 --> 00:17:06,660
-¿En serio?
-Qué bien.
281
00:17:06,880 --> 00:17:09,850
Mi padre dice que ha trabajado
mucho con el grupo Desmond.
282
00:17:10,050 --> 00:17:12,240
¡Silencio! No es hora de charlas.
283
00:17:12,460 --> 00:17:13,900
Qué bobo.
284
00:17:17,090 --> 00:17:20,330
Oye, tú. ¿Tu padre en qué trabaja?
285
00:17:20,560 --> 00:17:23,930
Dependiendo de tu nivel, quizá
te incluya entre mis amigos.
286
00:17:24,770 --> 00:17:27,030
Aguanta, Anya. Por la misión.
287
00:17:27,230 --> 00:17:29,690
Espi… Doctor de la mente.
288
00:17:30,690 --> 00:17:32,650
Bah, conque nada importante.
289
00:17:32,860 --> 00:17:35,700
De seguro ni siquiera
son tan ricos. Qué asco.
290
00:17:35,860 --> 00:17:37,690
Niño, quiero ir a jugar a tu casa.
291
00:17:37,910 --> 00:17:40,460
¡No seas tonta!
¿Sabes con quién hablas, fea?
292
00:17:40,660 --> 00:17:42,710
Los plebeyos no tienen modales, ¿eh?
293
00:17:42,910 --> 00:17:45,460
No nos pegues tus bacterias plebeyas.
¡Quítate!
294
00:17:47,210 --> 00:17:49,780
Es el momento
de lanzar el superpuñetazo.
295
00:17:50,000 --> 00:17:51,850
Escucha bien, Anya.
296
00:17:52,420 --> 00:17:57,070
La verdadera fuerza consiste
en guardar tu poder y no dejarte llevar.
297
00:17:57,300 --> 00:18:01,850
Si se meten contigo, ríete
y déjalo pasar. Parecerás mayor.
298
00:18:02,010 --> 00:18:03,280
¿Mayor?
299
00:18:03,470 --> 00:18:07,440
Si logras mantener la sonrisa,
evitarás las peleas.
300
00:18:07,640 --> 00:18:11,370
No seas patética.
Contéstale algo, ¿no?
301
00:18:12,360 --> 00:18:14,740
Como si me importara.
302
00:18:19,280 --> 00:18:22,990
¿Una sonrisa burlona?
¿Nos trata de payasos?
303
00:18:23,160 --> 00:18:26,140
¡Vaya compostura!
Es como una adulta. ¡Increíble!
304
00:18:26,370 --> 00:18:28,750
Me equivoqué.
No tiene nada de mocosa.
305
00:18:28,920 --> 00:18:32,010
Actúas como una chica mayor.
No lo pareces.
306
00:18:32,210 --> 00:18:33,860
¿Mayor?
307
00:18:40,760 --> 00:18:42,610
¿Quién te crees, fea?
308
00:18:42,800 --> 00:18:44,380
¡Fea, fea, fea!
309
00:18:44,600 --> 00:18:47,390
Señorito Damian,
ese vocabulario no es muy…
310
00:18:48,020 --> 00:18:52,010
¿Qué te pasa? Sí, es más fea
que yo, pero te estás pasando.
311
00:18:52,230 --> 00:18:53,420
¡Cállate!
312
00:18:53,650 --> 00:18:55,790
¿No me oyeron la primera vez?
313
00:18:55,980 --> 00:18:58,150
¿Quieren un tonitrus el primer día?
314
00:18:58,320 --> 00:19:02,620
¡Maldita! ¿Cómo te atreves
a avergonzarme? Ya vas a ver.
315
00:19:03,320 --> 00:19:06,580
Mamá me mintió. Sonreír no sirve.
316
00:19:14,460 --> 00:19:17,550
Si no se comportan,
los acusaré con el profesor.
317
00:19:17,720 --> 00:19:19,920
¿Tienes pruebas de que fuimos nosotros?
318
00:19:20,130 --> 00:19:21,430
Eso, eso.
319
00:19:21,590 --> 00:19:23,180
Apártate.
320
00:19:23,930 --> 00:19:25,440
Oye, fea risueña.
321
00:19:26,100 --> 00:19:29,470
Te voy a hacer la vida imposible.
322
00:19:29,680 --> 00:19:33,290
No volverás a poner cara de risa.
Te voy a hacer pedazos.
323
00:19:33,440 --> 00:19:36,690
Y si llora, la curará su papi,
el doctor de la mente.
324
00:19:36,860 --> 00:19:39,470
Pero qué buen chiste.
325
00:19:39,780 --> 00:19:41,130
Estuvo buenísimo, ¿eh?
326
00:19:44,280 --> 00:19:47,030
Oye, ¿adónde miras? ¿Me tienes miedo?
327
00:19:58,670 --> 00:19:59,870
¿Qué es este escándalo?
328
00:20:00,090 --> 00:20:03,210
¡Profesor!
¡Le pegó al señorito Damian!
329
00:20:03,970 --> 00:20:06,290
Estiré el brazo
y por casualidad estaba él.
330
00:20:06,510 --> 00:20:09,560
¡Mentirosa! ¿Crees que vas
a poder engañarnos?
331
00:20:09,720 --> 00:20:12,810
Además, te aseguraste
de que el profesor no mirara.
332
00:20:12,980 --> 00:20:15,020
¿Tienes pruebas de que fui yo?
333
00:20:15,230 --> 00:20:18,520
¡Pero si tiene la marca
de tu puño en plena cara!
334
00:20:19,030 --> 00:20:22,030
Si es un falso testimonio,
ese es un acto deplorable,
335
00:20:22,200 --> 00:20:23,780
Anya Forger.
336
00:20:25,490 --> 00:20:27,090
No es eso, profesor.
337
00:20:27,280 --> 00:20:30,880
Anya estuvo aguantando
todo este rato. Ellos empezaron.
338
00:20:31,540 --> 00:20:34,250
Pero ¿es cierto que le pegaste?
339
00:20:36,210 --> 00:20:38,170
Escucha bien, Anya.
340
00:20:38,750 --> 00:20:40,780
A veces sí debes usar tu fuerza.
341
00:20:41,010 --> 00:20:45,190
Por ejemplo, si debes ayudar
a un amigo que está en apuros.
342
00:20:47,890 --> 00:20:50,520
La pisó.
343
00:20:51,140 --> 00:20:52,600
Le pisó el pie.
344
00:20:53,100 --> 00:20:55,410
Y me hizo enojar.
345
00:20:55,600 --> 00:20:57,290
Lo siento.
346
00:20:58,770 --> 00:21:02,190
¿Lo hizo por mí? Anya, amiga mía…
347
00:21:03,440 --> 00:21:05,190
{\an8}Gracias.
348
00:21:03,440 --> 00:21:05,320
Ignora la afrenta personal,
349
00:21:05,410 --> 00:21:10,060
{\an8}Muchas gracias, Anya. Estoy conmovida.
350
00:21:05,470 --> 00:21:09,060
pero no duda en enfrentar
a un chico por una amiga.
351
00:21:10,580 --> 00:21:13,530
Muy elegante, Anya Forger.
352
00:21:14,120 --> 00:21:15,620
Pero me temo…
353
00:21:16,290 --> 00:21:19,860
Suponía que Desmond no aparecería
en este grupo de padres.
354
00:21:20,460 --> 00:21:23,010
Bueno, no hay por qué apresurarse.
355
00:21:23,170 --> 00:21:25,910
Habrá muchos otros eventos.
356
00:21:24,540 --> 00:21:25,910
{\an8}Padres y tutores.
357
00:21:26,130 --> 00:21:28,550
Y ya tengo conexiones.
358
00:21:26,330 --> 00:21:28,550
{\an8}La orientación ha terminado.
359
00:21:28,760 --> 00:21:30,350
{\an8}Pasen al patio interior.
360
00:21:30,560 --> 00:21:32,800
Nos tomaremos una foto grupal.
361
00:21:33,020 --> 00:21:34,270
¿Dónde está Anya?
362
00:21:34,480 --> 00:21:35,670
Forger.
363
00:21:36,060 --> 00:21:37,270
Vengan un momento.
364
00:21:37,810 --> 00:21:39,900
¿Que le pegó a un chico?
365
00:21:40,060 --> 00:21:41,860
-¿Estás herida?
-Y encima,
366
00:21:42,070 --> 00:21:44,740
al hijo de Desmond.
367
00:21:42,070 --> 00:21:44,740
{\an8}La violencia tiene castigo.
368
00:21:44,940 --> 00:21:46,900
Suelen ser tres tonitrus.
369
00:21:47,070 --> 00:21:49,700
He decidido darle solo uno.
370
00:21:49,910 --> 00:21:52,700
Pero no podré hacer
ninguna concesión más.
371
00:21:53,200 --> 00:21:57,170
Lo siento mucho, Loid.
Es justo porque empecé a entrenarla.
372
00:21:57,330 --> 00:22:00,670
Yo me encargaré
de comunicárselo a los otros padres.
373
00:22:00,670 --> 00:22:08,260
{\an8}Plan A
374
00:22:00,670 --> 00:22:08,260
{\an8}Plan B
375
00:22:01,040 --> 00:22:03,650
Primer día, primer traspié.
376
00:22:03,880 --> 00:22:06,880
De paso, la relación con Damian
es catastrófica.
377
00:22:08,970 --> 00:22:11,140
Atención, vamos a tomarla.
378
00:22:11,350 --> 00:22:14,750
La familia abajo a la derecha,
pongan mejor cara.
379
00:22:14,970 --> 00:22:16,900
¡Sonrían!
380
00:22:25,650 --> 00:22:29,990
{\an8}m 0 0 l 268 0 268 70 0 70
381
00:22:25,650 --> 00:22:29,990
{\an8}Alumna de Honor -8
Expulsión -7
Amistad con Damian -100
382
00:24:06,920 --> 00:24:09,920
{\an3}MISIÓN 7
El segundo hijo del objetivo