1 00:01:32,020 --> 00:01:34,490 {\an8}Punto de venta concertado para los uniformes escolares de la escuela Edén 2 00:01:39,030 --> 00:01:42,100 Noventa y nueve y medio. 3 00:01:42,330 --> 00:01:44,990 Soy dos milímetros más alta que el otro día. 4 00:01:45,160 --> 00:01:46,330 ¿Habrá algún error? 5 00:01:46,540 --> 00:01:50,200 Quién sabe. Los niños crecen muy rápido. 6 00:01:50,420 --> 00:01:51,420 Es verdad. 7 00:01:51,630 --> 00:01:55,200 ¿Deberíamos pedirlo un poco grande teniendo en cuenta que crecerá? 8 00:01:55,630 --> 00:01:59,620 Cielos, Yor. Nunca pensé que llegarías a casarte así, tan de repente. 9 00:01:59,840 --> 00:02:04,000 Podrías habérmelo dicho el día que vinieron aquí los dos juntos. 10 00:02:04,220 --> 00:02:06,970 Ah, sí, el otro día. Lo siento. 11 00:02:07,140 --> 00:02:11,360 Por si fuera poco, su hija asistirá la famosa escuele Edén. 12 00:02:11,560 --> 00:02:12,980 Felicidades. 13 00:02:13,150 --> 00:02:14,560 Gracias de usted. 14 00:02:15,230 --> 00:02:17,910 ¿Tu papá también asistió a Edén? 15 00:02:18,110 --> 00:02:21,150 No, yo soy de un centro rural de tercera. 16 00:02:21,320 --> 00:02:23,620 ¿Sí? Pues tengan cuidado. 17 00:02:23,830 --> 00:02:28,940 Edén es muy tradicional. Los hijos de antiguos alumnos son algo elitistas. 18 00:02:29,170 --> 00:02:33,000 Hay niños que discriminan y maltratan a los novatos y a los de fuera. 19 00:02:33,360 --> 00:02:35,960 Dicen que los estudiantes de honor son tiránicos 20 00:02:36,130 --> 00:02:38,840 y que hay peleas entre internados y alumnos comunes. 21 00:02:39,840 --> 00:02:43,850 Se sabe de casos de secuestro a alumnos que asisten a diario. 22 00:02:44,010 --> 00:02:47,760 Como hay tantas familias millonarias en Edén… 23 00:02:48,230 --> 00:02:50,680 Ya no quiero a ir a la escuela. 24 00:02:51,690 --> 00:02:55,160 Ay, perdón. No pretendía asustarte. 25 00:02:55,650 --> 00:02:58,500 También habrá muchas cosas divertidas. No te preocupes. 26 00:02:58,690 --> 00:03:00,400 Muy bien. Ya estás medida. 27 00:03:01,450 --> 00:03:04,090 La compra consiste en vestido, 28 00:03:04,280 --> 00:03:07,790 abrigo de invierno, chaleco y jersey. Cuatro artículos en total. 29 00:03:08,000 --> 00:03:11,410 Como son clientes modelo, se lo terminaremos con urgencia. 30 00:03:11,580 --> 00:03:15,550 Los otros artículos que piden están en la tienda de la esquina. 31 00:03:15,750 --> 00:03:17,200 Costará una fortuna. 32 00:03:21,800 --> 00:03:23,380 ¿Eh? ¿Qué pasa? 33 00:03:23,590 --> 00:03:25,390 Me asustan los secuestros. 34 00:03:25,600 --> 00:03:28,100 Ya veo. Pero aún es pronto, ¿no? 35 00:03:28,850 --> 00:03:31,570 Yor, ¿te parece que comamos afuera? 36 00:03:31,770 --> 00:03:33,360 Sí, claro. 37 00:03:33,560 --> 00:03:36,330 ¿En el restaurante no hay secuestradores? 38 00:03:37,400 --> 00:03:38,860 Hoy recomendamos 39 00:03:39,030 --> 00:03:42,330 porcino pochado con salsa Popou, y un potente potaje de pomelo 40 00:03:42,530 --> 00:03:45,000 con polifonía de potato a lo pobre. 41 00:03:45,450 --> 00:03:47,380 -¿Po? -Luce apetitoso. 42 00:03:47,570 --> 00:03:48,620 Código PO, ¿eh? 43 00:03:49,330 --> 00:03:51,140 Sesión informativa. 44 00:03:51,370 --> 00:03:55,300 En cinco días. A las 13 horas. En la casa segura D. 45 00:03:55,500 --> 00:03:56,980 Recibido. 46 00:03:57,210 --> 00:04:00,570 Aunque ojalá dejen de avisarme de este modo. 47 00:04:00,800 --> 00:04:02,120 No me gusta. 48 00:04:02,550 --> 00:04:05,510 {\an8}Cinco días después 49 00:04:05,510 --> 00:04:07,990 ¿Diga? Sí, claro. 50 00:04:08,220 --> 00:04:10,100 ¿Ya está preparado? 51 00:04:10,520 --> 00:04:13,020 De acuerdo. Hoy iremos a recogerlo. 52 00:04:13,560 --> 00:04:14,600 Adiós. 53 00:04:17,560 --> 00:04:19,030 ¡Ya está el vestido! 54 00:04:19,190 --> 00:04:20,770 Eso parece. 55 00:04:21,610 --> 00:04:23,780 Pero hoy es mi reunión. 56 00:04:24,360 --> 00:04:27,950 Siento pedírtelo, Yor. ¿Podrías ir tú con Anya? 57 00:04:28,160 --> 00:04:30,180 Es que me salió trabajo. 58 00:04:31,500 --> 00:04:34,060 Por supuesto. Déjamelo a mí. 59 00:04:34,290 --> 00:04:36,930 Es posible que hoy llegue tarde. 60 00:04:37,130 --> 00:04:39,630 Así que cenen bien. Pueden pedir a domicilio. 61 00:04:39,840 --> 00:04:41,930 -Bien. -Que te vaya bien. 62 00:05:15,040 --> 00:05:19,290 {\an8}Administradora de WISE Sylvia Sherwood Nombre en código: Mercader 63 00:05:15,210 --> 00:05:19,830 Buenos días, o quizá buenas tardes o noches, agente Twilight. 64 00:05:20,790 --> 00:05:23,340 Dime, Mercader. ¿Qué hay de nuevo? 65 00:05:23,840 --> 00:05:25,770 Antes de eso, una cosa. 66 00:05:26,340 --> 00:05:28,360 ¿Me explicas esa factura astronómica? 67 00:05:28,550 --> 00:05:31,100 ¿Alquiler de castillo y de muebles de palacio? 68 00:05:31,310 --> 00:05:33,220 ¿Crees que en WISE imprimimos dinero? 69 00:05:33,390 --> 00:05:37,060 Toma, una factura más. La matrícula no es barata. 70 00:05:37,270 --> 00:05:39,770 Y me das otra tan tranquilo. Qué valiente. 71 00:05:39,980 --> 00:05:41,940 Todos son gastos necesarios. 72 00:05:42,150 --> 00:05:44,230 Como digas. Pues bien. 73 00:05:44,940 --> 00:05:48,630 Hoy vamos a repasar la fase dos de la Operación Strix. 74 00:05:48,820 --> 00:05:51,750 Quizá sea superfluo para un agente infalible como tú. 75 00:05:52,160 --> 00:05:55,950 Para nada. Últimamente dejo cada vez más cosas al azar. 76 00:05:56,540 --> 00:05:58,580 Fase dos. Las reuniones sociales. 77 00:05:58,790 --> 00:06:02,470 Primero repasemos el sistema que hay instaurado en Edén. 78 00:06:03,000 --> 00:06:06,820 La escuela Edén. A ella asisten aproximadamente 2500 alumnos. 79 00:06:07,050 --> 00:06:10,260 Imparte clases de primaria a preparatoria, de 6 hasta 19 años. 80 00:06:10,470 --> 00:06:12,360 Materias, deportes, artes. 81 00:06:12,490 --> 00:06:15,530 Ofrecen enseñanzas del más alto nivel. 82 00:06:16,000 --> 00:06:19,130 En este centro de élite hay un grupo de alumnos excelentes. 83 00:06:19,350 --> 00:06:22,820 Son estudiantes de honor llamados "escolares imperiales". 84 00:06:23,020 --> 00:06:25,980 Para participar en las reuniones donde acude Desmond 85 00:06:26,150 --> 00:06:30,160 es requisito imprescindible que su vástago sea escolar imperial. 86 00:06:30,360 --> 00:06:32,210 Para poder ser alumno de honor, 87 00:06:32,410 --> 00:06:36,160 es necesario acumular ocho medallas de honor llamadas stella. 88 00:06:36,370 --> 00:06:40,620 Se otorgan con calificaciones excelentes o contribuciones a la sociedad. 89 00:06:41,210 --> 00:06:45,690 En resumen, lo primero es educar a tu hija como alumna modelo. 90 00:06:45,920 --> 00:06:49,630 Si es necesario, no me importa que usen métodos deshonestos. 91 00:06:49,800 --> 00:06:53,390 Por otro lado, el mal resultado escolar o la mala conducta 92 00:06:53,550 --> 00:06:56,180 conlleva un demérito llamado tonitrus. 93 00:06:56,390 --> 00:07:00,270 Si se acumulan ocho, la expulsión es inmediata. Tengan cuidado. 94 00:07:01,900 --> 00:07:05,200 -Bien. Discutamos los detalles. -¿Anya como alumna ejemplar? 95 00:07:05,980 --> 00:07:08,280 Esto solo me va a causar ansiedad. 96 00:07:12,820 --> 00:07:14,670 ¿Me veo linda de uniforme? 97 00:07:14,870 --> 00:07:18,680 Linda, muy linda. Luego iremos a tomarte fotos. 98 00:07:20,870 --> 00:07:22,260 Tarán. 99 00:07:22,830 --> 00:07:26,350 -¿Estoy linda? -Linda, muy linda. 100 00:07:26,550 --> 00:07:29,420 ¿Pero no se van aún? No repitan lo mismo. 101 00:07:30,090 --> 00:07:32,200 Quiero dar un pasío con esta ropa. 102 00:07:32,430 --> 00:07:33,800 Pues vamos. 103 00:07:35,850 --> 00:07:37,590 Gracias. 104 00:07:37,760 --> 00:07:41,210 La, lará. La, lará. La, lará. 105 00:07:41,440 --> 00:07:43,600 ¿Quieres pasar por el parque? 106 00:07:45,440 --> 00:07:47,520 Mira, tengo uniforme, tarán. 107 00:07:47,820 --> 00:07:49,900 Mira mi uniforme, tarán. 108 00:07:51,570 --> 00:07:53,490 Que ternura de niña. 109 00:07:54,530 --> 00:07:58,000 ¿Es alumna de Edén? Qué envidia. 110 00:07:58,200 --> 00:08:00,190 Buenos días. 111 00:08:00,410 --> 00:08:02,960 Mamá, tengo hambre. 112 00:08:03,170 --> 00:08:04,980 ¿Qué quieres almorzar? 113 00:08:05,210 --> 00:08:06,710 Hamburguesa. 114 00:08:10,260 --> 00:08:12,690 Tu mamá de antes era mejor, ¿eh? 115 00:08:12,840 --> 00:08:15,090 Quiero estar siempre con ellos. 116 00:08:17,140 --> 00:08:20,080 Soy consciente de que somos una familia falsa. 117 00:08:21,100 --> 00:08:24,390 Pero me pregunto si no debería 118 00:08:24,560 --> 00:08:27,370 comportarme más como una madre con Anya. 119 00:08:28,610 --> 00:08:30,310 Mamá. 120 00:08:31,320 --> 00:08:34,530 Ya les mostré a todos que estoy linda. 121 00:08:34,740 --> 00:08:37,900 Pero no te manches el vestido antes de la ceremonia. 122 00:08:38,450 --> 00:08:42,330 Dime, Anya. ¿Te parece bien pasar por el supermercado al volver? 123 00:08:43,580 --> 00:08:48,160 Loid dijo que podría llegar tarde. Hoy cocinaré yo la cena. 124 00:08:49,000 --> 00:08:52,170 -Mamá, ¿podrás? -Bueno, me esforzaré. 125 00:08:54,010 --> 00:08:56,440 ¿Esa es alumna de Edén? 126 00:08:58,300 --> 00:09:01,470 -¿Y esa de al lado es la madre? -Debe ser la sirvienta. 127 00:09:01,640 --> 00:09:04,610 Los ricos no hacen las compras en persona. 128 00:09:04,810 --> 00:09:07,900 Como que quiero ganarme unos billetes. 129 00:09:08,110 --> 00:09:09,480 Y yo. 130 00:09:10,610 --> 00:09:14,980 Con una base de carne y verduras se podrá preparar algo, ¿no? 131 00:09:15,490 --> 00:09:19,270 No tengo ni idea de qué es qué. Me llevaré un poco de todo. 132 00:09:19,490 --> 00:09:20,530 Tarán. 133 00:09:22,290 --> 00:09:25,950 -Ya me aburrí, voy a salir. -No te vayas muy lejos. 134 00:09:30,880 --> 00:09:32,970 Buen día, señorita. 135 00:09:33,130 --> 00:09:35,390 Pórtate bien un ratito, ¿sí? 136 00:09:35,590 --> 00:09:39,050 Cuando la sirvienta pague, te dejaremos ir. 137 00:09:39,260 --> 00:09:40,510 Son malos. 138 00:09:40,970 --> 00:09:43,640 En Edén hay maltrato y secuestros. 139 00:09:44,470 --> 00:09:46,490 Era verdad. 140 00:09:49,400 --> 00:09:51,940 Dicen que dan mucho por el uniforme. 141 00:09:52,110 --> 00:09:55,150 Mira qué bien. Vamos, señorita, quít… 142 00:09:59,910 --> 00:10:02,610 ¿Qué están haciendo? 143 00:10:02,780 --> 00:10:06,770 Vaya, ahora tendremos que añadir los gastos médicos. 144 00:10:07,000 --> 00:10:09,080 Saca la cartera, sirvienta. 145 00:10:09,250 --> 00:10:12,580 La verdad es que ya me lo gasté todo. 146 00:10:12,790 --> 00:10:14,960 Así que retírense, por favor. 147 00:10:15,130 --> 00:10:19,300 Ya veo. Pues le quitamos todo a la señorita y nos vamos. 148 00:10:19,470 --> 00:10:22,290 A ti te pondrán de patitas en la calle, ¿no? 149 00:10:22,510 --> 00:10:25,560 Regresa a tu pueblucho, ¡sirvienta de porquería! 150 00:10:28,940 --> 00:10:31,260 ¿Rompió la calabaza de un golpe? 151 00:10:33,730 --> 00:10:36,230 ¡Yo soy la madre de esa niña! 152 00:10:36,400 --> 00:10:40,860 Si no quieren acabar como la verdura naranja, ¡lárguense de aquí! 153 00:10:42,620 --> 00:10:44,200 Mamá. 154 00:10:45,540 --> 00:10:47,290 ¿Te encuentras bien? 155 00:10:47,500 --> 00:10:50,650 Lo siento. Apenas te había quitado la vista de encima… 156 00:10:50,870 --> 00:10:52,180 Ya, ya. 157 00:10:52,580 --> 00:10:55,210 Mira cómo quedaron los ingredientes. 158 00:10:55,420 --> 00:10:57,750 Soy una mala madre. 159 00:11:03,180 --> 00:11:06,100 A mí me gusta mi mamá fuerte y genial. 160 00:11:06,310 --> 00:11:07,640 Ya, ya. 161 00:11:08,350 --> 00:11:10,490 Superpuñetazo, pam. 162 00:11:10,690 --> 00:11:12,570 Ay, qué vergüenza. 163 00:11:12,770 --> 00:11:13,980 Mamá. 164 00:11:14,440 --> 00:11:15,930 Quiero que me entrenes. 165 00:11:16,150 --> 00:11:18,010 ¿Entrenarte? 166 00:11:18,740 --> 00:11:21,920 Ya entendí que ser alumna de Edén es peligroso. 167 00:11:22,110 --> 00:11:26,400 Pero si entreno y me hago fuerte, ya no me dará tanto miedo. 168 00:11:26,620 --> 00:11:29,370 Y podré ir a la escuela sin morirme. 169 00:11:29,540 --> 00:11:32,000 Quiero ser como tú, mamá. 170 00:11:33,250 --> 00:11:36,960 Aunque no logre comportarme como una madre normal, 171 00:11:37,670 --> 00:11:40,800 me esforzaré al máximo en lo que sí soy capaz de hacer. 172 00:11:41,010 --> 00:11:44,020 Bien. Pues volvamos a casa a entrenar. 173 00:11:44,210 --> 00:11:45,030 ¡A entrenar! 174 00:11:49,060 --> 00:11:50,640 Ya llegué. 175 00:11:50,810 --> 00:11:53,060 Kia. Kia. 176 00:11:53,900 --> 00:11:56,680 -¿Qué hacen? -Prepararnos para la escuela. 177 00:11:56,780 --> 00:11:57,730 Kia. 178 00:11:58,440 --> 00:12:00,160 -Kia. -Kia. 179 00:12:00,280 --> 00:12:02,940 Sí, solo siento ansiedad. 180 00:12:00,750 --> 00:12:02,600 {\an8}-Kia. -Kia. 181 00:12:04,780 --> 00:12:08,440 Pequeños, ustedes son los elegidos. 182 00:12:08,870 --> 00:12:13,260 Gracias a su esfuerzo y el de sus padres y tutores, 183 00:12:13,460 --> 00:12:16,570 han superado un alto listón para ingresar a Edén. 184 00:12:16,790 --> 00:12:21,880 A estos espléndidos 228 alumnos nuevos, 185 00:12:22,510 --> 00:12:24,160 ¡nuestras felicitaciones! 186 00:12:24,380 --> 00:12:27,720 La escuela Edén se regocija de corazón. 187 00:12:28,720 --> 00:12:31,020 Por fin llegamos hasta este punto. 188 00:12:31,180 --> 00:12:33,970 Papi, hay mucha gente con un vestido como el mío. 189 00:12:34,190 --> 00:12:36,520 Sí. Se llama "uniforme". 190 00:12:36,690 --> 00:12:39,000 Pero aún hay toda una montaña de problemas. 191 00:12:39,900 --> 00:12:41,250 Resumiendo, Twilight. 192 00:12:41,440 --> 00:12:44,660 Las condiciones para acceder a reuniones sociales con Desmond son: 193 00:12:44,860 --> 00:12:48,020 La alumna debe ser escolar imperial. 194 00:12:48,240 --> 00:12:51,450 Debe obtener notas altas en muchas materias distintas. 195 00:12:51,660 --> 00:12:56,900 No lo olvides. El futuro del este y el oeste depende de esta misión. 196 00:12:58,210 --> 00:13:00,130 ¿Anya debe ser de la élite? 197 00:13:00,670 --> 00:13:02,770 Pues estoy por tirar la toalla. 198 00:13:04,010 --> 00:13:06,780 En este centro ya se reúnen estudiantes muy destacados. 199 00:13:07,010 --> 00:13:10,640 Destacar aquí de forma continua parece imposible. Sería mejor… 200 00:13:10,810 --> 00:13:15,530 Bien. Anunciemos la distribución de clases y el profesorado responsable. 201 00:13:15,730 --> 00:13:17,830 Que los llamados avancen al frente. 202 00:13:18,020 --> 00:13:22,150 Grupo uno, residencia Spectre. William Howard. 203 00:13:22,860 --> 00:13:24,790 Theodore Russell. 204 00:13:25,320 --> 00:13:27,230 Grace Fein. 205 00:13:27,450 --> 00:13:29,250 Jessica Clark. 206 00:13:29,700 --> 00:13:32,130 {\an8}Sigue el grupo dos. 207 00:13:30,480 --> 00:13:32,130 ¿Qué grupo me va a tocar? 208 00:13:32,330 --> 00:13:33,770 Sí, ¿cuál será? 209 00:13:34,290 --> 00:13:37,420 Bueno, yo ya lo sé. 210 00:13:37,620 --> 00:13:42,890 Porque en beneficio de la misión, ya introduje mejoras a esa composición. 211 00:13:43,710 --> 00:13:45,760 Anya y ese niño irán juntos. 212 00:13:46,590 --> 00:13:49,820 -Damian Desmond. -Serán compañeros de clase. 213 00:13:51,720 --> 00:13:55,560 Objetivo: el segundo hijo de Donovan Desmond, Damian. 214 00:13:55,730 --> 00:13:58,060 Llámame "señorito Damian". 215 00:13:58,600 --> 00:14:01,090 Es el segundo hijo de Desmond en Edén. 216 00:14:01,310 --> 00:14:04,430 Tomé nota al ver su nombre en el registro de examinados. 217 00:14:04,230 --> 00:14:05,500 {\an8}Jessie Capel. 218 00:14:05,690 --> 00:14:09,180 Si el plan A de que Anya sea estudiante de honor se complica, 219 00:14:09,280 --> 00:14:10,700 tengo un plan B. 220 00:14:10,800 --> 00:14:13,480 Y el nombre es "Objetivo: hacerse amigos". 221 00:14:13,990 --> 00:14:17,340 Uno. Que vayan a la misma clase y que se hagan amigos. 222 00:14:17,540 --> 00:14:20,500 Dos. Que la invite a jugar a su casa acompañada de sus padres. 223 00:14:18,620 --> 00:14:20,210 {\an8}Ven a casa a jugar. 224 00:14:20,710 --> 00:14:23,750 Tres. Contacto directo con el objetivo. 225 00:14:21,250 --> 00:14:23,750 {\an8}Bienvenidos 226 00:14:21,590 --> 00:14:23,710 {\an8}Hola 227 00:14:24,170 --> 00:14:27,660 Dudo que sea tan fácil, pero es mejor tener garantías. 228 00:14:27,880 --> 00:14:29,810 Anya Forger. 229 00:14:30,470 --> 00:14:31,720 Ve, Anya. 230 00:14:33,510 --> 00:14:38,270 Anya convivió mucho tiempo con niños de su edad en el orfanato. 231 00:14:38,730 --> 00:14:41,520 Confiemos en su capacidad de comunicación. 232 00:14:42,400 --> 00:14:44,770 El niño del jefe malo. 233 00:14:45,440 --> 00:14:47,100 ¿A esa qué le pasa? 234 00:14:47,320 --> 00:14:48,780 Ah, ya veo. 235 00:14:49,320 --> 00:14:52,320 Notó enseguida mi atractivo y ya me ama. 236 00:14:52,490 --> 00:14:54,740 Se ve que es observadora. 237 00:14:56,410 --> 00:14:58,990 Le dio vergüenza. Qué tierna. 238 00:14:59,210 --> 00:15:01,830 -Becky Blackbell. -Puaj. 239 00:15:02,630 --> 00:15:04,040 Encantada. 240 00:15:05,380 --> 00:15:06,960 ¿Esa es…? 241 00:15:07,550 --> 00:15:10,710 La hija de Blackbell, presidente de un gran fabricante de armas. 242 00:15:11,260 --> 00:15:13,750 Y la de atrás es hija del VP de la Cámara Popular. 243 00:15:13,970 --> 00:15:16,810 Un chico es hijo de un VIP de las fuerzas de seguridad. 244 00:15:16,970 --> 00:15:19,910 ¿Todos sus compañeros son minas de información? 245 00:15:20,100 --> 00:15:22,660 Hazte amiga de todos, Anya. 246 00:15:23,060 --> 00:15:26,150 Loid se toma muy en serio la educación de Anya. 247 00:15:26,320 --> 00:15:28,650 Me llamo Becky. ¿Y tú? 248 00:15:28,860 --> 00:15:32,760 Una mocosa. A lo mejor me sirve para hacerme recados. 249 00:15:33,530 --> 00:15:34,860 -Jum. -¿Eh? 250 00:15:35,080 --> 00:15:36,160 ¡¿Cómo?! 251 00:15:36,530 --> 00:15:39,620 El responsable de la clase es el profesor Henderson. 252 00:15:40,790 --> 00:15:42,530 Mira, el profesor bueno. 253 00:15:42,750 --> 00:15:44,790 Así que logró evitar el despido. 254 00:15:44,960 --> 00:15:48,400 No es razonable poner a un intendente a cargo de alumnos nuevos. 255 00:15:48,630 --> 00:15:51,230 Pero me alegra que su amonestación sea solo eso. 256 00:15:51,970 --> 00:15:55,060 Vuelvo a mis orígenes. No pienso darles cuartel. 257 00:15:55,890 --> 00:15:58,970 Ahora, los alumnos nuevos se unirán a sus responsables 258 00:15:59,180 --> 00:16:02,270 y tras visitar las instalaciones se dirigirán a sus aulas. 259 00:16:02,480 --> 00:16:06,130 Mientras, invitamos a padres y tutores a esperar 260 00:16:06,360 --> 00:16:09,200 charlando y tomando un refrigerio en el salón del ala C. 261 00:16:09,340 --> 00:16:10,650 Mucho ánimo, Anya. 262 00:16:10,860 --> 00:16:14,020 En adelante, vas a tener que arreglártelas tú sola. 263 00:16:15,200 --> 00:16:16,910 Okidoki. 264 00:16:17,080 --> 00:16:19,240 -Oye, tú. No rompas la fila. -No. 265 00:16:20,080 --> 00:16:22,030 Ay, qué ansiedad. 266 00:16:22,250 --> 00:16:25,810 Es duro verla alejarse, ¿no? Te entiendo. 267 00:16:27,210 --> 00:16:28,650 Este es el comedor. 268 00:16:28,880 --> 00:16:32,920 Los mejores chefs servirán aquí a diario las más elegantes comidas. 269 00:16:33,430 --> 00:16:38,560 Hay un comedor especial para escolares imperiales tras aquella puerta. 270 00:16:38,720 --> 00:16:40,770 Con elegancia en el logro académico, 271 00:16:40,970 --> 00:16:44,390 obtener 8 stella y llegar a imperial está al alcance de todos. 272 00:16:44,600 --> 00:16:46,860 Todos y cada uno deben ser diligentes. 273 00:16:47,060 --> 00:16:48,150 ¡Sí! 274 00:16:48,310 --> 00:16:50,110 Los rezagados, por su parte, 275 00:16:50,250 --> 00:16:54,460 recibirán tonitrus, y acumularlos supondrá castigo o expulsión. Ojo. 276 00:16:54,490 --> 00:16:56,410 ¿Por qué me mira a mí? 277 00:16:56,570 --> 00:16:59,360 Señorito Damian, tú llegarás a imperial enseguida, ¿no? 278 00:16:59,580 --> 00:17:02,250 -Por supuesto. -Sí, no hay duda. 279 00:17:02,450 --> 00:17:05,360 Porque soy hijo del líder del partido de Unidad Nacional. 280 00:17:05,580 --> 00:17:06,660 -¿En serio? -Qué bien. 281 00:17:06,880 --> 00:17:09,850 Mi padre dice que ha trabajado mucho con el grupo Desmond. 282 00:17:10,050 --> 00:17:12,240 ¡Silencio! No es hora de charlas. 283 00:17:12,460 --> 00:17:13,900 Qué bobo. 284 00:17:17,090 --> 00:17:20,330 Oye, tú. ¿Tu padre en qué trabaja? 285 00:17:20,560 --> 00:17:23,930 Dependiendo de tu nivel, quizá te incluya entre mis amigos. 286 00:17:24,770 --> 00:17:27,030 Aguanta, Anya. Por la misión. 287 00:17:27,230 --> 00:17:29,690 Espi… Doctor de la mente. 288 00:17:30,690 --> 00:17:32,650 Bah, conque nada importante. 289 00:17:32,860 --> 00:17:35,700 De seguro ni siquiera son tan ricos. Qué asco. 290 00:17:35,860 --> 00:17:37,690 Niño, quiero ir a jugar a tu casa. 291 00:17:37,910 --> 00:17:40,460 ¡No seas tonta! ¿Sabes con quién hablas, fea? 292 00:17:40,660 --> 00:17:42,710 Los plebeyos no tienen modales, ¿eh? 293 00:17:42,910 --> 00:17:45,460 No nos pegues tus bacterias plebeyas. ¡Quítate! 294 00:17:47,210 --> 00:17:49,780 Es el momento de lanzar el superpuñetazo. 295 00:17:50,000 --> 00:17:51,850 Escucha bien, Anya. 296 00:17:52,420 --> 00:17:57,070 La verdadera fuerza consiste en guardar tu poder y no dejarte llevar. 297 00:17:57,300 --> 00:18:01,850 Si se meten contigo, ríete y déjalo pasar. Parecerás mayor. 298 00:18:02,010 --> 00:18:03,280 ¿Mayor? 299 00:18:03,470 --> 00:18:07,440 Si logras mantener la sonrisa, evitarás las peleas. 300 00:18:07,640 --> 00:18:11,370 No seas patética. Contéstale algo, ¿no? 301 00:18:12,360 --> 00:18:14,740 Como si me importara. 302 00:18:19,280 --> 00:18:22,990 ¿Una sonrisa burlona? ¿Nos trata de payasos? 303 00:18:23,160 --> 00:18:26,140 ¡Vaya compostura! Es como una adulta. ¡Increíble! 304 00:18:26,370 --> 00:18:28,750 Me equivoqué. No tiene nada de mocosa. 305 00:18:28,920 --> 00:18:32,010 Actúas como una chica mayor. No lo pareces. 306 00:18:32,210 --> 00:18:33,860 ¿Mayor? 307 00:18:40,760 --> 00:18:42,610 ¿Quién te crees, fea? 308 00:18:42,800 --> 00:18:44,380 ¡Fea, fea, fea! 309 00:18:44,600 --> 00:18:47,390 Señorito Damian, ese vocabulario no es muy… 310 00:18:48,020 --> 00:18:52,010 ¿Qué te pasa? Sí, es más fea que yo, pero te estás pasando. 311 00:18:52,230 --> 00:18:53,420 ¡Cállate! 312 00:18:53,650 --> 00:18:55,790 ¿No me oyeron la primera vez? 313 00:18:55,980 --> 00:18:58,150 ¿Quieren un tonitrus el primer día? 314 00:18:58,320 --> 00:19:02,620 ¡Maldita! ¿Cómo te atreves a avergonzarme? Ya vas a ver. 315 00:19:03,320 --> 00:19:06,580 Mamá me mintió. Sonreír no sirve. 316 00:19:14,460 --> 00:19:17,550 Si no se comportan, los acusaré con el profesor. 317 00:19:17,720 --> 00:19:19,920 ¿Tienes pruebas de que fuimos nosotros? 318 00:19:20,130 --> 00:19:21,430 Eso, eso. 319 00:19:21,590 --> 00:19:23,180 Apártate. 320 00:19:23,930 --> 00:19:25,440 Oye, fea risueña. 321 00:19:26,100 --> 00:19:29,470 Te voy a hacer la vida imposible. 322 00:19:29,680 --> 00:19:33,290 No volverás a poner cara de risa. Te voy a hacer pedazos. 323 00:19:33,440 --> 00:19:36,690 Y si llora, la curará su papi, el doctor de la mente. 324 00:19:36,860 --> 00:19:39,470 Pero qué buen chiste. 325 00:19:39,780 --> 00:19:41,130 Estuvo buenísimo, ¿eh? 326 00:19:44,280 --> 00:19:47,030 Oye, ¿adónde miras? ¿Me tienes miedo? 327 00:19:58,670 --> 00:19:59,870 ¿Qué es este escándalo? 328 00:20:00,090 --> 00:20:03,210 ¡Profesor! ¡Le pegó al señorito Damian! 329 00:20:03,970 --> 00:20:06,290 Estiré el brazo y por casualidad estaba él. 330 00:20:06,510 --> 00:20:09,560 ¡Mentirosa! ¿Crees que vas a poder engañarnos? 331 00:20:09,720 --> 00:20:12,810 Además, te aseguraste de que el profesor no mirara. 332 00:20:12,980 --> 00:20:15,020 ¿Tienes pruebas de que fui yo? 333 00:20:15,230 --> 00:20:18,520 ¡Pero si tiene la marca de tu puño en plena cara! 334 00:20:19,030 --> 00:20:22,030 Si es un falso testimonio, ese es un acto deplorable, 335 00:20:22,200 --> 00:20:23,780 Anya Forger. 336 00:20:25,490 --> 00:20:27,090 No es eso, profesor. 337 00:20:27,280 --> 00:20:30,880 Anya estuvo aguantando todo este rato. Ellos empezaron. 338 00:20:31,540 --> 00:20:34,250 Pero ¿es cierto que le pegaste? 339 00:20:36,210 --> 00:20:38,170 Escucha bien, Anya. 340 00:20:38,750 --> 00:20:40,780 A veces sí debes usar tu fuerza. 341 00:20:41,010 --> 00:20:45,190 Por ejemplo, si debes ayudar a un amigo que está en apuros. 342 00:20:47,890 --> 00:20:50,520 La pisó. 343 00:20:51,140 --> 00:20:52,600 Le pisó el pie. 344 00:20:53,100 --> 00:20:55,410 Y me hizo enojar. 345 00:20:55,600 --> 00:20:57,290 Lo siento. 346 00:20:58,770 --> 00:21:02,190 ¿Lo hizo por mí? Anya, amiga mía… 347 00:21:03,440 --> 00:21:05,190 {\an8}Gracias. 348 00:21:03,440 --> 00:21:05,320 Ignora la afrenta personal, 349 00:21:05,410 --> 00:21:10,060 {\an8}Muchas gracias, Anya. Estoy conmovida. 350 00:21:05,470 --> 00:21:09,060 pero no duda en enfrentar a un chico por una amiga. 351 00:21:10,580 --> 00:21:13,530 Muy elegante, Anya Forger. 352 00:21:14,120 --> 00:21:15,620 Pero me temo… 353 00:21:16,290 --> 00:21:19,860 Suponía que Desmond no aparecería en este grupo de padres. 354 00:21:20,460 --> 00:21:23,010 Bueno, no hay por qué apresurarse. 355 00:21:23,170 --> 00:21:25,910 Habrá muchos otros eventos. 356 00:21:24,540 --> 00:21:25,910 {\an8}Padres y tutores. 357 00:21:26,130 --> 00:21:28,550 Y ya tengo conexiones. 358 00:21:26,330 --> 00:21:28,550 {\an8}La orientación ha terminado. 359 00:21:28,760 --> 00:21:30,350 {\an8}Pasen al patio interior. 360 00:21:30,560 --> 00:21:32,800 Nos tomaremos una foto grupal. 361 00:21:33,020 --> 00:21:34,270 ¿Dónde está Anya? 362 00:21:34,480 --> 00:21:35,670 Forger. 363 00:21:36,060 --> 00:21:37,270 Vengan un momento. 364 00:21:37,810 --> 00:21:39,900 ¿Que le pegó a un chico? 365 00:21:40,060 --> 00:21:41,860 -¿Estás herida? -Y encima, 366 00:21:42,070 --> 00:21:44,740 al hijo de Desmond. 367 00:21:42,070 --> 00:21:44,740 {\an8}La violencia tiene castigo. 368 00:21:44,940 --> 00:21:46,900 Suelen ser tres tonitrus. 369 00:21:47,070 --> 00:21:49,700 He decidido darle solo uno. 370 00:21:49,910 --> 00:21:52,700 Pero no podré hacer ninguna concesión más. 371 00:21:53,200 --> 00:21:57,170 Lo siento mucho, Loid. Es justo porque empecé a entrenarla. 372 00:21:57,330 --> 00:22:00,670 Yo me encargaré de comunicárselo a los otros padres. 373 00:22:00,670 --> 00:22:08,260 {\an8}Plan A 374 00:22:00,670 --> 00:22:08,260 {\an8}Plan B 375 00:22:01,040 --> 00:22:03,650 Primer día, primer traspié. 376 00:22:03,880 --> 00:22:06,880 De paso, la relación con Damian es catastrófica. 377 00:22:08,970 --> 00:22:11,140 Atención, vamos a tomarla. 378 00:22:11,350 --> 00:22:14,750 La familia abajo a la derecha, pongan mejor cara. 379 00:22:14,970 --> 00:22:16,900 ¡Sonrían! 380 00:22:25,650 --> 00:22:29,990 {\an8}m 0 0 l 268 0 268 70 0 70 381 00:22:25,650 --> 00:22:29,990 {\an8}Alumna de Honor -8 Expulsión -7 Amistad con Damian -100 382 00:24:06,920 --> 00:24:09,920 {\an3}MISIÓN 7 El segundo hijo del objetivo