1
00:01:31,990 --> 00:01:34,490
{\an8}Venda de uniformes do Colégio Éden - Loja autorizada
2
00:01:39,010 --> 00:01:42,200
99,5cm.
3
00:01:42,200 --> 00:01:44,990
Dois milímetros maior
do que da última vez!
4
00:01:45,230 --> 00:01:46,450
Deve ser um erro...
5
00:01:46,450 --> 00:01:50,460
Nunca se sabe.
Crianças crescem tão rápido!
6
00:01:50,460 --> 00:01:51,490
Realmente...
7
00:01:51,490 --> 00:01:55,210
Melhor encomendar seu
uniforme um pouco maior.
8
00:01:55,590 --> 00:01:59,770
Levei um susto ao saber
que você tinha casado, Yor!
9
00:01:59,770 --> 00:02:04,240
Deveria ter me contado
da última vez que veio!
10
00:02:04,240 --> 00:02:06,970
Bem, desculpe pelo outro dia...
11
00:02:07,270 --> 00:02:11,540
E sua filha querida vai para
o grande Colégio Éden!
12
00:02:11,540 --> 00:02:12,980
Parabéns.
13
00:02:12,980 --> 00:02:14,480
Muito obrigada!
14
00:02:15,310 --> 00:02:18,110
Você estudou no Colégio Éden?
15
00:02:18,110 --> 00:02:21,140
Não, foi num colégio pequeno
e insignificante no interior.
16
00:02:21,430 --> 00:02:23,770
Ah, então tome cuidado.
17
00:02:23,770 --> 00:02:29,090
Há uma barreira entre pais que estudaram
no Éden e os que não estudaram lá.
18
00:02:29,090 --> 00:02:33,020
Isso é motivo de bullying e
discriminação entre as crianças...
19
00:02:33,500 --> 00:02:36,140
Também tem trote
dos alunos de destaque,
20
00:02:36,140 --> 00:02:39,010
e conflito entre os que ficam no
dormitório e os que vão para casa.
21
00:02:39,810 --> 00:02:43,850
Além disso, parece que mais
alunos estão sendo raptados.
22
00:02:43,850 --> 00:02:47,750
Não é surpesa, já que a maioria
das crianças do Éden é rica.
23
00:02:48,200 --> 00:02:50,620
A Anya não quer ir pro colégio...
24
00:02:51,690 --> 00:02:55,250
Desculpe, não quis te assustar!
25
00:02:55,600 --> 00:02:58,790
Há muita diversão também,
então vai se sair bem!
26
00:02:58,790 --> 00:03:00,400
Certo, tiramos as medidas!
27
00:03:01,410 --> 00:03:05,390
Vejamos, você vai levar um
uniforme, um casaco de inverno,
28
00:03:05,390 --> 00:03:08,000
um colete, um suéter
e outros três itens.
29
00:03:08,000 --> 00:03:11,250
Por ser um cliente fiel,
vou preparar com prioridade.
30
00:03:11,660 --> 00:03:15,670
Ah, os demais itens você pode
comprar na loja da esquina!
31
00:03:15,670 --> 00:03:17,000
Vai sair bem caro...
32
00:03:22,520 --> 00:03:23,590
O que foi?
33
00:03:23,590 --> 00:03:25,630
Tenho medo de ser raptada.
34
00:03:25,630 --> 00:03:27,750
Certo, entendeu rápido.
35
00:03:28,790 --> 00:03:31,690
Yor, tudo bem jantarmos fora hoje?
36
00:03:31,690 --> 00:03:33,520
Sim, claro!
37
00:03:33,520 --> 00:03:36,270
Tem algum sequestrador
no restaurante?
38
00:03:37,420 --> 00:03:38,850
É o prato do dia...
39
00:03:38,850 --> 00:03:44,790
Lombo refogado ao molho de mamão
com cogumelos porcini e sopa de batata!
40
00:03:45,580 --> 00:03:46,430
Po?
41
00:03:46,430 --> 00:03:47,510
Parece uma delícia.
42
00:03:47,510 --> 00:03:48,860
Deve ser o código P.
43
00:03:49,280 --> 00:03:51,300
É minha próxima reunião.
44
00:03:51,300 --> 00:03:55,610
Será daqui 5 dias, às 13:00h,
no esconderijo D.
45
00:03:55,610 --> 00:03:56,710
Entendido.
46
00:03:57,210 --> 00:04:00,350
Mas preciso pedir para deixarem
de usar esse método de recado.
47
00:04:00,770 --> 00:04:02,040
Tem algo de desagradável...
48
00:04:02,510 --> 00:04:05,420
{\an7}Cinco
dias
depois
49
00:04:05,510 --> 00:04:06,560
Alô?
50
00:04:06,560 --> 00:04:08,130
Ah, sim.
51
00:04:08,130 --> 00:04:09,970
O quê? Já está pronto?
52
00:04:10,490 --> 00:04:13,580
Certo, vamos buscar hoje!
53
00:04:13,580 --> 00:04:14,340
Obrigado.
54
00:04:17,620 --> 00:04:19,030
O uniforme está pronto?
55
00:04:19,030 --> 00:04:20,530
É o que parece.
56
00:04:21,580 --> 00:04:23,770
Só que hoje tenho reunião.
57
00:04:24,290 --> 00:04:25,800
Sinto muito pedir isso, Yor,
58
00:04:25,800 --> 00:04:27,770
mas poderia ir com a Anya pegar?
59
00:04:28,170 --> 00:04:30,120
Preciso ir até o trabalho.
60
00:04:31,480 --> 00:04:33,900
Claro, conte comigo.
61
00:04:34,310 --> 00:04:39,810
Talvez eu volte tarde, então pode
encomendar alguma comida para o jantar.
62
00:04:39,810 --> 00:04:40,530
Tudo bem.
63
00:04:40,530 --> 00:04:41,870
Tenha um bom dia!
64
00:05:15,120 --> 00:05:19,330
{\an8}Contato na WISE
Sylvia Sherwood
Codinome: Supervisora
65
00:05:15,210 --> 00:05:19,830
Bom dia... Ou seria
boa noite, Twilight.
66
00:05:20,840 --> 00:05:23,340
Olá, Supervisora.
Qual é o assunto?
67
00:05:23,780 --> 00:05:25,660
Antes disso...
68
00:05:26,340 --> 00:05:28,600
O que foram aquelas
despesas do outro dia?
69
00:05:28,600 --> 00:05:31,360
Aluguel de um castelo
e ainda de mobília?
70
00:05:31,360 --> 00:05:33,420
Acha que dinheiro
dá em árvore?
71
00:05:33,420 --> 00:05:35,280
Ah, na verdade,
tem outra conta...
72
00:05:35,280 --> 00:05:37,290
Parece que ir para
a escola é caro.
73
00:05:37,290 --> 00:05:39,950
Admiro sua cara de pau
de vir com mais contas.
74
00:05:39,950 --> 00:05:42,150
Bem, são todas
despesas necessárias.
75
00:05:42,150 --> 00:05:44,260
Que seja. Enfim...
76
00:05:44,890 --> 00:05:48,890
Hoje darei instruções da
2ª fase da operação Strix.
77
00:05:48,890 --> 00:05:51,710
Sendo você, talvez
nem haja necessidade.
78
00:05:52,090 --> 00:05:55,880
Bem, ando meio fora de sintonia.
79
00:05:56,370 --> 00:05:58,710
A 2ª fase exige um evento social.
80
00:05:58,710 --> 00:06:02,460
Antes de entrar em detalhes, vamos
relembrar como o Éden funciona.
81
00:06:02,990 --> 00:06:04,560
Colégio Éden.
82
00:06:04,560 --> 00:06:07,020
Há cerca de 2.500 alunos
83
00:06:07,020 --> 00:06:10,510
de 6 a 19 anos, e o colégio
abrange os 13 anos de educação.
84
00:06:10,510 --> 00:06:12,470
Estudos, esportes, artes...
85
00:06:12,470 --> 00:06:15,470
Eles oferecem educação de
primeira em todas as áreas.
86
00:06:15,980 --> 00:06:19,430
Alunos que se destacam
entre os colegas de elite
87
00:06:19,430 --> 00:06:22,980
são alunos com honra ao mérito,
os "discípulos imperiais".
88
00:06:22,980 --> 00:06:25,970
O círculo social que
Desmond pertence
89
00:06:25,970 --> 00:06:30,350
é aberto apenas aos discípulos
imperiais e seus pais.
90
00:06:30,350 --> 00:06:32,500
Para se tornar um
discípulo imperial,
91
00:06:32,500 --> 00:06:36,310
o aluno precisa de 8 méritos,
chamados "Estrelas".
92
00:06:36,310 --> 00:06:40,370
Alunos recebem Estrelas obtendo notas
excepcionais e contribuindo para a sociedade.
93
00:06:41,120 --> 00:06:45,910
Ou seja, primeiro precisa que sua
filha seja uma aluna de destaque.
94
00:06:45,910 --> 00:06:49,450
Pode trapacear, se for preciso.
95
00:06:49,850 --> 00:06:51,310
Por outro lado,
96
00:06:51,310 --> 00:06:56,340
notas ruins e mau comportamento
podem dar ao aluno "Raios".
97
00:06:56,340 --> 00:06:59,260
Se um aluno receber 8 Raios,
é expulso na hora,
98
00:06:59,260 --> 00:07:00,280
então cuidado.
99
00:07:01,890 --> 00:07:04,530
{\an8}Agora vamos aos próximos ajustes...
100
00:07:02,880 --> 00:07:04,990
Fazê-la virar uma
aluna de destaque...
101
00:07:06,010 --> 00:07:08,270
Agora a ansiedade bateu.
102
00:07:12,940 --> 00:07:14,870
Anya ficou fofa de uniforme?
103
00:07:14,870 --> 00:07:16,960
Ficou uma verdadeira gracinha!
104
00:07:16,960 --> 00:07:18,670
Depois vamos tirar
foto no estúdio!
105
00:07:21,080 --> 00:07:22,080
Tcharã!
106
00:07:22,660 --> 00:07:24,110
A Anya é fofa?
107
00:07:24,110 --> 00:07:26,790
Está uma gracinha, muito gracinha!
108
00:07:26,790 --> 00:07:29,430
Pode ir logo embora?
Quantas vezes vai dizer isso?
109
00:07:30,050 --> 00:07:32,420
Quero dar uma salada com a roupa!
110
00:07:32,420 --> 00:07:33,790
Sim, vamos lá!
111
00:07:35,870 --> 00:07:37,220
Muito obrigada.
112
00:07:37,600 --> 00:07:41,420
Tralalá!
113
00:07:41,420 --> 00:07:43,590
Que tal uma parada no parque?
114
00:07:45,400 --> 00:07:47,860
É meu uniforme. Tcharã!
115
00:07:47,860 --> 00:07:49,870
Estou de uniforme. Tcharã!
116
00:07:51,540 --> 00:07:53,340
Nossa, sua filha é muito fofa!
117
00:07:54,350 --> 00:07:57,880
Ela estuda no Éden? Que inveja!
118
00:07:58,270 --> 00:08:00,390
Ah... Olá.
119
00:08:00,390 --> 00:08:02,660
Mamãe, estou com fome.
120
00:08:03,120 --> 00:08:05,080
O que vai querer pro jantar?
121
00:08:05,080 --> 00:08:06,650
Hambúrguer!
122
00:08:10,250 --> 00:08:12,670
Então você prefere
mesmo sua antiga mãe.
123
00:08:12,670 --> 00:08:14,760
Quero ficar para sempre com eles!
124
00:08:17,070 --> 00:08:20,030
Sei que somos uma
família de mentirinha...
125
00:08:20,890 --> 00:08:21,680
Mas...
126
00:08:22,410 --> 00:08:27,390
Talvez eu possa ser uma
mãe de verdade para ela!
127
00:08:28,610 --> 00:08:30,210
Mamãe!
128
00:08:31,380 --> 00:08:34,440
Mostrei para todos como estou fofa!
129
00:08:34,780 --> 00:08:37,630
Não vá sujar o uniforme
antes das aulas começarem.
130
00:08:38,450 --> 00:08:42,270
Srta. Anya, que tal passarmos no
mercado antes de ir para casa?
131
00:08:43,570 --> 00:08:48,110
O Loid disse que chegaria tarde,
então vou fazer o jantar!
132
00:08:48,110 --> 00:08:48,830
Uau!
133
00:08:48,830 --> 00:08:50,520
Você sabe cozinhar, mamãe?
134
00:08:50,520 --> 00:08:52,100
Sim, vou fazer meu melhor!
135
00:08:53,990 --> 00:08:56,440
Ei, aquela menina é do Éden?
136
00:08:56,440 --> 00:08:57,430
Hã?
137
00:08:58,270 --> 00:09:00,080
A mulher perto dela é a mãe?
138
00:09:00,080 --> 00:09:01,480
Deve ser a doméstica...
139
00:09:01,480 --> 00:09:04,790
Rico não vai em mercado.
140
00:09:04,790 --> 00:09:08,120
Sabe, acho que
quero uma mesada...
141
00:09:08,120 --> 00:09:09,490
Eu também.
142
00:09:10,580 --> 00:09:14,990
Devo conseguir fazer alguma
coisa com carne e vegetais.
143
00:09:15,400 --> 00:09:19,260
Sinceramente, não sei o que é
tudo isso, então só vou pegar.
144
00:09:19,620 --> 00:09:20,540
Tcharã!
145
00:09:22,260 --> 00:09:24,560
Vou ali fora, está chato aqui!
146
00:09:23,700 --> 00:09:25,960
{\an8}Não vá muito longe!
147
00:09:30,870 --> 00:09:32,960
Olá, mocinha.
148
00:09:32,960 --> 00:09:35,580
Seja uma boa menina...
149
00:09:35,580 --> 00:09:39,260
Quando sua doméstica pagar,
a gente te solta.
150
00:09:39,260 --> 00:09:40,510
Caras maus!
151
00:09:41,100 --> 00:09:43,750
Éden tem bullying e raptos...
152
00:09:44,440 --> 00:09:46,480
Ela tinha razão!
153
00:09:49,340 --> 00:09:51,940
Acho que dá pra vender o
uniforme por um bom preço.
154
00:09:51,940 --> 00:09:55,160
Ótimo. Sendo assim,
mocinha, vamos tirar...
155
00:09:59,930 --> 00:10:02,850
O que acham que
estão fazendo?
156
00:10:02,850 --> 00:10:07,110
Essa não! Vamos ter que cobrir
as despesas médicas também.
157
00:10:07,110 --> 00:10:09,070
Abra a carteira, doméstica!
158
00:10:09,330 --> 00:10:12,960
Usei todo o dinheiro
e estou sem nada.
159
00:10:12,960 --> 00:10:14,960
Então peço que se retirem.
160
00:10:15,330 --> 00:10:19,300
Entendi. Então vamos ter que
pegar a roupa da mocinha.
161
00:10:19,300 --> 00:10:22,430
Você vai ser demitida
de qualquer forma,
162
00:10:22,430 --> 00:10:25,640
então volte pro interior, doméstica!
163
00:10:28,940 --> 00:10:31,170
Ela destruiu a abóbora com a mão?
164
00:10:33,740 --> 00:10:36,220
Eu sou a mãe dela!
165
00:10:36,480 --> 00:10:40,810
Se não quiserem acabar como
o vegetal, saiam agora mesmo!
166
00:10:42,620 --> 00:10:43,890
Mamãe...
167
00:10:45,520 --> 00:10:47,130
Você está bem?
168
00:10:47,530 --> 00:10:50,920
Sinto muito, não devia
ter perdido você de vista...
169
00:10:50,920 --> 00:10:52,160
Calminha...
170
00:10:52,560 --> 00:10:55,400
Arruinei todos os ingredientes...
171
00:10:55,400 --> 00:10:58,160
Sou um fracasso de mãe.
172
00:11:03,290 --> 00:11:06,270
Mas eu adoro que a
mamãe é forte e maneira.
173
00:11:06,270 --> 00:11:07,310
Calminha...
174
00:11:08,320 --> 00:11:10,660
Soco da destruição, pow!
175
00:11:10,660 --> 00:11:12,760
Que vergonha!
176
00:11:12,760 --> 00:11:13,670
Mamãe!
177
00:11:14,420 --> 00:11:16,160
Me treine!
178
00:11:16,160 --> 00:11:17,890
Treinar?
179
00:11:18,710 --> 00:11:22,060
Agora eu sei que é perigoso
ser aluna do Colégio Éden.
180
00:11:22,060 --> 00:11:26,520
Mas se a Anya treinar,
não vai ficar com medo!
181
00:11:26,520 --> 00:11:29,190
Posso me dedicar à escola sem morrer!
182
00:11:29,670 --> 00:11:31,990
A Anya quer ser como a mamãe!
183
00:11:33,290 --> 00:11:36,980
Mesmo que eu não possa
ser uma mãe normal,
184
00:11:37,650 --> 00:11:40,610
vou fazer de tudo por ela!
185
00:11:41,050 --> 00:11:44,180
Certo, vamos já para casa
começar o seu treinamento.
186
00:11:44,180 --> 00:11:45,000
Treinamento!
187
00:11:49,070 --> 00:11:50,630
Cheguei...
188
00:11:54,030 --> 00:11:55,240
O que estão fazendo?
189
00:11:55,240 --> 00:11:56,730
Preparando a Srta. Anya
para a escola!
190
00:11:56,730 --> 00:11:57,630
Hah!
191
00:11:58,760 --> 00:12:01,770
É, a ansiedade bateu mesmo...
192
00:12:04,700 --> 00:12:08,420
Vocês foram os escolhidos.
193
00:12:08,870 --> 00:12:13,450
Graças à sua dedicação,
ou talvez de seus pais,
194
00:12:13,450 --> 00:12:16,930
vocês chegaram aos
salões sagrados do Éden!
195
00:12:16,930 --> 00:12:21,860
Para honrar os 228 alunos novos...
196
00:12:22,440 --> 00:12:24,290
Parabéns e sejam bem-vindos!
197
00:12:24,290 --> 00:12:27,790
Todos do Éden dão as
boas-vindas do fundo do coração.
198
00:12:28,610 --> 00:12:31,250
Finalmente chegamos aqui...
199
00:12:31,250 --> 00:12:34,250
Papai, tem um monte de gente
com a mesma roupa que eu.
200
00:12:34,250 --> 00:12:36,490
Sim, uniforme é assim mesmo.
201
00:12:36,490 --> 00:12:39,050
Ainda tenho um milhão de
problemas a tratar, mas...
202
00:12:39,930 --> 00:12:41,430
Atenção, Twilight.
203
00:12:41,430 --> 00:12:44,810
Há exigências para participar
do evento social do Desmond.
204
00:12:44,810 --> 00:12:48,200
O aluno precisa ser
um discípulo imperial.
205
00:12:48,200 --> 00:12:51,560
Para isso, é preciso
receber vários méritos.
206
00:12:51,560 --> 00:12:56,510
Lembre que o futuro do Leste e
do Oeste depende desta missão.
207
00:12:58,180 --> 00:12:59,950
Fazer com que
ela seja da elite...
208
00:13:00,600 --> 00:13:02,550
Praticamente desisti
dessa tarefa.
209
00:13:02,550 --> 00:13:03,540
Chocada!
210
00:13:03,800 --> 00:13:06,920
A escola já está repleta
do melhor dos melhores.
211
00:13:06,920 --> 00:13:09,720
Será difícil manter
uma posição no topo.
212
00:13:09,720 --> 00:13:10,610
Mais importante...
213
00:13:10,890 --> 00:13:15,780
Vamos agora anunciar
as casas e os inspetores.
214
00:13:15,780 --> 00:13:17,990
Apresentem-se quando
seu nome for chamado.
215
00:13:17,990 --> 00:13:20,630
Turma 1: Casa Specter.
216
00:13:20,630 --> 00:13:22,110
William Howard.
217
00:13:22,800 --> 00:13:24,780
Theodore Russell.
218
00:13:25,310 --> 00:13:26,970
Grace Fein.
219
00:13:27,450 --> 00:13:29,170
Jessica Clark.
220
00:13:29,660 --> 00:13:32,940
{\an8}Agora a turma 2: Casa Cline.
221
00:13:30,430 --> 00:13:32,320
Em qual casa vou ficar?
222
00:13:32,320 --> 00:13:33,710
Vai saber.
223
00:13:33,710 --> 00:13:35,200
{\an8}Lucy Garrett.
224
00:13:34,430 --> 00:13:37,590
Na verdade, eu sei.
225
00:13:37,590 --> 00:13:42,870
Afinal, mudei partes da escalação
para ajudar na missão.
226
00:13:38,960 --> 00:13:41,490
{\an8}Turma 3: Casa Cecil.
227
00:13:42,220 --> 00:13:43,800
{\an8}Alice Paulette.
228
00:13:43,730 --> 00:13:45,630
Para que a Anya...
229
00:13:44,360 --> 00:13:46,100
{\an8}Edward Pershire.
230
00:13:46,520 --> 00:13:48,280
{\an8}Damian Desmond.
231
00:13:48,280 --> 00:13:49,780
...ficasse na mesma turma que ele.
232
00:13:51,700 --> 00:13:54,560
O segundo filho do meu alvo,
Donovan Desmond...
233
00:13:54,560 --> 00:13:55,530
Damian.
234
00:13:55,770 --> 00:13:58,070
Deveria me chamar
de "senhor" Damian.
235
00:13:58,540 --> 00:14:01,320
Ele entrou no Éden,
igual ao irmão.
236
00:14:01,320 --> 00:14:04,700
Fiquei de olho quando vi seu nome entre
os candidatos no exame de admissão...
237
00:14:04,210 --> 00:14:05,530
{\an8}Jesse Capel.
238
00:14:05,530 --> 00:14:09,180
Se o plano A, da Anya discípula
imperial, for difícil demais,
239
00:14:09,180 --> 00:14:10,200
vamos com o plano B.
240
00:14:10,560 --> 00:14:13,320
{\an8}Eu chamo de "Esquema de Amizade".
241
00:14:12,440 --> 00:14:16,640
{\an1}6ª MISSÃO
Esquema de amizade
242
00:14:13,920 --> 00:14:17,530
{\an8}1º passo: ficar na mesma
turma e fazer amizade.
243
00:14:17,530 --> 00:14:20,650
2º passo: ser convidada para
a casa dele e me levar junto.
244
00:14:18,890 --> 00:14:20,270
Bem-vinda
245
00:14:20,650 --> 00:14:23,720
3º passo: contato direto com o alvo!
246
00:14:21,180 --> 00:14:23,690
{\an8}Bem-vindos
247
00:14:21,520 --> 00:14:23,690
{\an8}Obrigado
248
00:14:24,160 --> 00:14:26,930
Sei que não será tão fácil,
249
00:14:26,930 --> 00:14:28,470
mas prefiro ter garantias.
250
00:14:27,820 --> 00:14:29,650
{\an8}Anya Forger.
251
00:14:30,430 --> 00:14:31,490
Vá em frente.
252
00:14:33,540 --> 00:14:38,230
A Anya deve ter convivido anos no
orfanato com crianças da idade dela.
253
00:14:38,640 --> 00:14:41,480
Vou confiar nas habilidades
de comunicação dela.
254
00:14:42,300 --> 00:14:44,410
É o filho do chefão do mal.
255
00:14:45,500 --> 00:14:47,270
O que deu nela?
256
00:14:47,270 --> 00:14:49,310
Já entendi.
257
00:14:49,310 --> 00:14:52,300
Ela percebeu como sou incrível
e se apaixonou por mim.
258
00:14:52,490 --> 00:14:54,480
Você tem bom gosto, menina.
259
00:14:56,360 --> 00:14:58,860
Se fazendo de difícil. Que fofa.
260
00:14:59,260 --> 00:15:01,040
Becky Blackbell.
261
00:15:01,040 --> 00:15:01,830
Credo...
262
00:15:02,560 --> 00:15:03,780
É um prazer!
263
00:15:06,310 --> 00:15:07,230
Aquela é...
264
00:15:07,530 --> 00:15:10,650
A filha do presidente da Blackbell,
grande fornecedora militar.
265
00:15:10,650 --> 00:15:13,940
O quê? Atrás dela está a filha do
vice-presidente do parlamento!
266
00:15:13,940 --> 00:15:16,780
E ali o filho de um dos principais
membros do serviço secreto!
267
00:15:17,070 --> 00:15:19,730
Os colegas dela são um
tesouro da inteligência!
268
00:15:20,090 --> 00:15:22,630
Seja amiga de todos eles, Anya!
269
00:15:23,060 --> 00:15:26,290
O Loid fica nervoso quando
se trata da filha...
270
00:15:26,290 --> 00:15:28,830
Sou a Becky! Qual é o seu nome?
271
00:15:28,830 --> 00:15:32,770
Ela parece um bebê. Acho que
posso cuidar dela por um tempo.
272
00:15:33,550 --> 00:15:34,360
Hum.
273
00:15:33,850 --> 00:15:36,510
{\an8}Esses são os 29 alunos da turma 3.
274
00:15:34,360 --> 00:15:35,170
Ei!
275
00:15:35,170 --> 00:15:36,240
Ei!
276
00:15:36,510 --> 00:15:39,700
E eles serão guiados
pelo Prof. Henderson.
277
00:15:40,770 --> 00:15:42,640
Ah, é o professor bonzinho!
278
00:15:42,640 --> 00:15:44,770
No fim, ele não foi demitido.
279
00:15:44,770 --> 00:15:48,600
Acho injusto que um inspetor tenha
que dar aula para novos alunos,
280
00:15:48,600 --> 00:15:51,370
mas poderia ser pior.
281
00:15:51,370 --> 00:15:54,780
Vou açoitar esses pretensiosos
já no primeiro dia.
282
00:15:55,860 --> 00:15:59,320
Agora os novos alunos vão acompanhar
seus professores em um tour pelo campus.
283
00:15:59,320 --> 00:16:02,510
Depois seguirão para a sala de aula.
284
00:16:02,510 --> 00:16:09,200
Nesse meio-tempo, haverá uma reunião
com os pais no salão da torre C.
285
00:16:09,200 --> 00:16:10,760
Força, Anya.
286
00:16:10,760 --> 00:16:13,990
Agora você está por conta própria!
287
00:16:15,180 --> 00:16:16,920
Pode deixar!
288
00:16:16,920 --> 00:16:19,180
Você aí! Em fila!
289
00:16:20,200 --> 00:16:22,290
Estou preocupado...
290
00:16:22,290 --> 00:16:24,600
Dá um nervoso deixá-los
sair para o mundo.
291
00:16:24,600 --> 00:16:25,720
Sei bem como é.
292
00:16:27,140 --> 00:16:28,910
Aqui é o salão de jantar.
293
00:16:28,910 --> 00:16:32,910
Os melhores chefs vão preparar
todo dia os pratos mais elegantes.
294
00:16:33,360 --> 00:16:38,520
Atrás da porta, temos um salão de jantar
reservado aos discípulos imperiais!
295
00:16:38,830 --> 00:16:41,670
Qualquer um pode se tornar
um discípulo imperial,
296
00:16:41,670 --> 00:16:44,620
basta conseguir notas
elegantes e ganhar 8 Estrelas.
297
00:16:44,620 --> 00:16:47,070
Confio que todos vão
se esforçar para isso.
298
00:16:47,070 --> 00:16:48,110
Sim, senhor!
299
00:16:48,410 --> 00:16:50,410
No entanto, quem ficar para trás
300
00:16:50,410 --> 00:16:54,480
receberá Raios e pode enfrentar punições
ou mesmo expulsão, então se preparem.
301
00:16:54,480 --> 00:16:56,380
Por que está olhando a Anya?
302
00:16:56,380 --> 00:16:59,540
O senhor Damian será um discípulo
imperial em pouco tempo!
303
00:16:59,540 --> 00:17:00,870
É claro que vou.
304
00:17:00,870 --> 00:17:02,510
Não esperamos nada menos!
305
00:17:02,510 --> 00:17:05,550
Digo, meu pai é o chefe do
Partido da União Nacional.
306
00:17:05,550 --> 00:17:06,890
O quê? Sério?
307
00:17:06,070 --> 00:17:06,890
{\an8}Nossa!
308
00:17:06,890 --> 00:17:10,550
{\an8}Meu pai diz que devemos
muito ao Grupo Desmond!
309
00:17:10,000 --> 00:17:12,430
Silêncio! Sem conversinhas!
310
00:17:12,430 --> 00:17:13,710
Eles são tão burros...
311
00:17:17,110 --> 00:17:20,540
E você? O que seu pai faz?
312
00:17:20,540 --> 00:17:23,900
Se for importante, posso
pensar em ser seu amigo.
313
00:17:24,720 --> 00:17:27,270
Manterei a calma pela missão.
314
00:17:27,270 --> 00:17:29,680
Ele é um esp...
Um médico de sentimentos.
315
00:17:29,970 --> 00:17:32,710
Aff, então é um zé-ninguém.
316
00:17:32,710 --> 00:17:35,670
Aposto que você nem é rica.
Que ridículo.
317
00:17:35,670 --> 00:17:37,900
Quero ir brincar na sua casa.
318
00:17:37,900 --> 00:17:40,630
Idiota! Ponha-se no
seu lugar, feiosa!
319
00:17:40,630 --> 00:17:42,950
Esse é o problema
com plebeus...
320
00:17:42,950 --> 00:17:45,440
Você vai passar seus germes
plebeus para ele, vaza!
321
00:17:47,080 --> 00:17:50,090
É hora de usar
meu soco fatal!
322
00:17:50,090 --> 00:17:51,690
Preste atenção, Srta. Anya.
323
00:17:51,690 --> 00:17:52,430
Ah!
324
00:17:52,430 --> 00:17:55,170
Quem deixa que as emoções
controlem seus punhos
325
00:17:55,170 --> 00:17:57,290
não entende o real
significado da força.
326
00:17:57,290 --> 00:17:59,130
Se alguém estiver
só sendo malvado,
327
00:17:59,130 --> 00:18:01,810
é melhor rir e fazer pouco caso,
como uma boa mocinha.
328
00:18:01,810 --> 00:18:03,400
Boa mocinha!
329
00:18:03,400 --> 00:18:07,610
Se você conseguir manter o sorriso,
brigas não vão acontecer.
330
00:18:07,610 --> 00:18:11,510
Ei, não seja tão ridícula.
Pelo menos retruque!
331
00:18:11,510 --> 00:18:14,510
Heh. Tô nem aí.
332
00:18:17,660 --> 00:18:18,450
Heh.
333
00:18:19,280 --> 00:18:22,960
Como se atreve a sorrir assim?
Está me zombando?
334
00:18:23,230 --> 00:18:26,420
Quanta compostura!
Que madura!
335
00:18:26,420 --> 00:18:28,730
Me enganei, ela não é um bebê!
336
00:18:28,730 --> 00:18:32,260
Você é bem mais crescida do que
eu esperava. Estou impressionada.
337
00:18:32,260 --> 00:18:33,590
Sou crescida?
338
00:18:38,250 --> 00:18:38,740
Heh.
339
00:18:40,980 --> 00:18:42,810
Não fique se achando,
sua feiosa!
340
00:18:42,810 --> 00:18:44,730
Feiosa. Rainha dos feios!
341
00:18:44,730 --> 00:18:47,360
Senhor Damian, não deveria
ampliar o vocabulário...
342
00:18:47,890 --> 00:18:48,890
Qual o seu problema?
343
00:18:48,890 --> 00:18:52,260
Tudo bem, ela é mais feia que eu,
mas não precisa ser tão malvado!
344
00:18:52,260 --> 00:18:53,630
Cale a boca!
345
00:18:53,630 --> 00:18:55,860
Vocês! Quantas vezes
tenho que avisar?
346
00:18:55,860 --> 00:18:58,120
Querem punição no primeiro dia?
347
00:18:58,390 --> 00:19:01,390
Maldita, como se atreve
a me envergonhar assim?
348
00:19:01,390 --> 00:19:02,600
Vai me pagar!
349
00:19:03,320 --> 00:19:06,550
Mamãe, sua mentirosa.
Sorrir não ajudou.
350
00:19:14,450 --> 00:19:17,650
Se não parar, vou
contar pro professor!
351
00:19:17,650 --> 00:19:20,070
O quê? Tem prova que fomos nós?
352
00:19:20,070 --> 00:19:21,750
Isso mesmo.
353
00:19:21,750 --> 00:19:23,150
Saia da frente!
354
00:19:23,840 --> 00:19:25,360
Ei, feiosa metida!
355
00:19:26,180 --> 00:19:29,690
Vou te atormentar
todos os dias!
356
00:19:29,690 --> 00:19:33,290
Vai aprender a nunca
mais ficar de sorrisinho!
357
00:19:33,530 --> 00:19:36,670
O pai dela é médico de sentimentos
e pode curar se ela chorar.
358
00:19:36,990 --> 00:19:39,390
Sério mesmo?
Isso é impressionante...
359
00:19:39,750 --> 00:19:41,720
Veja só se não é
uma mijona especial!
360
00:19:44,190 --> 00:19:46,860
Ei, o que pensa que está
olhando? Está com medo?
361
00:19:58,650 --> 00:20:00,050
Que bagunça é esta?
362
00:20:00,050 --> 00:20:03,250
Professor! Ela deu um
soco no senhor Damian!
363
00:20:04,100 --> 00:20:06,610
Só estiquei o braço e ele
veio correndo na minha mão.
364
00:20:06,610 --> 00:20:09,530
Mentirosa! Você não
engana ninguém!
365
00:20:09,530 --> 00:20:13,110
Você até conferiu se o
professor não estava olhando!
366
00:20:13,110 --> 00:20:15,260
Tem alguma prova de que fui eu?
367
00:20:15,260 --> 00:20:18,500
Você deixou seu punho
marcado na cara dele!
368
00:20:18,940 --> 00:20:22,000
Acredito que saiba que
perjúrio é um ato vergonhoso,
369
00:20:22,000 --> 00:20:23,770
Anya Forger.
370
00:20:25,470 --> 00:20:27,250
Não foi isso que
aconteceu, professor!
371
00:20:27,250 --> 00:20:30,880
Ela ficou se segurando o dia todo,
mas eles atormentaram e...
372
00:20:31,480 --> 00:20:34,220
Então é verdade
que bateu nele?
373
00:20:36,190 --> 00:20:38,020
Preste atenção, Srta. Anya.
374
00:20:38,020 --> 00:20:38,790
Ah!
375
00:20:38,790 --> 00:20:42,190
Só é admissível o uso de
força quando, por exemplo,
376
00:20:42,190 --> 00:20:45,170
você quiser salvar
um amigo de apuros.
377
00:20:47,800 --> 00:20:50,150
O pé dela...
378
00:20:51,200 --> 00:20:52,560
Ele pisou no pé dela.
379
00:20:53,050 --> 00:20:55,120
Então fiquei brava...
380
00:20:55,600 --> 00:20:57,190
Me desculpe.
381
00:20:58,870 --> 00:21:00,830
Ela fez aquilo por mim?
382
00:21:00,830 --> 00:21:02,350
Ai, Anya!
383
00:21:03,500 --> 00:21:05,470
Ela segurou a própria raiva
384
00:21:03,570 --> 00:21:07,000
{\an8}Obrigada! Obrigada, Anya!
385
00:21:05,470 --> 00:21:09,970
e teve a coragem de enfrentar
um rapaz pela amiga.
386
00:21:07,000 --> 00:21:09,120
{\an8}Estou emocionada!
387
00:21:10,580 --> 00:21:13,380
Deveras elegante, Anya Forger.
388
00:21:13,840 --> 00:21:15,580
Mas receio que...
389
00:21:16,210 --> 00:21:19,730
Então os Desmond
não vieram mesmo.
390
00:21:20,460 --> 00:21:22,970
Bom, sem pressa.
391
00:21:23,250 --> 00:21:26,080
Ela está matriculada e
temos todo o tempo do mundo.
392
00:21:24,470 --> 00:21:26,130
{\an8}Senhoras e senhores.
393
00:21:26,130 --> 00:21:30,430
{\an8}A orientação dos alunos terminou,
então dirijam-se ao pátio.
394
00:21:26,480 --> 00:21:28,890
E eu consegui fazer
algumas conexões...
395
00:21:30,500 --> 00:21:33,710
{\an8}Se puderem se reunir,
gostaríamos de tirar uma foto em grupo.
396
00:21:32,920 --> 00:21:34,400
Cadê a Anya?
397
00:21:34,400 --> 00:21:35,460
Forger...
398
00:21:36,110 --> 00:21:37,240
Venham comigo.
399
00:21:37,850 --> 00:21:39,860
Ela deu um soco num garoto?
400
00:21:40,210 --> 00:21:42,190
{\an8}Você se machucou?
401
00:21:41,160 --> 00:21:43,730
E acabou sendo no
filho do Desmond?
402
00:21:42,190 --> 00:21:46,890
{\an8}Normalmente, atos de
violência garantem três Raios...
403
00:21:43,730 --> 00:21:45,100
Mas o quê?
404
00:21:47,150 --> 00:21:49,870
Só que, a meu julgamento,
será só um.
405
00:21:49,870 --> 00:21:52,540
É o máximo que posso fazer.
406
00:21:53,170 --> 00:21:57,130
Sinto muito, Loid!
Foi porque eu a treinei...
407
00:21:57,370 --> 00:22:00,640
Também vou conversar
com os pais dele.
408
00:22:00,640 --> 00:22:08,280
{\an8}Plano A
409
00:22:00,640 --> 00:22:08,280
{\an8}Plano B
410
00:22:01,060 --> 00:22:03,870
É o primeiro dia na escola,
e ela já perdeu um ponto...
411
00:22:03,870 --> 00:22:06,890
Além disso, a relação dela com o
Damian não tinha como ser pior.
412
00:22:08,770 --> 00:22:11,330
Certo, pessoal! Vamos tirar a foto!
413
00:22:11,330 --> 00:22:15,060
Família da direita, sorriam mais!
414
00:22:15,060 --> 00:22:16,870
Digam "xis"!
415
00:22:25,710 --> 00:22:29,960
{\an7}Estrelas necessárias para se tornar discípulo imperial: 8
Raios para expulsão: 7
Proximidade com Damian: -100
416
00:24:06,940 --> 00:24:10,110
{\an1}7ª MISSÃO
Segundo filho do alvo