1 00:01:31,990 --> 00:01:34,490 {\an8}Venda de uniformes do Colégio Éden - Loja autorizada 2 00:01:39,010 --> 00:01:42,200 99,5cm. 3 00:01:42,200 --> 00:01:44,990 Dois milímetros maior do que da última vez! 4 00:01:45,230 --> 00:01:46,450 Deve ser um erro... 5 00:01:46,450 --> 00:01:50,460 Nunca se sabe. Crianças crescem tão rápido! 6 00:01:50,460 --> 00:01:51,490 Realmente... 7 00:01:51,490 --> 00:01:55,210 Melhor encomendar seu uniforme um pouco maior. 8 00:01:55,590 --> 00:01:59,770 Levei um susto ao saber que você tinha casado, Yor! 9 00:01:59,770 --> 00:02:04,240 Deveria ter me contado da última vez que veio! 10 00:02:04,240 --> 00:02:06,970 Bem, desculpe pelo outro dia... 11 00:02:07,270 --> 00:02:11,540 E sua filha querida vai para o grande Colégio Éden! 12 00:02:11,540 --> 00:02:12,980 Parabéns. 13 00:02:12,980 --> 00:02:14,480 Muito obrigada! 14 00:02:15,310 --> 00:02:18,110 Você estudou no Colégio Éden? 15 00:02:18,110 --> 00:02:21,140 Não, foi num colégio pequeno e insignificante no interior. 16 00:02:21,430 --> 00:02:23,770 Ah, então tome cuidado. 17 00:02:23,770 --> 00:02:29,090 Há uma barreira entre pais que estudaram no Éden e os que não estudaram lá. 18 00:02:29,090 --> 00:02:33,020 Isso é motivo de bullying e discriminação entre as crianças... 19 00:02:33,500 --> 00:02:36,140 Também tem trote dos alunos de destaque, 20 00:02:36,140 --> 00:02:39,010 e conflito entre os que ficam no dormitório e os que vão para casa. 21 00:02:39,810 --> 00:02:43,850 Além disso, parece que mais alunos estão sendo raptados. 22 00:02:43,850 --> 00:02:47,750 Não é surpesa, já que a maioria das crianças do Éden é rica. 23 00:02:48,200 --> 00:02:50,620 A Anya não quer ir pro colégio... 24 00:02:51,690 --> 00:02:55,250 Desculpe, não quis te assustar! 25 00:02:55,600 --> 00:02:58,790 Há muita diversão também, então vai se sair bem! 26 00:02:58,790 --> 00:03:00,400 Certo, tiramos as medidas! 27 00:03:01,410 --> 00:03:05,390 Vejamos, você vai levar um uniforme, um casaco de inverno, 28 00:03:05,390 --> 00:03:08,000 um colete, um suéter e outros três itens. 29 00:03:08,000 --> 00:03:11,250 Por ser um cliente fiel, vou preparar com prioridade. 30 00:03:11,660 --> 00:03:15,670 Ah, os demais itens você pode comprar na loja da esquina! 31 00:03:15,670 --> 00:03:17,000 Vai sair bem caro... 32 00:03:22,520 --> 00:03:23,590 O que foi? 33 00:03:23,590 --> 00:03:25,630 Tenho medo de ser raptada. 34 00:03:25,630 --> 00:03:27,750 Certo, entendeu rápido. 35 00:03:28,790 --> 00:03:31,690 Yor, tudo bem jantarmos fora hoje? 36 00:03:31,690 --> 00:03:33,520 Sim, claro! 37 00:03:33,520 --> 00:03:36,270 Tem algum sequestrador no restaurante? 38 00:03:37,420 --> 00:03:38,850 É o prato do dia... 39 00:03:38,850 --> 00:03:44,790 Lombo refogado ao molho de mamão com cogumelos porcini e sopa de batata! 40 00:03:45,580 --> 00:03:46,430 Po? 41 00:03:46,430 --> 00:03:47,510 Parece uma delícia. 42 00:03:47,510 --> 00:03:48,860 Deve ser o código P. 43 00:03:49,280 --> 00:03:51,300 É minha próxima reunião. 44 00:03:51,300 --> 00:03:55,610 Será daqui 5 dias, às 13:00h, no esconderijo D. 45 00:03:55,610 --> 00:03:56,710 Entendido. 46 00:03:57,210 --> 00:04:00,350 Mas preciso pedir para deixarem de usar esse método de recado. 47 00:04:00,770 --> 00:04:02,040 Tem algo de desagradável... 48 00:04:02,510 --> 00:04:05,420 {\an7}Cinco dias depois 49 00:04:05,510 --> 00:04:06,560 Alô? 50 00:04:06,560 --> 00:04:08,130 Ah, sim. 51 00:04:08,130 --> 00:04:09,970 O quê? Já está pronto? 52 00:04:10,490 --> 00:04:13,580 Certo, vamos buscar hoje! 53 00:04:13,580 --> 00:04:14,340 Obrigado. 54 00:04:17,620 --> 00:04:19,030 O uniforme está pronto? 55 00:04:19,030 --> 00:04:20,530 É o que parece. 56 00:04:21,580 --> 00:04:23,770 Só que hoje tenho reunião. 57 00:04:24,290 --> 00:04:25,800 Sinto muito pedir isso, Yor, 58 00:04:25,800 --> 00:04:27,770 mas poderia ir com a Anya pegar? 59 00:04:28,170 --> 00:04:30,120 Preciso ir até o trabalho. 60 00:04:31,480 --> 00:04:33,900 Claro, conte comigo. 61 00:04:34,310 --> 00:04:39,810 Talvez eu volte tarde, então pode encomendar alguma comida para o jantar. 62 00:04:39,810 --> 00:04:40,530 Tudo bem. 63 00:04:40,530 --> 00:04:41,870 Tenha um bom dia! 64 00:05:15,120 --> 00:05:19,330 {\an8}Contato na WISE Sylvia Sherwood Codinome: Supervisora 65 00:05:15,210 --> 00:05:19,830 Bom dia... Ou seria boa noite, Twilight. 66 00:05:20,840 --> 00:05:23,340 Olá, Supervisora. Qual é o assunto? 67 00:05:23,780 --> 00:05:25,660 Antes disso... 68 00:05:26,340 --> 00:05:28,600 O que foram aquelas despesas do outro dia? 69 00:05:28,600 --> 00:05:31,360 Aluguel de um castelo e ainda de mobília? 70 00:05:31,360 --> 00:05:33,420 Acha que dinheiro dá em árvore? 71 00:05:33,420 --> 00:05:35,280 Ah, na verdade, tem outra conta... 72 00:05:35,280 --> 00:05:37,290 Parece que ir para a escola é caro. 73 00:05:37,290 --> 00:05:39,950 Admiro sua cara de pau de vir com mais contas. 74 00:05:39,950 --> 00:05:42,150 Bem, são todas despesas necessárias. 75 00:05:42,150 --> 00:05:44,260 Que seja. Enfim... 76 00:05:44,890 --> 00:05:48,890 Hoje darei instruções da 2ª fase da operação Strix. 77 00:05:48,890 --> 00:05:51,710 Sendo você, talvez nem haja necessidade. 78 00:05:52,090 --> 00:05:55,880 Bem, ando meio fora de sintonia. 79 00:05:56,370 --> 00:05:58,710 A 2ª fase exige um evento social. 80 00:05:58,710 --> 00:06:02,460 Antes de entrar em detalhes, vamos relembrar como o Éden funciona. 81 00:06:02,990 --> 00:06:04,560 Colégio Éden. 82 00:06:04,560 --> 00:06:07,020 Há cerca de 2.500 alunos 83 00:06:07,020 --> 00:06:10,510 de 6 a 19 anos, e o colégio abrange os 13 anos de educação. 84 00:06:10,510 --> 00:06:12,470 Estudos, esportes, artes... 85 00:06:12,470 --> 00:06:15,470 Eles oferecem educação de primeira em todas as áreas. 86 00:06:15,980 --> 00:06:19,430 Alunos que se destacam entre os colegas de elite 87 00:06:19,430 --> 00:06:22,980 são alunos com honra ao mérito, os "discípulos imperiais". 88 00:06:22,980 --> 00:06:25,970 O círculo social que Desmond pertence 89 00:06:25,970 --> 00:06:30,350 é aberto apenas aos discípulos imperiais e seus pais. 90 00:06:30,350 --> 00:06:32,500 Para se tornar um discípulo imperial, 91 00:06:32,500 --> 00:06:36,310 o aluno precisa de 8 méritos, chamados "Estrelas". 92 00:06:36,310 --> 00:06:40,370 Alunos recebem Estrelas obtendo notas excepcionais e contribuindo para a sociedade. 93 00:06:41,120 --> 00:06:45,910 Ou seja, primeiro precisa que sua filha seja uma aluna de destaque. 94 00:06:45,910 --> 00:06:49,450 Pode trapacear, se for preciso. 95 00:06:49,850 --> 00:06:51,310 Por outro lado, 96 00:06:51,310 --> 00:06:56,340 notas ruins e mau comportamento podem dar ao aluno "Raios". 97 00:06:56,340 --> 00:06:59,260 Se um aluno receber 8 Raios, é expulso na hora, 98 00:06:59,260 --> 00:07:00,280 então cuidado. 99 00:07:01,890 --> 00:07:04,530 {\an8}Agora vamos aos próximos ajustes... 100 00:07:02,880 --> 00:07:04,990 Fazê-la virar uma aluna de destaque... 101 00:07:06,010 --> 00:07:08,270 Agora a ansiedade bateu. 102 00:07:12,940 --> 00:07:14,870 Anya ficou fofa de uniforme? 103 00:07:14,870 --> 00:07:16,960 Ficou uma verdadeira gracinha! 104 00:07:16,960 --> 00:07:18,670 Depois vamos tirar foto no estúdio! 105 00:07:21,080 --> 00:07:22,080 Tcharã! 106 00:07:22,660 --> 00:07:24,110 A Anya é fofa? 107 00:07:24,110 --> 00:07:26,790 Está uma gracinha, muito gracinha! 108 00:07:26,790 --> 00:07:29,430 Pode ir logo embora? Quantas vezes vai dizer isso? 109 00:07:30,050 --> 00:07:32,420 Quero dar uma salada com a roupa! 110 00:07:32,420 --> 00:07:33,790 Sim, vamos lá! 111 00:07:35,870 --> 00:07:37,220 Muito obrigada. 112 00:07:37,600 --> 00:07:41,420 Tralalá! 113 00:07:41,420 --> 00:07:43,590 Que tal uma parada no parque? 114 00:07:45,400 --> 00:07:47,860 É meu uniforme. Tcharã! 115 00:07:47,860 --> 00:07:49,870 Estou de uniforme. Tcharã! 116 00:07:51,540 --> 00:07:53,340 Nossa, sua filha é muito fofa! 117 00:07:54,350 --> 00:07:57,880 Ela estuda no Éden? Que inveja! 118 00:07:58,270 --> 00:08:00,390 Ah... Olá. 119 00:08:00,390 --> 00:08:02,660 Mamãe, estou com fome. 120 00:08:03,120 --> 00:08:05,080 O que vai querer pro jantar? 121 00:08:05,080 --> 00:08:06,650 Hambúrguer! 122 00:08:10,250 --> 00:08:12,670 Então você prefere mesmo sua antiga mãe. 123 00:08:12,670 --> 00:08:14,760 Quero ficar para sempre com eles! 124 00:08:17,070 --> 00:08:20,030 Sei que somos uma família de mentirinha... 125 00:08:20,890 --> 00:08:21,680 Mas... 126 00:08:22,410 --> 00:08:27,390 Talvez eu possa ser uma mãe de verdade para ela! 127 00:08:28,610 --> 00:08:30,210 Mamãe! 128 00:08:31,380 --> 00:08:34,440 Mostrei para todos como estou fofa! 129 00:08:34,780 --> 00:08:37,630 Não vá sujar o uniforme antes das aulas começarem. 130 00:08:38,450 --> 00:08:42,270 Srta. Anya, que tal passarmos no mercado antes de ir para casa? 131 00:08:43,570 --> 00:08:48,110 O Loid disse que chegaria tarde, então vou fazer o jantar! 132 00:08:48,110 --> 00:08:48,830 Uau! 133 00:08:48,830 --> 00:08:50,520 Você sabe cozinhar, mamãe? 134 00:08:50,520 --> 00:08:52,100 Sim, vou fazer meu melhor! 135 00:08:53,990 --> 00:08:56,440 Ei, aquela menina é do Éden? 136 00:08:56,440 --> 00:08:57,430 Hã? 137 00:08:58,270 --> 00:09:00,080 A mulher perto dela é a mãe? 138 00:09:00,080 --> 00:09:01,480 Deve ser a doméstica... 139 00:09:01,480 --> 00:09:04,790 Rico não vai em mercado. 140 00:09:04,790 --> 00:09:08,120 Sabe, acho que quero uma mesada... 141 00:09:08,120 --> 00:09:09,490 Eu também. 142 00:09:10,580 --> 00:09:14,990 Devo conseguir fazer alguma coisa com carne e vegetais. 143 00:09:15,400 --> 00:09:19,260 Sinceramente, não sei o que é tudo isso, então só vou pegar. 144 00:09:19,620 --> 00:09:20,540 Tcharã! 145 00:09:22,260 --> 00:09:24,560 Vou ali fora, está chato aqui! 146 00:09:23,700 --> 00:09:25,960 {\an8}Não vá muito longe! 147 00:09:30,870 --> 00:09:32,960 Olá, mocinha. 148 00:09:32,960 --> 00:09:35,580 Seja uma boa menina... 149 00:09:35,580 --> 00:09:39,260 Quando sua doméstica pagar, a gente te solta. 150 00:09:39,260 --> 00:09:40,510 Caras maus! 151 00:09:41,100 --> 00:09:43,750 Éden tem bullying e raptos... 152 00:09:44,440 --> 00:09:46,480 Ela tinha razão! 153 00:09:49,340 --> 00:09:51,940 Acho que dá pra vender o uniforme por um bom preço. 154 00:09:51,940 --> 00:09:55,160 Ótimo. Sendo assim, mocinha, vamos tirar... 155 00:09:59,930 --> 00:10:02,850 O que acham que estão fazendo? 156 00:10:02,850 --> 00:10:07,110 Essa não! Vamos ter que cobrir as despesas médicas também. 157 00:10:07,110 --> 00:10:09,070 Abra a carteira, doméstica! 158 00:10:09,330 --> 00:10:12,960 Usei todo o dinheiro e estou sem nada. 159 00:10:12,960 --> 00:10:14,960 Então peço que se retirem. 160 00:10:15,330 --> 00:10:19,300 Entendi. Então vamos ter que pegar a roupa da mocinha. 161 00:10:19,300 --> 00:10:22,430 Você vai ser demitida de qualquer forma, 162 00:10:22,430 --> 00:10:25,640 então volte pro interior, doméstica! 163 00:10:28,940 --> 00:10:31,170 Ela destruiu a abóbora com a mão? 164 00:10:33,740 --> 00:10:36,220 Eu sou a mãe dela! 165 00:10:36,480 --> 00:10:40,810 Se não quiserem acabar como o vegetal, saiam agora mesmo! 166 00:10:42,620 --> 00:10:43,890 Mamãe... 167 00:10:45,520 --> 00:10:47,130 Você está bem? 168 00:10:47,530 --> 00:10:50,920 Sinto muito, não devia ter perdido você de vista... 169 00:10:50,920 --> 00:10:52,160 Calminha... 170 00:10:52,560 --> 00:10:55,400 Arruinei todos os ingredientes... 171 00:10:55,400 --> 00:10:58,160 Sou um fracasso de mãe. 172 00:11:03,290 --> 00:11:06,270 Mas eu adoro que a mamãe é forte e maneira. 173 00:11:06,270 --> 00:11:07,310 Calminha... 174 00:11:08,320 --> 00:11:10,660 Soco da destruição, pow! 175 00:11:10,660 --> 00:11:12,760 Que vergonha! 176 00:11:12,760 --> 00:11:13,670 Mamãe! 177 00:11:14,420 --> 00:11:16,160 Me treine! 178 00:11:16,160 --> 00:11:17,890 Treinar? 179 00:11:18,710 --> 00:11:22,060 Agora eu sei que é perigoso ser aluna do Colégio Éden. 180 00:11:22,060 --> 00:11:26,520 Mas se a Anya treinar, não vai ficar com medo! 181 00:11:26,520 --> 00:11:29,190 Posso me dedicar à escola sem morrer! 182 00:11:29,670 --> 00:11:31,990 A Anya quer ser como a mamãe! 183 00:11:33,290 --> 00:11:36,980 Mesmo que eu não possa ser uma mãe normal, 184 00:11:37,650 --> 00:11:40,610 vou fazer de tudo por ela! 185 00:11:41,050 --> 00:11:44,180 Certo, vamos já para casa começar o seu treinamento. 186 00:11:44,180 --> 00:11:45,000 Treinamento! 187 00:11:49,070 --> 00:11:50,630 Cheguei... 188 00:11:54,030 --> 00:11:55,240 O que estão fazendo? 189 00:11:55,240 --> 00:11:56,730 Preparando a Srta. Anya para a escola! 190 00:11:56,730 --> 00:11:57,630 Hah! 191 00:11:58,760 --> 00:12:01,770 É, a ansiedade bateu mesmo... 192 00:12:04,700 --> 00:12:08,420 Vocês foram os escolhidos. 193 00:12:08,870 --> 00:12:13,450 Graças à sua dedicação, ou talvez de seus pais, 194 00:12:13,450 --> 00:12:16,930 vocês chegaram aos salões sagrados do Éden! 195 00:12:16,930 --> 00:12:21,860 Para honrar os 228 alunos novos... 196 00:12:22,440 --> 00:12:24,290 Parabéns e sejam bem-vindos! 197 00:12:24,290 --> 00:12:27,790 Todos do Éden dão as boas-vindas do fundo do coração. 198 00:12:28,610 --> 00:12:31,250 Finalmente chegamos aqui... 199 00:12:31,250 --> 00:12:34,250 Papai, tem um monte de gente com a mesma roupa que eu. 200 00:12:34,250 --> 00:12:36,490 Sim, uniforme é assim mesmo. 201 00:12:36,490 --> 00:12:39,050 Ainda tenho um milhão de problemas a tratar, mas... 202 00:12:39,930 --> 00:12:41,430 Atenção, Twilight. 203 00:12:41,430 --> 00:12:44,810 Há exigências para participar do evento social do Desmond. 204 00:12:44,810 --> 00:12:48,200 O aluno precisa ser um discípulo imperial. 205 00:12:48,200 --> 00:12:51,560 Para isso, é preciso receber vários méritos. 206 00:12:51,560 --> 00:12:56,510 Lembre que o futuro do Leste e do Oeste depende desta missão. 207 00:12:58,180 --> 00:12:59,950 Fazer com que ela seja da elite... 208 00:13:00,600 --> 00:13:02,550 Praticamente desisti dessa tarefa. 209 00:13:02,550 --> 00:13:03,540 Chocada! 210 00:13:03,800 --> 00:13:06,920 A escola já está repleta do melhor dos melhores. 211 00:13:06,920 --> 00:13:09,720 Será difícil manter uma posição no topo. 212 00:13:09,720 --> 00:13:10,610 Mais importante... 213 00:13:10,890 --> 00:13:15,780 Vamos agora anunciar as casas e os inspetores. 214 00:13:15,780 --> 00:13:17,990 Apresentem-se quando seu nome for chamado. 215 00:13:17,990 --> 00:13:20,630 Turma 1: Casa Specter. 216 00:13:20,630 --> 00:13:22,110 William Howard. 217 00:13:22,800 --> 00:13:24,780 Theodore Russell. 218 00:13:25,310 --> 00:13:26,970 Grace Fein. 219 00:13:27,450 --> 00:13:29,170 Jessica Clark. 220 00:13:29,660 --> 00:13:32,940 {\an8}Agora a turma 2: Casa Cline. 221 00:13:30,430 --> 00:13:32,320 Em qual casa vou ficar? 222 00:13:32,320 --> 00:13:33,710 Vai saber. 223 00:13:33,710 --> 00:13:35,200 {\an8}Lucy Garrett. 224 00:13:34,430 --> 00:13:37,590 Na verdade, eu sei. 225 00:13:37,590 --> 00:13:42,870 Afinal, mudei partes da escalação para ajudar na missão. 226 00:13:38,960 --> 00:13:41,490 {\an8}Turma 3: Casa Cecil. 227 00:13:42,220 --> 00:13:43,800 {\an8}Alice Paulette. 228 00:13:43,730 --> 00:13:45,630 Para que a Anya... 229 00:13:44,360 --> 00:13:46,100 {\an8}Edward Pershire. 230 00:13:46,520 --> 00:13:48,280 {\an8}Damian Desmond. 231 00:13:48,280 --> 00:13:49,780 ...ficasse na mesma turma que ele. 232 00:13:51,700 --> 00:13:54,560 O segundo filho do meu alvo, Donovan Desmond... 233 00:13:54,560 --> 00:13:55,530 Damian. 234 00:13:55,770 --> 00:13:58,070 Deveria me chamar de "senhor" Damian. 235 00:13:58,540 --> 00:14:01,320 Ele entrou no Éden, igual ao irmão. 236 00:14:01,320 --> 00:14:04,700 Fiquei de olho quando vi seu nome entre os candidatos no exame de admissão... 237 00:14:04,210 --> 00:14:05,530 {\an8}Jesse Capel. 238 00:14:05,530 --> 00:14:09,180 Se o plano A, da Anya discípula imperial, for difícil demais, 239 00:14:09,180 --> 00:14:10,200 vamos com o plano B. 240 00:14:10,560 --> 00:14:13,320 {\an8}Eu chamo de "Esquema de Amizade". 241 00:14:12,440 --> 00:14:16,640 {\an1}6ª MISSÃO Esquema de amizade 242 00:14:13,920 --> 00:14:17,530 {\an8}1º passo: ficar na mesma turma e fazer amizade. 243 00:14:17,530 --> 00:14:20,650 2º passo: ser convidada para a casa dele e me levar junto. 244 00:14:18,890 --> 00:14:20,270 Bem-vinda 245 00:14:20,650 --> 00:14:23,720 3º passo: contato direto com o alvo! 246 00:14:21,180 --> 00:14:23,690 {\an8}Bem-vindos 247 00:14:21,520 --> 00:14:23,690 {\an8}Obrigado 248 00:14:24,160 --> 00:14:26,930 Sei que não será tão fácil, 249 00:14:26,930 --> 00:14:28,470 mas prefiro ter garantias. 250 00:14:27,820 --> 00:14:29,650 {\an8}Anya Forger. 251 00:14:30,430 --> 00:14:31,490 Vá em frente. 252 00:14:33,540 --> 00:14:38,230 A Anya deve ter convivido anos no orfanato com crianças da idade dela. 253 00:14:38,640 --> 00:14:41,480 Vou confiar nas habilidades de comunicação dela. 254 00:14:42,300 --> 00:14:44,410 É o filho do chefão do mal. 255 00:14:45,500 --> 00:14:47,270 O que deu nela? 256 00:14:47,270 --> 00:14:49,310 Já entendi. 257 00:14:49,310 --> 00:14:52,300 Ela percebeu como sou incrível e se apaixonou por mim. 258 00:14:52,490 --> 00:14:54,480 Você tem bom gosto, menina. 259 00:14:56,360 --> 00:14:58,860 Se fazendo de difícil. Que fofa. 260 00:14:59,260 --> 00:15:01,040 Becky Blackbell. 261 00:15:01,040 --> 00:15:01,830 Credo... 262 00:15:02,560 --> 00:15:03,780 É um prazer! 263 00:15:06,310 --> 00:15:07,230 Aquela é... 264 00:15:07,530 --> 00:15:10,650 A filha do presidente da Blackbell, grande fornecedora militar. 265 00:15:10,650 --> 00:15:13,940 O quê? Atrás dela está a filha do vice-presidente do parlamento! 266 00:15:13,940 --> 00:15:16,780 E ali o filho de um dos principais membros do serviço secreto! 267 00:15:17,070 --> 00:15:19,730 Os colegas dela são um tesouro da inteligência! 268 00:15:20,090 --> 00:15:22,630 Seja amiga de todos eles, Anya! 269 00:15:23,060 --> 00:15:26,290 O Loid fica nervoso quando se trata da filha... 270 00:15:26,290 --> 00:15:28,830 Sou a Becky! Qual é o seu nome? 271 00:15:28,830 --> 00:15:32,770 Ela parece um bebê. Acho que posso cuidar dela por um tempo. 272 00:15:33,550 --> 00:15:34,360 Hum. 273 00:15:33,850 --> 00:15:36,510 {\an8}Esses são os 29 alunos da turma 3. 274 00:15:34,360 --> 00:15:35,170 Ei! 275 00:15:35,170 --> 00:15:36,240 Ei! 276 00:15:36,510 --> 00:15:39,700 E eles serão guiados pelo Prof. Henderson. 277 00:15:40,770 --> 00:15:42,640 Ah, é o professor bonzinho! 278 00:15:42,640 --> 00:15:44,770 No fim, ele não foi demitido. 279 00:15:44,770 --> 00:15:48,600 Acho injusto que um inspetor tenha que dar aula para novos alunos, 280 00:15:48,600 --> 00:15:51,370 mas poderia ser pior. 281 00:15:51,370 --> 00:15:54,780 Vou açoitar esses pretensiosos já no primeiro dia. 282 00:15:55,860 --> 00:15:59,320 Agora os novos alunos vão acompanhar seus professores em um tour pelo campus. 283 00:15:59,320 --> 00:16:02,510 Depois seguirão para a sala de aula. 284 00:16:02,510 --> 00:16:09,200 Nesse meio-tempo, haverá uma reunião com os pais no salão da torre C. 285 00:16:09,200 --> 00:16:10,760 Força, Anya. 286 00:16:10,760 --> 00:16:13,990 Agora você está por conta própria! 287 00:16:15,180 --> 00:16:16,920 Pode deixar! 288 00:16:16,920 --> 00:16:19,180 Você aí! Em fila! 289 00:16:20,200 --> 00:16:22,290 Estou preocupado... 290 00:16:22,290 --> 00:16:24,600 Dá um nervoso deixá-los sair para o mundo. 291 00:16:24,600 --> 00:16:25,720 Sei bem como é. 292 00:16:27,140 --> 00:16:28,910 Aqui é o salão de jantar. 293 00:16:28,910 --> 00:16:32,910 Os melhores chefs vão preparar todo dia os pratos mais elegantes. 294 00:16:33,360 --> 00:16:38,520 Atrás da porta, temos um salão de jantar reservado aos discípulos imperiais! 295 00:16:38,830 --> 00:16:41,670 Qualquer um pode se tornar um discípulo imperial, 296 00:16:41,670 --> 00:16:44,620 basta conseguir notas elegantes e ganhar 8 Estrelas. 297 00:16:44,620 --> 00:16:47,070 Confio que todos vão se esforçar para isso. 298 00:16:47,070 --> 00:16:48,110 Sim, senhor! 299 00:16:48,410 --> 00:16:50,410 No entanto, quem ficar para trás 300 00:16:50,410 --> 00:16:54,480 receberá Raios e pode enfrentar punições ou mesmo expulsão, então se preparem. 301 00:16:54,480 --> 00:16:56,380 Por que está olhando a Anya? 302 00:16:56,380 --> 00:16:59,540 O senhor Damian será um discípulo imperial em pouco tempo! 303 00:16:59,540 --> 00:17:00,870 É claro que vou. 304 00:17:00,870 --> 00:17:02,510 Não esperamos nada menos! 305 00:17:02,510 --> 00:17:05,550 Digo, meu pai é o chefe do Partido da União Nacional. 306 00:17:05,550 --> 00:17:06,890 O quê? Sério? 307 00:17:06,070 --> 00:17:06,890 {\an8}Nossa! 308 00:17:06,890 --> 00:17:10,550 {\an8}Meu pai diz que devemos muito ao Grupo Desmond! 309 00:17:10,000 --> 00:17:12,430 Silêncio! Sem conversinhas! 310 00:17:12,430 --> 00:17:13,710 Eles são tão burros... 311 00:17:17,110 --> 00:17:20,540 E você? O que seu pai faz? 312 00:17:20,540 --> 00:17:23,900 Se for importante, posso pensar em ser seu amigo. 313 00:17:24,720 --> 00:17:27,270 Manterei a calma pela missão. 314 00:17:27,270 --> 00:17:29,680 Ele é um esp... Um médico de sentimentos. 315 00:17:29,970 --> 00:17:32,710 Aff, então é um zé-ninguém. 316 00:17:32,710 --> 00:17:35,670 Aposto que você nem é rica. Que ridículo. 317 00:17:35,670 --> 00:17:37,900 Quero ir brincar na sua casa. 318 00:17:37,900 --> 00:17:40,630 Idiota! Ponha-se no seu lugar, feiosa! 319 00:17:40,630 --> 00:17:42,950 Esse é o problema com plebeus... 320 00:17:42,950 --> 00:17:45,440 Você vai passar seus germes plebeus para ele, vaza! 321 00:17:47,080 --> 00:17:50,090 É hora de usar meu soco fatal! 322 00:17:50,090 --> 00:17:51,690 Preste atenção, Srta. Anya. 323 00:17:51,690 --> 00:17:52,430 Ah! 324 00:17:52,430 --> 00:17:55,170 Quem deixa que as emoções controlem seus punhos 325 00:17:55,170 --> 00:17:57,290 não entende o real significado da força. 326 00:17:57,290 --> 00:17:59,130 Se alguém estiver só sendo malvado, 327 00:17:59,130 --> 00:18:01,810 é melhor rir e fazer pouco caso, como uma boa mocinha. 328 00:18:01,810 --> 00:18:03,400 Boa mocinha! 329 00:18:03,400 --> 00:18:07,610 Se você conseguir manter o sorriso, brigas não vão acontecer. 330 00:18:07,610 --> 00:18:11,510 Ei, não seja tão ridícula. Pelo menos retruque! 331 00:18:11,510 --> 00:18:14,510 Heh. Tô nem aí. 332 00:18:17,660 --> 00:18:18,450 Heh. 333 00:18:19,280 --> 00:18:22,960 Como se atreve a sorrir assim? Está me zombando? 334 00:18:23,230 --> 00:18:26,420 Quanta compostura! Que madura! 335 00:18:26,420 --> 00:18:28,730 Me enganei, ela não é um bebê! 336 00:18:28,730 --> 00:18:32,260 Você é bem mais crescida do que eu esperava. Estou impressionada. 337 00:18:32,260 --> 00:18:33,590 Sou crescida? 338 00:18:38,250 --> 00:18:38,740 Heh. 339 00:18:40,980 --> 00:18:42,810 Não fique se achando, sua feiosa! 340 00:18:42,810 --> 00:18:44,730 Feiosa. Rainha dos feios! 341 00:18:44,730 --> 00:18:47,360 Senhor Damian, não deveria ampliar o vocabulário... 342 00:18:47,890 --> 00:18:48,890 Qual o seu problema? 343 00:18:48,890 --> 00:18:52,260 Tudo bem, ela é mais feia que eu, mas não precisa ser tão malvado! 344 00:18:52,260 --> 00:18:53,630 Cale a boca! 345 00:18:53,630 --> 00:18:55,860 Vocês! Quantas vezes tenho que avisar? 346 00:18:55,860 --> 00:18:58,120 Querem punição no primeiro dia? 347 00:18:58,390 --> 00:19:01,390 Maldita, como se atreve a me envergonhar assim? 348 00:19:01,390 --> 00:19:02,600 Vai me pagar! 349 00:19:03,320 --> 00:19:06,550 Mamãe, sua mentirosa. Sorrir não ajudou. 350 00:19:14,450 --> 00:19:17,650 Se não parar, vou contar pro professor! 351 00:19:17,650 --> 00:19:20,070 O quê? Tem prova que fomos nós? 352 00:19:20,070 --> 00:19:21,750 Isso mesmo. 353 00:19:21,750 --> 00:19:23,150 Saia da frente! 354 00:19:23,840 --> 00:19:25,360 Ei, feiosa metida! 355 00:19:26,180 --> 00:19:29,690 Vou te atormentar todos os dias! 356 00:19:29,690 --> 00:19:33,290 Vai aprender a nunca mais ficar de sorrisinho! 357 00:19:33,530 --> 00:19:36,670 O pai dela é médico de sentimentos e pode curar se ela chorar. 358 00:19:36,990 --> 00:19:39,390 Sério mesmo? Isso é impressionante... 359 00:19:39,750 --> 00:19:41,720 Veja só se não é uma mijona especial! 360 00:19:44,190 --> 00:19:46,860 Ei, o que pensa que está olhando? Está com medo? 361 00:19:58,650 --> 00:20:00,050 Que bagunça é esta? 362 00:20:00,050 --> 00:20:03,250 Professor! Ela deu um soco no senhor Damian! 363 00:20:04,100 --> 00:20:06,610 Só estiquei o braço e ele veio correndo na minha mão. 364 00:20:06,610 --> 00:20:09,530 Mentirosa! Você não engana ninguém! 365 00:20:09,530 --> 00:20:13,110 Você até conferiu se o professor não estava olhando! 366 00:20:13,110 --> 00:20:15,260 Tem alguma prova de que fui eu? 367 00:20:15,260 --> 00:20:18,500 Você deixou seu punho marcado na cara dele! 368 00:20:18,940 --> 00:20:22,000 Acredito que saiba que perjúrio é um ato vergonhoso, 369 00:20:22,000 --> 00:20:23,770 Anya Forger. 370 00:20:25,470 --> 00:20:27,250 Não foi isso que aconteceu, professor! 371 00:20:27,250 --> 00:20:30,880 Ela ficou se segurando o dia todo, mas eles atormentaram e... 372 00:20:31,480 --> 00:20:34,220 Então é verdade que bateu nele? 373 00:20:36,190 --> 00:20:38,020 Preste atenção, Srta. Anya. 374 00:20:38,020 --> 00:20:38,790 Ah! 375 00:20:38,790 --> 00:20:42,190 Só é admissível o uso de força quando, por exemplo, 376 00:20:42,190 --> 00:20:45,170 você quiser salvar um amigo de apuros. 377 00:20:47,800 --> 00:20:50,150 O pé dela... 378 00:20:51,200 --> 00:20:52,560 Ele pisou no pé dela. 379 00:20:53,050 --> 00:20:55,120 Então fiquei brava... 380 00:20:55,600 --> 00:20:57,190 Me desculpe. 381 00:20:58,870 --> 00:21:00,830 Ela fez aquilo por mim? 382 00:21:00,830 --> 00:21:02,350 Ai, Anya! 383 00:21:03,500 --> 00:21:05,470 Ela segurou a própria raiva 384 00:21:03,570 --> 00:21:07,000 {\an8}Obrigada! Obrigada, Anya! 385 00:21:05,470 --> 00:21:09,970 e teve a coragem de enfrentar um rapaz pela amiga. 386 00:21:07,000 --> 00:21:09,120 {\an8}Estou emocionada! 387 00:21:10,580 --> 00:21:13,380 Deveras elegante, Anya Forger. 388 00:21:13,840 --> 00:21:15,580 Mas receio que... 389 00:21:16,210 --> 00:21:19,730 Então os Desmond não vieram mesmo. 390 00:21:20,460 --> 00:21:22,970 Bom, sem pressa. 391 00:21:23,250 --> 00:21:26,080 Ela está matriculada e temos todo o tempo do mundo. 392 00:21:24,470 --> 00:21:26,130 {\an8}Senhoras e senhores. 393 00:21:26,130 --> 00:21:30,430 {\an8}A orientação dos alunos terminou, então dirijam-se ao pátio. 394 00:21:26,480 --> 00:21:28,890 E eu consegui fazer algumas conexões... 395 00:21:30,500 --> 00:21:33,710 {\an8}Se puderem se reunir, gostaríamos de tirar uma foto em grupo. 396 00:21:32,920 --> 00:21:34,400 Cadê a Anya? 397 00:21:34,400 --> 00:21:35,460 Forger... 398 00:21:36,110 --> 00:21:37,240 Venham comigo. 399 00:21:37,850 --> 00:21:39,860 Ela deu um soco num garoto? 400 00:21:40,210 --> 00:21:42,190 {\an8}Você se machucou? 401 00:21:41,160 --> 00:21:43,730 E acabou sendo no filho do Desmond? 402 00:21:42,190 --> 00:21:46,890 {\an8}Normalmente, atos de violência garantem três Raios... 403 00:21:43,730 --> 00:21:45,100 Mas o quê? 404 00:21:47,150 --> 00:21:49,870 Só que, a meu julgamento, será só um. 405 00:21:49,870 --> 00:21:52,540 É o máximo que posso fazer. 406 00:21:53,170 --> 00:21:57,130 Sinto muito, Loid! Foi porque eu a treinei... 407 00:21:57,370 --> 00:22:00,640 Também vou conversar com os pais dele. 408 00:22:00,640 --> 00:22:08,280 {\an8}Plano A 409 00:22:00,640 --> 00:22:08,280 {\an8}Plano B 410 00:22:01,060 --> 00:22:03,870 É o primeiro dia na escola, e ela já perdeu um ponto... 411 00:22:03,870 --> 00:22:06,890 Além disso, a relação dela com o Damian não tinha como ser pior. 412 00:22:08,770 --> 00:22:11,330 Certo, pessoal! Vamos tirar a foto! 413 00:22:11,330 --> 00:22:15,060 Família da direita, sorriam mais! 414 00:22:15,060 --> 00:22:16,870 Digam "xis"! 415 00:22:25,710 --> 00:22:29,960 {\an7}Estrelas necessárias para se tornar discípulo imperial: 8 Raios para expulsão: 7 Proximidade com Damian: -100 416 00:24:06,940 --> 00:24:10,110 {\an1}7ª MISSÃO Segundo filho do alvo