1 00:00:01,790 --> 00:00:02,970 Today is the day. 2 00:00:02,970 --> 00:00:04,750 Hm? For what? 3 00:00:04,750 --> 00:00:06,240 You have to ask? 4 00:00:06,500 --> 00:00:08,720 It's the day Eden College announces the admissions results. 5 00:00:08,720 --> 00:00:12,200 The results should be posted at 1200 hours today. 6 00:00:12,500 --> 00:00:14,510 This is more nerve-racking than I thought it'd be. 7 00:00:15,810 --> 00:00:19,610 My bracelet just broke. Why did it have to happen today? 8 00:00:19,610 --> 00:00:21,670 Oh, I'm sure it's just a coincidence. 9 00:00:22,200 --> 00:00:24,160 L-Loid, look. 10 00:00:26,910 --> 00:00:31,320 Oh, come on, Yor. Black cats being unlucky is just a superstition. 11 00:00:31,320 --> 00:00:33,160 Y-You're right. 12 00:00:33,160 --> 00:00:34,390 Papa... 13 00:00:34,390 --> 00:00:35,150 What's the matter? 14 00:00:35,510 --> 00:00:38,060 I just stepped in poop. 15 00:00:40,310 --> 00:00:42,670 Admissions results for Eden College? 16 00:00:42,670 --> 00:00:45,950 Ah, the thing we've got Agent Twilight doing. 17 00:00:45,950 --> 00:00:51,790 Chief, peace between the East and West hangs on Operation Strix. 18 00:00:51,790 --> 00:00:53,680 Please take this more seriously. 19 00:00:53,930 --> 00:00:57,080 You don't know Twilight very well, do you? 20 00:00:57,080 --> 00:00:58,500 C-Correct, sir. 21 00:00:58,820 --> 00:01:04,710 {\an1}Underwear: 22 00:00:59,020 --> 00:01:04,690 He might just be the best spy in all of Westalis, so don't worry so much. 23 00:01:05,000 --> 00:01:08,050 He'll be telling us that "the sakura blossoms bloom" soon enough. 24 00:01:08,050 --> 00:01:09,660 What does that mean, sir? 25 00:01:09,660 --> 00:01:11,930 It's a code phrase from the Far East. 26 00:01:12,190 --> 00:01:14,060 It means they passed. 27 00:01:15,880 --> 00:01:16,850 It's not there. 28 00:02:48,480 --> 00:02:51,980 {\an1}WILL THEY PASS OR FAIL? 29 00:02:52,620 --> 00:02:53,800 We failed... 30 00:02:55,430 --> 00:02:56,610 We failed... 31 00:02:56,970 --> 00:02:58,480 We failed. 32 00:02:59,780 --> 00:03:01,750 L-Let's head home. 33 00:03:01,750 --> 00:03:03,610 I-I'll make us some tea. 34 00:03:03,940 --> 00:03:07,870 I'm sorry... It's all because I stepped in poop. 35 00:03:07,870 --> 00:03:10,120 A moment, Forgers. 36 00:03:12,180 --> 00:03:13,740 Master Henderson... 37 00:03:16,480 --> 00:03:17,250 What is this? 38 00:03:17,540 --> 00:03:19,590 Look at the very top. 39 00:03:19,990 --> 00:03:21,890 Anya Forger... 40 00:03:22,360 --> 00:03:26,380 That is the waiting list of successful applicants, though rather confidential. 41 00:03:27,020 --> 00:03:28,710 A waiting list? 42 00:03:28,710 --> 00:03:31,930 Correct. Once her overall scores were tallied, 43 00:03:31,930 --> 00:03:35,340 Anya Forger placed first on that waiting list. 44 00:03:35,680 --> 00:03:39,520 If any of the current successful applicants were to withdraw, 45 00:03:39,520 --> 00:03:41,900 she'll immediately get into the school. 46 00:03:41,900 --> 00:03:45,150 B-But after what we did... 47 00:03:45,410 --> 00:03:49,820 Do you know what the number one killer of our species on this planet is? 48 00:03:49,820 --> 00:03:50,440 Huh? 49 00:03:51,170 --> 00:03:52,210 It is the mosquito! 50 00:03:52,780 --> 00:03:57,160 Yes. You saved Master Swan from that brutal killer back there. 51 00:03:57,160 --> 00:03:59,390 That brought your score up tremendously. 52 00:03:59,690 --> 00:04:01,100 That's insane. 53 00:04:01,100 --> 00:04:02,630 Stand proud, Forger. 54 00:04:02,630 --> 00:04:05,130 Your family is worthy of our school. 55 00:04:05,130 --> 00:04:09,530 So if even one person withdraws, Miss Anya will get in? 56 00:04:09,530 --> 00:04:10,620 Correct. 57 00:04:10,880 --> 00:04:13,590 But if no one withdraws... 58 00:04:13,590 --> 00:04:14,950 Now, about that... 59 00:04:15,810 --> 00:04:17,380 Th-The Thorn Princess? 60 00:04:17,380 --> 00:04:19,100 What are you doing here? 61 00:04:19,100 --> 00:04:21,360 Secretary Zachry Feiss, I presume? 62 00:04:21,360 --> 00:04:24,990 If it's not too much trouble, I will be taking your life. 63 00:04:25,250 --> 00:04:27,120 Please, no! Spare me! 64 00:04:27,420 --> 00:04:29,500 I have a son who's just about to turn six! 65 00:04:29,500 --> 00:04:32,020 He'll be starting at Eden College next month! 66 00:04:32,020 --> 00:04:34,920 If I die, he won't be able to go to school! 67 00:04:34,920 --> 00:04:37,420 I'm terribly sorry, but that's exactly why I'm doing this. 68 00:04:37,420 --> 00:04:37,950 Huh?! 69 00:04:38,730 --> 00:04:41,090 For the sake of Miss Anya getting into the school... 70 00:04:41,810 --> 00:04:43,270 I need you to die! 71 00:04:44,710 --> 00:04:45,990 You mustn't, Yor! 72 00:04:45,990 --> 00:04:48,910 You mustn't take the life of an innocent person, Yor! 73 00:04:48,910 --> 00:04:49,930 Yor? 74 00:04:50,210 --> 00:04:52,280 Oh, it's nothing. 75 00:04:52,280 --> 00:04:54,580 I'm terribly sorry, Mr. Zachry Feiss. 76 00:04:55,490 --> 00:04:57,000 Well, no matter. 77 00:04:57,820 --> 00:05:01,270 There are a few that withdraw every year. 78 00:05:01,710 --> 00:05:04,690 Make sure you are properly prepared for the eventuality. 79 00:05:05,080 --> 00:05:07,320 Thank you very much, Master Henderson. 80 00:05:09,100 --> 00:05:13,950 I must warn you that I may not be teaching here by the time you arrive. 81 00:05:13,950 --> 00:05:14,620 What? 82 00:05:14,880 --> 00:05:18,000 I was forced to give that swine a good thrashing. 83 00:05:18,300 --> 00:05:24,680 {\an8}I was able to protect Eden's honor, but who know what ramifications await me? 84 00:05:18,810 --> 00:05:21,530 That foolish man and this instructor... 85 00:05:21,530 --> 00:05:24,680 I'm not sure which one will be more useful to me in my mission, 86 00:05:24,680 --> 00:05:28,500 but if that fool stands in my way, I have plenty of ways to destroy him. 87 00:05:28,880 --> 00:05:31,270 Please let me know if there's anything I can do to help. 88 00:05:31,700 --> 00:05:35,340 I appreciate the attempt at consolation, my elegant boy. 89 00:05:36,900 --> 00:05:40,310 Just await that call at home. 90 00:05:39,020 --> 00:05:40,770 {\an7}3 Days Later 91 00:05:40,780 --> 00:05:45,920 Anya will be accepted... Anya will be accepted... 92 00:05:46,250 --> 00:05:50,880 Anya will be accepted... Anya will be accepted... 93 00:05:47,730 --> 00:05:50,080 {\an8}What in the world is she doing? 94 00:05:50,080 --> 00:05:54,240 {\an8}Apparently, she's performing a prayer dance to help her get accepted. 95 00:05:50,880 --> 00:05:54,480 Anya will be accepted... 96 00:05:54,240 --> 00:05:56,240 {\an8}Oh... I see. 97 00:05:54,480 --> 00:05:56,240 Kieeeeeeeh! 98 00:05:58,740 --> 00:06:00,180 Hello, Forger residence. 99 00:06:02,030 --> 00:06:02,820 Yes. 100 00:06:03,780 --> 00:06:04,490 Yes. 101 00:06:05,660 --> 00:06:06,920 Goodbye. 102 00:06:14,490 --> 00:06:15,780 Anya got in! 103 00:06:17,550 --> 00:06:20,360 Papa! I passed! 104 00:06:21,180 --> 00:06:23,180 You did a great job, Anya! 105 00:06:23,180 --> 00:06:24,200 I did it! 106 00:06:24,200 --> 00:06:26,630 Oh, thank goodness! What wonderful news! 107 00:06:26,630 --> 00:06:27,930 I'm so happy! 108 00:06:27,930 --> 00:06:29,960 Thank you for all you did as well, Yor. 109 00:06:32,680 --> 00:06:35,230 Heya. I heard she got in. 110 00:06:35,230 --> 00:06:36,650 Time to celebrate! 111 00:06:36,870 --> 00:06:38,230 You sure found out fast. 112 00:06:38,230 --> 00:06:40,540 Never underestimate an informant. 113 00:06:40,540 --> 00:06:42,790 Oh, you must be the missus. Pleasure to meet you! 114 00:06:42,790 --> 00:06:45,250 I'm Loid's friend, Franky! 115 00:06:45,250 --> 00:06:46,300 Hello. 116 00:06:46,300 --> 00:06:47,450 Scruffy-scruff! 117 00:06:47,450 --> 00:06:51,290 Let's get this party started! I got some booze, and I ordered delivery! 118 00:06:51,290 --> 00:06:53,250 Who do you think you are? 119 00:06:53,250 --> 00:06:57,520 This is all thanks to me stealing the answer sheet. 120 00:06:57,890 --> 00:06:59,470 You idiot! They'll hear you! 121 00:06:59,890 --> 00:07:03,790 Huh? Wha wuz zat? 122 00:07:04,500 --> 00:07:08,250 Are you even drinking, you party pooper? 123 00:07:08,250 --> 00:07:08,980 Leave me be. 124 00:07:09,240 --> 00:07:10,610 Isn't it great, Anya? 125 00:07:10,610 --> 00:07:13,970 Daddy said he'll buy you anything as a reward just for today! 126 00:07:13,970 --> 00:07:16,140 Hey! Don't go promising her things like that! 127 00:07:16,140 --> 00:07:19,120 I don't want you to buy me anything, but I wanna do something! 128 00:07:19,360 --> 00:07:20,660 Hm? What's that? 129 00:07:20,660 --> 00:07:22,490 I don't mind as long as it's doable. 130 00:07:25,890 --> 00:07:28,670 Save me, Bondman! 131 00:07:29,180 --> 00:07:30,980 Good morning, Bondman. 132 00:07:30,980 --> 00:07:36,290 Your mission today is to save the kidnapped Princess Honey, 133 00:07:36,290 --> 00:07:37,940 and take her back the castle. 134 00:07:38,120 --> 00:07:40,340 Wait for me, Princess Honey! 135 00:07:40,980 --> 00:07:43,770 The kingdom's best spy infiltrates the castle... 136 00:07:43,770 --> 00:07:45,140 Bondman! 137 00:07:45,420 --> 00:07:47,150 Taking down any enemy that stands in his way, 138 00:07:47,150 --> 00:07:50,020 he finally makes it to the princess. 139 00:07:50,020 --> 00:07:52,740 I'm here to save you, Princess Honey! 140 00:07:52,740 --> 00:07:54,080 Bondman! 141 00:07:54,530 --> 00:07:59,430 Peace was restored to the castle, and their love continued to grow. 142 00:07:58,050 --> 00:07:59,750 {\an8}This is what I wanna do. 143 00:07:59,750 --> 00:08:02,890 What you wanna do? Wait, you mean... 144 00:08:04,110 --> 00:08:06,230 I wanna play "save Anya from the castle"! 145 00:08:06,230 --> 00:08:07,200 Nope. Not happening. 146 00:08:10,380 --> 00:08:12,240 How cruel... You meanie! 147 00:08:12,240 --> 00:08:15,290 I'm not going to school if you don't do this! 148 00:08:14,560 --> 00:08:16,170 No one asked you to speak for her. 149 00:08:16,590 --> 00:08:19,300 Oh, hey. I'm pretty sure that's Newston Castle. 150 00:08:19,300 --> 00:08:22,220 I heard it was recently remodeled into some cartoon's theme park, 151 00:08:22,220 --> 00:08:23,360 but that's definitely it. 152 00:08:23,360 --> 00:08:25,850 It's got the same kinds of tricks and traps seen in the show, 153 00:08:25,850 --> 00:08:27,220 and you can even rent it out. 154 00:08:27,830 --> 00:08:31,540 The government doesn't have any eyes over there, Loidy Boy, 155 00:08:31,540 --> 00:08:34,030 so it wouldn't hurt to have a little bit of fun. 156 00:08:34,030 --> 00:08:35,170 But... 157 00:08:35,170 --> 00:08:37,650 After everything she went through to pass, too. 158 00:08:37,650 --> 00:08:41,870 Doesn't seem fair if you can't get some kind of reward, huh, kiddo? 159 00:08:38,170 --> 00:08:39,690 {\an8}Sniffle, sniffle... 160 00:08:40,320 --> 00:08:41,870 {\an8}Sniffle, sniffle. 161 00:08:42,780 --> 00:08:43,800 Sniffle... 162 00:08:43,800 --> 00:08:44,610 All right, fine. 163 00:08:44,830 --> 00:08:46,430 Right, then! Let's strike while the iron's hot! 164 00:08:46,430 --> 00:08:49,810 Leave the castle reservation to me. You're in charge of our ride! 165 00:08:49,810 --> 00:08:51,510 Wha?! You expect us to go today? 166 00:08:51,510 --> 00:08:53,080 And you want me to arrange this? 167 00:08:53,080 --> 00:08:56,240 Well, of course! It's for your daughter! 168 00:09:06,160 --> 00:09:07,600 We have a message from Twilight. 169 00:09:08,090 --> 00:09:10,020 Code GO005. 170 00:09:10,020 --> 00:09:11,900 He did it. 171 00:09:11,900 --> 00:09:13,270 "The sakura blossoms bloom." 172 00:09:13,960 --> 00:09:15,690 Another message from Twilight. 173 00:09:15,690 --> 00:09:16,460 What is it? 174 00:09:20,180 --> 00:09:21,260 How shall I reply? 175 00:09:23,560 --> 00:09:27,340 He might just be the best spy in all of Westalis... 176 00:09:28,510 --> 00:09:29,900 Get him what he needs at once! 177 00:09:29,900 --> 00:09:30,760 Yes, ma'am! 178 00:09:32,300 --> 00:09:34,010 To Falcon in the Rhynnick region. 179 00:09:34,010 --> 00:09:35,420 Emergency operation from Twilight. 180 00:09:35,420 --> 00:09:38,900 Falcon here. Roger the emergency operation from Twilight, over. 181 00:09:39,810 --> 00:09:43,650 "1830 hours... Meet downstream on the Nein River in the Rhynnick region." 182 00:09:44,150 --> 00:09:45,930 They sure didn't waste any time. 183 00:09:46,630 --> 00:09:50,240 Believe it or not, this castle can do this, too! 184 00:09:50,240 --> 00:09:52,160 I'm gonna make a quiz! 185 00:09:52,160 --> 00:09:54,690 Hey, great idea! 186 00:09:54,690 --> 00:09:57,110 You seriously came through! 187 00:09:57,110 --> 00:10:00,650 Anya's never been on a plane before! It's so exciting! 188 00:09:57,810 --> 00:09:59,960 {\an8}Nice, nice, nice! 189 00:10:00,890 --> 00:10:02,160 There we go. 190 00:10:03,650 --> 00:10:05,130 Does Anya look cool? 191 00:10:05,130 --> 00:10:06,880 Yes, you do. 192 00:10:07,620 --> 00:10:12,550 Loid! Where did you get this li'l plane? 193 00:10:12,550 --> 00:10:14,380 It's amazing! 194 00:10:14,380 --> 00:10:18,050 Oh, some wonderful coworkers of mine are letting me borrow it. 195 00:10:18,570 --> 00:10:21,730 Fank you for always looking after my husband. 196 00:10:24,670 --> 00:10:27,840 You all have your seatbelts on? Here we go. 197 00:10:27,840 --> 00:10:30,140 Let's go! 198 00:10:37,620 --> 00:10:39,950 I'm so excited! 199 00:10:42,470 --> 00:10:44,520 Yahoo! 200 00:10:47,580 --> 00:10:50,080 Oh, it's so pretty. 201 00:10:50,080 --> 00:10:52,920 It looks like a tweasure chest. 202 00:10:52,920 --> 00:10:55,050 Papa, you're amazing! 203 00:10:59,410 --> 00:11:01,210 Look! There it is! 204 00:11:02,980 --> 00:11:04,210 Holy crap! 205 00:11:04,210 --> 00:11:06,090 The castle's so cool! 206 00:11:06,090 --> 00:11:07,790 Hey, settle down! 207 00:11:07,790 --> 00:11:10,380 We're about to land. Make sure you're properly seated. 208 00:11:13,480 --> 00:11:20,990 We're in a castle! 209 00:11:15,340 --> 00:11:17,270 {\an8}You don't need to go running around with her! 210 00:11:17,270 --> 00:11:19,730 {\an8}This is wonderful. 211 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 What's the matter? 212 00:11:24,340 --> 00:11:25,780 Something's not right. 213 00:11:25,780 --> 00:11:27,500 What do you mean by that? 214 00:11:27,500 --> 00:11:30,860 Can you truly call a castle with no enemies or servants 215 00:11:30,860 --> 00:11:32,010 a castle? 216 00:11:32,430 --> 00:11:34,200 I'm sad. 217 00:11:34,200 --> 00:11:36,500 I don't think I can go to school now. 218 00:11:36,500 --> 00:11:40,500 I know, right? I can't blame ya, little missy. 219 00:11:40,500 --> 00:11:42,810 Daddy better step up his game. 220 00:11:42,810 --> 00:11:44,300 We have a report from Twilight. 221 00:11:44,300 --> 00:11:46,020 He's requesting agents. 222 00:11:46,020 --> 00:11:47,460 As many as possible. 223 00:11:48,620 --> 00:11:50,950 This will be a true test for WISE. 224 00:11:52,180 --> 00:11:54,720 To all agents in Ostania. 225 00:11:54,950 --> 00:11:57,990 Report to Newston Castle for an emergency operation. 226 00:11:57,990 --> 00:12:01,660 This is an extremely important assignment regarding Operation Strix. 227 00:12:01,660 --> 00:12:03,870 Mission rank is over SS. 228 00:12:03,870 --> 00:12:07,980 I repeat: this is an extremely important assignment regarding Operation Strix. 229 00:12:07,980 --> 00:12:10,200 Mission rank is over SS! 230 00:12:16,330 --> 00:12:18,670 That's the real Twilight... 231 00:12:18,670 --> 00:12:19,880 I gotta get his autograph later. 232 00:12:20,440 --> 00:12:22,610 Look at your agency coming through for you. 233 00:12:22,610 --> 00:12:24,440 Well, give them the rundown. 234 00:12:24,440 --> 00:12:26,330 I'll explain the rest. 235 00:12:28,110 --> 00:12:29,430 All right, fine. 236 00:12:32,210 --> 00:12:37,060 Thank you very much for gathering here today on behalf of my daughter. 237 00:12:38,770 --> 00:12:40,260 Morse code. 238 00:12:40,260 --> 00:12:43,040 "Just listen quietly." 239 00:12:43,040 --> 00:12:44,910 Orders from Twilight! 240 00:12:44,910 --> 00:12:48,140 {\an8}I would like for all of you to play the part of the enemies 241 00:12:45,490 --> 00:12:52,500 This assignment is an imperative part of Operation Strix, and you do not to need to inquire further about it 242 00:12:48,140 --> 00:12:49,950 {\an8}of a spy who is coming to save a princess. 243 00:12:50,200 --> 00:12:52,650 {\an8}I have absolutely no idea what's going on... 244 00:12:52,650 --> 00:12:56,260 {\an8}But this is Twilight we're talking about. I'm sure this is all according to plan. 245 00:12:56,250 --> 00:13:00,340 This man will explain the details. Follow his orders from now on 246 00:12:56,530 --> 00:13:00,490 {\an8}Thank you again for doing this for my daughter. 247 00:13:03,350 --> 00:13:06,530 All right! Let's announce the cast! 248 00:13:06,530 --> 00:13:08,830 Here's our star for today! 249 00:13:09,590 --> 00:13:11,360 Princess Anya! 250 00:13:12,650 --> 00:13:15,210 This is the spy person who's gonna save me! 251 00:13:15,820 --> 00:13:16,730 Loidman! 252 00:13:17,040 --> 00:13:18,480 And the big bad boss! 253 00:13:18,330 --> 00:13:19,790 Scruffy! 254 00:13:18,480 --> 00:13:19,980 Count Scruffy Head! 255 00:13:20,490 --> 00:13:22,740 And Mama... um... 256 00:13:23,180 --> 00:13:24,160 can be whatever. 257 00:13:24,160 --> 00:13:25,140 Shock! 258 00:13:25,140 --> 00:13:26,630 And now... 259 00:13:26,630 --> 00:13:29,440 to the very capable subordinates of Count Scruffy Head! 260 00:13:30,060 --> 00:13:33,400 I need you all to put on your best performances 261 00:13:33,400 --> 00:13:36,210 and get in Loidman's way as much as possible! 262 00:13:36,210 --> 00:13:37,510 Uh... wait... 263 00:13:37,510 --> 00:13:39,780 This mission ranking is over SS. 264 00:13:39,780 --> 00:13:42,630 I'll make any sacrifice necessary to see this mission through! 265 00:13:42,630 --> 00:13:44,710 I couldn't ask for a better opponent than Twilight! 266 00:13:44,980 --> 00:13:46,960 This day has finally come... 267 00:13:46,960 --> 00:13:51,280 You can all decide for yourselves how you're going to get in Loidman's way. 268 00:13:51,280 --> 00:13:56,140 I am not exaggerating when I say the success of this plan is in your hands! 269 00:13:56,460 --> 00:13:58,400 Uh... Where is this going? 270 00:13:58,400 --> 00:13:59,980 My loyal minions! 271 00:13:59,980 --> 00:14:04,240 Make Loidman suffer as much as possible for Princess Anya's sake! 272 00:14:04,240 --> 00:14:07,890 Once you're all prepared, get to your positions! 273 00:14:07,890 --> 00:14:08,770 Roger! 274 00:14:12,860 --> 00:14:16,820 Scruffy, scruffy, scruffy, scruff! Princess Anya is mine! 275 00:14:16,820 --> 00:14:19,210 If you want her back, come after me! 276 00:14:19,210 --> 00:14:20,940 Save me, Loidman. 277 00:14:20,940 --> 00:14:22,790 Wait, it's already started?! 278 00:14:30,830 --> 00:14:32,650 Hey! 279 00:14:33,140 --> 00:14:39,270 Loidman! You are about to face many obstacles in order to get the princess back! 280 00:14:39,270 --> 00:14:40,250 First up, 281 00:14:40,250 --> 00:14:44,270 we have a quiz that the princess made up in this courtyard, so listen up! 282 00:14:44,270 --> 00:14:47,020 If you can't answer correctly, you'll be putting that on! 283 00:14:47,940 --> 00:14:48,740 This is... 284 00:14:49,000 --> 00:14:52,490 You betcha! A Bondman costume set! 285 00:14:51,380 --> 00:14:52,490 So exciting! 286 00:14:54,080 --> 00:14:55,230 Okay, question time! 287 00:14:55,830 --> 00:14:58,860 What does Princess Anya like about Bondman?! 288 00:14:58,860 --> 00:15:00,030 Huh? His face? 289 00:15:00,030 --> 00:15:04,080 Bzzz! The fact that he has a pistol with a silencer! 290 00:15:04,080 --> 00:15:05,290 What? Really?! 291 00:15:05,290 --> 00:15:09,880 Oh, come on! You're her dad and you don't even know that? 292 00:15:10,580 --> 00:15:11,420 Next question! 293 00:15:11,620 --> 00:15:14,110 What's Anya's favorite food? 294 00:15:14,110 --> 00:15:14,680 Peanuts! 295 00:15:14,940 --> 00:15:17,000 Ooh! Correct! 296 00:15:17,000 --> 00:15:19,110 Tch. Guess that was too easy. 297 00:15:19,720 --> 00:15:21,200 Here's the final question! 298 00:15:21,200 --> 00:15:24,270 If you get it wrong, you'll be changing into that outfit, Loidman! 299 00:15:24,270 --> 00:15:26,200 That's if I don't get it. 300 00:15:27,960 --> 00:15:29,270 Here's your question, then. 301 00:15:29,700 --> 00:15:32,890 What does Anya want right now? 302 00:15:32,890 --> 00:15:34,710 What does she want right now? 303 00:15:34,710 --> 00:15:36,880 Five! Four! 304 00:15:36,880 --> 00:15:38,780 You didn't say anything about a time limit! 305 00:15:38,780 --> 00:15:40,250 I never said there wouldn't be one, either. 306 00:15:41,880 --> 00:15:44,620 Calm down. What does Anya want right now? 307 00:15:44,620 --> 00:15:45,930 What does she want... 308 00:15:46,730 --> 00:15:48,460 Bondman's spy gear! 309 00:15:48,810 --> 00:15:51,170 What's the correct answer, Princess Anya?! 310 00:15:51,170 --> 00:15:52,760 Right now... 311 00:15:54,220 --> 00:15:56,780 I'm thirsty, so I'd like some water, please! 312 00:15:56,780 --> 00:15:59,570 Looks like you're wrong, Loidman! 313 00:15:59,100 --> 00:16:00,690 {\an8}How the hell would I know that?! 314 00:15:59,570 --> 00:16:01,240 Scruffy, scruffy, scruffy, scruff! 315 00:16:01,240 --> 00:16:03,430 Too bad for you, Loidman! 316 00:16:03,660 --> 00:16:06,190 Now, let's have you keep your word! 317 00:16:08,200 --> 00:16:10,110 I'm so excited... 318 00:16:10,110 --> 00:16:13,440 to see the real Loidman! 319 00:16:27,390 --> 00:16:28,960 Loidman! 320 00:16:28,960 --> 00:16:31,110 All right, then! On to the next stage! 321 00:16:31,110 --> 00:16:32,540 Hey, wait! 322 00:16:52,770 --> 00:16:54,360 Loidman! 323 00:16:54,360 --> 00:16:58,070 If you want to save Princess Anya, you'll have to make your way up here! 324 00:16:58,400 --> 00:17:00,870 Scruffy, scruffy, scruffy, scruff! 325 00:17:03,590 --> 00:17:05,010 He's so cool! 326 00:17:31,470 --> 00:17:32,770 He's just so amazing... 327 00:17:32,770 --> 00:17:35,370 You're so cool, Loidman! 328 00:17:35,370 --> 00:17:37,060 We're just getting started, scruff! 329 00:17:37,750 --> 00:17:40,060 Oh, no. Save me. 330 00:17:40,060 --> 00:17:41,150 God, this is pain. 331 00:17:42,080 --> 00:17:45,240 Loidman! Up here, up here! 332 00:17:46,340 --> 00:17:47,910 I'm right here! 333 00:17:58,980 --> 00:18:00,350 There's no end to this. 334 00:18:19,400 --> 00:18:21,180 This is so cool! 335 00:18:21,180 --> 00:18:23,610 You've got this, my minions! Don't let him win! 336 00:18:23,610 --> 00:18:25,550 Loid! Let them hit you, damn it! 337 00:18:32,080 --> 00:18:34,270 Now you've done it, you bastard! 338 00:18:34,270 --> 00:18:36,670 Don't think you're gonna catch us that easily! 339 00:18:42,500 --> 00:18:44,050 Buh-bye! 340 00:18:44,050 --> 00:18:46,530 Save me, Loidman. 341 00:18:58,030 --> 00:19:00,040 You're so amazing, Loidman! 342 00:19:13,150 --> 00:19:16,260 Scruffy, scruffy, scruffy, scruff! I'm impressed you got this far, Loidman! 343 00:19:16,260 --> 00:19:18,010 But I won't let you have the princess! 344 00:19:19,560 --> 00:19:22,580 Save me, Loidman! 345 00:19:27,560 --> 00:19:29,890 Are you seriously telling me I have to act out this embarrassing 346 00:19:29,890 --> 00:19:31,480 little play in front of all of these agents? 347 00:19:32,120 --> 00:19:34,820 But in the end... this is for the mission! 348 00:19:36,580 --> 00:19:39,540 H... Hand over the princess. 349 00:19:39,540 --> 00:19:40,450 Ooh! 350 00:19:40,450 --> 00:19:43,440 I can't believe we get to see Twilight's acting skills in person! 351 00:19:45,490 --> 00:19:48,370 You fool! You think I'd hand her over that easily?! 352 00:19:49,480 --> 00:19:53,360 Now, go! The most powerful witch in the world, Yorticia! 353 00:19:53,360 --> 00:19:55,450 Finish off that fool, scruff! 354 00:19:55,900 --> 00:19:57,250 Now there's a witch?! 355 00:19:57,250 --> 00:19:59,010 What the hell is going on in this story? 356 00:20:05,190 --> 00:20:05,770 Huh? 357 00:20:05,770 --> 00:20:07,950 Wai—no way. What?! 358 00:20:07,950 --> 00:20:12,230 Anyone who tries to kidnap Miss Anya... 359 00:20:12,790 --> 00:20:14,360 will not get away alive! 360 00:20:14,360 --> 00:20:16,580 Y-Yor, please calm down. 361 00:20:18,920 --> 00:20:21,320 Why is she using physical attacks when she's a witch? 362 00:20:27,020 --> 00:20:28,170 She's strong! 363 00:20:28,170 --> 00:20:29,320 She's gonna kill me! 364 00:20:36,200 --> 00:20:38,450 Yor... Are you all right? 365 00:20:45,020 --> 00:20:46,940 Scruffy, scruffy, scruffy, scruff! 366 00:20:46,940 --> 00:20:49,720 Excellent work getting this far, Loidman! 367 00:20:50,010 --> 00:20:52,690 But you won't defeat me that easil— 368 00:20:54,800 --> 00:20:56,060 So exciting! 369 00:20:57,900 --> 00:21:01,100 I... I've come to save you, Princess Anya. 370 00:21:04,140 --> 00:21:05,710 Papa! 371 00:21:05,710 --> 00:21:07,850 Wait... I'm supposed to be your dad in this? 372 00:21:20,060 --> 00:21:21,740 So sparkly! 373 00:21:25,680 --> 00:21:28,050 Congratulations, Anya! 374 00:21:29,660 --> 00:21:31,260 Anya... 375 00:21:32,160 --> 00:21:34,210 Congratulations... 376 00:21:37,110 --> 00:21:38,340 What is this? 377 00:21:39,980 --> 00:21:43,240 I've had so much excitement ever since I left the orphanage! 378 00:21:43,240 --> 00:21:44,650 It's all thanks to you, Papa! 379 00:21:44,650 --> 00:21:47,070 Hm? Oh... I'm happy for you. 380 00:21:48,020 --> 00:21:50,450 I'm gonna do my best in school! 381 00:21:53,450 --> 00:21:54,320 That's good. 382 00:21:55,450 --> 00:22:00,220 Well, anyway... congratulations on getting into the school. 383 00:22:14,480 --> 00:22:16,600 Sir, the expense report from Agent Twilight. 384 00:22:18,940 --> 00:22:20,730 Are these numbers real? 385 00:22:20,730 --> 00:22:22,210 Yes, they are. 386 00:22:22,210 --> 00:22:22,940 But... 387 00:22:22,940 --> 00:22:23,680 They are correct. 388 00:22:24,190 --> 00:22:29,950 {\an1}Mission Report 389 00:22:25,490 --> 00:22:29,950 {\an1}Operation Strix 390 00:22:26,780 --> 00:22:29,950 {\an1}Phase 1: School Admission achieved 391 00:24:06,880 --> 00:24:09,870 {\an1}THE FRIENDSHIP SCHEME