1 00:00:01,790 --> 00:00:02,970 Chegou o dia. 2 00:00:02,970 --> 00:00:04,750 Do quê? 3 00:00:04,750 --> 00:00:06,240 Você não sabe? 4 00:00:06,500 --> 00:00:08,720 Hoje o Colégio Éden anuncia a lista de aprovados. 5 00:00:08,720 --> 00:00:12,200 Deve ser divulgada ao meio-dia. 6 00:00:12,500 --> 00:00:14,510 Estou mais nervoso do que imaginava... 7 00:00:15,810 --> 00:00:19,610 Meu bracelete quebrou. Por que foi acontecer justo hoje? 8 00:00:19,610 --> 00:00:21,670 Ah, deve ser uma coincidência. 9 00:00:22,200 --> 00:00:24,160 Loid, veja. 10 00:00:26,910 --> 00:00:31,320 Por favor, Yor. Gato preto não dá azar, é só superstição. 11 00:00:31,320 --> 00:00:33,160 Tem razão! 12 00:00:33,160 --> 00:00:34,390 Papai... 13 00:00:34,390 --> 00:00:35,150 O que foi? 14 00:00:35,510 --> 00:00:38,060 A Anya pisou em caca... 15 00:00:40,310 --> 00:00:42,670 "Aprovados do Colégio Éden"? 16 00:00:42,670 --> 00:00:45,950 Ah, é o que pedi para o agente Twilight... 17 00:00:45,950 --> 00:00:51,790 Chefe, a paz entre o Leste e o Oeste depende da operação Strix. 18 00:00:51,790 --> 00:00:53,680 Leve mais a sério. 19 00:00:53,930 --> 00:00:57,080 Você chegou a conhecer o Twilight? 20 00:00:57,080 --> 00:00:58,500 Não, senhor. 21 00:00:58,820 --> 00:01:04,710 {\an1}Roupa íntima: preta 22 00:00:59,020 --> 00:01:04,690 Ele deve ser o melhor espião de Westalis, então não se preocupe tanto. 23 00:01:05,000 --> 00:01:08,050 Logo ele nos informará que as cerejeiras estão florescendo. 24 00:01:08,050 --> 00:01:09,660 Como assim, senhor? 25 00:01:09,660 --> 00:01:11,930 É um código do Extremo Oriente. 26 00:01:12,190 --> 00:01:14,060 Significa que eles passaram. 27 00:01:15,880 --> 00:01:16,850 Não está aí. 28 00:02:48,480 --> 00:02:51,980 {\an1}5ª MISSÃO Aprovados ou reprovados? 29 00:02:52,620 --> 00:02:53,800 Reprovamos... 30 00:02:55,430 --> 00:02:56,610 Reprovamos... 31 00:02:56,970 --> 00:02:58,480 Reprovamos. 32 00:02:59,780 --> 00:03:01,750 Vamos para casa. 33 00:03:01,750 --> 00:03:03,610 Vou preparar um chá. 34 00:03:03,940 --> 00:03:07,870 Sinto muito. Foi porque pisei em caca. 35 00:03:07,870 --> 00:03:10,120 Um momento, Forger. 36 00:03:12,180 --> 00:03:13,740 Professor Henderson... 37 00:03:16,480 --> 00:03:17,250 O que é isso? 38 00:03:17,540 --> 00:03:19,590 Veja o topo da lista. 39 00:03:19,990 --> 00:03:21,890 Anya Forger... 40 00:03:22,360 --> 00:03:26,380 É a lista de espera de matrícula, embora seja altamente confidencial. 41 00:03:27,020 --> 00:03:28,710 Lista de espera? 42 00:03:28,710 --> 00:03:31,930 Exato. Considerando a pontuação total, 43 00:03:31,930 --> 00:03:35,340 Anya Forger ficou em primeiro lugar na lista de espera. 44 00:03:35,680 --> 00:03:39,520 Se algum aprovado não se matricular, 45 00:03:39,520 --> 00:03:41,900 ela estará apta para a vaga. 46 00:03:41,900 --> 00:03:45,150 Mesmo depois do que fizemos... 47 00:03:45,410 --> 00:03:49,820 Sabe qual é o maior assassino deste planeta? 48 00:03:49,820 --> 00:03:50,440 Hã? 49 00:03:51,170 --> 00:03:52,210 Mosquitos! 50 00:03:52,780 --> 00:03:57,160 Sim, você salvou o professor Swan de um assassino brutal. 51 00:03:57,160 --> 00:03:59,390 Isso aumentou muito sua pontuação! 52 00:03:59,690 --> 00:04:01,100 Que absurdo. 53 00:04:01,100 --> 00:04:02,630 Orgulhe-se, Forger. 54 00:04:02,630 --> 00:04:05,130 Sua família é digna de nossa escola. 55 00:04:05,130 --> 00:04:09,530 Então basta uma pessoa não se matricular para a Srta. Anya entrar? 56 00:04:09,530 --> 00:04:10,620 Correto. 57 00:04:10,880 --> 00:04:13,590 Mas se todos se matricularem... 58 00:04:13,590 --> 00:04:14,950 Bem, quanto a isso... 59 00:04:15,810 --> 00:04:17,380 Rosa Selvagem? 60 00:04:17,380 --> 00:04:19,100 O que está fazendo aqui? 61 00:04:19,100 --> 00:04:21,360 Secretário Zachry Feiss, imagino. 62 00:04:21,360 --> 00:04:24,990 Perdão pelo inconveniente, mas eu poderia tomar sua vida? 63 00:04:25,250 --> 00:04:27,120 Não, eu imploro! Me poupe! 64 00:04:27,420 --> 00:04:29,500 Meu filho acabou de fazer 6 anos! 65 00:04:29,500 --> 00:04:32,020 Ele vai entrar no Colégio Éden no mês que vem! 66 00:04:32,020 --> 00:04:34,920 Se eu morrer, ele não vai poder se matricular! 67 00:04:34,920 --> 00:04:37,420 Sinto muito, mas esse é o exato motivo do assassinato... 68 00:04:37,420 --> 00:04:37,950 O quê? 69 00:04:38,730 --> 00:04:41,090 Para que a Srta. Anya entre na escola... 70 00:04:41,810 --> 00:04:43,270 ...preciso que você morra! 71 00:04:44,710 --> 00:04:45,990 Não, Yor! 72 00:04:45,990 --> 00:04:48,910 Não tome a vida de um inocente, Yor! 73 00:04:48,910 --> 00:04:49,930 Yor? 74 00:04:50,210 --> 00:04:52,280 Ah, não foi nada. 75 00:04:52,280 --> 00:04:54,580 Sinto muito, Sr. Zachry Feiss. 76 00:04:55,490 --> 00:04:57,000 Bem, não importa. 77 00:04:57,820 --> 00:05:01,270 Nunca fechamos as vagas na primeira chamada... 78 00:05:01,710 --> 00:05:04,690 Estejam preparados, caso sejam chamados. 79 00:05:05,080 --> 00:05:07,320 Muito obrigado, professor! 80 00:05:09,100 --> 00:05:13,950 Aviso que talvez eu não lecione mais aqui quando vocês chegarem. 81 00:05:13,950 --> 00:05:14,620 O quê? 82 00:05:14,880 --> 00:05:18,000 Me vi obrigado a dar uma boa surra naquele porco. 83 00:05:18,300 --> 00:05:24,680 {\an8}Consegui proteger a honra do Éden, mas não sei quais serão as consequências. 84 00:05:18,810 --> 00:05:21,530 Aquele tolo e esse professor... 85 00:05:21,530 --> 00:05:24,680 Não sei qual será mais útil para a minha missão, 86 00:05:24,680 --> 00:05:28,500 mas se aquele tolo ficar no meu caminho, tenho formas de destruí-lo. 87 00:05:28,880 --> 00:05:31,270 Avise se eu puder ajudar em qualquer coisa. 88 00:05:31,700 --> 00:05:35,340 Agradeço a tentativa de consolo, rapaz elegante. 89 00:05:36,900 --> 00:05:40,310 Esperem pela ligação em casa. 90 00:05:39,020 --> 00:05:40,770 {\an7}Três dias depois 91 00:05:40,780 --> 00:05:45,920 Anya vai ser aceita... 92 00:05:46,250 --> 00:05:50,880 Anya vai ser aceita... 93 00:05:47,730 --> 00:05:50,080 {\an8}Que brincadeira nova é essa? 94 00:05:50,080 --> 00:05:54,240 {\an8}Parece uma oração para ser chamada. 95 00:05:50,880 --> 00:05:54,480 Vou ser aceita... 96 00:05:54,240 --> 00:05:56,240 {\an8}Hã? É mesmo? 97 00:05:54,480 --> 00:05:56,240 Eita! 98 00:05:58,740 --> 00:06:00,180 Alô, residência dos Forger. 99 00:06:02,030 --> 00:06:02,820 Sim. 100 00:06:03,780 --> 00:06:04,490 Sim. 101 00:06:05,660 --> 00:06:06,920 Com licença. 102 00:06:14,490 --> 00:06:15,780 A Anya entrou! 103 00:06:17,550 --> 00:06:20,360 Papai, eu passei! 104 00:06:21,180 --> 00:06:23,180 Você foi ótima, Anya! 105 00:06:23,180 --> 00:06:24,200 Consegui! 106 00:06:24,200 --> 00:06:26,630 Ainda bem! Que ótima notícia! 107 00:06:26,630 --> 00:06:27,930 Que alegria! 108 00:06:27,930 --> 00:06:29,960 Também agradeço por tudo que você fez, Yor. 109 00:06:32,680 --> 00:06:35,230 Ei, soube que ela entrou! 110 00:06:35,230 --> 00:06:36,650 Hora de festejar! 111 00:06:36,870 --> 00:06:38,230 Você descobriu rápido. 112 00:06:38,230 --> 00:06:40,540 Não subestime um informante. 113 00:06:40,540 --> 00:06:42,790 Ah, você deve ser a esposa. É um prazer! 114 00:06:42,790 --> 00:06:45,250 Sou Franky, amigo do Loid! 115 00:06:45,250 --> 00:06:46,300 Olá. 116 00:06:46,300 --> 00:06:47,450 Desarrumado! 117 00:06:47,450 --> 00:06:51,290 Vamos começar a festa! Tem bebida e encomendei comida! 118 00:06:51,290 --> 00:06:53,250 Quem você pensa que é? 119 00:06:53,250 --> 00:06:57,520 Foi tudo porque eu roubei o gabarito. 120 00:06:57,890 --> 00:06:59,470 Idiota, elas vão ouvir! 121 00:06:59,890 --> 00:07:03,790 Hein? O que foi isso? 122 00:07:04,500 --> 00:07:08,250 Não está bebendo, estraga-prazeres? 123 00:07:08,250 --> 00:07:08,980 Me deixa... 124 00:07:09,240 --> 00:07:10,610 Não é ótimo, Anya? 125 00:07:10,610 --> 00:07:13,970 Seu pai disse que vai comprar qualquer coisa como recompensa só hoje! 126 00:07:13,970 --> 00:07:16,140 Ei, não prometa essas coisas! 127 00:07:16,140 --> 00:07:19,120 Não precisa comprar nada, mas quero fazer uma coisa! 128 00:07:19,360 --> 00:07:20,660 E o que seria? 129 00:07:20,660 --> 00:07:22,490 Desde que seja possível, não me importo. 130 00:07:25,890 --> 00:07:28,670 Socorro, Bondman! 131 00:07:29,180 --> 00:07:30,980 Bom dia, Bondman. 132 00:07:30,980 --> 00:07:36,290 Sua missão de hoje é salvar a Princesa Honey, que foi raptada, 133 00:07:36,290 --> 00:07:37,940 e levá-la de volta ao castelo. 134 00:07:38,120 --> 00:07:40,340 Espere-me, Princesa Honey! 135 00:07:40,980 --> 00:07:43,770 O melhor espião do reino se infiltra no castelo... 136 00:07:43,770 --> 00:07:45,140 Bondman! 137 00:07:45,420 --> 00:07:47,150 Derrubando qualquer inimigo no caminho, 138 00:07:47,150 --> 00:07:50,020 ele finalmente chega à princesa. 139 00:07:50,020 --> 00:07:52,740 Vim te salvar, Princesa Honey! 140 00:07:52,740 --> 00:07:54,080 Bondman! 141 00:07:54,530 --> 00:07:59,430 A paz foi restaurada no castelo e o amor entre eles continua crescendo. 142 00:07:58,050 --> 00:07:59,750 {\an8}É isso que quero fazer. 143 00:07:59,750 --> 00:08:02,890 Como assim quer fazer isso? Não me diga... 144 00:08:04,110 --> 00:08:06,230 Quero brincar de "salvar a Anya do castelo"! 145 00:08:06,230 --> 00:08:07,200 Não, sem chance. 146 00:08:10,380 --> 00:08:12,240 Que desumano! Seu malvado! 147 00:08:12,240 --> 00:08:15,290 {\an8}Se não fizer isso, não vou pra escola! 148 00:08:14,560 --> 00:08:16,170 Não fale por ela. 149 00:08:16,590 --> 00:08:19,300 Ei, aquele é o Castelo Newston. 150 00:08:19,300 --> 00:08:22,220 Ele foi reformado pra virar parque temático de desenho, 151 00:08:22,220 --> 00:08:23,360 e aí está. 152 00:08:23,360 --> 00:08:25,850 Tem os mesmos truques e armadilhas do desenho 153 00:08:25,850 --> 00:08:27,220 e dá até para alugar. 154 00:08:27,830 --> 00:08:31,540 Meu bom Loid, o governo não tem olhos lá, 155 00:08:31,540 --> 00:08:34,030 então não custa se divertir um pouco. 156 00:08:34,030 --> 00:08:35,170 Só que... 157 00:08:35,170 --> 00:08:37,650 Ela também deu duro pra passar! 158 00:08:37,650 --> 00:08:41,870 Acha justo deixá-la sem nenhuma recompensa? 159 00:08:38,170 --> 00:08:39,690 {\an8}Snif, snif... 160 00:08:40,320 --> 00:08:41,870 {\an8}Snif, snif... 161 00:08:42,780 --> 00:08:43,800 Snif... 162 00:08:43,800 --> 00:08:44,610 Tudo bem. 163 00:08:44,830 --> 00:08:46,430 Beleza, bora aproveitar a deixa! 164 00:08:46,430 --> 00:08:49,810 Eu faço a reserva do castelo. Você cuida do passeio! 165 00:08:49,810 --> 00:08:51,510 Espera! Você quer que a gente vá hoje? 166 00:08:51,510 --> 00:08:53,080 E quer que eu cuide de tudo? 167 00:08:53,080 --> 00:08:56,240 Claro! Afinal, é pela sua filha! 168 00:09:06,160 --> 00:09:07,600 Mensagem do Twilight. 169 00:09:08,090 --> 00:09:10,020 Código GO005. 170 00:09:10,020 --> 00:09:11,900 Ele conseguiu. 171 00:09:11,900 --> 00:09:13,270 "As cerejeiras estão florescendo." 172 00:09:13,960 --> 00:09:15,690 Outra mensagem do Twilight. 173 00:09:15,690 --> 00:09:16,460 O que foi? 174 00:09:20,180 --> 00:09:21,260 Como respondo? 175 00:09:23,560 --> 00:09:27,340 Ele deve ser o melhor espião de Westalis... 176 00:09:28,510 --> 00:09:29,900 Dê logo o que ele precisa! 177 00:09:29,900 --> 00:09:30,760 Sim, senhora! 178 00:09:32,300 --> 00:09:34,010 Para Falcon, na região de Rhynnick. 179 00:09:34,010 --> 00:09:35,420 Operação de emergência do Twilight! 180 00:09:35,420 --> 00:09:38,900 Falcon falando. Entendido. Operação de emergência do Twilight, câmbio. 181 00:09:39,810 --> 00:09:43,650 "Às 18:30h, abaixo do Rio Nein na região de Rhynnick." 182 00:09:44,150 --> 00:09:45,930 Eles não perdem tempo. 183 00:09:46,630 --> 00:09:50,240 Pode não acreditar, mas este castelo também faz isso! 184 00:09:50,240 --> 00:09:52,160 Vai ter rodada de perguntas! 185 00:09:52,160 --> 00:09:54,690 Boa ideia! 186 00:09:54,690 --> 00:09:57,110 Você veio mesmo com tudo! 187 00:09:57,110 --> 00:10:00,650 Nunca andei de avião antes! Que empolgante! 188 00:09:57,810 --> 00:09:59,960 {\an8}Prontinho! 189 00:10:00,890 --> 00:10:02,160 Isso. 190 00:10:03,650 --> 00:10:05,130 Anya está bem bonita? 191 00:10:05,130 --> 00:10:06,880 Está sim. 192 00:10:07,620 --> 00:10:12,550 Loid, onde conseguiu esse aviãozinho? 193 00:10:12,550 --> 00:10:14,380 É incrível! 194 00:10:14,380 --> 00:10:18,050 Ah, alguns colegas gentis me emprestaram. 195 00:10:18,570 --> 00:10:21,730 Obrigada por sempre cuidarem do meu esposo! 196 00:10:24,670 --> 00:10:27,840 Seus cintos estão bem afivelados? Lá vamos nós! 197 00:10:27,840 --> 00:10:30,140 Vamos! 198 00:10:37,620 --> 00:10:39,950 Anya está muito animada! 199 00:10:42,470 --> 00:10:44,520 Uhul! 200 00:10:47,580 --> 00:10:50,080 Ai, que lindo. 201 00:10:50,080 --> 00:10:52,920 Parece um baú de tesouro. 202 00:10:52,920 --> 00:10:55,050 Papai, você é maneiro! 203 00:10:59,410 --> 00:11:01,210 Veja, ali está! 204 00:11:02,980 --> 00:11:04,210 Caramba! 205 00:11:04,210 --> 00:11:06,090 Que castelo bacana! 206 00:11:06,090 --> 00:11:07,790 Ei, acalme-se! 207 00:11:07,790 --> 00:11:10,380 Estamos próximos do pouso. Acomodem-se em seus assentos. 208 00:11:13,480 --> 00:11:20,990 Estamos num castelo! 209 00:11:15,340 --> 00:11:17,270 {\an8}Não precisa sair correndo com ela! 210 00:11:17,270 --> 00:11:19,730 {\an8}Que maravilhoso. 211 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 O que foi? 212 00:11:24,340 --> 00:11:25,780 Tem algo errado. 213 00:11:25,780 --> 00:11:27,500 Como assim? 214 00:11:27,500 --> 00:11:30,860 Um castelo sem inimigos ou criados... 215 00:11:30,860 --> 00:11:32,010 ...é mesmo um castelo? 216 00:11:32,430 --> 00:11:34,200 Anya tá tristonha... 217 00:11:34,200 --> 00:11:36,500 Acho que não vou mais pra escola. 218 00:11:36,500 --> 00:11:40,500 Pois é, né? Você está certa, mocinha. 219 00:11:40,500 --> 00:11:42,810 É bom o papai melhorar esse passeio. 220 00:11:42,810 --> 00:11:44,300 Relatório do Twilight. 221 00:11:44,300 --> 00:11:46,020 Ele está pedindo agentes. 222 00:11:46,020 --> 00:11:47,460 O máximo possível. 223 00:11:48,620 --> 00:11:50,950 Será um verdadeiro teste para a WISE. 224 00:11:52,180 --> 00:11:54,720 Avise todos os agentes em Ostânia. 225 00:11:54,950 --> 00:11:57,990 Apresentem-se ao Castelo Newston para uma operação de emergência. 226 00:11:57,990 --> 00:12:01,660 É uma missão de extrema importância relacionada à operação Strix. 227 00:12:01,660 --> 00:12:03,870 A classificação da missão é acima de SS. 228 00:12:03,870 --> 00:12:07,980 Repito: é uma missão de extrema importância relacionada à operação Strix. 229 00:12:07,980 --> 00:12:10,200 Classificação acima de SS! 230 00:12:16,330 --> 00:12:18,670 É o verdadeiro Twilight... 231 00:12:18,670 --> 00:12:19,880 Vou pegar um autógrafo. 232 00:12:20,440 --> 00:12:22,610 Veja só sua agência dando todo o apoio. 233 00:12:22,610 --> 00:12:24,440 Bem, faz o resumo da missão. 234 00:12:24,440 --> 00:12:26,330 Eu explico o resto. 235 00:12:28,110 --> 00:12:29,430 Tudo bem. 236 00:12:32,210 --> 00:12:37,060 Muito obrigado por se reunirem aqui pela minha filha. 237 00:12:38,770 --> 00:12:40,260 Código Morse. 238 00:12:40,260 --> 00:12:43,040 "Ouçam em silêncio." 239 00:12:43,040 --> 00:12:44,910 Ordens do Twilight! 240 00:12:44,910 --> 00:12:48,140 {\an8}Quero que todos façam o papel de inimigos 241 00:12:45,490 --> 00:12:52,500 É uma missão crucial para a operação Strix e não é necessário ter mais informações a respeito. 242 00:12:48,140 --> 00:12:49,950 {\an8}de um espião que virá salvar a princesa. 243 00:12:50,200 --> 00:12:52,650 {\an8}Não faço a menor ideia do que está acontecendo... 244 00:12:52,650 --> 00:12:56,260 {\an8}Mas é o Twilight! Sei que é tudo conforme o plano. 245 00:12:56,250 --> 00:13:00,340 Esse homem vai explicar os detalhes. Sigam as ordens dele de agora em diante. 246 00:12:56,530 --> 00:13:00,490 {\an8}Agradeço de novo por fazerem isso pela minha filha. 247 00:13:03,350 --> 00:13:06,530 Certo, vamos anunciar o elenco! 248 00:13:06,530 --> 00:13:08,830 Aqui está a estrela do dia! 249 00:13:09,590 --> 00:13:11,360 Princesa Anya! 250 00:13:12,650 --> 00:13:15,210 Este é o espião que vai me salvar! 251 00:13:15,820 --> 00:13:16,730 Loidman! 252 00:13:17,040 --> 00:13:18,480 E o chefão do mal! 253 00:13:18,330 --> 00:13:19,790 {\an8}Descabelado! 254 00:13:18,480 --> 00:13:19,980 Conde Descabelado! 255 00:13:20,490 --> 00:13:22,740 E a mamãe... 256 00:13:23,180 --> 00:13:24,160 Pode ser qualquer coisa. 257 00:13:24,160 --> 00:13:25,140 Chocada! 258 00:13:25,140 --> 00:13:26,630 E agora... 259 00:13:26,630 --> 00:13:29,440 Aos subordinados muito hábeis do Conde Descabelado! 260 00:13:30,060 --> 00:13:33,400 Preciso do seu melhor desempenho 261 00:13:33,400 --> 00:13:36,210 para atrapalhar Loidman o máximo possível! 262 00:13:36,210 --> 00:13:37,510 Ei, espera... 263 00:13:37,510 --> 00:13:39,780 A classificação da missão é acima de SS. 264 00:13:39,780 --> 00:13:42,630 Farei qualquer sacrifício para cumprir a missão! 265 00:13:42,630 --> 00:13:44,710 Não tem oponente melhor do que o Twilight! 266 00:13:44,980 --> 00:13:46,960 O dia finalmente chegou... 267 00:13:46,960 --> 00:13:51,280 Vocês mesmos podem escolher como atrapalhar o Loidman. 268 00:13:51,280 --> 00:13:56,140 Digo sem exagero que o sucesso do plano depende de vocês! 269 00:13:56,460 --> 00:13:58,400 Ei, onde isso vai dar? 270 00:13:58,400 --> 00:13:59,980 Meus servos leais! 271 00:13:59,980 --> 00:14:04,240 Façam Loidman sofrer o máximo pela princesa Anya! 272 00:14:04,240 --> 00:14:07,890 Quando estiverem prontos, fiquem em posição! 273 00:14:07,890 --> 00:14:08,770 Entendido! 274 00:14:12,860 --> 00:14:16,820 Descabela-ha-ha-ha-do! A princesa Anya é minha! 275 00:14:16,820 --> 00:14:19,210 Se a quiser de volta, venha atrás de mim! 276 00:14:19,210 --> 00:14:20,940 Socorro, Loidman. 277 00:14:20,940 --> 00:14:22,790 Espere, já começou? 278 00:14:30,830 --> 00:14:32,650 Ei! 279 00:14:33,140 --> 00:14:39,270 Loidman, você enfrentará diversos obstáculos para recuperar a princesa! 280 00:14:39,270 --> 00:14:40,250 Primeiro, 281 00:14:40,250 --> 00:14:44,270 temos perguntas que a princesa preparou no pátio, por isso atenção! 282 00:14:44,270 --> 00:14:47,020 Se não responder certo, vai vestir aquilo! 283 00:14:47,940 --> 00:14:48,740 Isso é... 284 00:14:49,000 --> 00:14:52,490 Isso mesmo! Uma fantasia do Bondman! 285 00:14:51,380 --> 00:14:52,490 {\an8}Que empolgante! 286 00:14:54,080 --> 00:14:55,230 Certo, hora das perguntas! 287 00:14:55,830 --> 00:14:58,860 O que a princesa Anya mais gosta no Bondman? 288 00:14:58,860 --> 00:15:00,030 O rosto dele? 289 00:15:00,030 --> 00:15:04,080 Errado! É que a pistola tem silenciador! 290 00:15:04,080 --> 00:15:05,290 O quê? Sério? 291 00:15:05,290 --> 00:15:09,880 Qual é! Você é o pai dela e nem isso sabe? 292 00:15:10,580 --> 00:15:11,420 Próxima pergunta! 293 00:15:11,620 --> 00:15:14,110 Qual é a comida preferida da Anya? 294 00:15:14,110 --> 00:15:14,680 Amendoim! 295 00:15:14,940 --> 00:15:17,000 Uau! Está certo! 296 00:15:17,000 --> 00:15:19,110 Droga, essa foi fácil demais... 297 00:15:19,720 --> 00:15:21,200 E a última pergunta! 298 00:15:21,200 --> 00:15:24,270 Se errar, vai vestir a fantasia, Loidman! 299 00:15:24,270 --> 00:15:26,200 Só se eu errar... 300 00:15:27,960 --> 00:15:29,270 Lá vai. 301 00:15:29,700 --> 00:15:32,890 O que a Anya quer agora mesmo? 302 00:15:32,890 --> 00:15:34,710 O que ela quer agora mesmo? 303 00:15:34,710 --> 00:15:36,880 Cinco! Quatro! 304 00:15:36,880 --> 00:15:38,780 Você não disse que tinha limite de tempo! 305 00:15:38,780 --> 00:15:40,250 Também não disse que não tinha. 306 00:15:41,880 --> 00:15:44,620 O que a Anya quer agora? 307 00:15:44,620 --> 00:15:45,930 Ela quer... 308 00:15:46,730 --> 00:15:48,460 Equipamento de espionagem do Bondman! 309 00:15:48,810 --> 00:15:51,170 Qual é a resposta correta, princesa Anya? 310 00:15:51,170 --> 00:15:52,760 Agora... 311 00:15:54,220 --> 00:15:56,780 Estou com sede, então quero um pouquinho de água! 312 00:15:56,780 --> 00:15:59,570 Parece que você errou, Loidman! 313 00:15:59,100 --> 00:16:00,690 {\an8}Como é que eu ia saber?! 314 00:15:59,570 --> 00:16:01,240 Descabela-ha-ha-do! 315 00:16:01,240 --> 00:16:03,430 Que peninha, Loidman! 316 00:16:03,660 --> 00:16:06,190 Você vai cumprir sua promessa! 317 00:16:08,200 --> 00:16:10,110 Estou tão empolgada... 318 00:16:10,110 --> 00:16:13,440 ...para ver o verdadeiro Loidman! 319 00:16:27,390 --> 00:16:28,960 Loidman! 320 00:16:28,960 --> 00:16:31,110 Certo, ao próximo palco! 321 00:16:31,110 --> 00:16:32,540 Ei, espere! 322 00:16:52,770 --> 00:16:54,360 Loidman! 323 00:16:54,360 --> 00:16:58,070 Se quiser salvar a princesa Anya, vai ter que chegar aqui em cima! 324 00:16:58,400 --> 00:17:00,870 Descabela-ha-ha-ha-do! 325 00:17:03,590 --> 00:17:05,010 Ele é tão formidável! 326 00:17:31,470 --> 00:17:32,770 Ele é demais... 327 00:17:32,770 --> 00:17:35,370 Super descolado, Loidman! 328 00:17:35,370 --> 00:17:37,060 Estamos só começando! 329 00:17:37,750 --> 00:17:40,060 Essa não, socorro! 330 00:17:40,060 --> 00:17:41,150 Cara, que saco... 331 00:17:42,080 --> 00:17:45,240 Loidman, aqui em cima! 332 00:17:46,340 --> 00:17:47,910 A Anya está aqui! 333 00:17:58,980 --> 00:18:00,350 Não acaba nunca. 334 00:18:19,400 --> 00:18:21,180 Isso é tão legal! 335 00:18:21,180 --> 00:18:23,610 Vocês conseguem, meus servos! Não o deixem vencer! 336 00:18:23,610 --> 00:18:25,550 Loid! Seja acertado, caramba! 337 00:18:32,080 --> 00:18:34,270 Agora você vai ver, seu desgraçado! 338 00:18:34,270 --> 00:18:36,670 Não pense que vai nos pegar tão fácil! 339 00:18:42,500 --> 00:18:44,050 Tchauzinho! 340 00:18:44,050 --> 00:18:46,530 Socorro, Loidman. 341 00:18:58,030 --> 00:19:00,040 Você é incrível, Loidman! 342 00:19:13,150 --> 00:19:16,260 Impressionante você chegar tão longe, Loidman! 343 00:19:16,260 --> 00:19:18,010 Mas não vou entregar a princesa! 344 00:19:19,560 --> 00:19:22,580 Socorro, Loidman! 345 00:19:27,560 --> 00:19:31,480 Tenho mesmo que fazer esse teatrinho na frente de tantos agentes? 346 00:19:32,120 --> 00:19:34,820 Se bem que, no fim das contas, é pela missão! 347 00:19:36,580 --> 00:19:39,540 E-Entregue a princesa. 348 00:19:39,540 --> 00:19:40,450 Uau! 349 00:19:40,450 --> 00:19:43,440 Não acredito que estou vendo a atuação do Twilight pessoalmente! 350 00:19:45,490 --> 00:19:48,370 Tolo! Achou que eu a entregaria fácil assim? 351 00:19:49,480 --> 00:19:53,360 Vá, Yortícia, a bruxa mais poderosa do mundo! 352 00:19:53,360 --> 00:19:55,450 Acabe com esse tolo! 353 00:19:55,900 --> 00:19:57,250 Agora tem uma bruxa? 354 00:19:57,250 --> 00:19:59,010 O que está acontecendo nessa história? 355 00:20:05,190 --> 00:20:05,770 Hã? 356 00:20:05,770 --> 00:20:07,950 Espera... Não pode ser! 357 00:20:07,950 --> 00:20:12,230 Quem tentar sequestrar a Srta. Anya... 358 00:20:12,790 --> 00:20:14,360 ...não partirá com vida! 359 00:20:14,360 --> 00:20:16,580 Yor, acalme-se. 360 00:20:18,920 --> 00:20:21,320 Por que está usando ataques físicos, se é uma bruxa? 361 00:20:27,020 --> 00:20:28,170 Que forte! 362 00:20:28,170 --> 00:20:29,320 Ela vai me matar! 363 00:20:36,200 --> 00:20:38,450 Yor, você está bem? 364 00:20:45,020 --> 00:20:46,940 Descabela-ha-ha-ha-do! 365 00:20:46,940 --> 00:20:49,720 Fez muito bem em chegar até aqui, Loidman! 366 00:20:50,010 --> 00:20:52,690 Mas não serei derrotado tão... 367 00:20:54,800 --> 00:20:56,060 Que empolgante! 368 00:20:57,900 --> 00:21:01,100 Vim salvá-la, princesa Anya. 369 00:21:04,140 --> 00:21:05,710 Papai! 370 00:21:05,710 --> 00:21:07,850 Espere, eu sou seu pai nesta história? 371 00:21:20,060 --> 00:21:21,740 Que brilhante! 372 00:21:25,680 --> 00:21:28,050 Parabéns, Anya! 373 00:21:29,660 --> 00:21:31,260 Anya... 374 00:21:32,160 --> 00:21:34,210 Parabéns... 375 00:21:37,110 --> 00:21:38,340 O que é isso? 376 00:21:39,980 --> 00:21:43,240 Foi tanta empolgação desde que saí do orfanato! 377 00:21:43,240 --> 00:21:44,650 Tudo graças a você, papai! 378 00:21:44,650 --> 00:21:47,070 É? Fico feliz por você. 379 00:21:48,020 --> 00:21:50,450 Vou dar meu melhor na escola! 380 00:21:53,450 --> 00:21:54,320 Que bom. 381 00:21:55,450 --> 00:22:00,220 Enfim, parabéns por entrar na escola! 382 00:22:14,480 --> 00:22:16,600 O relatório de despesas do agente Twilight. 383 00:22:18,940 --> 00:22:20,730 Esses números são reais? 384 00:22:20,730 --> 00:22:22,210 São, sim. 385 00:22:22,210 --> 00:22:22,940 Mas... 386 00:22:22,940 --> 00:22:23,680 Estão corretos. 387 00:22:24,190 --> 00:22:29,950 {\an1}Relatório da missão 388 00:22:25,490 --> 00:22:29,950 {\an1}Operação Strix 389 00:22:26,780 --> 00:22:29,950 {\an1}Fase 1: Aprovação na escola: sucesso 390 00:24:06,880 --> 00:24:09,870 {\an1}6ª MISSÃO Esquema de amizade