1
00:00:01,790 --> 00:00:02,970
Chegou o dia.
2
00:00:02,970 --> 00:00:04,750
Do quê?
3
00:00:04,750 --> 00:00:06,240
Você não sabe?
4
00:00:06,500 --> 00:00:08,720
Hoje o Colégio Éden
anuncia a lista de aprovados.
5
00:00:08,720 --> 00:00:12,200
Deve ser divulgada ao meio-dia.
6
00:00:12,500 --> 00:00:14,510
Estou mais nervoso
do que imaginava...
7
00:00:15,810 --> 00:00:19,610
Meu bracelete quebrou.
Por que foi acontecer justo hoje?
8
00:00:19,610 --> 00:00:21,670
Ah, deve ser uma coincidência.
9
00:00:22,200 --> 00:00:24,160
Loid, veja.
10
00:00:26,910 --> 00:00:31,320
Por favor, Yor. Gato preto
não dá azar, é só superstição.
11
00:00:31,320 --> 00:00:33,160
Tem razão!
12
00:00:33,160 --> 00:00:34,390
Papai...
13
00:00:34,390 --> 00:00:35,150
O que foi?
14
00:00:35,510 --> 00:00:38,060
A Anya pisou em caca...
15
00:00:40,310 --> 00:00:42,670
"Aprovados do Colégio Éden"?
16
00:00:42,670 --> 00:00:45,950
Ah, é o que pedi para
o agente Twilight...
17
00:00:45,950 --> 00:00:51,790
Chefe, a paz entre o Leste e o
Oeste depende da operação Strix.
18
00:00:51,790 --> 00:00:53,680
Leve mais a sério.
19
00:00:53,930 --> 00:00:57,080
Você chegou a conhecer o Twilight?
20
00:00:57,080 --> 00:00:58,500
Não, senhor.
21
00:00:58,820 --> 00:01:04,710
{\an1}Roupa íntima: preta
22
00:00:59,020 --> 00:01:04,690
Ele deve ser o melhor espião de Westalis,
então não se preocupe tanto.
23
00:01:05,000 --> 00:01:08,050
Logo ele nos informará que
as cerejeiras estão florescendo.
24
00:01:08,050 --> 00:01:09,660
Como assim, senhor?
25
00:01:09,660 --> 00:01:11,930
É um código do Extremo Oriente.
26
00:01:12,190 --> 00:01:14,060
Significa que eles passaram.
27
00:01:15,880 --> 00:01:16,850
Não está aí.
28
00:02:48,480 --> 00:02:51,980
{\an1}5ª MISSÃO
Aprovados ou reprovados?
29
00:02:52,620 --> 00:02:53,800
Reprovamos...
30
00:02:55,430 --> 00:02:56,610
Reprovamos...
31
00:02:56,970 --> 00:02:58,480
Reprovamos.
32
00:02:59,780 --> 00:03:01,750
Vamos para casa.
33
00:03:01,750 --> 00:03:03,610
Vou preparar um chá.
34
00:03:03,940 --> 00:03:07,870
Sinto muito.
Foi porque pisei em caca.
35
00:03:07,870 --> 00:03:10,120
Um momento, Forger.
36
00:03:12,180 --> 00:03:13,740
Professor Henderson...
37
00:03:16,480 --> 00:03:17,250
O que é isso?
38
00:03:17,540 --> 00:03:19,590
Veja o topo da lista.
39
00:03:19,990 --> 00:03:21,890
Anya Forger...
40
00:03:22,360 --> 00:03:26,380
É a lista de espera de matrícula,
embora seja altamente confidencial.
41
00:03:27,020 --> 00:03:28,710
Lista de espera?
42
00:03:28,710 --> 00:03:31,930
Exato. Considerando
a pontuação total,
43
00:03:31,930 --> 00:03:35,340
Anya Forger ficou em primeiro
lugar na lista de espera.
44
00:03:35,680 --> 00:03:39,520
Se algum aprovado
não se matricular,
45
00:03:39,520 --> 00:03:41,900
ela estará apta para a vaga.
46
00:03:41,900 --> 00:03:45,150
Mesmo depois do que fizemos...
47
00:03:45,410 --> 00:03:49,820
Sabe qual é o maior
assassino deste planeta?
48
00:03:49,820 --> 00:03:50,440
Hã?
49
00:03:51,170 --> 00:03:52,210
Mosquitos!
50
00:03:52,780 --> 00:03:57,160
Sim, você salvou o professor
Swan de um assassino brutal.
51
00:03:57,160 --> 00:03:59,390
Isso aumentou muito sua pontuação!
52
00:03:59,690 --> 00:04:01,100
Que absurdo.
53
00:04:01,100 --> 00:04:02,630
Orgulhe-se, Forger.
54
00:04:02,630 --> 00:04:05,130
Sua família é digna
de nossa escola.
55
00:04:05,130 --> 00:04:09,530
Então basta uma pessoa não se
matricular para a Srta. Anya entrar?
56
00:04:09,530 --> 00:04:10,620
Correto.
57
00:04:10,880 --> 00:04:13,590
Mas se todos
se matricularem...
58
00:04:13,590 --> 00:04:14,950
Bem, quanto a isso...
59
00:04:15,810 --> 00:04:17,380
Rosa Selvagem?
60
00:04:17,380 --> 00:04:19,100
O que está fazendo aqui?
61
00:04:19,100 --> 00:04:21,360
Secretário Zachry Feiss, imagino.
62
00:04:21,360 --> 00:04:24,990
Perdão pelo inconveniente,
mas eu poderia tomar sua vida?
63
00:04:25,250 --> 00:04:27,120
Não, eu imploro! Me poupe!
64
00:04:27,420 --> 00:04:29,500
Meu filho acabou de fazer 6 anos!
65
00:04:29,500 --> 00:04:32,020
Ele vai entrar no Colégio
Éden no mês que vem!
66
00:04:32,020 --> 00:04:34,920
Se eu morrer, ele não
vai poder se matricular!
67
00:04:34,920 --> 00:04:37,420
Sinto muito, mas esse é o
exato motivo do assassinato...
68
00:04:37,420 --> 00:04:37,950
O quê?
69
00:04:38,730 --> 00:04:41,090
Para que a Srta. Anya
entre na escola...
70
00:04:41,810 --> 00:04:43,270
...preciso que você morra!
71
00:04:44,710 --> 00:04:45,990
Não, Yor!
72
00:04:45,990 --> 00:04:48,910
Não tome a vida
de um inocente, Yor!
73
00:04:48,910 --> 00:04:49,930
Yor?
74
00:04:50,210 --> 00:04:52,280
Ah, não foi nada.
75
00:04:52,280 --> 00:04:54,580
Sinto muito, Sr. Zachry Feiss.
76
00:04:55,490 --> 00:04:57,000
Bem, não importa.
77
00:04:57,820 --> 00:05:01,270
Nunca fechamos as vagas
na primeira chamada...
78
00:05:01,710 --> 00:05:04,690
Estejam preparados,
caso sejam chamados.
79
00:05:05,080 --> 00:05:07,320
Muito obrigado, professor!
80
00:05:09,100 --> 00:05:13,950
Aviso que talvez eu não lecione
mais aqui quando vocês chegarem.
81
00:05:13,950 --> 00:05:14,620
O quê?
82
00:05:14,880 --> 00:05:18,000
Me vi obrigado a dar uma
boa surra naquele porco.
83
00:05:18,300 --> 00:05:24,680
{\an8}Consegui proteger a honra do Éden, mas
não sei quais serão as consequências.
84
00:05:18,810 --> 00:05:21,530
Aquele tolo e esse professor...
85
00:05:21,530 --> 00:05:24,680
Não sei qual será mais
útil para a minha missão,
86
00:05:24,680 --> 00:05:28,500
mas se aquele tolo ficar no meu
caminho, tenho formas de destruí-lo.
87
00:05:28,880 --> 00:05:31,270
Avise se eu puder ajudar
em qualquer coisa.
88
00:05:31,700 --> 00:05:35,340
Agradeço a tentativa de
consolo, rapaz elegante.
89
00:05:36,900 --> 00:05:40,310
Esperem pela ligação em casa.
90
00:05:39,020 --> 00:05:40,770
{\an7}Três
dias
depois
91
00:05:40,780 --> 00:05:45,920
Anya vai ser aceita...
92
00:05:46,250 --> 00:05:50,880
Anya vai ser aceita...
93
00:05:47,730 --> 00:05:50,080
{\an8}Que brincadeira nova é essa?
94
00:05:50,080 --> 00:05:54,240
{\an8}Parece uma oração para ser chamada.
95
00:05:50,880 --> 00:05:54,480
Vou ser aceita...
96
00:05:54,240 --> 00:05:56,240
{\an8}Hã? É mesmo?
97
00:05:54,480 --> 00:05:56,240
Eita!
98
00:05:58,740 --> 00:06:00,180
Alô, residência dos Forger.
99
00:06:02,030 --> 00:06:02,820
Sim.
100
00:06:03,780 --> 00:06:04,490
Sim.
101
00:06:05,660 --> 00:06:06,920
Com licença.
102
00:06:14,490 --> 00:06:15,780
A Anya entrou!
103
00:06:17,550 --> 00:06:20,360
Papai, eu passei!
104
00:06:21,180 --> 00:06:23,180
Você foi ótima, Anya!
105
00:06:23,180 --> 00:06:24,200
Consegui!
106
00:06:24,200 --> 00:06:26,630
Ainda bem! Que ótima notícia!
107
00:06:26,630 --> 00:06:27,930
Que alegria!
108
00:06:27,930 --> 00:06:29,960
Também agradeço por
tudo que você fez, Yor.
109
00:06:32,680 --> 00:06:35,230
Ei, soube que ela entrou!
110
00:06:35,230 --> 00:06:36,650
Hora de festejar!
111
00:06:36,870 --> 00:06:38,230
Você descobriu rápido.
112
00:06:38,230 --> 00:06:40,540
Não subestime um informante.
113
00:06:40,540 --> 00:06:42,790
Ah, você deve ser a
esposa. É um prazer!
114
00:06:42,790 --> 00:06:45,250
Sou Franky, amigo do Loid!
115
00:06:45,250 --> 00:06:46,300
Olá.
116
00:06:46,300 --> 00:06:47,450
Desarrumado!
117
00:06:47,450 --> 00:06:51,290
Vamos começar a festa!
Tem bebida e encomendei comida!
118
00:06:51,290 --> 00:06:53,250
Quem você pensa que é?
119
00:06:53,250 --> 00:06:57,520
Foi tudo porque eu
roubei o gabarito.
120
00:06:57,890 --> 00:06:59,470
Idiota, elas vão ouvir!
121
00:06:59,890 --> 00:07:03,790
Hein? O que foi isso?
122
00:07:04,500 --> 00:07:08,250
Não está bebendo,
estraga-prazeres?
123
00:07:08,250 --> 00:07:08,980
Me deixa...
124
00:07:09,240 --> 00:07:10,610
Não é ótimo, Anya?
125
00:07:10,610 --> 00:07:13,970
Seu pai disse que vai comprar qualquer
coisa como recompensa só hoje!
126
00:07:13,970 --> 00:07:16,140
Ei, não prometa essas coisas!
127
00:07:16,140 --> 00:07:19,120
Não precisa comprar nada,
mas quero fazer uma coisa!
128
00:07:19,360 --> 00:07:20,660
E o que seria?
129
00:07:20,660 --> 00:07:22,490
Desde que seja possível,
não me importo.
130
00:07:25,890 --> 00:07:28,670
Socorro, Bondman!
131
00:07:29,180 --> 00:07:30,980
Bom dia, Bondman.
132
00:07:30,980 --> 00:07:36,290
Sua missão de hoje é salvar a
Princesa Honey, que foi raptada,
133
00:07:36,290 --> 00:07:37,940
e levá-la de volta ao castelo.
134
00:07:38,120 --> 00:07:40,340
Espere-me, Princesa Honey!
135
00:07:40,980 --> 00:07:43,770
O melhor espião do reino
se infiltra no castelo...
136
00:07:43,770 --> 00:07:45,140
Bondman!
137
00:07:45,420 --> 00:07:47,150
Derrubando qualquer
inimigo no caminho,
138
00:07:47,150 --> 00:07:50,020
ele finalmente chega à princesa.
139
00:07:50,020 --> 00:07:52,740
Vim te salvar, Princesa Honey!
140
00:07:52,740 --> 00:07:54,080
Bondman!
141
00:07:54,530 --> 00:07:59,430
A paz foi restaurada no castelo e
o amor entre eles continua crescendo.
142
00:07:58,050 --> 00:07:59,750
{\an8}É isso que quero fazer.
143
00:07:59,750 --> 00:08:02,890
Como assim quer fazer isso?
Não me diga...
144
00:08:04,110 --> 00:08:06,230
Quero brincar de "salvar
a Anya do castelo"!
145
00:08:06,230 --> 00:08:07,200
Não, sem chance.
146
00:08:10,380 --> 00:08:12,240
Que desumano! Seu malvado!
147
00:08:12,240 --> 00:08:15,290
{\an8}Se não fizer isso, não vou pra escola!
148
00:08:14,560 --> 00:08:16,170
Não fale por ela.
149
00:08:16,590 --> 00:08:19,300
Ei, aquele é o Castelo Newston.
150
00:08:19,300 --> 00:08:22,220
Ele foi reformado pra virar
parque temático de desenho,
151
00:08:22,220 --> 00:08:23,360
e aí está.
152
00:08:23,360 --> 00:08:25,850
Tem os mesmos truques
e armadilhas do desenho
153
00:08:25,850 --> 00:08:27,220
e dá até para alugar.
154
00:08:27,830 --> 00:08:31,540
Meu bom Loid, o governo não tem olhos lá,
155
00:08:31,540 --> 00:08:34,030
então não custa se divertir um pouco.
156
00:08:34,030 --> 00:08:35,170
Só que...
157
00:08:35,170 --> 00:08:37,650
Ela também deu duro pra passar!
158
00:08:37,650 --> 00:08:41,870
Acha justo deixá-la sem
nenhuma recompensa?
159
00:08:38,170 --> 00:08:39,690
{\an8}Snif, snif...
160
00:08:40,320 --> 00:08:41,870
{\an8}Snif, snif...
161
00:08:42,780 --> 00:08:43,800
Snif...
162
00:08:43,800 --> 00:08:44,610
Tudo bem.
163
00:08:44,830 --> 00:08:46,430
Beleza, bora aproveitar a deixa!
164
00:08:46,430 --> 00:08:49,810
Eu faço a reserva do castelo.
Você cuida do passeio!
165
00:08:49,810 --> 00:08:51,510
Espera! Você quer que
a gente vá hoje?
166
00:08:51,510 --> 00:08:53,080
E quer que eu cuide de tudo?
167
00:08:53,080 --> 00:08:56,240
Claro! Afinal, é pela sua filha!
168
00:09:06,160 --> 00:09:07,600
Mensagem do Twilight.
169
00:09:08,090 --> 00:09:10,020
Código GO005.
170
00:09:10,020 --> 00:09:11,900
Ele conseguiu.
171
00:09:11,900 --> 00:09:13,270
"As cerejeiras estão florescendo."
172
00:09:13,960 --> 00:09:15,690
Outra mensagem do Twilight.
173
00:09:15,690 --> 00:09:16,460
O que foi?
174
00:09:20,180 --> 00:09:21,260
Como respondo?
175
00:09:23,560 --> 00:09:27,340
Ele deve ser o melhor
espião de Westalis...
176
00:09:28,510 --> 00:09:29,900
Dê logo o que ele precisa!
177
00:09:29,900 --> 00:09:30,760
Sim, senhora!
178
00:09:32,300 --> 00:09:34,010
Para Falcon, na região de Rhynnick.
179
00:09:34,010 --> 00:09:35,420
Operação de emergência
do Twilight!
180
00:09:35,420 --> 00:09:38,900
Falcon falando. Entendido. Operação
de emergência do Twilight, câmbio.
181
00:09:39,810 --> 00:09:43,650
"Às 18:30h, abaixo do Rio
Nein na região de Rhynnick."
182
00:09:44,150 --> 00:09:45,930
Eles não perdem tempo.
183
00:09:46,630 --> 00:09:50,240
Pode não acreditar, mas este
castelo também faz isso!
184
00:09:50,240 --> 00:09:52,160
Vai ter rodada de perguntas!
185
00:09:52,160 --> 00:09:54,690
Boa ideia!
186
00:09:54,690 --> 00:09:57,110
Você veio mesmo com tudo!
187
00:09:57,110 --> 00:10:00,650
Nunca andei de avião antes!
Que empolgante!
188
00:09:57,810 --> 00:09:59,960
{\an8}Prontinho!
189
00:10:00,890 --> 00:10:02,160
Isso.
190
00:10:03,650 --> 00:10:05,130
Anya está bem bonita?
191
00:10:05,130 --> 00:10:06,880
Está sim.
192
00:10:07,620 --> 00:10:12,550
Loid, onde conseguiu
esse aviãozinho?
193
00:10:12,550 --> 00:10:14,380
É incrível!
194
00:10:14,380 --> 00:10:18,050
Ah, alguns colegas gentis
me emprestaram.
195
00:10:18,570 --> 00:10:21,730
Obrigada por sempre
cuidarem do meu esposo!
196
00:10:24,670 --> 00:10:27,840
Seus cintos estão bem
afivelados? Lá vamos nós!
197
00:10:27,840 --> 00:10:30,140
Vamos!
198
00:10:37,620 --> 00:10:39,950
Anya está muito animada!
199
00:10:42,470 --> 00:10:44,520
Uhul!
200
00:10:47,580 --> 00:10:50,080
Ai, que lindo.
201
00:10:50,080 --> 00:10:52,920
Parece um baú de tesouro.
202
00:10:52,920 --> 00:10:55,050
Papai, você é maneiro!
203
00:10:59,410 --> 00:11:01,210
Veja, ali está!
204
00:11:02,980 --> 00:11:04,210
Caramba!
205
00:11:04,210 --> 00:11:06,090
Que castelo bacana!
206
00:11:06,090 --> 00:11:07,790
Ei, acalme-se!
207
00:11:07,790 --> 00:11:10,380
Estamos próximos do pouso.
Acomodem-se em seus assentos.
208
00:11:13,480 --> 00:11:20,990
Estamos num castelo!
209
00:11:15,340 --> 00:11:17,270
{\an8}Não precisa sair correndo com ela!
210
00:11:17,270 --> 00:11:19,730
{\an8}Que maravilhoso.
211
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
O que foi?
212
00:11:24,340 --> 00:11:25,780
Tem algo errado.
213
00:11:25,780 --> 00:11:27,500
Como assim?
214
00:11:27,500 --> 00:11:30,860
Um castelo sem inimigos
ou criados...
215
00:11:30,860 --> 00:11:32,010
...é mesmo um castelo?
216
00:11:32,430 --> 00:11:34,200
Anya tá tristonha...
217
00:11:34,200 --> 00:11:36,500
Acho que não vou
mais pra escola.
218
00:11:36,500 --> 00:11:40,500
Pois é, né? Você
está certa, mocinha.
219
00:11:40,500 --> 00:11:42,810
É bom o papai melhorar
esse passeio.
220
00:11:42,810 --> 00:11:44,300
Relatório do Twilight.
221
00:11:44,300 --> 00:11:46,020
Ele está pedindo agentes.
222
00:11:46,020 --> 00:11:47,460
O máximo possível.
223
00:11:48,620 --> 00:11:50,950
Será um verdadeiro
teste para a WISE.
224
00:11:52,180 --> 00:11:54,720
Avise todos os agentes em Ostânia.
225
00:11:54,950 --> 00:11:57,990
Apresentem-se ao Castelo Newston
para uma operação de emergência.
226
00:11:57,990 --> 00:12:01,660
É uma missão de extrema importância
relacionada à operação Strix.
227
00:12:01,660 --> 00:12:03,870
A classificação da
missão é acima de SS.
228
00:12:03,870 --> 00:12:07,980
Repito: é uma missão de extrema
importância relacionada à operação Strix.
229
00:12:07,980 --> 00:12:10,200
Classificação acima de SS!
230
00:12:16,330 --> 00:12:18,670
É o verdadeiro Twilight...
231
00:12:18,670 --> 00:12:19,880
Vou pegar um autógrafo.
232
00:12:20,440 --> 00:12:22,610
Veja só sua agência
dando todo o apoio.
233
00:12:22,610 --> 00:12:24,440
Bem, faz o resumo da missão.
234
00:12:24,440 --> 00:12:26,330
Eu explico o resto.
235
00:12:28,110 --> 00:12:29,430
Tudo bem.
236
00:12:32,210 --> 00:12:37,060
Muito obrigado por se reunirem
aqui pela minha filha.
237
00:12:38,770 --> 00:12:40,260
Código Morse.
238
00:12:40,260 --> 00:12:43,040
"Ouçam em silêncio."
239
00:12:43,040 --> 00:12:44,910
Ordens do Twilight!
240
00:12:44,910 --> 00:12:48,140
{\an8}Quero que todos façam o papel de inimigos
241
00:12:45,490 --> 00:12:52,500
É uma missão crucial para a operação Strix e não é necessário ter mais informações a respeito.
242
00:12:48,140 --> 00:12:49,950
{\an8}de um espião que virá salvar a princesa.
243
00:12:50,200 --> 00:12:52,650
{\an8}Não faço a menor ideia do
que está acontecendo...
244
00:12:52,650 --> 00:12:56,260
{\an8}Mas é o Twilight! Sei que
é tudo conforme o plano.
245
00:12:56,250 --> 00:13:00,340
Esse homem vai explicar os detalhes. Sigam as ordens dele de agora em diante.
246
00:12:56,530 --> 00:13:00,490
{\an8}Agradeço de novo por
fazerem isso pela minha filha.
247
00:13:03,350 --> 00:13:06,530
Certo, vamos anunciar o elenco!
248
00:13:06,530 --> 00:13:08,830
Aqui está a estrela do dia!
249
00:13:09,590 --> 00:13:11,360
Princesa Anya!
250
00:13:12,650 --> 00:13:15,210
Este é o espião
que vai me salvar!
251
00:13:15,820 --> 00:13:16,730
Loidman!
252
00:13:17,040 --> 00:13:18,480
E o chefão do mal!
253
00:13:18,330 --> 00:13:19,790
{\an8}Descabelado!
254
00:13:18,480 --> 00:13:19,980
Conde Descabelado!
255
00:13:20,490 --> 00:13:22,740
E a mamãe...
256
00:13:23,180 --> 00:13:24,160
Pode ser qualquer coisa.
257
00:13:24,160 --> 00:13:25,140
Chocada!
258
00:13:25,140 --> 00:13:26,630
E agora...
259
00:13:26,630 --> 00:13:29,440
Aos subordinados muito
hábeis do Conde Descabelado!
260
00:13:30,060 --> 00:13:33,400
Preciso do seu melhor desempenho
261
00:13:33,400 --> 00:13:36,210
para atrapalhar Loidman
o máximo possível!
262
00:13:36,210 --> 00:13:37,510
Ei, espera...
263
00:13:37,510 --> 00:13:39,780
A classificação da
missão é acima de SS.
264
00:13:39,780 --> 00:13:42,630
Farei qualquer sacrifício
para cumprir a missão!
265
00:13:42,630 --> 00:13:44,710
Não tem oponente melhor
do que o Twilight!
266
00:13:44,980 --> 00:13:46,960
O dia finalmente chegou...
267
00:13:46,960 --> 00:13:51,280
Vocês mesmos podem escolher
como atrapalhar o Loidman.
268
00:13:51,280 --> 00:13:56,140
Digo sem exagero que o sucesso
do plano depende de vocês!
269
00:13:56,460 --> 00:13:58,400
Ei, onde isso vai dar?
270
00:13:58,400 --> 00:13:59,980
Meus servos leais!
271
00:13:59,980 --> 00:14:04,240
Façam Loidman sofrer o
máximo pela princesa Anya!
272
00:14:04,240 --> 00:14:07,890
Quando estiverem prontos,
fiquem em posição!
273
00:14:07,890 --> 00:14:08,770
Entendido!
274
00:14:12,860 --> 00:14:16,820
Descabela-ha-ha-ha-do!
A princesa Anya é minha!
275
00:14:16,820 --> 00:14:19,210
Se a quiser de volta,
venha atrás de mim!
276
00:14:19,210 --> 00:14:20,940
Socorro, Loidman.
277
00:14:20,940 --> 00:14:22,790
Espere, já começou?
278
00:14:30,830 --> 00:14:32,650
Ei!
279
00:14:33,140 --> 00:14:39,270
Loidman, você enfrentará diversos
obstáculos para recuperar a princesa!
280
00:14:39,270 --> 00:14:40,250
Primeiro,
281
00:14:40,250 --> 00:14:44,270
temos perguntas que a princesa preparou
no pátio, por isso atenção!
282
00:14:44,270 --> 00:14:47,020
Se não responder certo,
vai vestir aquilo!
283
00:14:47,940 --> 00:14:48,740
Isso é...
284
00:14:49,000 --> 00:14:52,490
Isso mesmo! Uma
fantasia do Bondman!
285
00:14:51,380 --> 00:14:52,490
{\an8}Que empolgante!
286
00:14:54,080 --> 00:14:55,230
Certo, hora das perguntas!
287
00:14:55,830 --> 00:14:58,860
O que a princesa Anya
mais gosta no Bondman?
288
00:14:58,860 --> 00:15:00,030
O rosto dele?
289
00:15:00,030 --> 00:15:04,080
Errado! É que a pistola
tem silenciador!
290
00:15:04,080 --> 00:15:05,290
O quê? Sério?
291
00:15:05,290 --> 00:15:09,880
Qual é! Você é o pai dela
e nem isso sabe?
292
00:15:10,580 --> 00:15:11,420
Próxima pergunta!
293
00:15:11,620 --> 00:15:14,110
Qual é a comida preferida da Anya?
294
00:15:14,110 --> 00:15:14,680
Amendoim!
295
00:15:14,940 --> 00:15:17,000
Uau! Está certo!
296
00:15:17,000 --> 00:15:19,110
Droga, essa foi fácil demais...
297
00:15:19,720 --> 00:15:21,200
E a última pergunta!
298
00:15:21,200 --> 00:15:24,270
Se errar, vai vestir
a fantasia, Loidman!
299
00:15:24,270 --> 00:15:26,200
Só se eu errar...
300
00:15:27,960 --> 00:15:29,270
Lá vai.
301
00:15:29,700 --> 00:15:32,890
O que a Anya quer agora mesmo?
302
00:15:32,890 --> 00:15:34,710
O que ela quer agora mesmo?
303
00:15:34,710 --> 00:15:36,880
Cinco! Quatro!
304
00:15:36,880 --> 00:15:38,780
Você não disse que
tinha limite de tempo!
305
00:15:38,780 --> 00:15:40,250
Também não disse que não tinha.
306
00:15:41,880 --> 00:15:44,620
O que a Anya quer agora?
307
00:15:44,620 --> 00:15:45,930
Ela quer...
308
00:15:46,730 --> 00:15:48,460
Equipamento de espionagem
do Bondman!
309
00:15:48,810 --> 00:15:51,170
Qual é a resposta correta,
princesa Anya?
310
00:15:51,170 --> 00:15:52,760
Agora...
311
00:15:54,220 --> 00:15:56,780
Estou com sede, então quero
um pouquinho de água!
312
00:15:56,780 --> 00:15:59,570
Parece que você errou, Loidman!
313
00:15:59,100 --> 00:16:00,690
{\an8}Como é que eu ia saber?!
314
00:15:59,570 --> 00:16:01,240
Descabela-ha-ha-do!
315
00:16:01,240 --> 00:16:03,430
Que peninha, Loidman!
316
00:16:03,660 --> 00:16:06,190
Você vai cumprir sua promessa!
317
00:16:08,200 --> 00:16:10,110
Estou tão empolgada...
318
00:16:10,110 --> 00:16:13,440
...para ver o verdadeiro Loidman!
319
00:16:27,390 --> 00:16:28,960
Loidman!
320
00:16:28,960 --> 00:16:31,110
Certo, ao próximo palco!
321
00:16:31,110 --> 00:16:32,540
Ei, espere!
322
00:16:52,770 --> 00:16:54,360
Loidman!
323
00:16:54,360 --> 00:16:58,070
Se quiser salvar a princesa Anya,
vai ter que chegar aqui em cima!
324
00:16:58,400 --> 00:17:00,870
Descabela-ha-ha-ha-do!
325
00:17:03,590 --> 00:17:05,010
Ele é tão formidável!
326
00:17:31,470 --> 00:17:32,770
Ele é demais...
327
00:17:32,770 --> 00:17:35,370
Super descolado, Loidman!
328
00:17:35,370 --> 00:17:37,060
Estamos só começando!
329
00:17:37,750 --> 00:17:40,060
Essa não, socorro!
330
00:17:40,060 --> 00:17:41,150
Cara, que saco...
331
00:17:42,080 --> 00:17:45,240
Loidman, aqui em cima!
332
00:17:46,340 --> 00:17:47,910
A Anya está aqui!
333
00:17:58,980 --> 00:18:00,350
Não acaba nunca.
334
00:18:19,400 --> 00:18:21,180
Isso é tão legal!
335
00:18:21,180 --> 00:18:23,610
Vocês conseguem, meus servos!
Não o deixem vencer!
336
00:18:23,610 --> 00:18:25,550
Loid! Seja acertado, caramba!
337
00:18:32,080 --> 00:18:34,270
Agora você vai ver,
seu desgraçado!
338
00:18:34,270 --> 00:18:36,670
Não pense que vai
nos pegar tão fácil!
339
00:18:42,500 --> 00:18:44,050
Tchauzinho!
340
00:18:44,050 --> 00:18:46,530
Socorro, Loidman.
341
00:18:58,030 --> 00:19:00,040
Você é incrível, Loidman!
342
00:19:13,150 --> 00:19:16,260
Impressionante você
chegar tão longe, Loidman!
343
00:19:16,260 --> 00:19:18,010
Mas não vou entregar a princesa!
344
00:19:19,560 --> 00:19:22,580
Socorro, Loidman!
345
00:19:27,560 --> 00:19:31,480
Tenho mesmo que fazer esse teatrinho
na frente de tantos agentes?
346
00:19:32,120 --> 00:19:34,820
Se bem que, no fim das
contas, é pela missão!
347
00:19:36,580 --> 00:19:39,540
E-Entregue a princesa.
348
00:19:39,540 --> 00:19:40,450
Uau!
349
00:19:40,450 --> 00:19:43,440
Não acredito que estou vendo a
atuação do Twilight pessoalmente!
350
00:19:45,490 --> 00:19:48,370
Tolo! Achou que eu a
entregaria fácil assim?
351
00:19:49,480 --> 00:19:53,360
Vá, Yortícia, a bruxa
mais poderosa do mundo!
352
00:19:53,360 --> 00:19:55,450
Acabe com esse tolo!
353
00:19:55,900 --> 00:19:57,250
Agora tem uma bruxa?
354
00:19:57,250 --> 00:19:59,010
O que está acontecendo
nessa história?
355
00:20:05,190 --> 00:20:05,770
Hã?
356
00:20:05,770 --> 00:20:07,950
Espera... Não pode ser!
357
00:20:07,950 --> 00:20:12,230
Quem tentar sequestrar a Srta. Anya...
358
00:20:12,790 --> 00:20:14,360
...não partirá com vida!
359
00:20:14,360 --> 00:20:16,580
Yor, acalme-se.
360
00:20:18,920 --> 00:20:21,320
Por que está usando ataques
físicos, se é uma bruxa?
361
00:20:27,020 --> 00:20:28,170
Que forte!
362
00:20:28,170 --> 00:20:29,320
Ela vai me matar!
363
00:20:36,200 --> 00:20:38,450
Yor, você está bem?
364
00:20:45,020 --> 00:20:46,940
Descabela-ha-ha-ha-do!
365
00:20:46,940 --> 00:20:49,720
Fez muito bem em
chegar até aqui, Loidman!
366
00:20:50,010 --> 00:20:52,690
Mas não serei derrotado tão...
367
00:20:54,800 --> 00:20:56,060
Que empolgante!
368
00:20:57,900 --> 00:21:01,100
Vim salvá-la, princesa Anya.
369
00:21:04,140 --> 00:21:05,710
Papai!
370
00:21:05,710 --> 00:21:07,850
Espere, eu sou seu
pai nesta história?
371
00:21:20,060 --> 00:21:21,740
Que brilhante!
372
00:21:25,680 --> 00:21:28,050
Parabéns, Anya!
373
00:21:29,660 --> 00:21:31,260
Anya...
374
00:21:32,160 --> 00:21:34,210
Parabéns...
375
00:21:37,110 --> 00:21:38,340
O que é isso?
376
00:21:39,980 --> 00:21:43,240
Foi tanta empolgação
desde que saí do orfanato!
377
00:21:43,240 --> 00:21:44,650
Tudo graças a você, papai!
378
00:21:44,650 --> 00:21:47,070
É? Fico feliz por você.
379
00:21:48,020 --> 00:21:50,450
Vou dar meu melhor na escola!
380
00:21:53,450 --> 00:21:54,320
Que bom.
381
00:21:55,450 --> 00:22:00,220
Enfim, parabéns por
entrar na escola!
382
00:22:14,480 --> 00:22:16,600
O relatório de despesas
do agente Twilight.
383
00:22:18,940 --> 00:22:20,730
Esses números são reais?
384
00:22:20,730 --> 00:22:22,210
São, sim.
385
00:22:22,210 --> 00:22:22,940
Mas...
386
00:22:22,940 --> 00:22:23,680
Estão corretos.
387
00:22:24,190 --> 00:22:29,950
{\an1}Relatório da missão
388
00:22:25,490 --> 00:22:29,950
{\an1}Operação Strix
389
00:22:26,780 --> 00:22:29,950
{\an1}Fase 1: Aprovação na escola: sucesso
390
00:24:06,880 --> 00:24:09,870
{\an1}6ª MISSÃO
Esquema de amizade