1 00:00:01,810 --> 00:00:02,980 Hoy es el día. 2 00:00:03,140 --> 00:00:04,570 ¿De qué? 3 00:00:04,810 --> 00:00:06,230 ¿Cómo que de qué? 4 00:00:06,550 --> 00:00:08,730 Hoy se anuncian los admitidos en Edén. 5 00:00:09,000 --> 00:00:12,190 Deberían publicarse hoy a las doce cero cero. 6 00:00:12,570 --> 00:00:14,630 Estoy muy nervioso. 7 00:00:15,990 --> 00:00:19,380 Se rompió la cadena de la pulsera. Tenía que ser hoy. 8 00:00:19,620 --> 00:00:21,770 Será una casualidad. 9 00:00:22,330 --> 00:00:24,170 Loid, mira. 10 00:00:27,000 --> 00:00:31,080 Pero, Yor, lo de los gatos negros no es más que una superstición. 11 00:00:31,340 --> 00:00:32,940 Claro, es verdad. 12 00:00:33,170 --> 00:00:35,130 -Papi. -¿Qué pasa? 13 00:00:35,590 --> 00:00:38,050 Pisé una caca. 14 00:00:40,390 --> 00:00:42,680 ¿El anuncio de admitidos en Edén? 15 00:00:42,850 --> 00:00:45,940 Sí. Es la misión del agente Twilight. 16 00:00:46,100 --> 00:00:48,720 Director, de la Operación Strix depende 17 00:00:48,980 --> 00:00:51,610 el curso de la paz entre el este y el oeste. 18 00:00:51,780 --> 00:00:53,690 Le ruego que se lo tome más en serio. 19 00:00:53,860 --> 00:00:56,940 Tú no conociste a Twilight en persona, ¿verdad? 20 00:00:57,200 --> 00:00:58,820 No. 21 00:00:59,180 --> 00:01:02,750 Se le considera el mejor espía de Westalis. 22 00:01:02,960 --> 00:01:04,710 Así que no te preocupes mucho. 23 00:01:05,070 --> 00:01:08,040 Ya nos llegará el aviso de que "el cerezo está en flor". 24 00:01:08,210 --> 00:01:09,670 ¿Y eso qué significa? 25 00:01:09,840 --> 00:01:11,920 Es un mensaje en clave oriental. 26 00:01:12,090 --> 00:01:14,210 Significa "superado". 27 00:01:15,930 --> 00:01:17,000 No está. 28 00:02:48,480 --> 00:02:51,980 {\an3}MISIÓN 5 El resultado 29 00:02:52,690 --> 00:02:54,060 ¿No aprobó? 30 00:02:55,480 --> 00:02:56,610 ¿No aprobó? 31 00:02:57,030 --> 00:02:58,490 No aprobé. 32 00:02:59,820 --> 00:03:01,650 ¿Nos vamos? 33 00:03:01,830 --> 00:03:03,620 Prepararé un té. 34 00:03:03,990 --> 00:03:05,470 Lo siento. 35 00:03:05,700 --> 00:03:07,870 Es porque pisé una caca. 36 00:03:08,040 --> 00:03:10,200 Esperen, famila Forger. 37 00:03:11,750 --> 00:03:13,890 ¿Profesor Henderson? 38 00:03:16,550 --> 00:03:19,650 -¿Qué es esto? -Mire el primer nombre en la lista. 39 00:03:20,170 --> 00:03:22,000 "Anya Forger". 40 00:03:22,430 --> 00:03:26,390 Es la lista de espera de aprobados. Información confidencial. 41 00:03:27,010 --> 00:03:28,590 ¿En lista de espera? 42 00:03:28,850 --> 00:03:31,710 Así es. De acuerdo al cómputo global, 43 00:03:32,040 --> 00:03:35,360 Anya Forger se encuentra en el primer puesto de esa lista. 44 00:03:35,660 --> 00:03:39,260 Si uno solo de los aprobados oficiales renuncia a la plaza obtenida, 45 00:03:39,440 --> 00:03:41,920 pasará inmediatamente a considerarse apta. 46 00:03:42,320 --> 00:03:45,160 ¿A pesar de comportarnos de aquel modo? 47 00:03:45,530 --> 00:03:49,910 ¿Sabe usted cuál es el ser vivo que más humanos mata en el mundo? 48 00:03:51,160 --> 00:03:52,420 El mosquito. 49 00:03:52,790 --> 00:03:56,630 Sí. Usted salvó al profesor Swan de una peligrosa forma de vida. 50 00:03:57,150 --> 00:03:59,380 Supuso un gran incremento en su puntuación. 51 00:03:59,660 --> 00:04:01,030 No sé si creerlo. 52 00:04:01,260 --> 00:04:05,140 Siéntanse orgullosos, Forger. Son ustedes dignos de este centro. 53 00:04:05,300 --> 00:04:09,260 Si uno solo de los aprobados no se presenta, ¿Anya aprobará? 54 00:04:09,520 --> 00:04:10,890 Así es. 55 00:04:11,060 --> 00:04:13,380 Entonces, si un aprobado faltara… 56 00:04:13,600 --> 00:04:14,940 Esa es la situación. 57 00:04:15,810 --> 00:04:18,900 ¿Thorn Princess? ¿Cómo llegaste hasta aquí? 58 00:04:19,110 --> 00:04:21,260 El secretario Sacrificiel, ¿verdad? 59 00:04:21,490 --> 00:04:24,990 Espero no estorbarlo al solicitar que me entregue su vida. 60 00:04:25,160 --> 00:04:27,120 Para. ¡No me mates! 61 00:04:27,280 --> 00:04:29,030 ¡Tengo un hijo de seis años! 62 00:04:29,650 --> 00:04:32,060 En un mes ingresa en la famosa escuela Edén. 63 00:04:32,260 --> 00:04:34,890 ¡Si yo muero, no podrá ir a la escuela! 64 00:04:35,090 --> 00:04:37,590 Lo siento. Justo es lo que pretendo. 65 00:04:38,560 --> 00:04:41,090 Anya debe subir en la lista para aprobar. 66 00:04:41,820 --> 00:04:43,300 ¡Así que pierda la vida! 67 00:04:44,720 --> 00:04:48,760 No, eso no puede ser, Yor. No puedes quitar de en medio a un inocente. 68 00:04:48,930 --> 00:04:49,930 ¿Yor? 69 00:04:50,100 --> 00:04:52,060 Nada, no me pasa nada. 70 00:04:52,310 --> 00:04:54,760 Perdóneme, señor Sacrificiel. 71 00:04:55,520 --> 00:04:57,310 Bien, verán. 72 00:04:57,940 --> 00:05:01,320 Todos los años hay quien renuncia a la plaza. 73 00:05:01,820 --> 00:05:04,900 Así que estén preparados para cuando eso pase. 74 00:05:05,150 --> 00:05:07,320 Muchísimas gracias, profesor. 75 00:05:09,240 --> 00:05:13,950 Es posible que para cuando ingrese, yo ya no siga aquí como docente. 76 00:05:14,880 --> 00:05:18,000 Por tumbar de un puñetazo a un cerdo fruto del nepotismo. 77 00:05:18,960 --> 00:05:21,360 No sé si aquel necio y este profesor 78 00:05:21,590 --> 00:05:24,550 terminarán siendo de utilidad a la misión. 79 00:05:24,800 --> 00:05:28,510 Si me estorban, hay muchos modos de destruir sus figuras públicas. 80 00:05:28,840 --> 00:05:31,260 Si hay algo en lo que pueda serle de ayuda… 81 00:05:31,810 --> 00:05:35,510 Descuide, maestro de la elegancia. 82 00:05:37,020 --> 00:05:40,360 Esperen en su hogar la noticia de su admisión. 83 00:05:39,020 --> 00:05:40,770 {\an8}3 días después 84 00:05:40,940 --> 00:05:46,020 Anya, aprobada. 85 00:05:46,280 --> 00:05:47,740 Anya, aprobada… 86 00:05:47,910 --> 00:05:50,140 -¿Qué estará haciendo? -Anya, aprobada… 87 00:05:50,330 --> 00:05:54,090 Creo que está haciendo una danza para rogar por el aprobado. 88 00:05:54,300 --> 00:05:56,250 -Yeah! -No me digas. 89 00:05:58,920 --> 00:06:00,280 Diga. Soy Forger. 90 00:06:01,850 --> 00:06:03,100 -Cuidado. -Sí. 91 00:06:03,800 --> 00:06:04,880 Sí. 92 00:06:05,760 --> 00:06:07,080 Gracias. 93 00:06:14,600 --> 00:06:15,980 ¡Aprobaste! 94 00:06:17,730 --> 00:06:20,350 ¡Papi! ¡Aprobé! 95 00:06:21,270 --> 00:06:24,180 -¡Un gran trabajo, Anya! -¡Viva! 96 00:06:24,360 --> 00:06:27,750 Qué bien. ¡Qué alegría! 97 00:06:27,990 --> 00:06:30,050 Gracias a ti, Yor. De verdad. 98 00:06:32,660 --> 00:06:36,660 ¿Qué pasa, aprobaste? Eso hay que celebrarlo. 99 00:06:36,830 --> 00:06:40,380 -¿Ya te enteraste? -No subestimes a un informante. 100 00:06:40,620 --> 00:06:45,090 Hola, señora. Mucho gusto. Soy Franky, un buen amigo de Loid. 101 00:06:45,340 --> 00:06:47,460 -Un placer. -Ricitos. 102 00:06:47,630 --> 00:06:51,230 Vamos, empieza la fiesta. Traje bebida y pedí comida a domicilio. 103 00:06:51,420 --> 00:06:53,260 Qué impulsivo eres. 104 00:06:53,430 --> 00:06:57,520 Claro, todo gracias a que yo robé la hoja de respuestas. 105 00:06:57,930 --> 00:06:59,480 Idiota. Que te oye. 106 00:06:59,980 --> 00:07:02,980 ¿Eh? ¿Gué dice? 107 00:07:03,810 --> 00:07:06,740 Pero ¿tú bebes o qué? 108 00:07:06,920 --> 00:07:08,990 -Un tonto sobrio. -Que me dejes. 109 00:07:09,150 --> 00:07:13,850 Qué bien, ¿verdad, Anya? Ahora papá te comprará lo que quieras de premio. 110 00:07:14,070 --> 00:07:15,980 Oye, no prometas cosas por mí. 111 00:07:16,200 --> 00:07:19,120 No quiero regalos, quiero hacer una cosa. 112 00:07:19,870 --> 00:07:22,500 ¿Qué cosa? Si es posible, lo haremos. 113 00:07:26,040 --> 00:07:28,670 ¡Ayúdame, Bondman! 114 00:07:29,340 --> 00:07:30,820 Buenos días, Bondman. 115 00:07:31,050 --> 00:07:34,140 Tu misión hoy es liberar a la princesa Honey, 116 00:07:34,320 --> 00:07:36,250 encarcelada por una banda de malos. 117 00:07:36,410 --> 00:07:37,930 También liberar el castillo. 118 00:07:38,100 --> 00:07:40,640 ¡Ya voy, princesa Honey! 119 00:07:41,060 --> 00:07:43,770 El mejor espía del reino entra al castillo. 120 00:07:43,940 --> 00:07:45,150 Es Bondman. 121 00:07:45,310 --> 00:07:50,030 Derrota a todos los enemigos y llega donde se encuentra la princesa. 122 00:07:50,190 --> 00:07:52,530 He venido a salvarte, princesa Honey. 123 00:07:52,780 --> 00:07:54,280 Bondman. 124 00:07:54,450 --> 00:07:57,620 Recuperados castillo y la paz, un gran amor surgió… 125 00:07:58,160 --> 00:07:59,690 Quiero hacer esto. 126 00:07:59,910 --> 00:08:02,950 ¿Quieres hacer esto? Es decir… 127 00:08:03,980 --> 00:08:06,000 Quiero jugar a rescate en el castillo. 128 00:08:06,170 --> 00:08:07,210 No. Me niego. 129 00:08:10,380 --> 00:08:11,720 Malo. Demonio. 130 00:08:12,380 --> 00:08:14,450 ¡Si no lo haces, no iré a la escuela! 131 00:08:14,680 --> 00:08:16,180 No hables por ella. 132 00:08:16,640 --> 00:08:19,140 Por cierto, este es el castillo de Newstone. 133 00:08:19,390 --> 00:08:23,260 Hace poco lo convirtieron en parque temático de una serie. ¿Era esta? 134 00:08:23,520 --> 00:08:27,240 Parece que tiene lo mismo que sale en la serie y se puede alquilar. 135 00:08:27,980 --> 00:08:31,360 Oye, Loid. El Gobierno no tiene el control de esa región. 136 00:08:31,550 --> 00:08:33,740 Podrían hacer una fiesta sin problemas. 137 00:08:33,990 --> 00:08:35,020 Es que… 138 00:08:35,200 --> 00:08:37,660 Rayos, encima que aprobó… 139 00:08:37,820 --> 00:08:41,870 ¿No van a hacerle ni una pequeña celebración? 140 00:08:43,540 --> 00:08:44,620 Bueno, de acuerdo. 141 00:08:44,790 --> 00:08:46,210 ¡Viva! Pues a darse prisa. 142 00:08:46,460 --> 00:08:49,550 Voy a reservar el castillo. Tú arregla lo del transporte. 143 00:08:49,800 --> 00:08:53,010 ¿Lo haremos hoy mismo? ¿Y me dices tú a mí que me prepare? 144 00:08:53,210 --> 00:08:56,360 Claro. ¿No ves que es por tu hija? 145 00:09:06,190 --> 00:09:07,720 Es de Twilight. 146 00:09:08,190 --> 00:09:10,300 Código G-O, 0-0-5. 147 00:09:10,520 --> 00:09:11,750 Lo consiguió. 148 00:09:11,980 --> 00:09:13,420 "El cerezo está en flor". 149 00:09:14,140 --> 00:09:16,450 -Otro mensaje de Twilight. -¿De qué se trata? 150 00:09:20,240 --> 00:09:21,370 ¿Cuál es la orden? 151 00:09:23,450 --> 00:09:27,330 Se le considera el mejor espía de Westalis. 152 00:09:28,460 --> 00:09:30,920 -Prepáralo de inmediato. -Recibido. 153 00:09:32,080 --> 00:09:35,420 Sector Rheinek. Llamando a Falcon. Solicitud urgente de Twilight. 154 00:09:35,590 --> 00:09:38,890 Aquí Falcon. Solicitud urgente, recibida. 155 00:09:39,890 --> 00:09:43,700 1-8-3-0. Sector Rheinek. Desembocadura del río Nein. 156 00:09:44,140 --> 00:09:46,050 Se mueven como el rayo. 157 00:09:46,810 --> 00:09:50,020 Mira este castillo. ¡Se puede hacer de todo! 158 00:09:50,270 --> 00:09:52,120 Haré un juego de preguntas. 159 00:09:52,300 --> 00:09:54,690 Ah, qué buena idea. 160 00:09:54,860 --> 00:09:57,030 ¡Son los mejores! 161 00:09:57,280 --> 00:10:00,660 Nunca fui en avión. ¡Qué emoción! 162 00:10:00,820 --> 00:10:02,340 Ya estás lista. 163 00:10:03,740 --> 00:10:06,870 -¿Me veo genial? -Sí, de verdad. 164 00:10:07,710 --> 00:10:12,440 Oye, Loid. ¿Y este monoplano de ala alta? 165 00:10:12,670 --> 00:10:14,170 Es ingreíble. 166 00:10:14,420 --> 00:10:18,440 Sí, me lo prestaron estos compañeros del trabajo. 167 00:10:18,720 --> 00:10:21,720 Grádias por cuidar siembre de mi barido. 168 00:10:24,680 --> 00:10:27,850 ¿Llevan todos los cinturones de seguridad? Despegamos. 169 00:10:28,020 --> 00:10:30,150 Despegue. 170 00:10:37,740 --> 00:10:40,000 ¡Qué emocionante! 171 00:10:42,530 --> 00:10:44,530 ¡Yuju! 172 00:10:47,540 --> 00:10:50,080 Ay, gué bonito. 173 00:10:50,250 --> 00:10:52,660 Es gomo un joyero, ¿verdad? 174 00:10:52,920 --> 00:10:55,050 Papi, eres genial. 175 00:10:59,470 --> 00:11:01,220 Miren, ya se ve. 176 00:11:03,140 --> 00:11:05,950 -¡Es increíble! -¡El castillo es genial! 177 00:11:06,120 --> 00:11:07,690 Por favor, no se muevan. 178 00:11:07,930 --> 00:11:10,460 Siéntense bien, voy a aterrizar. 179 00:11:13,520 --> 00:11:15,150 ¡Un castillo! 180 00:11:15,320 --> 00:11:17,170 ¡Compórtate, Franky! 181 00:11:17,400 --> 00:11:19,830 Qué suerte, ¿verdad? 182 00:11:23,030 --> 00:11:24,180 ¿Qué pasa? 183 00:11:24,410 --> 00:11:27,490 -Pues que es distinto. -¿Distinto de qué? 184 00:11:27,820 --> 00:11:32,000 Un castillo sin enemigos ni sirvientes no es un castillo. 185 00:11:32,540 --> 00:11:36,300 Estoy triste. No sé si podré ir a la escuela. 186 00:11:36,500 --> 00:11:38,090 Claro, es normal. 187 00:11:38,340 --> 00:11:42,800 ¿Cómo irás así a la escuela? Seguro que papá lo arregla, ¿no? 188 00:11:42,970 --> 00:11:47,470 Twilight se puso en contacto. Solicita personal. Todo el disponible. 189 00:11:48,770 --> 00:11:51,090 Demostremos la capacidad de WISE. 190 00:11:52,140 --> 00:11:54,730 Atención, agentes desplegados en Ostania. 191 00:11:54,900 --> 00:11:57,980 Acudan a una operación urgente en el castillo de Newstone. 192 00:11:58,150 --> 00:12:01,490 Requerimiento de máxima prioridad, Operación Strix. 193 00:12:01,740 --> 00:12:03,720 Rango de la misión, SS plus. 194 00:12:03,950 --> 00:12:07,730 Repetimos. Requerimiento de máxima prioridad, Operación Strix. 195 00:12:07,950 --> 00:12:10,200 Rango de la misión, SS plus. 196 00:12:16,500 --> 00:12:18,340 ¿Ese es Twilight en persona? 197 00:12:18,590 --> 00:12:19,880 Le pediré un autógrafo. 198 00:12:20,550 --> 00:12:22,650 Cuando se lo propone la agencia… 199 00:12:22,850 --> 00:12:26,310 Vamos, decide tú la historia. Ya lo explicaré yo luego. 200 00:12:28,140 --> 00:12:29,430 Bien, de acuerdo. 201 00:12:32,310 --> 00:12:36,560 Les doy las gracias en nombre de mi hija por haber acudido. 202 00:12:38,690 --> 00:12:40,140 Es código Morse. 203 00:12:40,400 --> 00:12:43,030 "Escuchen. Lo. Que. Digo". 204 00:12:43,200 --> 00:12:44,910 ¡Twilight nos da órdenes! 205 00:12:45,070 --> 00:12:47,610 {\an8}Les pido ser los enemigos en una representación 206 00:12:45,490 --> 00:12:52,500 {\an8}(Es necesario para cumplir la Operación Strix. No hagan muchas preguntas.) 207 00:12:47,780 --> 00:12:50,170 {\an8}de un espía que rescata a una princesa. 208 00:12:50,330 --> 00:12:52,550 {\an8}El motivo es incomprensible, pero… 209 00:12:52,790 --> 00:12:56,250 Hablamos de Twilight. No hay duda de que es parte del plan. 210 00:12:56,250 --> 00:13:00,340 {\an8}(Ese tipo les explicará los detalles. Obedezcan lo que les diga.) 211 00:12:56,420 --> 00:13:00,500 {\an8}Se lo pido por nuestra hija. Espero que nos salga muy bien. 212 00:13:03,380 --> 00:13:06,290 Muy bien. Anunciaremos el reparto. 213 00:13:06,550 --> 00:13:08,900 Empecemos por la protagonista de hoy. 214 00:13:09,680 --> 00:13:11,370 ¡La princesa Anya! 215 00:13:12,720 --> 00:13:15,020 El espía que salva a Anya. 216 00:13:15,690 --> 00:13:16,730 ¡Loidman! 217 00:13:17,100 --> 00:13:19,980 -El jefe de los malos. El conde Ricitos. -¡Rizos! 218 00:13:20,400 --> 00:13:22,940 Y mi madre será… Bueno. 219 00:13:23,190 --> 00:13:24,560 Lo que sea. 220 00:13:25,320 --> 00:13:29,460 Muy bien. ¡Serán los competentes secuaces del conde Ricitos! 221 00:13:30,120 --> 00:13:33,140 ¡Deben cortarle el paso a Loidman! 222 00:13:33,370 --> 00:13:36,190 ¡Tiéndanle las trampas más increíbles! 223 00:13:36,400 --> 00:13:37,500 ¿Eh? No… 224 00:13:37,670 --> 00:13:39,650 Rango de misión, SS plus. 225 00:13:39,880 --> 00:13:42,390 "Cumplir la misión aunque produzca víctimas". 226 00:13:42,630 --> 00:13:44,710 ¡Por fin me enfrento a Twilight! 227 00:13:44,880 --> 00:13:46,640 Por fin llegó este momento. 228 00:13:46,880 --> 00:13:51,150 Ustedes deciden la estrategia y metodología para frenar a Loidman. 229 00:13:51,390 --> 00:13:56,140 No exagero al decir que este plan depende de lo bien que lo hagan. 230 00:13:56,310 --> 00:13:58,400 Pero ¿esto era lo acordado? 231 00:13:58,560 --> 00:14:04,230 Queridos secuaces. Por la princesa Anya, ¡hagan que Loidman sufra mucho! 232 00:14:04,400 --> 00:14:07,400 En cuanto estén preparados, ¡vayan a sus puestos! 233 00:14:07,820 --> 00:14:08,890 ¡A la orden! 234 00:14:13,030 --> 00:14:14,670 ¡Rizo, rizo, rizo, rizo! 235 00:14:14,880 --> 00:14:16,700 ¡Tengo a la princesa! 236 00:14:16,960 --> 00:14:19,170 ¿Quieres recuperarla? ¡Persígueme! 237 00:14:19,380 --> 00:14:20,880 Loidman, sálvame. 238 00:14:21,050 --> 00:14:22,790 ¿Empezó ya? 239 00:14:22,790 --> 00:14:26,420 {\an8}Pulsa, por favor 240 00:14:30,850 --> 00:14:32,720 ¡Socorro! 241 00:14:33,180 --> 00:14:39,270 Loidman, tendrás que superar varios obstáculos para llegar a la princesa. 242 00:14:39,440 --> 00:14:44,100 Primero, un juego de preguntas ideadas por la princesa. ¡Escucha bien! 243 00:14:44,360 --> 00:14:47,050 Si no puedes responder, tendrás que ponerte eso. 244 00:14:48,110 --> 00:14:51,190 -¿Esto es…? -Sí. ¡Es un disfraz de Bondman! 245 00:14:51,450 --> 00:14:52,490 Qué emoción. 246 00:14:54,030 --> 00:14:55,240 Ahí va la pregunta. 247 00:14:55,910 --> 00:14:58,670 ¿Qué le gusta más de Bondman a la princesa Anya? 248 00:14:58,870 --> 00:15:01,020 -¿La cara? -Meeec. 249 00:15:01,250 --> 00:15:04,020 Que lleva una pistola que no hace ruido. 250 00:15:04,220 --> 00:15:05,210 ¿Eso, en serio? 251 00:15:05,420 --> 00:15:09,900 Oye, tú. ¿Cómo es posible que el padre no sepa eso? 252 00:15:10,720 --> 00:15:13,910 -Otra. -¿Qué le gusta comer a Anya? 253 00:15:14,140 --> 00:15:16,710 -Maní. -Es correcto. 254 00:15:16,930 --> 00:15:19,100 Bah. Era muy fácil. 255 00:15:19,850 --> 00:15:24,020 Última pregunta. Si no la puedes contestar, ¡te vestirás de Bondman! 256 00:15:24,270 --> 00:15:26,340 Eso será si no la puedo contestar. 257 00:15:27,230 --> 00:15:29,280 Esta es la pregunta. 258 00:15:29,780 --> 00:15:32,410 ¿Qué es lo que quiere Anya ahora? 259 00:15:32,820 --> 00:15:34,580 ¿Lo que quiere ahora? 260 00:15:34,820 --> 00:15:36,710 Cinco. Cuatro. 261 00:15:36,950 --> 00:15:38,790 ¿Desde cuándo hay límite de tiempo? 262 00:15:38,950 --> 00:15:40,750 ¿Quién dijo que no hubiera? 263 00:15:41,870 --> 00:15:45,970 Serénate. Lo que Anya quiere ahora. Lo que quiere ahora. 264 00:15:46,670 --> 00:15:48,460 ¡Juguetes de espía de Bondman! 265 00:15:48,880 --> 00:15:50,990 Princesa Anya, ¿es correcto? 266 00:15:51,220 --> 00:15:52,880 Lo que quiero ahora 267 00:15:54,390 --> 00:15:56,220 es agua, porque tengo sed. 268 00:15:56,890 --> 00:15:59,100 ¡Loidman, fallaste! 269 00:15:59,270 --> 00:16:01,250 -¿Y yo qué sé? -Rizo, rizo, rizo. 270 00:16:01,430 --> 00:16:03,440 Te faltó poco, Loidman. 271 00:16:03,680 --> 00:16:06,190 Y ahora, cumple la promesa. 272 00:16:08,340 --> 00:16:10,110 Qué emoción. 273 00:16:10,280 --> 00:16:13,450 Ya quiero ver a Loidman completo. 274 00:16:27,380 --> 00:16:28,740 ¡Loidman! 275 00:16:28,960 --> 00:16:30,760 Bien. Pasamos a la siguiente fase. 276 00:16:31,630 --> 00:16:32,760 Esperen. 277 00:16:52,740 --> 00:16:54,360 Loidman. 278 00:16:54,530 --> 00:16:58,070 ¿Quieres rescatar a la princesa? Viniste al sitio adecuado. 279 00:16:58,240 --> 00:17:00,970 Rizo, rizo, rizo. 280 00:17:03,540 --> 00:17:05,000 ¡Es imponente! 281 00:17:30,400 --> 00:17:32,640 Era de esperar. 282 00:17:32,830 --> 00:17:34,940 Eres genial, Loidman. 283 00:17:35,110 --> 00:17:37,070 Solo es el comienzo. ¡Te rizarás! 284 00:17:37,780 --> 00:17:39,910 Ay. Socorro. 285 00:17:40,160 --> 00:17:41,160 Qué fastidio. 286 00:17:42,160 --> 00:17:45,260 Loidman, aquí, aquí. 287 00:17:46,330 --> 00:17:47,920 Estoy aquí. 288 00:17:58,720 --> 00:18:00,450 Así no avanzo. 289 00:18:18,950 --> 00:18:20,990 ¡Es fantástico! 290 00:18:21,240 --> 00:18:23,620 ¡Ánimo, secuaces! ¡No te quedes atrás, Loid! 291 00:18:23,790 --> 00:18:25,610 A ver si aciertas. 292 00:18:32,090 --> 00:18:34,190 ¡Oye, que me diste a mí! 293 00:18:34,400 --> 00:18:36,720 ¡No creas que esto acaba tan pronto! 294 00:18:42,600 --> 00:18:43,930 ¡Hasta luego! 295 00:18:44,180 --> 00:18:46,540 Loidman, socorro. 296 00:18:58,190 --> 00:19:00,030 ¡Loidman, es genial! 297 00:19:13,170 --> 00:19:16,250 Rizo, rizo, rizo. Por fin llegaste hasta aquí, Loidman. 298 00:19:16,420 --> 00:19:18,240 No te daré a la princesa. 299 00:19:19,670 --> 00:19:22,650 Sálvame, Loidman. 300 00:19:27,640 --> 00:19:31,480 Qué teatro tan bochornoso. Y enfrente de toda la agencia. 301 00:19:32,190 --> 00:19:34,810 Pero tengo que cumplir esta misión. 302 00:19:36,650 --> 00:19:39,560 Devuélveme a la princesa. 303 00:19:40,160 --> 00:19:43,450 Qué orgullo, estoy viendo a Twilight interpretar en directo. 304 00:19:45,530 --> 00:19:48,700 Necio. ¿Crees que te la devolveré por las buenas? 305 00:19:49,580 --> 00:19:53,060 Adelante, poderosa bruja Yorticia. 306 00:19:53,290 --> 00:19:55,460 Despedaza a ese bobo. 307 00:19:55,920 --> 00:19:59,210 ¿Hay una bruja? No entiendo nada este argumento. 308 00:20:05,190 --> 00:20:07,950 ¿Eh? ¿Cómo? No me… 309 00:20:08,180 --> 00:20:12,410 ¿Bredendes llevarte a Anya gondigo? 310 00:20:12,640 --> 00:20:14,480 Do de lo berdonaré. 311 00:20:14,760 --> 00:20:16,730 Yor, tranquilízate. 312 00:20:18,590 --> 00:20:21,150 ¿No era bruja? ¿Por qué hace artes marciales? 313 00:20:26,990 --> 00:20:29,330 ¡Es muy fuerte! ¡Me va a vencer! 314 00:20:36,250 --> 00:20:38,570 ¿Yor? ¿Estás bien? 315 00:20:45,130 --> 00:20:46,260 Rizos, rizos, rizos. 316 00:20:46,780 --> 00:20:49,720 ¡Conseguiste llegar hasta aquí, Loidman! 317 00:20:49,890 --> 00:20:53,130 Pero no creas que te la daré tan fá… 318 00:20:54,850 --> 00:20:56,060 Qué emocionante. 319 00:20:58,160 --> 00:21:01,110 Vine a salvarte, princesa Anya. 320 00:21:04,150 --> 00:21:05,710 Papi. 321 00:21:06,410 --> 00:21:07,870 ¿Ahora soy el padre? 322 00:21:19,960 --> 00:21:21,850 Cómo brillan. 323 00:21:25,680 --> 00:21:28,050 Enhorabuena, Anya. 324 00:21:29,720 --> 00:21:31,260 Anya. 325 00:21:32,180 --> 00:21:34,230 Enhorabuena. 326 00:21:37,150 --> 00:21:38,530 Pero ¿esto qué es? 327 00:21:40,110 --> 00:21:43,230 Desde que salí del orfanato todo es emocionante. 328 00:21:43,400 --> 00:21:44,880 Gracias, papi. 329 00:21:45,490 --> 00:21:47,070 Me alegro. 330 00:21:48,070 --> 00:21:50,450 Me esforzaré en la escuela. 331 00:21:53,310 --> 00:21:54,330 ¿Sí? 332 00:21:55,410 --> 00:22:00,210 Eso está bien. Enhorabuena por aprobar. 333 00:22:14,560 --> 00:22:16,710 La factura de Twilight. 334 00:22:19,060 --> 00:22:22,150 -Esta cifra estará mal. -No. Es correcta. 335 00:22:22,320 --> 00:22:23,690 -Pero… -Es correcta. 336 00:22:24,190 --> 00:22:29,950 {\an8}Informe n.º 6 337 00:22:25,490 --> 00:22:29,950 {\an8}Operación 338 00:22:26,780 --> 00:22:29,950 {\an8}Fase 1: Ingresar en Edén, confirmada 339 00:24:06,880 --> 00:24:09,880 {\an3}MISIÓN 6 Objetivo: hacer amigos