1
00:00:01,810 --> 00:00:02,980
Hoy es el día.
2
00:00:03,140 --> 00:00:04,570
¿De qué?
3
00:00:04,810 --> 00:00:06,230
¿Cómo que de qué?
4
00:00:06,550 --> 00:00:08,730
Hoy se anuncian los admitidos en Edén.
5
00:00:09,000 --> 00:00:12,190
Deberían publicarse hoy
a las doce cero cero.
6
00:00:12,570 --> 00:00:14,630
Estoy de los nervios.
7
00:00:15,990 --> 00:00:19,380
Se ha roto la cadena de la pulsera.
Tenía que ser hoy.
8
00:00:19,620 --> 00:00:21,770
Será una casualidad.
9
00:00:22,330 --> 00:00:24,170
Loid, mira.
10
00:00:27,000 --> 00:00:31,080
Pero, Yor, lo de los gatos negros
no es más que una superstición.
11
00:00:31,340 --> 00:00:32,940
Claro, es verdad.
12
00:00:33,170 --> 00:00:35,130
-Papi.
-¿Qué pasa?
13
00:00:35,590 --> 00:00:38,050
He pisado una caca.
14
00:00:40,390 --> 00:00:42,680
¿El anuncio de admitidos en Edén?
15
00:00:42,850 --> 00:00:45,940
Sí. Es la misión del agente Twilight.
16
00:00:46,100 --> 00:00:48,720
Director, de la Operación Strix depende
17
00:00:48,980 --> 00:00:51,610
el curso de la paz
entre el este y el oeste.
18
00:00:51,780 --> 00:00:53,690
Le ruego que se lo tome más en serio.
19
00:00:53,860 --> 00:00:56,940
Tú no has conocido a Twilight
en persona, ¿verdad?
20
00:00:57,200 --> 00:00:58,820
No.
21
00:00:59,180 --> 00:01:02,750
Se le considera
el mejor espía de Westalis.
22
00:01:02,960 --> 00:01:04,710
Así que no te preocupes mucho.
23
00:01:05,070 --> 00:01:08,040
Ya nos llegará el aviso
de que "el cerezo está en flor".
24
00:01:08,210 --> 00:01:09,670
¿Y eso qué significa?
25
00:01:09,840 --> 00:01:11,920
Es un mensaje en clave oriental.
26
00:01:12,090 --> 00:01:14,210
Significa "superado".
27
00:01:15,930 --> 00:01:17,000
No está.
28
00:02:48,480 --> 00:02:51,980
{\an3}MISIÓN 5
El resultado
29
00:02:52,690 --> 00:02:54,060
¿Suspenso?
30
00:02:55,480 --> 00:02:56,610
¿Suspenso?
31
00:02:57,030 --> 00:02:58,490
Suspenso.
32
00:02:59,820 --> 00:03:01,650
¿Nos volvemos?
33
00:03:01,830 --> 00:03:03,620
Prepararé un té.
34
00:03:03,990 --> 00:03:05,470
Lo siento.
35
00:03:05,700 --> 00:03:07,870
Es porque he pisado una caca.
36
00:03:08,040 --> 00:03:10,200
Aguarden, famila Forger.
37
00:03:11,750 --> 00:03:13,890
¿Profesor Henderson?
38
00:03:16,550 --> 00:03:19,650
-¿Qué es esto?
-Mire el primer nombre en la lista.
39
00:03:20,170 --> 00:03:22,000
"Anya Forger".
40
00:03:22,430 --> 00:03:26,390
Es la lista de espera de aprobados.
Información confidencial.
41
00:03:27,010 --> 00:03:28,590
¿En lista de espera?
42
00:03:28,850 --> 00:03:31,710
Así es. De acuerdo al cómputo global,
43
00:03:32,040 --> 00:03:35,360
Anya Forger se encuentra
en el primer puesto de esa lista.
44
00:03:35,660 --> 00:03:39,260
Si uno solo de los aprobados oficiales
renuncia a la plaza obtenida,
45
00:03:39,440 --> 00:03:41,920
pasará inmediatamente
a considerarse apta.
46
00:03:42,320 --> 00:03:45,160
¿A pesar de comportarnos de aquel modo?
47
00:03:45,530 --> 00:03:49,910
¿Sabe usted cuál es el ser vivo
que más humanos mata en el mundo?
48
00:03:51,160 --> 00:03:52,420
El mosquito.
49
00:03:52,790 --> 00:03:56,630
Sí. Usted salvó al profesor Swan
de una peligrosa forma de vida.
50
00:03:57,150 --> 00:03:59,380
Supuso un gran incremento
en su puntuación.
51
00:03:59,660 --> 00:04:01,030
Cuesta de creer.
52
00:04:01,260 --> 00:04:05,140
Siéntanse orgullosos, Forger.
Son ustedes dignos de este centro.
53
00:04:05,300 --> 00:04:09,260
Si uno solo de los aprobados
no se presenta, ¿Anya aprobará?
54
00:04:09,520 --> 00:04:10,890
Así es.
55
00:04:11,060 --> 00:04:13,380
Entonces, si un aprobado faltara…
56
00:04:13,600 --> 00:04:14,940
Esa es la situación.
57
00:04:15,810 --> 00:04:18,900
¿Thorn Princess?
¿Cómo has llegado hasta aquí?
58
00:04:19,110 --> 00:04:21,260
El secretario Sacrificiel, ¿verdad?
59
00:04:21,490 --> 00:04:24,990
Espero no estorbarle al solicitar
que me entregue su vida.
60
00:04:25,160 --> 00:04:27,120
Para. ¡No me mates!
61
00:04:27,280 --> 00:04:29,030
¡Tengo un hijo de seis años!
62
00:04:29,650 --> 00:04:32,060
En un mes ingresa
en la famosa escuela Edén.
63
00:04:32,260 --> 00:04:34,890
¡Si yo muero, no podrá ir a la escuela!
64
00:04:35,090 --> 00:04:37,590
Lo siento. Justo es lo que pretendo.
65
00:04:38,560 --> 00:04:41,090
Anya debe subir en la lista
para aprobar.
66
00:04:41,820 --> 00:04:43,300
¡Así que pierda la vida!
67
00:04:44,720 --> 00:04:48,760
No, eso no puede ser, Yor. No puedes
quitar de en medio a un inocente.
68
00:04:48,930 --> 00:04:49,930
¿Yor?
69
00:04:50,100 --> 00:04:52,060
Nada, no me pasa nada.
70
00:04:52,310 --> 00:04:54,760
Perdóneme, señor Sacrificiel.
71
00:04:55,520 --> 00:04:57,310
Bien, verán.
72
00:04:57,940 --> 00:05:01,320
Todos los años
hay quien renuncia a la plaza.
73
00:05:01,820 --> 00:05:04,900
Así que estén preparados
para cuando eso pase.
74
00:05:05,150 --> 00:05:07,320
Muchísimas gracias, profesor.
75
00:05:09,240 --> 00:05:13,950
Es posible que para el ingreso,
yo ya no siga mi desempeño docente.
76
00:05:14,880 --> 00:05:18,000
Por tumbar de un puñetazo
a un cerdo fruto del nepotismo.
77
00:05:18,960 --> 00:05:21,360
No sé si aquel necio y este profesor
78
00:05:21,590 --> 00:05:24,550
terminarán siendo
de utilidad a la misión.
79
00:05:24,800 --> 00:05:28,510
Si me estorban, hay muchos modos
de destruir sus figuras públicas.
80
00:05:28,840 --> 00:05:31,260
Si hay algo
en lo que pueda serle de ayuda…
81
00:05:31,810 --> 00:05:35,510
Pierda cuidado, figurín de la elegancia.
82
00:05:37,020 --> 00:05:40,360
Esperen en su hogar
la noticia de su admisión.
83
00:05:39,020 --> 00:05:40,770
{\an8}3 días después
84
00:05:40,940 --> 00:05:46,020
Anya, aprobada.
85
00:05:46,280 --> 00:05:47,740
Anya, aprobada…
86
00:05:47,910 --> 00:05:50,140
-¿Qué estará haciendo?
-Anya, aprobada…
87
00:05:50,330 --> 00:05:54,090
Creo que está haciendo una danza
para rogar por el aprobado.
88
00:05:54,300 --> 00:05:56,250
-Yeah!
-No me digas.
89
00:05:58,920 --> 00:06:00,280
Diga. Soy Forger.
90
00:06:01,850 --> 00:06:03,100
-Cuidado.
-Sí.
91
00:06:03,800 --> 00:06:04,880
Sí.
92
00:06:05,760 --> 00:06:07,080
Gracias.
93
00:06:14,600 --> 00:06:15,980
¡Has aprobado!
94
00:06:17,730 --> 00:06:20,350
¡Papi! ¡He aprobado!
95
00:06:21,270 --> 00:06:24,180
-¡Un gran trabajo, Anya!
-¡Viva!
96
00:06:24,360 --> 00:06:27,750
Qué bien. ¡Qué alegría!
97
00:06:27,990 --> 00:06:30,050
Gracias a ti, Yor. De verdad.
98
00:06:32,660 --> 00:06:36,660
¿Qué pasa, ha aprobado?
Pues venga, a celebrar.
99
00:06:36,830 --> 00:06:40,380
-¿Ya te has enterado?
-Que soy informante, hombre.
100
00:06:40,620 --> 00:06:45,090
Hola, señora. Encantado.
Soy Franky, un buen amigo de Loid.
101
00:06:45,340 --> 00:06:47,460
-Un placer.
-Ricitos.
102
00:06:47,630 --> 00:06:51,230
Venga, empieza la fiesta.
Tengo bebida y he pedido a domicilio.
103
00:06:51,420 --> 00:06:53,260
Tú te lo guisas, ¿no?
104
00:06:53,430 --> 00:06:57,520
Claro, todo gracias
a que yo birlé la hoja de respuestas.
105
00:06:57,930 --> 00:06:59,480
Idiota. Que te oye.
106
00:06:59,980 --> 00:07:02,980
¿Eh? ¿Gué dice?
107
00:07:03,810 --> 00:07:06,740
Pero ¿tú bebes o qué?
108
00:07:06,920 --> 00:07:08,990
-Un ceporro sobrio.
-Que me dejes.
109
00:07:09,150 --> 00:07:13,850
Qué bien, ¿eh, Anya? Ahora papá
te comprará lo que quieras de premio.
110
00:07:14,070 --> 00:07:15,980
Oye, ¿qué vas prometiendo por mí?
111
00:07:16,200 --> 00:07:19,120
No quiero regalos,
quiero hacer una cosa.
112
00:07:19,870 --> 00:07:22,500
¿Qué es?
Bueno, si es posible, lo haremos.
113
00:07:26,040 --> 00:07:28,670
¡Ayúdame, Bondman!
114
00:07:29,340 --> 00:07:30,820
Buenos días, Bondman.
115
00:07:31,050 --> 00:07:34,140
Tu misión hoy
es liberar a la princesa Honey,
116
00:07:34,320 --> 00:07:36,250
encarcelada por una banda de malos.
117
00:07:36,410 --> 00:07:37,930
También liberar el castillo.
118
00:07:38,100 --> 00:07:40,640
¡Ya voy, princesa Honey!
119
00:07:41,060 --> 00:07:43,770
El mejor espía del reino
entra al castillo.
120
00:07:43,940 --> 00:07:45,150
Es Bondman.
121
00:07:45,310 --> 00:07:50,030
Derrota a todos los enemigos y llega
donde se encuentra la princesa.
122
00:07:50,190 --> 00:07:52,530
He venido a salvarte, princesa Honey.
123
00:07:52,780 --> 00:07:54,280
Bondman.
124
00:07:54,450 --> 00:07:57,620
Recuperados castillo y la paz,
un gran amor surgió…
125
00:07:58,160 --> 00:07:59,690
Quiero hacer esto.
126
00:07:59,910 --> 00:08:02,950
¿Quieres hacer esto? Es decir…
127
00:08:03,980 --> 00:08:06,000
Quiero jugar a rescate en el castillo.
128
00:08:06,170 --> 00:08:07,210
No. Me niego.
129
00:08:10,380 --> 00:08:11,720
Malo. Demonio.
130
00:08:12,380 --> 00:08:14,450
¡Si no lo haces, no voy al cole!
131
00:08:14,680 --> 00:08:16,180
Que no hables por ella.
132
00:08:16,640 --> 00:08:19,140
Por cierto,
este es el castillo de Newstone.
133
00:08:19,390 --> 00:08:23,260
Hace poco lo convirtieron en parque
temático de una serie. ¿Era esta?
134
00:08:23,520 --> 00:08:27,240
Al parecer, tiene lo mismo que sale
en la serie, y se puede alquilar.
135
00:08:27,980 --> 00:08:31,360
Oye, Loid. El Gobierno no tiene
el control de esa región.
136
00:08:31,550 --> 00:08:33,740
Podríais hacer juerga sin problemas.
137
00:08:33,990 --> 00:08:35,020
Es que…
138
00:08:35,200 --> 00:08:37,660
Jolines, encima que ha aprobado.
139
00:08:37,820 --> 00:08:41,870
¿No vais a hacerle
ni una pequeña celebración?
140
00:08:43,540 --> 00:08:44,620
Vale, de acuerdo.
141
00:08:44,790 --> 00:08:46,210
¡Viva! Pues a darse prisa.
142
00:08:46,460 --> 00:08:49,550
Yo voy a reservar el castillo.
Tú arregla lo del transporte.
143
00:08:49,800 --> 00:08:53,010
¿Va a ser hoy?
¿Me dices tú a mí que me prepare?
144
00:08:53,210 --> 00:08:56,360
Pues claro, hombre.
¿No ves que es por tu hija?
145
00:09:06,190 --> 00:09:07,720
Es de Twilight.
146
00:09:08,190 --> 00:09:10,300
Código G-O, 0-0-5.
147
00:09:10,520 --> 00:09:11,750
Lo consiguió.
148
00:09:11,980 --> 00:09:13,420
"El cerezo está en flor".
149
00:09:14,140 --> 00:09:16,450
-Otro mensaje de Twilight.
-¿De qué se trata?
150
00:09:20,240 --> 00:09:21,370
¿Cuál es la orden?
151
00:09:23,450 --> 00:09:27,330
Se le considera
el mejor espía de Westalis.
152
00:09:28,460 --> 00:09:30,920
-Prepáralo de inmediato.
-Recibido.
153
00:09:32,080 --> 00:09:35,420
Sector Rheinek. Llamando a Falcon.
Solicitud urgente de Twilight.
154
00:09:35,590 --> 00:09:38,890
Aquí Falcon.
Solicitud urgente, recibida.
155
00:09:39,890 --> 00:09:43,700
1-8-3-0. Sector Rheinek.
Desembocadura del río Nein.
156
00:09:44,140 --> 00:09:46,050
Se mueven como el rayo.
157
00:09:46,810 --> 00:09:50,020
Mira este castillo.
¡Se puede hacer de todo!
158
00:09:50,270 --> 00:09:52,120
Haré un juego de preguntas.
159
00:09:52,300 --> 00:09:54,690
Ah, qué buena idea.
160
00:09:54,860 --> 00:09:57,030
¡Sois los mejores!
161
00:09:57,280 --> 00:10:00,660
Nunca he ido en avión. ¡Qué ganas!
162
00:10:00,820 --> 00:10:02,340
Ya estás lista.
163
00:10:03,740 --> 00:10:06,870
-¿Estoy chula?
-Sí, muy chula.
164
00:10:07,710 --> 00:10:12,440
Oye, Loid.
¿Y este monoplano de ala alta?
165
00:10:12,670 --> 00:10:14,170
Es ingreíble.
166
00:10:14,420 --> 00:10:18,440
Sí, me lo han prestado
estos compañeros de trabajo.
167
00:10:18,720 --> 00:10:21,720
Grádias por cuidar
siembre de mi barido.
168
00:10:24,680 --> 00:10:27,850
¿Lleváis todos los cinturones
de seguridad? Despegamos.
169
00:10:28,020 --> 00:10:30,130
Despegue.
170
00:10:37,740 --> 00:10:40,000
¡Qué emocionante!
171
00:10:42,530 --> 00:10:44,530
¡Yuju!
172
00:10:47,540 --> 00:10:50,080
Ay, gué bonito.
173
00:10:50,250 --> 00:10:52,660
Es gomo un joyero, ¿verdad?
174
00:10:52,920 --> 00:10:55,050
Papi, eres genial.
175
00:10:59,470 --> 00:11:01,220
Mirad, ya se ve.
176
00:11:03,140 --> 00:11:05,950
-¡Qué pasada!
-¡Qué chulo el castillo!
177
00:11:06,120 --> 00:11:07,690
A ver, estaos quietos.
178
00:11:07,930 --> 00:11:10,460
Sentaos bien, que voy a aterrizar.
179
00:11:13,520 --> 00:11:15,150
¡Un castillo!
180
00:11:15,320 --> 00:11:17,170
¡Compórtate, Franky!
181
00:11:17,400 --> 00:11:19,830
Qué suerte, ¿verdad?
182
00:11:23,030 --> 00:11:24,180
¿Qué pasa?
183
00:11:24,410 --> 00:11:27,490
-Pues que es distinto.
-¿Distinto de qué?
184
00:11:27,820 --> 00:11:32,000
Un castillo sin enemigos
ni sirvientes no es un castillo.
185
00:11:32,540 --> 00:11:36,300
Estoy triste. No sé si podré ir al cole.
186
00:11:36,500 --> 00:11:38,090
Claro, es normal.
187
00:11:38,340 --> 00:11:42,800
¿Cómo vas a ir así al cole?
Seguro que papá lo arregla, ¿no?
188
00:11:42,970 --> 00:11:47,470
Twilight se ha puesto en contacto.
Solicita personal. Todo el disponible.
189
00:11:48,770 --> 00:11:51,090
Que no se diga de la capacidad de WISE.
190
00:11:52,140 --> 00:11:54,730
Atención,
agentes desplegados en Ostania.
191
00:11:54,900 --> 00:11:57,980
Acudid a una operación urgente
en el castillo de Newstone.
192
00:11:58,150 --> 00:12:01,490
Requerimiento de máxima prioridad,
Operación Strix.
193
00:12:01,740 --> 00:12:03,720
Rango de la misión, SS plus.
194
00:12:03,950 --> 00:12:07,730
Repetimos. Requerimiento
de máxima prioridad, Operación Strix.
195
00:12:07,950 --> 00:12:10,200
Rango de la misión, SS plus.
196
00:12:16,500 --> 00:12:18,340
¿Ese es Twilight en persona?
197
00:12:18,590 --> 00:12:19,880
Luego le pido una firma.
198
00:12:20,550 --> 00:12:22,650
Si la agencia se pone, se pone, ¿eh?
199
00:12:22,850 --> 00:12:26,310
Venga, decide tú la historia.
Ya lo explico yo luego.
200
00:12:28,140 --> 00:12:29,430
Vale, de acuerdo.
201
00:12:32,310 --> 00:12:36,560
Os doy las gracias en nombre
de mi hija por haber acudido.
202
00:12:38,690 --> 00:12:40,140
Es código Morse.
203
00:12:40,400 --> 00:12:43,030
"Escuchad. Lo. Que. Digo".
204
00:12:43,200 --> 00:12:44,910
¡Twilight nos da órdenes!
205
00:12:45,070 --> 00:12:47,610
{\an8}Os pido ser los enemigos
en una representación
206
00:12:45,490 --> 00:12:52,500
{\an8}(Es necesario para cumplir la Operación Strix. No hagáis muchas preguntas.)
207
00:12:47,780 --> 00:12:50,170
{\an8}de un espía que rescata a una princesa.
208
00:12:50,330 --> 00:12:52,550
{\an8}El motivo es incomprensible, pero…
209
00:12:52,790 --> 00:12:56,250
Hablamos de Twilight.
No hay duda de que es parte del plan.
210
00:12:56,250 --> 00:13:00,340
{\an8}(Ese tipo os explicará los detalles. Obedeced lo que os diga.)
211
00:12:56,420 --> 00:13:00,500
{\an8}Os lo pido por nuestra hija.
Espero que nos salga muy bien.
212
00:13:03,380 --> 00:13:06,290
Muy bien. Vamos a anunciar al reparto.
213
00:13:06,550 --> 00:13:08,900
Empecemos por la protagonista de hoy.
214
00:13:09,680 --> 00:13:11,370
¡La princesa Anya!
215
00:13:12,720 --> 00:13:15,020
El espía que salva a Anya.
216
00:13:15,690 --> 00:13:16,730
¡Loidman!
217
00:13:17,100 --> 00:13:19,980
-El jefe de los malos. El conde Ricitos.
-¡Rizos!
218
00:13:20,400 --> 00:13:22,940
Y mi madre será… Bueno.
219
00:13:23,190 --> 00:13:24,560
Lo que sea.
220
00:13:25,320 --> 00:13:29,460
Muy bien. ¡Seréis los competentes
secuaces del conde Ricitos!
221
00:13:30,120 --> 00:13:33,140
¡Tenéis que cortarle el paso a Loidman!
222
00:13:33,370 --> 00:13:36,190
¡Tendedle las más increíbles trampas!
223
00:13:36,400 --> 00:13:37,500
¿Eh? No…
224
00:13:37,670 --> 00:13:39,650
Rango de misión, SS plus.
225
00:13:39,880 --> 00:13:42,390
"Cumplir la misión
aunque produzca víctimas".
226
00:13:42,630 --> 00:13:44,710
¡Por fin me enfrento a Twilight!
227
00:13:44,880 --> 00:13:46,640
Por fin ha llegado este momento.
228
00:13:46,880 --> 00:13:51,150
La estrategia y metodología para detener
a Loidman es a vuestra discreción.
229
00:13:51,390 --> 00:13:56,140
No exagero al decir que este plan
depende de lo bien que lo hagáis.
230
00:13:56,310 --> 00:13:58,400
Pero ¿esto era lo acordado?
231
00:13:58,560 --> 00:14:04,230
Queridos secuaces. Por la princesa Anya,
¡haced que Loidman sude tinta!
232
00:14:04,400 --> 00:14:07,400
En cuanto estéis preparados,
¡a vuestros puestos!
233
00:14:07,820 --> 00:14:08,890
¡A la orden!
234
00:14:13,030 --> 00:14:14,670
¡Rizo, rizo, rizo, rizo!
235
00:14:14,880 --> 00:14:16,700
¡Tengo a la princesa!
236
00:14:16,960 --> 00:14:19,170
¿Quieres recuperarla? ¡Persígueme!
237
00:14:19,380 --> 00:14:20,880
Loidman, sálvame.
238
00:14:21,050 --> 00:14:22,790
¿Ha empezado ya?
239
00:14:22,790 --> 00:14:26,420
{\an8}Pulsa, por favor
240
00:14:30,850 --> 00:14:32,720
¡Socorro!
241
00:14:33,180 --> 00:14:39,270
Loidman, vas a tener que superar varios
obstáculos para llegar a la princesa.
242
00:14:39,440 --> 00:14:44,100
Primero, un juego de preguntas
ideadas por la princesa. ¡Escucha bien!
243
00:14:44,360 --> 00:14:47,050
Si no puedes responder,
tendrás que ponerte eso.
244
00:14:48,110 --> 00:14:51,190
-¿Esto es…?
-Sí. ¡Es un disfraz de Bondman!
245
00:14:51,450 --> 00:14:52,490
Qué emoción.
246
00:14:54,030 --> 00:14:55,240
Ahí va la pregunta.
247
00:14:55,910 --> 00:14:58,670
¿Qué le gusta más de Bondman
a la princesa Anya?
248
00:14:58,870 --> 00:15:01,020
-¿La cara?
-Meeec.
249
00:15:01,250 --> 00:15:04,020
Que lleva una pistola que no hace ruido.
250
00:15:04,220 --> 00:15:05,210
¿Eso, en serio?
251
00:15:05,420 --> 00:15:09,900
Pero bueno. ¿Cómo es posible
que el padre no sepa eso?
252
00:15:10,720 --> 00:15:13,910
-Otra.
-¿Qué le gusta comer a Anya?
253
00:15:14,140 --> 00:15:16,710
-Cacahuetes.
-Es correcto.
254
00:15:16,930 --> 00:15:19,100
Bah. Era muy fácil.
255
00:15:19,850 --> 00:15:24,020
Última pregunta. Si no la puedes
contestar, ¡te vestirás de Bondman!
256
00:15:24,270 --> 00:15:26,340
Eso será si no la puedo contestar.
257
00:15:27,230 --> 00:15:29,280
Esta es la pregunta.
258
00:15:29,780 --> 00:15:32,410
¿Qué es lo que quiere Anya ahora?
259
00:15:32,820 --> 00:15:34,580
¿Lo que quiere ahora?
260
00:15:34,820 --> 00:15:36,710
Cinco. Cuatro.
261
00:15:36,950 --> 00:15:38,790
¿Desde cuándo hay límite de tiempo?
262
00:15:38,950 --> 00:15:40,750
¿Quién dijo que no hubiera?
263
00:15:41,870 --> 00:15:45,970
Serénate. Lo que Anya quiere ahora.
Lo que quiere ahora.
264
00:15:46,670 --> 00:15:48,460
¡Juguetes de espía de Bondman!
265
00:15:48,880 --> 00:15:50,990
Princesa Anya, ¿es correcto?
266
00:15:51,220 --> 00:15:52,880
Lo que quiero ahora
267
00:15:54,390 --> 00:15:56,220
es agua, porque tengo sed.
268
00:15:56,890 --> 00:15:59,100
¡Loidman, has fallado!
269
00:15:59,270 --> 00:16:01,250
-¿Y yo qué sé?
-Rizo, rizo, rizo.
270
00:16:01,430 --> 00:16:03,440
Te ha faltado poco, Loidman.
271
00:16:03,680 --> 00:16:06,190
Ahora, cumple la promesa.
272
00:16:08,340 --> 00:16:10,110
Qué ganas tengo.
273
00:16:10,280 --> 00:16:13,450
Tengo ganas de ver a Loidman completo.
274
00:16:27,380 --> 00:16:28,740
¡Loidman!
275
00:16:28,960 --> 00:16:30,760
Bien. Pasamos a la siguiente fase.
276
00:16:31,630 --> 00:16:32,760
Esperad.
277
00:16:52,740 --> 00:16:54,360
Loidman.
278
00:16:54,530 --> 00:16:58,070
¿Quieres rescatar a la princesa?
Has venido al sitio adecuado.
279
00:16:58,240 --> 00:17:00,970
Rizo, rizo, rizo.
280
00:17:03,540 --> 00:17:05,000
¡Es imponente!
281
00:17:30,400 --> 00:17:32,640
Era de esperar.
282
00:17:32,830 --> 00:17:34,940
Cómo molas, Loidman.
283
00:17:35,110 --> 00:17:37,070
Solo es el comienzo. ¡Te vas a rizar!
284
00:17:37,780 --> 00:17:39,910
Ay. Socorro.
285
00:17:40,160 --> 00:17:41,160
Vaya engorro.
286
00:17:42,160 --> 00:17:45,260
Loidman, aquí, aquí.
287
00:17:46,330 --> 00:17:47,920
Estoy aquí.
288
00:17:58,720 --> 00:18:00,450
Así no avanzo.
289
00:18:18,950 --> 00:18:20,990
¡Qué chulada!
290
00:18:21,240 --> 00:18:23,620
¡Ánimo, secuaces! ¡Que no se diga, Loid!
291
00:18:23,790 --> 00:18:25,610
A ver si haces blanco.
292
00:18:32,090 --> 00:18:34,190
¡Que me has dado, hombre!
293
00:18:34,400 --> 00:18:36,720
¡No te creas que esto acaba tan pronto!
294
00:18:42,600 --> 00:18:43,930
¡Ahí te quedas!
295
00:18:44,180 --> 00:18:46,540
Loidman, socorro.
296
00:18:58,190 --> 00:19:00,030
¡Loidman, qué chulo!
297
00:19:13,170 --> 00:19:16,250
Rizo, rizo, rizo.
Has llegado hasta aquí, Loidman.
298
00:19:16,420 --> 00:19:18,240
No te daré a la princesa.
299
00:19:19,670 --> 00:19:22,650
Sálvame, Loidman.
300
00:19:27,640 --> 00:19:31,480
Menudo teatro bochornoso.
Y enfrente de toda la agencia.
301
00:19:32,190 --> 00:19:34,810
Pero tengo que cumplir esta misión.
302
00:19:36,650 --> 00:19:39,560
Devuélveme a la princesa.
303
00:19:40,160 --> 00:19:43,450
Qué lujo, estoy viendo
a Twilight interpretar en directo.
304
00:19:45,530 --> 00:19:48,700
Necio. ¿Crees que te la devolveré
por las buenas?
305
00:19:49,580 --> 00:19:53,060
Adelante, poderosa bruja Yorticia.
306
00:19:53,290 --> 00:19:55,460
Despedaza a ese bobo.
307
00:19:55,920 --> 00:19:59,210
¿Hay una bruja?
No entiendo nada este argumento.
308
00:20:05,190 --> 00:20:07,950
¿Eh? ¿Cómo? No me…
309
00:20:08,180 --> 00:20:12,410
¿Bredendes llevarte a Anya gondigo?
310
00:20:12,640 --> 00:20:14,480
Do de lo berdonaré.
311
00:20:14,760 --> 00:20:16,730
Yor, tranquilízate.
312
00:20:18,590 --> 00:20:21,150
¿No era bruja?
¿Por qué hace artes marciales?
313
00:20:26,990 --> 00:20:29,330
¡Es muy fuerte! ¡Me va a vencer!
314
00:20:36,250 --> 00:20:38,570
¿Yor? ¿Estás bien?
315
00:20:45,130 --> 00:20:46,260
Rizos, rizos, rizos.
316
00:20:46,780 --> 00:20:49,720
¡Has logrado llegar hasta aquí, Loidman!
317
00:20:49,890 --> 00:20:53,130
Pero no creas que te la daré tan fá…
318
00:20:54,850 --> 00:20:56,060
Qué emocionante.
319
00:20:58,160 --> 00:21:01,110
He venido a salvarte, princesa Anya.
320
00:21:04,150 --> 00:21:05,710
Papi.
321
00:21:06,410 --> 00:21:07,870
¿Ahora soy el padre?
322
00:21:19,960 --> 00:21:21,850
Cómo brillan.
323
00:21:25,680 --> 00:21:28,050
Enhorabuena, Anya.
324
00:21:29,720 --> 00:21:31,260
Anya.
325
00:21:32,180 --> 00:21:34,230
Enhorabuena.
326
00:21:37,150 --> 00:21:38,530
Pero ¿esto qué es?
327
00:21:40,110 --> 00:21:43,230
Desde que salí del orfanato
todo es emocionante.
328
00:21:43,400 --> 00:21:44,880
Gracias, papi.
329
00:21:45,490 --> 00:21:47,070
Me alegro.
330
00:21:48,070 --> 00:21:50,450
Me esforzaré en el cole.
331
00:21:53,310 --> 00:21:54,330
¿Sí?
332
00:21:55,410 --> 00:22:00,210
Bueno, pues sí. Enhorabuena por aprobar.
333
00:22:14,560 --> 00:22:16,710
La factura de Twilight.
334
00:22:19,060 --> 00:22:22,150
-Esta cifra estará mal.
-No. Es correcta.
335
00:22:22,320 --> 00:22:23,690
-Pero…
-Es correcta.
336
00:22:24,190 --> 00:22:29,950
{\an8}Informe n.º 6
337
00:22:25,490 --> 00:22:29,950
{\an8}Operación
338
00:22:26,780 --> 00:22:29,950
{\an8}Fase 1: Ingresar en Edén, confirmada
339
00:24:06,880 --> 00:24:09,880
{\an3}MISIÓN 6
Objetivo: hacer amigos