1
00:00:01,790 --> 00:00:02,970
.كنّا بانتظار هذا اليوم
2
00:00:02,970 --> 00:00:04,750
ماذا؟ لماذا؟
3
00:00:04,750 --> 00:00:06,240
أتجهل السّبب بالفعل؟
4
00:00:06,500 --> 00:00:08,720
إنّه اليوم الّذي تعلن فيه مدرسة إيدن
.عن نتائج المقبولين
5
00:00:08,720 --> 00:00:12,200
ستُعلن النّتائج في الثّانية عشر
.ظهرًا هذا اليوم
6
00:00:12,500 --> 00:00:14,510
.هذا الأمر يُحطّم الأعصاب أكثر ممّا توقّعت
7
00:00:15,810 --> 00:00:19,610
.كُسرت سلسلة سواري
لماذا حدث ذلك اليوم؟
8
00:00:19,610 --> 00:00:21,670
.لا عليك، إنّها مجرّد مصادفة
9
00:00:22,200 --> 00:00:24,160
.لـ-لويد، انظر
10
00:00:26,910 --> 00:00:31,320
لا تهتمّي يا يور. الحظّ العاثر الّذي
.يُقترن بالقطط السّوداء مجرّد خرافة
11
00:00:31,320 --> 00:00:33,160
.مـ-معك حقّ
12
00:00:33,160 --> 00:00:34,390
...بابا
13
00:00:34,390 --> 00:00:35,150
ماذا هنالك؟
14
00:00:35,510 --> 00:00:38,060
.دست على فضلات للتّوّ
15
00:00:40,310 --> 00:00:42,670
نتائج القبول لمدرسة إيدن؟
16
00:00:42,670 --> 00:00:45,950
.نعم، المهمّة الّتي أوكلناها للعميل الشّفق
17
00:00:45,950 --> 00:00:51,790
يا رئيس، السّلام بين الشّرق والغرب
.متوقّف على نجاح العمليّة ستريكس
18
00:00:51,790 --> 00:00:53,680
.خذ المسألة على محمل الجدّ رجاءً
19
00:00:53,930 --> 00:00:57,080
لا تعرفين الشّفق جيّدًا، صحيح؟
20
00:00:57,080 --> 00:00:58,500
.صـ-صحيح
21
00:00:58,820 --> 00:01:04,710
{\an3}ملابس داخليّة: أسود
:المكان
22
00:00:59,020 --> 00:01:04,690
قد يكون أفضل جاسوس في
.وستاليس، لذلك لا داعي للقلق
23
00:01:05,000 --> 00:01:08,050
.سيقول لنا "تفتّحت براعم الكرز" قريبًا
24
00:01:08,050 --> 00:01:09,660
ما معنى ذلك يا سيّدي؟
25
00:01:09,660 --> 00:01:11,930
.إنّها جملة رمزيّة من الشّرق الأقصى
26
00:01:12,190 --> 00:01:14,060
.تعني أنّهم نجحوا
27
00:01:15,880 --> 00:01:16,850
.إنّه غير موجود
28
00:02:48,480 --> 00:02:51,980
{\an3}المهمّة:5
إمّا النّجاح أو الفشل
29
00:02:52,620 --> 00:02:53,800
...فشلنا
30
00:02:55,430 --> 00:02:56,610
...فشلنا
31
00:02:56,970 --> 00:02:58,480
.فشلنا
32
00:02:59,780 --> 00:03:01,750
.لـ-لنعد للمنزل
33
00:03:01,750 --> 00:03:03,610
.سـ-سأعدّ لنا بعض الشّاي
34
00:03:03,940 --> 00:03:07,870
.آسفة... كلّ هذا لأنّني دست على الفضلات
35
00:03:07,870 --> 00:03:10,120
.مهلاً لحظة يا آل فورجر
36
00:03:12,180 --> 00:03:13,740
...الأستاذ هندرسون
37
00:03:16,480 --> 00:03:17,250
ما هذه؟
38
00:03:17,540 --> 00:03:19,590
.انظر إلى أعلاها
39
00:03:20,010 --> 00:03:21,890
...آنيا فورجر
40
00:03:20,010 --> 00:03:26,390
{\an8}لائحة بمتقدّمين ناجحين إضافيّين
41
00:03:22,360 --> 00:03:26,380
،إنّها لائحة الانتظار لمتقدّمين ناجحين
.مع أنّها قائمة سرّيّة
42
00:03:27,020 --> 00:03:28,710
لائحة انتظار؟
43
00:03:28,710 --> 00:03:31,930
،صحيح. بمجرّد حساب مجمل علاماتها
44
00:03:31,930 --> 00:03:35,340
.تقلّدت آنيا فورجر المركز الأوّل في اللاّئحة
45
00:03:35,680 --> 00:03:39,520
إن انسحب أيّ أحد من المتقدّمين
،النّاجحين الحاليّين
46
00:03:39,520 --> 00:03:41,900
.فستُقبل في المدرسة في الحال
47
00:03:41,900 --> 00:03:45,150
...لـ-لكنّ ما فعلناه
48
00:03:45,410 --> 00:03:49,820
هل تعرفون ما هو القاتل الأوّل لنا
نحن البشر على هذا الكوكب؟
49
00:03:49,820 --> 00:03:50,440
ماذا؟
50
00:03:51,170 --> 00:03:52,210
!إنّه البعوض
51
00:03:52,780 --> 00:03:57,160
نعم. أنقذتَ حياة الأستاذ سوان
.من ذلك القاتل الوحشيّ حينها
52
00:03:57,160 --> 00:03:59,390
.ساعد ذلك على رفع علاماتكم بشكل كبير
53
00:03:59,690 --> 00:04:01,100
.هذا جنون
54
00:04:01,100 --> 00:04:02,630
.قف بفخر يا فورجر
55
00:04:02,630 --> 00:04:05,130
.عائلتك جديرة بمدرستنا
56
00:04:05,130 --> 00:04:09,530
،هذا يعني أنّه إن انسحب متقدّم واحد
سيتسنّى للآنسة آنيا الدّخول؟
57
00:04:09,530 --> 00:04:10,620
.صحيح
58
00:04:10,880 --> 00:04:13,590
...لكن إن لم ينسحب أيّ أحد
59
00:04:13,590 --> 00:04:14,950
...بشأن ذلك الخصوص
60
00:04:15,810 --> 00:04:17,380
أ-أميرة الأشواك؟
61
00:04:17,380 --> 00:04:19,100
ماذا تفعلين هنا؟
62
00:04:19,100 --> 00:04:21,360
أنت الوزير قربان، صحيح؟
63
00:04:21,360 --> 00:04:24,990
.إن لم تمانع كثيرًا، أنا هنا لسلبك حياتك
64
00:04:25,250 --> 00:04:27,120
!توقّفي! أبقي على حياتي
65
00:04:27,420 --> 00:04:29,500
!لديّ ابن يوشك أن يبلغ عامه السّادس
66
00:04:29,500 --> 00:04:32,020
!سيبدأ بارتياد مدرسة إيدن الشّهر القادم
67
00:04:32,020 --> 00:04:34,920
!إن متّ، لن يتمكّن من ارتياد المدرسة
68
00:04:34,920 --> 00:04:37,420
أنا آسفة، لكنّي أقوم بهذا
.لذلك الغرض بالتّحديد
69
00:04:37,420 --> 00:04:37,950
!ماذا؟
70
00:04:38,730 --> 00:04:41,090
...لتتمكّن الآنسة آنيا من دخول المدرسة
71
00:04:41,810 --> 00:04:43,270
!أحتاج منك أن تموت
72
00:04:44,710 --> 00:04:45,990
!إيّاك أن تفعلي ذلك
73
00:04:45,990 --> 00:04:48,910
!لا يجب عليك سلب حياة شخص بريء يا يور
74
00:04:48,910 --> 00:04:49,930
يور؟
75
00:04:50,210 --> 00:04:52,280
.عفوًا، لا داعي للقلق
76
00:04:52,280 --> 00:04:54,580
.آسفة يا سيّد قربان
77
00:04:55,490 --> 00:04:57,000
.حسنًا، لا يهمّ
78
00:04:57,820 --> 00:05:01,270
.ينسحب قلّة كلّ سنة
79
00:05:01,710 --> 00:05:04,690
.احرصوا أن تكونوا مستعدّين تمامًا لذلك الاحتمال
80
00:05:05,080 --> 00:05:07,320
.شكرًا جزيلاً لك يا أستاذ
81
00:05:09,100 --> 00:05:13,950
عليّ تحذيركم أنّني قد لا أدرّس
.هنا عند قدومكم
82
00:05:13,950 --> 00:05:14,620
ماذا؟
83
00:05:14,880 --> 00:05:18,000
.كان عليّ تلقين ذلك الخنزير درسًا
84
00:05:18,300 --> 00:05:24,680
{\an8}،استطعت حماية شرف إيدن
لكن من يدري ما عقِبات ذلك؟
85
00:05:18,810 --> 00:05:21,530
...ذلك الرّجل الأبله وهذا المدرّس
86
00:05:21,530 --> 00:05:24,680
لستُ واثقًا من سيكون مفيدًا
،لي أكثر خلال مهمّتي
87
00:05:24,680 --> 00:05:28,500
،لكن إن اعترض ذلك الأحمق طريقي
.فلديّ طرق عديدة لتدميره
88
00:05:28,880 --> 00:05:31,270
أعلمني رجاءً إن كان هنالك
.ما أستطيع مساعدتك به
89
00:05:31,700 --> 00:05:35,340
.أقدّر لك محاولة مواساتي أيّها الفتى الأنيق
90
00:05:36,900 --> 00:05:40,310
.انتظروا تلك المكالمة في منزلكم فحسب
91
00:05:39,020 --> 00:05:40,770
{\an8}بعد
3
أيّام
92
00:05:40,780 --> 00:05:45,920
...ستُقبل آنيا... ستُقبل آنيا
93
00:05:46,250 --> 00:05:50,880
...ستُقبل آنيا... ستُقبل آنيا
94
00:05:47,730 --> 00:05:50,080
{\an8}ما الّذي تفعله؟
95
00:05:50,080 --> 00:05:54,240
{\an8}يبدو أنّها تؤدّي رقصة صلاة لمساعدتها
.على أن تُقبل في المدرسة
96
00:05:50,880 --> 00:05:54,480
...ستُقبل آنيا
97
00:05:54,240 --> 00:05:56,240
{\an8}.حسنًا... هكذا إذًا
98
00:05:54,480 --> 00:05:56,240
!أجل
99
00:05:58,740 --> 00:06:00,180
.مرحبًا، معكم فورجر
100
00:06:02,030 --> 00:06:02,820
.نعم
101
00:06:03,780 --> 00:06:04,490
.نعم
102
00:06:05,660 --> 00:06:06,920
.مع السّلامة
103
00:06:14,490 --> 00:06:15,780
!قُبلت في المدرسة
104
00:06:17,550 --> 00:06:20,360
!بابا! لقد قُبلت
105
00:06:21,180 --> 00:06:23,180
!أحسنت عملاً يا آنيا
106
00:06:23,180 --> 00:06:24,200
!مرحى
107
00:06:24,200 --> 00:06:26,630
!حمدًا على هذا! حمدًا على هذا
108
00:06:26,630 --> 00:06:27,930
!أنا جدّ سعيدة
109
00:06:27,930 --> 00:06:29,960
.شكرًا لك على كلّ ما فعلتِ أيضًا يا يور
110
00:06:32,680 --> 00:06:35,230
.مرحبًا. سمعتُ أنّها قُبلت
111
00:06:35,230 --> 00:06:36,650
!وقت الاحتفال
112
00:06:36,870 --> 00:06:38,230
.تصلك الأخبار بسرعة
113
00:06:38,230 --> 00:06:40,540
.لا تستهن بعمل المخبر أبدًا
114
00:06:40,540 --> 00:06:42,790
.لا بدّ أنّك الزّوجة. سررت بلقائك
115
00:06:42,790 --> 00:06:45,250
!أنا صديق لويد، فرانكي
116
00:06:45,250 --> 00:06:46,300
.مرحبًا
117
00:06:46,300 --> 00:06:47,450
!ذو الشّعر المبعثر
118
00:06:47,450 --> 00:06:51,290
،لنبدأ هذه الحفلة! لديّ نبيذ
!وقد طلبت توصيل الطّعام
119
00:06:51,290 --> 00:06:53,250
من تظنّ نفسك؟
120
00:06:53,250 --> 00:06:57,520
.كلّ هذا بفضل سرقتي لورقة الأجوبة
121
00:06:57,890 --> 00:06:59,470
!يا غبيّ! سيسمعانك
122
00:06:59,890 --> 00:07:03,790
ماذا؟ ماذا قلت؟
123
00:07:04,500 --> 00:07:08,250
هل تشرب بالفعل يا مفسد الحفلات؟
124
00:07:08,250 --> 00:07:08,980
.دعني وشأني
125
00:07:09,240 --> 00:07:10,610
أليس هذا رائعًا يا آنيا؟
126
00:07:10,610 --> 00:07:13,970
قال أبوك أنّه سيشتري لك أيّ شيء
!كمكافأة لهذا اليوم فحسب
127
00:07:13,970 --> 00:07:16,140
!تمهّل! لا تعدها بأمور كهذه
128
00:07:16,140 --> 00:07:19,120
،لا أريدك أن تشتري لي أيّ شيء
!لكنّي أريد القيام بأمر ما
129
00:07:19,360 --> 00:07:20,660
ماذا؟ ما هو؟
130
00:07:20,660 --> 00:07:22,490
.لا أمانع ما دام ذلك ممكنًا
131
00:07:25,890 --> 00:07:28,670
!النّجدة يا بوندمان
132
00:07:29,180 --> 00:07:30,980
.صباح الخير يا بوندمان
133
00:07:30,980 --> 00:07:36,290
،مهمّتك اليوم هي إنقاذ الأميرة هاني المختطفة
134
00:07:36,290 --> 00:07:37,940
.واستعد القلعة
135
00:07:38,120 --> 00:07:40,340
!انتظري أيّتها الأميرة هاني
136
00:07:40,980 --> 00:07:43,770
...يتسلّل أفضل جواسيس المملكة إلى القلعة
137
00:07:43,770 --> 00:07:45,140
!إنّه بوندمان
138
00:07:45,420 --> 00:07:47,150
،يطيح بكلّ الأعداء الّذين في طريقه
139
00:07:47,150 --> 00:07:50,020
.ويصل أخيرًا إلى الأميرة
140
00:07:50,020 --> 00:07:52,740
!أنا هنا لإنقاذك أيّتها الأميرة هاني
141
00:07:52,740 --> 00:07:54,080
!بوندمان
142
00:07:54,530 --> 00:07:59,430
،عاد السّلام إلى القلعة
.وواصل حبّهما في النّموّ أكثر
143
00:07:57,030 --> 00:07:57,620
{\an8}...يُتبع
144
00:07:58,050 --> 00:07:59,750
{\an8}.هذا ما أريد فعله
145
00:07:59,750 --> 00:08:02,890
...ما تريدين فعله؟ أتقصدين
146
00:08:04,110 --> 00:08:06,230
!"أريد لعب "إنقاذ آنيا من القلعة
147
00:08:06,230 --> 00:08:07,200
.كلاّ. لن يحدث ذلك
148
00:08:10,380 --> 00:08:12,240
!هذا قاسٍ... أنت فظيع
149
00:08:12,240 --> 00:08:15,290
!لن أذهب للمدرسة إن فعلتَ هذا
150
00:08:14,560 --> 00:08:16,170
{\an8}.لم يطلب منك أحد التّكلّم نيابة عنها
151
00:08:16,590 --> 00:08:19,300
.أنا واثق تمامًا أنّ تلك هيا قلعة نيوستون
152
00:08:19,300 --> 00:08:22,220
سمعتُ أنّهم أعادوا تصميمها لتكون
،حديقة ملاهي عن رسوم متحرّكة
153
00:08:22,220 --> 00:08:23,360
.لكنّها هي بالتّأكيد
154
00:08:23,360 --> 00:08:25,850
فيها نفس الخدع والفخاخ
،الّتي في الرّسوم المتحرّكة
155
00:08:25,850 --> 00:08:27,220
.وحتّى أنّه بالإمكان تأجيرها
156
00:08:27,830 --> 00:08:31,540
لا تراقب عيون الحكومة الأمور
،هناك يا عزيزي لويد
157
00:08:31,540 --> 00:08:34,030
.لذلك لا ضرر من الاستمتاع بوقتك قليلاً
158
00:08:34,030 --> 00:08:35,170
...لكن
159
00:08:35,170 --> 00:08:37,650
.بعد كلّ ما مرّت به
160
00:08:37,650 --> 00:08:41,870
لا يبدو الأمر عادلاً إن لم تحصلي
على مكافأة ما، صحيح يا صغيرة؟
161
00:08:38,170 --> 00:08:39,690
{\an8}...شهيق، شهيق
162
00:08:40,320 --> 00:08:41,870
{\an8}.شهيق، شهيق
163
00:08:42,780 --> 00:08:43,800
...شهيق
164
00:08:43,800 --> 00:08:44,610
.حسنًا، موافق
165
00:08:44,830 --> 00:08:46,430
!أجل! لنضرب الحديد وهو ساخن
166
00:08:46,430 --> 00:08:49,810
.دع أمر حجز القلعة لي
!اهتمّ أنت بتوصيلنا
167
00:08:49,810 --> 00:08:51,510
ماذا؟! تتوقّع منّا الذّهاب اليوم؟
168
00:08:51,510 --> 00:08:53,080
وتريد منّي أنا تدبّر الأمر؟
169
00:08:53,080 --> 00:08:56,240
!بالطّبع! هذا من أجل ابنتك
170
00:09:06,190 --> 00:09:07,600
.لدينا رسالة من الشّفق
171
00:09:08,090 --> 00:09:10,020
."الرّمز هو "جي أو 005
172
00:09:10,020 --> 00:09:11,900
.لقد فعلها
173
00:09:11,900 --> 00:09:13,270
".تفتّحت براعم الكرز"
174
00:09:13,960 --> 00:09:15,690
.رسالة أخرى من الشّفق
175
00:09:15,690 --> 00:09:16,460
ما هي؟
176
00:09:20,180 --> 00:09:21,260
بماذا أجيب؟
177
00:09:23,560 --> 00:09:27,340
...قد يكون أفضل جاسوس في وستاليس
178
00:09:28,510 --> 00:09:29,900
!وفّروا له ما يحتاجه في الحال
179
00:09:29,900 --> 00:09:30,760
!عُلم
180
00:09:32,300 --> 00:09:35,420
.إلى الصّقر في منطقة راينيك
.عمليّة مستعجلة من الشّفق
181
00:09:35,420 --> 00:09:38,900
معكم الصّقر. تبلّغت بالعمليّة
.المستعجلة من الشّفق، حوّل
182
00:09:39,810 --> 00:09:43,650
السّادسة والنّصف مساءً... لقاء عند"
".مصبّ نهر ناين في منطقة راينيك
183
00:09:44,150 --> 00:09:45,930
.إنّهم لا يضيّعون الوقت بالتّاكيد
184
00:09:46,630 --> 00:09:50,240
!صدّقي أم لا، يمكن لهذه القلعة فعل هذا أيضًا
185
00:09:50,240 --> 00:09:52,160
!سأقوم بإعداد مسابقة أسئلة
186
00:09:52,160 --> 00:09:54,690
!نعم. هذا جيّد، جيّد
187
00:09:54,690 --> 00:09:57,110
!فعلتَها حقًّا
188
00:09:57,110 --> 00:10:00,650
!لم تركب آنيا طائرة من قبل
!أشعر بالحماسة
189
00:09:57,810 --> 00:09:59,960
{\an8}!رائع، رائع، رائع
190
00:10:00,890 --> 00:10:02,160
.كلّ شيء جاهز
191
00:10:03,650 --> 00:10:05,130
هل تبدو آنيا رائعة؟
192
00:10:05,130 --> 00:10:06,880
.رائعة، رائعة
193
00:10:07,620 --> 00:10:12,550
لويد! من أين حصلت على هذه الطّائرة؟
194
00:10:12,550 --> 00:10:14,380
!هذا مذهل
195
00:10:14,380 --> 00:10:18,050
صحيح، سمح لي بعض زملاء
.العمل الرّائعين باستعارتها
196
00:10:18,570 --> 00:10:21,730
.شكرًا لاهتمامكم بزوجي دائمًا
197
00:10:24,670 --> 00:10:27,840
ربطتم جميعًا أحزمة أمانكم؟
.سننطلق بعد قليل
198
00:10:27,840 --> 00:10:30,140
!هيّا بنا
199
00:10:37,620 --> 00:10:39,950
!آنيا متحمّسة
200
00:10:42,470 --> 00:10:44,520
!مرحى
201
00:10:47,580 --> 00:10:50,080
.هذا جميل
202
00:10:50,080 --> 00:10:52,920
.تبدو مثل صندوق كنز
203
00:10:52,920 --> 00:10:55,050
!بابا، مذهل
204
00:10:59,410 --> 00:11:01,210
!انظروا! ها هي ذي
205
00:11:02,980 --> 00:11:04,210
!مذهلة
206
00:11:04,210 --> 00:11:06,090
!القلعة رائعة
207
00:11:06,090 --> 00:11:07,790
!هيّا، اهدئي
208
00:11:07,790 --> 00:11:10,380
.نوشك أن ننزل. احرصي أنّك تجلسين كما يجب
209
00:11:13,480 --> 00:11:20,990
!نحن في القلعة
210
00:11:15,340 --> 00:11:17,270
{\an8}!ليس عليك الرّكض معها هكذا
211
00:11:17,270 --> 00:11:19,730
{\an8}.هذا مذهل
212
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
ما الخطب؟
213
00:11:24,340 --> 00:11:25,780
.شيء ما ليس في محلّه
214
00:11:25,780 --> 00:11:27,500
ماذا تقصدين بذلك؟
215
00:11:27,500 --> 00:11:30,860
هل يمكن تسمية قلعة بدون أعداء وخدم
216
00:11:30,860 --> 00:11:32,010
قلعة بالفعل؟
217
00:11:32,430 --> 00:11:34,200
.أنا حزينة
218
00:11:34,200 --> 00:11:36,500
.لا أعتقد أنّ بإمكاني الذّهاب للمدرسة الآن
219
00:11:36,500 --> 00:11:40,500
.معك حقّ. لا ألومك يا صغيرة
220
00:11:40,500 --> 00:11:42,810
.من الأفضل أن يبذل بابا جهدًا أفضل
221
00:11:42,810 --> 00:11:44,300
.لدينا تقرير من الشّفق
222
00:11:44,300 --> 00:11:46,020
.إنّه يطلب عملاء
223
00:11:46,020 --> 00:11:47,460
.أكبر عدد ممكن منهم
224
00:11:48,620 --> 00:11:50,950
.سيكون هذا اختبارًا حقيقيًّا لوايز
225
00:11:52,180 --> 00:11:54,720
.إلى كلّ العملاء في أوستانيا
226
00:11:54,950 --> 00:11:57,990
اتّجهوا إلى قلعة نيوستون
.من أجل عمليّة مستعجلة
227
00:11:57,990 --> 00:12:01,660
هذه مهمّة بالغة الأهمّيّة متعلّقة
.بالعمليّة ستريكس
228
00:12:01,660 --> 00:12:03,870
.تصنيف المهمّة هو س س
229
00:12:03,870 --> 00:12:07,980
أكرّر: هذه مهمّة بالغة الأهمّيّة
.متعلّقة بالعمليّة ستريكس
230
00:12:07,980 --> 00:12:10,200
!تصنيف المهمّة هو س س
231
00:12:16,330 --> 00:12:18,670
...هذا هو الشّفق الحقيقيّ
232
00:12:18,670 --> 00:12:19,880
.يجب أن أحصل على توقيعه لاحقًا
233
00:12:20,440 --> 00:12:22,610
.انظر لوكالتك وهي تقدّم لك يد العون
234
00:12:22,610 --> 00:12:24,440
.حسنًا، أعطهم خلاصة الأمر
235
00:12:24,440 --> 00:12:26,330
.سأشرح أنا البقيّة
236
00:12:28,110 --> 00:12:29,430
.حسنًا
237
00:12:32,210 --> 00:12:37,060
شكرًا جزيلاً لكم اليوم لاجتماعكم
.هنا من أجل ابنتي
238
00:12:38,770 --> 00:12:40,260
.شيفرة مورس
239
00:12:40,260 --> 00:12:43,040
".أصغوا بصمت فحسب"
240
00:12:43,040 --> 00:12:44,910
!أوامر من الشّفق
241
00:12:44,910 --> 00:12:48,140
{\an8}أودّ منكم جميعًا أن تؤدّوا دور أعداءِ
242
00:12:45,490 --> 00:12:52,500
هذه المهمّة بالغة الأهمّيّة كجزء من العمليّة ستريكس، ولستم بحاجة للسّؤال أكثر عنها
243
00:12:48,140 --> 00:12:49,950
{\an8}.جاسوسٍ قادم لإنقاذ أميرة
244
00:12:50,200 --> 00:12:52,650
{\an8}...لا فكرة لديّ على الإطلاق عمّا يحدث
245
00:12:52,650 --> 00:12:56,260
{\an8}.لكنّنا نتحدّث عن الشّفق هنا
.واثق أنّ كلّ هذا من أجل خطّة
246
00:12:56,250 --> 00:13:00,340
سيشرح هذا الرّجل بقيّة التّفاصيل. اتّبعوا أوامره بدءًا من الآن
247
00:12:56,530 --> 00:13:00,490
{\an8}.شكرًا ثانية على قيامكم بهذا من أجل ابنتي
248
00:13:03,350 --> 00:13:06,530
!حسنًا! لنعلن عن الممثّلين
249
00:13:06,530 --> 00:13:08,830
!إليكم نجمة عرضنا
250
00:13:09,590 --> 00:13:11,360
!الأميرة آنيا
251
00:13:12,650 --> 00:13:15,210
!وهذا هو الجاسوس الّذي سينقذني
252
00:13:15,820 --> 00:13:16,730
!لويدمان
253
00:13:17,040 --> 00:13:18,480
!والزّعيم الشّرّير الكبير
254
00:13:18,480 --> 00:13:19,790
{\an8}!مبعثر
255
00:13:18,480 --> 00:13:19,980
!الكونت ذو الشّعر المبعثر
256
00:13:20,490 --> 00:13:22,740
...وماما... إنّها
257
00:13:23,180 --> 00:13:24,160
.لا يهمّ ما قد تكون
258
00:13:24,160 --> 00:13:25,140
!صدمة
259
00:13:25,140 --> 00:13:26,630
...والآن
260
00:13:26,630 --> 00:13:29,440
!إلى كلّ الأعوان الأكفّاء للكونت ذو الشّعر المبعثر
261
00:13:30,060 --> 00:13:33,400
أحتاج منكم أن تقدّموا أفضل ما لديكم
262
00:13:33,400 --> 00:13:36,210
!واعتراض طريق لويدمان بقدر المستطاع
263
00:13:36,210 --> 00:13:37,510
...لا... مهلاً
264
00:13:37,510 --> 00:13:39,780
.تصنيف هذه المهمّة هو س س
265
00:13:39,780 --> 00:13:42,630
!سأقوم بأيّ تضحية ممكنة لإتمام هذه المهمّة
266
00:13:42,630 --> 00:13:44,710
!ما كنت لأتمنّى خصمًا أفضل من الشّفق
267
00:13:44,980 --> 00:13:46,960
...أتى هذا اليوم أخيرًا
268
00:13:46,960 --> 00:13:51,280
يمكنكم جميعًا أن تقرّروا بأنفسكم
.كيف ستعترضون طريق لويدمان
269
00:13:51,280 --> 00:13:56,140
أنا لا أبالغ عندما أقول أنّ نجاح
!هذه الخطّة يقع على عاتقكم
270
00:13:56,460 --> 00:13:58,400
مهلاً... ما نهاية هذا الأمر؟
271
00:13:58,400 --> 00:13:59,980
!يا أعواني المخلصين
272
00:13:59,980 --> 00:14:04,240
اجعلوا لويدمان يعاني بقدر المستطاع
!من أجل الأميرة آنيا
273
00:14:04,240 --> 00:14:07,890
،بمجرّد أن تستعدّوا جميعًا
!خذوا أماكنكم
274
00:14:07,890 --> 00:14:08,770
!عُلم
275
00:14:12,860 --> 00:14:16,820
!مبعثر، مبعثر، مبعثر، مبعثر
!الأميرة آنيا في قبضتي
276
00:14:16,820 --> 00:14:19,210
!إن كنت تريد استعادتها، فالحق بي
277
00:14:19,210 --> 00:14:20,940
.أنقذني يا لويدمان
278
00:14:20,940 --> 00:14:22,790
!ماذا؟ بدأنا بهذه السّرعة؟
279
00:14:22,790 --> 00:14:27,550
{\an8}!اضغط رجاءً
280
00:14:30,830 --> 00:14:32,650
!النّجدة
281
00:14:33,140 --> 00:14:39,270
لويدمان! توشك على مواجهة العديد
!من العراقيل لاستعادة الأميرة
282
00:14:39,270 --> 00:14:40,250
،أوّلاً
283
00:14:40,250 --> 00:14:44,270
لدينا مسابقة أسئلة أعدّتها الأميرة
!في هذه السّاحة، لذلك استمع جيّدًا
284
00:14:44,270 --> 00:14:47,020
،إن لم تستطع الإجابة بشكل صحيح
!فسترتدي ذلك
285
00:14:47,940 --> 00:14:48,740
...هذا
286
00:14:49,000 --> 00:14:52,490
!أجل! إنّه زيّ بوندمان
287
00:14:51,380 --> 00:14:52,490
{\an8}!يا للحماسة
288
00:14:54,080 --> 00:14:55,230
!حسنًا، وقت الأسئلة
289
00:14:55,830 --> 00:14:58,860
!ما الّذي تحبّه الأميرة آنيا حيال بوندمان؟
290
00:14:58,860 --> 00:15:00,030
ماذا؟ وجهه؟
291
00:15:00,030 --> 00:15:04,080
!خطأ! إنّها حقيقة امتلاكه لمسدّس بكاتم صوت
292
00:15:04,080 --> 00:15:05,290
!ماذا؟ فعلاً؟
293
00:15:05,290 --> 00:15:09,880
هيّا، هيّا! أنت والدها ولا تعرف حتّى ذلك؟
294
00:15:10,580 --> 00:15:11,420
!التّالي
295
00:15:11,620 --> 00:15:14,110
ما طعام آنيا المفضّل؟
296
00:15:14,110 --> 00:15:14,680
!الفول السّودانيّ
297
00:15:14,940 --> 00:15:17,000
!مذهل! أصبت
298
00:15:17,000 --> 00:15:19,110
.تبًّا. أظنّ أنّ ذلك كان سهلاً جدًّا
299
00:15:19,720 --> 00:15:21,200
!إليك السّؤال الأخير
300
00:15:21,200 --> 00:15:24,270
،إن فشلت في الإجابة عليه
!سترتدي ذلك الزّيّ يا لويدمان
301
00:15:24,270 --> 00:15:26,200
.ذلك إن فشلت
302
00:15:27,960 --> 00:15:29,270
.إليك السّؤال إذًا
303
00:15:29,700 --> 00:15:32,890
ما الّذي تريده آنيا الآن؟
304
00:15:32,890 --> 00:15:34,710
ماذا تريد الآن؟
305
00:15:34,710 --> 00:15:36,880
!خمسة! أربعة
306
00:15:36,880 --> 00:15:38,780
!لم تقل أيّ شيء عن وجود وقت محدّد
307
00:15:38,780 --> 00:15:40,250
.لم أقل أنّه لن يكون أيضًا
308
00:15:41,880 --> 00:15:44,620
اهدأ. ماذا تريد آنيا الآن؟
309
00:15:44,620 --> 00:15:45,930
ماذا تريد...؟
310
00:15:46,730 --> 00:15:48,460
!عدّة جواسيس بوندمان
311
00:15:48,810 --> 00:15:51,170
!ما الجواب الصّحيح أيّتها الأميرة آنيا؟
312
00:15:51,170 --> 00:15:52,760
...ما تريده آنيا الآن
313
00:15:54,220 --> 00:15:56,780
!هو كوب ماء لأنّني عطشى جدًّا رجاءً
314
00:15:56,780 --> 00:15:59,570
!فشلت يا لويدمان
315
00:15:59,100 --> 00:16:00,690
{\an8}!كيف لي أن أعرف ذلك؟
316
00:15:59,570 --> 00:16:01,240
!مبعثر، مبعثر، مبعثر، مبعثر
317
00:16:01,240 --> 00:16:03,430
!هذا مؤسف يا لويدمان
318
00:16:03,660 --> 00:16:06,190
!والآن، فِ بوعدك
319
00:16:08,200 --> 00:16:10,110
...آنيا متحمّسة جدًّا
320
00:16:10,110 --> 00:16:13,440
!لرؤية لويدمان الحقيقيّ
321
00:16:27,390 --> 00:16:28,960
!لويدمان
322
00:16:28,960 --> 00:16:31,110
!حسنًا! لننطلق للمرحلة التّالية
323
00:16:31,110 --> 00:16:32,540
!مهلاً
324
00:16:52,770 --> 00:16:54,360
!لويدمان
325
00:16:54,360 --> 00:16:58,070
،إن كنت تريد إنقاذ الأميرة آنيا
!عليك الصّعود إلى هنا
326
00:16:58,400 --> 00:17:00,870
!مبعثر، مبعثر، مبعثر، مبعثر
327
00:17:03,590 --> 00:17:05,010
!إنّه رائع
328
00:17:31,470 --> 00:17:32,770
...إنّه مذهل
329
00:17:32,770 --> 00:17:35,370
!أنت رائع يا لويدمان
330
00:17:35,370 --> 00:17:37,060
!بدأنا للتّوّ، مبعثر
331
00:17:37,750 --> 00:17:40,060
.كلاّ. أنقذني
332
00:17:40,060 --> 00:17:41,150
.يا إلهي، هذا مزعج
333
00:17:42,080 --> 00:17:45,240
!لويدمان! أنا فوق، فوق
334
00:17:46,340 --> 00:17:47,910
!آنيا هنا فوق
335
00:17:58,980 --> 00:18:00,350
.لا نهاية لهذا
336
00:18:19,400 --> 00:18:21,180
!هذا رائع جدًّا
337
00:18:21,180 --> 00:18:23,610
!أنتم لها يا أعواني! لا تدعوه يفوز
338
00:18:23,610 --> 00:18:25,550
!لويد! دعهم يضربونك
339
00:18:32,080 --> 00:18:34,270
!هذه نهايتك أيّها الوغد
340
00:18:34,270 --> 00:18:36,670
!لا تظنّ أنّك ستمسك بنا بهذه السّهولة
341
00:18:42,500 --> 00:18:44,050
!مع السّلامة
342
00:18:44,050 --> 00:18:46,530
.أنقذني يا لويدمان
343
00:18:58,030 --> 00:19:00,040
!أنت مذهل يا لويدمان
344
00:19:13,150 --> 00:19:16,260
!مبعثر، مبعثر، مبعثر، مبعثر
!أنا منبهر لوصولك لهذا الحدّ يا لويدمان
345
00:19:16,260 --> 00:19:18,010
!لكنّي لن أسمح لك بأخذ الأميرة
346
00:19:19,560 --> 00:19:22,580
!أنقذني يا لويدمان
347
00:19:27,560 --> 00:19:31,480
هل عليّ بالفعل القيام بهذه التّمثليّة
المحرجة أمام كلّ هؤلاء العملاء؟
348
00:19:32,120 --> 00:19:34,820
!لكن في النّهاية... هذا من أجل المهمّة
349
00:19:36,580 --> 00:19:39,540
.سـ... سلّمني الأميرة
350
00:19:39,540 --> 00:19:40,450
351
00:19:40,450 --> 00:19:43,440
لا أصدّق أنّه تسنّت لنا فرصة رؤية
!مهارات الشّفق التّمثيليّة مباشرة
352
00:19:45,490 --> 00:19:48,370
!غبيّ! أظننت أنّني سأسلّمها بهذه السّهولة؟
353
00:19:49,480 --> 00:19:53,360
!هيّا أيّتها السّاحرة الأقوى في العالم يورتيشيا
354
00:19:53,360 --> 00:19:55,450
!اقضي على ذلك الأبله، مبعثر
355
00:19:55,900 --> 00:19:57,250
!ثمّة ساحرة الآن؟
356
00:19:57,250 --> 00:19:59,010
ما الّذي يحدث في هذه القصّة؟
357
00:20:05,190 --> 00:20:05,770
ماذا؟
358
00:20:05,770 --> 00:20:07,950
!مهـ— لا يمكن. ماذا؟
359
00:20:07,950 --> 00:20:12,230
...إنّ كلّ من يحاول اختطاف الآنسة آنيا
360
00:20:12,790 --> 00:20:14,360
!لن ينجو بفعلته
361
00:20:14,360 --> 00:20:16,580
.يـ-يور، اهدئي
362
00:20:18,920 --> 00:20:21,320
لماذا تستعمل هجمات جسديّة إذا كانت ساحرة؟
363
00:20:27,020 --> 00:20:28,170
!إنّها قويّة
364
00:20:28,170 --> 00:20:29,320
!سوف تقتلني
365
00:20:36,200 --> 00:20:38,450
يور... هل أنت بخير؟
366
00:20:45,020 --> 00:20:46,940
!مبعثر، مبعثر، مبعثر، مبعثر
367
00:20:46,940 --> 00:20:49,720
!أحسنت عملاً حتّى الآن يا لويدمان
368
00:20:50,010 --> 00:20:52,690
—لكنّك لن تهزمني بسهـ
369
00:20:54,800 --> 00:20:56,060
!يا للحماسة
370
00:20:57,900 --> 00:21:01,100
.أ... أتيت لإنقاذك أيّتها الأميرة آنيا
371
00:21:04,140 --> 00:21:05,710
!بابا
372
00:21:05,710 --> 00:21:07,850
مهلاً... أيفترض أن أكون والدك؟
373
00:21:20,060 --> 00:21:21,740
!إنّها برّاقة
374
00:21:25,680 --> 00:21:28,050
!تهانينا يا آنيا
375
00:21:29,660 --> 00:21:31,260
...آنيا
376
00:21:32,160 --> 00:21:34,210
...تهانينا
377
00:21:37,110 --> 00:21:38,340
ما هذا؟
378
00:21:39,980 --> 00:21:43,240
!أنا غارقة في الحماسة مذ غادرت الميتم
379
00:21:43,240 --> 00:21:44,650
!كلّ هذا بفضلك يا بابا
380
00:21:44,650 --> 00:21:47,070
.ماذا؟ نعم... سرّني سماع هذا
381
00:21:48,020 --> 00:21:50,450
!سأبذل جهدي في المدرسة
382
00:21:53,450 --> 00:21:54,320
.هكذا إذًا
383
00:21:55,450 --> 00:22:00,220
.على أيّ حال... تهانينا لقبولك في المدرسة
384
00:22:14,480 --> 00:22:16,600
.تقرير النّفقات من العميل الشّفق
385
00:22:18,940 --> 00:22:20,730
هل هذه الأرقام حقيقيّة؟
386
00:22:20,730 --> 00:22:22,210
.نعم، حقيقيّة
387
00:22:22,210 --> 00:22:22,940
...لكن
388
00:22:22,940 --> 00:22:23,680
.إنّها حقيقيّة
389
00:22:24,150 --> 00:22:29,950
{\an3}تقريري المهمّة رقم 006
390
00:22:25,440 --> 00:22:29,950
{\an3}<العمليّة <ستريكس
391
00:22:26,740 --> 00:22:29,950
{\an3}المرحلة 1: تمّ القبول في المدرسة
392
00:23:59,870 --> 00:24:00,620
{\an8}المهمّة × التّالية
393
00:24:06,880 --> 00:24:09,870
{\an3}المهمّة:6
خطّة الصّداقة