1 00:00:01,790 --> 00:00:02,970 .كنّا بانتظار هذا اليوم 2 00:00:02,970 --> 00:00:04,750 ماذا؟ لماذا؟ 3 00:00:04,750 --> 00:00:06,240 أتجهل السّبب بالفعل؟ 4 00:00:06,500 --> 00:00:08,720 إنّه اليوم الّذي تعلن فيه مدرسة إيدن .عن نتائج المقبولين 5 00:00:08,720 --> 00:00:12,200 ستُعلن النّتائج في الثّانية عشر .ظهرًا هذا اليوم 6 00:00:12,500 --> 00:00:14,510 .هذا الأمر يُحطّم الأعصاب أكثر ممّا توقّعت 7 00:00:15,810 --> 00:00:19,610 .كُسرت سلسلة سواري لماذا حدث ذلك اليوم؟ 8 00:00:19,610 --> 00:00:21,670 .لا عليك، إنّها مجرّد مصادفة 9 00:00:22,200 --> 00:00:24,160 .لـ-لويد، انظر 10 00:00:26,910 --> 00:00:31,320 لا تهتمّي يا يور. الحظّ العاثر الّذي .يُقترن بالقطط السّوداء مجرّد خرافة 11 00:00:31,320 --> 00:00:33,160 .مـ-معك حقّ 12 00:00:33,160 --> 00:00:34,390 ...بابا 13 00:00:34,390 --> 00:00:35,150 ماذا هنالك؟ 14 00:00:35,510 --> 00:00:38,060 .دست على فضلات للتّوّ 15 00:00:40,310 --> 00:00:42,670 نتائج القبول لمدرسة إيدن؟ 16 00:00:42,670 --> 00:00:45,950 .نعم، المهمّة الّتي أوكلناها للعميل الشّفق 17 00:00:45,950 --> 00:00:51,790 يا رئيس، السّلام بين الشّرق والغرب .متوقّف على نجاح العمليّة ستريكس 18 00:00:51,790 --> 00:00:53,680 .خذ المسألة على محمل الجدّ رجاءً 19 00:00:53,930 --> 00:00:57,080 لا تعرفين الشّفق جيّدًا، صحيح؟ 20 00:00:57,080 --> 00:00:58,500 .صـ-صحيح 21 00:00:58,820 --> 00:01:04,710 {\an3}ملابس داخليّة: أسود :المكان 22 00:00:59,020 --> 00:01:04,690 قد يكون أفضل جاسوس في .وستاليس، لذلك لا داعي للقلق 23 00:01:05,000 --> 00:01:08,050 .سيقول لنا "تفتّحت براعم الكرز" قريبًا 24 00:01:08,050 --> 00:01:09,660 ما معنى ذلك يا سيّدي؟ 25 00:01:09,660 --> 00:01:11,930 .إنّها جملة رمزيّة من الشّرق الأقصى 26 00:01:12,190 --> 00:01:14,060 .تعني أنّهم نجحوا 27 00:01:15,880 --> 00:01:16,850 .إنّه غير موجود 28 00:02:48,480 --> 00:02:51,980 {\an3}المهمّة:5 إمّا النّجاح أو الفشل 29 00:02:52,620 --> 00:02:53,800 ...فشلنا 30 00:02:55,430 --> 00:02:56,610 ...فشلنا 31 00:02:56,970 --> 00:02:58,480 .فشلنا 32 00:02:59,780 --> 00:03:01,750 .لـ-لنعد للمنزل 33 00:03:01,750 --> 00:03:03,610 .سـ-سأعدّ لنا بعض الشّاي 34 00:03:03,940 --> 00:03:07,870 .آسفة... كلّ هذا لأنّني دست على الفضلات 35 00:03:07,870 --> 00:03:10,120 .مهلاً لحظة يا آل فورجر 36 00:03:12,180 --> 00:03:13,740 ...الأستاذ هندرسون 37 00:03:16,480 --> 00:03:17,250 ما هذه؟ 38 00:03:17,540 --> 00:03:19,590 .انظر إلى أعلاها 39 00:03:20,010 --> 00:03:21,890 ...آنيا فورجر 40 00:03:20,010 --> 00:03:26,390 {\an8}لائحة بمتقدّمين ناجحين إضافيّين 41 00:03:22,360 --> 00:03:26,380 ،إنّها لائحة الانتظار لمتقدّمين ناجحين .مع أنّها قائمة سرّيّة 42 00:03:27,020 --> 00:03:28,710 لائحة انتظار؟ 43 00:03:28,710 --> 00:03:31,930 ،صحيح. بمجرّد حساب مجمل علاماتها 44 00:03:31,930 --> 00:03:35,340 .تقلّدت آنيا فورجر المركز الأوّل في اللاّئحة 45 00:03:35,680 --> 00:03:39,520 إن انسحب أيّ أحد من المتقدّمين ،النّاجحين الحاليّين 46 00:03:39,520 --> 00:03:41,900 .فستُقبل في المدرسة في الحال 47 00:03:41,900 --> 00:03:45,150 ...لـ-لكنّ ما فعلناه 48 00:03:45,410 --> 00:03:49,820 هل تعرفون ما هو القاتل الأوّل لنا نحن البشر على هذا الكوكب؟ 49 00:03:49,820 --> 00:03:50,440 ماذا؟ 50 00:03:51,170 --> 00:03:52,210 !إنّه البعوض 51 00:03:52,780 --> 00:03:57,160 نعم. أنقذتَ حياة الأستاذ سوان .من ذلك القاتل الوحشيّ حينها 52 00:03:57,160 --> 00:03:59,390 .ساعد ذلك على رفع علاماتكم بشكل كبير 53 00:03:59,690 --> 00:04:01,100 .هذا جنون 54 00:04:01,100 --> 00:04:02,630 .قف بفخر يا فورجر 55 00:04:02,630 --> 00:04:05,130 .عائلتك جديرة بمدرستنا 56 00:04:05,130 --> 00:04:09,530 ،هذا يعني أنّه إن انسحب متقدّم واحد سيتسنّى للآنسة آنيا الدّخول؟ 57 00:04:09,530 --> 00:04:10,620 .صحيح 58 00:04:10,880 --> 00:04:13,590 ...لكن إن لم ينسحب أيّ أحد 59 00:04:13,590 --> 00:04:14,950 ...بشأن ذلك الخصوص 60 00:04:15,810 --> 00:04:17,380 أ-أميرة الأشواك؟ 61 00:04:17,380 --> 00:04:19,100 ماذا تفعلين هنا؟ 62 00:04:19,100 --> 00:04:21,360 أنت الوزير قربان، صحيح؟ 63 00:04:21,360 --> 00:04:24,990 .إن لم تمانع كثيرًا، أنا هنا لسلبك حياتك 64 00:04:25,250 --> 00:04:27,120 !توقّفي! أبقي على حياتي 65 00:04:27,420 --> 00:04:29,500 !لديّ ابن يوشك أن يبلغ عامه السّادس 66 00:04:29,500 --> 00:04:32,020 !سيبدأ بارتياد مدرسة إيدن الشّهر القادم 67 00:04:32,020 --> 00:04:34,920 !إن متّ، لن يتمكّن من ارتياد المدرسة 68 00:04:34,920 --> 00:04:37,420 أنا آسفة، لكنّي أقوم بهذا .لذلك الغرض بالتّحديد 69 00:04:37,420 --> 00:04:37,950 !ماذا؟ 70 00:04:38,730 --> 00:04:41,090 ...لتتمكّن الآنسة آنيا من دخول المدرسة 71 00:04:41,810 --> 00:04:43,270 !أحتاج منك أن تموت 72 00:04:44,710 --> 00:04:45,990 !إيّاك أن تفعلي ذلك 73 00:04:45,990 --> 00:04:48,910 !لا يجب عليك سلب حياة شخص بريء يا يور 74 00:04:48,910 --> 00:04:49,930 يور؟ 75 00:04:50,210 --> 00:04:52,280 .عفوًا، لا داعي للقلق 76 00:04:52,280 --> 00:04:54,580 .آسفة يا سيّد قربان 77 00:04:55,490 --> 00:04:57,000 .حسنًا، لا يهمّ 78 00:04:57,820 --> 00:05:01,270 .ينسحب قلّة كلّ سنة 79 00:05:01,710 --> 00:05:04,690 .احرصوا أن تكونوا مستعدّين تمامًا لذلك الاحتمال 80 00:05:05,080 --> 00:05:07,320 .شكرًا جزيلاً لك يا أستاذ 81 00:05:09,100 --> 00:05:13,950 عليّ تحذيركم أنّني قد لا أدرّس .هنا عند قدومكم 82 00:05:13,950 --> 00:05:14,620 ماذا؟ 83 00:05:14,880 --> 00:05:18,000 .كان عليّ تلقين ذلك الخنزير درسًا 84 00:05:18,300 --> 00:05:24,680 {\an8}،استطعت حماية شرف إيدن لكن من يدري ما عقِبات ذلك؟ 85 00:05:18,810 --> 00:05:21,530 ...ذلك الرّجل الأبله وهذا المدرّس 86 00:05:21,530 --> 00:05:24,680 لستُ واثقًا من سيكون مفيدًا ،لي أكثر خلال مهمّتي 87 00:05:24,680 --> 00:05:28,500 ،لكن إن اعترض ذلك الأحمق طريقي .فلديّ طرق عديدة لتدميره 88 00:05:28,880 --> 00:05:31,270 أعلمني رجاءً إن كان هنالك .ما أستطيع مساعدتك به 89 00:05:31,700 --> 00:05:35,340 .أقدّر لك محاولة مواساتي أيّها الفتى الأنيق 90 00:05:36,900 --> 00:05:40,310 .انتظروا تلك المكالمة في منزلكم فحسب 91 00:05:39,020 --> 00:05:40,770 {\an8}بعد 3 أيّام 92 00:05:40,780 --> 00:05:45,920 ...ستُقبل آنيا... ستُقبل آنيا 93 00:05:46,250 --> 00:05:50,880 ...ستُقبل آنيا... ستُقبل آنيا 94 00:05:47,730 --> 00:05:50,080 {\an8}ما الّذي تفعله؟ 95 00:05:50,080 --> 00:05:54,240 {\an8}يبدو أنّها تؤدّي رقصة صلاة لمساعدتها .على أن تُقبل في المدرسة 96 00:05:50,880 --> 00:05:54,480 ...ستُقبل آنيا 97 00:05:54,240 --> 00:05:56,240 {\an8}.حسنًا... هكذا إذًا 98 00:05:54,480 --> 00:05:56,240 !أجل 99 00:05:58,740 --> 00:06:00,180 .مرحبًا، معكم فورجر 100 00:06:02,030 --> 00:06:02,820 .نعم 101 00:06:03,780 --> 00:06:04,490 .نعم 102 00:06:05,660 --> 00:06:06,920 .مع السّلامة 103 00:06:14,490 --> 00:06:15,780 !قُبلت في المدرسة 104 00:06:17,550 --> 00:06:20,360 !بابا! لقد قُبلت 105 00:06:21,180 --> 00:06:23,180 !أحسنت عملاً يا آنيا 106 00:06:23,180 --> 00:06:24,200 !مرحى 107 00:06:24,200 --> 00:06:26,630 !حمدًا على هذا! حمدًا على هذا 108 00:06:26,630 --> 00:06:27,930 !أنا جدّ سعيدة 109 00:06:27,930 --> 00:06:29,960 .شكرًا لك على كلّ ما فعلتِ أيضًا يا يور 110 00:06:32,680 --> 00:06:35,230 .مرحبًا. سمعتُ أنّها قُبلت 111 00:06:35,230 --> 00:06:36,650 !وقت الاحتفال 112 00:06:36,870 --> 00:06:38,230 .تصلك الأخبار بسرعة 113 00:06:38,230 --> 00:06:40,540 .لا تستهن بعمل المخبر أبدًا 114 00:06:40,540 --> 00:06:42,790 .لا بدّ أنّك الزّوجة. سررت بلقائك 115 00:06:42,790 --> 00:06:45,250 !أنا صديق لويد، فرانكي 116 00:06:45,250 --> 00:06:46,300 .مرحبًا 117 00:06:46,300 --> 00:06:47,450 !ذو الشّعر المبعثر 118 00:06:47,450 --> 00:06:51,290 ،لنبدأ هذه الحفلة! لديّ نبيذ !وقد طلبت توصيل الطّعام 119 00:06:51,290 --> 00:06:53,250 من تظنّ نفسك؟ 120 00:06:53,250 --> 00:06:57,520 .كلّ هذا بفضل سرقتي لورقة الأجوبة 121 00:06:57,890 --> 00:06:59,470 !يا غبيّ! سيسمعانك 122 00:06:59,890 --> 00:07:03,790 ماذا؟ ماذا قلت؟ 123 00:07:04,500 --> 00:07:08,250 هل تشرب بالفعل يا مفسد الحفلات؟ 124 00:07:08,250 --> 00:07:08,980 .دعني وشأني 125 00:07:09,240 --> 00:07:10,610 أليس هذا رائعًا يا آنيا؟ 126 00:07:10,610 --> 00:07:13,970 قال أبوك أنّه سيشتري لك أيّ شيء !كمكافأة لهذا اليوم فحسب 127 00:07:13,970 --> 00:07:16,140 !تمهّل! لا تعدها بأمور كهذه 128 00:07:16,140 --> 00:07:19,120 ،لا أريدك أن تشتري لي أيّ شيء !لكنّي أريد القيام بأمر ما 129 00:07:19,360 --> 00:07:20,660 ماذا؟ ما هو؟ 130 00:07:20,660 --> 00:07:22,490 .لا أمانع ما دام ذلك ممكنًا 131 00:07:25,890 --> 00:07:28,670 !النّجدة يا بوندمان 132 00:07:29,180 --> 00:07:30,980 .صباح الخير يا بوندمان 133 00:07:30,980 --> 00:07:36,290 ،مهمّتك اليوم هي إنقاذ الأميرة هاني المختطفة 134 00:07:36,290 --> 00:07:37,940 .واستعد القلعة 135 00:07:38,120 --> 00:07:40,340 !انتظري أيّتها الأميرة هاني 136 00:07:40,980 --> 00:07:43,770 ...يتسلّل أفضل جواسيس المملكة إلى القلعة 137 00:07:43,770 --> 00:07:45,140 !إنّه بوندمان 138 00:07:45,420 --> 00:07:47,150 ،يطيح بكلّ الأعداء الّذين في طريقه 139 00:07:47,150 --> 00:07:50,020 .ويصل أخيرًا إلى الأميرة 140 00:07:50,020 --> 00:07:52,740 !أنا هنا لإنقاذك أيّتها الأميرة هاني 141 00:07:52,740 --> 00:07:54,080 !بوندمان 142 00:07:54,530 --> 00:07:59,430 ،عاد السّلام إلى القلعة .وواصل حبّهما في النّموّ أكثر 143 00:07:57,030 --> 00:07:57,620 {\an8}...يُتبع 144 00:07:58,050 --> 00:07:59,750 {\an8}.هذا ما أريد فعله 145 00:07:59,750 --> 00:08:02,890 ...ما تريدين فعله؟ أتقصدين 146 00:08:04,110 --> 00:08:06,230 !"أريد لعب "إنقاذ آنيا من القلعة 147 00:08:06,230 --> 00:08:07,200 .كلاّ. لن يحدث ذلك 148 00:08:10,380 --> 00:08:12,240 !هذا قاسٍ... أنت فظيع 149 00:08:12,240 --> 00:08:15,290 !لن أذهب للمدرسة إن فعلتَ هذا 150 00:08:14,560 --> 00:08:16,170 {\an8}.لم يطلب منك أحد التّكلّم نيابة عنها 151 00:08:16,590 --> 00:08:19,300 .أنا واثق تمامًا أنّ تلك هيا قلعة نيوستون 152 00:08:19,300 --> 00:08:22,220 سمعتُ أنّهم أعادوا تصميمها لتكون ،حديقة ملاهي عن رسوم متحرّكة 153 00:08:22,220 --> 00:08:23,360 .لكنّها هي بالتّأكيد 154 00:08:23,360 --> 00:08:25,850 فيها نفس الخدع والفخاخ ،الّتي في الرّسوم المتحرّكة 155 00:08:25,850 --> 00:08:27,220 .وحتّى أنّه بالإمكان تأجيرها 156 00:08:27,830 --> 00:08:31,540 لا تراقب عيون الحكومة الأمور ،هناك يا عزيزي لويد 157 00:08:31,540 --> 00:08:34,030 .لذلك لا ضرر من الاستمتاع بوقتك قليلاً 158 00:08:34,030 --> 00:08:35,170 ...لكن 159 00:08:35,170 --> 00:08:37,650 .بعد كلّ ما مرّت به 160 00:08:37,650 --> 00:08:41,870 لا يبدو الأمر عادلاً إن لم تحصلي على مكافأة ما، صحيح يا صغيرة؟ 161 00:08:38,170 --> 00:08:39,690 {\an8}...شهيق، شهيق 162 00:08:40,320 --> 00:08:41,870 {\an8}.شهيق، شهيق 163 00:08:42,780 --> 00:08:43,800 ...شهيق 164 00:08:43,800 --> 00:08:44,610 .حسنًا، موافق 165 00:08:44,830 --> 00:08:46,430 !أجل! لنضرب الحديد وهو ساخن 166 00:08:46,430 --> 00:08:49,810 .دع أمر حجز القلعة لي !اهتمّ أنت بتوصيلنا 167 00:08:49,810 --> 00:08:51,510 ماذا؟! تتوقّع منّا الذّهاب اليوم؟ 168 00:08:51,510 --> 00:08:53,080 وتريد منّي أنا تدبّر الأمر؟ 169 00:08:53,080 --> 00:08:56,240 !بالطّبع! هذا من أجل ابنتك 170 00:09:06,190 --> 00:09:07,600 .لدينا رسالة من الشّفق 171 00:09:08,090 --> 00:09:10,020 ."الرّمز هو "جي أو 005 172 00:09:10,020 --> 00:09:11,900 .لقد فعلها 173 00:09:11,900 --> 00:09:13,270 ".تفتّحت براعم الكرز" 174 00:09:13,960 --> 00:09:15,690 .رسالة أخرى من الشّفق 175 00:09:15,690 --> 00:09:16,460 ما هي؟ 176 00:09:20,180 --> 00:09:21,260 بماذا أجيب؟ 177 00:09:23,560 --> 00:09:27,340 ...قد يكون أفضل جاسوس في وستاليس 178 00:09:28,510 --> 00:09:29,900 !وفّروا له ما يحتاجه في الحال 179 00:09:29,900 --> 00:09:30,760 !عُلم 180 00:09:32,300 --> 00:09:35,420 .إلى الصّقر في منطقة راينيك .عمليّة مستعجلة من الشّفق 181 00:09:35,420 --> 00:09:38,900 معكم الصّقر. تبلّغت بالعمليّة .المستعجلة من الشّفق، حوّل 182 00:09:39,810 --> 00:09:43,650 السّادسة والنّصف مساءً... لقاء عند" ".مصبّ نهر ناين في منطقة راينيك 183 00:09:44,150 --> 00:09:45,930 .إنّهم لا يضيّعون الوقت بالتّاكيد 184 00:09:46,630 --> 00:09:50,240 !صدّقي أم لا، يمكن لهذه القلعة فعل هذا أيضًا 185 00:09:50,240 --> 00:09:52,160 !سأقوم بإعداد مسابقة أسئلة 186 00:09:52,160 --> 00:09:54,690 !نعم. هذا جيّد، جيّد 187 00:09:54,690 --> 00:09:57,110 !فعلتَها حقًّا 188 00:09:57,110 --> 00:10:00,650 !لم تركب آنيا طائرة من قبل !أشعر بالحماسة 189 00:09:57,810 --> 00:09:59,960 {\an8}!رائع، رائع، رائع 190 00:10:00,890 --> 00:10:02,160 .كلّ شيء جاهز 191 00:10:03,650 --> 00:10:05,130 هل تبدو آنيا رائعة؟ 192 00:10:05,130 --> 00:10:06,880 .رائعة، رائعة 193 00:10:07,620 --> 00:10:12,550 لويد! من أين حصلت على هذه الطّائرة؟ 194 00:10:12,550 --> 00:10:14,380 !هذا مذهل 195 00:10:14,380 --> 00:10:18,050 صحيح، سمح لي بعض زملاء .العمل الرّائعين باستعارتها 196 00:10:18,570 --> 00:10:21,730 .شكرًا لاهتمامكم بزوجي دائمًا 197 00:10:24,670 --> 00:10:27,840 ربطتم جميعًا أحزمة أمانكم؟ .سننطلق بعد قليل 198 00:10:27,840 --> 00:10:30,140 !هيّا بنا 199 00:10:37,620 --> 00:10:39,950 !آنيا متحمّسة 200 00:10:42,470 --> 00:10:44,520 !مرحى 201 00:10:47,580 --> 00:10:50,080 .هذا جميل 202 00:10:50,080 --> 00:10:52,920 .تبدو مثل صندوق كنز 203 00:10:52,920 --> 00:10:55,050 !بابا، مذهل 204 00:10:59,410 --> 00:11:01,210 !انظروا! ها هي ذي 205 00:11:02,980 --> 00:11:04,210 !مذهلة 206 00:11:04,210 --> 00:11:06,090 !القلعة رائعة 207 00:11:06,090 --> 00:11:07,790 !هيّا، اهدئي 208 00:11:07,790 --> 00:11:10,380 .نوشك أن ننزل. احرصي أنّك تجلسين كما يجب 209 00:11:13,480 --> 00:11:20,990 !نحن في القلعة 210 00:11:15,340 --> 00:11:17,270 {\an8}!ليس عليك الرّكض معها هكذا 211 00:11:17,270 --> 00:11:19,730 {\an8}.هذا مذهل 212 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 ما الخطب؟ 213 00:11:24,340 --> 00:11:25,780 .شيء ما ليس في محلّه 214 00:11:25,780 --> 00:11:27,500 ماذا تقصدين بذلك؟ 215 00:11:27,500 --> 00:11:30,860 هل يمكن تسمية قلعة بدون أعداء وخدم 216 00:11:30,860 --> 00:11:32,010 قلعة بالفعل؟ 217 00:11:32,430 --> 00:11:34,200 .أنا حزينة 218 00:11:34,200 --> 00:11:36,500 .لا أعتقد أنّ بإمكاني الذّهاب للمدرسة الآن 219 00:11:36,500 --> 00:11:40,500 .معك حقّ. لا ألومك يا صغيرة 220 00:11:40,500 --> 00:11:42,810 .من الأفضل أن يبذل بابا جهدًا أفضل 221 00:11:42,810 --> 00:11:44,300 .لدينا تقرير من الشّفق 222 00:11:44,300 --> 00:11:46,020 .إنّه يطلب عملاء 223 00:11:46,020 --> 00:11:47,460 .أكبر عدد ممكن منهم 224 00:11:48,620 --> 00:11:50,950 .سيكون هذا اختبارًا حقيقيًّا لوايز 225 00:11:52,180 --> 00:11:54,720 .إلى كلّ العملاء في أوستانيا 226 00:11:54,950 --> 00:11:57,990 اتّجهوا إلى قلعة نيوستون .من أجل عمليّة مستعجلة 227 00:11:57,990 --> 00:12:01,660 هذه مهمّة بالغة الأهمّيّة متعلّقة .بالعمليّة ستريكس 228 00:12:01,660 --> 00:12:03,870 .تصنيف المهمّة هو س س 229 00:12:03,870 --> 00:12:07,980 أكرّر: هذه مهمّة بالغة الأهمّيّة .متعلّقة بالعمليّة ستريكس 230 00:12:07,980 --> 00:12:10,200 !تصنيف المهمّة هو س س 231 00:12:16,330 --> 00:12:18,670 ...هذا هو الشّفق الحقيقيّ 232 00:12:18,670 --> 00:12:19,880 .يجب أن أحصل على توقيعه لاحقًا 233 00:12:20,440 --> 00:12:22,610 .انظر لوكالتك وهي تقدّم لك يد العون 234 00:12:22,610 --> 00:12:24,440 .حسنًا، أعطهم خلاصة الأمر 235 00:12:24,440 --> 00:12:26,330 .سأشرح أنا البقيّة 236 00:12:28,110 --> 00:12:29,430 .حسنًا 237 00:12:32,210 --> 00:12:37,060 شكرًا جزيلاً لكم اليوم لاجتماعكم .هنا من أجل ابنتي 238 00:12:38,770 --> 00:12:40,260 .شيفرة مورس 239 00:12:40,260 --> 00:12:43,040 ".أصغوا بصمت فحسب" 240 00:12:43,040 --> 00:12:44,910 !أوامر من الشّفق 241 00:12:44,910 --> 00:12:48,140 {\an8}أودّ منكم جميعًا أن تؤدّوا دور أعداءِ 242 00:12:45,490 --> 00:12:52,500 هذه المهمّة بالغة الأهمّيّة كجزء من العمليّة ستريكس، ولستم بحاجة للسّؤال أكثر عنها 243 00:12:48,140 --> 00:12:49,950 {\an8}.جاسوسٍ قادم لإنقاذ أميرة 244 00:12:50,200 --> 00:12:52,650 {\an8}...لا فكرة لديّ على الإطلاق عمّا يحدث 245 00:12:52,650 --> 00:12:56,260 {\an8}.لكنّنا نتحدّث عن الشّفق هنا .واثق أنّ كلّ هذا من أجل خطّة 246 00:12:56,250 --> 00:13:00,340 سيشرح هذا الرّجل بقيّة التّفاصيل. اتّبعوا أوامره بدءًا من الآن 247 00:12:56,530 --> 00:13:00,490 {\an8}.شكرًا ثانية على قيامكم بهذا من أجل ابنتي 248 00:13:03,350 --> 00:13:06,530 !حسنًا! لنعلن عن الممثّلين 249 00:13:06,530 --> 00:13:08,830 !إليكم نجمة عرضنا 250 00:13:09,590 --> 00:13:11,360 !الأميرة آنيا 251 00:13:12,650 --> 00:13:15,210 !وهذا هو الجاسوس الّذي سينقذني 252 00:13:15,820 --> 00:13:16,730 !لويدمان 253 00:13:17,040 --> 00:13:18,480 !والزّعيم الشّرّير الكبير 254 00:13:18,480 --> 00:13:19,790 {\an8}!مبعثر 255 00:13:18,480 --> 00:13:19,980 !الكونت ذو الشّعر المبعثر 256 00:13:20,490 --> 00:13:22,740 ...وماما... إنّها 257 00:13:23,180 --> 00:13:24,160 .لا يهمّ ما قد تكون 258 00:13:24,160 --> 00:13:25,140 !صدمة 259 00:13:25,140 --> 00:13:26,630 ...والآن 260 00:13:26,630 --> 00:13:29,440 !إلى كلّ الأعوان الأكفّاء للكونت ذو الشّعر المبعثر 261 00:13:30,060 --> 00:13:33,400 أحتاج منكم أن تقدّموا أفضل ما لديكم 262 00:13:33,400 --> 00:13:36,210 !واعتراض طريق لويدمان بقدر المستطاع 263 00:13:36,210 --> 00:13:37,510 ...لا... مهلاً 264 00:13:37,510 --> 00:13:39,780 .تصنيف هذه المهمّة هو س س 265 00:13:39,780 --> 00:13:42,630 !سأقوم بأيّ تضحية ممكنة لإتمام هذه المهمّة 266 00:13:42,630 --> 00:13:44,710 !ما كنت لأتمنّى خصمًا أفضل من الشّفق 267 00:13:44,980 --> 00:13:46,960 ...أتى هذا اليوم أخيرًا 268 00:13:46,960 --> 00:13:51,280 يمكنكم جميعًا أن تقرّروا بأنفسكم .كيف ستعترضون طريق لويدمان 269 00:13:51,280 --> 00:13:56,140 أنا لا أبالغ عندما أقول أنّ نجاح !هذه الخطّة يقع على عاتقكم 270 00:13:56,460 --> 00:13:58,400 مهلاً... ما نهاية هذا الأمر؟ 271 00:13:58,400 --> 00:13:59,980 !يا أعواني المخلصين 272 00:13:59,980 --> 00:14:04,240 اجعلوا لويدمان يعاني بقدر المستطاع !من أجل الأميرة آنيا 273 00:14:04,240 --> 00:14:07,890 ،بمجرّد أن تستعدّوا جميعًا !خذوا أماكنكم 274 00:14:07,890 --> 00:14:08,770 !عُلم 275 00:14:12,860 --> 00:14:16,820 !مبعثر، مبعثر، مبعثر، مبعثر !الأميرة آنيا في قبضتي 276 00:14:16,820 --> 00:14:19,210 !إن كنت تريد استعادتها، فالحق بي 277 00:14:19,210 --> 00:14:20,940 .أنقذني يا لويدمان 278 00:14:20,940 --> 00:14:22,790 !ماذا؟ بدأنا بهذه السّرعة؟ 279 00:14:22,790 --> 00:14:27,550 {\an8}!اضغط رجاءً 280 00:14:30,830 --> 00:14:32,650 !النّجدة 281 00:14:33,140 --> 00:14:39,270 لويدمان! توشك على مواجهة العديد !من العراقيل لاستعادة الأميرة 282 00:14:39,270 --> 00:14:40,250 ،أوّلاً 283 00:14:40,250 --> 00:14:44,270 لدينا مسابقة أسئلة أعدّتها الأميرة !في هذه السّاحة، لذلك استمع جيّدًا 284 00:14:44,270 --> 00:14:47,020 ،إن لم تستطع الإجابة بشكل صحيح !فسترتدي ذلك 285 00:14:47,940 --> 00:14:48,740 ...هذا 286 00:14:49,000 --> 00:14:52,490 !أجل! إنّه زيّ بوندمان 287 00:14:51,380 --> 00:14:52,490 {\an8}!يا للحماسة 288 00:14:54,080 --> 00:14:55,230 !حسنًا، وقت الأسئلة 289 00:14:55,830 --> 00:14:58,860 !ما الّذي تحبّه الأميرة آنيا حيال بوندمان؟ 290 00:14:58,860 --> 00:15:00,030 ماذا؟ وجهه؟ 291 00:15:00,030 --> 00:15:04,080 !خطأ! إنّها حقيقة امتلاكه لمسدّس بكاتم صوت 292 00:15:04,080 --> 00:15:05,290 !ماذا؟ فعلاً؟ 293 00:15:05,290 --> 00:15:09,880 هيّا، هيّا! أنت والدها ولا تعرف حتّى ذلك؟ 294 00:15:10,580 --> 00:15:11,420 !التّالي 295 00:15:11,620 --> 00:15:14,110 ما طعام آنيا المفضّل؟ 296 00:15:14,110 --> 00:15:14,680 !الفول السّودانيّ 297 00:15:14,940 --> 00:15:17,000 !مذهل! أصبت 298 00:15:17,000 --> 00:15:19,110 .تبًّا. أظنّ أنّ ذلك كان سهلاً جدًّا 299 00:15:19,720 --> 00:15:21,200 !إليك السّؤال الأخير 300 00:15:21,200 --> 00:15:24,270 ،إن فشلت في الإجابة عليه !سترتدي ذلك الزّيّ يا لويدمان 301 00:15:24,270 --> 00:15:26,200 .ذلك إن فشلت 302 00:15:27,960 --> 00:15:29,270 .إليك السّؤال إذًا 303 00:15:29,700 --> 00:15:32,890 ما الّذي تريده آنيا الآن؟ 304 00:15:32,890 --> 00:15:34,710 ماذا تريد الآن؟ 305 00:15:34,710 --> 00:15:36,880 !خمسة! أربعة 306 00:15:36,880 --> 00:15:38,780 !لم تقل أيّ شيء عن وجود وقت محدّد 307 00:15:38,780 --> 00:15:40,250 .لم أقل أنّه لن يكون أيضًا 308 00:15:41,880 --> 00:15:44,620 اهدأ. ماذا تريد آنيا الآن؟ 309 00:15:44,620 --> 00:15:45,930 ماذا تريد...؟ 310 00:15:46,730 --> 00:15:48,460 !عدّة جواسيس بوندمان 311 00:15:48,810 --> 00:15:51,170 !ما الجواب الصّحيح أيّتها الأميرة آنيا؟ 312 00:15:51,170 --> 00:15:52,760 ...ما تريده آنيا الآن 313 00:15:54,220 --> 00:15:56,780 !هو كوب ماء لأنّني عطشى جدًّا رجاءً 314 00:15:56,780 --> 00:15:59,570 !فشلت يا لويدمان 315 00:15:59,100 --> 00:16:00,690 {\an8}!كيف لي أن أعرف ذلك؟ 316 00:15:59,570 --> 00:16:01,240 !مبعثر، مبعثر، مبعثر، مبعثر 317 00:16:01,240 --> 00:16:03,430 !هذا مؤسف يا لويدمان 318 00:16:03,660 --> 00:16:06,190 !والآن، فِ بوعدك 319 00:16:08,200 --> 00:16:10,110 ...آنيا متحمّسة جدًّا 320 00:16:10,110 --> 00:16:13,440 !لرؤية لويدمان الحقيقيّ 321 00:16:27,390 --> 00:16:28,960 !لويدمان 322 00:16:28,960 --> 00:16:31,110 !حسنًا! لننطلق للمرحلة التّالية 323 00:16:31,110 --> 00:16:32,540 !مهلاً 324 00:16:52,770 --> 00:16:54,360 !لويدمان 325 00:16:54,360 --> 00:16:58,070 ،إن كنت تريد إنقاذ الأميرة آنيا !عليك الصّعود إلى هنا 326 00:16:58,400 --> 00:17:00,870 !مبعثر، مبعثر، مبعثر، مبعثر 327 00:17:03,590 --> 00:17:05,010 !إنّه رائع 328 00:17:31,470 --> 00:17:32,770 ...إنّه مذهل 329 00:17:32,770 --> 00:17:35,370 !أنت رائع يا لويدمان 330 00:17:35,370 --> 00:17:37,060 !بدأنا للتّوّ، مبعثر 331 00:17:37,750 --> 00:17:40,060 .كلاّ. أنقذني 332 00:17:40,060 --> 00:17:41,150 .يا إلهي، هذا مزعج 333 00:17:42,080 --> 00:17:45,240 !لويدمان! أنا فوق، فوق 334 00:17:46,340 --> 00:17:47,910 !آنيا هنا فوق 335 00:17:58,980 --> 00:18:00,350 .لا نهاية لهذا 336 00:18:19,400 --> 00:18:21,180 !هذا رائع جدًّا 337 00:18:21,180 --> 00:18:23,610 !أنتم لها يا أعواني! لا تدعوه يفوز 338 00:18:23,610 --> 00:18:25,550 !لويد! دعهم يضربونك 339 00:18:32,080 --> 00:18:34,270 !هذه نهايتك أيّها الوغد 340 00:18:34,270 --> 00:18:36,670 !لا تظنّ أنّك ستمسك بنا بهذه السّهولة 341 00:18:42,500 --> 00:18:44,050 !مع السّلامة 342 00:18:44,050 --> 00:18:46,530 .أنقذني يا لويدمان 343 00:18:58,030 --> 00:19:00,040 !أنت مذهل يا لويدمان 344 00:19:13,150 --> 00:19:16,260 !مبعثر، مبعثر، مبعثر، مبعثر !أنا منبهر لوصولك لهذا الحدّ يا لويدمان 345 00:19:16,260 --> 00:19:18,010 !لكنّي لن أسمح لك بأخذ الأميرة 346 00:19:19,560 --> 00:19:22,580 !أنقذني يا لويدمان 347 00:19:27,560 --> 00:19:31,480 هل عليّ بالفعل القيام بهذه التّمثليّة المحرجة أمام كلّ هؤلاء العملاء؟ 348 00:19:32,120 --> 00:19:34,820 !لكن في النّهاية... هذا من أجل المهمّة 349 00:19:36,580 --> 00:19:39,540 .سـ... سلّمني الأميرة 350 00:19:39,540 --> 00:19:40,450 351 00:19:40,450 --> 00:19:43,440 لا أصدّق أنّه تسنّت لنا فرصة رؤية !مهارات الشّفق التّمثيليّة مباشرة 352 00:19:45,490 --> 00:19:48,370 !غبيّ! أظننت أنّني سأسلّمها بهذه السّهولة؟ 353 00:19:49,480 --> 00:19:53,360 !هيّا أيّتها السّاحرة الأقوى في العالم يورتيشيا 354 00:19:53,360 --> 00:19:55,450 !اقضي على ذلك الأبله، مبعثر 355 00:19:55,900 --> 00:19:57,250 !ثمّة ساحرة الآن؟ 356 00:19:57,250 --> 00:19:59,010 ما الّذي يحدث في هذه القصّة؟ 357 00:20:05,190 --> 00:20:05,770 ماذا؟ 358 00:20:05,770 --> 00:20:07,950 !مهـ— لا يمكن. ماذا؟ 359 00:20:07,950 --> 00:20:12,230 ...إنّ كلّ من يحاول اختطاف الآنسة آنيا 360 00:20:12,790 --> 00:20:14,360 !لن ينجو بفعلته 361 00:20:14,360 --> 00:20:16,580 .يـ-يور، اهدئي 362 00:20:18,920 --> 00:20:21,320 لماذا تستعمل هجمات جسديّة إذا كانت ساحرة؟ 363 00:20:27,020 --> 00:20:28,170 !إنّها قويّة 364 00:20:28,170 --> 00:20:29,320 !سوف تقتلني 365 00:20:36,200 --> 00:20:38,450 يور... هل أنت بخير؟ 366 00:20:45,020 --> 00:20:46,940 !مبعثر، مبعثر، مبعثر، مبعثر 367 00:20:46,940 --> 00:20:49,720 !أحسنت عملاً حتّى الآن يا لويدمان 368 00:20:50,010 --> 00:20:52,690 —لكنّك لن تهزمني بسهـ 369 00:20:54,800 --> 00:20:56,060 !يا للحماسة 370 00:20:57,900 --> 00:21:01,100 .أ... أتيت لإنقاذك أيّتها الأميرة آنيا 371 00:21:04,140 --> 00:21:05,710 !بابا 372 00:21:05,710 --> 00:21:07,850 مهلاً... أيفترض أن أكون والدك؟ 373 00:21:20,060 --> 00:21:21,740 !إنّها برّاقة 374 00:21:25,680 --> 00:21:28,050 !تهانينا يا آنيا 375 00:21:29,660 --> 00:21:31,260 ...آنيا 376 00:21:32,160 --> 00:21:34,210 ...تهانينا 377 00:21:37,110 --> 00:21:38,340 ما هذا؟ 378 00:21:39,980 --> 00:21:43,240 !أنا غارقة في الحماسة مذ غادرت الميتم 379 00:21:43,240 --> 00:21:44,650 !كلّ هذا بفضلك يا بابا 380 00:21:44,650 --> 00:21:47,070 .ماذا؟ نعم... سرّني سماع هذا 381 00:21:48,020 --> 00:21:50,450 !سأبذل جهدي في المدرسة 382 00:21:53,450 --> 00:21:54,320 .هكذا إذًا 383 00:21:55,450 --> 00:22:00,220 .على أيّ حال... تهانينا لقبولك في المدرسة 384 00:22:14,480 --> 00:22:16,600 .تقرير النّفقات من العميل الشّفق 385 00:22:18,940 --> 00:22:20,730 هل هذه الأرقام حقيقيّة؟ 386 00:22:20,730 --> 00:22:22,210 .نعم، حقيقيّة 387 00:22:22,210 --> 00:22:22,940 ...لكن 388 00:22:22,940 --> 00:22:23,680 .إنّها حقيقيّة 389 00:22:24,150 --> 00:22:29,950 {\an3}تقريري المهمّة رقم 006 390 00:22:25,440 --> 00:22:29,950 {\an3}<العمليّة <ستريكس 391 00:22:26,740 --> 00:22:29,950 {\an3}المرحلة 1: تمّ القبول في المدرسة 392 00:23:59,870 --> 00:24:00,620 {\an8}المهمّة × التّالية 393 00:24:06,880 --> 00:24:09,870 {\an3}المهمّة:6 خطّة الصّداقة